NskIoy — Addrts* NOVA DOBA 6117 St. Clair Are. Cleveland. Ohio (Tel. HEndersoa 328») rtS (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Bratstvo, poiteaost ta »t»ebič«* Ijnbezen članstva do J. S. K. Jel-time more isto »udržatl ■* čutil višini. Entered a« Second Class Matter April loth. 1925. at The Post Office »t Cleveland, O.. Under the Act of March 3d, 1870. — Accepted for Mailing: at Special Rate of Postan, Provided for In Section 1103. Act of October 3d. 191T, Anthorlied March 15th. 1925. No. 46 — ŠT. 46 CLEVELAND, 0., WEDNESDAY, NOVEMBER 21ST — SREDA, 21. NOVEMBRA VOL. X. LETNIK X. DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI Tridesetletnico vi s t a novitve l,o proslavilo društvo št. 71 J. S- K. J. v Clevelandu, O., prihod njo soboto 24. novembra z 'eselico, ki se bo vršila v Slovenskem domu na Holmes Ave. Pričetek veselice je določen za 7:30 zvečer. Letna veselica društva št. 6 JSKJ v Lorainu, O., se bo vrnila v soboto 24. novembra v Slovenskem Narodnem Domu. V Eudidu, O., se bo na večer Pred Zahvalnim dnem, to je 28. novembra, vršila veselica društva št. 132 JSKJ. Prostor Prireditve: Slovenski društveni dom. Polnočno plesno veselico pri-*'edi društvo št. 40 JSKJ v Claridge-u, Pa., na večer 28. novembra. Pričetek bo ob 12. Uri zvečer. Veselico v korist društveni blagajni priredi društvo št. 168 JSKJ v Helperju, Utah, v soboto 1. decembra. Prostor prireditve: J. Skerlova dvorana v Spring Glenu, Utah. Poročilo o seji Bratskega kongresa v državi Ohio je za da-našnjo izdajo Nove Dobe na-! Pisal sobrat Janko N. Rogelj, j prvi glavni nadzornik JSKJ, ki je kot pooblaščenec glavnega Jgjwt jaj»ttlW6'ne ae.ie udeležil. Priporočljivo je, da člani dotič-f'0 poročilo pazno prečitajo, da na ta način dobe nekoliko poj-fria o nevarnostih, ki prete bratskim organizacijam od nekaterih državnih legislatur, in se seznanijo z obrambnim delom bratskih organizacij. Glavni odbor JSKJ je sklenil, da postane naša Jednota c‘lanica Bratskega kongresa v Pennsylvaniji, in da se zasedanja istega, ki se bo vršilo 30. Novembra in 1. decembra t. 1. v Lancasterju, Pa., kot deleft udeleži naš vrhovni zdravnik dr. F. J. Arch. V Penn-! sylvaniji ima JSKJ največ članova, zato je važno, da z dru-! Simi bratskimi organizacijami Vred pazi, kaj bo ukrepala penn-, sylvanska legislatura z ozirom na te organizacije. Iz glavnega urada JSKJ je bi-sporočeno uredništvu, da je naša Jednota tekom meseca oktobra sprejela 116 novih članov, °d teh 67 v odrasli in 40 v mladinski oddelek. Okreval je in zopet pričel de-sobrat John Schutte, prvi klavni porotnik JSKJ v Denarju, Colo., ki si je bil pred več meseci zlomil nogo. Umrl je v mestu Kalamazoo, ‘^ich., rojak Paul Ozanich, star ^ let, član društva št. 178 J. S. K. J. v Paw Paw, Mich. Za-PUsča vdovo, pet hčera in brata- Clan JSKJ je bil 25 let. bevski odsek Slovenskega do-^a v Pittsburghu, Pa., priredi v nedejo 25. novembra svoj pr-v' koncert. Sodelovala bodo tu-c^i druga pevska društva. Pri-ieditev se bo vršila v Slovencem domu na 57. cesti in se pričela ob 2:30 popoldne. Semenj domačih živali, ki Izidejo v poštev pri proslavlja-Zahvalnega dne, priredi 'ovenski Narodni Dom v Lo-(Dalje na 2, strani) RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA ZDRAVSTVENI PROBLEMI PREDSEDNIK ROOSEVELT je pretekli teden izjavil, da zavarovanje za brezposelnost bo gotovo vključeno v programu, katerega bo vlada predložila kongresu, ko se snide v januarju. Pri tem zavarovanju pa bodo morale sodelovati z zvezno vlado tudi posamezne države. Iz tega vzroka namerava predsednik zahtevati od kongresa, da ^ zadevo brezposelnostnega zava-1 rovanja reši med prvimi, da bodo legislature posameznih držav, ki se zberejo k zasedanju spomladi, vedele kako prikrojiti svoje sodelovanje. Fond zavarovanja za brezposelnost bi se ne vzdrževal z davki, ampak s prispevki delodajalcev in delavcev. Z NAČRTOM za postave ekonomske varnosti se bavi poseben odbor 23 ekspertov, katerega je izbral predsednik Roosevelt. V tem odboru so zastopniki delavstva, industrije in socialni delavci. Statistične podatke za ta odbor so zadnjih šest mesecev zbirali posebni vladni eksperti. Načrt bo vse boval predloge za brezposel-nostno zavarovanje, za starostno penzijo in morda še drugo- Statistična proučevanja glede mortalitete in bolezni med tuje- jj rodci v Združenih državah po- p kazujejo, da se oni sicer precej t< dobro prilagodijo razmeram in n ameriškemu načinu življenja, vendarle, da imajo nekatere tu- d jerodne skupine svoje posebne n zdravstvene probleme. lj Mesto New York je eno iz- ji med mest, kjer so zdravstvene b oblasti sistematično nabrale po- r aatke o mortaliteti in zdravju F tujerodnih skupin. p Posebno zanimivi so uradni s podatki, ki pokazujejo, koliko d ljudi je umrlo na sušici (tuber- k kulozi) v raznih tujerodnih skupinah. Na jetiki dandanes umi- j, ra v Ameriki veliko manj ljudi n kot poprej. Visoko mortaliteto j pa pokazujeta v New Yorku le e dve skupini: Kitajci in prise- « Ijenci iz Porto Rica. V deset-letju 1930-31 je mortaliteta med z Kitajci znašala radi tuberkuloze š 580 (kar pomenja, da izmed vsa- o kih 100,000 Kitajcev je umrlo c vsako leto 580 na jetiki), izmed ji Portorikancev pa 461. j g Število žrtev jetike v drugih ! n skupinah je bilo mnogo manjše ■’ in pokazuje še povrh, da se je še ' znatno zmanjšalo napram prej- ' šnjemu desetletju 1920-1921. Tako, na primer, smo v letu 1930-31 imeli 442,431 priseljen- | cev iz Rusije in razmerno število smrti radi tuberkuloze je bilo med njimi 50 za 100,000 prebivalcev napram 70 v letu 1920- v 21 £ Za 440,250 priseljencev iz Ita- F lije je mortaliteta znašala 53 na- 1 pram 107 v letu 1930-21. j- Mortaliteta izmed 238,339 priseljencev iz. Poljske je bila (za tuberkulozo) 42 in odnosno število za 1. 1920-21 je bilo rnno- 1 go manjše. Iz Nemčije smo imeli 1. 1930-31 v New Yorku 237,588 ljudi in razmerno število smrti radi * jetike med njimi je bilo 45 na- c pram 105 deset let nazaj. 1 Najnižjo mortaliteto radi tu- 1 berkuloze pljuč so pokazale skandinavske skupine (86,493 prise- 1 ljencev). Mortaliteta je znašala 1 le 24 za vsakih 100,000 napram ( 150 v 1. 1920-21. 1 Jako poučni so nekateri po- I datki glede Italijanov v mestu 1 New York. Leta 1931 jih je 1 umrlo 7863. Izmed vzrokov \ mirti se nekatere bolezni zlasti 1 odlikujejo: pljučnica, diabetes 1 in sifilitične bolezni (med moškimi). Ako primerjamo spodnji del mesta (okoli Mulberry St.), kjer je 48 odstotkov prebivalstva italijanskega izvora, z gornjim delom (na East Harlemu) kjer je 71 odstotkov prebivalstva italijanskega, vidimo, da ima spodnji del mesta splošno višjo mortaliteto kot Up -»own del (14.92 napram 12.39 za 1000 prebivalcev) in tudi višjo mortaliteto na tuberkulozi (116 napram 82 za 100,000 prebivalcev). Vzrok temu se pripisuje iz-i bornemu delovanju takozvane ■ East Harlem Health Center. židovsko prebivalstvo ima so-. razmerno mnogo več smrti kot . nežidovsko radi diabetes (sladkorne bolezni), raka in bolezni i nervoznega sistema. Tudi šte-. vilo samomorov je višje med ži-cii. Na drugi strani je med nji- - mi mnogo manj tuberkuloze, po- - sebno kar se tiče moškega spo- - la. V starosti med 30. in 50. le- - toni je znašala mortaliteta ra-:. di tuberkuloze med moškim ži-3 kovskim prebivalstvom le tret-h jino one med nežidovskimi belo-1 (Dalje na 3. str: ul) DELO NA VRTU IZRABA VODNIH SIL V tem času je v naših krajih delo na vrtu večinoma o-pravljeno, vendar so pa še, gotova dela, katera moremo ali moramo izvršiti. S sajenjem ali presajenjem dreves in grmičev se še lahko nadaljuje, dokler ne začne zemlja zmrzovati. V jeseni presajeno drevje in grmičje ima boljše pogoje za rast kot če te rastline presajamo spomladi. Posebno važno je, da v jeseni posadimo ali presadimo igliča-sto drevje in grmičje. Spomladi včasi vreme nagaja in se delo zakasni. Plemenite vrtnice je treba v jeseni zavarovati proti zimskemu mrazu. V tej deželi se gojijo po večini grmičaste vrtnice, zato je to delo precej enostavno. Ponekod grmiče kar z zemljo ogrenejo tako visoko, da zemlja zakriva vse veje do višine, kjer jih je treba spomladi obrezati. Še boljše pa je vrtnice dobro obložiti; s suhim listjem. Ako iz teh listnih kupov gleda nekoliko daljših vej vrtničnih grmičev, ne škodi, ker jih je treba na spomlad itak prirezati. Listje naj se obloži s poleni, vejami ali manjšim kamenjem, da ga veter ne odnese. Pod listno odejo navadno vrtnice dobro prezimijo. Zakriti jih je treba šele, ko začne zemlja zmrzovati.; Ako imamo še peteržilj na vrtu, lahko korenike izkoplje mo in jih na gosto posadimo v primeren lesen zdboj, katerega napolnimo z navadno vrtno zemljo. Ta zaboj lahko postavimo v klet, na prilično svetlo mesto, j Peteržilju naj se potrga staro listje. V kleti bo pognal mlado listje in bo tako gospodinji vso zimo na razpolago priljubljena kuhinjska dišava. Kdor želi na svoj vrt posaditi čebulice nunke (crocus), nar-ciz in pomladnih zvončkov (snow drops), lahko to še stori, dokler zemlja ne pomrzne. V novembru je tudi pravi čas, da se posadijo čebulice tulipanov in hiacint na vrtne grede. Grede naj se pripravijo kot za pomladno saditev, čebulice se v primerni medsebojni razdalji posade, nakar naj se grede na tanko pokrijejo s slamo ali listjem. Tulipani in hiacinte začno zelo zgodaj pomladi poganjati, zato moramo čebulice posaditi že v jeseni. Saditi se ne sme niti preplitvo, niti pregloboko. Najbolj priporočljivo je, da se čebulica posadi trikrat tako globoko kot znaša njena debelost. To pravilo velja tudi za večino semen. Suha stebla poletnih cvetlic in druga šara na vrtu, naj se v suhem vremenu' pograbi skupaj in sežge. Na ta način se uniči mnogo zalege raznih rastlinskih škodljivcev. --------o—------- Letošnja huda suša na našem srednjem zapadli, posebno po prerijskih državah, je ponovno obrnila pozornost na za-pad, kjer je na razpolago še milijone akrov plodne zemlje, ki samo čaka irigacije ali u-metnega namakanja. Ako se bo suša ponavljala vsako leto ali vsaj v kratkih presledkih, je logično, da bo treba opustiti poljedelstvo velikih kompleksov v naših prerijskih državah. Potrebne vode za namakanje tam ni, vsaj ne v zadostni količini, noleg tega bi bila tudi izvedba irigacije zelo težka. K temu pride še dejstvo, da je zemlja po naših prerijskih državah marsikje izčrpana po dolgotrajnem obdelovanju in izkoriščanju in da so mnogokje viharji odnesli vso rodovitno vrhnjo plast zemlje . Iz navedenega sledi, da bo vlada po sili razmer primorana pogozditi velike komplekse sedanje obdelane zemlje. Pogoz-ditev sto milj širokega pasu, ki se bo vlekel od canadske meje do Texasa, je že sklenjena zadeva in se je s pripravami že pričelo. V teku časa bodo morda narodni ekonomi prišli do prepričanja, da bo treba pogozditi še večje komplekse opusto-šenih prerijskih držav, kot je za enkrat določeno. Farmer ji se bodo morali seveda iz opustošenih oziroma pogozdenih krajev preseliti drugam. Logično se zdi, da se bodo začeli naseljevati na zapad, posebno v države Oregon, Washington in Idaho, kjer so že v delu veliki irigacijski projekti. Na rekah Columbia in Missouri in pritokih se gradijo ogrom-I ni jezovi, ki bodo zbirali za lia-1 makanje zemlje potrebno vo-I do, obenem pa producirali ceno 1 električno energijo. Zaradi cene električne sile se bodo v do-tičnih krajih lahko razvile različne industrije, irigacijski sistemi pa bodo namakali milijone akrov nove rodovitne zemlje, ki je zdaj zaradi pomanjkanja padavin brez vrednosti. Iriga-eijsko farmanje je sicer bolj komplicirano kot navadno, zato pa ni treba čakati na dež. Iz irigacijskih jarkov se obdelana zemlja namoči kadar je potreba in kolikor je treba. Pridelki so torej skoro gotovi. Reke, na katerih zdaj zvezna vlada gradi jezove za izvedbo irigacijskih sistemov in za proizvajanje električne sile, kot so Columbia, Missouri, Colorado in nekatere druge, imajo poleti skoro stalno količino vode, katero dobivajo iz topečega se snega na visokih gorah in iz lednikov. Jezovi z zatvornica-mi bodo omogočili plovbo na rekah na veliko večje daljave kot je mogoča zdaj in to bo pomenilo poceni transportacijo za noljske pridelke in industrijske izdelke. Jezovi na gornjem toku reke Missouri, ki se nad St. Louisom izliva v reko Mississippi, bodo kontrolirali količino vode prvo-imenovane reke in s tem preprečili vsakoletne poplave reke Mississippi v njenem dolnjem toku. Tako vsaj upajo inženirji. Gradnja velikih jezov na našem severozapadu je torej velikega narodno gospodarskega pomena za bodočnost dežele. Poleg tega daje zaslužka tisočerim delavcem neposredno, na-daljnim tisočim pa posredno potom industrij, od katerih se za gradnje nabavlja različen material. V času velike brezposelnosti tudi to dosti šteje. ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV VSAK PO SVOJE vrstna zavarovanja. V vseh podrobnostih izgotovljen načrt bo predložen kongresu, ki se snide k zasedanju v januarju. SENATOR Robert F. Wagner iz New Yorka je prepričan, da bo prihodnji kongres sprejel postavo, ki bo zajamčila delavcem pravico organiziranja, ki bo prepovedala vmešavanje delodajalcev v te delavske pravi-! ce in ki bo določala, da morajo ; delodajalci priznati delavske I unije in se z njimi pogajati. Senator Wagner pravi, da ima Anglija take postave že mnogo let. . ZA POMOŽNO zakladniško tajnico je bila imenovana Miss Josephine A. Roche iz Denver-ja, predsednica Rocky Mountain Fuel Co. O Miss Roche se je že večkrat poročalo, da je premogarska družba pod njenim predsedništvom zelo dobro izhajala z delavskimi unijami, da je plačevala primerne plače in poskrbela za varnost delavcev v premogovih rovih. Pri tem je družba še navadno napravila več dobička kot njeni protidelavski konkurenti. Miss Roche je svojo inteligenco, liberalne nazore in poštenost napram delavstvu dokazala v praksi. ZAKLADNIŠKI department zvezne vlade je ukinil prepoved izvoza ali pošiljanja ameriškega denarja v inozemstvo. V bodoče je dovoljeno pošiljati poljubne vsote denarja v inozemstvo brez vladnega dovoljenja. Prepoved je bila v veljavi od marca 1933, toda zadnje čase je postala čisto nepotrebna, ker ameriški kapital ni silil v inozemstvo, pač pa je v vedno večjih količinah prihajal inozemski kapital v Zedinjene države. To kaže, da inozemstvo zaupa v solidnost ameriškega dolarja. PRI VOLITVAH, ki so se vršile 6. novembra, se je udeležilo glasovanja okrog 28,590,-000 oseb, ali približno 11 milijonov manj kot ob času predsedniških volitev leta 1932. Zadnjih volitev se je udeležilo le okrog 41 procentov volilnih (Dalje na 2. strani) Skupina odličnih Jugoslovanov, rned katerimi so visoki cerkveni dostojanstveniki, profesionalci, politiki in bivši vladni funkcionarji, je nastopila s skupno zahtevo, da se omili trdi režim, ki ga je upeljal poko j n i kralj Aleksander. V manifestu, katerega so poslali princu Pavlu in ostalima dvema članoma regentskega sveta, zahtevajo, da vlada osvobodi politične jetnike m da odredi svobodne občinske volitve, pri katerih bo imelo ljudstvo priliko svobodno izraziti svojo voljo. Manifest so podpisali zagrebški nadškof Bauer, slavni kipar Ivan Meštrovic, bivši finančni minister švrljuga ter številni politični uradniki in uredniki časopisov, ki so podpirali Aleksandrov vojaški režim. V manifestu je rečeno, da ljudstvo tem težje prenaša gospodarsko krizo, pod katero ječi dežela, ker je istočasno izpostavljeno policijskemu terorizmu in šika-nam lokalne birokracije, ki nil odgovorna ljudstvu, ampak vladi v Beogradu. Poudarja se v manifestu, da. sta armada in policija zadostna garancija za narodno varnost. UMETNO NAMAKANJE Mnoge pokrajine bi bile popolnoma nerodovitne, če ne bi jih prebivalstvo namakalo z napeljavo vode iz rek, potokov in jezer. V Zedinjenih državah je okrog 19 milijonov akrov sveta pod irigacijo. Ta svet je večinoma na zapadu in jugoza-padu in bi bil večinoma brez vse vrednosti brez irigacije. V Aziji morajo poljedelci umetno namakati okrog 140 milijonov akrov sveta, kar predstavlja 32 procentov za obdelovanje pripravne zemlje. V Afriki je pod irigacijo okrog 10 milijonov akrov sveta ali 22 procentov zemlje, pripravne za obdelovanje. Na ljubljansko univerzo se je v letošnjem semestu vpisalo 1742 ; lušateljev in slušateljic. Od teh se jih je vpisalo na filozofsko fakulteto 488, na juridično 562, na medicinsko 144-, na teološko 160 in na tehnično 388. Med slušatelji je zlasti mnogo Dalmatincev na tehnični fakulteti, dalje sta vpisana dva Sarajevčana, na juridični fakulteti pa tudi neki Berlinčan, ki govori prav dobro slovenski. Bolgarov ni letos vpisanih, pač pa je vpisan neki Grk, po rodu iz Trsta. Dne 29. oktobra j? praznovala svojo 60-letnico Minka Gove-karjeva, predsednica banovinske ženske zveze, ki se že skoraj 10 let udejstvuje v slovenskem ženskem pokretu. Jubilantka se je uveljavila kot urednica raznih ženskih listov in zbornikov, kot pisateljica, prevajalka in časopisna dopisovalka. Ljubljana je v letošnjem letu izdala nad šest milijonov dinar-za sveže sadje. K sadju so ;ev prišteti tudi razni gozdni sadeži, kot borovnice, jagode, maline in sveže gobe. Velesile: Velika Britanija, Francija, Italija, Japonska, Rusija, Nemčija in Zedinjene države so leta 1914 izdale za o-boroževanje in sploh v vojne svrhe skupno 2 milijardi in 396 milijonov dolarjev. Za leto 1935 pa znaša skupni vojni proračun omenjenih držav 4 milijarde in 610 milijonov dolarjev. Iz tega se vidi, kako sijajno se je cbnesla svetovna vojna, nazva-na vojna za demokracijo in odpravo vseh vojn. * Novoizvoljeni governer države Massachusetts, James M. Curley, je izjavil, da se prospe-riteta končno le vrača v deželo. Morda je mislil nase, kajti z governersko plačo se že da prilično izhajati. ♦ Neki dnevnik v Philadelphiji je nedavno priobčil karikaturo predsednika Roosevelta v vlogi Mojzesa, ki s skalnega griča v puščavi kaže Izraelcem bogastva in mikavnosti obljubljene dežele. Primera je na videz lepa, ni pa posebno vzpodbudna, če pomislimo, da so Izraelci 40 let tavali po puščavi, pred-no vso prišli v obljubljeno deželo. Kaj nam bo pomagala obljubljena dežela čez 40 let! * V Egiptu je bilo pozvano vojaštvo, da pobija podgane, ki razširjajo razne kužne bolezni, posebno še nevarno bubonsko Mgo, Ty je pametno. .£&& morajo biti vojaki na svetu, naj se jih vposli za pobijanje podgan, hroščev, kobilic, strupenih kač, škorpijonov in drugih škodljivcev človeštva. To bo bolj koristno in civilizaciji podobno kot pobijanje ljudi. * V nekem listu sem čital, da je zadnje čase 'veliko zahtev in povpraševanja za cente, niklje in dajme. Pri nas v Clevelandu je poleg tega tudi veliko povpraševanje po dolarjih. * V malomestnem listu sem čital sledečo vest: Preminil je Mr. John Smith, ki je bil splošno cenjen in spoštovan zaradi njegovih mnogih lepih lastnosti. Poročen ni bil nikoli. # Vzroki za vojno so različni in mnogoštevilni. Eksperti so jih našteli natančno 786. Glavni izmed teh vzrokov pa je vsekakor vera v lastno moč in nepremagljivost. Na samotni hribovski kmetiji rac.; naselji Krmelj in Goliše pri Kresnicah je dne 30. oktobra preminila stara Hlabutnica, tik pred svojim 90. rojstnim dnevom. Stariča je bila izredno čvrste narave. Bolezni sploh ni poznala in šivanko je sukala celo brez očal. živela je skromno, kot sploh živi slovenski kmet, toda bila je vedno vesele narave in zgovorna pripovedovalka. Jugoslovanski izvoz se je letos znatno dvignil in je do konca septembra presegel uvoz za vrednost 164 milijonov dinarjev. Glavni predimeti izvoza so bili: pšenica in drugo žito, koruza, fižol, sveže sadje, suhe češplje, hmelj, konoplja, konji, govedo, svinje, drobnica, perutnina, sveže meso, svinjska mast, sirove kože, drva, gradbeni les, oglje, pragovi, izdelki iz lesa, kalcijev karbid in cianamid, cement, baker in rude. Pred posebnim sodiščem za zaščito države in javne varno-(Dalje na 2. strani) Pravilnik za brivce predpisuje kar največjo molčečnost. V tem je dokaz, da NRA pravilniki vsebujejo le nekaj dobrega. * Strah, slaba vest, dolgovi in prazni žepi, ki niso nobenemu posamezniku v korist, so pravi blagoslov za Evropo. Ce bi ne bilo teh strašil, bi bila Evropa že davno zapletena v krvavo vojno. * Marsikatera reč se dolgo časa nepokvarjena ohrani ali pre-zervira v sladkorju ali jesihu. Narodi se mnogo trudijo, da bi prezervirali svetovni mir, toda so pozabili na sladkor in ga skušajo prezervirati z jesihom in strupenimi plini. * Devetdesetletni indijanski glavar John Chepalis v Hoquia-mu, Wash., je te dni vzel šofersko licenco zase. Avtomobil je lastoval že prej, toda vozil ga je najeti šofer. Možu se je menda začelo muditi v večna lovišča. (Dalle na 2. strani) “JVotJa Doba” GLASIKO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglaeov po dogovoru. Naročnina ta člane 7Ze letno; ta nečlana $1.50; ta inozemstvo $t. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY dubieription for wiember* $.7t per year; non~member$ $1.50 Advertising rates on agreement Naslov ea vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. .VOL. X. 83 NO. 46 Ni več mnogo časa Vsi dobri in lojalni člani J. S. K. Jednote nedvomno želijo, da bi naša organizacija ob koncu tega leta pokazala razveseljivo sliko, tako v narastku financ kot v častnem številu članstva. Kar se finančnega stanja Jednote tiče, kažejo vsi znaki, da bo ob zaključku leta zadovoljivo. Tudi kampanja za pridobivanje novih članov izkazuje dosedaj precejšne uspehe, dasi seveda želimo znatno večjih. V tem oziru pa se nedvomno lahko še marsikaj stori pred zaključkom leta. Seveda ne smemo nič več odlašati. Kdor ima “na piki” prospektivnega novega člana, naj ne odlaga več, ampak naj ga nagovori za pristop in naj ga predlaga za sprejem takoj na prihodnji društveni seji. Ako bo od društva sprejet in ako bo zdravniško spričevalo povoljno, bo novi član še lahko sprejet v Jednoto pred zaključkom tega leta. Kdor ve, da so v hiši soseda ali prijatelja še mladoletni otroci, ki še ne spadajo v mladinski oddelek naše organizacije, naj skuša prepričati starše ali varuhe o veliki važnosti tega zavarovanja, da jih že ta ali prihodnji mesec vpišejo v našo Jednoto. ' Številke finančnega stanja Jednote in število dobrosto-ječih članov v obeh oddelkih z dnem 31. decembra 1934 bo slika gospodarskega stanja organizacije za prihodnjega pol leta, to je do 30. junija 1935. To bodo oficijelne številke, ki bodo svetu kazale našo moč in naš napredek. Na podlagi teh številk bo aktuar preračunal tudi našo solventnost. Vsi želimo, da bi bila slika gospodarskega stanja naše Jednote kar najbolj razveseljiva. Same želje pa nič ne izdajo, če jim ne sledijo dejanja. Star pregovor pravi, da brez muje se še čevelj ne obuje. Resnica je, da so nekatera agilna društva JSKJ začasno izčrpala skoro vse prospekte za novo članstvo odraslega oddelka. Prospektivni člani, ki bi predstavljali preveliko rizi-ko za Jednoto, bodisi zaradi slabega zdravja ali slabega karakterja, niso zaželjivi; za nas vse, ki tvorimo J. S. K. Jednoto, je boljše, da take dvomljive vrednosti osebe ne pristopijo. Na drugi strani pa je resnica, da se še dobe tu in tam rojaki in drugorodci, ki bi bili kot dobri člani zaželjivi za Jednoto in ki bi bili voljni pristopiti, če bi jim naši agitatorji razložili sistem naše organizacije in ugodnosti, katere nudi svojim članom. Morda takih zaželjivih prospektivnih članov res ni na ducate, toda posamezniki so nedvomno tu in tam. Posamezni člani poznajo enega ali drugega, ki bi se s primerno agitacijo morda mogli pridobiti za našo Jednoto. Vse organizacije, vključno našo, rastejo s pridobivanjem posameznih članov. Tukaj eden, tam eden, se ne zdi velik uspeh, toda pri celoti, pri skupni organizaciji se to mnogo pozna. Važno je dalje, da društveni uradniki skrbijo zato, da kar največ članov prestopi v odrasli oddelek iz mladinskega oddelka, ko dosežejo predpisano starost. Prestop iz mladinskega v odrasli oddelek je enostaven, ker ne zahteva zdravniške preiskave, ako se prestopajoči 'član zavaruje za $500 smrtnine ali manj. Ako društveni uradniki, posebno društveni tajniki pravočasno na to opozorijo starše za prestop zrele mladine, so v mnogih slučajih uspešni in ohranijo Jed-noti mladega in zdravega člana. Poleg tega, kot je bilo že mnogokrat poudarjeno, je velike važnosti neprestana rast našega mladinskega oddelka, iz katerega dobiva odrasli oddelek največ in najboljšega dotoka. Marsikje, kjer so vsi prospekti za pridobivanje novih članov v odrasli oddelek izčrpani ali pa vsled lokalnih k razmer skoro onemogočeni, so še prilike za pridobivanje 1 mladinskih članov. Člani, ki so res lojalni naši J. S. K. Jed-noti in ki so vneti za njen napredek, ne bi smeii nikdar pozabiti na veliko važnost našega mladinskega oddelka. Bratje in sestre, leto se bliža koncu in, če hočemo, da bo J. S. K. Jednota izkazovala ob zaključku leta časten prirastek članstva, pojdimo brez odlašanja na delo! Ni več mnogo časa. ------------o------------ Hiše, pohištvo, avtomobile in mnoge druge predmete imamo zavarovane, da dobimo denarno pomoč v slučaju nesreče. Kaj pa naše zdravje, kaj naše življenje ni toliko vredno, da bi ga zavarovali pri dobri podporni organizaciji?! * * * V trdnostno pismo ali nekaj dolarjev vredno pošiljko zavarujemo, da dobimo odškodnino, če se slučajno izgubi. Tudi zdravje ali življenje lahko vsak čas izgubimo, in to je največje bogastvo, ki ga imamo. Ali ni torej nad vse važno, da se zavarujemo za slučaj izgube zdravja in življenja?! * »Is * Pri marsikateri kupčiji, pri marsikaterem podvzetju se človek lahko zmoti. Nihče pa se še ni zmotil, čc je pristopil k J. S. K. Jednoti. VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje 8 Drve strani) Do Zahvalnega dne je še dobrih osem dni. Prijatelji, osem dni imate še časa, da poštudi-rate, za kaj boste lahko hvaležni, da ne boste na Zahvalni dan v zadregi! # Predsednik Roosevelt nima nič kaj zavidanja vrednega stališča, dasi je pri zadnjih volitvah zmagala stranka, kateri nominalno tudi on pripada. Nad 500 elanov obeh zbornic kongresa krotiti ne bo lahka reč, posebno, ker bo vsak posameznik hotel po svoje reševati domovino. Na to so menda mislili dijaki Harvard univerze, ki so nedavno glasovali, kaj želijo postati, kajti nihče ni izrazil ambicije postati predsednik. Večinoma želijo fantje postati odvetniki, zdravniki, profesorji, diplomati, pisatelji in voditelji industrij. Za časnikarski poklic se jih je izjavilo 16, trije bi bili radi bankirji, kljub slabemu slovesu te profesije, in eden hoče biti pogrebnik, menda zato, ker ti ljudje imajo najmanj opozicije od svojih žrtev. * Neka mlada nagajivka me je pretekli teden pestila, da naj bi ji pokazal cukraste angeljčke, katere mi je sobrat Škerlj prinesel iz Ljubljane. Izgovoril sem se, da jih nimam pri rokah, da pa enega vsekakor lahko vidi, če pogleda v zrcalo. * Italijanska vlada je izdala u-kaz, da se mora vsako pismo, napisano v Italiji in poslano kamorkoli po sončni Makaroni-ji ali v inozemstvo, končati z “Viva il Duce!”, kar pomeni v prostem prevodu “Živel Mussolini!” Ej, ali se bodo pisma čudno zaključevala! Na primer, pismo, ki ga bo pisal razjarjeni upnik malomarnemu dolžniku: “Ako mi do prvega v mesecu ne vrneš posojenih 1000 lir, te bom izročil največjemu hudiču in beriču, ki ga premore sveta Italija. Viva il Duce!” Ali trgovsko pismo: “Pošljite mi takoj po povzetju en kolač sira, sto kil makaronov in en vagon svinjskih repov. Viva il Duce!” Ali pismo srčkane kraške de-vojke njenemu fantu: “Samo o Tebi mislim, govorim in sanjam. Brez Tebe je svet zame prazna puščava. Ti si edini moj in jaz sem vsa Tvoja. Viva il Duce!” Ali pismo kraškega korenjaka njegovi srnooki izvoljenki: “Ti si sonce mojega življenja, Ti si roža mojega srca. Brez Tebe ne morem živeti, in če se mi izneveriš, se obesim, prej pa bom izrekel najbolj peklensko kletev, ki jo znam. Viva il Duce!” A.J.T. -------o-------- DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA (Nadaljevanje s 1. strani.) upravičencev. POŠTNI department poroča, da je v fiskalnem letu, ki se je zaključilo 30. junija 1934, napravil nad 12 milijonov dolarjev dobička. Dosedaj je poštni department navadno izkazoval nekaj izgube. SERUM, ki se je baje izkazal popolnoma učinkovit proti otroški paralizi, je izgotovil dr. William H. Park, direktor mestnega zdravstvenega departmen-ta v New Yorku. Kakor hitro bo dovolj tega seruma na razpolago, bodo vsi otroci, ki niso po naravi varni proti tej bolezni, cepljeni z novim serumom. AVTOMOBILOV izpuh, ki vsebuje nevarni “carbon monoxide” plin, zahteva vsako leto mnogo žrtev med avtomobilisti. Posebno v hladnem zimskem času se pripeti mnogo takih nesreč, ker neprevidni avtomobilisti spustijo avtomobilski motor v pogon v zaprti garaži. Preiskave raznih avtomobilskih nesreč na cestah so tudi dokazale, da je za veliko število istih odgovorno delno za-strupljenje s carbon monoxide plinom. Pri vožnji naj bo tudi v največjem mrazu eno okno avtomobila nekoliko odprto. DAVKI na opojne pijače so državi Ohio v manj kot enem letu prinesli skoro dva milijoa dolarjev dohodkov. Dobiček državnih prodajaln opojnih pijač je znašal do 1. novembra nad 924,000 dolarjev, od enodolar-■skega davka na galono pa je država dobila nad milijon dolarjev. ANTISALOONSKA liga v državi Michiganu je bankrotna in sodišče ji je postavilo “recei-verja.” Gotovine izkazuje $10, dolgov pa $20,000. STAROSTNO PENZIJO v državi Ohio dobiva zdaj 18,282 o-?eb. Prošnje za starostno pen-zijo pa je vložilo nadaljnih 60,-000 oseb. Izdatki za te penzije bodo znašali skoro 13 milijonov dolarjev letno. azpisana razprava, za katero \lada v Zagrebu največje zanimanje. Fogliardi je lani in letos vodil v Zagrebu navidezno zastavljalnico, ki je imela nenavadno velik promet. V prostorih ■aznih svojih pomočnikov je imel tudi velika skladišča najrazličnejših zastavljenih predmetov . /a tve oderuhov so zastavljale poleg zlatnine in drugih dragocenosti tudi avtomobi- Novo taborišče beguncev iz Avstrije se bo uredilo najbrž v zlatarski okolici. Lastnika starega Lobor grada v Loboru so te. dni obiskali nekateri voditelji avstrijskih narodnih socialistov, ki taborijo v Varaždinu. Lastnik starega gradu je bil namreč emigrantom pismeno ponudil svojo stavbo za bivališče in deputacija emigrantov se je takoj pripeljala z avtomobilom/ da si ogleda dvorec. Kraj in dvorec sam sta jim zelo ugajala in, če ne bo kakih zaprek, se bo v kratkem del varaždinskega taborišča avstrijskih beguncev preselil v Lobor. Hudournik je odnesel 7 ft11*' nov. V banjaluški okolici jo div' jala spet strašna nevihta, katero so napravili največ škod® hudourniki. Potok, ki teče sk°?1 vas Javorino, se je izpremenH v mogočno reko ter porušil in oci' nesel 7 močno zgrajenih mlin°v' Bila je velika sreča, da tedaj ' mlinih ni bilo nobenega človek*1, Na planinah je vihar porušil til' di več pastirskih zavetišč in ^ za živino, v hudournikih pa utonilo tudi nekaj d r o b n ice Okolica Kotor-Varoši je bila t'11' do oškodovana od nevihte zt' tretjič v dobi dveh mesecev. Te dni je zapustilo Varaždin 840 avstrijskih hitlerjevcev, 1 •'"o jih premestili v kopali Lipik, kjer bodo čez zim«, j|° ni zdraviliških gostov, nastanjeni v tamošnjih hoteli V trph taboriščih v Varaždin11 je ostalo še okrog tisoč avstr-J skih beguncev. Hitlerjevci, so bili premeščeni v Lipik- s° morali zapustiti Varaždin. so bili nastanjeni v neki šoli; { jo rabi mesto za šolsko deco* V znamenju živahnejših poslovnih zvez med Jugoslavijo in Albanijo je gotovo važen dogodek tudi to, da je splitski podjetnik Jerko Bonačič dobil od albanske vlado dekret, ki ga imenuje za albanskega častnega konzula v Splitu. Poslovne zvezi; med Jugoslavijo in Albanijo >odo s tem še bolj poudarjene, •ažno pa je tudi to, da je g. Bo-, Sliva, ki je drugič obrodi^’ Na vrtu pri stari džamiji v kem je neka sliva drugič obi^ dila in bo sad tudi dozorel, c I bo ostalo še nekaj dni topl° 1 ^ ^ sončno. Zanimivo je, da .)e ^ ^i drevesa qdpadlo vse listje, ct’r elj čim je sad ostal. Sad je j J ^ in sočen. V Brčkem in °^°\ so drugič letos obrodile tudi |V katere jablane in je sad *li ^ dozorel ter ni dosti zaostaja* ‘ Od prvim. 'i * * V- ' Kf/' KAR JEDNOTA OBLJUBI, TUDI DA! OBLJUBLJENO JE: Za vsakega novopridobljenega člana mladinskega oddeli je predlagatelj deležen 50 centov nagrade. Za novopridobljene člane odraslega oddelka pa so predi®' gatelji deležni sledečih nagrad: za člana, ki se zavaruje za $ 250.00 smrtnine, $1.00 nagrade! za člana, ki se zavaruje za $ 500.00 smrtnine, $1.50 nagrade; za člana, ki se zavaruje za $1000.00 smrtnine, $3.00 nagrade; za člana, ki se zavaruje za $1500.00 smrtnine, $3.50 nagrade; za člana, ki se zavaruje za $2000.00 smrtnine, $4.00 Poleg označenih nagrad za posameznike bodo upravičena do posebnih nagrad društva, ki tekom kampanje pridobijo Pet ali več novih članov. Ta posebna nagrada za društva znaša 50 centov za novega člana odraslega ali mladinskega oddelka. načič prvi konzul Albanijo olj Jadranu. V pismu, ki ga je dobil, je še posebej naglašena 'ie' J ja, naj bi se uravali čim tesnej' ši stiki jugoslovanskega Primorja z Albanijo. V m ENGLISH SECTION OF B V Official Orga, o/ the SoulhSlavonic Catholic Union. mm AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS CURRENT THOUGHT Undesirable Aliens! ' Adrija Delights Audience With Vocal Numbers Three hundred and thirteen years ago a group of dissatisfied Signers emigrated from England to plant a colony in a tra,ige and wild country. Dissatisfied with the tyrannical l^erning agency of their mother country, which suppressed e'r liberty and oppressed their belief, this group of bolfl Venturers preferred to take a chance on a life of starvation, Vivatiori and, at best, a life of hardship. ]00 per cent Americans, known as Indians, did not look !°wn upon this strange lot of people whose dress, custom and °r,n of living puzzled them not a little. Providence favored ^foreigners, for a bond of friendship sprung up between them lll(lthe Indians almost immediately upon their landing at Plym-,ljth Rock. What happened to the Pilgrims during the first year in 'Herica is history. Accustomed to the civilized form of life in England, the Pilgrims found it a difficult task to establish themselves in this uncivilized country. Survival of the fittest soon manifested itself, and those who were able to acclimatize themselves, find food and provide shelter continued to exist. Others succumbed to illness and passed away. To make things worse, a certain number of these foreigners ^Oved undesirable aliens who, instead of appreciating what Herica had to offer, became disgusted of the wild life and ttrned their wrath upon the redskins. Trouble ensued and the >lt was an additional burden for all the settlers who had to ‘Sht back at the Indians in order to protect themselves. The hard feeling created by a few undesirables soon turned e natives against all the pale faces. In their crude and unciv-Si way they came to the conclusion that all white fathers 'ere bad men who had to be eradicated from their hunting ?r°unds. Although the redskins were justified to a certain extent in eir action against the white settlers, it was hardly fair that 511 the settlers should suffer because of the mistakes made by a ew of their number. .Fortunately, brain proved mightier than ifaWn and the emigrants succeeded in their unwanted fight to finish. * * * About forty years ago Slovenes began to emigrate from what now Jugoslavia to the United States. The so-called 100 per Americans and others resented the newest hoard of for-‘Kners! What cared they about the unjust conditions existing "Austria-Hungary; the tyrannical government. Fortunately, 0lne of the natives'appreciated the circumstances confronting te Slovenes and, instead of hindering their moves, helped them °ng. Unfortunately, all of our Slovene emigrants did not measure *1' to the ideals existing in this country. A few proved to be ery undesirable. Tragically enough the mistakes of the few Elected upon the Slovenes as a whole. And the majority felt 6 pangs of oppression. Those “Kreiners” and “Guineas,” as our Slovenes were ^eled, suffered in silence, for the United States of America as a new country to them. The land of opportunity turned out l° be a land of humiliation and unwarranted attacks. , Again the survival of the fittest weeded out the strong heart !0rh the weak. Some of our Slovenes returned to their native °Untry disgusted at the conditions and hard life of the land ,|f the free. The great majority of Slovene emigrants survived the trial eaFs which determined their adaptability to the new country, ^tead of weakening before the onslaught of criticism and , acks, these sturdy Slovenes worked, and worked hard, to Vcome the disadvantages imposed upon them. They emerged 'ct°rious, for integrity, conscientious efforts and willingness to ^°Pt the ways of American life broke down the fortress of Understanding. (j That our Slovenes were capable was illustrated in many ways. of them was the founding of our grand South Slavonic i^Kolic Union. That their offsprings are appreciative can best ^indicated by their willingness to carry on the work so nobly ^ted by their parents. j Thanksgiving Day of this year we, the Slovenes, and other Soslavs, can be thankful that our parents were strong enough ^ capable enough to weather the stormy period of their first years in America. h e can be exceedingly proud of their excellent work in ■^anizing and maintaining an institution of their own, which, ^ 'ts primary objective, undertakes to help out brother and . members in time of need. Singing Society Adrija of Euclid, O., again presented a short but entertaining concert last Sunday evening, Nov. 18. at the Slovene Lodges’ Home on Recher Ave. The mixed chorus was best in its presentation of “The Bells of St. Mary’s,” by A. Emmett Adams. A. Kolar, tenor soloist, delighted the audience with “Your Song of Paradise,” a lovely theme by S. B. Brown. That the young Slovenes of Euclid are developing in their vocal training was emphasized by the duet and solo numbers. M. Molk and A. Kolar sang “Watchman! What of the Night,” a somewhat difficult number by J. Sarjeant, in which M. Molk displayed his abilities as a bass singer. J. Perme sang “When the Bell in the Lighthouse Rings,” a bass solo number. Who knows that from just such a group as was heard last Sunday may emerge another Lawrence Tibbett. Singing Society Soca from Collinwood joined Adrija in its concert by singing three numbers, followed by a grand finale embodying both Adrija and Soca. o------------ Are You Coming! Center, Pa.—As we all know, next month is December—a month which ends the most important fiscal period. Too, we know that our .most important meeting of the year is held in that month. But, do we all know that we should at least try to be present at this meeting? We meet on the second Sunday of December at the Slovene Hall in Center. On the 27th ofjast month we had a large crowd with us, for I do believe all the Hallowe’en spirits were our visitors. Those who received the prizes were: Miss Marie McClosky and her sister, costumed as Spanish ladies; Miss Frances Mozina, representing the little devil himself, and Mrs. Kovarik, dressed in the funniest costume. Remember—Dec. 9, 1934! Mary Anne Peternel, Sec’y, No. 221, SSCU. -------o------ 'B'RIEFS August Seliškar of Ely, Minn., was awarded the first prize of a new Chevrolet coach last week when the American Legion Bugle and Drum Corps of Ely held its first ball of the season at the Washington Auditorium. The ball was held in conjunction with celebration of Armistice Day. To George Washington Members Cleveland, 0.—All members of George Washington Lodge, No. 180, SSCU, are hereby notified that assessments will be collected next Saturday evening, Nov. 24, ONLY until 7 p. m. Members are asked to kindly keep this notice in mind. All those who are in arrears with their assessments are requested to meet their obligations in full. c] Anna Jaklich, Sec’y. n‘ A Matter of Opinion 1' Bv Frank J. Progar 'No. 203, SSCU t< Springdale, Pa—As members of the grand South Sla- 0 vonic Catholic Union we pride 2 ourselves on being such. Ob- v viously no one aligns himself a or herself with any party or institution for which the person v does not hold full faith and at- t fection. The young couple who find harmony and understand- 11 ing an impossibility soon drift i a apart, The worker who is dissatisfied with his job, and finds t another more warranted to ful-l * fill his desires, spares little time; in “swapping.” The investor !v who loses faith in his band or 1 other business house will soon;1 demand his investment, to deposit it in a more reliable insti-1 * union, etc. ’ Bro. Bartel’s Message j < As a member of the SSCU, j r the organization must certainly i be filling your wants for your i investment; your continued 1 membership is sufficient proof c for the bold assertion. Then, < why not let your friends and relatives reap on this type of j; investment? Give them an in-1 side tip. Bro. Paul Bartel, our 11 supreme president, has taken I the important step of sending! each and every one of us a let- " ter to impress on us the im-!* portance of our duties to the / organization, to encourage usI ^ in getting new members, tOjJ summarize benefits and costs, and to drive home the message of every member get at least one new member. The letter, written in both the English and ' Slovene tongue, does more than ! ^ that. As a part of the national drive for new members, it also: brought a more vivid meaning " to the brother and sister element as a part of a fraternal organization. The writer is of the opinion that letters of this! type, from supreme officers direct to the members, will en- j hance the spirit of fraternalism !; and arouse greater interest for the organization. Short Cuts Bro. Stan has been removed to his home and is doing nicely. Wish to thank all his friends I who visited him at the hospital, also the Pathfinders and Little Stan for their kind interest for his recovery. . . . But, Little Stan, my rebuttal in the football feud was not meant to be sarcastic . . . merely reporting the status quo, so how could you label me as being ironical? And 1 wouldn’t, at any price, : attempt to age you suddenly. Betty Boop might find some grounds for legal action. . . . The ten years were meant as adding ten years to your life , span, hence giving you longer life. ... To take away ten years 1 Ivan Zorman, poet and musician, lectured on Social Science last week at Western Reserve University of Cleveland. It is believed that Mr. Zorman is the first Slovene ever to lecture to a student body at W. R. U. Associated Press reported in its Nov. 14 release that Crown Prince Peter of Jugoslavia assumed command of the nation’s 250,000 Sokols, which is equivalent of America’s Boy Scouts. Crown Prince Peter is G years of age. The release further reported that 11-year-old King Peter of Jugoslavia (who became king after the death of his father, King Alexander) left the nursery and hereafter would occupy the royal bed, around which hang the swords, rifles and personal belongings of his slain father. Eight Balanced l earns Open SSCU Bowling League Not Taking Chances oh You’ll have to send for an-^ ®r doctor,” said the one who ^ been called, after a glance ,(le patient. I Am I so ill as that?” gasped ® Sufferer. ^ don’t just know how ill H are,” replied the man of icine, “but I know you’re ^ lawyer who cross-examined IW^hen I appeared as an ex-( Witness. My conscience i)(, H i- let me kill you, and I’ll L ange(j jf j want to cure you. 0(1 day.” What Do You Mean Grand? A young lady who had never seen a game of baseball attended one with her escort. “Isn’t that pitcher grand?” she said. “He hits their bats no matter how they hold them!” —o------------- IT “Do you know how to tell a professor from a student?” “Oh, all right, have it your own way and tell it.” “Ask him what ‘it’ is, and if he says it’s a pronoun he’s a professor.” To Members of Lodge 37 Cleveland, O.—Members of Lodge No. 37, SSCU, are hereby notified that the lodge has decided to join the SSCU Bowling League of Cleveland, and hast also decided to defray the expense of bowling for all of the members who will join this league. All members of oui lodge who are interested in bowling can avail themselves of the offer embodied in the lodge’s decision by appearing at Superior and E. 118th St. Alleys every Sunday afternoon at 2 p. m. Joseph Rudolf, Sec’y. -------o------- BRIDGE IS IMPORTANT “Why keep worrying about the children?” “I can’t help it.” “But my dear, you are hurting your bridge game.” o------------- ONE-ARM DRIVING “I wonder why there are so many more auto wrecks than railway accidents?” “That’s easy. Did you ever hear of the fireman hugging the engineer?” H. Martin Antončič has been reappointed superintendent of the St. Clair Bathhouse of Cleveland, an institution which is located in the heart of the Slovene colony. “Heinie,” as lie is known to many,,,is president of the Interlodge League which includes member lodges of every Jugoslav denomination situated in this settlement as well as independent clubs. Louis Adamic will release his first novel, “Grandsons,” next January or February, according to reports. “Grandsons,” which will be published by Harper’s, deals with “relatives of a Slovene immigrant pioneer in America who was killed during the Haymarket riots in Chicago in 1886.” Adamic has to his credit three books accepted by the nation’s readers and critics as outstanding in their field. They are “The Native’s Return,” “Dynamite” and “Laughter in the Jungle.” At present Louis Adamic is lecturing in the New England states. TWELVE GIRLS IN LINEUP Cleveland, O.—At 2 p. rn. Sunday, Nov. 18, Charles Kikel, treasurer of SSCU Bowling League, rang the bell at Superior and E. 118th St. Alleys to mark the official opening of the local circuit. Immeditely after eight five-man teams swung into action, and the rumble of balls rolling down the alleys followed by scattering of pins could be heard reverberating through the basement hall. Many newcomers showed up at the zero hour last Sunday in order to be eligible to bowl with the league. Sofrie last minute changes in tentative lineups was necessary, but after a few minutes of manipulation the teams were “rarin”’ to go. The eight captains selected according to the highest scores rolled in the first three preliminary games are as follows: Joe Jaklich, Adolphe Perdan, A. Oberstar, Walter Guzik, John Kardell, George Kovitch, B. Riddle and Mike Krall. These people will remain as captains of their respective teams for the entire season of bowling. Some nice individual scores were rolled on the first Sunday of official bowling. George Kovitch hit games of 176, 187 and 211; Charles Kikel came through with a 204; A. Perdan hit the woods for 185, 174 and 189; Walter Guzik bowled 146, 163 and 195. The eight teams selected their Own names by which they would be known. Above the scores printed below will be found these names. Mrs. Augusta Guzik rolled true to form by taking the lead among the girls for games of 184, 183 and 176, which includes a 50-point handicap given to all girls for each game. Lodge No. 37 recruited five bowlers from their lodge to join the SSCU circuit. At the lodge’s regular monthly meeting held last Sunday morning, Nov. 18, members voted to join the league. Jurit how evenly the teams are divided will be ascertained with a higher degree of accuracy as the league goes along. For the present the majority of teams appear to be evenly balanced; some will require a few changes. On the whole the officials of the league and the captains of the respective teams can be commended for their splendid work in formulating plans and arranging the teams. It must be kept in mind that selection of teams according to individual averages required a great deal of preliminary work, and in many cases a compromise had to be made. A number of rooters, members of SSCU, occupied the chairs reserved for guests, and much rooting and applauding was heard last Sunday. Undoubtedly each team will have its favorite rooters who will be on hand Sunday afternoons to encourage their team along. A turkey, donated by the alley proprietor, will be given away next Sunday, Nov. 25. Scores made by the eight teams comprising the SSCU Bowling League appear below. Interlodge Basketball League of Cleveland made its official bow last Wednesday, Nov. 14, at the St. Clair Bathhouse before a crowd estimated to be around 400. Ten teams are entered in the league. Games start at 6 :45 p. m. ------o------- Lodge No. 6 Lorain, O.—St. Aloysius Lodge, No. 6, SSCU, will present its annual dance next Saturday evening, Nov. 24, in the Slovene National Home. All members and their friends are cordially invited to attend. A small charge will be made for admission. Music selected to play at this dance will be excellent. Committee in charge has made all arrangements to accommodate the guests in attendance. Refreshments will be served. John Cerne Jr., Sec’y. --------o-----— Engage yourself in the work of the lodge, and thus help increase the interest. ZEPHYR A. Kikel ........ 143 180 157 B. Stucin ....... 115 106 129 C. Mandeli ...... 168 166 150 M. Perdan ....... 162 162 124 |A. Perdan (c).. 185 174 189 Totals ....... 773 788 801 NEW FASHION M. Krall (c).... 162 162 129 ~ IL. Tolar 147 144 163 , I A. Hoenig ..... 156 144 144 jjiA. Jelercic .... 141 154 148 r J. Bouha ........ 138 136 123 ? i ' j! Totals ......... 744 740 707 KO-KA-MO JF. Kolar ......... 118 125 119 M. Molk ......... 133 131 145 JA. Kardell ........ 145 108 149 L. Kolar ........ 120 144 141 J. Kardell (c).. 150 162 167 Totals ....... 666 670 725 BAKERS S. Dolence 132 158 139 F. Jaklich ...... 108 121 120 F. Ucman ........ 112 140 167 M. Ucman ......... 97 93 140 G. Kovitch (c) 176 187 211 Totals ....... 625 694 777 GAMBLERS J. Kovitch .. 125 130 158 F. Spehek .... 145 137 141 Zalar........ 117 94 99 C. Kikel ........ 124 204 156 J. Jaklich (c).. 173 158 145 Totals ....... 684 723 599 NEW DEALERS V. Kolman ........ 79 97 104 J. Lunka ........ 134 136 173 J. Tolar ........ 133 132 167 A. Jaklich . .. 147 147 158 A. Oberstar (c) 123 181 159 Totals ....... 616 693 761 CHISELERS L. Arko ......... 106 102 142 A. Guzik ........ 184 183 176 R. Rupert ....... 116 148 119 T. Tek ........... 97 99 134 W. Guzik (c).. 146 163 195 Totals ....... 649 695 766 RICHMANS M. Paques.... 108 117 134 L. Kolman.... 114 165 147 L. Pirc...... 112 131 122 K. Riddle ....... 150 160 148 B. Riddle (c).. 176 180 126 Totals ....... 660 753 677 would be decreasing your life span, as I wanted it interpreted. . . . No, my dear, sweet boy, while you may age in years, keep your youth in spirits and looks—after all, that’s life! Juvenile Page The juvenile section has taken on great color. . . . Wonr derful response. . . . Some very interesting and well writen articles that show promising writers among the future adult members. . . . The girls far outnumber the boys, 17 to 6. With winter months approaching, both the senior and juvenile pages will show gains. Betsy Ross Responds to Membership Drive Cleveland, O.—The first social entertainment sponsored by Bety Ross Lodge, No. 186, SSCU, this season turned out to be a very successful one. Many members and friends were on hand and all appeared to be enjoying themselves by dancing to the melodious music of Frank Jankovich, by exchanging greetings and by a general get-together. All of which goes to prove that when the committee in charge receives the co-operation from the members results obtained are most gratifying. Preliminary arrangements are under way for a much bigger affair to be held in the near future, and with the co-operation from members the committees in charge anticipate a successful venture. We wish to take this opportunity to extend our thanks 1o all guests in attendance, especially to members and officers of George Washington Lodge, which had a large turnout. We hope to get together oftener in the near future and thus unite more strongly our spirit of friendship and fraternalism. I wish to thank Bro. Frank (Lefty)) Jaklich and Sister Stucin for their presence at our meeting. Bro. Jaklich gave a spirited address on social activities in which he pointed out the benefits to be derived from such affairs provided the members get behind the committees in charge of the lodge activities. Four new members were enrolled into our lodge and organization at our last meeting. The new members are: Brothers Louis Pirc, Bob Rupert, Joseph Krall and Albert Jelercic. This goes to show that we can enroll a numbel’ of new members if Tuberculin Test Guards Children Editor’s Note: This article is submitted by the Anti - Tuberculosis League of Cleveland and Cuyahoga County, 1900 Euclid Avenue, Cleveland, Ohio. Formerly considered almost entirely an adult disease, tuberculosis is now properly recognized as a childhood disease. Actually, there are two phases—the childhood type, which usually causes only minor changes in the lung tissues, and the more familiar adult type. The first planting of the tubercle bacillus causes so little disturbance in the child that there are seldom any symptoms discerned. The childhood type of tuberculosis is largely glandular and tends to heal. This is the reason why the disease is not detected by the usual physical examination. Too often the disease is not detected by such symptoms as weakness, cough, fever or loss of weight until the favorable period for treatment has passed. There is, however, a valuable means of diagnosis, the tuberculin test. The Tuberculin Test A harmless liquid called tuberculin is rubbed into the skin on the arm. This small area of skin which has been so treated is examined after a few days and the physician can determine by the appearance of the arm whether the child has been infected with the germs of tuberculosis. In case of infection, steps can then be taken to determine the extent of the disease and if excessive, treatment can be begun immediately. In some communities every child entering the first grade of school is given a tuberculin test. If the reaction shows the we but show some interest and concern in convincing our friends to join our group. We sincerely hope to see many more new enrollments at our next meeting—a hope that can be turned into a reality provided our members show a little more concern for our drive for new members. In last week’s issue I pointed out to Betsy Ross members that our goal should be at least ten new members by the end of this year. This can be accomplished if we continue to bring new prospects at the rate we did last month. Since the SSCU Bowling League was organized we have had a number of pledges for membership. The circuit appears to have stimulated our members into a much needed enthusiasm and many outsiders are anxious to take part in the bowling. The league officially opened last Sunday afternoon with every participant full of pep and ready to go. Further details concerning the league’s opening will appear in next week’s issue of Nova Doba. John P. Lunka, Sec’y, No. 186, SSCU. -------o------ Midnight Dance of Lodge No. 40 Nov. 2§ Claridge, Pa.—Just one short Week more, or seven days, from the time you read this and the BIG MIDNIGHT dance which Lodge No. 40, SSCU, is sponsoring on Wednesday, Nov. 28, at midnight, at the Slovene National Home. A good floor to dance on is very important to the guests who are invited to attend. Well, our Slovene National Home in Claridge is noted for its excellent dance floor. Dancing will start at midnight. Admission will be 25 cents each for ladies or gentlemen. Music will be furnished by Bud Tragesser and his famous orchestra, a factor that alone is worth more than the price of admission, for it is indeed a pleasure to listen to his melodious music. There will be eats and drinks of all kinds and a big, happy crowd. If you are looking for the time of your life, don’t miss our midnight dance to be held Wednesday, Nov. 28, at Claridge. John Regina, Vice Pres. LOOKS DIFFICULT Advertising Our S. S. C. U. Advertising today is placed on the same level in the business world as the actual merchandise or service to be sold. To inform the public of the real facts behind the product is the aim of advertising. It is true that unscrupulous means are employed to mislead John Public with deceptive advertising; but if the corporation selling a certain product wishes to remain in business, it must keep within the limits of truth in its advertising. Fly-by-night business houses are a good example of the type that will resort to misleading the public. ' But an organization with many years of public service behind it invariably sticks to facts, for a reputation takes time and patience to build. A reputation can very easily be destroyed in a short time and without much effort. Hence, the need for sticking to facts. Advertising our fraternals is a very important element in keeping the public informed of the lodge system. Our SSCU has been particularly careful during its history of the past 36 years to disseminate only the actual facts underlying it. Our splending Organization has been built up through every day advertising executed by its satisfied and contented members. We, as members of our Union, must keep in mind the need for daily advertising of our Organization if we wish to see it expand and grow. Screeching headlines, for some reason, do not meet the approval of our fraternal organization, when it is ready to tell the outside world of its accomplishments. The advantages offered by our Union is best told by the members themselves many of whom speak from actual experience, and not so much on what someone else told them. In our national membership drive the salient points of the Union, such as sick benefits, death benefits, accident and indemnity benefits and disability benefits, must be emphasized to the friend, relative or outsider. Unless we, as members, bring out the many advantages enjoyed, the friend, relative or outsider never will get to know them. There is not a particle of doubt but that we are proud members of our SSCU. We have every reason to share such an opinion. We like to see our lodge and Union grow. In order to urge our members to disseminate the facts about our Organization, the following list of cash awards are offered, with the hope that new enrollments will be the resulting product: $4.00 for each new member enrolled for $2,000 death benefit. $3.50 for each new member enrolled for $1,500 death benefit. $3.00 for each new member enrolled for $1,000 death benefit. $1.50 for each new member enrolled for $500 death1 benefit. $1.00 for each new member enrolled for $250 death benefit. $0.50 for each new juvenile member enrolled. Our lodges also share in the cash awards in addition to the individual prizes offered. Provided five or more new members are enrolled during this campaign our SSCU will reward the lodge with the additional cash award of fifty cents for each new member. Be a Good Mother Editorial Note: This is the fourth of a series of articles prepared by the Cleveland Child Health Association. Koom 560—1900 Euclid Ave. The Association will be glad to answer questions of a general nature regarding the health of mothers and babies. pecific questions regarding medical problems should be directed to the family physician or the Cleveland Academy of Medicine. N a u s e a (sickness at the stomach) in the early months of pregnancy may be avoided if the diet contains starches and sugars in liberal amounts, and more fluids than usual. If the appetite fails (this is the first stage before nausea and vomiting appear) forced feeding is necessary. Mild cases of nausea may be relieved by frequent small meals containing starches and | sugar, especially sugar. On< piece of butterscotch or plaii caramel may be taken with meals. Avoid fats such as cream, butter, oils and similar foods. In severe cases of nausea, food in small quantities should be taken every two hours during the day and once or twice during the night. One cup of hot tea with lemon and sugar (no cream) should be taken in the morning before arising. Have the husband prepare it. Carbonated drinks, such as ginger ale, bring relief to some. One of the duties of mothers who wish to have good health for themselves and their babies is to avoid constipation. There are different types of constipation and the proper diet to overcome it is determined by the type df constipation. If the doctor recommends a diet containing roughage, eat: 1. Vegetables rich in cellulose. Those are asparagus, cabbage, celery, radishes, string beans, lentils with hulls, lettuce, onions and spinach. 2. All unpared fruits. Unseeded berries (except black- berries which are constipating), prunes, dates, figs and raisins are useful if taken at night before retiring. 3. Cereals with natural bran. These are dark cereals and dark breads. If the doctor recommends a diet containing gas forming foods, eat: 1. Molasses, honey and maple products. 2. Vegetables such as onions, cabbage, brussel sprouts, turnips, cauliflower, dry legumes. If the doctor recommends bulk without roughage, eat: Agar-agar cooked as a jelly, served on cereal, or cooked in the cereal. Agar-agar is not digested and so forms an excellent means of securing bulk without roughage. If the doctor recommends a fat diet, eat cream, butter and oils. When the doctor tells a mother not to eat meat, eggs and cheese, she should eat beans, peas, lentils, nuts and milk. Milk may be taken as a drink or in combination with other foods in cooked forms. Dried beans and lentils are more easily digested if cooked slowly for a long time. Nuts may be substituted for meats. Peanuts are an economical meat substitute. WHAT he knows In midocean a girl who hat been watching a miserable-looking man, said to the woman beside her, “Your husband is a poor sailor, is he not? “Certainly not,” replied the woman; “be is a rich stock broker.” o---------- But Where to Start? “You’re a low-down, spineless jellyfish, and do you know what I’m going to do to you?” “What?” “I’m going to break ever.V bone in your body. Happy-Go-Lucky Annual Dance Nov. 24 Barberton, O.—News from this locality is scarce for some reason or another. However, when there is an announcement made about our Happy-Go-Lucky Lodge, No. 195, SSCU, it is big news. Next Saturday evening, Nov. 24, Happy-Go-Lucky Lodge will hold its annual dance at Domovina Hall on 14th St. N. W. To some this announcement may appear as something belonging to the regular order of lodge activities. But not to members of Happy-Go-Lucky Lodge, who are leaving no stone unturned in their effort to make this dance an outstanding event in local history. For this reason members of Ilappy-'Go-Lucky Lodge extend a cordial invitation to all SSCU lodges of Cleveland, Lorain and other neighboring points to attend their dance. In Cleveland there are three English-cortdUcted SSC U lodges: George Washington, No. 180; Collinwood Boosters, No. 188, and Betsy Ross, No. 186. Inasmuch as our unit is also an English-speaking, we hope to see a large turnout from these three branches. We hasten to add that excellent music will be furnished by the Jolly Five. Refreshments and other entertainment will be provided for by the members. Guests will be assured of an excellent evening of Entertainment, and none will go home with any pangs of regret for coming to Barberton next Saturday, Nov. 24. Door prizes for both men and ladies will be given away. Members of Happy-Go-Lucky Lodge again take this opportunity tti invite all SSCU members and their friehds, both Math. P.: Now, Mr. Zilch-guard, if I lay three eggs here and five eggs here how many eggs will I have?” Mr. Zilchguard (with a ques-ioning glance) : I don’t believe you can do it, sir. presence of tubercule bacilli, these children are kept under observation and examined frequently until it is absolutely established that the disease is present. Tuberculin tests are also given in the seventh and tenth grades. In this way almost every case of tuberculosis can be detected, controlled and cured. Parents desiring to develop strong, healthy children should give every bit of co-operation possible to the school doctor by permitting the tuberculin test to be made. For additional information on this subject address your inquiry to the Anti-Tuberculosis League of Cleveland and Cuyahoga County, 1900 Euclid Ave., Cleveland, O. By Little Stan Ely, Minn.—Ladies and gentlemen, unaccustomed as I am to public speaking, I will spare you all the trouble of listening to me, so I’ll just assume my usual role of a newspaper correspondent and try to tell you of the different things that have passed since I last “wote,” I mean wrote (somebody would think that I’m starting to talk baby talk). Well, last Saturday we started things going by taking in the shower on John Debeltz and Miss Sylvia Johnson, recently of Winton, Minn., who were married sometime ago. We go to Chandler Location; we are more or less afraid to go Federal Housing Administration Modernization Program Develops Construction Gains there, because of the iatv there are so many roads ing in that territory, and' ' i aren’t careful we will be ase (We are lost, the CaPta «st< shouted as he staggered the stairs.) . v s' Seeking the straight and®* «ml row path, we finally find 0 t way to the Debeltz reside>lC v< , , fin ntse and are we surprised to Modica Kromar, our old Gop * k «k vi h b, iii sli 'n it n< !>; 61 n n- 4( 1! a •I cl Such Nonsense thaj ■ind Iz konvencije Ohio Fraternal Congress-a Poroča JANKO N. ROGELJ f 'j I’o naročilu glavnega odbora losu naše Jednote sem bil poslan kot zastopnik ali delegat na konven-c‘jo Ohio Fraternal Congress-a, se je vršila na dan 15. no-'tmbra 1934 v hotelu Deshler “I tolumbusu, Ohio. 211C1 Konvencija se je pričela ob fin ncs,eti uri dopoldan. Zborovanje plif jt otvoril predsednik Franklin I d Jhibrecht, ki je pozdravil navzo-" ter obrazložil delovanje bratci’ Skega kongresa v državi Ohio. hic '°vedal je, da se je vršila zad-eek seja te skupine dne 7. ju- ‘ia 1930. Prečital je nekaj relacij, ki so bile sprejete na zadnjem zasedanju ter s tem irfl r°jasnil navzočim, kaj so bili ^lepi zadnje seje. Med rezolu-jp< cUami je bil tudi sklep, da podane Ohio Fraternal Congress c‘Ian Ohio Insurance Federation, fcikar se mora plačati vsako leto $100.00 članarine. Ohio Insurance Federation- vključuj« Vs® zavarovalninske družbe v državi Ohio, da skupno nastopajo proti predloženim posta-'atn, ako so1 na škodo tej ali oni ^varovalni skupini. Nadalje je predsednik kon-Sfesa obrazložil, kaj se vse prijavlja v Columbusu za izred-1,0 zasedanje državne postavohajo, ki je začela zborovati ta 'eden, in kaj se pripravlja za redn<) zasedanje, ki se prične v Mesecu januarju 1935. Povedno nani je bilo, da država %io stoji pred pragom velikega d r ž a v n e g a priman jkl jate. Nam v Ohio je znano, da t*ri zadnjem zasedanju ni pro-prodajni davek, katerega je Ogovarjal governer White, nam ' Ohio je znano, da je pri zadnjih volitvah propadlo skoro ■ sleherno povišanje (ega ali one- * Sa davka, in da danes država Ohio zre v oči deficitu, ki je s ’’koli 80 milijonov dolarjev. Sko-gotovo je, da bomo dobili s l’rodajni davek, ki pa ne btt za-.< '■ostoval pokritju tega deficita, j; Kotovi postavodajalci so pričeli | dodati na bratske organizacije, . katere smatrajo, da so popolno- i toa enake ameriškim Life in- I France družbam, katere so da- I 1,es že obdavčene. Torej nevar-11 l'»st je tukaj, da bodo vse brat - i ske organizacije obdavčene, in i '° nevarnost je potreba prepre- i cil>, ali vsaj toliko zadržati, da bo davek previsok. Nadalje predsednik organizacije pred-*(|žii zborovalcem ustavo, katero 1 S:® ,.1e dalo v pretres odobru treh Zastopnikov, da je preštudirajo j 1[| prinesejo pred zbornico. Pojasnjeno je bilo, da v državi | ^hio posluje 2(5 domačih bratcih organizacij, in 88 drugih j^dnot in zvez, ki imajo svoje ^deže po drugih ameriških državah in v Canadi. Na tem zborovanju je bilo "kdli 60 zastopnikov. Izmed ^»venskih organizacij ste bili Vstopam: Jugoslovanska Katoliška Jednota in Slovenska -obrodelna Zveza, zadnja s svo-11 Hi sedežem v Clevelandu. Med i slovanskimi bratskimi skupinami so bile zastopane številne, tE ke, slovaške in poljske jed-“"te, ki so poslale svoje delegata tudi iz drugih držav. Iiilo I1'1 je dosti zastopstva od ameri-feJ !'^h bratskih organizacij, in ’’•ih zastopniki so ljudje, ki i-r#i "iaj0 veUk Vp0giej v bratsko d '^varovanje, so ljudje, ki so v i el' Oteklih letih preprečili v 44 j ^žavah naše Unije, da bratske; tH ’^Sanizacije ne plačujejo dav-iii) 'Ov. i>() n jih mnenju sta se-:()l l'aj na programu dve nevarni iiil ''ržavi: Ohio in Pennsylvania, ,ii£ 'Jer bo potreba precejšnega bo-pti la radi obdavčenja. Naj bo mi-iU' I'Kjjirede omenjeno, da enaki iiil !-«>s se vrši 30. novembra in ic! '• decembra v Lancaster, Pa., i1’1 namerava poslati tudi II ■ ":>«h organizacija svojega za- upnika. ; j I «‘o poročilu predsednika kon-^resa go prišla na vrsto števil-| J1*1 vprašanja, katerih pa se v poročilu ne more vse vključi. ()d strani večjega števila zastopnikov je prišlo vprašanje zakaj je Ohijski bratski kongres včlanjen pri Ohijski zavarovalninski federaciji, kjer so tudi včlanjene vse druge a-meriške Life Insurance družbe, ki so v grdi in škodljivi kompe-ticiji z bratskimi organizacijami. Predsednik kongresa je skušal pojasniti, da uradniki Life Insurance družb delajo v soglasju in harmoniji na sejah Ohio Insurance Federation, priznaval pa je, da so njih agentje in zastopniki ljudje, ki pobijajo dobrine in ugodnosti bratskih organizacij. Nadalje je prišlo vprašanje in kritika od strani slovaških in poljskih zastopnikov in zastopnic, ki so vprašali, kje je bil Ohio Fraternal Congress in Ohio Insurance Federation, ko je postavodaja v državi Ohio že sprejela akon, da bratske organizacije plačujejo davek, ki je precej visok. Tajnica velike slovaške organizacije je izpovedala, da je morala njena organizacija plačati lansko leto $18,000.00 davka, a tajnik druge slovanske organizacije mi je povedal, tla je njegova organizacija plačala lansko leto $25,000.00 davka. Slovenska Dobrodelna Zveza, ki je inkorporirana v državi Ohio, bi morala tudi lansko leto plačati par tisočakov, toda je šla na sodnijo. Letos je zopet dobila poziv, da plača, toda ne plača, ker je stvar pred sodnijo. Predsednik kongresa se je zagovarjal, da se je ukrenilo dosti, da bi se preprečilo, da pa je bilo nemogoče. Prišlo je vprašanje, zakaj se ni sklicalo skupaj zastopnikov bratskih odganizacij, ki bi protestirali. Odgovora na to ni bilo definitivnega. Opoldne se je vršilo v hotelu skupno kosilo, kjer je bil na- r vzoč tudi zavarovalninski komi- c par države Ohio, ter je imel tu- ; a frkrehiti, pa ne morem vsega na tem mestu omeniti. Po seji pa nas bo pozdravil in poživil dve leti star cali-fornijčan s konserviranimi sončnimi žarki gorkega juga. Torej na svidenje v nedeljo 2. decembra, in bratski pozdrav! — Za društvo “Triglav,” 'št. 144 JSKJ: John Klobuchar, predsednik. streženi tudi s pečenimi postrvmi in sicer popolnoma brezplačno. Kako se bo godba Jakoba Tomažiča vjemala z glasovi puranov in petelinov, morebitnih prešičkov, teličkov in kozličkov, razburjenih koko-dajsk, puric, gosi in rac, bo gotovo zanimivo slišati. Posebno zadnje imenovane so tako klepetave, da jim za to krepost da kredit celo znana narodna pesem: “Tri race, tri pure, tri bele gosi, so skupaj čebljale tri cele noči!” Prav radi bi videli, da pridejo na večer 26. novembra v S. N. Dom vse slovenske gospodinje našega mesta in z njimi kajpak vsi možički in, seveda tudi mladina, ker postrežba bo pripravljena za vse in tudi zabave bo dovolj za vse. Prvič v svoji zgodovini bo priredil naš S. N. Dom nekaj takega, zato pričakuje obilega odziva in po-seta. Pozdrav in na svidenje! — Za Slovenski Narodni Dom v Lorainu, Ohio: Matija Ostanek, predsednik nadzornega odbora. Ely, Minn. Članom in članicam društva sv. Barbare, št. 200 JSKJ naznanjam, da se bo glavna letna seja tega društva vršila v nedeljo 25. novembra. Seja se bo vršila v Jugoslovanskem narodnem domu in se bo pričela ob 9. uri dopoldne. Na tej seji bo volitev društvenih uradnikov za leto 1935, torej je članstvo prošeno, da se iste polnoštevilno udeleži — Za društvo št. 200 JSKJ: John Otrin, tajnik. Paw Paw, Mich. Poročati imam žalostno vest, da je za vedno zatisnil svoje oči sobrat Paul Ožanich, član društva št. 178 JSKJ. Društvo mu je poklonilo lep venec v zadnji spomin in ga spremilo k večnemu počitku. Vsem članom našega društva se lepo zahvalim za vso pomoč, sožalje in naklonjenost ob priliki smrti in pokopa pokojnika. Pokojni Paul Ožanich je bil star 78 let. Rojen je bil leta 1861 v okna,ju Delnice na Hr-vatskem. član JSKJ je bil 25 let. Zapušča vdovo, pet hčera, od katerih so štiri že omožene, Lorain, O. Zahvalni dan ni več daleč in tradicija te dežele je, da ta dan obhajamo kot dan zahvale za vse dobrote, prejete tekom leta. To se ponavlja leto za letom, vse od časa prvih belih naseljencev v tej deželi. Tudi Slovenci, ki smo se priselili v to deželo, smo od potomcev prejšnjih naseljencev sprejeli to lepo navado. Tudi naše slovenske gospodinje pripravijo za ta dan najboljši obed, ki je v razmerah mogoč. Da se to vsaki slovenski gospodinji v Lorainu omogoči, priredi Slovenski Narodni Dom velik semenj in razstavo domačih živali v pondeljek 26. novembra zvečer. Razume se, da pridejo za semenj in razstavo v poštev le take domače živali, ki ugajajo našim okusom kuhane ali pečene, v “ajmohtu” ali karkoli že. Ta razstava se bo vršila v spodnjih klubovih prostorih Doma. Od najlepše živali v vsaki posamezni skupini dobi lastnik nagrado v gotovini. (Škoda, da je tista moja kozica ostala v Pennsylvani-ji; morda bi po njeni zaslugi dobil prvo nagrado, če bi jo razstavil v Lorainu! Op. ured.) Dosedaj je priglašeno že lepo število razstavljavcev. Kdor ima še kakšnega lepega purana, petelinčka, gosjaka, račja-ka, ali pa kakšno dražestno boljšo polovico omenjenih pernatih gentlemanov, naj se požu-ri in se prijavi za razstavo, da mu nagrada pred nosom ne uteče. Vstopnina bo prosta, poleg tega bodo udeleženci sejma po- Denver, Colo. Tem potom obveščam člane fn članice društva sv. Jožefa, št. 21 JSKJ, da se bo naša glavna ali letna seja vršila v nedeljo 2. decembra. Vršila se bo v Domu slovenskih društev na 4446 Washington St., in se bo pričela ob treh popoldne. Vzrok, da smo letno sejo prestavili na nedeljo popoldne, je to, ker želimo, da se iste udeležijo tudi naši bolj oddaljeni člani, farmerji in premogarji. Po seji bo nekoliko proste zabave s prigrizkom in pijačo, kar bo društvo pokrilo iz lastne blagajne, tako, da ne bo treba niti bližnjim niti oddaljenim članom odhajati s seje lačnim in žejnim. Torej, člani in članice našega društva, udeležite se gotovo letne seje v nedeljo 2. decembra. Na tej seji se bodo napravili važni sklepi, ki bodo ostali v veljavi vse prihodnje leto, in volil se bo društveni odbor za leto 1935. Letna seja je torej nekaka društvena konvencija. Člane, katerim sem poslal pismena obvestila glede plačan ja asesmenta, poživljam, da ista upoštevajo in poravnajo, kar imajo za poravnati. Kdor ne bo poravnal, bo suspendiran. Pisaril posameznim članom ne bom več, ker enkrat je dovolj. — Na svidenje na seji 2. decembra! — Za društvo št. 21 JSKJ: John Schutte, tajnik. Hibbing, Minn. Članstvo društva sv. Frančiška, št. 54 JSKJ je prošeno, da se polnoštevilno udeleži prihodnje seje 2. decembra, ker dotična seja bo glavna ali letna. Kot znano, se na letni seji volijo društveni odborniki za prihodnje leto, obenem pa se ukrepa še o drugih važnih zadevah. Zato je priporočljivo, da se letne seje udeležimo vsi člani, ker le na ta način nam bo mogoče priti do dobrih sklepov in boljših uspehov za prihodnje leto. Opozarjam člane našega društva naj nikar ne pozabijo sklepov in določb letne seje, ki se je vršila v decembru 1933. Takrat je bilo med drugim sklenjeno, da vsaki član ali članica, ki se ne udeleži letne seje, plača en dolar v društveno blagajno. Izvzete so le žene, ki imajo svojega moža in vse svoje otroke odraslega oddelka na seji. Seja se bo vršila v prostorih sobrata Johna Povsha na 614 — 3rd Ave., North Hibbing, ter se bo pričela eno uro prej kot običajno, namreč že ob DEVETI URI dopoldne. Torej, vsi na prihodnjo letno sejo 2. decembra, da ukrenemo kar največ koristnega za bodočnost našega društva in Jednote! — Bratski pozdrav in na svidenje na seji! — Za društvo št. 54 JSKJ: Joseph Kern, tajnik. Lorain, O. Društvo sv. Alojzija, št. 6 JSKJ bo priredilo v soboto 24. novembra svojo letno veselico ali domačo zabavo v Slovenskem Narodnem Domu. Vabljeni so vsi člani in članice in vsi prijatelji in prijateljice društva, da nas posetijo na tej prireditvi. Vstopnina bo prav nizka in godba bo izvrstna. Odbor bo tudi skrbel, da nobenemu posetniku ne bo treba trpeti lakote ali žeje. Na svidenje 24. novembra! Za društvo št. 6 JSKJ: John Černe Jr., tajnik. Helper, Utah. Tem potom naznanjam vsem članom in članicam društva “Carbon Miners,” št. 168 JSKJ, da se bo v soboto 1. decembra vršila društvena veselica v korist društveni blagajni. Prostor veselice: dvorana Johna Škerla, Spring Glen, Utah. Torej, bratje in sestre, ne pozabite na to prireditev in poseti-te jo polnoštevilno. Društvena blagajna potrebuje podpore in mi potrebujemo nekoliko razvedrila in prilike, da se v prijetni družbi kaj pogovorimo med seboj. V našem glasilu Nova Doba in tudi v drugih slovenskih listih pogosto vidim poročila o piknikih v poletnem času in o raznih veselicah v zimski sezoni; naša društva v drugih krajih so torej v tem oziru zelo živahna. Pri nas pa le malokdaj kaj priredimo. Zato je toliko bolj priporočljivo, da se veselice 1. decembra udeležijo vsi člani in članice našega društva in daj pripeljejo vse svoje prijatelje in prijateljice s seboj. Kar se postrežbe tiče, bomo skušali posetnike v vseh ozirih zadovoljiti. Prijazno so vabljena na poset te veselice tudi vsa sosedna bratska društva in vsi posamezni rojaki in lisjaki nje tega okrožja. Na veselo svidenje v soboto 1. decembra ! — Za društvo “Carbon Miners,” št. 168 JSKJ: John Ogrin, tajnik. Pittsburgh, Pa. Prosperiteta je baje za vogalom, toda ta vogal je silno velik in obsežen, da se dobri čari že toliko let skrivajo za njim. Kljub temu pa upamo, da se bo ta grdi vogal enkrat zrušil in da se bodo iz njegovih razvalin vsuli svetli srebrniki in zlatniki. K temu pa moramo vsi po svoje pomagati. Ako bomo čakali, da nam bodo gospodje kapitalisti prostovoljno izboljšali razmere, lahko čakamo do sodnjega dne. Zavedati se moramo, da brez našega dela in truda, brez udejstvovanja idej, brez izobrazbe in kulture ne bomo daleč prišli. Ako bi se bil tega delavski sloj zavedal v preteklosti, ne bi bil danes v taki smoli kot je. Na našo mladino čaka v bodočnosti veliko breme in pravilno bi bilo, da bi se na isto pripravila in se usposobila za vodstvo dežele v bodočnosti. Nekega dne sem bil šel popravljat radio aparat tam v bližini Slovenskega doma. Ko sem dovršil svoje delo, sem poskusil kako aparat igra, in čudno, čez nekaj časa zaslišim lepe slovenske pesmi. Izprva sem mislil, da to slovensko petje prihaja iz radio aparata in sem ugibal, na kateri postaji je oddajano, počasi sem se pa le prepričal, da glasovi prihajajo od nekod drugod. Šel sem za posluhom in prišel sem v Slovenski dom, kjer sem izvedel, da so naši napredni rojaki ustanovili nov pevski zbor in sicer mešan zbor. Pevci imajo vsak teden pevske vaje in želijo, da se jim pridruži poleg starejših tudi mladina, ki jo naj na to lepo priliko opozorijo. S petjem se najbolj postavimo pred drugimi narodi in potom petja bo naša mladina ostala najdalje naša. Kdor želi k temu pevskemu zboru pristopiti, naj se prijavi v Slovenskem domu. (Dulje nu U. strnil) nrpn erife lani: FR. MILČINSKI: oIHrob Karel Chahipa: Profesor Horki je imel prav Gospod svetnik Ilruschka je iz dna duše sovražil mlade u-Iradnike. Kadar je dobil nov praktikant ali pisar službo v njegovem uradu, ga .gospod svetnik ni sprejel preveč prijazno. In zakaj? Zakaj je gospod svetnik sovražil uradniški naraščaj? Čisto preprosto zaradi tega, ker so se mladi uradniki kazali pred njim z večjo izobrazbo. Absolvirani pravniki, abituiijenti ali celo diplomirani inženjerji, katerih je danes v uradih na pretek, so mu bili trn v peti. Kajti dostikrat se je pripetilo, da so ga v splošnem znanju spravili v zadrego ali se za njegovim hrbtom smejali učenosti, ki si jo je nabral v treh razredih gimnazije in v več ko osem in dvajsetih letih pozabil. Podobne zadrege mu niso delale sivih las, zato pa je svoje podrejene brez prestanka mučil z nesmiselnimi ukazi. Menda vsakdo pozna kakega duševnega siromaka, ki je prišel po bogve kakšnem naključju na visoko mesto v službi in sedaj trpinči mlajši in zmožnejši naraščaj. Pred pratkim je prišel gospodu svetniku v roke spet eden takih — pisar — absolviran realee, nedostudiran kemik Ho-raček. Ni bil marljiv samo v svoji stroki, temveč je posegal tudi po knjigah iz drugih področij in si tako širil obzorje v svoji stroki in splošni izobrazbi. Kakor se dogaja pri sposobnih ljudeh, se je kmalu vživel v svoje delo. Bil je prepričan, da bo gospod šef z njim zadovoljen. Toda uštel se je. Gospodu Hru-schki bi bil ljubši čim večji ne-vednež, ne pa takle nadobudni mladenič, ki je prekašal plitve duševne zmožnosti gospoda svetnika, ki se je z njimi tako rad ponašal. Nekoč mu mladi praktikant n; napravil nekaj po volji. Stvar je bila v načelu pravilna, toda gospod svetnik jo je hotel imeti na svoj 'stari, predpotopni način. In nahrulil je mladega moža kakor se “višji sarži” spodobi. Ko je svetnik utihnil, je Ho-raček nedolžno pripomnil: .“Da, da, saj pravim, gospod profesor Horky je imel čisto prav!” “Kaj pravite?” je hlastnil gospod Hruschka v domnevi, da mu Horaček odgovarja. “Da je imel profesor Horky čisto prav.” “In kaj je dejal?” je vprašal gospod svetnik ves potan od jeze. Toda Horaček ni-črhnil nobene več. Podobni prizori so se ponavljali. kadarkoli je svetnik ukazal nekaj nepraktičnega. “Kaj vraga je rekel ta profesor,” se je togotil svetnik sam pri sebi, kadar je Horaček na znani način vzdihnil. Toda zaman! Kadar je gospod svetnik mučil praktikanta, je moral slišati vedno isti pristavek : “Res, profesor Horky je imel prav!” Že dostikrat je sklenil, da bo Horačka rajši pustil na miru, samo da mu ne bo treba poslušati njegovega večnega vzdihovanja; toda sčasoma je pozabil na svoj sklep in moral ie znova poslušati neum-l.jive besede iz ust svojega praktikanta. Gospodu svetniku je začela stvar že tako presedati, da je bil po vse dneve nejevoljen in Horačka niti pogledati ni smel. Sklenil’ je, da mora za vsako ceno izvedeti, kaj pomenijo prak-tikantove besede. Iskal je profesorjevega imena v adresarju, toda tam ga ni našel. “Vsekakor bo to nekakšen mlad modrijan, ki bi pri vsej svoji učenosti akta niti pogledati ne znal,” se je tolažil gospod svetnik, ki je zmožnosti vsakogar cenil le po tern, kako zna reševati akte. In trpel je da- (Nadaljevanje) !i 3. Vsi navzočni se zavezujejo, da si do preklica drug drugemu ne blaga, ne dolga ne plačajo izlepa: vsak mora tožiti. 1! 4. Vso škodo, ki tako nastane temu in drugemu članu odseka, poravna občina in sicer na ta način, da nakloni potrebno svoto Olepševalnemu društvu kot izredno podporo, načelnik Kregar pa bo skrbel, da pride v prave roke. 5. O vseh teh ukrepih — jezik za zobmi! Vsi so se podpisali in župan je spravil listino. Globoka ginjenost je obšla zarotnike, vstali so, segli si v roke, objeli so se okoli vratu in zapeli: “Mi pa ostanemo, kakor smo b’li . . .” Zunaj je vohal po trgu črevljar Kos, kapelnik trškega orkestra, sestavljenega iz njega in dveh sinov. Bilo je v predpustu in vohal je okoli ogalov, kje bi kazalo kaj zaslužka. Ko mu je torej na uho zadonelo prijazno petje od “Pikapolonice,” je šel in je pokukal noter. In nikdo drug ne bi bil tako dobrodošel kakor on. “Črni kos, zapoj!” ga je vsevprek pozdravila živahna družba. . “Koj grem po kljun,” je odgovoril in smuknil domov. Ena, dve je bil nazaj s fantoma in z godali in že so zabučali “Mladi vojaki,” da so kar šipe zabrnele v oknih Tačas se je župan spomnil svojih uradnih dolžnosti. Ustavil j c. godbo kar v sredi komada in je ukazal poklicati gostilničarko. “Polona,” je rekel, “rt 1 mora biti, jaz pa sem za to postavljen, da zanj skrbim. Policijska ura je potekla, ti pa imaš še odprto gostilno in ne le, da jo imaš odprto, še godce imaš v gostilni, licence pa nobene. Tega kot župan ne smem in ne maram trpeti. Tukaj imaš listek, ta listek je pravica za črez uro in za godbo, razumeš; jutri pa pridi plačat v pisarno!” Zdaj je bila stvar v redu in “Mladi vojaki” so se brez greha zoper cesarske postave nadaljevali. Pa v veselem rajanju se niso pozabili resni naklepi. Kregar je vodil zapisnik o razžalitvah in razni “mulci” in “kmetavzi,” ki se drugače nikdo ni zmenil zanje, so se zdaj navdušeno jemali na znanje in točno beležili in Kosu in njegovima drugoma se je kaj imenitna zdela novotarija, da je orkester vsako psovko moral pozdraviti s tušem. Do enajste ure je bilo že pet razžaljeni, podlaga petim tožbam; do polnoči jih je bilo deset: deset stavbenih kamenov za sodnijo! Prešerna radost je prevzela vso družbo. S prijaznim sodelovanjem kuhinjskega ženstva se je zaplesal ples z blazino. Zupan z blazino v roki se je sukal sredi kola in preudarjal, pred katero krasotico bi jo zagnal. Odločil se je za Polono. Pred njo je vrgel blazino, da se ob živahnem odobravanju veselih sorajavcev. prelepo poljubita. Pa je tako' naneslo, da so se baš tisti hip odprla duri in je vstopila mati županja. Morebiti je bila že kaj časa poslušala in špegala pri durih. “Mož,” je rekla, glas ji je bil osoren' in se je tresel, “mož. pojdi domov! Julka se joka, otrok se boji za svojega očeta!” Župan je vstal. Polona je švignila v kuhinjo, plesalci so se potuhnili. Župan jo pogledal godbo, godba je utihnila in župan je rekel: “Zijala se joka? Kaka pa si mati, da puščaš otroka samega, ki se joka! To spada pod paragraf! — Kregar, zapiši!” Kregar je delal, kakor da bi res pisal. “Saj grem domov, ali ti greš z mano!” je rekla županja. Hotela je prijeti župana pod pazduho, pa župan je dvignil roko. “Stoj! Vlačiti mirne goste iz gostilne, je motenje obrta in spada pod paragrafe. Kregar, zapiši! Žena, jaz pravim: V imenu postave, pojdi domov! — Ali naj pošljem po žandarje, da te primejo zaradi kaljenja nočnega miru? Lepa čast, če bodo žandarji gnali županjo po trgu!” Županji se je inako storilo. “Žandarji me pa že ne bodo gonili. Lahko noč ali pa dobro jutro, kakor hočete!” je rekla, obrnila se in zaloputnila duri. Župan je mignil proti kuhinji in prišla je Polona in mignil je še godbi in ples z blazino se je nadaljeval tam, kjer je bil prekinjen. Ob poldveh je brivec hotel sesti na stol, pa ga je zgrešil in je padel pod mizo — to se lahko pripeti vsakemu človeku, kateri nima zadaj oči. Držal je kozarec v roki in čeprav je s prečej-šnjo silo lopnil ob tla, vina le ni razlil. In če mu je telo izgubilo ravnotežje, ni mu ga izgubil tudi duh. Komaj je sedel na tleh, že se je oglasil: “Gospoda, prosim za besedo!” “Beži, šema,” ga je zavrnil župan, “kdo te pa bo poslušal!” “Živio šema in tuš!” Bilo je to razžaljenje št. 11. Ob dveh so se ravnali domov. “Koliko dobite vi navžarji?” je godce vprašal župan. “Šest kronic boste dali, gospod župan,” je ponižno odgovoril Kos. “Velja,” je rekel župan, “ampak me moraš tožiti! Brez tožbe nič ne plačam.” Za takim junaštvom tudi Aleš ni maral zaostati: “Slavica,” je rekel, “vino gre na moj račun. Koliko ga je?” “22 litrov in godci 3, vkupe 25.” “Dobro, velja! Kar toži me za plačilo!” Trinajst tožb! Pa da Muhobor ne bi dal sodniji nič dela? En sam večer pa trinajst tožb! Izredno število, velikansko število, toda nesrečno število! ŠESTO POGLAVJE Dva strokovnjaka Nemara med najčastljivejše svetinje slovenskega naroda spada stara, vsepovsod razširjena; globoko ukoreninjena navada: kadar se snuje kaka stvar — vse mogoče ljudi se vpraša in posluša, le strokovnjaka nobenega! Tako tudi v Muhoboru. Toliko ugibanja, krika in prahu za sodnijo! Da bi pa tudi le enemu izmed onih, ki so vodili vso ;.adevo, prišlo na misel in se bi šel posvetovat k Civhi ali k Smerajcu, ki sta na samotnem koncu trga, imenovanem Brinje, imela drug poleg drugega svoji domovanji in sta nadaleč okrog : lov elit kot najzagrizenejša pravdarja vsega sodnega okraja —-tega pa ne! (Dalje prihodnjič) Ije. Ko je nekoč spet nekaj očital Horačku in slišal stavek, ki ga je tako razburjal, je jezno planil: “In kaj za vraga je dejal la modrijan?” Horaček nič. Gospod Hi'uschka je besen odšel takoj po uradnih urah v gostilno, da si poplakne jezo. V ušesih so mu neprenehoma brnele tiste osovražene besede. Kaj neki je rekel ta človek? Ne vem kaj bi dal, samo da bi prišel stvari do dna! Zatopljen v misli je zdajci zaslišal natakarico, ki je klicala: “Gospod profesor, gospod Horky, tobačnico ste pozabili!” “Gospod profesor Horky,” je poskočil Hruschka. Profesor Horky, star belolas gospod, se je obrnil in zavzel, da ga kliče dvoje glasov, eden znan in eden neznan. Vzel je od natakarice tobačnico in vprašal gospoda svetnika, kaj želi. “Bodite, prosim, tako prijazni in povejte mi, kaj ste tako pogosto pravili — toda zelo pogosto — svojim učencem, da so si vsi zapomnili.” “Kaj bi, dal sem jim nekoliko dobrih nasvetov za življenje—” “Verjamem, gospod profesor toda nekaj prav posebnega ste jim morali'pripovedovati, da se .jim je naravnost vcepilo v spomin.” Profesor Horky se je malce zamislil, “Aha, že imam . . . Veste, gospod . . . prosim, ne vem, kako naj vas imenujem! /,i\- Miss Skrabski in Mr. Skrabski. Hvala vsem, ki so karkoli prispevali ter s tem pomagali naši društveni blagajni! Za društvo št. 154 JSKJ: Valentin Murn, Frank Vozel, Ilija Suman, Frank Boltin, nabiralci. Cleveland, O Članom društva sv. Janeza Krstnika, št. 37 JSKJ naznanjam, da je društvo sklenilo, da se pridruži Kegljaški ligi JSKJ v Clevelandu. Društvo št. 37 bo plačevalo članarino svojih članov, ki se bodo udeleževali kegljanja omenjene Kegljaške lige. Torej, katerega člana našega društva veseli kegljanje, se lahko posluži te u-godnosti. Keglja se na 11800 Superior Ave. vsako nedeljo ob dveh popoldne. — Za društvo št. 37 JSKJ: Joseph Rudolph, tajnik. kot srno imeli preteklo leto to smo izrabili v ta namen, ponedeljek pred ameriškim praznikom Zahvalnim dnem. Na večer 26. novembra priredimo zabavo, začetek ob 7. uri. Serviralo se bo ribe brezplačno za vse navzoče. Povabljeni so vsi delničarji in delničarke S. N. Doma in vse ostalo občinstvo tu iz Loraina in od zunaj. Delničarji in delničarke so prošeni, da prinesejo s seboj vsaki po enega petelina ali kokoško za bazar. Najlepši petelin in kokoš dobita nagrado. Potem bo ples v spodnji dvorani ves večer. Valčki in polke ter moderni plesi za stare in mlade, vse bo na programu. Za prigrizek pa bo skrbel Gospodinjski klub S. N. Doma. Na svidenje v pondeljek 26. novembra zvečer! — Za S. N. Dom: Louis Balant, blagajnik. mesec ločno plačan in o d p o s na Jednoto, ker sicer je doti J nik suspendiran in s tem izPj^ j stavljen nevarnosti, da izSu * podporo, če bi ga v tistem čas 1 zadela bolezen. Priporočljivo Je tudi, da člani pridobijo kaj n0" vih kandidatov za društvo >«’ j če še nimajo vpisanih otrok v mladinski oddelek, jih vpišejo brez odlašanja. Na svidenje na letni seji e cembra in vesele božične Prav^ nike vsem! — Za društvo s • 84 JSKJ: , j Joseph Smith, predsednik. o ------------------ V oktobru pridobljeni novi člani “Svetnik Hruschka.” “. . . torej ti naši fantje, gospod svetnik, so precej nadarjeni, samo Včaši so me jezili in nikakor niso hoteli ubogati in takrat sem jim ponavadi dejal: ‘Fantje, fantje, zdaj nočete u-bogati mene, svojega profesorja, toda počakajte, ko pridete v življenje, boste morali ubogati še marsikaterega tepca in idiota! . . .” J' Gospod svetnik je obstal ka-kor prikova'n in preden se je zavedel, je bil profesor Horky že davno zunaj.—(“Jutro.”) — o----------- Euclid, O. Opozarjam člane društva Napredek, št. 132 JSKJ, da plačajo svoje asesmente do 24. novembra, ker na zadnji seji je bilo sklenjeno, da se da vsakemu članu samo za 25 centov tiketov za društveno veselico, ki se bo vršila 28. novembra zvečer. Veselica se bo vršila v društvenih prostorih. Vsi člani so prošeni, da pridejo na veselico in da pomagajo financam društvene blagajne, da ne bomo v mesecu decembru plačevali društvene naklade. Apeliram na člane, da točno plačajo svoje asesmente, ker jaz ne bom za nobenega več zakladal. Prosim tudi, da člani upoštevajo, da je 24. novembra na soboto, 28. novembra, v sredo večer pa društvena veselica. Bratski pozdrav! — Za društvo št. 132 TSKJ: John Korenčič, tajnik. Claridge, Pa. Društvo sv. Mihaela, št. 40 JSKJ priredi na večer 28. novembra plesno veselico v korist društveni blagani. To bo polnočna veselica ali “midnight dance” in se bo pričela ob 12. uri zvečer. Vsi čani našega društva, kakor tudi člani sosednih društev so vabljeni, da po-setijo to prireditev. Ob sličnih prireditvah drugih društev bo naše društvo skušalo naklonjenost povrniti. Vsi prijatelji dobre zabave bodo na naši polnočni veselici dobrodošli. Torej, na svidenje na večer 28. novembra! — Za društvo št. 40 JSKJ: Frank Zupančič, predsednik. DOPISI (Nadal.ievan.1e s pete strani) Naj omenim, da bo to novo pevsko društvo, odsek Slovenskega doma, priredilo svoj prvi koncert v nedeljo 25. novembra. Nastopila bodo pri tej priliki t udi druga pevska društva, več godbenih umetnikov, plesalk itd. Koncert se prične ob polu treh popoldne. Naj ga nihče ne zamudi, ker v programu bo gotovo nekaj za vsakega poset-nika. Dalje prosim vse člane in članice, da se udeležijo redne mesečne seje Slovenskega doma pi v o nedeljo v mesecu. Bliža «e konec leta in imamo več važnih zadev za prerešetati. — Za Slovenski dom: Paul Klun, predsednik. Herminie, Pa. Društvo “Veseli slavček,” št. 154 JSKJ, je na seji dne 7. novembra sklenilo, da se napravi v podporo društvene blagajne večerja, za katero se nakolekta po naselbini- Iz poročil nabiralcev izhaja, da so v to svrho prispevali: Po 1.00: Frank Rape, Luka Starvasnik in dr. I Highberger; P° 50 centov: John Krenik, Neža Fezl, Miss Cerar, Miss Male, Lumberyard, Nick Brak, Martin Cvelbar, Miss Marn, Jim Pojčar, Anton Bizjak in Joseph Batis: po 25 centov: Anton Zarnik in John Vulich. Po eno kokoš so prispevale sledeče rojakinje: Fli-sek, Bohar, Rahne, Urbas, Pevc, Steban, Kolesa, Miki in. Zelen-ski; Mrs. Murn dve kokoši. Fr. Boltin in Frank Srebrnak po enega zajca. Razne prikuhe, kruh, krompir, zelenjavo, dišave, klobasice, kavo itd. so prispevali: Miss Zupan, Miss Šiško, Mr. Frazo, F. Vozel, John Badanjak, John Arch, M. P. prodajalna, kompanijska prodajalna,' Mrs. Veša, Mrs. Gajn, Lorain, O. V bogastvu prirode smo vsi verige, katere nas vežejo, da skupno vodimo celoto sveta. Seveda vsi ne moremo misliti in vedeti vsega. Tako je v splošnem, pa naj bo pri narodih ali posameznikih. Mi Slovenci, kot del celote ali skupine, ne smemo zaostajati, ampak glejmo, da uporabimo vse naše zmožnosti, ki nam jih je narava dala, da s tem pomagamo skupno ustvarjati bodočnost. Zgodovina je najboljši učitelj. Poglejmo 20 ali 30 let nazaj naše velike in dobrodelne organizacije. Ako se ne bi bili naši starejši brigali za to, mar mislite, da bi sploh za nas vedeli, kdo in kaj smo? Ne! Poglejmo naše Narodne domove. Najodličnejše osebe v Ameriki vedo za nas in nas poznajo. Zakaj ? Zato, ker so se naši pionirji brigali za narodno delo. Ali naj mi njihova pota opustimo? Nikakor nd! Danes imamo stokrat boljše prilike, kot so jih imeli oni v času, ko ni bilo toliko tlakovanih cest, ne toliko avtomobilov, ne elektrike, ne lepih dvoran, kot jih danes imamo. Vidite, čas in dobra volja sta prinesla velika in koristna dela. Pri nas v Lorainu je minilo enajst let, odkar je bila otvoritvena proslava Slovenskega Narodnega Doma. V Lorainu jih je že več vpraševalo, kdaj bomo imeli zopet kaj takega Trinidad, Colo. Društvo sv. Andreja, št. 84 i JSKJ bi bilo moralo dne 11. j novembra obdrževati svojo red- j no mesečno sejo, toda prišlo je j tako malo članov, da nismo mogli pričeti seje. Niti vseh društvenih odbornikov ni bilo. Želeti bi bilo, da bi se člani in "lanice malo bolj zanimali za seje našega društva in sploh za našo J. S. K. Jednoto, ki je v slučaju bolezni ali smrti naša prva in zanesljiva pomočnica. Prihodnja seja, ki je določena za nedeljo 9. decembra, bo glavna ali letna seja, na ka-teri bo treba marsikaj važnega ukreniti za društveno poslovanje prihodnjega leta in izvoliti društvene odboru;ke za leto 1935. Važno je torej, da pridejo na to sejo vsi člani in članice našega društva, katerim je 10 količkaj mogoče. Dober društveni odbor je za ugled in napredek društva največje važnosti. člani naj torej pridejo na sejo polnoštevilno in naj volijo v odbor take člane, ki bodo voljni in zmožni vsestransko delovati za prospeh društva in ■Jednote. Lani smo imeli dojilj sitnosti in volitve smo ime- 11 skoro vse leto. Glejmo torej, da bomo na seji 9. decembra izvolili za leto 1935 odbornike, ki bodo v ponos in korist društvu in Jednoti. Pri tem je treba gledati na korist društva in Jednote ter ne na prijateljstvo. Člane, ki so zaostali s svojimi mesečnimi prispevki, prosim, da .jih točno poravnajo, da bo tajnik imel konci leta čiste knjige in račune. Res nas še vedno tlači depresija, toda društvo mora biti naša prva skrb, ker nihče ne ve, kdaj in kje ga čaka nesreča. Asesment mora biti za vsakega člana vsak Št. dr. Odrasli Mlad"1’ Lodge V . .rt tl t It. No. Adult ,luven“ J? 1 13 1 , 16 2 18 1 27 1 , 28 2 1 29 2 33 2 35 1 3 36 1 3 37 4 d 40 5 41 2 43 1 1 44 45 1 55 1 o 58 C* 66 2 2 69 l 71 2 . 77 i 81 1 85 1 87 1 94 - 1 j 103 106 1 107 1 110 1 2 111 1 * 114 1 4 123 1 4 124 1 , 128 ? 136 £ 138 1 140 1 141 1 151 1 152 1 154 1 1 157 1 166 :::::::::: 3 f l7(; . 17I i 173 i 175 £ 4 178 179 i i 182 184 ZZ’ZZ 2 , 190 2 ; 198 3 3 199 1 207 216 1 221 2 223 1 i 226 227 1 NO. NAš Jujj nota Ka f, losi stva v'er0 ftloči; Princi kušnj •’nii-j« Viu ”e St< "e tr tiiaga velikc .Na; itevi; 10 jei ’'rate ^jern t>reds t>ada 1)fats ’koli John fevab 0rgai l'0l’U Cfess 4mei Judi, 0rgai To 'akej: se iiote Wm Za lem rat obi/ lapti ’'olik llobn fravi ije BOŽIČNI PRAZNIŠ tud' ; Oni rojaki, ki zmorejo, bodo ff°|’0's}tare,Tl j letos poslali kak dolar »vojcem kraju za božične praznike. v j dert®*" . i Mi že 15 let neprestano pošiljanj0^ jn ■/.* j stari kraj za ameriške rojake tocn ^ nan» ( nesljivo. Zato jc v Vasem interesu, poverite svojo božično pošiljko. Cene za denarne pošiljk® .qq Za $ S.00 110 Din Za $ O-3*? o00 };f Za 5.00 100 Din Za 1H-2& 3oO \\x Za 10.00 400 Din Za 27.30 g0() Za 20.00 815 Din Za 44.75 oo0 Za 24.25 1,000 Din Za 88.5« j Za 48.00 2,000 Din ondenL L V navedenih cenah so zap0 j0lari‘'1' »trošiti. — Pošiljamo tudi v am* Ker se cene sedaj često dene cene podvržene spremembi, £ DRUGI POSLI S STARIM K^0dbo. »jj Ako rabite pooblastilo, kupno lJ ajj( » kako drugo listino za stari kra^rajeWl» imate kak drugr posel s starim obrnite na: LEO ZAKRAJ^ General Travel Service, 302 E. 72nd St., New York atic Mte I '■‘k n Hol: VAŽNO ZA VSAKOGA KADAR pošiljate denar v stari kraj; KADAR ste namenjeni v stari kraj; KADAR želite koga iz starega kraja; KADAR rabite kaijto pooblastilo ali kako javo za stari kraj se obrnite na nas. KARTE prodajamo za vse boljše parnike po najnižji ceni in seveda tudi za vse izlete. Potniki so z našim posredovanjem vedno zadovoljni. Denarne pošiljke izvršujemo točno in zanesljivo po dnevnem kurzu. V JUGOSLAVIJO V ITALIJO Za $ 2.HO 10» Din Za $ 9.35 100 Lir Za 5.35 200 Din Za 18.25 200 Lil' Za 7.50 300 Din Zu 44.(io 600 Lir Za 12.25 500 Din Za 88.20 1,000 Lir Za 24.25 1,000 Din Za 176.00 2.000 Lir Navedene cene so podvržene premembi, kakor jc kurz. Pošiljamo tudi denar brzojavno in izvršujemo izplačila v dolarjih. V Vašem lastnem interesu je, da pišite nam, predno se drugje poslužite, za cene in pojasnila. Slovenic Publishing Co. (Glas Naroda—Travel Bureau) 216 West 18 St. New York, N. Y. GLAS NARODA NAJSTAREJŠI NEODVJ!*11 SLOVENSKI DNEVNI* V AMERIKI sl°v wfar sftKd*. ie najbolj razširjen si list v Ameriki; donaža ^ ~ ]jš& nje svetovne novosti, n dojnO' izvirna poročila iz stare ,eVode vine; mnogo šale in JLiieV. romanov najboljših Plsa Pošljite $1.M„ in pričeli ga bomo P0S1,J Vsa pisma naslovite na GLAS NARODA, 216 W. 18th St., New York, ■« 1 to j \sl K Sov % / k k (.i Uk. to: itj