Landes - Regierungsblatt für das MMerzogtHum Mirain• Erster Theil. V. Stück. VIII. Jahrgang 1856. Aus gegeben und versendet am 24. Jänner i 8 56. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino» Pc-rvi razdelit. V. Del. Vlil. Tečaj 1856. Iz tl a n in razposlan 24. Januarja 185 (J. — ................................. Mjaihach. Druck von Rosalia Eger Sc Sohn. — V IJ uhlja ni. Natisnila Rozalija Kg er in sin. Stran A. St. 26. Ukaz c. k. ministeretva zunajnih zadev, pravosodja in dnarstva 12. Decembra 1855, e kterim razjasnjajo nektere posebne odločbe glede na izveršbo ces. ukaza od 21. Oktobra 1855 št. 215 derž. zak. in zlasti zastran kaznovanja tistih Avstriancov. kteri v deželah nemške čolne zveze avstrianske čolne dohodke kratijo ali kratiti skusijo....................................................................49 ,, 27. Razpis c. k. dnarstvenega minislcrstra od 13. Decembra 1855 zastran kontroliranja tistih obertnikov ali kupčevaveov v mejnim okraju, ki so bili obsojeni zavoljo kontrabante ali težkega dohodnega prestopka z blagom, s kterim obertujejo ali kupčujejo, in zastran kontrolev lacih krajih, kjer se močna kontrabant. vganja ..........................................................................................50 ,, 28. Ukaz c. k. dnarstvenega ministerstva od 20. Decembra 1855, ki naznanja, kako povedati tisto blago, ki sc zacoluje za dišavno blago, če je v posodah '/4 avstrianskega bokala ali se manjših ali pa v taoih, ki spadajo med kratko robo itd................................................................. , 56 n. Št. 39—33. Zapodad razpisov v št. 222, 223. 224 , 226 in 227 derž. zakonika leta 1855 57 do 58 Inhalts • Uebersicht: Seite A. Nr. 26. Verordnung der k. k. Ministerien des Aeussern, der Justiz und der Finanzen vom 12. December 185.>, u-omit einige besondere Bestimmungen über die Vollziehung der kaiserlichen Verordnung vom 21. October 1855, Nr. 215 des Reichs-Gesetz-Blattes, und zwar hinsichtlich der Bestrafung der von Angehörigen des österreichischen Haiscrstaales in den Kindern des deutschen Zollvereines vollbrachten oder versuchten Verkürzungen des österreichischen Zollgefälles bekannt gemacht werden . ... 49 ,, 27. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 13. December 1855, betre/fend die Vontrole jener Gewerb-oder Handeltreibenden im Gränzbczirke, welche wegen Schleichhandel oder einer schweren Gefülls-übertretung mit Waaren, die einen Gegenstand ihres Gewerbe- oder Handelsbetriebes uusmachen, verurtheilt wurden, dann die Controle in Gegenden, wo der Schleichhandel schwunghaft betrieben wird 50 „ 28. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 20. December 1855, betreffend die ,lr< der Erklärung jener Haaren, welche, wenn sie in Behältnissen von '/, österreichischer Hass oder durunter, oder in solchen Vorkommen, die zu den kurzen Waaren u. s. w. gehören, als Darfumeriewaaren zu verzollen sind............................................................................................... 56 n. Mr. 2V 33. Inhaltsanzeige der unter den Nummern 222, 223, 224 226 und 227 des Reichs-Gesetz-Blattes vom Jahre 1855 enthaltenen Erlässe.................................................................57 bis 58 \ 26. Ukaz c. k. ministerstev zunanjih zadev, pravosodja in dnarstva od 12. Decembra 1855, veljaven za vse cesarstvo, * Merim *e naznanjajo nektere posebne odločbe glede na izveriho cesarskega ukaza od 31. Oktobra IH SI» (it. 3 IS derz. zakonika) in zlasti zastran kaznovanja tisth Av-strlaucov, kteri v dezelali neinike čolne zveze avstrianske čolne dohodke kratijo ali krotiti skusijo. (Je v derž. zakoniku, XLV1I. delu, št. 220, izdanim in razposlanim 21, Decembra 1855.) Z ozirom na col ni kartel od 19. Februarja 1853 (derž. za k. od 1853, stvari 1108)*) se po najvišji dovolitvi od 21. Oktobra 1855 sledeče posebne odločbe naznanjajo, k te rili namen je, cesarski ukaz od 21. Oktobra 1855, št. 215 derž. zak. **) zastran kaznovanja Avstr;;',ncov, ki na tujem prestopke avstrianskih dohodnih postav doprinašajo ali doprinesti skušajo, oberniti na liste avstrianske podložnike, ki v okolii nemškega colnega društva avstrianske čolne dohodke kratijo ali kratiti skusijo, namreč: 1. Ako se na kaki meji proti nemškemu colnemu društvu, kjer je avstrianska čolni ja v deželi sosedne deržave, avstrianski podložnik z blagom, ki se mora v Avstrii vvoznini podvreči, kar se pa ni zgodilo, najde sicer še na tujih tleh, vendar na takem mestu, ki leži med avstriansko colnijo in avstriansko mejo (colno potezo), na poli k tej meji, in če ne more verjetno izkazati, da ni imel namena, to blago spraviti na Avstriansko; naj se ž njim, kar se tiče predpisov za kaznovanje dohodnih prestopkov, ravna tako, kakor če bi ga bili našli na avstrianski zemlji, ko je neustavivši se, mimo colnije odšel. 2. Če avstrianski deržavljan blago v Avstrii vvoznini p od ve ržen o, ktera pa ni bila o d raj ta n a , v mejnem okraju nemške čolne zveze po noči ali presto p ivši predpise z v e z n i h dežel zastran n a d g 1 e d o v a n j a v v o ž nje, med zadnjim selom čolne zveze in avstrianske čolne poteze, nese ali pelje gredoč po laki poli, #) Dež. vi. list leta 1853. Pcrvi razdelk. XLVII del, št. 265. Dež. vi. list leta 1856. Pcrvi razdelk. IV. del, št. 18. Verordnung der k. k. Ministerien des Aeussern, der Justiz und der Finanzen vom /2. December 185-5, giltig für das ganze Iteicli, womit einige besondere tiestitntnungon über die Vollziehung der kaiserlichen Verordnung vom 21. llctober 1S55 fWt— 215 des Iteichs-ldesetz-MattesJ, und zwar hinsichtlich der Itestrafung der. von Angehörigen des österreichischen Kaiser» Staates, in den ljiindern des deutschen Zollvereines vollbrachten oder versuchten Verkürzungen des österreichischen Zoltgefälles bekannt gemacht werden, (Enthalten im Reichs-Gesetz— Illatte, XI, VU. Stück, Nr. 120. Ausgegeben und versendet am 21. December 1855.) Mit Rücksicht, auf das Zoilcartel vom i9. Februar 18-53 fReichs-Gesetz-Blatt vom Jahre 18-53, Seile 1108) werden in Absicht auf die Anwendung der kaiserlichen Verordnung vom 21. October 18-5-5, Nr. 21-5 des Reichs-Gesetz- Blattes, betreffend die Bestrafung der, von österreichischen Unter-thanen im Auslande vollbrachten oder versuchten Ueberlrelungen der österreichischen Gefä/Isgesetze auf die von Angehörigen des österreichischen Kaiserstaates im Gebiete des deutschen Zollvereines vollbrachten oder versuchten Verkürzungen des österreichischen Zollgefälles, in Folge Allerhöchster Ermächtigung vom 21. Octobcr 18-5-5 folgende besondere Bestimmungen bekannt gemacht: 1. Wenn an einer Grunzstrecke gegen den deutschen Zollverein, wo das österreichische Zollamt sich auf dem Gebiete des Nachbarstaates befindet, ein Angehöriger des österreichischen Kaiserstaates mit einer Waare, welche in Oesterreich einem Eingangszolle unterliegt, der Entrichtung dieses Zolles aber nicht unterzogen wurde, zwar noch auf ausländischem Boden, jedoch auf einem Funde, welcher zwischen dem österreichischen Zollamte und der österreichischen Grunze (Zoll-Linie) liegt, in der Richtung gegen diese Gränze vorschreitend betreten wird, und nicht glaubwürdig darzuthun vermag, dass die Waare von ihm nicht dazu bestimmt war. nach Oesterreich eingebracht zu werden; so ist derselbe in Absicht auf die Anwendung der Vorschriften über die Bestrafung von Zol/gefällsübcriretungen auf gleiche Art zu behandeln, als wäre er auf österreichischem Gebiete nach Umgehung des Zollamtes betreten worden. 2. Wenn von einem österreichischen Staatsangehörigen der Transport einer in Oesterreich einem Eingangszolle unterliegenden, jedoch der Entrichtung desselben nicht unterzogenen Waare im Gränzbezirke des deutschen Zollvereines zur Nachtzeit oder mit Verletzung der vereinsländischen Vor- 9) Landes-Regierungsblatt 1858. Erster Theil. XL VII. Stück, Nr. 2G5, 51 Landes-Regierungsblalt 1856. Erster Theil. IV. Stück, Nr. 18. da ve bi po njej brez ovire daljej šel, hi v Avstrio zunej čolne ceste , ali pa ob času, v kterem ni dopušeno s takim blagom čolne poleže prestopiti , priti moral; naj bo voznik blaga, če ga najdejo in previžajo, kaznovan za volj kontrabanta po poskusen! nepostavni vvožnji blaga. Moč teh odločb se začne v lombardo - beneškem kraljestvu tisti dan, kterega naznani mednarodna colnozvezna komisija v Milanu. v družili kronovinali pa ravno ta dan, kakor cesarski ukaz od 521. Oktobra 1855. Grof Bnol-Schaueiistcin k. r. Baron Krauss s. r. Baron Bruck s. r. 27. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 13. Decembra 1855, veljaven za vse kronovine. v kterill ima tnne postava za col in deržavno sainoprodajo. zastran kontroliranja tistih obertnikov ali kupčevaveov v mej nem okraji, ki so bili obsojeni zavoljo kontrabanta ali teikeg-a «lolioilnesra prestopka z bla#roin, s kterim obertujejo ali kupčujejo, in zastran kontrole v laclli krajih, kjer se mečno kon- trabant uganja. (Je v deri. zak. M,VII. delu . št. 231, izdanim in razposlanim 21. Decembra I8.V>). Po §. 351 postave za col in deržavno sainoprodajo se smejo v mejnem okraji razun obertnij omenjenih v §. 350 tudi druge obertnije uredskemu nadgledu pod vreči. Da naj se obertnija podverže uredskemu nadgledu, to odločuje vodivna finančna okrajna gosooska, ali ondi, kjer so samostojni uredovi vodji, uredov vodja tistega okraja, v kterem je zadevna kupčija ali obertnija. Ta uredski nadgled (kontrola) naj se opravlja po sledečih odločbah: 8- i. Taki obertniki ali kupčevavci smejo vse svoje blago ali saj blago od gosposke zaznamovano hraniti samo v odločenih popred napovedanih prostorih. Schriften der Transportcontrole, zwischen dem letzten bewohnten Orte des Zollvereines und der österreichischen Zoll - Linie, in einer solchen nach Oesterreich führenden Richtung vollzogen wird, tfass bei deren ungehinderter Fortsetzung der Eintritt nach Oesterreich ausser der Zollstrasse, oder zu einer Zeit, in welcher der Uebertritt der Zoll-Linie mit einer solchen Waare nicht gestattet ist, erfolgen würde; so hat im Falle der Betretung und Veberweisung des W aarenführers, die Bestrafung wegen Schleichhandels durch versuchte gesetzwidrige 11 aareneinfuhr stallzufinden. Vorstehende Bestimmungen haben in dem lombardisch-venetianischen Königreiche von dem durch die Internalional-Zo/lvereinscommission in Mailand bekannt zu machenden Tage, in den übrigen Krordändern aber, an demselben Tage mit der kaiserlichen Verordnung vom 21. Oclober 1855 in Wirksamkeit zu treten. fmraf JiuoLSchauenstein m. p. Freiherr von fivauxs m. p. Freiherr von iit'uck m.p. 27. Erlass des k. k. Ei n a rizm in isleriums vom 13. December 1853, giltig für alle Kronländer, in denen die, Zoll- und StaaUmonopolu-Ordnung in Wirksamkeit stell/. beti'Cffend die Uonlt'Ole jener 1*< »«»/»- atlet' Handeltreibenden im tirünzbesirke. welche wegen Schleichhandel oder einer schweren tief ällsübertretung mit H aaren, die einen Hegenstand ihres tiewerbs- odet' Handelsbetriebes ausmachen, verur-theilt wurden, dann die l'ontrole in liegenden, wo der Schleichhandel schwunghaft betrieben wird. (Enthalten im neicha-Gesetv-Blatte, XI. VII. Stück, Ar. 221. Ausgtgcben und versendet am 21. December 1835.) Nach ,§. 351 der Zoll- und Staatsmonopols-Ordnung können im Gränz-bezirke ausser den im F. 350 bezeichneten Gewerbe auch andere Gewerbsunter-nehmungen unter amtliche Aufsicht gestellt werden. Zur Bestimmung, dass eine Gewerbsunlerneh mung unter amtliche Aufsicht gestellt werde, wird die leitende Finanz-Bezirks behorde, oder dort, wo selbstständige Amlsdirectoren bestehen, der Amlsdirector jenes Bezirkes ermächtiget, in welchem sich die betreffende Handels- oder Gewerbsunternehmung befindet. Bei der Handhabung dieser amtlichen Aufsicht (L'ontrole) haben nachfolgende Bestimmungen in Anwendung zu kommen. §- 1- Derlei Gewerbe- oder Handeltreibende dürfen alle ihre Waarrn oder wenigstens die von der Behörde bezeichneten, nur in bestimmten vorläufig anzumeldenden Räumen aufbewahren. Ti prostori morajo hiti pristopni in pod ključem in vsaka prememba v njili se mora, preden se zgodi, gosposki naznaniti. 8 2. V napovedanih založnicah ali liraniših mora zaloga kontroli podverženega blaga biti ločena od zaloge družili tej kontroli ne podverženih reči, tudi se mora blago versta po versti tako razpoložiti, da se lahko pregleda , in sicer na odločenih mestih bodi si v zavojih, v kterih je prišlo, ali pa v množinah glede na mero in vago ustanovljenih. Samo tisti kos od zaloge, ki je za kupčijo na drobno ravno namenjen , je izvzet od tega. 8- 3. Čez to, koliko tega blaga na novo pride in koliko se gapospeča, mora obert-nik ali kupčevavec razu n druzeh predpisanih bukev še poseben zapisek v računskih bukvah, deržati po priloženem obrazcu, za ktere se natisnjeni formularji zastonj dajejo. Te bukve, kijih zadevna gosposka folijira in z vervieo na naslovnem listu pripečateno prešije, se morajo vsigdar hraniti na napovedanem mestu, ktero je na naslovnem listu naznanjeno in morajo biti čiste in cele. 8- 4. Računske bukve naj se pišejo vedno pravilno, razločno, in čisto brez izster-go v a n ja. Če je potreba kak vpisek premeniti, naj se to tako zgodi, da se po nepravem zapisano prečerta, in popravek čez ali pa zraven pristavi, vendar tako, da bo še mogoče prečertano brati. Praviloma mora obertnik ali kupčevavec sam računske bukve pisati, in samo, če ga doma ni, ali če sploh ne bi znal ta k eh bukev pisati, takrat sme to delo komu drugemu izročiti. Za to delo mora enkrat za vselej postaviti zanesljivega človeka, za kogar djanja in opušenja glede na te predpise on odgovor daje (§. 128 dob. k a z. za k.) 8- 5. 1. V pervo se v računske kukve zapisujejo zaloge, ki jih obertnik ali kupčevavec naznanja in pregledujoči urednik ali postavljenec vpisuje. \ Diese Räume müssen zugänglich und verschliessbar sein, und Veränderungen hinsichtlich derselben sind, bevor sie eintreten, der Behörde anzuzeigen. § s. In den angemeldeten Lagerräumen müssen die Vorräthe an den, der Con-trole unterzogenen XVaaren von anderen, der Controlc nicht unterworfenen Gegenständen getrennt gehalten und ihrer Art nach übersichtlich geordnet, an bestimmten Plätzen entweder in der Verpackung, in welcher sie eingegangen sind, oder in gewissen nach Mass und Gewicht festzusetzenden Quantitäten aufgestellt werden. Hievon ist nur der zum Detailverkauf zunächst bestimmte Theil der Vorräthe ausgenommen. § s. Heber den Zu- und Abgang an diesen Waarenartikcln muss der Gewerbeoder Hundeltreibende ausser der sonst vorgeschriebenen Verbuchung noch eine besondere Aufschreibung in einem Conto buche, nach beiliegendem Muster, zu welchem die gedruckten Formulare unentgeltlich geliefert werden, führen. Dieses Huch, welches von der betreffenden Behörde fo/iirt und mit einer auf dem TUel-blatte anzusiegelnden Schnur durchzogen ivird, muss jederzeit an dem angemeldeten, auf dem Titelblatte zu bezeichnenden Platze aufbewahrt und daselbst rein und unversehrt erhalten werden. § Das Contobuch ist in steter Regelmässigkeil, voller Deutlichkeit, und ohne alle Rasuren zu führen. Tritt die Nothwendigkeit der Abänderung einer Eintragung ein, so ist diese in der Art, dass die unrichtige Eintragung durchstrichen und die Berichtigung darüber oder daneben geschrieben wird, jedoch immer so, dass das Durchst richene leserlich bleibt, zu bewirken. In der Regel muss das Contobuch von dem Gewerbe- oder Handeltreibenden selbst geführt werden, welcher sich darin nur in Abwesenheitsfällen, oder wenn er zur Führung des Buches überhaupt nicht fähig sein sollte, durch einen Dritten vertreten lassen darf. Zu einer solchen Stellvertretung hat derselbe Ein- fit r allemal eine zuverlässige Person zu bestimmen, für deren Handlungen und Unterlassungen in Beziehung auf diese Vorschriften er haftet (§. 128 G. St. G. II.j. 5. 1. Die erste Post der Anschreibung in dem Contobuche wird durch die von dem Gewerbe- oder Handeltreibenden angemeldeten und von dem revidirenden Beamten oder Angestellten einzutragenden Vorräthe gebildet. 2. Vsak drug prihod blaga zapiše obertnik ali kupčevavec v računske bukve preči kakor blago spravi v h ra niše, kamor se mora djati, berž kakor pride. 3. Na colnem, blago spremljajočem izkazu (čolni kvitengi, poverivnem listu, izkazala i. t. d.) naj se ob enem naznanja številka, pod ktero je blago vpisano v računskih bukvah. Pisma naj se po številkah vverstijo, posebej sošijejo in računskem bukvam prilože. 4. Če se blago doma pridela, naj se vpisuje v računske bukve preči kakor se iz pridelovavnice prinese v hraniše, najpozneje pa na večer slednjega dne, v kterem se kaj izdela. §. 6. Kolikorkrat kaj blaga odide, bodi si da se proda na mesti ali kam drugam, da se v lastno hišno rabo prevzame ali kakor si drugači bodi, se mora preči posamič v računskih bukvah zapisati in povedati, kdo ga je prevzel. Manjše množine se smejo vsaki večer skup zapisovati pod zaznambo „prodaja na drobno.4* §. 7. Pri občasnih pregledbah urednikov in postavljencov se računske bukve v prihodu in odidu sklenejo, znesek odi da se odšteje od prihoda in tako se ustanovi stan imetja. Potem se zapišejo zaloge blaga in znajdek se pristavi v računskih bukvah z dnem pregledovanja vred. Izkazala ne več potrebne pregledujoči uredniki ali postavljene! vzamejo, na druge pa se podpišejo pristavivši dan pregledbe. §. 8. Pri posebnih ob tež a vab ali ponovljenem kontrabantu ali ponovljenih težkih dohodnih prestopkih se sme, če se ne izreče zguba obertnijske ali kupčijske pravice (§§. 215, 242, 243 in 275 dob. kaz. zak.), očitni nagled (kontrola) poostriti tako, da se odloči, koliko vsacega blaga da se sme največ v hraniši deržati in ne čez. Ali za to je treba v vsacem primerljeji posebej zadobiti dovoljenje čolne reči vodijoče finančne deželne oblasti. 5 2 2. Jeder fernere Zuyang ist von dein Gewerbe- oder Handeltreibenden gleich nach erfolgter Niederlegung der Waaren in dem Lagerräume, wohin dieselben unmittelbar nach ihrer Ankunft zu bringen sind, indem Contobuche anzuschreiben. 3. Auf dem die Waaren begleitenden Zollausweise (Zollquittung, Legitimationsschein, abyestämpeller Frachtbrief, Deckungsurkunde etc.') ist zugleich die Nummer, unter welcher die Waaren im Contobuche angeschrieben sind, anzumerken. Die Papiere sind nach der Nummer folge geordnet besonders zu heften und bei dem Contobuche aufzubewahren. 4. Erfolgt der Zugang durch eigene Fabrikation, so muss die Anschreibutiy im Contobuche gleich nach dem Uebergange der Waare aus der Fabrikationsstätte in den Lagerraum, jedenfalls aber am Abende eines jeden Fabrikationstages geschehen. §. *5. Jeder Waarenabgang, es möge derselbe durch Verkauf im Orte selbst oder nach ausserhalb durch Feber gang in den eigenen Haushalt oder auf andere Weise entstehen, ist sogleich einzeln unter Angabe des Empfängers in dem Contobuche anzuschreiben. Geringe Mengen können am Abende jeden Tages summarisch unter der Bezeichnung „Kleinverkaufan geschrieben werden. §- 7. Bei den durch die Beamten und Angestellten zeitweise vorzunehmenden Revisionen wird das Contobuch im Zu- und Abgange abgeschlossen, die Summe des letzteren von der Summe des ersteren in Abzug gebracht, und so der So/l-besland festgestellt. Hiernächst wird zur Aufnahme der Waarenvorrälhe geschritten und der Befund in dem Contobuche unter Angabe des Datums der Revision eingetragen. Die vorhandenen, zur Ausweisung nicht mehr nöthigen Belege werden von den revidirenden Beamten oder Angestellten eingezogen, die anderen mit ihrem Handzeichen und dem Datum versehen. §. S. Bei besonders erschwerend en Umständen oder in Fallen wiederholten Schleichhandels oder wiederholter schwerer Gefälhübertretunyen kann, falls nicht der Verlust des Gewerbs- oder Handelsbefugnisses (SS- %15, 242, 243 und 275 d. G. St. G. II.) ausgesprochen wird, eine Verschärfung der öffentlichen Aufsicht (Controfe) dahin einfreien, dass für jede Waarengattung die höchste Menge, die davon auf dem Lager gehalten werden darf, bestimmt wird. Dazu ist jedoch in jedem einzelnen Falle die Genehmigung der, die Zeitgeschäfte leitenden Finanz-Landesbehörde einzuholen. Kadar kdo računskih bukev ne piše ali ne hrani prav ali kdar se neresničnosti v njih zapazijo, kakor tudi, kdar se kontroli po d ve, ženo blago po predpisih ne hrani, se je deržati odločb §§. 237, 273, 387, 388, 389, 399, 391 in 372 dob. kaz. zak. §• 10. Gori omenjene oblasti smejo te odločbe zastran nudgleda (§§. 1 do 9) obračati tudi na obertnike in kupčevavce omenjene v §. 350 postave za col in der-žavno samoprodajo, če se v njih ohertovavnieah ali prodajavnieah najdejo po kon-trabantu prejete, k obertnii sami spadajoče reči ali če se te obertnije sploh po napčnem rabijo za doprinesbo, podporo ali zakritje kontrabanta. Zadnjič imajo finančne deželne gosposke pravico, te ostrejše odločbe zastran kontrole ali nadgleda na kupčevavce in obertnike v §. 350 postave za col in der-žavno samoprodajo obernili sploh, če tudi ni nobene posebne osumbe, v tacili krajih, kjer je znano, da se ljudje močno s kontrobantom pečajo. Baron Bruck s. r. 9. In Fällen der unterlassenen Führung oder Aufbewahrung des Contobuches oder bei entdeckten Unrichtigkeiten in der Führung desselben, sowie in den Fällen der vorschriftwidrigen Aufbewahrung von, der Conlrofe unterzogenen Waaren ist nach den Bestimmungen der §§. 237, 273, 387. 388, 389, 390, 391 und 372 des G. St. G. II. vorzugehen. 10. Diese Controlsbestimmungen ($$■ 1 bis 9) können von den Eingangs genannten Behörden auch auf die im §. 350, Zoll- und St. M. Ordnung, erwähnten Ge-werbs- und Handelsleute angewendet werden, wenn in deren Gewerbsslälten oder Verkaufsniederlagen durch Schleichhandel bezogene, zu dem Gewerbsbelriebe der Unternehmung gehörende Gegenstände gefunden werden, oder wenn diese Gewerbs-unternehmungen überhaupt zur Verübung, Unterstützung oder Verhehlung des Schleichhandels missbraucht werden. Endlich werden die Finanz-Landesbehörden ermächtigt, diese strengeren Controlbestimmungen auf die im F. 350, Zoll- und St. M. Ordnung, erwähnten Handels- und Gewerbetreibenden allgemein, ohne dass ein speciel/er Verdachtsgrund obwaltet, in jenen Gegenden anzuivendcn, wo notorisch der Schleichhandel schicunghaft betrieben wird. Freiherr von Brnele m. p. Krono vin a Finančni okraj Računske Brnkve čez prihod in odhod blaga stanujočega v hiši št. Začete dne 18 Sklenjene dne 18 Ve bukve imajo listov, skozi ktere je pretegnjena vervica s pečatom podpisane (ga). dne 18 C. k. Opomba za tistega, čigar so bukve: 1. Nadgledu podverženo blago se sine samo v prostorih za njih hraniše napovedanih, namreč: hraniti in 2. te kukve se morajo vsigdar imeti na mestu enkrat za vselej v to odločenem , namreč: 3. Kadar se vse bukve popišejo, naj jih gospodar izroči e. k. v od ktere (ga) dobi nove dne 18 C. k. komisar finančne straže. Kronland Finanzbezirk Conto-Mšueh über Waaren-Zu- und Abgang des wohnhaft im Hause Nr. Strasse zu der Anyefanyen den Geschlossen den Dieses Buch enthält Unterzeichneten den 18 18 Blätter, welche voti einer mit dem Siegel des (der) belegten Schnur durchzogen sind. te,n 18 K. K. Zur Beachtung für den Inhaber des Contobuches: 1. Die der Controle unterzogenen Waaren dürfen nur in den zu ihrer Aufbewahrung declarirten Räumen, nämlich: gelagert, und muss 2. dieses Buch stets an dem Ein- für allemal dazu bestimmten Platze, nämlich: aufbewahrt werden. 3. Ist 'das Buch vollgeschrieben, so ist es von dem Inhaber an das k. k. zu abzuliefern , icelches dagegen ein neues Buch aushändigen wird. den h\* 18 Der k. k. Finanzwach-Commissär. Zapored tekoča številka L.; 1 8 e f. e 6 d. M i. ■8 l» V e 8 v S 8 8 - « 8 m tc Bau :b v ^ 1 ßT netto 1 tL> ■Je 1 «j --> C "ts •2d 0 s * unbe- druckt Ä B it -et 5 1 unbe-Irfrtirkf Bobbi- nets L- netto * Angabe der Legitimation oder Deckung der c r .ss a '*e < £ Versenders oder Verkäufers 1 Datum des Zugan- ges - JV»V, »pu»Jnviuoj Ukaz c. k. d n a ist ven ega ministerstva od 20. Decembra 18oo , veljaven za vse kronovinc splošne čolne okolije, ki naznanja, kako povedali tisto blago, ki «e znroluje za «liiavno blago, če Je v po sodali '/, avstr lanskega bokala ali še manjših ali pa v tacili, bi spadajo med kratko robo I. t. d. (Je v ilerž. zak. XLIX. delu, št. 225, izdanim in razposlanim 28. Decembra 1855.) Na vprašanje bodi izgovorjeno, da, kadar so olja in mazila, imenovane v tarifnem razdelku 33 (roba zdravilska in dišavnaj pod lit. a) in b) v posodah '/4 avstr!ans!.ega bokala in še manjših ali pa tacih, ki po svoji lastnosti spadajo med lično blago iz usnja in gume, med najličnišo pertenino ali pa kratko robo, mora vdeleženec to v povedbi ali izrekoma naznaniti ali mora pa to robo za dišavno robo povedati. Ravno tako naj se dela v primerijejih opombe k tarifni številki 25, a), opombe 1 k tarfni številki 76, a), opombe 3 k tarifni številki 76, d) in opombe 2 k tarifnima številkama 77, e) in f). Moč teh odločb se začne ta dan, ko jih eolnije zvedo, vendar naj se za v olj povedb, ki niso narejene po teh odločbah. samo takrat izreče kaka kazen, če se podajo po preteku šestih tednov od dne, kterega je bil ta razpis razglašen po der-žavnem zakoniku, do tega časa pa naj se samo kakor nepopolne zavlačujejo. Baron BrucK s. r. Verordnung den k. k. Finanzministeriums vorn 20. December 18oo, gillig für sammlliche im allgemeinen Zollgebiete begriffenen Kronländer, betreffend die Art eter JErktiirung jener Wuaren. weiche, wenn sie in Hehiiitnissen von ■/„ iisterreichlscher nass oeler darunter ader in solchen Vorkommen. die zu eien kurzen 1 Vanren u. s. f. gehören, als M*arf'umertewaaren zu verzollen sind. (Enthalten im Reichs-Gencin—Blatte, .XLIX. Stück, iSr. »25, Ausgegeben und versendet am 28. December 1855.) .,4ms Anlass einer Anfrage wird erklärt, dass in jenen Fällen, wo die in der Tarifsabthei/ung SS (Arznei- und Parfunteriestoffej unter lit. a) und bf genannten Oele und Iiafsame in Behältnissen von '/4 österreichischer Mass und darunter oder in solchen Vorkommen, die ihrer Beschaffenheit nach zu den feinen Leder- und Gummi-, feinsten Thon- oder kurzen Waaren gehören, dieser Umstand von der Partei in der Erklärung entweder ausdrücklich anzugeben is' oder dass diese Waaren als Parfumericwaaren zu erklären sind. Ebenso ist sich in den Fällen der Anmerkung zu der Tarifspost 25, aj, der Anmerkung 1 zu der Tarifspost 76, a), der Anmerkung 3 zu der Tarifspost 76, d) und der Anmerkung 2 zu den Tarifsposten 77, cj und f) zu benehmen. Diese Bestimmungen haben mit dem Tage, an welchem sie den Zollämtern bekannt werden, in Wirksamkeit zu treten, jedoch sind Erklärungen , welche diesen Bestimmungen nicht entsprechen, nur dann, wenn dieselben nach Ablauf von sechs Wochen, vom Jage der Kundmachung des gegenwärtigen Erlasses im Wege des Reichs-Gesetz-Blattes, überreicht werden, in Strafanspruch zu ziehen, bis dahin aber blos a/s unvollständig zurückzuweisen. Freiherr von Struck m. p. 29. Ukaz c. k. ministra pravosodja od 15. Decembra 1855, veljaven za kraljestvo Ogersko, Hervaško in Slavonsko, serbsko vojvodino in Teineški Banat, s k (e rim se dajejo predpisi zastran oznanila novih zemijišno-knjižnih zapisov (protokolovJ in zastran njih deržanja v lastnosti zemljišnih bukev. (Je v deri. zak. XI.VIII. delu it. 2*1 Z. izdanim in razposlanim 24. Decembra 1855.) 30. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 19. Decembra 1855, s kterim se odpravljate beneški mali colnii v Porto Lignano in Porto '1'a gl ia-mento, in s kterim se ustan ovij uje pomočna colnija v Pertegad a. (Je v deri. zak. XL1X. delu, st. 223, izdanim in razposlanim 28. Decembra 1855.) 31. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 20. Decembra 1855, s kterim se mala colnija I. razreda v Ostiglii razglaša za veliko colnijo II. razreda. (Jc v deri. zak. XLIX. delu, št. 224, izdanim in razposlanim 28. Decembra 1855.) 32. Ukaz c. k. ministrov notranjih reči in pravosodja od 25. Decembra 1855, s kterim se razglaša začetek opravil urbarialnih sodnij, ki se postavijo v Ogerskein kraljestvu, v Serbski vojvodini in Teineškem Banatu. (Je v derž. zak. XL1X. delu, št. 228, izdanim in razposlanim 28. Decembra 1855.) 29. Erlass des k. k. Ministers der Justiz vom 15. December 1855, gütig für die Königreiche Ungarn, Croatien und Slawonien, für die serbische Wojwodschaft und das Temeser Banat, wodurch die Vorschriften über die Verlautbarung der neuen Grundbuchsprotokolle und über die Führung derselben in der Eigenschaft als Grundbücher erlassen werden. (Enthalten im Reichs-Gesetz-BlaUe, XI. VI11. Stück, Kr. 222. Ausgegeben und versendet am 24. December 1855.) 30. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 19. December 1855, betreffend die Aufhebung der venelianischen Zollämter zu Porto Liguano und Porto Tag/iarnento, dann Errichtung eines Hilfszollamtes zu Pertegada. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XLIX. Stück, Nr. 223. Ausgegeben und versendet am 28. December 1855.) 31. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 20. December 1855, betreffend die Erhebung des Nebenzollamtes I. Classe in Ostiglia zum Haupt- zol/amte II. Classe. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blalte, XLIX. Stück, Nr. 224. Ausgegeben und versendet am 28. December 1855.) 32. Verordnung der k. k. Minister des Innern und der Justiz vom 25. December 1855, womit der Beginn der Amtswirksamkeit, der im Königreiche Ungarn, dann in der Wojwodschaft Serbien und in dem Temeser Banate zu bestellenden Urba- rialgerichte kundgemacht wird. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XLIX. Stück, Nr. 226. Ausgegeben und versendet am 28. December 1855.) Ukaz c. k. ministerstev notranjih reči, pravosodja in dnarstva od 27. Decembra 1855, veljaven za kronovino Galicijo in Bukovino, ki veleva, da ima finančna pvokuratura gališke podložnike v njih pravdali z nekdanjimi grajšaki namestovati. (Je v deri. zak. XLIX. pclu, št. 227, izdanim in razpoalaniin 28. Decembra 1855.) Verordnung der k. k. Ministevien des Innern. der Justiz und der Finanzen vom 27. December /855, giltig für die Krontänder Galizien und die Bukowina, über die Fortdauer der Vertretung der galizischen Untertfianen in ihren Rechtsstreiten mit ihren vormaligen Grundherren durch die Finanzprocuratur. (Enthalten im Reichs-Gesett-Blatte, XI.IX. Stück, Nr. 227. Ausgegeben und versendet am 28. December 1855.)