Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. listnih 11)05. Komad XLY. Izda» in razposlan dne 20. novembra 1005. Landesgesetz und Verordnungsblatt für das tjrrjuotinii Steiermark. Jahrgang liMlö. ILV. C t ü cf. Herausgegeben und versendet am ‘20. November 1905. 108. Zakon z dne 30 septembra 1905 veljaven za vojvodino Štajersko, zadevajoč vravnavo reke Aniže od Hansa do prekopa pri Espangu in nadaljevanje vravnavnili del od prekopa pri Espangu do vhoda v Gesäuse vštevši vzdrževanje že stavajočih in izvršenje določenih stavh na isti progi med časom stavhe. Na predlog deželnega zbora Svoje vojvodine Štajerske ukazujem tako-lc: 8 I. Vravnava reke Aniže od Hausa navzdol do vhoda Gesäuse vštevši vzdrževanje že stavajočih in za izvršitev določenih stavh na tisti progi med časom stavhe je izvršiti po od deželnega odbora štajerskega priskrbenem nasnntku kot deželno podjetje. 8 2. Na 1,530.000 K proračnnjena potrebščina za to vravnavo oziroma vzdrževanje, katera se mora smatrati kot najvišji uporabni znesek, pripravila se bode: 1. Na podlagi § ti., št. 1., zakona z dne 30. junija 1884, drž. z. št. 166, in pridrževaje ustavno odobrenje po 30 odstotkov, to je v delnem znesku po 459.000 K po prispevku iz državnega izboljševalnega zaklada, kateri se nemara vrniti; 2. po 10 odstotkov, to je v delnem znesku po 153.000 K po prispevku državnega vodnostavbenega zaklada kot vdeleženca pridrževaje ustavno odobrenje ; 108. Gesetz vom 30. September 1905 wirksam für das Herzogtum Steiermark, betreffend die Regulierung des Ennsflusses von Haus bis zum Espangcr Durchstiche und die Fortsetzung der RegulierungS-arbciteu vom Espauger Durchstiche bis zum Gesäuseeingange einschließlich der Erhaltung der bereits bestehenden und der zu schaffenden Bauten in dieser Strecke während der Bauzeit. Über Antrag des Landtages Meines Herzogtnmes Steiermark finde Ich anzn-ordnen, wie folgt: Die Regulierung des Ennsfiusses von Haus abwärts bis zum Gesäuseeingang einschließlich der Erhaltung der bereits bestehenden und der zu schaffenden Bauten in dieser Strecke während der Bauzeit wird nach dem vom steiermärkischen Laudes-Ansschusse beschafften Projekte als Landesunternehmen durchgcführt. § 2. Das auf 1,530.000 K veranschlagte Erfordernis für diese Regulierung, beziehungsweise Erhaltung, welches als Marimalanfwandsummc zu betrachten ist, wird aufgebracht : 1. Auf Grund des § 6, Z. 1, des Gesetzes vom 30. Juni 1884, R.-G.-Bl. Nr. 116, und vorbehaltlich der verfassungsmäßigen Genehmigung zu 30 Prozent, das ist im Teilbeträge von 459.000 K, durch einen nicht rückzahlbaren Beitrag ans dem staatlichen Meliorationsfonde; 2. zu 10 Prozent, daö ist im Teilbeträge von 153.000 K, durch den vorbehaltlich der verfassungsmäßigen Bewilligung zu leistenden Beitrag aus der als Jnter-effent beteiligten staatlichen Wafferbandodation; 3. po 10 odstotkov, to jc v delnem znesku po 153.000 K po prispevku uprave državnih železnic kot vdeleženca, pri d rže vaj o upravno odobrenje; 4. po 40 odstotkov, to jc v delnem znesku po 012.000 K iz deželnih sredstev; 5. po 10 odstotkov, in sicer: a) K za vravnavo Anižc od Hansa do prekopa pri Espangu na 1,000.000 A' pr or a čunj c nem znesku, to je v delnem znesku po 100.000 K, po okrajih Schladming, Gröbming in Trduing, ter L) k za nadaljevanje v ra v n a ve reke Anižc od prekopa pri Espangu do vhoda Gesäuse proračunjenem znesku po 530.000 K, to je v delnem znesku po 53.000 K, po okrajih Gröbming, Irdning. Liezen in Rottenmann, 8 3. Ako hi skupni stroški izvršitve podjetja ncdosegli znesek 1,530.000 K morajo sc odstotnim doneskom državnih oblasti primeren! deleži prihrambe dotičnim zakladom povrniti. 8 4. Izvršitev del prevzame državna uprava na račun stavbenega zaklada. Natančen način istih, določitev stavbenega časa, po tem deželnemu odboru pristoječi upliv, nakazek doneskov, in določitev razdelnega merila zadevajoč doneski okrajev, morajo se uravnati po pogodbi, katero naj sklepa državna uprava z deželnim odborom. 8 5. Zakon z dne 23. oktobra 1880, dež. z. in uk. 1. št. 25, zadevajoč vzdrževanje na podlagi deželnega zakona z dne 26. avgusta 1864, dež. z. in uk 1. št. 9, z dne 31. decembra 1875, dež. z. in uk. 1. št. 4 cx 1876, in z dne 26. maja 1878, dež. zak. in uk. 1. št. 5, za dosego uravnanega rečnega toka v reki Aniži izvršenih vravnavnih in brombnih del se s tem razveljavi. 8 6. Za vzdrževanje v smislu tega zakona izvršenih in že stavajočih stavb po preteku stavbenega časa se bode priskrbelo po posameznem deželnen zakonu. 3. zu 10 Prozent, das ist im Teilbeträge von 153.000 K, durch den vor behaltlich der verfassungsmäßigen Bewilligung zu leistenden Beitrag der als Interessent beteiligten Staatseisenbahnverwaltung; 4. zu 40 Prozent, das ist im Teilbeträge von 612.000 K, aus Landesmitteln: 5. zu 10 Prozent, und zwar: a) zu der auf 1,000.000 K veranschlagten Regulierung der Enns von Haus bis zum Espanger Durchstiche, das ist im Teilbeträge von 100.000 K, von den Bezirken Schladming, Gröbming und Jrdning und b) zu der aus 530.000 K veranschlagten Fortsetzung der Regulierung des Ennsflusses vom Espanger Durchstiche bis zum Gesäuseeingang, das ist im Teilbeträge von 53.000 K, von den Bezirken Gröbming, Jrdning, Liezen und Rottenmann. 8 3. Falls die Gesaintkostcn der Durchführung des Unternehmens den veranschlagten Betrag per 1,530.000 K nicht erreichen, sind die den prozentuellen Beitragsleiftungc» der staatlichen Ressorts entsprechenden Quoten des Ersparnisses an die betreffenden Fonde abzuführen. 8 4. Die Durchführung der Arbeiten übernimmt die Staatsverwaltung auf Kosten des Banfondes. Die näheren Modalitäten derselben, die Festsetzung der Bauzeit, dann die dem steiermärkischen Landes-Ausschüsse zustehendc Einflußnahme, die Flüssigmachung der Beiträge und die Herstellung des Aufteilungsschlüssels rücksichtlich der Beiträge der Bezirke, werden in einem zwischen der Staatsverwaltung und dem Landes-Ausschusse abzuschließenden Übereinkommen geregelt werden. 8 5. Das Gesetz vom 23. Oktober 1880, L.-G.- it. V.-Bl. Nr. 25, betreffend die Erhaltung der auf Grund der Landesgesetze vom 26. August 1864, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 9, 31. Dezember 1875, L.-G.- n. V.-Bl. Nr. 4 cx 1876, und 26. Mai 1878, L.-G.- it. V.-Bl. Nr. 5, zur Erzielung eines geregelten Flußlaufes am Ennsfluffe ausgeführten Regnliernngsarbeiten und Schntzbauten tritt hiermit außer Kraft. 8 6. Für die Erhaltung der nach Maßgabe dieses Gesetzes ausgeführtcn und der bereits bestehenden Bauten nach Ablauf der Bauzeit wird durch ein besonderes Landcs-gesetz vorgesorgt werden. 8 7. Svojemu ministru za notranje zadeve, za poljedelstvo in železnic naročujem izvrštitev tega zakona. Na Dunaj u, dne 30. septembra f 905. Frane Jožefi . r. Itylandt 1 r. F. ltiiquoy I. r. Wrba 1. r. 109. Razglas c. kr. namestnika na Štajerskem z dne 9. novembra 1905 št. 52.759 zadevajoč izvršilno naredbo o tehnični in gospodarski izvršitvi, napravi, vodstvu, in kolandaciji vravnavnih del na progi Aniže od Hansa do prekopa pri Espangu in od prekopa pri Espangu do vhoda Gesiinse. Sporazumno z deželnim odborom štajerskim in z odobrenjem c. kr. miiii-sterstva za notranje zadeve in Ministerstva za poljedelstvo določuje sc, izvršujoč zakon z dne 30. septembra 1905, dež. z in uk. I. št. 108, sledeče: 8 1 V S 2. zakona z dne 30. septembra 1905, dež. zak. in uk. I. št. 108, proračunjena potrebščina po K 1,530.000 vštevši stroške razlastitve in uprave za vravnavo reke Aniže od Hausa do prekopa pri Espangu in za nadaljevanje vravnavnih del od prekopa pri Espangu do vhoda v Gesäuse, po tem za vzdrževanje s tavajočih in za izvršitev določenih vravnavnih del mora sc uporabiti med časom stavbe Vzdrževalni zaklad stavajoči na podlago člena II. vzdrževanje vravnuve Aniže dosedaj uravnajočega deželnega zakona z dne 23. oktobra 1880, dež. zak. in uk. 1. št. 25, kakor tudi do sedaj stavajoča vzdrževalni konkurencijo še spadajoča posušna zemljišča, morajo sc do dovršitve vravnave Aniže, katera se naj izvrši v smislu te pogodbe po štajerskem deželnem odboru koristno uprabljati in po tem bodoči vzdržavi vravnave Aniže zopet izročiti. Na to sc je ozirati pri svoječasnem ponovnem upravljanju vzdrževanja potom deželnega postavodajstva (§ 6. zakona z dne 30. septembra 1905). XLV. Stück. 109. Kundmachung dcS t. k. Statthalter? in Steiermark vom 9. November 1905. 4^5 IN’-. § 7. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes werden Meine Minister des Innern, des Ackerbaues und der Eisenbahnen beauftragt. Wien, am 30. September 1905. Fra»; Joseph Bylandt IN. p. F. Buqnoy NI. p. Wrbu m. p. 109. Liiiidmachung des lt. k. Ltatthalter« in Strimmirlt uom 9. lloutuilicv 1905, 3. 52.759 betreffend die Vollzngsvorschrift über die technische und ökonomische Durchführung der Herstellung, Leitung und Kollaudierung von Rcgulierungsbauten in der Enns-flufistreekc von Hans bis zum Espanger Durchstiche und vom Espanger Durchstiche bis zum Gesäuseeingange. Im Einvernehmen mit dem steiermärkischen Landcs-Ausschusse und mit Genehmigung des f. f. Ministeriums des Innern und des Ackcrbau-Mininisterinms wird in Vollziehung des Gesetzes vom 30. September 1905, L.-G.- it. V.-Bl. Nr. 108, folgendes festgesetzt: 8 1. Das im 8 2 des Gesetzes vom 30. September 1905, L.-G.- it. V.-Bl. Nr. 108, veranschlagte Erfordernis von K 1,530.000 ist mit Einschluß der betreffenden Erpropriations- und Regieauslagen zur Reguliernng des Ennsflüsses von Haus bis zum Espanger Durchstiche und zur Fortsetzung der Reguliernngsarbeiteu vom Espanger Durchstiche bis zum Gesäuseeingaug, dann zur Erhaltung der bestehenden und der auszuführenden Regulieruiigsbanten innerhalb der Bauzeit zu verwenden. Der in Gemäßheit des Artikels II des die bisherige Erhaltung der Ennsregu-lierung regelnden Landesgesetzes vom 23. Oktober 1880, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 25 vorhandene Erhaltungöfond, sowie die der bisherigen Erhaltungskonkurrenz noch gehörigen Verlauduugsgrüude sind bis zum Abschlüsse der im Sinne dieses Übereinkommens durchzuführenden Ennsregulierung vom steiermärkischen Laudes-Ausschusse fruchtbringend zu verwalten und sodann der künftigen Erhaltung der Eunsregulieruug wieder zuzuführcn. Hierauf wird bei der seinerzeitigen neuerlichen landcsgesetzlichen Regelung der Erhaltung (8 () des Gesetzes vom 30. September 1905) Rücksicht zu nehmen sei». $ 2- Stavbena doba dojočuje se na deset let, tako da se pričnejo stavbena dela v letu 1905. in končajo s pretekom leta 1915. $ 3. Doneski državne vodostavbene uprave, državnega izboljševalnega zaklada, državne železnične uprave, deželnega zaklada in okrajev Schladming, Gröbming, Irdning, Liezen in Rottenmann, morajo se odrajtati v dveh enakih obrokih 1. decembra in 1. julija vsakega leta brez daljšega poziva potom c. kr. finančne deželne blagajne v Gradcu, oziroma dotičnih c. kr. davkarskih uradov zakladu za vravnavo Aniže in na ta način dati na razpolago c. kr. namestništvu. § 4. V § 2., pod 5 določeni 10 odstotni prispevki okrajev morajo se doprinesti kakor sledi: o) K vravnavi Aniže od Hausa do prekopa pri Espangu proračunjeni na K 1,000.000, 10 odstotkov, to je K 100.000 od okrajev: 1. Schladming.................................... 32 01 odstotkov 2. Gröbming...................................... 52 27 „ 3. Irdning 15 72 „ 6) k nadaljevanju vravnave reke Aniže od prekopa pri Espangu do vhoda v Gesäuse proručunjenemu na K 530.000, 10 odstotkov, to je K 53.000 od okrajev: 1. Gröbming....................................... 4 30 odstotkov 2. Irdning....................................... 46 78 3. Liezen....................................... 36 52 4. Rottenmann....................................12 40 V 7) 77 Ako bi, kakor je previdno, nastala tudi potreba, na sedaj za vravnav» ne določeni progi v daljavi približno 7 1 km „Stein do Öblarn“ izvršiti dela za vravnavo in brambo bregov, spreminja sc po razmeri h tudi delno merilo sub a. V takem slučaju bode se isto ponovno določilo sporazumno na sličen način kakor zdaj. 8 o. C. kr. namestništvo upravlja za vravnavne in vzdrževalne stavbe Aniže določene doneske pod naslovom „Zaklad za vravnavo Aniže“ in je torej po-oblasteno za vse tozadevne razpolage. S 2. Die Bauzeit wird auf zehn Jahre festgesetzt, so daß im Jahre 1905 mit beit Bauarbciteu begouuen wird und dieselben mit Ende des Jahres 1915 zum Abschlüsse gelangen. § 3- Die Beiträge der staatlichen Wassenbauverwaltung, des staatlichen Meliorations-soitbes, der Staatseisenbahnvcrwaltung, des Landessondes und der Bezirke Schladrning, Gröbming, Jrdning, Liezen und Rottenmann, sind in zwei gleichen Raten am 1. Jänner und 1. Juli jeden Jahres ohne weitere Aufforderung im Wege der f. f. Finanz-Landes lasse in Graz, beziehungsweise der in Betracht kommenden f. k. Steuerämter an den Gnnsreguliernngsfonds abzufnhren und somit der f. f. Statthaltern zur Verfügung zu stellen. S 4 Die im $ 2 sub 5 festgesetzten lOprozentigen Beiträge der Bezirke sind wie folgt zu leisten: a) Zn der aus K 1,000.000 veranschlagten Regulierung der Enns von Hans bis zum Gspanger Durchstiche 10 Prozent das sind K 100.000 vom Bezirke: 1. Schladming 32 01 Prozent 2. Gröbming......................................... . . 52 27 „ 3. Jrdning............................................. . 15 72 „ b) Zn der auf K 530.000 veranschlagten Fortsetzung der Regulierung des Euns-flusses vom Gspanger Durchstiche bis zum Gesänseeingang 10 Prozent das sind K 53.000 vom Bezirke: 1. Gröbming 4 3 Prozent 2. Jrdning..................................................46*78 3. Liezen.................................................. 36*52 „ 4. Rottenmann...............................................12*40 „ Sollte sich, wie voraussichtlich, die Notwendigkeit ergeben, daß in der dermalen in die Regulierung nicht einbezogenen zirka 7*1 km langen Zwischenstrecke „Stein bis Cblrtni" ebenfalls Regnliernngs- und Uferschntzbautcn hergestellt werden müsse», so ändert sich im Verhältnisse auch der Verteilungsschlüssel sub a. In diesem Falle wird derselbe in ähnlicher Weise wie jetzt einvernehmlich neu festgetzt werden. S 5. Die k. k. Statthalterei verwaltet die für die Ennsregnlicrnngs- und Grhaltungs-bautcn gewidmeten Beiträge unter dem Titel „Gnnsreguliernngsfonds" »nd ist daher zu allen bezüglichen Verfügungen berechtigt. 8 6. O tem. kje, na kak način in o katerem času sc naj izvršijo potrebna vravnavna in vzdrževalna dela bo odločila stalna anižogradbena komisija, ki bo sc sestavila. S 7. Stalna pridobitev in začasna uporaba zemljišč za izvršitev del, pota, raz-kladišča in prostore za napravljanjc gradiva i. t, d., kakor tudi pridobitev tvarin vsake vrste kakor: lomljenega kamenja, fašin, k remenja i. t. d., bode se izvršila po tozadevnih določbah štajerskega vodopravnega zakona z dne 28. janu-varja 1872, dež. zak. in uk. list štev. 8. Glede zneska slučajne odškodnine, ki bo se morala plačati, naj se poskusi pred vsem poravnava s lastnikom ali njegovim postavnim ali sodnijsko določenim zastopnikom. Odškodovalna svota naj se dožene oziroma določi upravnim potom, a ko sc v tej zadevi med udeleženci ne doseže sporazumljcnje, in ako sc udeleženci pri tem ne pomirijo, določi se naj po sodnijskem izreku privzemši obe stranki po načelih razlastninskega postopanja. Pri določevanju odškodnine upravnim potom naj ceni politična oblast prve stopinje, v koje okraju leži cenilni predmet, privzemši dvoje zapriseženih cenilcev, katera nista udeležena pri stvari in ne spadata niti v ono občino, v kateri sc nahaja cenilni predmet, niti v sosedno občino. Ti obravnavi naj prisostvujejo udeleženci. Odškodnina ali odkupnina naj sc izplača opravičencem samo s privoljenjem vknjiženih upnikov, in ako se isto ne doseže, ali če se sprejem sploh odreče, naj se shrani pri tabularni oblasti. Po plaćanju tako določenega odškodninskega zneska in po pravomoćnosti usposobile razsodbe sme sc vzeti dotično zemljišče v posest, brez prikrajšanja sodnijske cenitve. Namestništvo izreka v smislu dotičnih zakonov in predpisov razlastilnc razsodbe v onih slučajih, v katerih je anižogradbena komisija predlagala pridobitev zemljišča, zasebnih stavb ali gradiva, ali začasno ali stalno obremenitev s kako služnostjo in sc ni dogovorila odškodnina, katero je treba plačali. 8 9. Za izvršitev in vzdrževanje tistih brambnih in vzdrževalnih stavb morajo dovoliti, kolikor ne obstoji pravica do brezplačnega dovoljenja, posestniki bregov 8 6. Die Entscheidung darüber, wo, in welcher Art und zu welchem Zeitpunkte die Regulierungs- und Erhaltungsarbeiten zur Ausführung zu bringen sind, wird von der zu bestellenden ständigen Ennsreguliernngskommission getroffen werden. 8 7. Die bleibende Erwerbung und die zeitweise Benützung von Grund und Boden zur Ausführung der Arbeiten, für Wege, Abladeplätze und Matcrialerzenguugsorte u. s. w. sowie die Gewinnung von Materialien jeder Art, als Bruchsteine, Faschinen, Kies u.s. w. wird nach den einschlägigen Bestimmungen des steierm. Wasserrechtsgesetzes vom t 8. Jänner 1872, L. G. it. V. Bl. Nr. 8, stattfinden. Über den Betrag der allfällig zu leistenden angemessenen Entschädigungen wird vor allem mit dem Eigentümer oder dessen gesetzlichen oder gerichtlich bestellten Vertreter ein Vergleich zu versuchen sein. Der Betrag der Entschädigung ist, wenn darüber unter den Beteiligten ein Einverständnis nicht erzielt wird, im Verwaltungswege zu ermitteln, beziehungsweise festzusetzen, und wenn die Beteiligten sich dabei beruhigen, durch gerichtlichen Befund mit Zuziehung beider Teile nach de» Grundsätzen des Crpropriationsverfahrens zu bestimmen. Bei Ermittlung der Entschädigung im Verwaltungswege ist die Schätzung von der politischen Behörde erster Instanz, in deren Bezirk das abzuschätzende Objekt liegt, mit Zuziehung zweier beeideter Schätzlente, welche bei der Sache unbeteiligt sind und weder der Gemeinde, in welcher das abzuschätzende Objekt liegt, noch einer benachbarten Gemeinde angehören, vorznnehmen. Zn dieser Verhandlung sind die Beteiligten beiz«,ziehen. Der Entschädigungs- oder Ablösnngsbetrag ist an die Berechtigten nur mit Zustimmung der Tabulargläubiger auszubezahlen und in Ermanglung einer solchen oder wenn die Annahme überhaupt verweigert wird, bei der Tabularbehörde zu erlegen. Nach Erlag des so ermittelten Entschädigungsbetrages und Rechtskraft des Entcigttungserkenntnisses kann der betreffende Grund und Boden unbeschadet der gerichtlichen Schätzung in Besitz genommen werden. 8 8. Die Statthalterei fällt in Gemäßheit der einschlägigen Gesetze und Vorschriften die Enteignungserkenntnisse in jenen Fällen, in welchen von der Ennsregulicrungs-Kom-mission die Erwerbung eines Grundstückes von Privatbanten oder Materialien oder die zeitliche oder bleibende Belastung mit einer Servitut beantragt und über die zu leistende Entschädigung ein Übereinkommen nicht getroffen wurde. 8 9. Zur Ausführung und Instandhaltung dieser Reguliernngsbauten müssen die Ufer-eigentümer, soweit nicht auf die unentgeltliche Gestattung ein Anspruch besteht, gegen an- 70* proti primerni odškodnini uporabo bregov za od- in dovažanje, po tem za razkladanje in pripravljanje tvarine in hojo po obrežju. Na predlog lastnika porečja more se določiti voditelju stavb za dokončanje dela in odvožnjo gradiva od političnega oblnstva primeren rok. Pri poročilu predpisanem v K 2, namestniškega razglasa z dne 1. decembra 1889, dež. z. in uk. 1. št. 14, glede pristojališč plntev, in pristanov, politični oblasti mora sc dokazati privoljenje stavbenega vodstva. Živina sc sme napajati v smislu $ 15. deželnega zakona z dne 18. ja-nuvarja 1872. dež. zak. in uk. list štev. 8, samo na mestih, ki so za to od-kazani. Tisti, ki sc zoper to pregrešijo, zapadejo postavnim kaznim in morajo povrniti škodo. 8 10. Zemljišča, katera sc pridobijo z izvršitvijo brambnib in vzdrževalnih stavb, pripadejo konkurenčnim faktorjem, kateri plačajo napravo po razmerju njihovih delnih doneskov. Pred izvršitvijo takih gradb, s kojimi se naj pridobi suha zemlja, mora se struga v obsežju predvidnega obsega veljave teh gradb izmeriti in v katastralni meri privzevši sosedne zcmljiščne parcele in stavbene reči, kakor tudi slučajne stanovitne točke narisa z označenjcin parcelnih števil in posestnikov, načrtno narisati, ter — ako je to mogoče — okoličiti in uradno omejičiti. Pridobljeni nerodovitni svet naj se porabi po možnosti za pašno in gozdarsko gospodarstvo in naj sc zagotovi kot lastnina konkurence; pridelek takih zemljišč sc mora uporabiti o svojem času v pokritje vzdrževanja teh gradb. Namestništvo je opravičeno, prepovedati pašo in vsako rabo obsojane obrežne škarpe, puščenih stranskih panog in strug reke, ki se nahajajo v posesti konkurenčnih faktorjev v toliko, v kolikor se taka prepoved vjerna s predpisi glede uporabe javnih voda za plavljenje in brodarstvo in glede pravnih razmer obrežnih posestnikov. Z ozirom na potrebo zagotovljenja potrebščine fašin in lesa za te stavbe, ne smejo sc ta zemljišča prodajati, in jih morajo imeti organi stavbenega vodstva zmiraj v evidenci. (Jas za prodajo teh osušenih zemljišč sc bo določil od stalne anižo-zgradbenc komisije. § 11. Vsako zasebno građenje je prepovedano, ako nasprotuje nepravi bramb-niti in vzdrževalnih stavb ob Aniži in njenem obrežju. gemessene Entschädigung die notwendige Benützung der Ufer zur Ab- und Zufuhr, dann zur Ablagerung und Bereitung der Materialien und das Betreten der Ufer dulden. Auf Antrag des Ufereigentümers kann dem Bauführer zur Beendigung der Arbeit und Fortschaffnug des Materiales von der politischen Behörde eine angemessene Frist bestimmt werden. Bei Erstattung der im $ 2 der Statthalterci Kundmachung vom l. Dezember 1889 L. G. ü. V.-Bl. Nr. 14, bezüglich der Floßlend- und Bindeplätze vorgeschriebenen Anzeige an die politische Behörde ist die Zustimmung der Bauleitung nachzuweisen. Die Viehtränke darf im Sinne des $ 15 des Landesgcsetzes vom 18. Jänner 1872 L.-G. it. V. Bl. Nr. 8, nur an den hiefür bcstinimteu Stellen stattstndcn. Die Dawiderhandelnden verfallen den gesetzlichen Strafen und sind schadenersatzpflichtig. 8 10. Der durch die Ausführung der Reguliernugsbauten gewonnene Grund und Bode» fällt den die Herstellung bestreitenden Konkurrenzfaktoren nach Verhältnis ihrer Beitrags-quoten zu. Vor Ausführung von solchen Bauten, durch welche die Verlandnngsgründe gewonnen werden sollen, ist das Flußbett im Bereiche des voraussichtlichen Wirkungsumfanges dieser Bauten aufzunehmen und im Katastralmaßstabe mit Einbeziehung der anrainenden Grundparzellen und Bauobjekte, sowie allfälliger Firpuukte der Aufnahme unter Angabe der Parzellennummeru und Besitzer derselben, plaulich darzustellen und — soweit dies tunlich — zu vermarken und behördlich zu berainen. Die gewonnenen steilen Grundflächen sind nach Tunlichkeit für die Weiden- und Forstkultur zu benützen und als Eigentum der Konkurrenz sicherzustellen; deren Erträgnis ist seinerzeit zur Bestreitung der Erhaltung der Bauten zu verwenden. Die Statthalterci ist berechtigt, die Bcweiduug und sonstige Benützung der bepflanzten Uferskarpe, verlassenen Seitenarme und Flußbette, welche sich im Besitze der Konkurrenzfaktoren befinden, insoweit zu verbieten, als dieses Verbot mit den Vorschriften betreffend die Benützung der öffentlichen Gewässer zur Floß- und Schiffahrt und die rechtlichen Verhältnisse der Uferbesitzer vcreinbarlich erscheint. Mit Rücksicht auf die Notwendigkeit, den Faschinen- und Holzbedarf für die Banken zu sichern, findet, insolange ein solcher Bedarf vorhanden ist, ein Verkauf der Ver-laudungsgründe nicht statt und sind dieselben durch die Banleituugsorganc stets in Evidenz zu halten. Die Festsetzung des Zeitpunktes des Verkaufes dieser Verlandungsgründe wird durch die ständige Ennsreguliernngskommission bestimmt. 8 11. Jede der Ausführung von Regulicrungsbanten am Ennsflusse und seiner Ufer zuwiderlaufende Privatbauführung ist untersagt. Ako napravijo v okrožju Aniže zasebniki stavbe, s katerimi se povspešujc tudi smoter vravnave, in ako se udeleženci obvežejo, da se bodo pri izvršitvi teli stavb ravnali po tozadevnih stavbenih navedbah uradov in njihovih organov, more se nakazati iz anižogradbenegu zaklada primeren prispevek. Določenje preglednih obravnav o prošnjah za podelitev vodorubnih pravic in dovoljenje naprav za uporabo, napeljanje in obrambo voda v reki Aniži od km 134.000, t j. od vhoda Gesäuse do km 204.000, t. j. do vtoka VVeissen-bacha v Hansu mera se naznaniti anižogradbeui komisiji naravnost kakor vsem drugim vdeležencem. Vodopravnc razsodbe pristojnih oblasti o takih prošnjah morajo sc naznaniti anižogradbeui komisiji. 8 12. ^advodstvo stavbe ima namestništvo kot stavbenovodna oblast. Za sklepanje v vseh tehničnih in gospodarskih zadevali vravnave Aniže je poklicana posamezna stolna komisija, katera naj sestoji: 1. Iz predstojnika namestniškega oddelka za deželno kulturne zadeve ali njegova namestnika, kot predsednika. 2. Iz enega odposlanca vodostavbnega oddelka c. kr. ministarstva za poljedelstvo. 3. Iz enega tehničnega odposlanca c. kr. ministarstva za poljedelstvo. 4. Iz enega odposlanca c. kr. ministerstva za železnice. Odposlance sub 3 in 4 lahko zastopata tudi ad 2 imenovani ud. o. Iz tistega deželnega odbornika, kateremu so odkazani v štajer. deželnem odboru posli vodnih stavb. ti. Iz predstojnika namestniškega oddelka za vodne gradbe ali njegova namestnika. 7. Iz tehničnga poročevalca za vodne stavbe v deželnem stavbenem uradu. 8. Iz enega od vdeležeuih okrajev Schladming, Gröbming, Irdning, Liezen in Rottenmann izvoljenega zastopnika. 9. Iz vodje gradbe, kateri pa se naj ne pokliče k sejam komisije v manj važnih rečeh in v slučaju osebnih zadev. 8 13. Komisija mora: o) določiti letni proračun; Werden im Bereiche des Ennsftnsses seitens Privater Bauten aufgcfnhrt, durch welche die Zwecke der Regulierung gefördert werden und machen sich die Beteiligten verbindlich, bei Ausführung dieser Bauten den diesfälligen baulichen Anordnungen der Behörden und ihrer Organe nachzukommen, so kann ans dem Ennsregulierungsfonds ein angemessener Beitrag geleistet werden. Von der Anberaumung tommissioneller Verhandlungen über Gesuche um Verleihung von Wasserbenützungsrechtcn und die Bewilligung von Anlagen zur Benützung, Leitung und Abwehr der Gewässer im Ennsflusse von km 134*000 d. i. dem Gesäuse Eingänge bis km 204 000 d. i. bei der Mündung des Weißcnbaches in Haus ist die Cnnsregulierungskommission gleich allen anderen Beteiligten zu verständigen. Die von den zuständigen Behörden über diese Gesuche gefällten wasserrechtlichen Erkenntnisse sind der Cnnsregulierungskommission mitzuteilen. 8 12. Die Oberleitung hat die Statthaltern als bauführcnde Behörde. Die Beschlußfassung in allen technischen und ökonomischen Angelegenheiten der Enusregnlieruug, wird einer besonderen ständigen Kommission übertragen, welche zu bestehen hat: 1. Aus dem Vorstände des Statthalterci-Departements für Laudeskulturaugele genheiten oder dessen Stellvertreter als Vorsitzenden. 2. Aus einem Abgeordnete» des Wasserbau Departements im k. k. Ministerium des Innern. 3. Ans einem technischen Abgeordneten des k. f. Ackerbauministeriums. 4. Aus einem Abgeordneten des k. k. Eisenbahnministeriums. Die Abgeordneten sub 3 und 4 können auch durch das rxl 2 genannte Mitglied vertreten werden. 5. Aus demjenigen Landes-Ausschuß-Beisitzer, welchem im stri mit. pa»des-Aus schusse dir Agende» des Wasserbaues zugewieseu sind. 6. Aus dem Vorstände des technischen Statthalterei-(Wasserbau)-Departements oder dessen Stellvertreter. 7. Aus dem technische» Referenten für Wasserbau im steierm. Landesbauamte. 8. Aus einem von den interessierten Bezirken Schladming, Gröbmiug, Jrduing, Liezen und Rotteumann gewählten Vertreter. 0. Aus dem Bauleiter, dessen Zuziehung zu den Sitzungen der Kommission jedoch in minderwichtigen Fällen und in Fällen von Personalangelegenheiten unterbleibt. 8 13. Diese Kommission hat: n) Das Jahreöpräliminare festzustelle» * i) določiti red del, način njihove izvršbe in oddajanja gradb i. t. d. in e) razsojati o pridobljenju zemljišč za vrnvnavnc stavbe, o omcjičenju in razvidu zemljišč, ki so se pridobila vslcd gradb, kakor tudi o prodaji oziroma oddajanju istih. Za določenje omenjenih uredb ima komisija svoje seje po potrebi, vsaj pa najmanj enkrat na leto. 0 vseh razpravah komisije se mora napraviti zapisnik in ostanejo zapisniki pri aktih namestništvu. Po jeden prepis komisijelnega zapisnika mora se izročiti vdeleženim ministerstvom, štajer. deželnemu odboru, okrajnim odborom Schladming, Gröbming, Irdning, Rottenmann in Liezen, kakor tudi vsakemu udu komisije in stavbenemu vodstvu. $ 14. Namestništvo mora soglasno sklenjene sklepe onižogradbenc komisije nemudoma izvršiti, ne pa če smatra sklepe komisije kot presegajoče njen delokrog ali kot nasprotne važnim javnim ozirom; taki sklepi sc morajo predložiti ministarstvu za notranje zadeve v razsojo. Tudi v slučaju, da so udi komisije različnega mnenja, mora se dobiti razsodba c. kr. ministarstva za notranje zadeve, slučajno sporazumno s c. kr. ministerstvom za železnice. 8 15. Za neposredno vodstvo stavbe bode sc nastavil tehnični organ namestništva s sedežem v Liezenu, in sc temu bodo pridali potrebni stavbeni nad- zorniki, kakor tudi za zgornjo progo Anižc do vhoda Gesäuse nastavljeni poročni mojstri za zmerjanje in nadzorovanje stavbe proti podelitvi stavbenih priklad. Za nadzorovanje stavbe more štajer. deželni odbor s privoljenjem namest- ništva nastaviti organ svojega deželnega stavbenega urada. Izmed osobja deželnega stav benega urada stavbenemu vodstvu pridcljeni inženir mora biti zaprisežen in je ob času svoje pridclitve v vsakem oziru podvržen predpisom veljajočim za državne stavbene uradnike, le torej podvržen glede stvarnih del namestništvu. Nadvodstvo vseh stavb in del, vštevši njih nasnutke pripada namestništvu. b) die Reihenfolge der Arbeiten, die Art ihrer Ausführung und der Bauvergcbnng it. s. w. zu bestimmen und c) über Grunderwerb zu den Regnlieruugsbauteu, über Vermarkung und Evidenz-Haltung der durch die Bauten gewonnenen Gründe sowie über den Verkauf beziehungsweise die Abgabe derselben zu beschließen. Zum Zwecke der Feststellung der erwähnten Anordnungen hält die Kommission ihre Sitzungen nach Bedarf, jedoch mindestens einmal im Jahre. Über alle Verhandlungen der Kommission ist ein Protokoll zu führen und bleiben die Protokolle bei den Akten der Statthalterei. Je eine Abschrift des Kommissivnsprotokollcs ist den beteiligten Ministerien, dem steierm. Landes-Ausschusse, den Bezirksausschüssen von Schladmiug, Grobming, Jrdniug, Rottenmann und Liezcn, sowie jedem Kvmmissionsmitgliede und der Bauleitung zu übermitteln. 8 14. Die Statthalterei hat einhellig gefaßte Beschlüsse der Ennsregulierungskommission ungesäumt auszuführen, es sei denn, daß sie die Beschlüsse als ihre Kompetenz überschreitend oder gegen wichtige öffentliche Rücksichten verstoßend erachtet; derartige Beschlüsse sind dem Ministerium des Innern zur Entscheidung vorzulegen. Auch bei Meinungsverschiedenheiten unter den Kommissionsmitgliedern ist die Entscheidung des f. k. Ministeriums des Innern eventuell im Einvernebmen mit dem k. k. Eisenbahn Ministerium einzuholen. 8 15. Zur unmittelbaren Bauleitung wird ein technisches Organ der Statthalterei mit dem Sitze in Liezcn bestimmt und werden demselben die erforderlichen Bauinspizienten sowie die für die obere Ennsflußstreckc bis zum Gesäuseeingange bestellten Strommeister zu den Aufnahmen und zur Bauüberwachuug gegen Gewährung von Bauzulagen beigegebcn. Für die Baninspizierung kann der steierm. Landes Ausschuß unter Zustimmung der Statthalterei ein technisches Organ seines eigenen landschaftlichen Bauamtes bestellen. Der aus dem Personalstande des Landesbauamtes der Bauleitung zugewiesene Ingenieur muß beeidet sein und ist auf die Dauer seiner Zuweisung in jeder Beziehung den für die Staatsbaubeamten gütigen Vorschriften gemäß zu behandeln. Er untersteht daher in Bezug auf die gegenständlichen Arbeiten der Statthalter«. Die Oberleitung über sämtliche Bauten und Arbeite», einschließlich deren Projektierung, führt die Stattbalterei. 8 Iti. Stroški nasuutku vravnavc „Haus — St. Martin“ v znesku po K 12.642, kakor tudi do sedaj od anižovzdrževalnega zaklada predplačani izdatki za nadaljevanje del na progi „Espang—Weng“, na koliko tista dela spadajo v meje dopolnitve vravnavc Anižc na tisti progi, morajo se povrniti vzdrževalnemu zakladu za vravnavo Anižc iz v 8 ^ označenega zaklada. Vse službene pristojbine stavbovodje in nadzornikov stavbe, kakor tudi njih stavbene prikladc, po tem pol službenih pristojbin in stavbenih priklati prideljcnih poročnih mojstrov, upravni stroški, stroški opravljanja in slednjič potni stroški tehničnih udov komisije in stroški drugih nadzorovalnih potov tehničnih organov namestništva in štajer. deželnega stavbenega urada bodo sc odrajtali iz anižovruvnavnega zaklada. Dovoljene gradbene prikladc izpostavljenemu gradbenonadzorovalnemu osobju se izplačajo mesec pozneje. Kolavdacije v vsakem letu izvršenih gratlb bodo se vršile po tehničnih udiah anižovravnavne komisije, oziroma njih namestnikih s sodelovanjem vodje stavbe in vsakokratnega stavbenega nadzornika najpozneje do začetka oktobru. Vodstvo te kolavdacijske komisije pripade tehniškemu zastopniku c. kr. ministerstva za notranje zadeve. 0 vršitvi kolavdacij morajo se pravočasno obvestiti okrajni zastopi Schladming, Gröbming. Irdning, Liezen in Rottenmann, ter se morajo isti povabiti, da odpošljejo k tem uradnim opravilom vsak po jednegu zastopnika. Ti zastopniki so opravičeni, naznaniti morebite želje in pritožbe mejašev v dotičnem okraju. K kolavdaciji naj sc od strani stavbenega vodstva predloži proračun zu sledeče leto, ki se je sestavil v mejah letne založbe. Ta proračun se mora od strani kolavdacijske komisije preskušati in predložiti z odobrovalnim spisom vred trajni anižogradbeni komisiji v odobrenje. Namestništvo oskrbi preskušajo odobrovalnegu spisa po številkah po računskega oddelkom namestnijc in daljno predložitev istega c. kr. ministerstva za notranje zadeve, oziroma s posredovanjem istega c. kr. ministerstva za poljedelstvo in ministerstvo za železnice za pridobitje odobrenja kolavdacije od istih. 8 16. Die Kosten des Regulierungsprojektes „Haus—St. Martin" im Betrag von K 12.642, sowie die bisher seitens des Cnnserhaltungsfondes vorschußweise bestrittenen Auslage» der Crgänzungsarbcitcn in der Strecke „Espang—Weng", insoweit diese Arbeiten in den Rahmen der Vervollständigung der Ennsregulierung in dieser Strecke gelegen sind, sind ans dem im 8 6 bszeichneten Fonde dem Ennsregnlierungs-Erhaltungs-Fondc zurückzuersetzen. Die gesamten Aktivitätsbezügc des Bauleiters und der Bauinspizicnteu, sowie deren Banznlagen, dann die halben Aktivitätsbezügc und die Bauzulagen der zugeteilten Strommeistcr, der Regieaufwand, die Manipnlationskostcn, endlich die Reisekosten der technischen Kommissionsmitgliedcr und die Kosten der sonstigen Inspektionsreisen der technischen Organe der Statthalterei und des steierm. Landesbauamtes werden ans dem Ennsregulierungssonde bestritten. Die den exponierten Bauaufsichtsorganen bewilligten Bauzulagen werden denselben monatlich nachhinein behebbar angewiesen. 8 17. Die Kollaudierungen der in jedem Baujahre ausgeführten Bauten werden von den technischen Mitgliedern der Ennsregulierungskommission, beziehungsweise deren Stellvertreter unter Zuziehung des Bauleiters und des jeweiligen Bauinspizienten alljährlich längstens Anfang Oktober vorgenommen werden. Die Leitung der Kollandierungskommission obliegt dem technischen Vertreter des f. f. Ministeriums des Innern. Von der Vornahme der Kollaudierungen sind die Bezirksausschüsse von Schladming, Gröbniing, Jrdning, Liezen und Rvttcnmann rechtzeitig zu verständigen und sind dieselben einzuladen, zu diesen Amtshandlungen je einen Vertreter zu entsenden. Diese Vertreter sind berechtigt, die allfälligen Wünsche und Beschwerden der Anrainer in dem bezüglichen Bezirke vorzubringen. Zur Kollaudierung ist seitens der Bauleitung ein im Rahmen der Jahresdotation verfaßtes Banpräliminare für das kommende Baujahr beizubringen. Dieses Baupräliminare ist durch die Kollandierungskommission zu überprüfen und mit dem Kollaudierungsoperate der ständigen Ennsreguliernngskomniission zur Genehmigung vorzulegen. Die Statthalterei veranlaßt die ziffermäßige Überprüfung des Kollaudierungs-operates durch das Statthalterci-Rechnungsdepartement und die weitere Vorlage an das k. k. Ministerium des Innern, beziehungsweise durch dasselbe an das k. k. Ackerbau und Eisenbahn-Ministerium behufs Einholung der Zustimmung derselben zu dem Kollaudierungsergebnissc. 8 18. Uravnavi)« proga Aniže od vhoda Gesäuse km 134.000 do v lok a Weissen-baclia v Hansu km 204 000 razdeli se, dokler razloge priinernosli ne zahtevajo drugače podelitev, v sledeče stvarne proge in sicer: I. predmet: „ G c s ä u s e -vhod — m o s t v Admontu“ Im 134*0/141*4: II. predmet: „Most v Admontu—iztok potoka Palten“ km 141 *4/151*7 ; III. predmet: „Iztok potoka P alten—Roth el - mos t“ km 151 7/159*8; IV. predmet: „Most Rötel —most Maitschern“ km 169 8/168 2; V. predmet: „M o s t M a i t s c he r n—iztok potokalrdni n g“ km 1 68*2/174 0; VI. predmet: „Iztok potoka Irdniug—prekop pri Espangu“/™» 174*0/179*3 ; VII. predmet: „Prekop pri E s p a n g 11—most pri Ostat tu“ km 179*3/185*3; VIII. predmet: „Most pri Gstattu — iztok potoka Gross - S ölk“/cw 185*3/190*2 ; IX. predmet: „1 z t o k p o t o k a G r o s s - S ö 1 k — m o s t v P r u g g e r »“ km 190 2/196*4; X. predmet: „Pru gg er n —A i eh“ km 196 4/201 0; XI. predmet: „Ai c h — iztok XV c i s s e n h o c h a “ km 201*0/204*0. Iz zg or navedenih II stvarnih prog spadajo suh I do vštevši VI med dela proračunjcnu s K 530.000 za nadaljevanje vravnave A niže od prekopa pri Espangu navzdol do vhoda Gesäuse in stvarne proge VII do XI k s K 1.000.000 proračnnjeni vravnavi Aniže od Hausa do prekopa pri Espangu. Proračuni morajo se storiti po označenih stvarnih progah in sc morajo napraviti in predložiti samo nasnutki za tiste stavbene predmete glede katerih j c navzoč dotični sklep komisije za vravnavo Aniže. Nasnutki morajo se pregledati sporazumno po tehničnih udih komisije: odobrenje preskušanih nusnutkov se pridržuje namestništvu. 8 19. Gradbe sc naj vsako leto zaključijo in poračunijo po izmeri dovršenja, najdalje pa do zadnjega julija in se morajo predložiti spisi o izpeljavi gradb zaporedoma po njih dogotovljenju najdalje pa do 15. avgusta vsakega leta namestniji v s vrh o tehnične in računske preskusu je. Izvršene gradbe se obračunajo po označenih stavbenih progah, in se to raj morajo voditi in napraviti po istih dnevniki in načrti za izpeljavo. 8 20. Stavbeno vodstvo mora se natanko ravnati po odobrenju stavbe, ako pa je nevarnost v zamudi, tedaj je opravičeno in obvezano, nemudoma izvršiti potrebne naredbe in o tem poročati namestništvu. § 18. Die Regulicrnngsstrecke des Ennsfiusses vont Gesäuseeingange km 134 000 bis zur Mündung des Weißenbaches in Hans km 204*000 ist, solange nicht Zweck mäßigkeilsgründe eine weitere Unterteilung erheischen, in folgende Objektsstrecken eingeteilt, und zwar-. I. Objekt „Gesäuseeingang—Admontcr Brücke" km 134*0/141*4; II. Objekt „Ad monter Brücke—Palt e n b a ch m ü n d n ng" km 141 *4/151*7; III. Objekt „ P aIte n b a ch m ü n d n n g—Röthel brücke" km 151*7/159*8; IV. Objekt „Röthelbrücke—Ma i tschernbrücke" 159*8/168*2; V. Objekt „ M a its ch c r nbrück e—J r d n i n gba ch in ü n d n n g" km 168*2/17 4*0 ; VI. Objekt „ J r d n i n g b a ch m n n d n n g—G s p a n g e r Durchstich" km 174.0/179 3 *. VII. Objekt „Espangcr Durchstich—Gstatter Brücke km 179*3/185*3; VIII. Objekt „Gsta ttcr Brücke—Groß-Sölkbachmünd ung" km 185*3/190*2; IX. Objekt „Groß -Sölkbachmündnng— P r n g g e r n b r ü ck e km 190*2/196*4; X. Objekt „P rn ggc rn — Aich" km 196*4/201 0; XI. Objekt „ A i ch — W e i ß e n b a ch in ü n düng" km 201*0/204 0. Bon den oben angeführten 11 Objektsstrecken fallen die suh I bis inklusive VI in die mit K 530.000 veranschlagten Arbeiten zur Fortsetzung der Regulierung des Ennsfiusses vom Espangcr Durchstiche flußabwärts bis zum Gesäuseein gange und die Objektsstrecken VII bis XI, i» die mit K 1,000.000 veranschlagte Regulierung des Enns-fiusses von Hans bis zum Espangcr Durchstiche. Die Präliminicrung hat nach den angegebenen Objektstrccken zu erfolgen und sind Projekte nur für jene Bauobjekte zu verfassen und vorzulegen, für welche ein bezüglicher Beschluß der Ennsregulierungs-Kommifsion vorliegt. Die Projekte sind von den technischen Kommissionsnntgliedern einvernehmlich zu überprüfen; die Genehmigung der überprüften Projekte bleibt der Statthalterei Vorbehalten. 8 19. Die Bauten find alljährlich nach Maßgabe der Vollendung, spätestens aber bis letzten Juli abzuschließen und abzurechnen, und sind die Ausführungsoperate sukzessive nach ihrer Fertigstellung längstens bis 15. August jeden Jahres der Statthalterei zur technischen und ziffermäßigen Überprüfung vorzulegen. Die Abrechnung der ausgeführtrn Bauten hat nach den angeführten Objekts-ftrecken zu erfolgen und lind daher die Journale und Ausführungspläue hiernach zu führen und anznfertigen. § 20. Die Bauleitung hat sich genau an die Baugenehmigung zu halten, sie ist jedoch bei Gefahr am Verzüge berechtigt und verpflichtet, allsogleich die erforderlichen Vorkehrungen zu treffen und hierüber die Anzeige an die Statthalterei zu erstatten. V slučaju posebne nevarnosti ali ako se pri izpeljavi odobrene stavbe dogodijo posebne težkočc, za katere se prej ni moglo vedeti, ali ako sc gre za nepričakovane poškodbe, katere so važne za tozadevno progo reke, potem pri poškodbah, katerih poprava na račun tekoče založbe ni mogoča, mora sc odposlati po jeden tehnični uradnik namestništva in deželnega stavbenega urada, in morata ta organa proti dodatnemu poročilu o tem, kuj sta ukrenila takoj potrebno narediti in potrebne predloge staviti. 8 21. Namestništvo sklepa pogodbe s stavbenimi podjetniki in za dobavo gradiva, v posebno važnih slučajih po sklepih in predlogih stalne anižogradbenc komisije. Naredbe, ki so potrebne za varstvo obstoječih stavb, more namestništvo izvršiti proti poročilu stalni onižogradbeni komisiji. V to s vrh o lahko namestništvo da prepotovali in ogledati nabrežje, k čemur sc naj povabi kratkim potom zastopnik deželnega stavbenega urada. 8 22. Namestništvo mora oddati koncem vsakega stavbenega letu štajerskemu deželnemu odboru od namestniškegaračunskega oddelka napravljeni računski sklep. Ako se v teku dveh mesecev ne graja, smatra sc račun odobrenim. (iraje naj skuša namestništvo odpraviti po razjašnjenju stvari in razlogov. Ako sc to ne posreči, predloži sc zadeva v konečno razsojo c. kr. ministerstvu za notranje zadeve. 8 23. Izvršilno navodilo zadevajoč dopolnitev in vzdrževanje gradb za vravnavo Anižc z dne 6. avgusta 1881, dež. zak. in uk. I. št. 15, sc s tem razveljavi- Clary i. r. Im Falle einer besonderen Gefahr ober wenn bei Ausführung eines genehmigten Baues sich besondere unvorhergesehene Schwierigkeiten ergeben ober wenn es sich um unvermutete Beschädigungen handelt, welche auf die gegenständliche Flußstrecke von Einfluß sind, dann bei Beschädigungen, bereit Behebung auf Kosten der kurrenten Dotation nicht möglich erscheint, ist je ein technischer Beamter der Statthalterei und des Landes Bau-amtes abzuordnen, und haben diese Organe gegen nachträgliche Anzeige des Verfugten sogleich die entsprechenden Anordnungen zu treffen und die nötigen Anträge zu stellen. 8 21. Die Statthalterei hat die Bauunternehmungs- und Materialliefernngsverträge — in besonders wichtigen Fällen nach den Beschlttffen und Anträgen der ständigen Enusregnlierungs-Kommission — abzuschließen. Die zum Schutze vorhandener Bauten notwendigen Vorkehrungen können von der Statthalterei gegen Mitteilung an die ständige Ennsreguliernngs-Kommisffon zur Ausführung gebracht werden. Zu diesem Zwecke kann die Statthalterei nach Bedarf Flußbereifungen vornehmen lassen, zu welchen der Vertreter des Landes-Bauamtes in kurzem Wege einzuladen ist. 8 22. Die Statthalterei hat am Schluffe jeden Baujahres den vom Statthalterei-Rechnungsdepartement verfaßten Rechnungsabschluß dem steiermärkischen Landes-Ausschüsse zukommen zu lassen. Werden innerhalb zweier Monate Bemängelungen nicht eingebracht, so wird die Rechnung als genehmigt angesehen. Bemängelungen sind durch die Statthaltern unter Darlegung des Sachverhaltes und der Gründe zu schlichten. Gelingt dieses nicht, so wird der Gegenstand dem f. k. Ministerium des Innern zur endgiltigen Entscheidung vorgelegt. 8 23. Die Vollzugs-Instruktion für die Vervollständigung und Erhaltung der Cnns-regulierungsbauten vom 6. August 1881, L. G.- und V. Bl. Nr. 15, wird hiermit außer Kraft gesetzt. Clary i». p. »ruderet .tetkam', Graz.