107424 Št. 18095. 107124 Vozni red za omnibuse v mestu ljubljanskem, sprejet v seji občinskega sveta dne 18. maja 1898. § I- Kdor hoče v mestu ljubljanskem prevažati osebe z omni¬ busi po javnih cestah in trgih, mora v smislu § 16. odst. 4. obrtnega reda z dne 20. decembra 1859, oziroma § 15. št. 3. obrtne naredbe z dne 15. marca 1883, pismeno ali ustmeno prositi koncesije pri magistratu. § 2. Koncesija se podeli le določenim osebam ali delniškim družbam in društvom, se torej ne more svojevoljno prenašati, marveč se mora izvrševati le po upravičencu ali'po njegovem oblastveno odobrenem namestniku ali zakupniku. § 3- Koncesijonar se mora pokoriti določilom tega reda in vsem policijskim predpisom, ki bi se morda še pozneje izdali o obratu Z.18095. Grrmiöusordrmng für die Landeshauptstadt Laibach, angenommen in der Gemeinderathssitzung am 18. Mai 1898. § 1. Wer in der Stadt Laibach auf den öffentlichen Straßen und Plätzen den Persvnentransport mit Omnibnswägen betreiben will, muss im Sinne des § 16 Abs. 4 der Gewerbeordnung vom 30. December 1859, beziehungsweise des Z 15 Nr. 3 der Ge- wcrbenovelle vom 15. März 1883, schriftlich oder mündlich um die Concessionsbewilliguug beim Magistrate aufuchen. § 2. Die Concefsivn wird nur bestimmten Personen oder Actiengescll- schafteu und Vereinen ertheilt, kann daher nicht willkürlich auf Andere übertragen, sondern nur von dem Berechtigten oder dessen behördlich genehmigten Stellvertreter" oder Pächter ausgeübt werden. § 3. Der Concessionär hat sich den Bestimmungen dieser Omni¬ busordnung und allen später über den Betrieb der Omnibus- Fuhrwerke etwa noch ergehenden polizeilichen Vorschriften zu fügen. 1* z omnibusi. Koncesijonar je opravičen in dolžan, da ima na do¬ ločenih stojiščih pripravljen omnibus vsakomur za rabo. § 4- Kdor prosi dovoljenja, da sme prevažati osebe z omnibusi, oziroma kdor je tako dovoljenje že prejel, mora predložiti ma¬ gistratu vozni red v odobrenje. V voznem redu se mora navesti: 1. proga, po kateri se bo vozilo; 2. čas prihoda na stojišče in odhoda s stojišč; 3. voznina; 4. število voz in konj, ki bodo vsak dan v rabi. § 5. Koncesijonar mora ob svojih stroških razglasiti vozni red v ljubljanskih dnevnikih. Vozni red se sme premeniti le z magistratnim dovoljenjem. § 6. S posameznih stojišč se je ,odpeljati točno o določenem času. Med vožnjo se je le takrat ustaviti, če vstopijo ali izstopijo osebe, toda pomuditi seje le toliko časa, kolikor ga je v to potreba. § ?• Otroci, ki se lahko vzamejo v naročje, so voznine prosti. Otroci izpod 10 let plačajo le polovico voznine. § 8. V vsakem omnibusu je na vidnem kraju prilepiti vozni red in cenik in razglasiti, koliko oseb ima prostora v vozu. Več oseb 3 Der Concessionär ist berechtiget und verpflichtet auf deu angewiesenen Standplätzen Omnibuswägcn zu Jedermanns Gebrauch bereit zu halten. 8 4. Wer die Erlaubnis zur Personenbeförderung mittelst der Omnibus-Fuhrwerke nachsucht, beziehungsweise wer eine solche Erlaubnis schon erhalten hat, muss dem Magistrate einen voll¬ ständigen Fahrplan zur Genehmigung vorlegen. Im Fahrplane muss angeführt werden: 1. die zu befahrende Strecke; 2. die Zeit der Ankunft am Standplatze und der Abfahrt vom Standplatze; 3. der Fahrpreis; 4. die Zahl der Wägen und Pferde, welche täglich verwendet werden. § 5. Der Concessionär hat den Fahrplan auf seine Kosten in den Laibacher Tagesblättern zu veröffentlichen. Der Fahrplan kann nur mit Genehmigung des Magistrates geändert werden. Z 6. Von den einzelnen Standplätzen muss pünktlich abgefahren werden. Während der Fahrt darf nur dann angehalten werden, wenn Personen ein- oder aussteigen, jedoch darf dabei nicht länger verweilt werden, als hiezu Zeit erforderlich ist. 8 7. Kinder, welche auf den Schoß genommen werden können, find ohne Bezahlung aufzunehmeu. Kinder unter 10 Jahren haben die Hälfte des Fahrpreises zu bezahlen. 8 8. In jedem Omnibuswagen ist an einer sichtbaren Stelle der Fahrplan und der Fahrtarif zu affigieren und kundzumachen, wieviel Personen in dem Wagen Platz finden können. Mehr 4 se ne sme sprejeti v voz, tudi takrat ne, če bi bili drugi pre- važanci s tem zadovoljni. § 9- Dokler je prostora v vozu, se ne sme nikomur zabraniti vstop; samo pijanci, bolniki in osebe z ostudnimi telesnimi na¬ pakami ali z opravo, po kateri se lahko drugi prevažanci oma- žejo, se smejo zavrniti. § 10- Na križpotih, v ozkih ulicah in po mostovih je nagla vožnja prepovedana. § H- Prevažancem ni dopuščeno peti in kričati v omnibusu. § 12. Prepovedano je jemati pse seboj v omnibus. § 13- Prtljaga se sme le vzeti seboj v omnibus, če se ž njo ne nadlegujejo drugi prevažanci. § 14. Kaditi je v zaprtem omnibusu prepovedano. § 15- V vsak omnibus morata biti vprežena dva krepka in zdrava konja, s katerima pa se ne sme voziti dalje, kakor pol dneva. § 16- Vsak omnibus se mora pred rabo oblastveno pregledati in za vožnjo odobriti. 4 Personen dürfen nicht in den Wagen ausgenommen werden, selbst dann nicht, wenn die übrigen Fahrgäste sich damit einverstanden erklärt haben würden. 8 9. So lange Platz im Wagen vorhanden ist, darf Niemandem der Eintritt verwehrt werden; nur Betrunkene, Kranke oder mit Ekel erregenden Krankheiten behaftete und solche Personen, die durch ihre Kleidung die Mitfahrenden beschmutzen würden, dürfen zurückgewiesen werden. 8 lO. An Straßenkreuzungen, in engen Gassen und auf Brücken ist das schnelle Fahren verboten. § 11. Den Fahrgästen ist das Singen und Lärmen nicht gestattet. 8 12. Das Mitnehmen von Hunden in den Omnibuswagen ist verboten. 8 k3. Gepäck darf nur dann in den Omnibuswagen ausgenommen werden, wenn dadurch die übrigen Fahrgäste nicht belästiget werden. ' 8 14. Das Tabakraucheu ist im geschlossenen Omnibuswagen ver¬ boten. 8 15 Jeder Omnibuswagen muss mit 2 kräftigen und gesunden Pferden bespannt sein, mit welchen nicht länger als einen halben Tag hindurch gefahren werden darf. 8 16. Jeder /Omnibuswagen muss vor dem Gebrauche behördlich untersucht uud zum Fahren entsprechend gefunden werden. 5 § 17- Vsak omnibus mora imeti zadej in na obeh straneh pri¬ merno veliko številko. § 18. Vsak omnibus mora po noči imeti spredej in znotrej po eno svetilko s svitlo belo lučjo. § 19. Vsak omnibus se mora vsak dan najmenj enkrat znotrej osnažiti. Ako se je med vožnjo v notranjih prostorih voz onesnažil, ga je pred zopetno rabo osnažiti. § 20. Takoj, ko prevažanci izstopijo, mora voznik preiskati voz ter reči, katere bi bili le-ti pozabili, v 24 urah izročiti lastniku ali magistratu. § 21. Voznik mora izpolniti uže 18. leto in mora biti neomade- ževan, zdrav, krepak, trezen, vešč vožnje in dovolj znan s kraj¬ nimi razmerami. Nasproti prevažancem mora biti uljuden in dostojen. Isto velja o sprevodniku, katerega mora imeti vsak omnibus. § 22. Vsak voznik se mora pred nastopom službe predstaviti magistratu, kjer se mu, če je vešč vožnji, vroči vozni list. Izstop iz službe mora koncesijonar v 24 urah naznaniti magistratu in tamkaj oddati vozni list. 5 Z 17. Jeder Omnibuswagen muss an der Rückwand und an den Seitenwänden mit einer entsprechend großen Nummer versehen sein. § 18. Jeder Omnibuswagen muss zur Nachtzeit vorne und im Innern mit je einer Laterne mit Hellem weißen Lichte beleuchtet sein. § 19. Jeder Omnibuswagen muss täglich wenigstens einmal gerei- niget werden. Wenn der Wagen während der Fahrt im Innern verunreinigt wurde, so ist derselbe vor dem abermaligen Gebrauche zu reinigen. 8 20. Der Kutscher ist verpflichtet sogleich nach dem Aussteigen der Fahrgäste im Wagen nachzusehen und Sachen, welche diese zurückgelassen hätten, binnen 24 Stunden dem Eigenthümer oder dem Magistrate abzuliefern. 8 21- Der Kutscher muss das 18. Jahr zurückgelegt haben, unbe¬ scholten, genügend kräftig, nüchtern, im Fahren erprobt und mit Ortsverhältnissen genügend vertraut sein. Gegenüber den Fahrgästen muss er sich höflich und anständig betragen. Das Gleiche gilt vom Conducteur, welcher jedem Omni¬ buswagen beigegeben werden muss. "Z 22. Jeder Kutscher hat sich vor dem Dienstantritte beim Magi¬ strate vorzustellen, wo demselben, im Falle er des Fahrens kundig ist, die Fahrkarte verabfolgt wird. Der Dienstaustritt ist binnen 24 Stunden vom Concessionär beim Magistrate anzuzeigen und die Fahrkarte dort abzugeben. 2 6 § 23. Podjetnik mora voditi zapisnik, v katerem je razvidno, s katerim vozom se je vozilo in kateri voznik je vozil. § 24. Hoteljerji, ki imajo omnibuse za prevažanje tujcev s ko¬ lodvora in na kolodvor, so vezani na svojo koncesijo. § 25. Prestopki tega reda se kaznujejo po ces. naredbi z dne 20. aprila 1854 št. 96 drž. zak. z globo od 1 do 100 gld., oziroma z zaporom 6 ur do 14 dni, in s prepovedjo javne vožnje. 6 Z 23. Der Unternehmer muss ein Register führen, aus welchem ersichtlich ist, mit welchem Wagen gefahren wurde und welcher Kutscher damals geführt hat. Z 24. Hotelbesitzer, die auch Omnibusse zur Beförderung von Frem¬ den von und zu den Bahnhöfen halten, sind an ihre Concession gebunden. ß 25. Übertretungen dieser Omnibusordnung find nach der kais. Verordnung vom 20. April 1854 Nr. 96 R. G. B. entweder mit einer Geldstrafe in der Höhe von 1 bis 100 Gulden oder mit Arrest in der Dauer von 6 Stunden bis zu 14 Tagen zu ahnden, eventuell auch mit dem Fahrverbote. 2** V Ljubljani. Samozaložba mestnega magistrata. — Natisnil A. Klein & Comp. 1898.