Nr. 6025. Kundmachung des k. k. illyr. Guberniums. ie k. k. illyrifche Landesstelle bringt den Bewohnern dieses Gubernial-Gebretes die nachstehende Uebcrsetzung der Kundmachung zur Kenntniß, welche von Seiner Excellenz dem Herrn Civil- und Militär-Gouverneur des österreichisch-illyrischen Küstenlandes aus Anlaß der Erklärung des Kriegszustandes der vorgenannten Provinz uitterm 16. d. M. ver¬ lautbart worden ist. Laibach am 21. März 1849. Leopold Graf v. Wel- sersheimb, Landes-Gouverneur. Kundmachung. 9^ach einer Mitthcilung Seiner Excel- lenz des Herrn Feldmarschalls Grafen Ra¬ detzky tltlo. 12. d. M. Zahl 588 ist von Seite Sardiniens der Waffenstillstand ausgekündct worden, und es können somit die Feindselig¬ keiten am 19. l. M. wieder beginnen. Aus diesem Anlasse und bei der Nähe des Kriegsschauplatzes so wie der Anwesenheit der feindlichen Flotte in den adriatischcn Wäs¬ sern erachte ich es für meine Psticht alle jene Maßregeln in Wirksamkeit zu setzen, welche als nothwcndig sich darstellen, um die öffent¬ liche Ruhe in der mir anvertrautcn Provinz aufrecht zu erhalten und nichts zu verabsäu¬ men, was auf den Vcrthcidigungsstand gegen den Feind Einfluß nehmen könnte. Ich erkläre demnach die Stadt und das Gebiet von Triest, die Markgrafschaft Istrien und die gefürstete Grafschaft von Görz und Gradiška mit An¬ gehör in den Kriegszustand und setze die k. k. politischen Behörden, die Hafen- und Sauitäts- Acmtcr, die Commanden der National-Garde e. k. jlwKloAa poKlavarstva. O. k. ilirsko poglavarstvo 6a prebi- vavoam tega poglavarstva sleüeeo prestavo or- uauila na rnanje, ktero so ^»jib eksoelenei», gospoä äerelni in vojaški poglavar avstrian- skiga ilirskiga omorja ravoljo postavljei^a ime¬ novane tlerele v vojskiui stau 16. klan t. m. na ruanje klali. V Istubljani 21. 8usea 1849. AI»of ^V6! 861'8- tieiind, äerelui poglavar. o L IV 4IV1I^ o. 1^0 narnanjenjll Xjib ekse. gospoäa mar- sala groka kaäeekiga oä 12. t. m. st. 588 je saiklinski kralj koneo vrorjiuiga pokoja na¬ povedal ill sovrarnosli se ramorejo tako 19. ckau t. m. ropet ravvti. Zavoljo tega in ker je vojska tako bli- LO, kakor tuäi Ker je sovražnik 8 svojimi barkami v jadranskim (lerraskim) morju, spor- nam /.a svojo elolrnost, vse storili, kar se potrebno pokare, 6e se očitni pokoj v meni irroevni klereli obrani iu nie ir »emar ne pu¬ sti, kar bi ra brambo roper sovrasuika bas- niti ramoglo. karglasim teäaj mesto in okraj¬ no terrasko, mejno grofinjo isti lansko in po- knereiio groknijo gorisko in gracliskansko r vsilil, kar k njim gre, v vojski« stali, in klenem e. k. tlerelske gosposke, loške (Halen) in rära- vilske vraklnije, komainle naročnik strar pock povelja raöevuib staeionskib komanäanlov v vsili receb, ktere branjenje oeitniga re6a, kraj¬ no polivijo mest in lok (Haleu) kakor splok unter die Befehle der bezüglichen Stations- Commandanten in Allem, was die Aufrecht¬ haltung der öffentlichen Ordnung, die Local¬ polizei der Plätze und der Häfen so wie im Allgemeinen die Verfügung betrifft, welche von dem gegenwärtigen Stande der Dinge erheischt werden. Ich setze sohin Kraft des §. 12 des al¬ lerhöchsten Patentes vom 4. März 1849 über die politischen Rechte, die Bestimmungen der §§. 8, 9, 10 und 11 des genannten Patentes zeitweilig außer Wirksamkeit, indem ich mir Vorbehalte, das Gleiche im Falle der Noth- wendigkeit auch hinsichtlich der Bestimmungen der 5, 6 und 7 festzusetzen. Die Maßregeln, welche bei den gegen¬ wärtigen Umständen vorläufig zu treffen sind, und die, wie ich hoffe, keine wesentlichen Ver¬ änderungen in den gewöhnlichen Verhältnissen der biedern Bevölkerung hervorbringen wer¬ den, sind die Nachstehenden: a) Jedes Einvcrständniß mit dem Feinde, so wie jede Handlung, welche dahin zielt, die Parthei desselben oder sein Wirken zu beschützen und ein wie immer gear¬ teter Widerstand gegen die bewaffnete Militärmacht wird von der Militärbe¬ hörde und mit der größten Strenge be¬ straft werden. Inöbesonders wird nach der allerhöchsten Entschließung vom 20. Juli 1821 mit dem Kriegsgesetze und den Bestimmungen des Standrechtes ge¬ gen Jedermann aus dem Civil- und Mi¬ litär-Stande verfahren werden, der sich des Verbrechens der Ausspäherci (Spio¬ nerie) oder Werbung für einen auswär¬ tigen Dienst schuldig machen sollte. b) Jedes Jusammcnrotten in der Absicht, die öffentliche Ruhe und Sicherheit zu stören, ist strenge verboten und wird nach Maß der Umstände bestraft werden. e) Das Tragen was immer für einer Waffe ist strenge verboten, mit Ausnahme für jene Pcrfonen, welche hiezu ermächtigt sind. ä) Die Eigentümer von Waffen-Depots auch nur zum Gebrauche des Handels sind verbunden, innerhalb 24 Stunden den betreffenden Militär-Stations-Com- mandanten die Menge und Gattung der Waffen so wie der Munition, die sie be¬ sitzen, anzugeben. e) Eben so ist verboten, Kleidungsstücke, Zeichen oder Farben zu tragen, die als Abzeichen der feindlichen Parthei gelten. naredbe radevajo, kterib je v sadanjib okolj- nostib treba. venem tadaj po 12 »arviksima paten¬ ta oll 4. 8usea 1849 rastra» politiskib pra- vie postave 8, 9, 10 in 11 imenovanim» patenta ra potrebni öas ob veljavnost, in si oblast pribranim, ravno to, ee bo treba, tu- di rastra» postav 5, 6 in 7 storiti. Naredbe, ktere se imajo v sadanjib okolj- nostili ra rdaj storiti, in ktere, kakor se nadjam, ne boclo posebnili preme» v navad- nib rarmerab verüb prebivaveov vrrokovale, so te le: a) Vsako pomenkovanje s sovrarnikam, ka¬ kor tudi vsako djanje, ktero ima namen, »jkAovo stran ali njegovo priradevanje varovati, in vsako roperstavo, bodi si kakorsn» koli, roper vojasino bo vo¬ jaška gosposka in r narveei ojstrostjo karnovala ali postrakala. 8osebno se bo po iiarviksim sklepa ocl 20. malim» 8er- pana 1821 po vojskiiu postavi in po postavi slojno pravieo (8tandreebt) r vsakim ravnalo, bodi derelskim» ali vo¬ jaškima stanu, kdor bi se omledubnosti (spioniranja) ali naberanja ra ptujo slur- bo krivienim» storil. b) Vsako rberanje ir namena, očitni pokoj in varnosti rarderati, je ojslro prepove¬ dano in seb po meri okoljnost karnovalo. e) kakorsno koli ororje nositi, je ojstro prepovedano, rarun tistim, ki imajo pra¬ vieo ra to. d) posestniki raloK ororja, tudi ee jo ra prodaj, imajo dolruost, v 24 urab na ruauje dati, koliko in kakšnim» ororja imajo, kakor tudi strelsko pripravo ska- rati. e) kavno tako je prepovedano, obleko, rnaminja ali karde nositi, ki kakor rna- minja sovrarns derbali veljajo. k) Die Fremden, welche sich über den Zweck ihrer Anwesenheit in der Provinz nicht zu rechtfertigen vermögen, oder, gegen welche erhebliche Ausnahmen vorkom¬ men sollten, werden unnachsichtlich ent¬ fernt werden. 8) Alle Reisepässe, sobald sie von der k. k. politischen Behörde vidirt worden sind, müssen die Visa des bezüglichen Militär- Stations-Commandanten erhalten. b) Den Barken bleibt verboten, ohne eine besondere Erlaubnis; des Militär-Sta- tions-Commandanten aus den Häfen zu laufen. i) Die Fischer müssen sich mir einem Zer¬ tifikate der politischen Ortsbehörde ver¬ sehen, um auS dem Hafen schissen zu können, in dessen Angesichte sie stets zu bleiben und beim Sonnenuntergang in denselben zurückzukehren haben. k) Den Fischern, welche im Venediger Kü¬ stenlande wohnen, ist der Eintritt in die Häfen oder die Annäherung an die Kü¬ sten der Provinz verboten. l) Jedes Fahrzeug von was immer für ei¬ ner Flagge, welches aus den Häfen der Provinz ausläuft, muß nebst den ge¬ wöhnlichen Papieren auch noch mit ei¬ ner besonderen Erlaubnis; des Militär- Stations-Commandanten versehen sein. m) Alle Fahrzeuge müssen beim Auslaufen aus den Häfen und beim Einlaufen in dieselben di? eigenen Flaggen aufgchißt haben. Indem nun die vorerwähnten Maßregeln, welche durch den Drang der Umstände geboten worden sind, zur öffentlichen Kenntnis; gebracht werden, zweifelt man andererseits nicht, daß die Bevölkerung der Provinz selbst fortfahren werde, für die Aufrechthaltung der guten Ord¬ nung mitzuwirken und auf diese Weise den Behörden das Mittel zu verschaffen, jede Hin¬ terlist mit Erfolg zurück zu weisen. Triest am 16. März 1849. Der Civil- und Militär-Gouverneur des österr. illyr. Küstenlandes: Gyulai. f) Unsnji, ki 86 1,6 morejo skarati, Lakaj do 80 V debeli, ali taki, LOper ktere bi 86 posebna sumljivost pokarala, 86 bodo krer priranesanja ,L derelo irtirali. 8) Vsi popotniški Ü8ti ali posi 86 morajo koj, ko jib 6. k. derelska 8O8p6sKa pre- 8lolla, radovnimu vojaskimu staoionski- mu poveljniku all komandantu podpisati dati. b) lllarkam je prepovedano, brer posebni8» privoljenja vojaski8a staeion8ki8a ko- luandauta ir loko veslati. i) kibei morajo pi8mo od derelske 8ospos- k6 8voj>8» Kraja imoli, de 8in«jo ir lo¬ ko ili, v ktere oblieju imajo vedno ostati in po sonenim Labodu 86 va - ujo vernit». k) Uibeem, ki na beneškim omorju prebi¬ vajo, jo prepovedano, v loke te derete priti ali 86 br«8ovam bližati. l) Vsaka barka, kakorsn^u bandera koli, ktera vesla ir. kake loke te derele, mo¬ ra rarui, navadnib pisem tudi se poseb¬ no privoljenje vojask^a staoionslii^a ko- maudanta imeti. m) Vso barke morajo pri odbodu ir lok in kadar va-nje pridejo, lastne bandera napeti. Lo se imenovane naredbe, ktere je sila okoljnost potrebne storila, narnanjo dajo, so tudi no dvomi ali eviblj», do so bodo prebi- vavoi derete sami so daljo prizadevali, »a oliranjenje dobri8a reda skerbeti in tako §o- sposkam pomoeke dati, vsako rvijaeo teeuo odbiti. V lerstu 16. 8usoa 1849. Der el ni in vojaški p08lavar avstr, jlirsk. o mo rja: