Otec Marko Pohlin. VIII. Qui legis ista, tuam repreliendo, si mea laudas Omnia, stultitiam: si nihil? Invidiam. Tako je na čelo zapisal tudi knjigi nGlossarium Slavicum" 1. 1792, kjer razkazuje prav posebno svoje čudovito jezikoslovje ter pojasnuje besede naše iz hebrejskega in arabskega, iz gerškega in latinskega, iz romanskih in germanskih jezikov in celo narečij, na pr.: Ajd, germ. Heyde, a gr. « privat. et mSm, video, quasi caecus, non videns Deum in creatis. — Aldov, verbum vetus Illyricum, a verbo dam et al, q. d. hoc ego habeo, sed eo me privo, et Deo do, offero. — Arreč, vox genuina ex verbo as ur, Ursprung s mutato in r ob faciliorem enunciationem sequentis compositionis membri, nempe: reč, Sache, quod et germani habent Ursache. — Aržat a gr. dgi^og vel aqaimg, vas vimineum. — Ašteržel ab as, in die Hohe, et deržim. Baba eine Puppe der Kinder; babem, babeca apud Carniolos babent duplicem significationem, nempe: Hebamme et Grofsmutter; babura, babuška, q. d. horribilis ut pediculus vetulae, a baba et uš. — Baram vindicum verbum a germ. wabr, ist es \vahr. Carnioli habent prašam: Croatae pitam. — Barovnice, melius borovnice a bor, ubi solent crescere. — Bevka, melius \v§vka a wgl, albus; quia pediculi albi sunt, et pulices nigri. — Blagu, lat. bona: germ. Giiter, vindis interamnensibus, ait Poppovitsch: bonum mobile aeque, ac immobile; Cavniolis iuerx; Croatis pecus, uti latinis pecunia. Dialecti significationem variant, quia variis provinciis variae sunt opes populis. Carniolis negotiatoribus merces; Vindis cultoribus agrorum fundi; Croatis pecudum et jumentorum curatoribus pecora. — Božam, pobožam a Buh, iz Bogam tolažem. — Briul, Friul, lat. briulum, gall. breuil, ital. broglio, angl. broel, germ. Briihl. — Buque, germ. Buch, vide buka; quia veteres in corticibus arborum, fagi, betulae etc. scribebant, et talia folia compacta a buka vocabant bukve seu buque. Cyrillus (Sanctus) Kyrul putant quidam a Roinanis Irillus, et ad pronuntiationem facilitandani ab aliis Cjrillus, quod Illyricorum fuerit Apostolus et Episcopus, ita vocatum; dorai enim apud suos Constantinus vocabatur. Et hoc non abs re; quod literas illyricas suos docuerit, quae Cyrillicae, quasi Illyricae vocantur. Slavi eum suo idiomate Carha, quod cum čerka (litera) consonat, vocabant. Aberrant, qui a Cyrillo Illyricos fuisse dictos autumant; cum longe pluribus seculis ante nomen Illyricorum in orbe esset notissimum. Ex derivatione graeca Kv^iog (Dominus) significaret Cyrillus, quasi parvus Dominus, et Illyrii Dominantes, potentes. Quod non esset absurdum ominari. Dimla se meni, a dim, ut germ. habet proverbiura: Es nebelt mir. — Dob: hung. dub. Antiquis erat quercus bona arbor; quia primum mortalibus victum dedit ab hebr. tobh vel tov bonus; unde et dobr bouus a Slavis derivatum est; dobrava, silva quercina, utique a dob. — Dovžekar, non a dolg (debitum), alias scribi deberet dolžekar; sed a dovel, multum, et žveka garrit, blaterat fallendi causa. — Dvobomim, dvomim a dva et umitn, sicut in lat. dubius inter duas partes positus. Erbas, melius verbas, a verba; quia ex salicis viminibus corbes flectuntur. — Erja, etiam arja, a lat. ardeo, vel gr. šgvtnftt] aerugo. — Eč frater patris mei, probabilius ab oče permutato o in e, quasi očeč parvus pater. Ferja tertia pars cohortis: ferjanc ductor talis cohortis: ferjančeč diminutive, quasi subdux germ. Sergeante. — Frata vide ratam, cujus est contrarium, vel negativum. Tu njega frata, kar njemu narata. — Friškovc a gr.