Dr. Fran Sturm: Francoska vadnica. Prvi letnik. Pokrajinska uprava za Slovenijo, oddelek za prosveto in vere, v Ljubljani predodobrila dne 12. avgusta 1921, št. 4101. V Ljubljani, 1921. Založila Jugoslovanska knjigarna. Natisnila Jugoslovanska tiskarna. 136237 Vse pravice pridržane. [z W m :) ¿¡•J Tics m \ Table des matières. — Vsebina. Textes Paragraphes Leçon de la grammaire Page 1. Termes de classe. — Voici, voilà. — Phonétique: a, ç, e, é, u, i, ou, oi, ce, ci, c. 1, 2, 4, 5 1 2. Objets de classe. — Phonétique: ai, ê, eu, e (£), oui, ieu; ch. — L'élision. — L'article défini. — Le pluriel des substantifs. 1,2,7,14, 16, 17 2 3. La salle d'école. — Phonétique : i, y, au, eau ; an, on, un, in; s, q, qu, ge, gi. — L'article indéfini. 1-5, 17 3 4. Ternies de classe. — Phonétique: en, em, ien, ui; j, x, f, ph, ç; consonnes muettes. — Les accents. — La liaison. — Présent du verbe auxiliaire être, forme affirmative, interrogative, négative. 1-5, 7, 12 a, 13, 35 5 5. Les couleurs. — Phonétique: y entre voyelles; voyelles nasales; de; oui, si. — Le féminin et le pluriel des adjectifs qualificatifs. — La forme interrogative-négative de être. 2,3,21a, 22, 35, 43, 49 2 7 6. Objets d'élève et de classe. — Phonétique : cc, ç. — Signes d'orthographe. — Présent du verbe auxiliaire avoir. 4, 12, 34, 41, 42 9 7. La porte et la fenêtre. — Présent des verbes en -er. 37, 41,42 11 8. La maison d'école. — Phonétique: consonnes 19 12 sonores. — Les prépositions de et à avec l'article défini. — Leçon de choses: la maison. 9. Le déjeuner. — La quantité indéterminée. (L'article partitif.) — Le pluriel des substantifs en -(e)au. 18 c, 20 14 10. Le corps. Phonétique: eu, œ; in, ain, gu, -il, -ill-, -11-; h, 'h. — Le pluriel des substantifs en -s, -z, -x; -eu, -(e)au. — Pronoms et adjectifs inter-rogatifs. 1-5, 7, 18 b, c, 30, 31 16 11. Une leçon de français. — Leçon de choses: locutions de classe. — Phonétique : -ti-. — L'impératif du verbe auxiliaire être et des verbes en -er. — La construction. 4, 35, 37, 38 d, 49 18 12. Les épices. (Anecdote.) — Leçon de choses: la chasse, la forêt. — Phonétique : ui, gn, -ill- (-11-). — Comment on remplace la déclinaison. — Le féminin des adjectifs. 1-5, 19, 21 c 20 Textes Paragraphes Leçon de la Page grammaire 13. A. La famille, la parenté. — Leçon de choses: les membres de famille, le nom de famille, le prénom. — B. La mère serbe. (Anecdote.) — Les adjectifs possessifs. — Signes d'orthographe. — Analyse logique. 12 b, 27, 48 2 21 14. Les vêtements. — Leçon de choses : les parties de la veste. — Les degrés de comparaison. — Le féminin des adjectifs. — Phonétique: -oi, oin. 2, 3,13 b, 21 c, 23 23 15. La montré, la pendule, l'horloge. L'heure. — Leçon de choses: l'horloger; l'heure qu'il est. — Phonétique : gu. — Adjectifs numéraux cardinaux. 7, 24 25 16. La division du temps. — Révision des sons nasaux. — Adjectifs numéraux ordinaux. — La date. 3, 24 28 17. A. L'h i v e r. — Leçon de choses : les quatre saisons ; le temps qu'il fait. — B. Sur la glace. (Poésie par A. de Portugal.) — Phonétique : ei. — Récapitulation de l'article partitif. — Verbes impersonnels. 1, £0, 40 29 18. Les cadeaux. — Leçon de choses : la fête, l'anniversaire, l'âge. — Passé composé. — Beau, bel, belle. 7, 21 d, 37, 38 c 31 19. La voleuse rusée. (Anecdote.)— Pronoms personnels conjoints. 25 33 20. A. La dictée. — Leçon de choses: la cahier; écriture; notes; fautes; ponctuation; locutions de classe. — B. Ce n'est pas moi, c'est la plume. (Poésie par Yessiot.) — Passé composé des verbes auxiliaires. — Participe passe employé comme adjectif. 34, 35, 38 a 34 21. A. La toilette. — Leçon de choses: les ustensiles de toilette. — B. Prière du matin. La prière du soir. (Poésies par Louis Ratisbonne.) — Verbes pronominaux. 44 36 22. Les enfants obligeants. (Anecdote.) — L'imparfait. 34, 35, 37 38 23. Les deux chiens. (Anecdote.) — Leçon de choses : les animaux domestiques. — Pluriel des substantifs en -al, -ail. — La proposition. — Passé simple. 18 d, 481, 34, 35, 37 39 24. L'enfant bien élevé. — Futur simple des verbes en -er. — Phonétique: ill; s'il(s). 5,14 c, 37 42 25. Le petit général. (Anecdote.) — Futur simple des verbes auxiliaires avoir et être. 34, 35 43 Leçon Textes Paragraphes ds la grammaire Page 26. Le pain journalier. — Leçon de choses: les 34, 35, 44 travaux champêtres; le moulin. — Conditionnel 37 présent. 27. Le myope. — Leçon de choses: les cinq sens et 28, 34 46 leurs organes; locutions de classe. — Adjectifs démonstratifs. — Impératif du verbe auxiliaire avoir. 28. A. Lecture difficile. (Anecdote.) — Leçon de 4, 6, 8, 48 choses: le livre; locutions de classe. — B. Valeur 46 de l'adverbe. — Phonétique: ce. — L'adverbe. — L'alphabet. 29. A la promenade. (Dialogue.) — Leçon de choses: 25, 26, 50 la musique; formules de politesse. — Pronoms personnels absolus. — Récapitulation des pro- noms personnels conjoints. 30. Le ciel, le soleil, les étoiles, la lune. — 25 b, c, 52 Leçon de choses: [les quatre points cardinaux; 29 les phases de la lune. — Pronom relatif. — Ad- verbes pronominaux en, y. 31. Après la classe. — Leçon de choses: l'appar- 34, 35, 54 tement; les meubles. — Participe passé conjugué 37,39 avet être; révision du passé composé. 32. Une excursion. — Leçon de choses: répar- 37, 38 c, 56 tition des leçons; les branches; les jeux. — Plus- 42 que parfait et passé antérieur. — Ne . . . que. 33. La petite gcurmande. (Anecdote.) — Leçon 34, 35, 58 de choses: ce qu'on mange; les ustensiles de 37, 48 2 table. — Futur antérieur. — Termes de la pro- position. 34. Logique d'enfant. (Anecdote.) — Conditionnel 34,35,37, 60 passé. — Résumé des temps composés. 38 c 35. A. L'abeille et la colombe. — Leçon de cho- 37, 38 a, 62 ses: les oiseaux; les insectes. — B. Énigme. — 44 a Le participe présent (adjectif verbal, gérondif)- m Le participe composé. — La voix passive. Vocabulaire..... 65 Résumé de la grammaire........... 93 Vocabulaire alphabétique........... 125 Pomožni znaki. 1. Poševno (kurzivno) tiskane črke so neme; 2. w označa vezanje; 3. •• pod e označa polglasni o; 4. - nad samoglasnikom označa v transkripciji nosne samoglasnike; 5. . pod samoglasnikom označa zaprte samoglasnike. Samoglasniki brez posebnega znaka so odprti; zaprti samoglasniki se označajo samo po potrebi; e, a, au, eau so vedno zaprti in se ne označajo posebe. — Ako se piše glas z dvema ali več črkami, stoji znak (.) pod zadnjo črko: ai = e, eu = 6 itd. V I. Textes. — Berila. Première leçon, — Prva Iekcija. Voici la classe. Voilà la rue et la cour. Voici une plume. Répétez ! — Où est la plume ? Voici la plume. (La voici.) Où est ta plume? Voici ma plume. — Voici la clef (la clé) et la serrure. Où est la serrure? — Voici ta place. Où est ta place? Voici ma place. Phonétique. — Glasoslovje. § 1, 2, Sons — Glasovi Lettres — Črke Exemples — Primeri a (a fermé, jasni zaprti a) a la classe, voilà, ma, ta, e (e fermé, zaprti e) e, é répétez, clé e (e ouvert, odprti e) e est U U plume, rue, une, serrure u ou, où cour, où -1 oi voici, voilà k C classe, clé, cour s c (pred e in i) ss (med samogl.) voici, place classe b) e (brez znaka) se v vsakdanjem govoru na koncu besede ne izgovarja (e muei, nemi e): classe, plače, uni? plume. Exercice. — Vaia. Copier le texte ci-dessus. — Prepiši zgornje berilo. Sturiii, Francoska vadnica I- Deuxième ieçon. — Druga lekcija. Voilà l'estrade et la chaire. Voici une chaise. Voici la craie. Où est la craie ? — Voici une plume, deux plumes, trois plumes, plusieurs plumes. Voici le mur, la porte et la fenêtre; voilà les murs, les fenêtres, les pupitres. Voici le livre et le cahier. — Est-ce le mur? Oui, monsieur, c'est le mur. Est-ce la fenêtre? Oui, monsieur, c'est la fenêtre. Est-ce le pupitre? Oui, monsieur, c'est le pupitre. Grammaire. — Slovnica. 1 2 1. Phonétique. Sons — Glasovi Lettres — Črke Exemples — Primeri e (e ouvert, odprti e) e, ê, ai est, fenêtre, craie, chaise o, o (odprti ali zaprti o) eu (œu, œ) deux, monsieur, plusieurs o (e sourd, zamolkli, polglasni o) e le, ce, première !e (je) re U?) ie cahier, première 'o (jo) '? 0?)' ieu monsieur, plusieurs q oui oui š ch chaire, chaise b) ai se navadno izgovarja kot odprti e ; § 7 c) v besedah, ki se končujejo na soglasnik -j- re ali so~ glasnik -f- le (pupitre, fenêtre, peuple, table), se r in 1 izgovarjata brezzvočno (šepetaje) ali pa sta nema ; lahko pa se v takih besedah izgovarja končni e kot polglasni o in tedaj se r in 1 izgovarjata kot običajno (zveneče), g 14 2. V enozložnicah na -e in pri členu la se e oziroma a pred sledečim samoglasnikom izpušča (l'élision) in stavi namesto njega opuščaj (' l'apostrophe): c'est = ce est, l'estrade = la estrade etc. 3. Article défini. — Določni člen. Masculin — moški spol: le livre — knjiga l'élève — učenec Féminin — ženski spol: la plume — pero l'estrade — podij Y francoščini imamo samo dva spola: moški spol (le masculin) in ženski spol (le féminin) ; pred samostalniki moškega spola stavimo določni člen le (pred samoglasnikom 1'), pred samostalniki ženskega spola pa določni člen la (pred samoglasnikom 1'). 4 4. Le pluriel. — Množina. V množini se glasi določni člen za oba spola les (pred samoglasnikom izgovarjaj lez); samostalnik (in pridevnik)' dobita nemo končnico -s. 1. Copier le texte ci-dessus et souligner (podčrtati) les articles définis. 2. Écrire les substantifs suivants avec l'article défini — napiši sledeče samostalnike z določnim členom : classe, cour, plume, porte, fenêtres, livres, estrade, estrades, pupitre, cahiers, place. 3. Mettre au pluriel — postavi v množino : l'estrade, la chaise, le mur, la fenêtre, l'article, le cahier, le livre, la plume. Voici la salle d'école. Elle a une porte, deux (trois, quatre, cinq) fenêtres, quatre murs, un plafond et un plancher. Dans la salle d'école il y a aussi plusieurs bancs, un porte-manteau, un poêle (un, deux, trois calorifères), un panier à papier et un crachoir. Sur l'estrade, il y a un tableau noir, une table (une chaire) avec une chaise et un lavabo. Voici la craie, l'éponge et le torchon. — Où est le plafond? Où sont les murs? — Est-ce une chaise? Oui' monsieur, c'est_une chaise. — Est-ce le plafond ? Non, monsieur, ce n'est pas le plafond, c'est le plancher. — Qu'est-ce que c'est ? C'est l'éponge, monsieur. Qu'est-ce que cela ? C'est le torchon. Singulier — ednina: Pluriel — množina: les murs les fenêtres les^estrades (lezestrad) le mur la fenêtre l'estrade Exercices. — Vaje. Troisième leçon. — Tretja lekcija. La salle d'école. Grammaire. — Slovnica. 1. Phonétique. Sons — Glasovi Lettres — Črke Exemples — Primeri to O •-< —1 S i i, y il y a u O M > O 0 (o fermé, zaprti o) o, au, eau aussi, tableau ■-s S e es ai o (o ouvert, odprti o) 0 porte, école s g à an dans, banc al ai CS C8 i—i " M * 2 ® S 3 o3 a> 02 >» ° 'S > S "S ° A £ ô on non, plafond 0 un un ë • in cinq ai OJ 5 * z s (med dvema samoglasnikoma) chaise*, plusieurs a ÎH ^ S "M k q, qu quatre, que, cinq o g* "N ® ž g (pred e in i) éponge d) dvojni soglasniki se vobče izgovarjajo kot enostavni: elle, salle, serrure; — ss med dvema samoglasnikoma se izgovarja s, s med dvema samoglasnikoma pa z: classe, chaise, plusieurs. 2. Article indéfini. — Nedoločni člen. Masculin — moški spol: Féminin — ženski spol: un banc une plume un élève une éponge Nedoločni člen za moški spol se glasi un, za ženski spol une ; nedoločni člen stavimo pred samostalniki, kadar hočemo označiti poljuben, nedoločen predmet izmed predmetov iste vrste; — un in une sta obenem števnika (eden, ena). 3. Formes. — Oblike. a) La forme affirmative — trdilna oblika: C'est le plafond. b) La forme interrogative — vprašalna oblika: Est-ce le plafond ? c) La forme négative — nikalna oblika: Ce n'est pas le plafond. Exercices. — Vaje. 1. Répondre aux questions suivantes — odgovori na sledeča vprašanja : Qu'y a-t-il (kaj je) dans la salle d'école? Qu'y a-t-il sur l'estrade? Où est le plafond? Où est la chaire? 2. Écrire les substantifs suivants avec les articles défini et indéfini : salle, porte, plafond, mur, éponge, article, torchon, lavabo, chaise, estrade. Quatrième leçon. Nous sommes dans la salle d'école. Je suis debout sur l'estrade, ou bien, je suis^ assis sur la chaise. Vous_êteswassis sur les bancs, derrière les pupitres. Deux ,élèves, Michel et Joseph, sont^absents; ils sont malades. Chaque élève est^à sa place. Les bons_élèves sont attentifs à la leçon; ils sont toujours ponctuels, ils ne sont jamais en retard. Voici Jean, par exemple: c'est un élève modèle. — Paul, tu es distrait; tu es souvent_en retard; tu es^un mauvais_élève, messieurs les professeurs ne sont pas contents de toi. Conversation. Où soinmes-nous? Suis-je assis ou debout? Où sont_assis les élèves? Qui est absent? Où est chaque élève? Comment sont les bons élèves? Sont-ils souvent en retard? Est-ce que Jean est^un bon élève? Paul est^il aussi un bon élève? Estiil attentif? Est-ce que les professeurs sont contents de mauvais^élèves ? Grammaire. 1. Phonétique. a) Sons Lettres Exemples .-v. • a an, en, em dans, content, exemple 'ê (je) ien bien "i ui suis ž . j, g (pred e in i) jamais, Jean, je, éponge ks X texte gz X exercice, exemple f f, ph attentif, Joseph, phonétique s ç (pred a, o, u) lêçon b) Na koncu besed so soglasniki cesto nemi: debouč, assis, § 7 distraič, retard; včasih pa se izgovarjajo : attentif, ponctuel, professeur. 2. L es^accents. — Naglasi. Glavno pravilo: Vsake, ki se na koncu zloga izgovarja, mora dobiti znak naglasa, in sicer: a) zaprti e (e fermé) dobi znak t (1'accent aigu, ostrivec) : é-cole, é-ponge, clé, répétez, é-crire; b) odprti e (e ouverž) dobi znak * (accent grave, krativec): élè-ve, modè-le. — Ako torej e na koncu zloga nima nikakega znaka, se ne izgovarja (zlasti na koncu besed), ali pa se izgovarja kot polglasni o: re-tard, pre-miè-re. — O razzlogovanju glej § 11. c) * (l'accent circonflexe, strešica) stoji nad samoglasniki v posameznih besedah, ki jih je treba pomniti, in označa dolžino dotičnega samoglasnika ali pa izpad nekdanjega s; ê in â sta odprta, ostali samoglasniki z znakom * pa so zaprti: fenêtre, tôt. 3. La liaison. — Vezanje. Besede, ki tvorijo po smislu celoto, se med seboj vežejo, to se pravi, izgovarjajo se kot ena beseda. Pri tem se končni soglasniki, tudi taki, ki so sicer nemi, pred začetnimi samoglasniki in pred samoglasniškim h naslednje besede izgovarjajo in ž njo vežejo; s in x se vežeta kot z: deux_élèves, vous^êtes; est^il_ absent? 4. La conjugaison du verbe auxiliaire être. — Spregatev pomožnega glagola être (biti). Le préseni de l'indicatif — Sedanjik, določni naklon. a) La forme affirmative — Trdilna (povedna) oblika: Singulier: Pluriel: première personne: je suis^élève nous sommes^élèves deuxième personne: tu es^élève vous„êtes_élèves troisième personne: il est^élève ils sont^élèves elle est_élève elles sont^élèves on est^élève b) La forme interrogative — Vprašalna oblika: suis-je élève? est-ce que je suis^élève? es-tu élève? est-ce que tu es^elève? est^il élève? est-ce qu'il est^élève? sommes-nous_élèves? est-ce que nous sommes_élèves? êtes-vous_.élèves ? est-ce que vous„êtes_élèves ? sont^ils^élèves ? est-ce qu'ils sont^élèves? c) La forme négative — Nikalna oblika: Singulier: Pluriel: je ne suis pas^élève nous ne sommes pas^élèves tu n'es paswélève vous n'êtes pas^élèves il n'est pas^élève ils ne sonč pas„élèves Osebni zaimki je, tu, 'il (elle), nous, vous, ils (elles) se v francoščini vedno stavijo, ako nima stavek drugega osebka; v vprašalni obliki stojé z a glagolom. Exercices. 1. Mettre au pluriel — postavi v množino: Le bon élève est^attentif; le mauvais_élève n'est pas_attentif; tu es ponctuel; je suis_en retard; le professeur est content de Jean. 2. Conjuguer (spregaj) sous les formes affirmative, interrogative et négative: Je suis^en classe; je suis debout; . je suis ^attentif; je suis^en retard. Cinquième leçon. Les couleurs. Voici deux crayons, un crayon jaune et un crayon rouge: ils sont de différentes couleurs. Voilà encore un crayon vert, un crayon brun et un crayon bleu. — De quelle couleur est le plafond? Il est blanc.. Jules, de quelle couleur sont les murs? — Ils sont blancs, monsieur. — Très bien! Voici le porte-plume de Jean: il est noir. Voici l'encrier et l'encre: l'encre est noire. Le tableau est^aussi noir. De quelle couleur est la craie? Elle est blanche. Les pupitres sont verts, la chaire est^aussi verte. — Le plancher est-il brun? Oui, il est brun. — La chaise est-elle noire ? Non, elle est brune. — La porte n'est-elle pas brune ? Si, elle est brune. — Est-ce que l'éponge n'est pas jaune? Si, elle est jaune. Grammaire. 1. Phonétique. . § 2 a) y med dvema samoglasnikoma šteje za dva i : crayon = crai-ion (kre-jô); voyelle = voi-ielle (vuajel); b) un (5) — féminin une (un); brun (brô) — féminin brune § 3 (brun). Ako sledi neposredno za n (m) samoglasnik, se pred n (m) izgovarja ustni (ne nosniški!) samoglasnik; n in m se pri tem izgovarjata. 2. Le porte-plume de Jean — Ivanov peresnik; de quelle couleur est la craie? Kake barve je kreda? Predlog de nadomešča naš rodilnik (posest, lastnost itd.); — pri osebnih imenih rabimo v slovenščini pridevnik namesto rodilnika. 3. Le plancher est-il brun? Oui, il est brun. La porte n'est-elle pas brune? Si, elle est brune: za trdilnimi vprašanji stavimo v odgovoru trdilni prislov oui (da), za zanikanimi vprašanji pa trdilni prislov si (da). 21«, 4. Le féminin et le pluriel des adjectifs quali- 22 ficatifs. — Ženski spol in množina (kakovostnih) pridevnikov. Masculin : Féminin : Sing. un crayon ver t une chaise verte le porte-plume jaune la porte jaune le mur est blanc la craie est blanche Plur. les murs sont blancs les plumes sont blanches V ženskem spolu dobi pridevnik končnico -e (nemi e); ako se že v moškem spolu konča na e, ostane v ženskem spolu tieiz-premenjen. — Blanc se glasi v ženskem spolu blanche. Množino pridevnikov tvorimo tako kakor množino samostalnikov (končnica -s). Pridevnik, bodisi da je rabljen kot prilastek ali kot povedek, se ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom oziroma s stavkovim osebkom, kakor v slovenščini. 5. Le présent de l'indicatif du verbe auxiliaire être; la forme interrogative-négative (nikalno-vprašalna oblika): ne suis-je pas debout? est-ce que je ne suis pas debout? n'es-tu „ „ „ „ „ tu n'es n'est-il „ „ „ „ qu'il n'es* ne sommes-nous pas deboui? itd. n'êtes-vous „ „ ne sont-ils „ „ § 49 6. Pomni vprašalno obliko stavkov, katerih osebek je sanio- 2 stalnik : La forme affirmative: . La forme interrogative: la craie est blanche la craie est^elle blanche? est-ce que la craie est blanche? lgj bancs sont verts les bancs sont^ils verts? est-ce que les bancs sont verts? Exercices. 1. Compléter les propositions suivantes • par des adjectifs qualificatifs — izpopolni sledeče stavke s pridevniki: Le plafond est — ; la porte est — ; la craie est — ; les pupitres sont — ; les murs sont — ; la chaire est —. . 2. Mettre à la forme interrogative — postavi v vprašalno obliko : Jean est à sa place ; les élèves sont ponctuels ; les crayons sont bleus; le plancher est brun; l'encre n'est pas bleue; les murs ne sont pas bruns. 3. Conjuguer sous toutes les formes — spregaj v vseh oblikah: je suis^assis sur le banc. Sixième Leçon. 4 Voici un saO_ livres, c'est le sac de Jacques. Charles, as-tu aussi un sac à livres? — Oui, monsieur, voici mon sac à livres. — Très bien! Presque chaque élève a un sac à livres. Dans les sacs à livres les^élèves ont les livres, les cahiers, les plumiers (les boîtes à plumes, les^_étuis) et les règles. Dans les plumiers nous^avons les plumes, les porte-plumes et les crayons. — François, où as-tu le livre de français? — J'ai le livre de français sur le pupitre, le voici, monsieur! — Très bien! Vous avez les livres et les cahiers de français sur les pupitres, les^autres livres sont dans les casiers. Sur chaque pupitre il y a aussi un ou deux encriers avec de l'encre. v \ Conversation. Qu'y a-t-il dans le sac à livres? Qu'est-ce qu'il y a dans les plumiers? Où les élèves ont-ils les livres de français ? Où sont les autres livres? Qu'est-ce qu'il y a sur chaque pupitre? Grammaire. 1. Phonétique et orthographe. Sons Lettres Exemples e (e ouvert, odprtje) e, è, ê, ai vert, règle, élève, fenêtre, craie e (e fermé, zaprti e) e, é, ai (redko) et, clé, élève, j'ai fi lli étui, suis s ç (pred a, o, u) François, français, leçon ks cc (pred e in i) accent 2. Signes d'orthographe — Pravopisni znaki: §12 a) Les accents: ' (l'accent aigu), ^ (l'accent grave), A (l'ac- a' c> e cent circonflexe). Poleg že navedenih pravil o naglasih na str. 6 pomni še: ' (l'accent grave) se stavi na nekaterih enako se glasečih besedah, da jih v pisavi ločimo: ou (ali) — où (kje?); il a (glagol) — à (predlog); dalje se stavi na nekaterih besedah, ki se končujejo na -ès, v znak, da se tu e izgovarja (odprti e), dočim je končnica -es brez znaka na e nema. — Vsi ti znaki nimajo nič opraviti z naglasom ; v francoščini se naglasa zadnji izgovorjeni zlog besede, v skupini besed pa zadnji zlog zadnje besede. (Gl. § 10.) ■ b) b la cédille (sedij), kljukica pod c : François, leçon. c) ' l'apostrophe (opuščaj): j'ai, l'élève (l'élision, gl. str. 2). d) - le traič d'union, le tirei (vezaj, črtica): as-tu? porte-plume. 3. Le présent de l'indicatif du verbe auxiliaire avoir (imeti) : a) Forme affirmative : b) Forme interrogative: j'ai une plume ai-je une plume? est-ce que j'ai une pl.? tu as,_une plume as-tu une plume? est-ce que tu as une pl.? il a une plume a ¿,t vil une plume? est-ce qu'il a une pl.? elle a une plume itd. on a une plume nous avons_ui]e pl. avons-nous une plume? vous^avez une pl. avez-vous une plume ? ils_ont_une pl. ont;ils_une plume? c) Forme négative: je n'ai pas (poini) de plume (nimam peresa) tu n'as pas (poini) „ „ il (elle) n'a pas (poini) „ „ nous n'avons pas (poini) de plume(s) vous n'avez pas (poin<) „ „ • ils (elles) n'on/ pas (poinii) „ „ d) Forme interrogative-négative : n'ai-je pas (point) de plume? est-ce que je n'ai pas de plume? n'as tu pas (point) „ „ est-ce que tu n'as pas „ „ n'a^t^il pas (point) „ „ est-ce qu'il n'a pa« „ „ n'avons-nous pas (point) de plume(s)? itd. n'avez-vous pas (point) „ „ n'ont^ils pas (point) „ „ Exercices. 1. Mettre à la forme interrogative: Michel a un plumier; la porte a une serrure ; les élèves ont les livres dans les sacs à livres ; nous avons les cahiers dans les casiers; tu as la plume dans la boîte à plumes. 2.-Mettre à la forme négative: Jules a un sac à livres; ( Charles a un étui; nous avons un crayon; nous sommes attentifs. 3. Conjuguer sous toutes les formes: j'ai une plume (un crayon, un livre etc.). Septième leçon La porte et la fenêtre. Voici la porte. Elle est fermée. Je presse le loquet, je pousse la porte, elle tourne sur les gonds et s'ouvre: elle est ouverte. Je tire la porte- pour la fermer, je la referme. Nouswouvrons la porte pour entrer ou pour sortir. La porte.a deux battants; elle a aussi une serrure avec un trou (une entrée) pour la clé. Je mets la clé dans le trou, je tourne la clé à droite: la porte est fermée à clé. Quelquefois, la porte a aussi un verrou; on pousse le verrou, la porte est fermée au verrou. — La porte est en bois. Les gonds sont^en fer ainsi que la clé et la serrure. Le loquet est en laiton (cuivre jaune). La fenêtre se trouve dans la croisée du mur. Elle a des châssis et des vitres. Les châssis sont_en bois, les vitres , sont^en verre; elles sont transparentes; la lumière du jour . entre par les vitres. Chaque fenêtre a deux battants fixés sur les pentures. Les_élèves ouvrent les fenêtres pour aérer la salle d'école, c'està dire pour y faire entrer l'air frais. La porte est-elle ouverte ou fermée? Que fait-on pour ouvrir la porte? Sur quoi tourne la porte? Que fait on pour refermer la porte? Pourquoi ouvrons-nous la porte? Combien de battants a la porte ? En quoi sont les battants ? En quoi sont le loquet, la serrure, la clef et les gonds? Qu'est-ce qu'on fait pour fermer la porte à clé? Comment fermé-t-on encore la porte? — Où se trouve la fenêtre? Où sont les vitres? Ou'est-ce qui entre par les vitres? Comment sont les vitres? En quoi sont les vitres? Qu'est-ce qui entre par les fenêtres ouvertes? Grammaire. La conjugaison des verbes en -er (Première conju- §37, gaison). — Spregatev glagolov na -er (Prva spregatev). 41, 42 Infinitif — nedolocnik: fermer, presser, entrér etc. Présent de l'indicatif. Radical (deblo): fermai Forme affirmative: Conversation. je ferme la porte tu fermes la p. il (elle, on) ferme la p. nous fermons la p. vous fermez la p. ils (elles) ferment la p. b) Forme interrogative : (fermé*Je le la p.?) est-ce que je ferme la p.? fermes-tu la p.? est-ce que tu fermes la p.? fermej^il la p.? est-ce qu'il ferme la p.? fermons-nous la p.? itd. fermez-vous la p.? ferme/ît^ils 4a p.? c) Fope négative: je ne ferme pas la p. tu ne fermes pas la p. il ne ferme pas la p. itd. d) Forme interrogative-négative : (ne fermé*-je pas la p.?) est-ce que je ne ferme pas la p.? ne fermes-tu pas la p.? est-ce que tu ne fermes pas la p.? ne ferme^t^il pas la p.? est-ce qu'il ne ferme pas la p.? itd. itd. Les terminaisons (končnice): -e, -es, -e, -ons, ez, -ent. Pomni: on ferme, 011 entre itd. (zapiramo, zapirajo, zapiraš itd.); on (s 3. os. edn.) ne označa določne osebe, temveč le splošno, nedoločno: kdorkoli, kdo,- človek itd.; v slovenščini rabimo za to 1. ali 3. os. množine, ali pa tudi 2. os. edn., včasih tudi «človek» s 3. os. edn. ; po pomenu poslednje najbolj odgovarja francoskemu 011, ki je skrajšana oblika samostalnika l'homme = človek. Ouvrir (odpreti) se sprega v sedanjiku kakor glagoli na -er: j'ouvre, tu ouvres, il ouvre, nous_ouvrons, vous_ouvrez, ils_ouvrent. Exercices. 1. Compléter les propositions suivantes: la porte est en — ; les bancs sont^en — ; le loquet est en — ; la porte tourne sur les — ; la porte a deux — ; les vitres sont en — ; la lumière entre par —. 2. Mettre aux formes interrogative et négative: les gonds sont en fer; je mets la clef dans le trou; la porte est ouverte; l'élève ferme la porte; nous aérons la salle d'école. 3. Conjuguer sous toutes les formes: je tourne la clé à droite. Huitième leçon. t La maison d'école. Nous voici devant notre maison d'école. Elle est grande et belle avec sa façade sévère. Les ^élèves arrivent de tous côtés. Justement, 011 ouvre le grand portail du milieu. Nous^entrons dans un beau vestibule. Leswélèves de la première classe restent" au rez-de-chaussée, les^autres montent un large escalier, muni d'une rampe. X-^u premier et au deuxième étage, il y a la salle de dessin, la salle de géométrie, la salle de physique et plusieurs classes. Un large corridor traverse le bâtiment d'un bout à l'autre. Aux murs des corridors et des classes il y a de jolis tableaux. Les fenêtres du corridor donnent sur une grande cour. Au fond de la cour il y a un petit bâtiment: c'est le gymnase (la salle de gymnastique). Leçon de choses. La maison. 1. L'extérieur de la maison: lax façade avec la porte, les fenêtres, les balcons; la cheminée (la fumée sort par la cheminée); les lucarnes. 2. Les parties de la maison: la cave, le rez-de-chaussée, l'entresol, les différents étages (le premier, le deuxième, le troisième étage etc.); les mansardes et le grenier; la charpente; le toit. 3. Les murs sont en pierres ou en briques; la charpente est en bois; le toit est couvert de tuile^. Conversation. Comment est notre maison d'école? Combien a-t-elle d'étages? Où entrons-nous par le portail? Où restent les élèves de la première classe? Où montent les autres élèves? Qu'est-ce qu'il y a au premier et au deuxième étage? Qu'est-ce qui traverse le bâtiment? Qu'est-ce qu'il y a aux murs des corridors? Où donnent les fenêtres du corridor? Où donnent les fenêtres de notre salle d'école? Qu'est-ce qu'il y a au fond de la cour? Que voit-on à l'extérieur d'une maison? Quelles sont les parties d'une maison? Grammaire. t. Phonétique. Zveneči soglasniki (les consonnes sonores) se tudi na koncu besede (pred e) izgovarjajo vedno zveneče; pazi, da boš izgovarjal na koncu besed točno d, g, v, z, ž : malade (malad, ne rnalat !), élève (eler, ne eleu ali elef!), étage (etaž, ne etaš!) itd. 2. Les prépositions de et à avec l'article défini. § 19 Predloga de in à z določnim členom. Les fenêtres du corridor donnent sur une grande cour. Okna hodnika gledajo na veliko dvorišče. Les élèves de la première classe restent au rez-de-chaussée. Učenci prvega razreda ostanejo v pritličju. Aux murs des -corridors il y a de jolis tableaux. Na stenah hodnikov so lepe slike. Predlog de (od, iz itd.) nadomešča naš rodilnik, predlog à (k, zia) pa dajalnik; de in à se spajata s členom le in les: de -j- le = du : du corridor de les = des : des corridors à —¡— le = au: au rez-de-chaussée à -f- les = aux: aua; murs; s členom !a in Í' se de in à ne spajata: de la première classe, ! de l'élève, à l'école itd. » Exercices. 1. Compléter les propositions suivantes par les prépositions de ou à: La chaise — maître est derrière la table; le cahier — élève est sur le pupitre ; les élèves — première classe restent — rez-de-chaussée; les battants — porte sont en bois; — murs — corridors il y a des tableaux; le gymnase est — fond — cour. 2. Mettre aux formes interrogative, négative et interrogative-négative les propositions: Les élèves arrivent de tous côtés; on ouvre le portail; les fenêtres donnent sur la cour. Neuvième leçon. ' « Le déjeuner. Le couvert est mis pour le déjeuner. Sur la table, il y a des tasses avec des soucoupes, des cuillers, des verres et une carafe avec de l'eau fraîche. La bonne apporte le plateau avec la théière et la cafetière. Elle dispose sur la table: le sucrier, le pot avec la crème, le beurre et le pain. Papa prend du thé et un morceau de pain noir avec du beurre. Nous présentons nos tasses à maman, elle nous verse du café au lait, nous y mettons deux morceaux de sucre. Nous n'avons pas beaucoup de temps, il est temps d'aller à l'école. Je mange vite un petit pain et me voilà prêt à partir. Quelquefois nous^avons, pour déjeuner, de bon lait, du chocolat ou du cacao; la plupart. des^enfants préfèrent du chocolat. y Leçon de choses. Les repas. a) Chez nous: le déjeuner (le matin), le déjeuner à fourchette (à dix heures), le dîner (à midi ou à une heure), le goûter (à quatre heures), le souper (le soir). b) En France : le petit déjeuner (le matin), le déjeuner (vers midi), le dîner (vers le soir) ; le souper (vers minuit, après le théâtre etc.). On dit: je déjeune, je dîne, je soupe; je prends le déjeuner, le dîner, le souper. Conversation. Qu'est-ce qui est mis pour le déjeuner? Qu'y a-t-il sur la table? Qu'est-ce que la bonne apporte? Qu'est-ce qu'elle dispose sur la table? Que prend papa? Qu'est-ce que vous présentez à maman? Qu'est-ce qu'elle vous verse? Combien de morceaux de sucre mettez-vous dans votre café au lait? Qu'est-ce que vous avez quelquefois pour déjeuner? Que préfèrent la plupart des enfants? Grammaire. 1. La quantité indéterminée. (L'article partitif.) — §20 Nedoločena množina. (Delni člen.) Je prends du café au lait, deux morceaux de sucre ejt de bon pain avec un peu de beurre; — sur la table, il y a des verres et une carafe avec de l'eau fraîche; — la plupart des enfants préfèrent une tasse de chocolat. Nedoločen del kake snovi ali nedoločeno množino (nedoločeno število) predmetov ali oseb izražamo s predlogom de in določnim členom («l'article partitif»); de se spaja s členom le v du, s členom les v des (gl. str. 12 in 13). — Za prislovi in samostalniki, ki že sami po sebi izražajo množino (beaucoup, plus, peu, assez, combien, un morceau, une tasse itd.), kakor tudi za nikalnimi prislovi pas, point i. dr. stoji predlog de sam, brez člena: beaucoup d'enfants, une tasse de thé, je n'ai pas de pluine itd. ; izjemi sta bien (mnogo, precej) in la plupart (večina), za katerima stoji predlog de z določnim .členom : bien des élèves, la plupart des enfants itd. — Kadar stoji pred samostalnikom, ki označa nedoločeno množino, pridevnik, stavimo navadno samo predlog de brez člena: je mange de bon pain; aux murs, il y a de jolis tableaux. Nedoločeni ednini, t. j. samostalniku z nedoločnim členom: un crayon, une plume, un élève itd., odgovarja nedoločena množina: des crayons, des plumes, des élèves. 2. Le pluriel des substantifs. § 18 c Les substantifs en -(e)au forment leur pluriel en -x : sing. le morceau — plur. les morceaux; le tableau — plur. les tableaux. Exercices. 1. Relever du texte ci-dessus tous les articles partitifs. 2. Joindre aux exemples suivants les adverbes de quantité beaucoup, bien, la plupart (pristavi k naslednjim primerom pri- slove îhnozine beaucoup, bien, la plupart) : des élèves sont dans la cour; j'ai des plumes dans mon plumier; les enfants mangent du pain; les élèves ont des livres dans les casiers. 3. Compléter les propositions suivantes: Dans l'encrier il y a — encre; dans la salle d'école il y a — bancs et — pupitres; dans les sacs à livres, les élèves ont — livres, — plumes et — crayons ; au déjeuner, nous mangeons — pain et un peu — beurre ; la plupart — élèves sont en classe; Paul n'a point — cahier; combien — murg a la salle d'école? Dixième leçon. Notre corps. La tête, le tronc et les membres sont les parties principales du corps humain. La tête est couverte de cheveux (noirs, bruns, châtains, roux, blonds, gris). Le haut et le derrière de la tête, c'est le crâne; le devant de la tête s'appelle visage ou face (figure), on y distingue le front, les yeux (l'oeil droit et l'oeil gauche), les^oreilles (l'oreille droite et l'oreille gauche), les joues, le nez avec les narines, la bouche avec les lèvres et les mâchoires, le menton. Dans la bouche, il y a les dents, la langue et le palais. Le cou relie la tête aux^épaules. La poitrine et le ventre forment le devant du tronc, le derrière est formé par le dos. Les membres sont attachés au tronc. Nous travaillons avec les bras et marchons avec les jambes. Le bras se plie au coude, la jambe se plie au genou. Au bout de chaque bras il y a la main avec les doigts: le pouce, l'index, le majeur, l'annulaire et l'auriculaire. A chaque jambe il y a la cuisse, le mollet, la cheville et le pied avec lesworteils (les doigts du pied). Les doigts et les_orteils ont des^ôngles. Le corps consiste en os et en chair, protégés par la peau. Conversation. Quelles sont les parties principales du corps? De quoi est couverte la tête? De quelle couleur sont les cheveux? Quelles sont les parties de la tête? Qu'est-ce qu'on distingue au visage? Qu'est-ce qui relie la tête aux épaules? Quelles sont les parties du tronc? Quels sont les membres du corps? Qu'est-ce qu'il y a au bout des bras et des jambes? En quoi consiste le corps? Par quoi les os et la chair sont-ils protégés? Grammaire. 1. Phonétique. Sons Lettres Exemples Ô, 0 ë fiU, ((riu), kot t: quand il fait chaud (izg. kât il . . .). Exercices. 1. L'élève fait une- description (opis) de ses vêtements en ^ indiquant leur couleur et l'étoffe dont ils sont faits. 2. Écrire les adjectifs qualificatifs du morceau ci-dessus au masculin et au féminin. 3. Mettre les mêmes adjectifs au comparatif et au superlatif. Quinzième leçon. La montre, la pendule, l'horloge- L'heure. Voici une montre. Elle nous sert à mesurer le temps. Nous portons la montre sur nous, dans le gousset. Dans nos^appartements, nousavons des pendules (coucous); aux tours des_églises et des bâtiments publics, il y a des_hor-loges. A l'extérieur de la montre vous voyez le couvercle, le verre et le cadran avec les_aiguilles ; à l'intérieur, il y a le mécanisme, composé de plusieurs roues à petites dents, d'un petit balancier qui fait son tic-tac régulier, et d'un ressort qui met en mouvement tout le mécanisme. Sur le cadran nous voyons trois^aiguilles qui ne sont pas• de la même longueur. La plus grande fait le tour du cadran en_une heure; elle indique les minutes. La moyenne fait le tour en douze heures, elle indique lesjieures. La plus petite aiguille, que nous_appelons_aussi «galopeuse», fait le tour en une minute; elle indique les secondes. »Le cadran est divisé par de petits traits en soixante parties^égales qui marquent les soixante minutes d'une heure. Douze chiffres romains ou arabes marquent les douze heures du jour ou de la nuit. La montre est attachée à une chaîne. La montre et la chaîne sont_en or, en argent, en nickel ou en acier. Leçon de choses. 1. L'horloger fait, répare et vend des montres, des pendules et des horloges; c'est un artisan. 2. L'heure qu'il est. a) Les deux aiguilles sont sur le chiffre douze; quelle heure est-il? Il est midi ou minuit (précis). — La grande aiguille est sur le chiffre douze et la petite sur le chiffre un: il est une heure (précise). — Il est deux heures, trois heures... dix heures (précises) etc. b) La grande aiguille est sur le chiffre 6 et la petite entre les chiffres 3 et 4: il est trois heures et demie. — Il est midi (minuit) et demi. c) La grande aiguille est sur le chiffre 3, la petite entre 4 et 5 ; quelle heure est-il ? . Il est quatre heures et (un) quart. — Il est sept heures moins un quart. d) Il est cinq heures dix (minutes); quatre heures vingt-cinq (minutes). — Il est huit heures moins douze (minutes). 3. Le nombre — le chiffre : nous écrivons les nombres par des chiffres; le numéro; 4. Compter en français. Comptons les doigts, les bancs, les élèves de notre classe! Conversation. Qu'est-ce que nous avons pour mesurer le temps? Où portons-nous la montre? Où trouve-t-on des pendules et des horloges? Quelles sont les parties d'une montre? De quoi est composé le mécanisme de la montre? Qu'est-ce qu'il y a sur le cadran? Qu'est-ce que les trois aiguilles indiquent? En combien de temps font elles le tour du cadran? Par quoi le cadran est-il divisé? Que marquent les douze chiffres du cadran? Quelle heure est-il quand la grande aiguille est sur le chiffre 7 et la petite entre les chiffres 9 et 10? Où sont les deux aiguilles à huit heures 25 minutes ? — A quoi est attachée la montre ? En quoi sont la montre et la chaîne? Qui fait des montres, des pendules et des horloges? Grammaire. 1. Phonétique: gu devant e et i se prononce g: langue, longueur, aiguille longue (masculin Ion,9) — u se ne izgovarja, temveč je le pravopisni znak, ker hi se sicer g pred i in e izgovarjal kot ž; v besedi aiguille se u lahko izgovarja: egij ali eguij. 2. Les adjectifs numéraux cardinaux — Glavni štev niki: 0 le zéro 1 un, une 2 deur 3 trois 4 quatre 5 cinq 6 six (sis) 7 sept 8 huit 9 neuf 10 dix (dis) 11 onze 12 douze 13 treize 14 quatorze 15 quinze 16 seize 17 dix-sept 18 dix-huit (dizait) 19 dix-neuf (diznôf) 20 vingt (vë, vêt) 21 vingt_ei un 22 vingt-deux 23 vingt-trois etc. 30 trente 31 trente et un 32 trente-deur etc. 40 quarante 41 quarante et un 50 cinquante 51 cinquante et un 60 soixante (s"asât) 61 soixante et un 62 soixante-deux 70 soixante-dix 71 soixante et onze 72 soixante-douze 79 soixante-dix-neuf 80 quatre-vingts) 81 quatre-vingi-un 82 quatre-vingi-deux 90 quatre-vingi-dix 91 quatre-vingi-onze 92 quatre-vingi-douze 99 quatre-vingi-dix-neuf 100 ceni 101 cent un 102 ceni deux 200 deux cen<(s) 1000 mille (mil) 2000 deux mille 1,000.000 un million (miljô) a) Pri cinq, six, sept, huit, neuf, dix se končni soglasnik izgovarja: sêk, sis, set, "it, nôf, dis; le pred besedo, ki jo štejemo, se ti soglasniki ne izgovarjajo, ako se ta beseda začenja s so-glasnikom. \ b) Pri vezanju z naslednjim samoglasnikom se x izgovarja kot z, f števnika neuf pa kot v : six^élèves (sizelev), à neuf^heures (novor). c) Quatre-vingts cahiers, trois cents jours; quatre-vingt-trois élèyes, deux cent cinq jours: quatre-vingt, deux cent, trois cent itd. se pišejo s končnim s, kadar stojé neposredno pred besedo, ki jo štejemo (brez desetič in ednic). d) Pri letnicah lahko pišemo mil namesto mille, ako sledé še druge številke: en mil deux cent trois. Exercices. 1. Lire et écrire en lettres: 65, 71, 79, 81, 87, 93, 101, 115, 227, 999, 1775, 2482. 2. Lisez en français: 5 (6, 7, 8, 9, 10) cahiers, 5 (6, 7, 8, 9, 10) enfants (élèves). 3. Problèmes d'arithmétique. a) Addition : 10 + 5 = 15 (dix et cinq font quinze) ; 8 + 6 = ? ; 9 + 5 = ?; 20 + 15 = ?; 50 + 35 = ?; 60 + 14 = ?; 70 + 23 = ?; 78 + 31 = ? b) Soustraction: 20 — 9 = 11 (vingt moins neuf font onze) ; 36 - 12 =f ?; 60 - 30 = ?; 72 - 12 = ?; 100 - 14 = ?; 96 - 10 = ? c) Multiplication : 5X6 = 30 (cinq fois six font trente) ; 8X7 = ?; 9X6 = ?; 8X8 = ?; 6X12 = ?; 9X9 = ?; 6 X 15 = ? d) Division: 16 : 4 =4 (seize divisé.par quatre donne quatre); 20 : 2 = ? ; 36 : 12 = ?; 100 : 5 = ? ; 96 :12 = ?; 180 : 8 = ? Seizième leçon. La division du temps. L'année a 12 mois. Janvier est le premier mois de l'année, février le deuxième, mars le troisième, avril le quatrième, mai le cinquième, juin le sixième, juillet le septième, août le huitième, septembre le neuvième, octobre le dixième, novembre le onzième, décembre le douzième et dernier mois. Les mois sont de 30 ou de 31 jours; le mois de février n'a que 28 ou, dans une année bissextile, 29 jours. L'année commune a 365 jours, l'année bissextile 366 jours. Sept jours font^une semaine. Les noms des jours de la semaine sont': lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. Les jours^ouvriers, on travaille ; le dimanche et les jours de fête, on repose, les^élèves^ont congé. Aujourd'hui nous sommes jeudi, le quinze décembre; c'est la date d'aujourd'hui. Conversation. Combien de mois a l'année? Quels sont leurs noms? Quel est le premier, le deuxième ... le dernier mois de l'année? Combien de jours a chaque mois ? Combien de semaines a l'année ? Quels sont les jours de la semaine? Combien y a-t-il de jours ouvriers dans une semaine? Quand est-ce qu'on travaille? Quand les élèves ont-ils congé? Le combien sommes-nous aujourd'hui? Quel jour de la semaine est-ce aujourd'hui? Grammaire. 1. Phonétique: juin (zuë): son uë, lettres uin (diphthongue § 3 nasale). Révision des sons nasaux. 2. Les adjectifs numéraux ordinaux — Vrstilni §24 števniki: 1. le premier, la première 11. le (la) onzième 2. le (la) deuxième (dôzjem), 20. le (la) vingtième le second (zgô), la seconde 21. le (la) vingt^et unième 3. le (la) troisième 100. le centième 8. le (la) huitième 101. le ceni-unième 1000. le millième etc. 3. La date en français: (le) premier janvier mille neuf cent vingt-deux (le 1" janvier); le deux mars (le 2 mars); le cinq mai (le 5 mai) ; le huit juin, le onze juillet etc. — Za datum rabimo v francoščini glavne števnike, le 1. je tudi v francoščini vrstilni števnik: le premier février. — Isto velja tudi za imena vladarjev: Charles premier (1er), Louis XIV itd. Končni soglasniki števnikov 5—10 se pri tem izgovarjajo. Le combien sommes-nous aujourd'hui? Katerega smo danes? Exercices. 1. Écrire la date d'aujourd'hui; la date de votre naissance. 2. Compléter les propositions suivantes: L'année a — mois, — semaines, — jours; février a — ou — jours; — minutes font une heure; — heures font un jour; la seconde est la — partie de la minute; octobre est le — mois de l'année; l'anné scolaire (šolsko leto) commence — septembre. Dix-septième leçon. A. L'hiver. Regardez par la fenêtre! Il neige à gros flocons. Les toits, les^arbres, les rues, tout^est couvert de neige. Il fait froid, il gèle. C'est bien gai quand la neige tombe ou quand le soleil brille. Mais, souvent, il pleut, la neige et la glace fondent, les rues sont pleines de boue; ou bien une brume épaisse enveloppe la ville d'un manteau gris^et triste. L'hiver apporte bien des plaisirs aux^enfants : ils patinent, ils vont^en traîneau, ils font des bonshommes de neige, ils roulent des boules de neige, ils se battent à coups de pelotes de neige; à la Saint-Nicolas et à Noël ils reçoivent de jolis cadeaux. Au contraire, les_enfants des pauvres ont peu de joie et beaucoup de peine et de soucis, en hiver. Ils n'ont pas de patins, pas de traîneaux, pas d'arbre de Noël; souvent, ils n'ont pas même de bons souliers et de chauds vêtements; leurs chambres restent froides, car leurs parents n'ont pas d'argent pour acheter du bois de chauffage et du charbon. Leçon de choses. 1. Les quatre saisons: le printemps, l'été, l'automne, l'hiver. Au printemps, les arbres sont en fleur, l'herbe pousse. En été, les blés et les fruits sont mûrs, on récolte le blé. En automne, les feuilles tombent, on fait la vendange. En hiver, il neige, il gèle. 2. Le temps qu'il fait: Il fait beau (temps); le soleil brille, le ciel est bleu et clair (serein). Il fait mauvais (temps) ; le ciel est couvert de nuages, il pleut, il neige, il grêle ; il fait du vent, il fait du brouillard; il fait clair, il fait sombre; il fait froid, il fait chaud. B. Sur la glace. Point de feuilles^à la branche, La glace est bien unie Pas^un oiseau dans l'air, De l'un à l'autre bord; Et sur la glace blanche Est sur l'onde endormie Un beau soleil d'hiver. Je glisse sans effort. Mes patins ont des ailes Mes patins ont des^ailes Comme les_ hirondelles. Comme les^hirondelles. Passons, glissons! Passons, glissons! (A. de Portugal.) Conversation. Combien de saisons a l'année? En quelle saison sommes-nous à présent? De quoi sont couverts les toits, les arbres et les rues? Quel temps fait-il en hiver? Qu'est-ce que l'hiver apporte aux enfants? Que font les enfants en hiver? Qu'est-ce qu'ils reçoivent à la Saint-Nicolas et à Noël? Est-ce que les enfants des pauvres ont aussi beaucoup de joie en hiver? Est-ce qu'ils ont des patins et des traîneaux? Ont-ils un arbre de Noël? Ont-ils de bons souliers et des vêtements chauds? Comment sont leurs chambres? Grammaire. 1. Phonétique: ei a le son e (e ouvert): la neige, pleine (masculin plein). ço 2. Récapitulation de l'article partitif (quantité indéterminée), voir page 15. 40 3. Verbes impersonnels — brezosebni glagoli, ki se rabijo samo v 3. os. ednine: il neige, il gèle, il pleut, il fait froid, il fait chaud etc. Exercices. 1. Compléter les propositions suivantes: Les élèves ont — plumes et — crayons; les pauvres ont beaucoup — soucis; les riches enfants ont — patins; les enfants des pauvres n'ont — — patins; bien — enfants n'ont point — bons souliers; la plupart — enfants aiment l'hiver; l'hiver nous apporte bien — plaisirs. 2. Relever du morceau ci-dessus toutes les expressions indiquant une quantité indéterminée. 3. Apprendre par cœur le morceau de poésie «Sur la glace». Dix-huitième leçon. Les cadeaux. Alexandre estwun brave garçon. Ses maîtres et ses parents sont contents de lui, ses camarades l'aiment bien, parce qu'il est toujours poli et complaisant envers tous. Son père lui a donné, pour sa fête, une jolie boîte à plumes et un bel étui de mathématique. Alexandre a apporté en classe ces jolis ob-jets, il nous a montré ce qu'ils renferment. Nous avons sur-tout^admiré l'étui de mathématique qui renferme un compas à pointes changeantes, un crayon de mine (de plomb), un tire-ligne et un fusain. A cette occasion, Alexandre nousa montré encore sa table_à_dessiner et sa règlewà_dessiner. Leçon de choses. 1. La fête, c'est le jour de la fête du saint dont on porte -de nom. On dit: Ma fête tombe le 29 janvier. — On se félicite, on se donne des cadeaux à l'occasion de la fête. 2. L'anniversaire; l'âge. L'anniversaire est le jour de la naissance. Je suis né le 15 décembre: mon anniversaire tombe le 15 décembre. Quel âge avez-vous? J'ai onze ans. Conversation. Alexandre est-il un bon garçon? Qu'est-ce que son père lui a donné pour sa fête ? Qu'est-ce qu'Alexandre a apporté en classe? Qu'est-ce qu'il a montré à ses camarades? Qu'est-ce qu'il yj£a dans la boîte à plumes? Que renferme l'étui de mathématique? Qu'est-ce qu'Alexandre a encore montré à ses camarades? Quand tombe votre fête? Quand êtes-vous né? Quel âge avez-vous? — 32 — Grammaire. §37, *" 1. Le passé composé. — Sestavljeni pretekli čas. Alexandre a montré les cadeaux à ses camarades; nous avons admiré ces jolis cadeaux. — Les formes imprimées en lettres grasses se composent du présent du verbe avoir (a, nous avons) et d'un participe passé: montré, admiré; on appelle ce temps composé le passé composé. Le participe passé des verbes en -er. — Deležnik preteklega časa glagolov na -er. Infinitif: donner, participe passé: donné (dan, -a, -o) montrer montré (pokazan, -a, -o) La conjugaison du passé composé: a) Forme affirmative: j'ai montré (pokazal sem) nous avons montré tu as montré vous avez montré il (elle, on) a montré ils (elles) ont montré b) Forme interrogative : ai-je montré? est-ce que j'ai montré? etc. as-tu montré? a-t-il montré? etc. c) Forme négative: ' je n'ai pas montré etc. d) Forme interrogative-négative : n'ai-je pas montré? est-ce que je n'ai pas montré? etc. Iz česa sestoji pretekli čas v slovenščini? §7 2. Phonétique. Kadar se g pred a, o, u izgovarja kot ž, vstavljamo med g in a (o, u) nemi e: un compas à pointes changeantes (šažat) ; nous mangeons ; ' § 21 d 3. Pomni: un beau cadeau, un bel étui, une belle maison. Exercices. 1. L'élève raconte à la première personne: Mon père m'a donné . . . etc. 2. Mettre au passé composé: L'élève ferme le livre; la mère donne du pain aux enfants; les enfants mangent de bon appétit; nous admirons l'étui de Paul. 3. Conjuguer sous les formes affirmafive, interrogative, négative et interrogative-négative: j'ai fermé la porte; j'ai admiré les cadeaux. Dix-neuvième leçon. La voleuse rusée. Une voleuse entre un jour dans une pension de jeunes filles, où elle dérobe trois beaux manteaux. Dans le vestibule, elle rencontre une pensionnaire qui a un manteau très élégant. La pensionnaire, voyant la femme avec les manteaux, lui demande où elle leâ a enlevés.* La voleuse répond froidement que trois jeunes filles du logis lui ont donné les manteaux à dégraisser. «Dégraissez donc aussi mon manteau, dit la pensionnaire, mais rapportez-le à trois^heures. — Bien, mademoiselle,» dit la voleuse, et elle quitte la pension avec les quatre manteaux ; mais elle ne les a pas^encore rapportés.* Conversation. Où entre la voleuse? Qu'est-ce qu'elle dérobe? Qui rencontre-t-elle dans le vestibule ? Comment est le manteau de la pensionnaire? Qu'est-ce que la pensionnaire demande à la voleuse? Que répond la voleuse rusée ? Quelle commission lui donne la pensionnaire ? Est-ce que la voleuse a rapporté les manteaux ? y Gram maire. Les pronoms personnels conjoints. (Révision.) Vezani (nenaglašeni) osebni zaimki so deloma ohranili sklanjo in imajo posebne oblike za osebek (imenovalnik, sujet) in dopolnili v 3. (complément indirect) in v 4. sklonu (complément direct). Rabijo se vedno le v zvezi z glagolom (vezani!) in odgovarjajo slovenskim nenaglašeniin osebnim zaimkom mi, me, ti, ie, mu, ga, ji, jo itd. Sujet: Complément indir.: Complément dir.: Sing. : Plur. : Sing. : Plur. : Sing. : Plur. : lèl'epers. : je nous me (mi) nous (nam) me (me) nous (nas) 2® pers. : tu vous te (ti) vous (vam) te (te) vous (vas) 3® pers.: il ils lui (mu) ) le (ga) \ , ... elle elles lui (ji) j leur Uim) la (jo) ) • UlQ) Pripombe: a) le, la, les so obenem členi (articles). b) Leur je obenem svojilni zaimek (njiliov): leur frère, leurs frères; osebni zaimek leur nima nikdar s na koncu. c) Place des pronoms pers. conj. — Osebni zaimki kot dopolnila stojé pred glagolom: trois jeunes filles lui ont donné * Deležnik preteklega časa se ujema v spolu in številu z dopolnilom v 4. sklonu, ki stoji pred glagolom. Stiirm, Francoska vadnica I. 3 les manteaux à dégraisser itd. (Gl. primere v berilu.) — Pri trdilnem velevniku stoje zaimki kot dopolnila z a glagolom : rapportez-le à trois heures — prinesite ga ob treh nazaj! Exercices. 1. La voleuse raconte son aventure. 2. La pensionnaire raconte sa rencontre avec la voleuse. 3. Remplacer les pronoms personnels conj. du texte ci-dessus par des substantifs. Remplacer les mots imprimés en lettres grasses par des pronoms personnels conjoints: je donne le livre à mon camarade; je demande un crayon à mon voisin; les parents donnent des cadeaux aux braves enfants; je ferme la porte à clé; j'aime ma sœur; les enfants demandent du pain à maman ; je montre les cadeaux à mes sœurs; fermez la fenêtre! donnez le livre à votre voisin! Vingtième leçon. A. La dictée. Hier nous avons décrit une petite dicjée française. Elle a été bien facile. M. le professeur nous_a dicté le texte d'une des dernières leçons sous^une forme très peu changée et abrégée. La plupart des^élèves ont^été distraits ou agités, ils^ont fait beaucoup de fautes, le professeur les^a grondés. Aujourd'hui il nous^a remis les cahiers, corrigés à l'encre rouge. Je n'ai fait qu'une faute légère, j'ai eu la note «très bien . Nous avons fait les correctionswen marge; un_élève a écrit le corrigé au tableau noir. Leçon de choses. 1. Le'cahier: il se compose d'une couverture (bleue, verte, grise) avec une étiquette pour le nom de l'élève et de feuillets de papier blanc; chaque feuillet a deux pages réglées, elles ont des lignes bleues et une marge, marquée par une ligne rouge ou par un pli. — Dans le cahier il y a un papier buvard. 2. Écriture: soignée — négligée; lisible — illisible; serrée — espacée; lettres majuscules, lettres minuscules. 3. Notes: très bien, bien, suffisant (assez bien, passable), insuffisant (médiocre, nul); une bonne note, une mauvaise note. 4. Fautes: une faute d'orthographe, de ponctuation, de grammaire (faute grammaticale); une faute légère — une faute grave. 5. Ponctuation; les signes de ponctuation: . le point; ! le point d'exclamation ; ? le point d'interrogation ; , la virgule ; ; le point- virgule; : les deux points; — le tiret (trait d'union, trait de suspension) ; ( ) la parenthèse; «»' les guillemets. 6. Locutions de classe: Distribuez les cahiers! Rassemblez les cahiers ! Rangez les cahiers au bout des bancs ! — Laissez une marge assez large! — Écrivez lentement! A la ligne! B. Ce n'est pas moi, c'est la plume. Ma plume, qui l'aurait cru? Ma plume a de la malice; Comme moi, je l'ai bien vu, Parfois^elle a son caprice. Si je suis de bonne humeur Et si j'écris de bon cœur, Mademoiselle est charmante, Douce, adroite, obéissante, Et sans se faire prier Sur la feuille blanche et lisse, Elle glisse, glisse, glisse, Elle court sur le papier. Mais suis-je d'humeur chagrine, Voyez un peu la taquine! Elle se met à crier, Elle crache, crache, crache, Elle fait tache sur tache Et me gâte mon cahier. (Vessiot.) Conversation. Qu'est-ce que vous avez écrit hier? Est-ce que la dictée a été facile ? Qu'est-ce que M. le professeur a dicté ? Les élèves ont-ils fait beaucoup de fautes? Est-ce que M. le professeur a déjà corrigé les cahiers? Combien de fautes avez-vous faites? Quelle note avez-vous eue? — De quoi se compose le cahier? Comment sont les feuillets du cahier? Qu'est-ce qu'il y a dans: chaque cahier? Grammaire. 1. Le participe passé et le passé composé des §34 verbes auxiliaires être et avoir. 35 La dictée a été facile; j'ai eu (ii) la note «très bien». Être: Avoir: a) Forme affirmative: j'ai été distrait j'ai eu une bonne note tu as^été distrait etc. tu as_eu une bonne note etc. b) Forme interrogative : ai-je été distrait? ai-je eu une bonne note? etc. c) Forme négative : je n'ai pas été distrait je n'ai pas eu de bonne note etc. d) Forme interrogative-négative : n'ai-je pas „été distrait? n'ai-je pas_.eu une bonne note? etc. g 38 n 2. Le participe passé employé comme adjectif s'accorde en genre et en nombre avec son substantif — deležnik preteklega časa, ki se rabi kot pridevnik, se ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom: Le professeur nous a dicté le texte sous une forme très peu changée et abrégée; il nous a remis les cahiers corrigés. Exercices. t. Mettre au passé composé: nous sommes attentifs; Paul a une mauvaise note; les cahiers sont corrigés; l'élève ferme la fenêtre; vous êtes distrait. 2. Conjuguer au passé composé les propositions: je suis ponctuel; ai-je mal aux dents? je ne suis pas content de ma note ; n'ai-je pas de plume ? Vingt^et unième leçon. A. La toilette. Le matin, maman me réveille de bonne heure. Je saute vite de mon lit et vais à la table de toilette. Je prends du savon et me lave la figure et le corps dans l'eau froide. Je me frotte, je m'essuie avec une serviette (un_essuie-main), je me brosse les dents avec une brosse à dents et je me coupe les ongles avec des ciseaux. Ensuite, je me regarde dans la glace, j'arrange mes cheveux, je me peigne avec un peigne (un démêloir) et me brosse les cheveux avec une brosse à tête. Enfin, je m'habille, je mets du linge propre, les vêtements et les souliers et je serre mon faux-col par une jolie cravate. Me voilà habillé et prêt^à déjeuner. Leçon de choses. 1. Les ustensiles de toilette: la cuvette, le pot_à eau, le seau de toilette, le savon, l'éponge, la serviette, le peigne, la brosse. 2. Actions: se laver (se débarbouiller), se frotter, s'essuyer, se peigner, se brosser, s'habiller. 3. Le linge, les vêtements (voir p. 23). B. Prière du matin. 1. / Éternel, mon Dieu, sois loué! J'ai dormi tranquille et reposé; Avant de commencer cette journée En toi je veux recueillir ma pensée. 2. Lorsqu'après le doux repos de la nuit J'ouvre ma paupière et je vois le jour, Lorsqu'au firmament le soleil se lève et luit, Je pense: oh, mon Dieu, qu'il est grand, ton amour! La prière du soir. Éternel, mon Dieu, sois loué! J'ai travaillé, j'ai ri, joué; Avant de fermer ma paupière, Merci, mon Dieu, merci, mon Père. i (Louis de Ratisbanne.) Conversation. Qui vous réveille le matin? Où allez-vous faire la toilette? Avec quoi vous lavez-vous? Avec quoi vous essuyez-vous? Avec quoi brossez-vous vos dents? Avec quoi coupez-vous les ongles ? Où vous regardez-vous pour arranger vos cheveux ? Avec quoi vous peignez-vous ? Par qubi serrez-vous votre faux-col ? 1. Le présent des verbes pronominaux (réfléchis). § 4t Sedan j i k povratnih glagolov. Je me lave — umivam se: osebek (je — jaz) in dopolnilo v 4. sklonu (me — se) sta ista oseba ali stvar; dejanje, ki ga izraža glagol, se vrši na osebku samem (se «povrača» na osebek). a) Forme affirmative : , Povratni zaimek se se rabi v francoščini samo v 3. os. (edn. in množ.), v 1. in 2. os. pa rabimo osebne zaimke. Pomni: je me lave — umivam se; je me lave les mains — umivam si roke. Grammaire. je me lave tu te laves il se lave nous nous lavons vous vous lavez ils se lavent oi ,>J ¿t-€ b) Forme interrogative : • (me lavé-je?) est-ce que je me lave? te laves-tu? est-ce que tu te laves? etc. c) Forme négative: je ne me lave pas tu ne te laves pas etc. d) Forme interrogative-négative : (ne me lavé-je pas?) est-ce que je ne me lave pas? ne te laves-tu pas? est-ce que tu ne te laves pas? etc. Exercices. 1. Mettre le texte ci-dessus à toutes les personne's. 2. Conjuguer sous toutes les formes: je m'habille; je me peigne. Vingt-deuxième leçon. Les^enfantsobligeants. Un pauvre vieillard traînait sa charrette à bras. La route montait, les roues de la charrette s'enfonçaient dans la boue; la charrette était bien lourde, elle était chargée de gros sacs de charbon ;\ le pauvre Jhomme était toutwessoufflé et la sueur coulait sur son front. Cinq^enfants rentraient de l'école. Aidons le pauvre vieillard!» dit^un dés garçon. Les enfants n'étaient pas grands, mais ils_étaient cinq. Ils avaient pitié du vieillard. C'était un plaisir de les voir aider ainsi un pauvre homme. Conversation. Qu'est-ce que le vieillard traînait? Où s'enfonçaient les roues de la charrette? De quoi la charrette était-elle chargée? Qu'est-ce qui coulait sur le front du vieillard? Qui rentrait de l'école? Que dit un enfant à ses camarades? Les enfants étaient-ils grands? De qui avaient-ils pitié? Qu'est-ce qui était un plaisir? Grammaire. § ïï4. L'imparfait. — Polpretekli č a s. 38, 37 Les enfants rentraient de l'école. (Otroci so se vračali iz šole.) — La sueur coulait sur son front. (Pot mu je tekel po čelu.) a) Forme affirmative: je traînais la charrette nous traînions la charrette tu traînais „ „ vous traîniez „ „ il traînait „ „ ils traînaie/jtf „ „ b) Forme interrogative: traînais-je la charrette? traînais-tu „ „ traînait^il „ „ \ etc. c) Forme négative: je ne traînais pas la charrette etc. d) Forme interrogative-négative : ne traînais-je pas la charrette? etc. Avoir: Être: j'avais_une plume tu avais _ une plume il avait_une plume etc. j'étais_à l'école tu étais_à l'école il était„à l'école etc. Končnice (les terminaisons) -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient so v polpreteklem času za vse glagole enake ; ai se izgovarja povsod odprto. — Glagolsko deblo, ki mu dodajamo te končnice, najdemo zanesljivo za vse glagole v 1. os. množ. sedanjega časa; ako namesto končnice -ons v 1. os. množ. sedanjega časa vzamemo končnice -ais, -ais, -ait itd., dobimo imparfait poljubnega glagola. Edina izjema je pomožni glagol être, čigar imparfait si moramo zapomniti: j'étais. Po rabi in pomenu odgovarja imparfait v splošnem slovenskemu preteklemu času nedovršnih glagolov. 1. Mettre le texte ci-dessus au présent. 2. Mettre le texte de la quatrième leçon à l'imparfait. 3. Conjuguer à l'imparfait les propositions: j'ai mal à la tête ; je suis en retard ; je n'ai pas de crayon ; rentré-je à la maison? 4. Le vieillard raconte; un des garçons raconte. Un berger avait^un chien qui gardait fidèlement et bravement les moutons, mais qui n'était pas joli; son poil était rude et laid. Le berger ingrat le vendit et acheta un chien fort joli; le berger aimait beaucoup le nouveau chien, parce qu'il avait le pelage frisé et luisant, mais il fut vite puni de son^ingratitude. Le nouveau chien était lâche. Une fois, lors- Exercices. Vingt-troisième leçon. Les deux chiens. que le loup „arriva, il eut peur, se sauva et abandonna le troupeau du berger. Le loup déchira et dévora plusieurs moutons. Fidélité vaut mieux que beauté. Leçon de choses. Les_animaux domestiques: le chien, le mouton (la brebis,, l'agneau), le cheval, l'âne, le bœuf (la vache, le veau), la chèvre, le porc, le chat. ' Les.animaux domestiques vivent avec l'homme, ils lui sont très, utiles, ils l'aident aux travaux champêtres. — Plusieurs .animaux domestiques nous donnent leur chair: nous mangeons du bœuf, du veau, du porc, du mouton. — La vache, la brebis et la chèvre nous donnent du lait (la crème, le bèurre, le fromage); la brebis et la chèvre nous donnent, en outre, leur laine qui sert à la fabrication du drap. — Plusieurs .animaux nous donnent leur peau; nous.en fabriquons le cuir. — Le chien garde la maison et le troupeau ; le chat attrape les souris. Conversation. Comment était le chien du berger? Comment gardait-il les moutons? Comment était son poil? Que fit le berger ingrat? Comment était le nouveau chien? Qu'est-ce qu'il eut lorsque le loup arriva? Que fit-il? Que fit le loup? De quoi ie berger fut-il puni? — Quels sont les animaux domestiques? Est-ce que les animaux domestiques sont utiles à l'homme? A quoi l'aident-ils? Quels animaux nous donnent leur chair? Quels animaux nous donnent du lait? Quels animaux nous donnent leur peau? Que nous donnent la brebis et la chèvre? 1 Grammaire. ' t. Le pluriel des substantils: Sing. : le cheval Plur. : les chevaux l'animal les animaux principal principaux le travail les travaux Les substantifs (et adjectifs masculins) en -al et quelques-uns. en -ail changent, au pluriel, -al (-ail) en -aux". 2. La proposition. — Stavek. Le berger aimait le chien, parce qu'il avait le pelage frisé. proposition principale proposition subordonnée (glavrii stavek) (stranski stavek) 3. Le passé simple. >— Enostavni pretekli čas. „ §; 34, A. Le loup déchira plusieurs moutons. (Volk je raztrgal 35 37 več ovac.) B. Le chien eut peur. (Pes se je zbal.) C. Le berger fui puni. (Ovčar je bil kaznovan.) Le passé simple odgovarja slovenskemu preteklemu času dovršnih glagolov. A. Le passé simple des verbes en -er (déchirer): a) Forme affirmative: je déchix-ai (raztrgal sem) nous déchirâmes tu déchiras vous déchirâtes il déchira ils déchirèrent b) Forme interrogative : déchirai-je? est-ce que je déchirai? déchiras-tu ? etc. déchira t^il? déchirâmes-nous ? déchirâtes-vous ? déchirèrent^ils? c) Forme négative: d) Forme interr.-négative: je 11e déchirai pas etc. ne déchirai-je pas? etc. B. Le passé simple du verbe auxiliaire avoir: a) Forme affirmative: j'eus peur nous eûmes peur tu eus „ vous eûtes „ il eu t „ ils_eure/7Č ,, b) Forme interrogative: c) Forme négative: eus-je? est-ce que j'eus? etc. je n'eus pas (point) etc. C. Le passé simple du verbe, auxiliaire être: a) Forme affirmative: je fus puni nous fûmes punis tu fus „ vous fûteS „ il fui „ ils furent „ b) Forme interrogative : c) Forme négative : fus-je puni? etc. je 11e fus pas (point) puni etc. Končnice -s, -s, -mes, -tes, -rent, ki jih imata v preteklem času glagola avoir in être, imajo vsi glagoli razen glagolov na -er ; samoglasnik pred temi končnicami je u (kot pri avoir in être) ali pa i; n. pr. passé simple glagola dire: je dis, tu dis, il dit, nous dîmes, vous dîtes, ils dirent; répondre: je répondis; faire: je fis; vendre: je vendis; mettre: je mis. Exercices. 1. Le berger raconte lui-même. 2. Mettre les propositions suivantes au passé simple: les élèves rentrent de l'école; les garçons ont pitié du vieillard; nous sommes distraits; Pierre a-t-il une bonne note? vous êtes punis de votre ingratitude ; la mère donne de la soupe aux enfants. 3. Conjuguer au passé simple: j'ai une bonne note; suis-je puni de mon ingratitude? j'arrive devant la maison d'école. Vingt-quatrième leçon. L'enfant bien élevé. Avant d'aller à l'école, le bon élève se lavera avec soin, récitera ses leçons à sa maman, préparera ses livres et ses cahiers et embrassera ses parents. S'il rencontre des camarades, ils marcheront^ensemble tranquillement. S'ils rencontrent un professeur, ils le salueront avec respect. En classe, vous ne bavarderez pas, mes^enfants, n'est-ce pas? Vous_écouterez le maître, vous travaillerez toujours bien, nous vous^aimerons tous. Pendant la récréation, le bon^écolier causera et jouera de tout son cœur avec ses camarades. Conversation. Que fera l'enfant bien élevé avant d'aller à l'école? S'il rencontre des camarades, comment marcheront-ils? Qui salueront-ils avec respect? Est-ce que les bons élèves bavarderont en classe? Qui écouteront-ils? Comment travailleront-ils? Que fera le bon écolier pendant la récréation? Grammaire. 37 1. Le futur simple des verbes en -er — Prihodnji cas glagolov na -er: a) Forme affirmative: b) Forme interrogative: je préparerai mes livres préparerai-je mes livres? tu prépareras tes livres prépareras-tu tes livres? il préparera ses livres préparerait^il ses livres? nous préparerons nos livres préparerons-nous nos livres? vous préparerez vos livres préparerez-vous vos livres? ils prépareront leurs livres prépareront - ils leurs livres? Končnice -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont so skupne vsem glagolom; te končnice poznamo iz sedanjika pomožnega glagola avoir: j'ai, tu as itd.; pred končnicami pa imamo nedoločnik: (je) pré-parer-ai itd. : francoski prihodnji čas je nastal iz nedoločnika poljubnega glagola in sedanjika pomožnega glagola avoir. Ta dva sestavna dela sta združena v eno celoto; v 1. in 2. os. innož. imamo pomožni glagol avoir v skrajšani obliki (-ons, -ez); e nedoločnikove končnice -er se navadno ne izgovarja ali pa se glasi o (polglasnik). 2. Phonétique. § 5 a) V besedah mille, ville, tranquille se izgovarja 1 (mil, vil, trâkil). b) s'il, s'ils = si il(s): si izgubi končni i samo pred il, ils; § 14 c v vseh drugih slučajih ostane i: si elle(s). Exercices. 1. Mettre le morceau ci-dessus au pluriel. 2. Conjuguer au futur: je saute de mon lit; écouté-je le maître? je ne cause pas en classe. Vingt-cinquième leçon. Le petit général. «Quand je serai grand, dit le petit Georges à sa sœur, je serai général; j'aurai un uniforme brillant, un grand sabre et un beau cheval noir. Vous serez tous en admiration devant moi. En disant cela, Georges, qui ne regardait pas devant lui, tomba dans_un bourbier. Sa sœur l'aida à sortir et dit^en souriant : «Oui, mon petit, tu auras peut-être un jour ces belles choses, quand tu seras grand et raisonnable, et nous serons tous en admiration devant toi; mais, pour l'instant, maman ne sera pas charmée de te voir en cet état. Allons vite à la maison, nous_ aurons peut-être assez de temps^encore pour te nettoyer avant le dîner. Sois d'abord prudent et modeste; après, tu seras général.:» Conversation. Que dit Georges à sa sœur? Où tomba-t-il, en disant cela? Qui l'aida à sortir? Que lui dit sa sœur? De quoi maman ne sera-t-elle pas charmée? De quoi les enfants auront-ils peut-être le temps? Quel conseil la sœur donne-t-elle à Georges? Grammaire. ,34, Le futur simple des verbes auxiliaires avoir 35 et être. Avoir: a) Forme affirmative: ' j'aurai un sabre tu auras^un sabre il aura un sabre nous aurons_un sabre vouswaurez„un sabre ils._auront un sabre b) Forme interrogative : aurai-je ? auras-tu ? aura^t^il ? etc. c) Forme négative: je n'aurai pas etc. d) Forme inierrogative-négative : n'aurai-je pas? etc. ne serai-je pas? etc. Exercices. 1. Deux garçons parlent: Quand nous serons grands etc. 2. Mettre le texte de la 21e leçon à toutes les personnes du futur simple (je vais: j'irai; je prends: je prendrai; j'essuie: j'essuierai; je mets: je mettrai). 8. Conjuguer : quand je serai grand, j'aurai un sabre. Vingt-sixième leçon. Le pain journalier. Le pain est notre nourriture la plus^essentielle. Sans le pain, aucune autre nourriture ne nous contenterait. Aussi prions-nous le bon Dieu tous les jours, dans l'oraisoh dominicale: Donnez-nous^aujourd'hui notre pain quotidien! ' Mais, sans les rudes travaux du laboureur, nous n'aurions pas de pain. Pendant la plus grande partie de l'année, le cultivateur travaille pour nous procurer toutes sortes de produits. Si le laboureur ne labourait pas la terre, s'il ne semait pas le blé, le meunier n'aurait rien^à moudre, le boulanger n'aurait pas de farine et nous ne mangerions pas le bon pain. Être: je serai prudent tu seras „ il sera „ nous serons prudents vous serez „ ils seront „ serai-je ? seras-tu ? sera^t^il ? etc. je ne serai pas etc. Leçon de choses.. 1. Les travaux champêtres. Le laboureur laboure la terre avec la charrue; il sème le blé, il le herse avec la herse; il récolte (il fait la moisson); il coupe les_épis avec la faucille, il les lie en gerbes; il bat le blé dans la grange, avec des fléaux, il fait sortir les grains, il sépare les grains de la paille. 2. Le moulin. 11 y a des inoulins^à eau, à vent, à vapeur. Les meules écrasent les grains, les grains sont réduits en farine. Conversation. Quelle est notre nourriture la plus essentielle? Est-ce qu'une autre nourriture nous contenterait, sans le pain? Quelle prière adressons-nous au bon Dieu dans l'oraison dominicale? Qui nous procure du pain? Le boulanger aurait-il de la farine, si le laboureur ne travaillait pas? Quels sont les travaux du laboureur? Quels sont les outils du laboureur? Quelles espèces de moulins y a-t-il? Grammaire. 1. Le conditionnel présent. — Sedanji pogojnik. Si le laboureur ne labourait pas, nous n'aurions pas de pain — alto bi kmet ne oral, ne bi imeli kruha: pogojnik izraža dejanje, ki je odvisno še od kakega pogoja, ki ga povemo ali pa si ga le mislimo (la condition — pogoj). — Za veznikom si (če, ako) ne rabimo pogojnika! Manger : a) Forme affirmative : je mangerais (jedel bi) tu mangerais il mangeraif nous mangerions vous mangeriez ils mangeraient b) Forme interrogative: mangerais-je ? etc. c) Forme négative : je ne mangerais pas (point) etc. Avoir : j'aurais (imel bi) tu aurais il aurait nous^aurions vous _ auriez ils_auraieut aurais-je ? etc. Être : je serais (bil bi) tu serais il serait nous serions vous seriez ils seraient serais-je etc. pas etc. je n aurais pas je ne serais (point) de . . . etc. (point) d) Forme interrogative-négative : ne mangerais-je pas? est-ce que je ne mangerais pas? etc. Končnice -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient so iste kot v polpreteklem času (imparfait), stavimo pa te končnice na nedoločnik, kot v prihodnjem času (gl. str. 42): pogojnik je nastal iz nedoloč-nika in polpreteklega časa pomožnega glagola avoir. On forme le futur en ajoutant les terminaisons du présent du verbe auxiliaire avoir à l'infinitif d'un verbe. On forme le conditionnel présent en ajoutant les terminaisons de l'imparfait du verbe avoir à l'infinitif d'un verbe quelconque. Exercices. Conjuguer: si je n'avais pas de pain, je ne serais pas content; si je ne travaillais pas, je ne gagnerais pas mon pain; si j'étais général, j'aurais un sabre. Vingt-septième leçon. Le myope. Mon voisin Pierre se plaignait depuis peu de temps de voir mal au tableau noir. Hier, il dit au professeur: «M. le professeur, de c£liÊ_place.-ci je ne vois rien au tableau, je distingue très mal les lettres; ayez l'obligeance de me donner une autre place, s'il vous plaît. — Vous semblez être myope, mon ami, lui dit le professeur; eh bien, mettez-vous là, au premier banc! Tous ces élèves ont ¿s bons yeux, n'est-ce pas? Changez de place avec Michel, s'il vous plaît. De cette place-ci vous voyez,assez bien, n'est-ce pas? Non? En ce cas, consultez immédiatement un.oculiste; il vous faut sans doute des lunettes ou un pince-nez.> A ces mots le professeur a ajouté encore quelques bons conseils. «Ayez soin de vos yeux, mes_enfants, nous dit-il, ç.'est un don précieux qu'il ne faut pas gâter. Surtout, gardez-vous de regarder de trop près quand vous lisez ou que vous^écrivez ; c'est une mauvaise habitude qu'il faut éviter à tout prix. De même, il ne faut jamais lire dans l'obscurité ou au crepuscule, avant le lever ou après le coucher du soleil. Leçon de choses. 1. Les cinq sens et leurs organes. Je ferme les yeux, je ne vois rien; j'ouvre les_yeux, je vois les_objets d'école: je vois_avec les,yeux, les_yeux sont les.organes de la vue qui est.un des cinq sens: la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût, le toucher. Nous .entendons avec les.oreilles: les.oreilles sont les.organes de l'ouïe. — Nous sentons avec le nez: le nez est l'organe de l'odorat. — Nous goûtons avec la langue et le palais: ce sont les^organes du goût. — Nous touchons avec les doigts qui sont lesworganes du toucher. Le myope ne voit que de tout près — le presbyte ne voit que de loin; l'aveugle ne voit rien. Le sourd n'entend rien; le sourd-muet a perdu l'usage des^oreilles et de l'a langue. 2. Locutions de classe. Vous_êtes en retard de dix minutes. Arrivez ponctuellement^, à l'école ! Vous n'avez pas_été hier à l'école. Qu'est-ce que vous avez^eu? — Pardon, monsieur, j'ai eu mal au cœur. — Avez-vous_apporté une lettre d'excuse? — Oui, monsieur, la voici. — Combien de classes avez-vous manquées? — Huit leçons. Pardon, monsieur, j'ai oublié mon livre (mon cahier d'éxer-cices etc.). Excusez-moi, monsieur, je n'ai pas_appris ma leçon (je n'ai pas „écrit l'exercice, le devoir), j'ai eu mal à la tête. Conversation. Que dit Pierre au professeur? Qu'est-ce que le professeur lui a répondu ? Avec qui Pierre a-t-il changé de place ? Est-ce qu'il voit bien de sa place, maintenant? Qui doit-il consulter? Qu'est-ce qu'il faut à Pierre ? Qu'est-ce que le professeur a ajouté à ses mots? Qu'est-ce qu'il a recommandé aux élèves? De quoi faut-il avoir soin? De quoi faut-il se garder? Quand ne faut-il pas lire? Quels sont les cinq sens? Quels sont les organes de la vue? Quels sont les organes de l'ouïe? Avec quoi sentons-nous? Avec quoi goûtons-nous? Avec quoi touchons-nous? Grammaire. 1. Les adjectifs démonstratifs — Kazalni pridevniki § 28 (t. j. kazalni zaimki, ki se rabijo le v zvezi s samostalniki, katere določajo slično kakor pridevniki) : Singulier: Pluriel: Mase.: ce .garçon — ta deček ces garçons cet élève (s5telev, setelev) — ta učenec ces^élèves Fém.: cette plume — to pero ces plumes cette encre — to črnilo cés_encres Opomba: Za moški spol se rabi pred soglasnikom ce, pred samoglasnikom cet; — ses adjectif possessif (njegovi, njegove, njeni, njene), ces = adjectif démonstratif (ti) ; se = pronom réfléchi, ce adjectif démonstratif. Razlika med ta in oni se izraža z besedicama ci (tu) in là (tam), ki se stavita za samostalnikom in ' združita ž njim po vezaju: ce mur-ci — ta stena; ce mur-là — ona stena. giU 2. L'impératif du verbe auxiliaire avoir: aie soin de tes yeux! — pazi na svoje oči! ayons soin de nos yeux! — pazimo na svoje oči! ayez soin de vos yeux! — pazite na svoje oči! Exercices. 1. Compléter les propositions suivantes par des adjectifs démonstratifs: — élève est paresseux; — place n'est pas bonne; — encre est noire ; — enfants sont polis ; — fenêtre- - est ouverte, — fenêtre--est fermée; — crayon- - est brun, — crayon-- est vert. 2. Mettre à l'impératif: tu as soin de tes livres; nous avons soin de nos cahiers; vous avez soin de vos vêtements. Vingt-huitième leçon. A. Lecture difficile. Un villageois, ayant remarqué que beaucoup de personnes portent des lunettes en lisant, entre dans la boutique d'un opticien pour en^acheter une paire. L'opticien lui présente aimablement un livre et plusieurs paires de-lunettes. Le paysan les.essaye successivement et déclare promptement qu'elles ne valent rien. Enfin, l'opticien, curieux, regarde le livre et voit que le paysan le tient à l'envers. «Mon ami, lui dit-il poliment, les lunettes sont bonnes, mais il me semble que vous ne savez pas lire. — Si je savais lire, réplique l'autre, je n'aurais pas besoin de lunettes.» Leçon de choses. 1. Le livre. a) Les parties d'un livre: la reliure avec le dos (le livre est relié en carton, en toile, en cuir) ; les feuillets de papier, les pages numérotées. b) Les éléments du livre: le texte, les alinéas, les phrases, les'mots, les syllabes, les lettres (elles représentent les différents sons de la langue: les voyelles orales et nasales, les diphthongues, les consonnes). c) L'alphabet français; les noms des lettres, en français, sont en général les mêmes que pour l'alphabet Slovène; il faut retenir les noms des lettres suivantes : c (sé), g (zé), h (as), j (zi), q (ku), u (u), w (dubl vé), x (iks), y (i grek), z (zed). — Épeler un mot *= nommer les iettres d'un mot. d) Publication. Dans l'imprimerie, on imprime le livre à l'encre d'imprimerie; l'auteur, l'éditeur, l'imprimeur, le relieur; le libraire, la librairie; publier, éditer un livre. 2. Locutions de classe. Lisez lentement et distinctement! Recommencez! Faites la liaison, s'il vous plaît! Relisez ce passage! Lisez encore une fois le premier alinéa! Ëpelez le mot «boutique». Prononcez mieux ! Parlez haut (à haute voix) ! Parlez plus haut, plus bas! B. Valeur de l'adverbe. Dieu ne récompense pas le verbe, mais l'adverbe: le verbe îaire lui importe peu, s'il n'a pour compagnon l'adverbe bien. (St. Bernard.) Conversation. Qu'est-ce qu'un villageois a remarqué? Où entre-t-il pour acheter une paire de lunettes? Qu'est-ce que l'opticien lui présente? Qu'est-ce que le paysan déclare? Comment le paysan tient-il le livre? Que lui dit l'opticien? Que réplique le paysan? Quelles sont les parties d'un livre? Quels sont les éléments d'un livre? Quelles sont les lettres de l'alphabet français? Où imprime-t-on les livres? Avec quoi les imprime-t-on? Grammaire. 1. Phonétique: cc devant e, i se prononce ks: successif, accident. 2. L'adverbe — Prislov. Adverbes simples: ici (tukaj), là (tam), partout (povsod), hier (včeraj), demain (jutri), toujours (vedno), jamais (nikoli), beaucoup (mnogo), peu (malo) etc. Locutions adverbiales (prislovni izrazi): à l'envers, par exemple etc. Adverbes dérivés (izvedeni, izpeljani prislovi) : Adjectif : Masc. : aimable curieux successif poli gai autre premier deuxième Fém.: aimable curieuse successive polie gaie autre première deuxième Adverbe : aimablement (ljubeznivo) curieusement (radovedno) successivement (zaporedoma) poliment (vljudno) gaiment (gaiement), gaîment (veselo) autrement (drugače) premièrement (prvič) deuxièmement (drugič) etc. §4, 8 § 46 Sturm, Francoska vadnica I. On forme les adverbes dérivés en ajoutant le suffixe -ment au féminin de l'adjectif — izpeljane prislove tvorimo s končnico -ment (ma), ki jo stavimo na žensko obliko pridevnikov. — Za samoglasniki odpade -e ženskega spola; ta izpad označamo včasih z znakom * (l'accent circonflexe): gaîment. Pomni: Adj.: bon Adverbe: bien — comparatif: mieux mauvais mal vite vite fort fort (zelo) Parler bas, parler haut. Prislovi se stopnjujejo kakor pridevniki: vite, plus vite, le plus vite. (Gl. str. 24.) §6 3. L'alphabet français. Exercices. 1. Relever du^ texte ci-dessus les adverbes dérivés et indiquer leurs adjectifs. 2. Remplacer les adjectifs entre parenthèses par des adverbes dérivés : je prononce (distinct) ; Paul lit (lent) ; nous arrivons (ponctuel) ; j'écoute (attentif) le maître ; Michel écrit (mauvais) ; quelques élèves lisent (bon). 3. Former les adverbes des adjectifs suivants: lent, distinct, vif, attentif, ponctuel, curieux, heureux, large, frais, joli, poli, dernier, premier. Vingt-neuvième leçon. A la promenade. Jean: Bonjour, cher ami! Comment vas-tu? Charles: Merci, Jean, pas trop bien, j'ai mal à la tête, je vais prendre l'air. J. : Moi aussi ! Si tu n'as rien là-contre, nous^allons faire ensemble une petite promenade. Ch. : Comment donc ! Avec plaisir ! Cela va me faire du bien et me distraire. Seulement, je vais rentrer bientôt. J. : Moi non plus, je ne serai pas long^à me promener, car j'ai encore mes leçons à préparer. Où est donc ton frère Michel? Pourquoi n'est-il paswavec toi? Ch. : Oh, lui, il a une leçon de musique aujourd'hui, il ne sortira que vers le soir. J.: Et toi, est-ce que tu ne t'occupes pas de musique? Ch.: Si, chez nous tout le monde fait de la musique; moi, je joue du piano, mais je ne fais que commencer; et toi? J. : Je joue du violon depuisunan, mais je t'avoue que je fais bien peu de progrès. Ch.: Ne t'en ,inquiète pas-, cher ami! Avec de la patience, tu arriveras au but. J. : Oui, tu as raison. Mon maître me répète toujours qu'il ne faut pas s'impatienter. Ch.: Voici une allée qui mène droit dans la rue où nous demeurons. Je rentre par ici. J.: Alors, il faut nous quitter, cher ami, car je demeure du côté opposé. Est-ce que tu vas^un peu mieux, à présent? Ch.: Oui, merci, je vais beaucoup mieux; j'espère que cela va passer bientôt tout_à_fait. En ce cas, mes parents me prendront_avec eux au théâtre, ce soir. Au revoir, Jean! J. : Adieu, Charles ! Bien de belles choses à ton frère et à ta sœur de ma part! Leçon de choses. y 1. La musique; faire de la musique. Les instruments de musique: le piano, le violon, le violoncelle, la flûte etc.; l'orchestre; jouer du violon, du piano, de la flûte etc. 2. Formules de politesse. / a) Bonjour, monsieur, madame! (le matin). Bon soir, monsieur, madame! (l'après-midi, le soir). — Bon appétit, mon ami! (à table). b) (En prenant congé): Aji revoir! Au plaisir! A ce soir! A bientôt ! A tout_à l'heure ! c) Pour s'informer de la santé: Comment„allez-vous? Comment cela (ça) va-t-il? Cela va bien? — Comment vous portez-vous? On répond: Merci, monsieur, je vais bien (très bien, à merveille, pas mal); je me porte bien, et vous, monsieur, madame ? Conversation. Comment s'appellent les deux personnages de notre dialogue? Où se rencontrent les deux amis? Pourquoi Charles va-t-il prendre l'air? Pourquoi Jean doit-il rentrer bientôt? De quel sujet causent les deux amis? De quels instruments de musique jouent Charles et Jean? Et vous, est-ce que vous jouez d'un instrument de musique? Où les parents prendront-ils Charles, le soir, s'il n'a plus mal à la tête? Est-ce que les deux amis rentrent ensemble chez eux? Grammaire. § 26 1. Les pronoms personnels absolus — Samostojni (naglašeni) osebni zaimki: lère pers.: 2e pers.: 3e pers.: Mase. : Fém. : z Sing. : moi (jaz) toi (ti) lui (on) elle (ona) Plur. : nous (mi) vous (vi) eux (oni) elles (one) Pronom réfléchi: soi (sebe). Moi, je joue du violon; c'est moi, votre fils; le maître est content de toi; Paul est chez lui; je me porte bien, et vous-même, monsieur? Samostojni osebni zaimki se rabijo sami (brez glagola), s poudarkom (zlasti za «c'est»), za predlogi in v zvezi z même (sam). § 25 2. Récapitulation des pronoms personnels conjoints (voir. p. 33). Exercices. 1. Remplacer les mots imprimés en lettres grasses par des pronoms personnels absolus: je rentre avec mon ami; Charles était au théâtre avec ses parents; les parents travaillent pour leurs enfants; les professeurs ne sont pas contents de Pierre. 2. Conjuguer sous les formes affirmative, interrogative et négative les propositions: je suis chez moi; je rentrerai chez moi. Trentième leçon. Le ciel, le soleil, leswétoiles, la lune. Cette voûte immense au-dessus de la terre, c'est le ciel ou le firmament; c'est comme un toit bleu que Dieu a tendu au-dessus de nos têtes. Pendant le jour, vouswy voyez briller un globe lumineux; c'est le soleil, qui nouswécîaire de sa lumière divine et dont la chaleur est la source de toute vie végétale et animale. Le matin, le soleil se lève à l'est; le soir, il se couche à l'ouest, nous ne le voyons plus, il fait nuit, la nature et les^hommes reposent. Pendant la nuit, quandwil iait clair, nous voyons briller les^étoiles dont le ciel est semé; il y en a un nombre infini. C'est la lune qui nous^éclaire pendant la nuit; quand^il fait clair de lune, une lumière douce et tendre est répandue sur la terre. La lune nous éclaire plus faiblement que le soleil; elle rêçoit sa lueur du soleil. Une très grande partie du ciel et de la terre se dérobe à noswyeux, nous n'en voyons qu'une partie bien petite. Notre vue se perdra l'horizon, là où le ciel se confond avec la terre. Leçon de choses. 1. Les quatre points cardinaux: L'est (>'orient,«le levant) est l'endroit où le soleil se lève (le lever du soleil; au lever du soleil = lorsque le soleil se lève). L'ouest (le couchant, l'occident) est l'endroit où le soleil se couche (le coucher du soleil; au coucher du soleil). — Plaçons-nous, à midi, le dos au soleil! Nous aurons devant nous le nord, derrière nous le sud (le midi) ; qu'est-ce que nous aurons à droite et à gauche? De quel côté sera notre ombre? 2. Les .phases de la lune (la lunaison): a} la nouvelle lune ou interlune: on ne voit pas la lune; b)-le premier quartier (le croissant); c) la pleine lune; d) le dernier quartier. La terre, le soleil, la lune sont des astres ; ils sont ronds; ce sont des sphères (boules). - Conversation. Comment s'appelle la voûte bleue au-dessus de la terre? Qu'est-ce qu'on voit au ciel pendant le jour? Qu'est-ce qu'on y voit pendant la nuit? Où est-ce que le soleil se lève? Où se couche-t-il? Que font les hommes et la nature pendant la nuit? D'où la lune a-t-elle sa lueur? Où se perd notre vue? Quels sont les quatre points cardinaux? Quelles sont les phases de la lune? Grammaire. 1. Lepronom relatif. — Oziralnizaimek. §29 a) C'est le soleil, qui nous éclaire et dont la chaleur est la source de la vie végétale (le soleil nous éclaire, la chaleur du soleil est la source de la vie). b) C'est comme un toit bleu que Dieu a tendu (Dieu a tendu un toit bleu). Le pronom relatif, quand il est sujet, a la forme qui (poulie masculin et le féminin, singulier et pluriel une seule forme) ; quand il est complément direct/ il a la forme que (pour les deux genres et nombres) ; dont remplace «de qui» ; avec les autres prépositions on emploie qui: à qui, pour qui etc. 2. Pronoms personnels en et y (adverbes prono- §25 m in aux). b, c a) Il y en a un nombre infini = il y a un nombre infini d'étoiles. b) Vous y voyez briller un globe lumineux = vous voyez briller un globe lumineux au ciel. En (prvotno prislov «od tod») nadomešča prislovna določila ali samostalnik (ali zaimek) s predlogom de (ali tudi samostalnik za števnikom), odgovarja največkrat slovenskemu rodilniku. Y (prvotno prislov «tu», «tam», «tja») nadomešča prislovna določila, pa tudi samostalnik (ali zaimek) s predlogom à, sur sous itd., odgovarja često slovenskemu dajalniku; en in y sta torej po svoji rabi lahko vezana osebna zaimka in stojita kot taka pred glagolom. (Gl. str. 33.) Exercices. 1. Remplacer les tirets par des pronoms relatifs: les élèves — ne font pas leurs devoirs n'auront pas de bonnes notes; la lune — nous éclaire pendant la nuit reçoit sa lumière du soleil; Alexandre nous montre les cadeaux tyvtt son père lui a donnés ; nous admirons le ciel -V- nous ne voyons qu'une partie. 2. Remplacer les mots imprimés en lettres grasses par en ou y: nous allons à l'école; tu es à ta place; tu manges du pain; Pierre n'est pas content de sa note; le 'cahier se trouve sur le pupitre ; les étoiles brillent au ciel. Trente et unième lecion. Après la classe. A une heure de l'après-midi (à treize heures), la classe est terminée, les^élèves vont^à la maison. Ils^ont faim, ilswont soif. Je ne demeure pas loin, je n'ai que cinq minutes à marcher. J'arrive presqu'en courant jusqu'à la maison où se trouve notre appartement. En haut de l'escalier, au premier étage, je tourne à gauche et me voilà en face de la porte d'entrée. Je presse le bouton de la sonnette électrique, la bonne vient m'ouvrir. Je laisse mon chapeau et mon pardessus dans l'antichambre et porte mes livres dans le cabinet de travail. Je me lave vite les mains, puis je vais dans la salle, à manger. Ma sœur Louise est rentrée depuis, une heure, papa et mon frère aîné Jules [sont arrivés quelques minutes avant moi, toute la famille est rassemblée pour le dîner. Je souhaite le bonjour à tout le monde et me mets à table. J'ai bon appétit. T , . . . Leçon de choses. L appartement. a) Les pièces d'un appartement: une antichambre, plusieurs chambres (la salle à manger, la chambre à coucher), un cabinet, une cuisine, un lieu d'aisance (closet), un garde-manger, un cabinet de bain; quelquefois, il y a aussi un salon. b) Les meubles (meubler — l'ameublement). Les pièces d'un appartement sont meublées (modestement, confortablement, luxueusement). Dans la salle à manger il y a une table (à rallonges), plusieurs chaises et un buffet pour la vaisselle. — Les meubles les plus nécessaires d'une chambre à coucher sont: le lit composé du bois de lit, du matelas avec le traversin, du lit de plumes, d'une couverture et de deux oreillers (coussins) ; deux ou plusieurs armoires (pour le linge et pour les vêtements) ; la table de toilette. — Dans le cabinet de travail il y a un bureau et une bibliothèque. — Dans le salon vous trouvez un piano (à queue), un sofa, plusieurs fauteuils, une belle pendule, des bibelots; un lustre à poires électriques descend du plafond; sur le parquet ciré il y a des tapis; de beaux tableaux sont attachés aux murs de toutes les pièces; aux fenêtres, il y a des rideaux. Conversation. Quand la classe est-elle terminée? Où vont les élèves? Est-ce que vous demeurez loin? A quel étage se trouve votre appartement? Qui vient vous ouvrir? Où laissez-vous le chapeau et le pardessus? Où portez-vous les livres? Où allez-vous ensuite, pour dîner? Est-ce que votre frère et sœur sont déjà rentrés? Où est rassemblée toute la famille? Combien de pièces a votre appartement? Quelles sont ces pièces? Quels sont les meubles de la salle à manger? Qu'est-ce qu'il y a dans la chambre à coucher? Quels meubles se trouvent dans le salon? Quels sont les meubles du cabinet de travail? Quels sont les meubles de la salle d'école? Grammaire. Ma sœur Louise est rentrée; papa et Jules sont arrivés; la § 39 classe est terminée; une chambre meublée. Nekateri neprehodni glagoli (verbes neutres), zlasti glagoli premikanja (aller, rentrer, arriver itd.) se spregajo v sestavljenih časih (passé composé itd.) s pomožnim glagolom être : je suis allé, je suis arrivé itd.; deležnik preteklega časa se tedaj ujema v spolu in številu s stavkovim osebkom in ima tvorni pomen;- prav tako se ujema tudi deležnik preteklega časa, kadar se rabi v stavku pridevniško (kot prilastek ali povedek). Règle: Le participe passé conjugué avec être s'accorde en genre et en nombre avec le sujet. Révision du passé composé (voir p. 32). § 34, 35 37 Exercices. 1. Faire une description (opis) a) de la salle d'école, b) de la salle à manger, c) de la chambre à coucher. 2. Mettre le texte ci-dessus à toutes les personnes. 3. Conjuguer au passé.composé: je vais à la maison (participe passé allé); j'arrive ponctuellement à l'école; je ne cause pas en classe. Trente-deuxième leçon. Une excursion. L'autre jour, notre professeur de géographie nous avait^ emmenés aux beaux environs de la ville. Lorsque nous îû-mes arrivés, après deux heures de marche, sur une colline verte, nous nous plaçâmes sur le gazon pour prendre un petit goûter que nousavionsapporté de chez nous. Après que nous^eûmes apaisé notre faim, monsieur le professeur nous_ex-pliqua, à l'aide d'une boussole, les quatre points cardinaux; il nous montra et nomma les plus remarquables montagnes, les fleuves, les villes, les bourgs et les villages qu'on voyait de ce point^élevé. La vue était magnifique, une partie considérable de notre charmant pays s'étalait devant nos_yeux. M. le professeur avait déplié une carte de géographie devant lui, sur le gazon; nous y cherchions les endroits que nous^admirions de noswyeux. Suivant la maxime «Après le travail le plaisir» nous jou-ions encore à différents jeux. Nous ne rentrâmes qu'à la nuit tombante. Ce fut_une belle journée que nous passâmes^ainsi en plein air ; j'y penserai longtemps. Leçon de choses. 1. Répartition des leçons: de huit à neuf (en été de sept à huit) : la religion (instruction religieuse) ; de neuf à dix : français (Slovène, allemand); à dix heures: une récréation de vingt minutes; de dix à onze: géographie; de onze à midi: histoire naturelle; de midi à une heure : mathématique. Les branches: la religion, le Slovène, le français, l'allemand, la géographie, l'histoire, les mathématiques, l'histoire naturelle (zoologie^ botanique), le dessin, la calligraphie, la gymnastique etc. — Chaque professeur enseigne une branche particulière. Les professeurs font la classe dans les différentes salles (la salle de géométrie, la salle de dessin etc.) ou en classe; le dessin s'enseigne quelquefois en plein air. 2. Les jeux: a) les jeux d'enfants (jouer à cachecache, au colin-maillard, aux quatre coins etc.) ; b) les jeux sportifs (la chasse, l'escrime, la gymnastique, le patinage, le ski); c) les jeux de cartes (jouer aux cartes), le jeu de billard, le jeu de quilles, le jeu des échecs etc.; d) la musique (voir p. 51). Conversation. Où le professeur vous avait-il emmenés? Où vous plaçâtes-vous, lorsque vous fûtes arrivés sur une colline verte? Qu'est-ce que M. le professeur vous expliqua? Qu'est-ce qu'il montra? Qu'est-ce qui s'étalait devant vos yeux? Qu'est-ce que M. le professeur avait déplié sur le gazon? A quoi jouiez-vous après le travail? Quand est-ce que vous rentrâtes? — Quelles branches enseigne-t-on dans la première classe? Quels sont les différents jeux d'enfants? Quelles espèces de jeux y a-t-il encore? a) L'autre jour, le professeur nous avait emmenés aux en- 38 c virons de la ville — onega dne nas je bil profesor vzel s seboj v mestno okolico: to se je zgodilo prej nego to, o čemer govoré naslednji stavki; preteklo dejanje, ki se je izvršilo pred drugim (tudi preteklim) dejanjem, izražamo s predpreteklim časom — francoski le plus-que-parïait —, ki je sestavljen, kot vidimo iz navedenega primera, iz polpreteklega časa glagola avoir (ali pa être) in deležnika preteklega časa. Francoščina pa ima še drugi predpretekli čas, ki se po pomena ne razlikuje bistveno od prvega: b) Lorsque nous fûmes arrivés sur une colline, nous nous plaçâmes sur le gazon — ko smo (bili) dospeli . . ., smo sedli na trato; — après que nous eûmes apaisé la faim, le professeur nous expliqua les quatre points cardinaux — ko smo si (bili) potolažili glad, nam je profesor pojasnil . . . (poprej smo si [bili] potolažili glad). — Ta čas je sestavljen iz enostavnega preteklega časa pomožnega glagola avoir (ali être) in deležnika preteklega časa in se imenuje le passé antérieur. Le plus-que-parfait = imparfait du verbe aux. avoir (être) + part, passé. Le passé antérieur = passé simple du v. aux. avoir (être) + part, passé. Grammaire. 1. Les .temps composés. 37, P lus-que-parfait: Manger: j'avais mangé Passé antérieur: j'eus mangé tu eus mangé il eut mangé nous^eûmes mangé vous,eûtes mangé ils_eurent mangé tu avais mangé il avait mangé nous_avions mangé vous_aviez mangé ils^avaient mangé Arriver: j'étais_arrivé tu étais_arrivé il était„arrivé je fus_arrivé tu fus_arrivé il fut „arrivé nous_,étions _arrivés vous_,étiez_arrivés ils_étaient_arrivés nous fûmes_arrivés vous fûtes^arrivés ils furent^arrivés Être : j'avais_été etc. Avoir : j'avais^eu etc. Faire : j'avais fait etc. j'eus„été etc. j'eus^eu etc. j'euswfait etc. 2. Récapitulation du participe passé et du passé composé (voir p. 32, 35). 42 3. Nous ne rentrâmes qu'à la nuit tombante. (Vrnili smo se šele zvečer.) — Nous ne voyons qu'une partie du ciel. (Vidimo Je del neba.) — Je n'ai que deux frères. (Imam samo dva brata.) Exercices. 1. Mettre au passé composé, au plus-que-parfait et au passé antérieur les propositions: Pierre arrive ponctuellement; les professeurs emmènent les élèves aux environs de la ville ; nous sommes .appliqués; tu as mal aux yeux. 2. Conjuguer au passé composé, au plus-que-parfait et au passé antérieur: je suis en classe; ai-je faim? je ne rentre pas chez moi; j'admire le pays. , Trente-troisième leçon. La petite gourmande. Un jour, la mère de la petite Louise avait fait des gâteaux délicieux. Au dîner, Louise dit à sa mère: «Maman, aujourd'hui je n'ai pas grand'faim, je ne mangerai pas de viande ; mais, en revanche, tu me donneras deux morceaux de gâteau, n'est-ce pas? — Tu sais bien, répliqua la mère, que tu n'auras du gâteau que lorsque tu auras mangé ta viande. Et puis, si tu n'as pas faim, tu ne pourras manger du gâteau non plus. — Oh, petite maman, si je n'ai pas faim à présent, cela ne prouve pas que je n'aurai pas d'appétit quand vous aurez mangé votre viande, vous^autres.» Leçon de choses. 1. Les repas (voir p. 14.) 2. Ce que nous mangeons. a) Au déjeuner, on prend du café au lait etc. (voir p. 14). b) Au dîner, on prend du potage (de la soupe), de la viande, du rôti ou du poisson, des légumes, des pâtés, un plat doux (de la pâte). Les viandes: du bœuf, du veau, du porc, du mouton. c) Au souper, on prend du pain avec du beurre, du jambon, du saucisson, de la viande froide, du fromage, des œufs etc. 3. Les ustensiles de table : la cuiller, le couteau, la fourchètte. Conversation. Qu'est-ce que la mère de la petite* Louise avait fait un jour? Qu'est-ce que Louise dit à sa mère, au dîner? Que répliqua la mère? Est-ce que Louise se laissa persuader? Qu'est-ce qu'elle répond à sa mère? Quels sont nos repas? Quels sont les repas en France? Qu'est-ce qu'on prend au déjeuner? Qu'est-ce qu'on prend au dîner? Qu'est-ce qu'on prend au souper? Quels sont les ustensiles de table? Grammaire. 1. Les temps composés. Le futur antérieur. (Pri- §34. hodnje-pretekli, predprihodnji čas.) 35> 37 Tu n'auras du gâteau que lorsque tu auras mangé ta viande — dobila boš sladkega peciva šele, ko boš pojedla meso: obe dejanji («dobila boš» — in «ko boš pojedla») se imata zgoditi v prihodnjem času, toda dejanje stavka «ko boš pojedla» je prvo, izvršiti se mora poprej nego dejanje stavka «dobila boš». Francoščina ima za to poseben čas •— futur antérieur (prihodnje-pretekli ali predprihodnji čas ; prim. predpretekli čas za pretekla dejanja). Le futur antérieur se compose du futur simple du verbe auxiliaire avoir (être) et du participe passé. Manger : Arriver : j'aurai mangé je serai arrivé tu auras mangé tu seraswarrivé il aura mangé il sera arrivé nous^aurons mangé nous serons^arrivés vous_aurez mangé vous serez „arrivés ils„auront mangé ils seront,arrivés Avoir : Être : j'aurai eu j'aurai été tu auras_eu tu auras^été il aura eu il aura été nous._aurons_eu nous_aurons_été vous_aurez_eu vouswaurez_été ils^auront^eu ils_auront_,été 2. Analyse logique. (Les termes de la proposition.) § 48 2 La mère de Louise avait fait des gâteaux. sujet complément verbe complément du nom direct Pendant le jour vous voyez un globe lumineux. complément circon- sujet verbe complément adjectif stanciel (de temps) diréct épithète Exercices. 1. La mère raconte. 2. La petite Louise raconte. 3. Conjuguer: je n'aurai du gâteau que lorsque j'aurai mangé ma viande. Trente-quatrième leçon. Logique d'enfant. Le petit Paul est tout^en larmes. «Pourquoi pleures-tu, mon^enfant, lui demande sa mère. — Pierre m'a fait mal. — Oh, le petit méchant! Et comment a-t-il fait? — Nous_avons_eu une querelle; j'ai voulu lui donner un coup de poing, il a baissé la tête et j'ai frappé le mur. — Mais, alors, c'est le mur tout^au plus qui t'a fait mal et il ne faut pas^en vouloir à ton petit frère! — Oh, maman, si Pierre n'avait pas baissé la tête, je n'aurais pas frappé le mur!» Conversation. En quel état est le petit Paul ? Que lui demande sa mère ? Que répond Paul? Qu'est-ce que Paul et Pierre ont eu? Qu'est-ce que Paul a voulu donner à Pierre? Qu'est-ce que Pierre a fait pour éviter le coup? Qu'est-ce que Paul a frappé? Est-ce que Pierre a fait mal à son frère? Quel est le raisonnement de Paul? Grammaire. §34, Les temps composés. 5c qr ol Le conditionnel passé. — Pretekli pogojnik. Si Pierre n'avait pas baissé la tête, je n'aurais pas frappé le mur — ako Peter ne bi bil pripognil glave, ne bi bil jaz udaril ob steno; pogoj (si Pierre n'avait pas baissé la tête) in posledico tega pogoja (je n'aurais pas frappé le mur) si mislimo v preteklosti. Priin. sedanji pogojnik (conditionnel présent, str. 45), kjer si mislimo pogoj in posledico v sedanjosti. Le conditionnel passé se compose du conditionnel présent du verbe auxiliaire avoir (être) et du participe passé. Za veznikom si (če, ako) stoji v francoščini imparfait oziroma plus-que-parfait, kjer imamo v slovenščini pogojnik (gl. str. 45). Frapper : j'aurais frappé tu aurais „ il aurait „ nous.aurions frappé vous.auriez „ ilswauraient Arriver : je serais^arrivé tu serais „ il serait „ nous serions.arrivés vous seriez „ ils seraient ,, Avoir : j'aurais .eu tu aurais^ eu il aurait.eu etc. Être: j'aurais^été tu aurais_été il aurait.été etc. Résumé des temps composés: § 38 Temps Combinaison Exemples Passé composé présent du v. aux. -f participe passé j'ai frappé (eu, été, voulu etc.), je suis arrivé Plus-que-parfait imparfait du v. aux. -f- participe passé j'avais frappé (eu, été, voulu etc.), j'étais arrivé Passé antérieur passé simple du v. aux. participe passé j'eus frappé etc., je fus arrivé Futur antérieur futur simple du v. aux. -f- participe passé j'aurai frappé etc., je serai arrivé Conditionnel passé cond. présent du v. aux. + participe passé j'aurais frappé etc., je serais arrivé Exercices. 1. Conjuguer: si Pierre avait baissé la tête, j'aurais frappé le mur. 2. Mettre à tous les temps composés les propositions: nos parents nous donnent la nourriture; les pauvres n'ont pas de bons souliers; nous sommes toujours contents; les-élèves arrivent de tous côtés. Trente-cinquième leçon. A. L'abeille et la colombe. On raconte qu'une abeille, voulant boire dansun ruisseau, fut_entraînée par le courant. Une colombe, se tenant sur un arbre près du bord, la vit et détacha, avec son bec, quelques feuilles qui tombèrent dans l'eau. L'insecte monta sur une de ces feuilles flottantes et regagna la terre. Quelque temps^après, la colombe, se trouvant sur le même arbre, fut^aperçue par un chasseur. Celui-ci s'apprê-tait à tirer sur elle, lorsque l'abeille, se souvenant du service rendu, alla le piquer au bras. Le chasseur manqua son coup et la colombe fut sauvée. Leçon de choses. 1. Les\ oiseaux: ils_ont deux pieds et deux ,ailes, ils marchent et ils volent; ils sont couverts de plumes (de plumage); ils mangent avec le bec. Il y a plusieurs^espèces d'oiseaux: a) les_,oiseaux domestiques (les oiseaux de basse-cour): la poule et le coq avec les poussins, l'oie, le canard, le dindon, le paon [pà], le pigeon (la colombe) etc. b) les_oiseaux chanteurs qui chantent dans les bois et dans les jardins: le rossignol, le merle, l'alouette, le pinson, la mésange, le serin etc. c) les^oiseaux de proie: l'aigle, l'épervier, le hibou, le corbeau etc. d) les^oiseaux de passage (ils nous quittent en hiver) : l'hirondelle, la cigogne, l'étourneau, le canard sauvage etc. e) le moineau (le passereau) etc. 2. Les^insectes (utiles — nuisibles) : l'abeille, la fourmi, la mouche, les scarabées (par ex. le hanneton) etc. etc. p B. Enigme. Les cinq voyelles, une consonne: Voilà tout ce qui forme mon nom. Savez-vous m'écrire? Je vous donne Bien des plumes, mais pas de crayon. Conversation. Par quoi l'abeille fut-elle entraînée? Qui est-ce que l'abeille vit? Que fit la colombe? Où monta l'insecte? L'abeille regagna-t-elle la terre? Où se trouvait la colombe, quelque temps après? Par qui fut-elle aperçue? A quoi s'apprêtait le chasseur? Que fit l'abeille ? Pourquoi la colombe fut-elle sauvée ? Avec quoi les oiseaux volent-ils? Quelles espèces d'oiseaux y a-t-il? Nommez quelques insectes! Grammaire, 1. Le participe présent: voulant (hoteč, -a, -e), se tenant § 37, (sedeč, -a, -e), se trouvant (nahajajoč se), se souvenant (spominjajoč se) 38 a (infinitifs voul-oir, se ten-ir, se trouv-er, se souven-ir). On forme le participe présent en ajoutant la terminaison -ant au radical du verbe. a) Le participe présent remplace une proposition (subordonnée, en général) et reste, en ce cas, invariable: la colombe, se trouvant sur le même arbre, fut aperçue . . . = la colombe, qui se trouvait (comme elle se trouvait, lorsqu'elle se trouvait) sur le même arbre, fut aperçue... Dejanje, ki ga izraža deležnik sedanjega časa, je istodobno z dejanjem glavnega stavka. b) Le participe présent peut être employé comme adjectif et s'accorde, en ce cas, avec son substantif («adjectif verbal») : L'insecte monta sur une de ces feuilles flottantes. Le participe présent des verbes auxiliaire : étant (être), ayant (avoir). 2. Ils gagnent leur dîner en travaillant (voir p. 20).,— zaslužijo si obed delaje, s tem, da delajo (z delom). On appelle le participe présent avec en-gérondif. 3. Un villageois, ayant remarqué que beaucoup de personnes portent des lunettes ... — seljak, ki je opazil (opazivši), da mnogo ljudi nosi očala ... — ayant remarqué se compose du participe présent du verbe auxiliaire et du participe passé du verbe remarquer; on appelle cette forme participe composé. Sestavljeni deležnik ima tvorni pomen in označa preddob-nost, kakor slovenski deležnik na -(v)ši. 4. La voix passive. — Trpna doba. § 44 « La colombe fut sauvée — golobica je bila rešena; l'abeille fut entraînée par le courant — čebela je bila odnesena po toku = čebelo je odnesel (potegnil s seboj) tok, (V trpni dobi se izvrši dejanje na osebku samem.) On forme la voix passive avec le verbe auxiliaire être (à tous les temps) et le participe passé; le participe passé s'accorde avec son sujet comme tout participe passé conjugué avec être. Dans les exemples cités, fut est le p a s s é s i 111 p 1 e du verbe auxiliaire être, par conséquent, fut sauvée (entraînée) est le p a s s é simple de la voix passive. Mettons la même proposition au présent: la colombe est sauvée imparfait: la colombe était sauvée futur: la colombe sera sauvée passé composé: la colombe a été sauvée etc. Exercices. 1. Mettre le texte ci-dessus au présent. 2. Soulever du texte ci-dessus tous les participes présents et indiquer les infinitifs des verbes correspondants. II. Vocabulaire. adj. = adjectif, pridevnik; — adv. = adverbe, prislov; - f. = féminin, ženski spol; — m. = masculin, moški spol; — n. pr. = nom propre, lastno ime; — interj. = interjection, medmet; — p. = passé, pretekli; part. = participe, deležnik; - prép. = préposition, predlog; — loc. adv. = locution adverbiale, prislovno določilo. 1. première — prva voici — tu je, tu so, glej tu voilà* — tam je, tam so, glej tam la classe — razred la cour — dvorišče et — in la rue — ulica une plume — pero répétez! — ponovite! où — kje? kam? kjer ta plume — tvoje pero ma plume — moje pero est — je (pom. glag.) la porte — duri, vrata la clé (clef) — ključ la serrure — ključavnica ta place — tvoj prostor 2. deuxième (dozjem) — drugi, -a, -o l'estrade f. — podij, oder la chaire — kateder la chaise — stol la craie — kreda deua; — dva, dve * a se izgovarja povsod kot jasni (zaprti) a; kjer se izgovarja temno (odprto), je to povedano v posebni opazki. Sturm, Francoska vadniea I. trois — tri, trije plusieurs — več, mnogo les murs m. — stene la fenêtre — okno les fenêtres — okna (množ.) les pupitres — pulti le pupitre — pult le livre — knjiga le cahier* — zvezek le mur — stena est-ce le mur? — ali je to stena? oui — da c'est le mur — to je stena (le) monsieur — gospod l'article m. — člen l'article défini — določni člen 3. troisième — tretji, -a, -e la salle — dvorana, soba la salle d'école — šolska soba elle_a — ona ima quatre — štiri, štirje cinq (sëk, së) — pet un plafond — strop un plancher * — tla dans (prép.) — v * e v končnicah -er in -ier (pred nemim r) se izgovarja vedno zaprto, zato se odslej ne bo posebe označal. * — je, nahaja se, imamo aussi — tudi le banc — klop un porte-manteau — obešalo un poêle (puai) — peč le calorifère — grevec le panier — koš le papier — papir le panier_à papier — koš za papir un crachoir — pljuvalnik sur (prép.) — na un tableau (noir) — šolska tabla une table — miza avec (prép.) — s, z un lavabo — umivalnik l'éponge f. — goba le torchon 1 le chiffon } Clmja son t — so (pom. glagol) non — ne ce n'esi pas* ... — to ni . . . qu'esi-ce que. c'est ? I (keskse?) } kaj je to? qu'es<-ce que cela? ) la voyelle (v"ajel) — samoglasnik la voyelle nasale — nosni samoglasnik la consonne — soglasnik la grammaire (gram:mer) — slovnica le son — zvok, glas la lettre — črka l'exemple m. (egzàpl) — primer l'article indéfini — nedoločni člen la forme affirmative — trdilna oblika la forme interrogative — vpra- šalna oblika, la forme négative — nikalna oblika qu'y a^tjil? — kaj je? kaj se nahaja ? quatrième — četrti, -a, -o je (pron. pers.) — jaz tu (pron. pers.) — ti il (pron. pers.) — on ils (pron. pers.) — oni elle (pron. pers.) — ona elles (pron. pers.) — one on (pron. indéf.) — kdo, kdorkoli, človek nous (pron. pers.) — mi vous (pron. pers.) — vi je suis debout — stojim ou — ali ou bien — ali pa je suis^assis — sedim derrière (prép.) — za l'élève m. — učenec, gojenec deux^élèves (dozelev) — dva učenca Joseph — Josip Michel — Mihael, Miha absent — odsoten absents — odsotni malade — bolen, bolna malades — bolni, bolne chaque — vsak, -a, -o à (prép.) — pri, k, na, za, v à sa place — na svojem prostoru bon — dober attentif — pazljiv, pozoren la leçon — pouk, učna ura toujours — vedno ponctuel — točen jamais — nikdar en retard — prepozen, -zna, -zno Jean — Ivan par exemple (egzâpl) — na pri-« mer un élève modèle — vzoren učenec Paul — Pavel distrait — raztresen souvent — često mauvais — slab un mauvais^élève — slab učenec (les) messieurs — gospodje le professeur — profesor content — zadovoljen conteni de toi — zadovoljen s teboj commeni — kako? kakšen? l'accent^aigu m. (laksâtegu) — ostrivec (') l'accent grave — krativec (') l'accent circonflexe — strešica (") le texte — tekst, berilo la conjugaison — spregatev le verbe auxiliaire — pomožni glagol le présent de l'indicatif — se- danjik, določni način le singulier — ednina le pluriel — množina la personne — oseba 5. cinquième — peti, -a, -o le crayon — svinčnik jaune — žolt, -a, rumen, -a rouge — rdeč, -a différent — različen différente — različna la couleur — barva de différente couleur — različne barve encore — se, tudi veri, verte — zelen, -a brun, brune — rjav, -a bleu, bleue — moder, -ra, sinji, -a de (prép.) — od, o de quelle couleur ? — kakšne barve? blanc, blanche — bel, -a le porte-plume — peresnik, držalo le porte-plume de Jean — Ivanov peresnik l'encre f. — črnilo l'encrier m. — črnilnik noir, noire — črn, -a si — da (za zanikanimi vprašanji) l'exercice m. (legzersis) — vaja l'adjectif qualificatif — pridevnik le féminin — ženski spol le masculin — moški spol Pierre (n. pr.) — Peter 6. sixième (sizjem) — šesti, -a, -o le sac — vreča, torba le livre — knjiga le sacwà_ livres — torba za knjige Jacques (n. pr.) — Jakob Charles (n. pr.) — Karel mon — moj très (adv.) — zelo bien (adv.) — dobro très bien — prav dobro presque (adv.) — skoraj le plumier \ škatla za la boîte à plumes J peresa l'étui m. — škatlica, etui la règle — ravnilo, pravilo François (n. pr.) — France français, -e — francoski le français — francoščina le Français — Francoz le livre de français — francoska knjiga le (la, les) voici — tukaj je (so), evo ga (jo, jih) autre — drugi le casier — predal (pod klopjo) l'encre f. — črnilo l'encrier m. — črnilnik qu'y a-t^il ) kaj je ? kaj qu'esi-ce qu'il y a ? j se nahaja? la phonétique — glasoslovje 1'ortfeographe (ortograf) f.-—pravopis le. signe (sinj) — znak la cédille (sedij) — kljukica pod c le traii d'union ) . „ ,. .. le tire* f vezaj, crtica (-) Alexandre (n. pr.) — Aleksander septième* — sedmi, -a, -o fermer — zapreti, zapirati fermé, -e — zaprt presser — pritisniti le Joque/ — kljuka pousser — odriniti, poriniti tourner — obrniti (se), vrteti (se) le gonci — tečaj ouvrir — odpreti il (elle) s'ouvre — odpre se ouvert, -e — odprt tirer — potegniti pour (prép.) — za pour fermer — da zaprem, za- preš itd. la — jo, jih (osebni zaimek) refermer — zopet zapreti entrer — vstopiti sortir — iti iz sobe, iz hiše, na prosto, ven le battanč — krilo, vratnica le trou — luknja l'entrée f. — vhod, vstop, odprtina je meis — ytaknem, denem à droite — na desno fermé à clé — zaprt na ključ, zaklenjen quelquefois (adv.) — včasih le verrou — zapah fermé au verrou — zaprt na zapah, zapahnjen le bois — les, drva en bois — lesen, iz lesa le fer — železo en fer — železen ainsi — tako ainsi que — tako kakor, kakor tudi le laiton — med, -i le cuivre jaune — med, bron se trouve — nahaja se, je la croisée — odprtina za okno * Nemi e na koncu besed se odslej ne bo več označal. le châssis* — okvir (pri oknu) la vitre — šipa des châssis — okviri des vitres — šipe le verre — steklo • transparenč, -e — prozoren la lumière — luč, svetloba jour — dan la lumière du jour — dnevna luč par (prép.) — skozi, po fixé, -e — pritrjen la penture — kovanje, tečaj (pri oknu) aérer — zračiti c'est^à dire — to se pravi y — vanjo, vanj, notri faire entrer — vpustiti l'air m. — zrak frais, fraîche — svež que fait^on? — kaj delamo? kaj storimo? pourquoi? — zakaj? čemu? combien de? — koliko? en quoi? — iz česa? qu'es/-ce qui? — kaj? l'infinitif m. — nedoločnik le radical — deblo la terminaison — končnica 8. huitième — osmi, -a, -o la maison — hiša l'école f. — šola la maison d'école — šolsko poslopje nous voici — (tu) smo devant (prép.) — pred notre — naš, -a, -e grand, -e — velik la façade — pročelje sévère — strog, resen arriver — prihajati, priti de tous côtés — od vseh strani justement (adv.) — ravnokar le portail (portaj) — glavna vrata le milieu — sreda le portail du milieu — srednja vrata beau, belle — lep le vestibule — veža premier, -ère — prvi rester — ostati le rez-de-chaussée — pritličje les^autres — drugi, ostali - monter — iti navzgor, gori large — širok l'escalier m. — stopnice monter l'escalier — iti navzgor po stopnicah muni, -e — opremljen la rampe — ograja deuxième (dozjem) — drugi l'étage m. — nadstropje la salle de dessin — risalnica la salle de géométrie — geometrična dvorana la salle de physique — fizikalna dvorana le corridor — hodnik, koridor traverser — iti preko, voditi preko le bâtimeni* — poslopje le bouč — kraj, konec d'un bout^à l'autre — od enega konca do drugega joli, -e — ljubek, lep le tableau — slika de jolis tableaux — lepe slike donner — dati; gledati: les fenêtres donnent sur la cour — okna gledajo na dvorišče le fond — ozadje au fonci — v ozadju petič, -e — majhen le gymnase* — telovadnica la gymnastique — telovadba la chose — stvar la leçon de choses — stvarni pouk l'extérieur m. — zunanjost le balcon — balkon la cheminée — dimnik la fumée — dim il (elle) sort — uhaja, odhaja la lucarne — podstrešno okence la partie — del la cave — klet l'entresol m. — visoko pritličje (1. nadstropje) le (la) troisième — tretji, -a, -e la mansarde* — podstrešna soba le grenier — podstrešje la charpente — tramovje le toič — streha la pierre — kamen la brique — stenska opeka la tuile — strešna opeka couvert, -e — pokrit qu'esi-ce qu'il y a? — kaj je? kaj se nahaja? on voii — vidimo^ que voit-on? — kaj vidimo? compléter — izpopolniti* 9. neuvième — deveti, -a, -o le déjeuner — zajtrk le couver/ est mis — miza je • pogrnjena la tasse* — čaša la soucoupe — podstavek pod čašo ali pod kozarcem la cuiller (kuijer) — žlica le verre — kozarec la carafe — steklenica za vodo 1'eau f. — voda la bonne — služkinja apporter — prinesti le plateau — deščica ali krožnik za namizno posodo la théière — čajnik, posoda za čaj la cafetière — posoda (kanglica) za kavo disposer — razpostaviti, razložiti le sucrier — sladkornik, posoda za sladkor le poč — lonec, lonček la crème — smétana le beurre — surovo maslo le pain (pë) — kruh papa m. — papa prend — vzame le thé — čaj le morceau — kos, košček, présenter — nastaviti, predložiti nos; — naši, -e, -a maman î. — mama à maman f. — mami verser — naliti nous — nam le café — kava le lait — mleko le café au lait — bela (mlečna) kava nous mettons — denemo y — notri, vânj, -o le sucré — sladkor beaucoup — mnogo le temps — čas aller — iti manger — jesti, pojesti le petit pain — zemlja, hlebček vite (adv.) — hitro prêt, -e — gotov, pripravljen partir — oditi prêt_à partir — pripravljen na odhod bon, bonne — dober le chocolat — čokolada le cacao — kakao la plupart* — večina l'enfant m. et f. — otrok préférer, ils préfèrent — rajši imeti la chose — stvar la leçon — pouk, učna snov, učna ura le repas* — obed vobče chez nous — pri nas, doma le matin — jutro, zjutraj * a je odprt. la fourchette — vilice le déjeuner à fourchette — drugi zajtrk à dix^heures — ob desetih le dîner — kosilo, obed à midi — opoldne à une heure — ob eni le goûter — južina à quatre_/ieures — ob štirih le souper — večerja le soir — večer, zvečer la France — Francija en France — na Francoskem le petit déjeuner — prvi zajtrk vers (prép.) — proti minuit m. — polnoč après (prép.) — po etc. = et caetera (etsetera) — itd. le t/iéâtre* — gledališče on dit — pravimo, govorijo, govori se vous — vam vous mettez — denete, devate la quantité — množina, množica indéterminé, -e — nedoločen partitif, -ve — delen, partitiven former — tvoriti, oblikovati relever — poiskati, izpisati ci-dessus — zgoraj, zgornji le texte — berilo, tekst la proposition (propozisjô) — stavek suivant, -e — sledeči, naslednji 10. dixième (dizjem) — deseti, -a, -o notre — naš, -a, -e le corps — telo la tête — glava le tronc — truplo, deblo le membre — člen, ud principal, -e — glavni humain, -e — človeški * a je odprt. le cheveu — las châtain,* -e — kostanjev roux, rousse — rdečkast, rjav blond!, -e — svetel gris, -e — siv haui, -e — visok le haui — zgornji del le derrière — zadnji del le crâne* — lobanja le devant — sprednji del s'appelle — se imenuje le visage | la face obraz, obličje la figure ' y — na njem, na njej, tam distinguer — razločevati le froni — čelo l'œil (lôj) m., pl. les^yeux (lezjo) — oko, oči droii, -e — desen gauche — levi 1'oreille f. — uho la joue — lice le nez — nos la narine — nosnica la bouche — usta la lèvre — ustnica la mâchoire* — čeljust le menton — brada la déni — zob la langue — jezik le palais — nebo le cou •— vrat relier — vezati, združevati l'épaule f. —- rama la poitrine — prsi le ventre — trebuh former — tvoriti formé, -e — tvorjen par (prép.) — po le dçs — hrbet attaché, -e — pridružen, sklenjen, zvezan, združen travailler — delati le bras* — roka (v širšem smislu) marcher — hoditi, iti la jambe — noga (v širšem smislu) se plier — zgibati se se plie — zgiba se le coude — komolec le genou — koleno la main — roka (v ožjem smislu) le doigri — prst le pouce •— palec l'index m. — kazalec le majeur — sredinec 1'annulaire m. — prstanec 1'auriculaire m. — mezinec la cuisse — stegno, bedro le mollet — meče (množ. meča) la cheville —- gleženj l'orteil m. — prst na nogi 1'ongle m. — noht consister — obstojati iz . . . l'os m., pl. les_os — kost la chair — meso protéger — ščititi, varovati protégé, -e — (za)varovan l'Tiomme m. — človek, mož la peau — koža de quoi ? — s čim ? nommer — imenovati montrer — pokazati indiquer — označiti 11. onzième — enajsti, -a, -o la leçon — učna ura, lekcija, pouk le Français — Francoz la Française — Francozinja la France — Francija leur — njihov, -a, -o (svoj, -a, -e) causer — pogovarjati se, kramljati , repasser — ponavljati le devoir — naloga sonner — zvoniti il sonne — zvoni "huit — osem le coup — udar, udarec la cloche — zvon, zvonec ils se 1 èxent — vstanejo, vstajajo bonjour — dober dan, dobro jutro mes — moji asseyez-vous! — sedite! dit — pravi, reče le maître — učitelj le professeur — profesor accrocher — obesiti le chapeau — klobuk son — njegov, svoj le pardessus — površnik la patère — kljuka, vešalo le journal de classe — razred-nica le tiroir — predal l'ouvre — ga (jo) odpre demander — vprašati absent, -e (apsâ) — odsoten présen/, -e — navzoč, prisoten tous — vsi tou/ le monde — vsi, vse là — tu répond — odgovori, odgovarja inscrit — vpiše eh bien! (interj.) — torej, dobro! répéter — ponoviti d'abord — najprej ce que nous_avons_appris — kar smo se (na)učili dernier, -ère — zadnji la dernière fois — zadnjič, zadnjikrat réciter — povedati glasno, na pamet, predavati prononcer — izgovarjati mal (adv.) — slabo tu sais — znaš, veš ton — tvoj, -a, -e (svoj) paresseux, -euse — len 1'ami m. — prijatelj mon — moj appliqué, -e — marljiv, priden une autre fois — drugikrat Victor (n. pr.) — Viktor le chœur (kôr) — zbor (kor) en chœur — v zboru maintenant (adv.) — sedaj passer — preiti, iti mimo nouveau, nouvelle — nov écouter — poslušati sage — pameten, moder, priden attentif, -ve — pazljiv expliquer — razložiti, pojasniti regarder — gledati bien (adv.) — dobro, prav la face — obraz en face — v obraz ce que — kar ce qu'il dič -r- kar pravi poser — staviti la question (kestjô) — vprašanje nous répondons — odgovarjamo parler — govoriti parler français — govoriti francoski tant bien que mal — kolikor toliko, ne dobro ne slabo enfin (adv.) — slednjič nous lisons — čitamo nous^écrivons — pišemo la dictée — narek, diktat nous„écrivons sous la dictée — pišemo narek sous (prép.) — pod on^apprend — učimo se la lecture — čitanje, štivo le livre de lecture — čitanka que veut dire ? — kaj se pravi ? la prononciation — izgovor izgovarjava la locution — reklo, fraza allez! — idite, pojdite! effacer — izbrisati, zbrisati essuyer — obrisati prenez ! — vzemite ! passez-moi ! — dajte mi ! venez! — pridite! retournez ! — vrnite se ! encore (adv.) — še, tudi une fois — enkrat faites^attention ! — pazite! silence! (interj.) — mir, tiho! souffler — šepetati l'impératif m. — velevnik la construction — besedni red, konstrukcija la parent/ièse — oklepaj, vrinjeni stavek 12. douzième5— dvanajsti, -a, -o l'épice f. — začimba jeune — mlad le prince — princ, knez chasser — loviti, hoditi na lov chassant — loveč, ki je na lovu la forêt — gozd épais, -sse — gost surpris, -e — presenečen la pluie — dež modeste —skromen la chaumière — koča le momeni — trenotek, hip nombreux, -se — mnogoštevilen la famille — družina, rodbina le laboureur — kmetovalec, poljedelec faii son repas — obeduje, jé l'appétit m. — ték, apetit la soupe — juha la soupe au lai/ — mlečna juha l'écuelle^.— skleda rond, *-e — okrogel vif, ve — živ, živahen vermeil, -lie — rdeč étonné, -e — začuden tout — ves la mine — izraz, vnanjost la nourriture — hrana qui — ki, kateri, -a, -o si (adv.) — tako commun, -e — preprost, vsakdanji, navaden assaisonner — zabeliti la sorte — vrsta gagner — dobivati, služiti en travaillant — delaje; s tem, da delajo ; z delom ensuite (adv.) — potem donner dati, dajati jamais (adv.) — nikdar rien — nič entre (prép.) — med l'/iabitude f. — navada se contenter — zadovoljiti se de ce qu'ils_ont — s tem, kar imajo la chasse — lov le chasseur — lovec porter — nositi le fusii — puška tirer — streljati le gibier — divjačina le champ — polje l'arbre m. — drevo forestier, -ère — gozdni, -a, -o le pin — smreka le sapin — jelka le chêne — hrast le 'hêtre — bukev le bouleau — breza 1'anecdote f. — dogodba, zgodba 13 A. treizième — trinajsti, -a, -o la parenté — sorodstvo, sorodniki la mère — mati le père — oče les parents m. — starši le îils — sin la fille (fij) — hči' deklica le frère — brat la sœur — sestra le grand-père l'aïeul m. la grand'mère l'aïeule f. les grands- parents m. leswaïeuls m. le petit-fižs — vnuk la petite-fille — vnukinja les petits ^enfants m. — vnuki l'oncle m. — strie la tante — teta j ded J babica I ded in babica, | starši staršev le neveu — nečak la nièce — nečakinja le garçon — deček le cousin — bratranec la cousine — sestrična les_ancêtres m. — predniki l'arrière-petiZ-fiis m. — pravnuk l'arrière-petite-fille f. — pravnu-kinja le beau-père — tast; očim la belle-mère — tašča; mačeha le beau-fiïs — pastorek; zet le gendre — zet la belle-fille — pastorka; snaha, nevesta, la bru — snaha, nevesta le beau-frère — svak; polbrat la belle-sœur — svakinja; polsestra le nom — ime, priimek commun, -e — skupen, občen le peti/ nom ) , . . , r . } (krstno) ime le prénom | v ' Georges (n. pr.) m. — Jurij le chef — poglavar, načelnik aîné, -e — starejši, najstarejši cadet, -tte — mlajši, najmlajši B. serbe — srbski la présence — navzočnost, ^bližina, stik la troupe — četa le village (vilaž) — vas, selo Kosovo (n. pr.) — Kosovo le solda/ — vojak l'infanterie f. — pehota frapper — potrkati paternel, -lie — očetovski moi (pron. pers.) — jaz c'est moi — jaz sem toi (pron. pers.) — ti étranger, -ère — tuj l'étranger m. — tujec l'armée f. — armada, vojska l'ennemi m. (enmi) — sovražnik le Serbe — Srb de qui? — čigav, -a, -o, -i,-e,-a? vous„ appelez — imenujete répliquer — odgovoriti l'adjectif m. — pridevnik l'adjectif possessif — svojilni pridevnik (= svoj. zaimek) le tréma — znak ločitve (••) joindre — zvezati, združiti 14. quatorzième — štirinajsti, -a, -o le vêtemenZ — obleka, oblačilo le gile/ — telovnik la culotte — (kratke) hlače sous (prép.) — pod le linge — perilo la chemise — srajca le caleçon — spodnje hlače le bas* — visoka (damska) nogavica la paire — par, dvojica la jaquette — žaket la redingote — salonska suknja l'/iabiZ m. — frak au lieu de (loc. adv.) — namesto le pantalon — (dolge) hlače la chaussette — nizka (moška) nogavica cour/, -e — kratek la chaussure — obutek le soulier ) ^ la bottine | crevel] lon^, -gue — dolg la botte — škorenj la casquette — čepica l'été m. — poletje en_.été — poleti il faii beau (temps) — lepo (vreme) je nous mettons — denemo, oblečemo, obujemo, pokrijemo la paille — slama le chapeau de paille — slamnik il faii froid — mraz je quand (con,j.) — kadar,ko; kdaj? chaud, -e — topel, gorak que (conj.) — nego, kakor plus (adv.) — bolj plus . . . que — bolj . . . nego 1'ftiver m. — zima en^toiver — pozimi le pardessus — površnik le palete)/ — površnik, zimska suknja „ la pelisse — kožuh la dame — dama, gospa la robe — damska obleka la blouse — jopica, bluza la jupe — krilo le jupon — spodnje krilo fin, -e — tenak, fin léger, -ère — lahek ceiuc d'/iommes = les vêtements d'hommes — moška (obleka) souvent (adv.) — cesto garni, -e — opremljen, nakičen le ruban — trak la broderie — vezenina la fleur — cvetlica artificiel, -lie — umeten protéger — varovati le gant — rokavica la laine — volna la peau — koža, usnje le soin — skrb avoir soin de ... — paziti na ... cher, -ère — drag si (pred il, ils : s') — če, ako malpropre — zamazan, umazan froissé, -e — pomečkan déchiré, -e — raztrgan au contraire (loc. adv.) — nasprotno simple — preprost, enostaven en (adv. pronominal) —vsled tega moins (adv.) — manj tant que (conj.) — dokler propre — čist, čeden soigné, -e — negovan le collet ovratnik la manche — rokav le bouton — gumb la boutonnière — gumbnica boutonner — zapeti la poche — žep l'objet m. — predmet menu, -e — droben, majhen le mouchoir — robec, ruta le canif — nožiček la bourse — mošnjiček le portefeuille — listnica le gousset — majhen žep za uro la montre — žepna ura le faux-col — ovratnik (ki se da menjati) serré, -e — stisnjen, zavezan la cravate — ovratnica, kravata la manchette — manšeta empesé, -e — naškroban repassé, -e — poglajen, likan retenu, -e — privezan, pridržan par (prép.) — po, od la bretelle — naramnica le drap — sukno la soie — svila le coton — bombaževina le cuir — usnje garni, -e — opremljen le degré — stopnja la comparaison — primerjanje, stopnjevanje le positif — prva stopnja le comparatif — primerjalna stopnja le superlatif — presežna stopnja la description — opis l'étoffe f. — blagô, snov, tvarina écrire — pisati, napisati 15. la montre — žepna ura la pendule ) , n r > stenska ura le coucou j l'horloge f. — velika (cerkvena) ura F/ieure f. — ura (v časovnem pomenu) il (elle) seri — služi mesurer — meriti le temps — čas sur nous — pri sebi l'appartement m. — stanovanje la tour — stolp l'église f. — cerkev vous voyez — vidite le couvercle - pokrov le verre — steklo le cadran — kazalo (pri uri) l'aiguille (eguij, egij) f. — kazalec l'intérieur m. — notranjost à l'intérieur znotraj à l'extérieur — zunaj le mécanisme — mehanizem, kolesje composé, -e — sestavljen la roue — kolo le balancier nemirika (v uri) il (elle) faii — dela le tic-tac — tik-tak régulier, -ère — pravilen, enakomeren le ressort — zmet, vzmet le mouvement — gibanje, premikanje il met^en mouvement — goni tou/, -e — ves, vsa, vse nous voyons — vidimo le (la) même — isti, enak la longueur — dolgost, dolžina le tour — pot, krog il (elle) faii le tour — obhodi, prehodi, obkroži moyen (m"ajë), -ne — srednji la minute — minuta que (pron. relatif) — katerega, katero, katere nous„appelons - imenujemo la galopeuse — sekundni kazalec la seconde (zgôd) — sekunda diviser — razdeliti divisé, -e — razdeljen le irait ■— črta égal, -e — enak marquer zaznamovati, ozna-čati qui (pron. relatif) - ki, kateri, -a, -o le chiffre — številka romain, -e — rimski arabe — arabski le jour — dan la nuii —* noč la chaîne — veriga l'or m. — zlatô l'argeni m. — srebro, denar le nickel — nikelj l'acier m. — jeklo l'horloger m. — urar réparer —N popravljati vendre — prodajati il vend — prodaja l'artisan m. — rokodelec l'/ieure qu'il est — koliko je ura quelle feeure est^il? koliko je ura? le midi — poldan le minuit — polnoč précis, -e — točen, natančen demi, -e — pol entre (prép.) — med le quari * — četrt le nombre — število le numéro — številka (M). compter — šteti l'adjectif numéral — števnik cardinal, -e — glavni la lettre — črka le problème — naloga l'arit/imétique f. — aritmetika l'addition f. — seštevanje la soustraction — odštevanje la multiplication — množenje la division deljenje, razdelitev 16. l'année f. — leto le mois — mesec janvier m. — januar février m. — februar mars m. — marec avril (avril) m. — april mai m. — maj juin (žue) m. — junij juillet m. — julij août m. — avgust septembre m. — september octobre m. - oktober novembre m. — november décembre m. — december dernier, -ère — zadnji ne . . . que — samo, le bissextil, -e — prestopen l'année bissexfille — prestopno leto la semaine — teden îoniî — tvorijo lundi m. — ponedeljek mardi m. — torek mercredi m. — sreda jeudi m. četrtek vendredi m. — petek samedi m. — sobota dimanche m. — nedelja ouvrier, -ère — delaven le jour ouvrier — delavnik le dimanche (le lundi etc.) — v nedeljo, ob nedeljah (v ponedeljek itd.) avoir congé — imeti prosto la fête — praznik le jour de fête — prazničen dan, praznik reposer — počivati aujourd'hui (adv.) — danes la date — datum nous sommes le 15 décembre — smo 15. decembra, je 15. decembra combien de? — koliko? quand? — kdaj? ordinal, -e — vrstilni l'adjectif numéral ordinal — vrstilni števnik les_ adjectifs numéraux ordinaux -— vrstilni števniki la naissance — rojstvo scolaire — šolski l'année scolaire — šolsko leto commencer — začeti 17 A. l'hiver m. — zima il neige — sneži le flocon — snežinka gros, -sse — debel, velik la neige — sneg il gèle — zmrzuje gai, -e — vesel tomber — padati, pasti briller — svetiti (se), blesteti mais (conj.) — toda, ampak il pleu/ — dežuje la glace — led ils (elles) fondent — tajajo se plein, -e — poln la boue — blato la brume •— megla épais, -sse — gost envelopper — zavijati le manteau — plašč triste — žalosten, pust le plaisir — zabava, veselje patiner — drsati se ils voni — gredô le traîneau — sani, sanke ils vont_en traîneau — sankajo se ils fon/ — delajo le bonhomme de neige — sneženi mož rouler — valiti la boule — krogla ils se batteni— bijejo se, tepejo se la pelote — kepa ils se battent^à coups de pelotes de neige — kepajo se la Sain/-Nicolas = la fête de Saint-Nicolas — praznik sv. Miklavža Noël m. — božič ils reçoive«/ — prejemajo, dobivajo le cadeau — darilo au contraire (loc. adv.) — nasprotno le pauvre — revež, siromak la joie — veselje, radost la peine — težava, trud, skrb le souci — skrb le patin — drsalka la femme (fam) — ženska, žena l'arbre de Noël — božično drevesce même (adv.) — celô pas même — niti la chambre — soba froid, -e — mrzel, hladen l'argeni m. — denar, srebro acheter — kupiti le chauffage — kurjava le bois de chauffage — drva le charbon — oglje, premog la saison — letni čas le printemps pomlad l'été m. — poletje l'automne m. — jesen être en fleur — cvesti l'/ierbe f. — trava pousser — poganjati, rasti le blé — žito le fruit — sad les fruits — sadje mûr, -e — zrel récolter — žeti la feuille — list les feuilles — listje tomber — (od)padati, (od)pasti la vendange — trgatev le temps I ix vreme le temps qu il fait j quel temps fait-il? — kakšno vreme je ? il fait beau (temps) — lepô je, lepo vreme je le ciel — nebo clair, -e j . îasen serein, -e J ' il fait mauvais (temps) — slabo, grdo vreme je le nuage —■ oblak il grêle -— toča pada le veni — veter il faii du veni — veter je le brouillard* — megla il fait du brouillard * — megla je il fait clair — svetlo, jasno je sombre — temen il fait sombre — temno je, tema je B. la poésie — poezija, pesnitev, pesem poini de — nič la branche — veja pas_un — niti eden, niti enega l'aile (el) f. — perut", krilo comme (conj.) — kakor, kot 1'hirondelle f. — lastovka passer — iti mimo, iti dalje, preiti, miniti passons ! — le dalje ! glisser — dričati (se) uni, -e — gladek, raven le bord — rob, breg 1'onde f. — val, voda endormi, Te — speč 1'effor/ m. — napor, trud sans (prép.) — brez la récapitulation — ponovitev le verbe impersonnel — brezosebni glagol apprendre par cœur — naučiti se na pamet 18. brave — dober, priden conteni de... — zadovoljen s ... lui — on de lui —• ž njim aimer — ljubiti, rad imeti l'aimeni — imajo ga radi parce que (conj.) — ker toujours (adv.) — vedno poli, -e — vljuden, ljubezniv complaisani, -e — postrežljiv, prijazen envers (prép.) — proti, napram lui (pron. pers.) — mu, ji la fête — god beau, bel, belle — lep l'étui de mathématique(s) — škatla z risalnim orodjem, risalno orodje ces (adj. démonstratif) — ti, te montrer — pokazati ce que — kar renfermer — vsebovati surtout (adv.) — zlasti, posebno admirer — občudovati le compas* -*- šestilo la pointe — ost, konica changeant, -e — izpremenljiv, zamenljiv la mine — žila rude, ruda la mine de plomb — svinčena ruda le crayon de mine (de plomb) — svinčnik, risalni svinčnik le tire-ligne — risalno pero le fusain — ogljen svinčnik, ogelj l'occasion f. — prilika à cette occasion — pri tej priliki dessiner — risati la table .à_dessiner — risalna deska la règle — ravnilo la règle_à_dessiner — risalno ravnilo saint, -e — svet le saini —- svetnik doni (pron. relatif) — čigar féliciter — čestitati on se félicite — čestitamo si 1'anniversaire m. — rojstni' dan l'âge * m. — starost (po letih) né, -e — rojen quel âge avez-vous? — koliko ste stari? j'ai onze ans — star sem 11 let l'an m. — leto gras,* grasse — debel imprimé, -e — tiskan passé, -e — pretekli le passé — preteklost, pretekli čas le participe — deležnik le participe passé — deležnik preteklega časa on ^appelle — imenujemo ce (adj. démonstratif) — ta (ka- zalni zaimek) le passé composé — sestavljen pretekli čas 1'infinitif m. — nedoločnik raconter - pripovedovati 19. la voleuse — tatica la pension — zavod, penzionat jeune — mlad la jeune fille — deklica, deklè dérober — izmakniti, ukrasti rencontrer — srečati la rencontre — srečanje la pensionnaire — gojenka élégant, -e — eleganten voyant (part, prés.) — videč la femme (fâm) — ženska, žena demander à quelqu'un — vprašati koga enlever — vzeti, odnesti, pobrati froidement (adv.) — hladno, hladnokrvno le logis — stanovanje, zavod dégraisser — očistiti, osnažiti (od madežev) donc ([dô, dôk] conj.) — torej dit — pravi, reče mademoiselle f. — gospodična quitter — ostaviti, zapustiti rapporter — prinesti nazaj rusé, -e — zvit, prebrisan la commission — naročilo le pronom — zaimek personnel, -lie — oseben le pronom personnel — osebni zaimek conjoint, -e — zvezan, združen le sujet — osebek le complément — dopolnilo le complément direct — premo dopolnilo, t. j. dop. v 4. sklonu le compl. indirect — dopolnilo v 3. sklonu l'aventure f. — (nenavaden) dogodek, pustolovščina le mot — beseda le voisin — sosed • 20 A. hier (adv.) — včeraj nous_avons_écrit (passé composé) — pisali smo facile — lahek M. = monsieur — gospod dicter — narekovati la forme — oblikef changer — izpremeniti abréger — okrajšati agiter — razburjati, vznemirjati ils^ont fait (passé composé) — napravili (naredili) so . la faute — napaka gronder — kregati, biti hud, hu- dovati se il a remis (passé comp. du verbe remettre) — vrnil je corriger — popraviti j'ai fait (passé comp. de faire) — napravil sem je n'ai fait que ... — napravil sem samo . . . la note — red la correction — poprava la marge — rob (v zvezku) le corrigé — poprava la couverture — platnice, ovoj l'étiquette .f. — napisni listek, napis le feuillet — list la page — stran régler — črtati, načrtati la ligne — črta, linija le pli — zgib, guba le papier buvard* pivnik l'écriture f. — pisava négligé, -e — nemaren, zanemarjen lisible — čitljiv, čiten illisible — nečitljiv, nečiten serré, -e •— tesen, ozek espacé, -e — širok, raztegnjen la lettre majuscule — velika črka la lettre minuscule — mala črka suffisant — zadostno insuffisant — nezadostno médiocre — srednje, slabo passable — primerno nul — zanič, slabo, popolnoma nezadostno la ponctuation — raba ločil grammatical, -e — slovniški une faute légère — mala napaka une faute grave — velika napaka le signe — znak, znamenje le signe de ponctuation — ločilo le point — točka, pika le point d'exclamation klicaj le point d'interrogation — vprašaj le point-virgule — podpičje les deux points — dvopičje le tiret — črtica le trait d'union — vezaj le trait de suspension •— po- mišljaj la parenthèse — oklepaj les guillemets — narekovaji distribuer — razdeliti rassembler — zbrati, pobrati ranger — urediti, zložiti laisser — pustiti lentement (adv.) — počasi à la ligne ! — nova vrsta ! B. ce n'est pas moi — nisem jaz, ne jaz qui l'aurait cru? — kdo bi si bil mislil? la malice — hudomušnost, po-rednost j'ai vu (passé comp.) — videl sem parfois (adv.) — včasih le caprice — muha, sitnost l'humeur f. — volja, razpoloženje de bonne humeur — dobre volje j'écris — pišem le cœur — srce" de bon cœur — rad, drage volje, z veseljem charmant, -e — ljubek, dražesten doux, douce — pohleven, tih adroit, -e — spreten obéissant, -e — poslušen, pokoren prier — prositi sans se faire prier — ne da bi ga bilo treba prositi lisse — gladek il (elle) court — teče chagrin, -e — čmeren, siten d'humeur chagrine — slabe volje, siten suis-je = si je suis — ako sem, kadar sem taquin, -e — nagajiv, poreden la taquine —-nagajivka crier —- vpiti, kričati il (elle) se met_à crier — začne vpiti cracher — pljuvati la tache — packa, madež gâter* — (po)kvariti, izpriditi 21 A. réveiller — vzbuditi de bonne heure — zgodaj sauter — skočiti, skakati je vais — grem (tu vas, il va, ils vont ; nous allons, vous^allez) je prends — vzamem (tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent ; prendre) la toilette — toaleta * a je odprt. Sturm, Francoska vadnica I. la table de toilette — toaletna : miza le savon — milo (se) laver — umiti (se) (se) frotter — drgniti (se), namazati (se) essuyer, j'essuie — obrisati l'essuie-main m. \ , . » , ...'•> brisača la serviette | brosser — krtačiti la brosse — krtača la brosse à dents — krtača za zobe couper — porezati, postriči les ciseaux pl. m. — škarje la glace — zrcalo arranger — popraviti, urediti se peigner — počesati se le poigne ) glavnik le démêloir j 5 la brosse à tête — krtača za lase habiller — obleči s'habiller — obleči se serrer — stisniti, zavezati l'ustensile m. — orodje, priprava la cuvette — umivalnik (lavor) le pc>t_à eau —* vrč za vodo le seau — vedro l'action f. — delo, kar delamo se débarbouiller — umiti se po obrazu B. la prière — prošnja, molitev éternel, -lie — večen Dieu — Bog louer — hvaliti tranquille (trâkil) — miren j'ai dormi (passé comp.) — spal sem reposé, -e — spočit * commencer — začeti avant de commencer — preden začnem, -š itd. la journée — dan cette (adj. dém. fém.) — ta en toi — v tebi je veux — hočem recueillir (r8kôjir) — zbrati la pensée — misel lorsque (conj.) — ko, kadar après (prép.) — po doux, douce — sladek, tih le repos — počitek la paupière — trepalnica je vois — vidim le firmament — nebo, firmament il se lève — vstane le soleil se lève — solnce vzhaja il (elle) luit — sveti penser — misliti l'amour m. — ljubezen qu'il est grand! — kako velik(a) je! j'ai pitié de . . . — voir — videti ainsi (adv.) — tako smili se mi j'ai ri (passé comp.) nasmejal sem se jouer — igrati (se) merci — hvala smejal, le verbe pronominal (pl. les verbes pronominaux) — povratni glagol le pronom réfléchi — povratni zaimek 22. obligeant, -e — postrežljiv le vieillard* — starček traîner — vleči, peljati la charrette* — voz, vožiček la charrette* à bras* — ročni voz la route — pot, cesta la roue — kolo s'enfoncer — pogrezati se lourd, -e — težak chargé, -e — naložen essoufflé, -e — zasopel la sueur — pôt couler — teči rentrer — vračati se aider — pomagati la pitié (pitjé) — usmiljenje ovca l'imparfait m. polpretekli čas 23. le chien — pe's le berger — pastir, ovčar garder — čuvati, varovati fidèlement (adv.) — zvesto bravement (adv.) — pogumno le mouton ) la brebis ( qui (pron. relatif) — ki, kateri, -a, -o Je P0!1 \ dlaka le pelage J rude — surov, trd laid, -e — grd ingrat, -e — nehvaležen il vendit (passé simple de vendre) — prodal je acheter — kupiti fort (adv.) — zelo beaucoup (adv.) — zelo nouveau, -el, -elle — nov parce que (conj.) •— ker frisé, -e — kodrast luisant, -e — svetel, blesteč puni, -e (part, passé de punir) — kaznovan vite (adv.) — hitro, kmalu l'ingratitude f. — nehvaležnost lâche* — bojazljiv, strahopeten une fois (loc. adv.) — nekoč, enkrat le loup — volk la peur — strah, bojazen avoir peur — bati se se sauver — zbežati, pobegniti abandonner — zapustiti, ostaviti, pustiti na cedilu le troupeau — čreda déchirer — raztrgati dévorer — požreti * a je odprt. * a je odprt. la fidélité — zvestoba la beauté — lepota mieux (adv.) — bolje vaut mieux — bolje je, več je vredno l'animal m. — žival; pl. les_animaux — živali domestique — domač l'agneau m. — jagnje le cheval — konj le bœuf, pl. les bœufs — vol, govedo la vache — krava le veau — tele la chèvre —- koza l'âne * m. — osel le porc — prešič le chai* — mačka, maček ils vivent — živijo utile — koristen le travail — delo champêtre — poljski du bœuf — govedina du veau — teletina du porc — svinjina du mouton — bravina, ovčje meso le fromage — sir en outre (loc. adv.) — povrhu, še il (elle) seri — služi la fabrication — izdelovanje le drap — sukno fabriquer — izdelovati ' en (adv. pronominal) — iz nje, iz njega attraper — loviti la souris — miš il (elle) fit (passé simple de faire) — naredil, storil je la proposition principale — glavni stavek la proposition subordonnée — . stranski stavek le passé simple — enostavni pretekli čas lui-même — on sam élevé, -e — vzgojen élever — vzgojiti avant d'aller — predno grem, greš itd. le soin — skrb, pozornost avec soin — skrbno, pozorno préparer — pripraviti embrasser — objeti, poljubiti ensemble (adv.) — skupaj tranquillement ([tràkilmâ] adv.) — mirno, tiho le respect — spoštovanje avec respect — spoštljivo bavarder — klepetati n'est-ce pas? — kaj ne? pendant (prép.) — med jouer — igrati (se) de tout son cœur — od vsega srca il fera (futur de faire) — delal bo, storil bo la récréation — odmor le futur simple — (enostavni) prihodnji čas 25. le général — general Georges (n. pr.) — Jurij l'uniforme m. — uniforma brillant, -e — blesteč, sijajen le sabre * — sablja l'admiration f. — občudovanje tous (plur. de toui) — vsi devant (prép.) — pred (krajevno) moi —jaz; devant moi — pred menoj en disant (gérondif) — rekoč cela (pron. démonstratif) — to devant lui — predse, pred seboj tomber — pasti le bourbier — luža, mlaka sortir — iti, priti iz . . . en souriant (gérondif) — smehljaje * a je odprt. * a je odprt. peut-être (adv.) — morebiti, mo-/ goče ces (adj. démonstratif) — te, ti la chose — stvar, reč raisonnable — umen, pameten devanZ toi — pred teboj 1'instanZ m. — trenotek, hip pour l'instanZ — za ta hip, za sedaj charmé, -e — vesel, zadovoljen, očaran l'étaZ m. — stanje, položaj en cet_étaZ — v tem stanju allons — pojdiva, pojdimo nettoyer — očistiti, osnažiti prudenZ, -e — pameten, previden après (adv.) — potem le conseil svèt 26. i* journalier, -ère — dne\|i, vsakdanji essentiel, -lie — bistven, glavni aucun, -e (pron. indéfini) — noben, nikak contenter — zadovoljiti aussi (conj.) — zato pa l'oraison f. — molitev dominical, -e — gospodov l'oraison dominicale — Gospodova molitev, očenaš quotidien, -nne — vsakdanji rude — trd, naporen le laboureur ) kmet, km etovale cultivateur | lec, poljedelec rudemenZ (adv.) — trdo, naporno procurer — preskrbeti le produiZ - pridelek, izdelek la terre — zemlja semer — sejati le meunier — mlinar rien (pron. indéfini) — nič moudre — mleti le boulanger — pek la farine — moka la charrue* — plug la 'herse — brana cherser — povleči (z brano) récolter žeti la moisson — žetev il faiZ la moisson — žanje couper — rezati, žeti l'épi m. — klas la faucille — srp lier — vezati, povezati la gerbe — snop il baZ (inf. battre) — mlati le fléau — cepec il faiZ sortir — izloči le grain — zrno séparer — ločiti la paille — slama le moulin — mlin le moulin_à eau — mlin na vodo, vodni mlin le moulin_à venZ — mlin na veter, vetrni mlin la vapeur — para le moulin_à vapeur — mlin na paro, parni mlin la meule — mlinski kamen écraser — zdrobiti, zmleti réduiZ, -e — premenjen adresser — obrniti, pošiljati 1'outiZ m. — orodje l'espèce f. — vrsta le conditionnel — pogojnik, pogojni naklon la condition — pogoj en ajoutanZ (gérondif) — s tem, da pristavimo quelconque (pron. indéfini) — katerikoli 27. le voisin -— sosed il se plaignait (imparf.) — pritoževal se je, tožil je depuis (prép.) — od (časovno) depuis peu de temps — nekaj časa sèm il se plaignait de voir mal — tožil je, da slabo vidi il dit (passé simple) — rekel je voir (je vois, tu vois, il voit) — videti mal (adv.) — slabo l'obligeance î. — ljubeznivost, postrežljivost > ayez l'obligeance — bodite tako dobri, ljubeznivi s'il vous plaît — prosim sembler — zdeti se myope — kratkoviden se mettre — sesti mettez-vous -— sédite changer de . . . — menjati le cas* — slučaj consulter — vprašati za svèt l'oculiste m. — očesni zdravnik, okulist immédiatement (adv.) — takoj il faut — treba il me faut — treba mi je, potrebujem les lunettes pl. f. — naočniki le pince-nez — ščipalnik le moi — beseda ajouter — dodati, pristaviti avoir soin de ... — paziti na ..., negovati le don — dar précieux, -se — dragocen il ne faut pas — ne smem (smeš, sme itd.) gâter* — kvariti se garder — čuvati se gardez-vous — čuvajte se trop (adv.) — preveč, pre-près< (adv.) blizii éviter — izogibati se que (pred samogl.: qu') — katerega, katero itd. le prix — cena à tout prix — za vsako ceno, na vsak način de même (loc. adv.) — istotako, prav tako l'obscurité î. — tejpa le crepuscule — mrak le lever du soleil — solnčni vzhod le coucher du soleil — solnčni zahod-le sens — čut 1'organe 111. — organ, orodje la vue — vid l'ouïe f. — sluh 1'odorat * 111. — vonj le goût — okus le toucher — tip nous^entendons (inf. entendre) — slišimo, čujemo nous sentons (inf. sentir) — du- hamo goûter — okušati toucher — tipati presbyte — daljnoviden aveugle — slep 1'aveugle m. — slepec sourd, -e — gluh le sourd — gluhi, glušec muet, -tte — nem le sourd-muet — gluhonemec il a perdu (passé eomp.) — iz- ' gubil je l'usage m. — raba ponctuellement (adv.) — točno le pardon odpuščanje pardon! — oprostite! le cœur — srce j'ai mal au cœur — želodec me boli, slabo mi je la lettre — pismo, list l'excuse- f. — opravičenje, izgovor la lettre d'excuse — opravičba manquer zamuditi oublier —- pozabiti excuser — oprostiti, opravičiti j'ai appris (passé comp.) — naučil sem se j'ai écrit (passé comp.) pisal sem, spisal sem il doit — mora, naj * a je odprt. * a je odprt. j'ai répondu (passé comp.) — od-- 7govoril sem l'adjectif démonstratif — kazalni pridevnik (zaimek, ki se rabi pridevniško) 28 A. la lecture — štivo le villageois — seljak, kmet ayant remarqué (part, composé) opazivši, ki je opazil remarquer — opaziti, zapaziti la personne — oseba en lisant (gérondif) — kadar či- tajo, pri čitanju la boutique — prodajalna l'opticien m. — optik en (adv. pronominal) — jih (= očal) présenter — predložiti, pokazati essayer — poizkusiti successif, -ve — zaporeden successivement (adv.) — zaporedoma, povrsti déclarer — izjaviti prompt, -e — nagel, hiter elles ne valent rien — nič niso vredni, -e, -a curieux, -se — radoveden il (elle) tient — drži à l'envers (loc. adv.) — narobe il semble — zdi se vous savez — znate lire — citati avoir besoin de ... potrebovati (česa) la reliure — vezava, platnice relier — vezati le carton — karton, lepenka la toile — platno numéroter — zaznamenovati s številkami l'élément m. — sestavni del, element l'alinéa m. — odstavek la phrase — stavek la syllabe — zlog représenter — predstavljati, izražati le son — zvok, glas la voyelle — samoglasnik oral, -e — ustni nasal, -e — nosni la diphthongue — dvoglasnik la consonne — soglasnik l'alphabet m. — abeceda en général (loc. adv.) — splošno le (la) même — isti, -a, -o Slovène — slovenski retenir — zapomniti épeler — črkovati la publication — izdajanje knjig l'imprimerie f. — tiskarna imprimer — tiskati l'imprimeur in. — tiskar l'encre d'imprimerie — tiskarsko črnilo l'auteur m. — pisatelj, avtor le libraire — knjigar la librairie — knjigarna l'éditeur m. — izdajatelj, založnik éditer 1 . , .. ,izdati publier | le relieur — knjigovez lent, -e — počasen distinct, -e — razločen B. la valeur — vrednost, moč l'adverbe m. — prislov récompenser — poplačati il importe — važno je, pomeni le compagnon — tovariš, spremljevalec dérivé, -e — izveden, izpeljan le suffixe — končnica 29. la promenade — sprehod le dialogue — dvogovor cher, -ère — drag, ljub comment vas-tu? - kako je? kako se imaš ? kako se počutiš ? prendre l'air — iti na zrak aller (je vais, tu vas, il va, nous_allons, vous^allez, ils voni) — iti là-contre — proti (temu) nous allons faire — naredili bomo commen/ donc ! - seveda ! kako pa! kajpada! avec plaisir — z veseljem, rad cela (ça) (pron. démonstratif) — to faire du bien — storiti dobro distraire — razvedriti seulement (adv.) — samo, toda non plus — tudi ne ^ je ne serai pas long à ... — ne bom dolgo . . . car (conj.) — kajti donc (done) (conj.) — pa la musique — godba, glasba il sortira (futur) — šel bo na prosto ne . . . que — samo, šele s'occuper de ... — baviti se s ... faire de la musique — muzici- rati, igrati jouer d'un instrument — igrati kak instrument 1'instrumeni m. — instrument, orodje le piano — klavir je ne fais que commencer — šele začenjam le violon — vijolina depuis^un an — (že) eno leto avouer — priznati le progrès — napredek faire du progrès — napredovati s'inquiéter de . . . — delati si skrbi vsled . . . en — radi tega, vsled tega la patience (pasjâs) — potrpežljivost le but (but) — cilj j'ai raison — imam prav la raison — vzrok, pravica, um s'impatienter (êpasjâte) — biti nestrpen l'allée f. — drevored mener, je mène — voditi, peljati droit (adv.) — naravnost demeurer — stanovati par ici — tod alors (conj.) — torej, tedaj quitter — ostaviti se quitter — ločiti se le côté — stran, smer opposé, -e — nasproten du côté oppçsé — v nasprotni smeri, na drugi strani à présent (loc. adv.) — sedaj espérer, j'espère — upati passer — preiti, miniti bientôt (adv.) — kmalu tout_àJaif (loc. adv.) — popolnoma je prendrai (fut. de prendre) — vzel bom ce soir — nocoj au revoir! — na svidenje adieu! — zbogom! bien de belles choses — mnogo pozdravov de ma pari* — od mene, od moje strani le violoncelle — čelo (instrument) la flûte — piščal (flavta), svirel l'orchestre (orkestr) m. — orkester la formule — formula, reklo, izraz la politesse — vljudnost madame f. — gospa l'après-midi m. et f. — popoldne, popoldan l'appétii m. — tek, apetit en prenant congé — ko se poslavljamo au plaisir — na veselo svidenje, drago mi bo à ce soir ! — na svidenje nocoj ! à bientôt 1 na skorajšnje à toutwà l'heure J svidenje s'informer — povpraševati, poiz-vedeti eomment vous portez-vous? — kako je kaj? kako se počutite? je me porte bien — počutim se dobro à merveille — prav dobro, izvrstno il doit — mora le sujet — predmet, snov absolu, -e — absoluten 30. l'étoile f. — zvezda la voûte — obok immense — neizmeren il a tendu (passé comp.) — razpel je au-dessus de . . . — nad pendant le jour — podnevi le globe — krogla lumineux, -se — svetel, žareč éclairer — svetiti, razsvetljevati divin, -e — božji, božanski la chaleur — toplota, vročina la source — izvor, vir, studenec la vie — življenje végétal, -e — rastlinski animal, -e — živalski l'est m. — vzhod l'ouest m. — zahod, zapad il fait nuit — noč je la nuit — noč la nature — priroda, narava semer — posejati semé de . . . — posejan s . . . infini, -e — brezkončen la lune — luna, mesec le clair de lune — mesečina doux, -ce — sladek, miren, tih tendre — nežen répandu, -e — razprostranjen, razlit faible — slab, slaboten elle reçoit — dobiva, prejema la lueur — svit, svetloba se dérober — skrivati se, biti skrit, odtegovati se il (elle) se perd — zgublja se l'/iorizon m. — obzorje, horizont il (elle) se confond •— spaja se, zliva se, dotika se x le point cardinal -— stran sveta l'orient (orjâ) m. 1 , , le levant J vzhod l'occident m. 1 , , , le couchant J -hod, zapad l'endroit m. — kraj, mesto le norci — sever le sud ) . le midi j Jug se placer — postaviti se plaçons-nous! — postavimo se! l'ombre f. — senca la phase * — faza, stanje, izpre-memba la lunaison — lunina izpre- memba l'interlune f. | . . la nouvelle lune j le quartier de la lune — lunin krajec le croissant — prvi krajec la pleine lune ' — ščep, polna luna l'astre m. — zvezda, nebeško telo la boule"6 } kr0gla' okrogl° tel° 31. terminer — končati terminé, -e — končan la faim — glad j'ai faim — lačen sem la soif — žeja j'ai soif — žejen sem presque (adv.) — skoraj en courant (gérondif) — v teku jusqu'à (prép.) — do l'appartement m. — stanovanje en chaut de . . . — vrh . . ., na vrhu l'entrée i. — vhod la sonnette — zvonec électrique — električen il (elle) vient — pride l'antichambre f. — predsoba le cabinet — kabinet, majhna soba le cabinet de travail — soba za delo, delavnica + la salle^à^manger — obednica, jedilnica Louise (n. pr.) — Lojzika Jules (n. pr.) — Julij quelque, -es — nekaj, nekoliko, nekateri tout, -e — ves, vsa, vse rassembler — zbrati, združiti souhaiter — želeti je me mets^à table — sedem za mizo la pièce — kos, komad, enota, posamezen predmet les pièces d'un appartement — sobe, prostori la chambre — soba la chambre_à_coucher — spalnica la cuisine — kuhinja le lieu d'aisance le closet le garde-manger — shramba (za jedila) le bain — kopel le cabinet de bain — kopalnica le salon — salon le meuble — oprava, del oprave l'ameublement m. — pohištvo meubler — opraviti, meblovati confortable — udoben luxueux, -se — razkošen ime table_à_rallonge,s — miza, ki se da raztegniti le buffet —• omara za posodo la vaisselle — posoda nécessaire — potreben stranišče le lit — postelja le bois de lit — posteljni les, leseni deli postelje le lit de plumes — pernica la couverture — odeja l'oreiller m. } ,. . . . blazina le coussin J l'armoire f. — omara le bureau — pisalna miza la bibliothèque — omara za knjige im piano à queue — dolg klavir (la queue — rep) le sofa - zofa, divan le fauteuil — naslanjač les bibelçts m. — mali predmeti brez posebne vrednosti, drobne umetnine le lustre — lestenec la poire électrique — žarnica trouver — najti il (elle) descend — spušča se, visi le parquet — parket cirer — namazati z voskom le i tapis — preproga le rideau zastor, zavesa 32. l'excursion f. — izlet la géographie — zemljepis emmener (âmne) — peljati, vzeti s seboj l'autre jour — onega dne, pred kratkim les„environs m. — okolica lorsque (conj.) ko, potem ko la marche hod, hoja, pot la colline — grič le gazon* trata de^chçz nous — od doma apaiser potolažiti, pomiriti à l'aide de . . . — s pomočjo . . . (l'aide î. — pomoč) la boussole — kompas, busola nommer — imenovati remarquable — znamenit, važen la montagne — gora, gorovje le fleuve — reka le bourg — trg le village (vilaž) — vas élevé, -e — vzvišen, visok la vue — pogled, razgled magnifique — krasen, veličasten considérable — znaten le pays (peí) — dežela s'étaler — razprostirati se déplier — raztegniti chercher — iskati suivant — ravnaje se po . . . la maxime — pravilo, nauk, načelo, pregovor le jeu — igra jouer à un jeu igrati igro à la nuit tombante — ko se je nočilo passer — prebiti, preživeti en plein, air — na prostem longtemps (adv.) — dolgo la répartition — razdelitev la répartition des leçons — urnik, šolski red de ... à — od ... do la religion — vera, verouk l'instruction f. — pouk religieux, -se — verski l'instruction religieuse — verouk slovène — slovenski le slovène — slovenščina allemand, -e — nemški l'allemand m. — nemščina l'/iistoire f. — zgodovina l'histoire naturelle — naravoslovje, prirodopis la branche — stroka, predmet la zoologie — živalstvo, zoologija la botanique — rastlinstvo, botanika le dessin — risanje la calligraphie — lepopis la gymnastique — telovadba enseigner — učiti, poučevati faire la classe — poučevati, predavati jouer à cache-cache —■ skrivati se le colin-maillard — slepa miš (igra) les quatre coins — «mance» (igra) (le coin — kot) sportif, -ve — športni l'escrime f. — borenje, sabljanje itd. le patinage — drsanje le ski — smuči, smučanje la carte — karta, kvarta le jeu de cartes — igra s kvartarni le jeu de billard* — biljard la quille — kegelj le jeu de quilles — kegljanje leswéchecs — šah (igra) le plus-que-par fait I predpre-le passé antérieur j tekli čas 33. gourmand, -e — sladkosneden la gourmande — sladkosneda le gâteau * — pogača, sladko pecivo délicieux -se — slasten, okusen j'ai grand'faim — zelo sem lačen la viande — meso (pripravljeno za jed) en revanche (loc. adv.) — zato, namesto tega tu sais — veš puis (adv.) — potem, sicer pa * je pourrai (fut. de pouvoir) — mogel bom non plus — tudi ne petite maman — mamica à présent (loc. adv.) — sedaj prouver — dokazovati, značiti vous,autres — vi (vi drugi) ce que — to, kar; kar le potage 1 la soupe J J le rôti — pečenka le poisson — riba le légume — sočivje le pâté* — pašteta le plaZ* — krožnik, skleda; jed; vrsta jedi la pâte* — močnata jed le jambon — gnjat, šunka le saucisson — klobasa, salama l'œuf m., pl. les_œufs — jajce les_ustensiles de table — namizno orodje le couteau — nož la fourchette — vilice persuader — prepričati se laisser persuader — dati se prepričati le futur antérieur — prihodnje- pretekli (predprihodnji) čas le terme — člen (stavka); izraz 84. la logique — logika la "larme — solza pleurer — jokati, plakati il m'a fai/ mal — me je, storil mi je hudo méchan/, -e — hudoben, poreden le médian/ — hudobnež, porednež j'ai voulu (passé comp. de vouloir) — hotel sem la querelle — prepir le poin<7 — pest le coup — udar, udarec donner un coup de poings — udariti s pestjo baisser — spustiti, skloniti frapper — udariti tout au plus — kvečjemu c'est le mur qui t'a fai/ mal — zid (stena) te je udaril(a) en vouloir à quelqu'un — biti hud na koga, zameriti komu le peti/ frère — bratec le raisonnement — modrovanje, sodba, zaključek le conditionnel passé — pretekli pogojnik, pogojnik preteklega časa 35 A. 1'abeille f. — čebela la colombe } le pigeon f šolob voulan/ (part, prés.) — hoteč boire — piti le ruisseau — potok entraîner — vleči za seboj, potegniti, odnesti le couran/ — tok se tenant (part, prés.) — sedeč je vis (tu vis, il vi/; passé simple de voir) — videl sem détacher — odtrgati le bec — kljun l'insecte m. — žužek, žuželka flotter — plavati regagner — zopet doseči, splezati après (adv.) — potem, nato se trouver — nahajati se, sedeti aperçu, -e — opažen celui-ci (pron. démonstratif) — ta s'apprêter — pripravljati se tirer — streljati se souvenant (part, prés.) — spominja joč se le service — usluga rendu, -e — izkazan, storjen j'allai (passé simple) — šel sem piquer — zbosti, pičiti manquer — zgrešiti le coup — strel sauver — rešiti elle fu/ sauvée — rešen (a) je bil (a) 1'oiseau m. — ptica voler — letati la plume — pero le plumage — perje l'espèce f. — vrsta, skupina, rod la basse-cour — dvorišče za perutnino la poule — kura, kokoš lo coq — petelin le poussin — pišče, piščanec 1'oie f. — gos le canard* — raca le dindon — pura le paon (pâ) — pav le chanteur — pevec l'oiseau chanteur — ptica pevka chanter — peti le bois — les, gozd le jardin — vrt le rossignol — slavec le merle — drozd, kos 1'alouette f. — škrjanec le pinson — ščinkovec la mésange — senica le serin — čižek l'oiseau de proie — ptica ro-parica 1'aigle m. — orel, jastreb l'épervier m. — kragulj, skobec le Tiibou sova le corbeau — krokar, vran * drugi a je odprt. l'oiseau de passage — ptica se livka la cigogne — štorklja, caplja l'étourneau m. — škorec sauvage — divji le moineau ) yrabec le passereau | nuisible - škodljiv la fourmi — mravlja la mouche — muha le scarabée — hrošč le Tianneton — rjavi hrošč B. tout ce qui — vse, kar vous savez — veste, znate l'énigme f. — uganka le participe présent — deležnik sedanjega časa remplacer — nadomeščati invariable — neizpremenljiv, ne- izpremenjen il peut — more employer — rabiti s'accorder — ujemati se la voix passive — trpna doba Résumé de la grammaire. — Pregled slovnice. * A. Phonétique. — Glasoslovje. I. Voyelles. — Samoglasniki. § 1. Voyelles orales. — Ustni samoglasniki. Zračni tok, ki prihaja iz pljuč, uhaja nemoteno skozi ustno votlino; glasotvornice (kožice v grlu, ki proizvajajo glas) se na toliko približajo druga drugi, da se potresejo, vsled česar nastane zvok (glas). Sons Glasovi Lettres Črke Exemples Primeri Remarques — Opombe a (a ouvert, temni, zadnji, odprti a) a pas, gaz, gymnase Temu a odgovarja po zvoku slovenski dolgo naglašeni ä, n. pr.: väs, pas, šala; v francoščini je precej redek 'a (a fermé, jasni, prednji, za^ prti a) a camarade, madame, voilà Francoski a je navadno zaprt in se po svojem zvoku približuje odprtemu e; v slovenščini je temu a po zvoku nekoliko podoben kratko naglašeni ali tudi nenaglašeni a, n. pr.: fant, pastir e (e ouvert, odprti e) e, è, ê, ai, aî, ei fer, frère, tête, faire, maître, veine Prim. slov.: tele, sestra e (e fermé, zaprti e) e, é, redko ai fermer, été, j'ai Prim. slov.: pesek, mesto i L y fils, presbyte, gymnase o (o ouvert, odprti o) 0, redko au or, porte, Laure, école Prim. slov.: oče, roka o (o fermé, zaprti o) 0, ô, au, eau chose, tôt, mot, aussi, tableau Prim. slov.: nos, kost u oû, ou, où route, cour, goût, ouvrir, où 1 Ako izgovarjamo e (e) z zaokroženimi ustnicami, kot bi hoteli izgovoriti o (o), nastane o (o), t. j. ustniški (labijalni) e ali e. Ako izgovarjamo i z zaokroženimi in naprej potisnjenimi ustnicami, kot bi hoteli izgovoriti u, nastane ii (ustniški, labijalni i). Sons — Glasovi Lettres Črke Exemples — Primeri ô (o ouvert, odprti o) eu (za c in g: ue), ceu, redko ce beurre, neuf, sœur, bœuf, cueillir (kôjiU-), orgueil (orgôj) o (fermé, zaprti o) eu, œu deux, peu, Europe, bœufs o (e sourd, zamolkli, skrajšani, polglasni o) e le, me, de, ne, que, ce, premier, regarder u, û mur, mûr, du, serrure 1 Razlika med odprtimi in zaprtimi samoglasniki sloni na tem, da razne samoglasnike izgovarjamo z večjo ali manjšo ustno odprtino, kar je odvisno od lege spodnje čeljusti. Od velikosti ustne odprtine kakor tudi od lege jezika in oblike ustnic je odvisna razlika med odprtimi in zaprtimi samoglasniki kakor tudi razlika med posameznimi samoglasniki (a, i, u itd.) sploh. Najbolj odprt samoglasnik je a; pri njem so usta široko odprta, jezik se nikjer ne približuje nebu. Ako se ustna odprtina nekoliko zmanjša in se obenem prednji del jezika nekoliko dvigne proti prednjemu (trdemu) nebu, nastane a, ki pri nadaljnjem zože-vanju ustne odprtine in približevanju prednjega dela jezika k prednjemu nebu prehaja v e, ta zopet v e in dalje v i. Pri i je ustna odprtina zelo majhna, podobna ozki špranji, jezik se skoraj dotika prednjega neba. Med samoglasniki a, a, e, e, i (prednja vrsta) so povsod še vmesni (prehodni) zvoki, tako da se posamezni samoglasniki prelivajo drug v drugega in ni nikjer med njimi stroge meje. Prav tako se pri vrsti a, o, o, u (zadnja vrsta) ustna odprtina stopnjema zožuje, jezik se polagoma približuje zadnjemu (mehkemu) nebu in potegne v zadnji del ustne odprtine, ustnice pa se zaokrožijo in pri u potisnejo naprej, podobno rilčku. Tudi tu so povsod vmesni glasovi. Razlika med zaprtim in odprtim e, o in o je zlasti izrazita pri dolgih naglašenih samoglasnikih; v kratkih in nenaglašenih zlogih je manj izrazita, in tu govorimo navadno o «srednjih» samoglasnikih (sons moyens). -— I in u sta po svoji naravi vedno tako zaprta, da je razlika med zaprtim in odprtim i in u neznatna. Učenec naj takoj od začetka skrbno pazi na razliko med odprtimi in zaprtimi samoglasniki. Kakor žali naše uho, če kdo izgovarja bela, cesta itd. z odprtim e, tako se tudi v francoščini sliši grdo, če kdo izgovarja samoglasnike z napačno barvo. § 2. Diphthongues. — Dvoglasniki. Dvoglasnik imenujemo skupino dveh zaporednih samoglasnikov, ki se izgovarjata enotno, kot en zlog. Eden izmed teh dveh samoglasnikov je polnodoneČ in se izgovarja kot dotični enostavni samoglasnik (odprto ali zaprto); drugi pa je zelo skrajšan, prehoden zvok, ki skoro prehaja v sorodne soglasnike (i v j, u v v); ta prehodni ali uvodni samoglasnik stoji navadno pred glavnim samoglasnikom, le v dvoglasnikih z -il, -ill- tudi za njim. Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples — Primeri ia (ja) ia piano ïè (je) ie, iè ciel, essentiel, première îè (j?) i ie, ié pied, premier, pitié ič> (jo) io pioche fo 0?) io, iau chariot, bestiaux ÏÔ (jo) ieu plusieurs fo (j?) ieu Dieu, monsieur ÛÎ ui lui, étui ua oi samo v: trois, troisième ua oi toit, poil, voilà, v par slučajih oe, oua poêle, ouate ue oue alouette, ouest ue oue, oué louer, joué ui oui oui, Louis Oba samoglasnika se včasih izgovarjata vsak zase kot zloga, zlasti za več soglasniki in v tujkah, n. pr.: prier (= pri-er), trouer (= trou-er), cruel (= cru-el). Y med dvema samoglasnikoma pred naglasom šteje za dva i; drugi izmed teh dveh i se spaja z naslednjim samoglasnikom v dvoglasnik: payer = pai-ier (pejé); v tem primeru imamo cesto dva dvoglasnika zaporedoma: essuyer = essui-ier (es"ijé), nettoyer = netoi-ier (netuajé) itd. Druga skupina dvoglasnikov nastane iz zveze samoglasnika i -il, -ill-, ki se izgovarja kot j (i, 1 mouillé); tu imamo polno-doneč samoglasnik cesto na prvem mestu: Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples — Primeri aï (aj) -ail, -aill- (redko) canaille ai (aj) -ail, -aill- travail, portail, travaille S (ej) -eil, -eill- soleil, abeille öi (öj) -euil, -œil, -euill- seuil, œil, feuille ui (uj) -ouill- fouille, rouille S (ij) -il, -ill- fille, famille ia (ja) -illa travailla, travaillâmes ie (je) -illai travaillais ie (je) -ille travailler, brillé itd.; gl. str. 99 (j). § 3. Voyelles nasales. — Nosni samoglasniki. Ako izgovarjamo m ali n, uhaja zračni tok samo skozi nosno votlino, ki jo sicer zapira jeziček (das Zäpfchen); to je zlasti jasno pri m, kjer so usta popolnoma zaprta. Pri prehodu zračnega toka skozi nosno votlino se nos trese, kot n. pr. trobenta, ako vanjo pihamo; o tem se lahko prepričaš, ako se pri izgovarjanju m ali n primeš za nos; to tresenje podeljuje nosnim zvokom posebno re-zonanco. V francoščini je prešlo nosno tresenje na samoglasnik pred m in n, z drugimi besedami : zračni tok je krenil že pri izgovarjanju samoglasnika pred m in n deloma v nosno votlino, deloma pa je uhajal še dalje skozi ustno votlino, samoglasnik se je po svojem zvoku približal sledečemu nosnemu zvoku, postal je nosniški samoglasnik. M in n za nosnimi samoglasniki se v novi francoščini ne izgovarjata, pač pa se še pišeta; začetnik mora strogo paziti na to, da nosne samoglasnike res izgovarja kot samoglasnike, da torej ne izgovarja prav nič soglasnikov m in n in ima usta odprta tako dolgo, dokler traja nosni zvok. — Prehodno stopnjo k nosnim samoglasnikom imamo v slovenščini v n, ki se izgovarja n. pr. v besedah: znanka, žen'ga (= ženi ga), angel itd., kjer je tudi samoglasnik pred n več ali manj nosniški. Nosni samoglasniki odgovarjajo odprtim ustnim samoglasnikom a, e, o, o: a, e, o, o. Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples — Primeri Remarques Opombe â an, am, en, em banc, ample, moment, entrer, embrasser V končnici -éen ë in, im, yn, ym, ain, aim, ein, eim fin, limpide, syntaxe, sympathie, main, faim, plein, Reims se -en izgovarja kot ë: européen ö on, om plafond, nom, sombre ö un, um brun, Verdun, parfum D voglasniki: Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples Primeri iä (jà) ian, ien (samo v samostalnikih in pridevnikih na -ient in -ience) viande, patient, patience ïë (je) ien, yen bien, rien, moyen iô (jô) ion, yon parlions, soyons va ouen Rouen wë oin loin, soin (ustni oi = "a, nosni oin = ue!) ûë uin juin Ako sledi neposredno za n ali m samoglasnik, se izgovarja pred 11 in m navadni ustni samoglasnik, n in m se kot taka izgovarjata: fin (fë), fine (fin); plein (plë), pleine (plen); brun (brô), brune (brtin); parfum (parfô), parfumé (parfumé). Sturm, Francoska vadnica. 7 V posameznih primerih imamo tudi tu nosni samoglasnik: enivrer (ânivré) i. dr. Pred nu in mm se izgovarja ustni samoglasnik: paysanne (pejzan), bonne (bon) ; v sestavljenkah z en- se tudi tu izgovarja nosnik : ennui (ânui), emmener (âmné). II. Consonnes. — Soglasniki. Zračni tok ne uhaja nemoteno skozi ustno votlino, temveč zadene na tem ali onem mestu (v grlu, na nebu, na ustnicah itd.) na oviro, ki je lahko popolen zapor ali pa samo pripor (ožina, špranja). Ako zadene zračni tok na zapor, se ta hipno odstrani in pri tem slišimo poku podoben šum (eksplozijo), ki traja samo trenutek ; take soglasnike imenujemo zapornike (explosives, n. pr. p, t, d, k). — Ako uhaja zračni tok skozi pripor, se obenj drgne, vsled česar nastane šum, ki traja tako dolgo, dokler traja zračni tok; take soglasnike imenujemo prepišnike (continues, n. pr. f, s, z). Pri izgovarjanju nekaterih soglasnikov se glasilke tresejo kakor pri izgovarjanju samoglasnikov; tedaj slišimo poleg šuma še zvok (glas, brnenje) ; pri drugih soglasnikih se glasilke ne tresejo, zato slišimo samo šum ali pok. Z ozirom na to delimo soglasnike v zveneče (sonores) in brezzvočne ali tihe (sourdes). — Po izrekovalnem mestu, to se pravi, po mestu, kjer zadene zračni tok na oviro, jih delimo na goltniške, zobniške, ustniške soglasnike itd. § 4. Explosives. — Zaporniki. Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples Primeri P P père, parler d d dans, deux t t trois, temps g g grand, gant k c car, craie gu (pred e in i) guerre, guider, langue qu qui, querelle, quart m m main, mère q (samo na koncu besed) coq n n nez, fine k (v tujkah) kilogramme nj gn signer, gagner ch (v tujkah in pred sogl.) orchestre, chrétien 1 1 long, langue b b bleu, banc r r rue, cour — 99 — § 5. Continues. — Prepišniki. Sois Glasoii Lettres — Črke Exemples Primeri Sois Glasori Lettres — Črke Exemples Primeri fin ph phase s (povsod, razen med dvema samoglasnikoma) salle, sorte, verser, consonne ss (med dvema samoglasnikoma) presser, pousser c (pred e, i, y) cent, cigogne, ciel, cygne ç (pred a, o, u) façade, leçon, reçu se (pred e, i) scene, scie, science t* (v skupini tj pred samoglasnikom) patient, locution x (le v posameznih besedah) dix, six, soixante ch ' chaise, chaire voisin, élève w wagon * Včasih se izgovarja t v skupini tj pred samoglasnikom tudi kot t, zlasti v končnicah -tié, -tier, -tième in pred glagolsko končnico, ki se začenja z i: moitié, entier, sortions, question. ** V tujkah in pred soglasniki se ch včasih izgovarja kot k: orchestre, technique (gl. str. 98, pod k). ks gz s (med dvema samoglasnikoma) x (v posameznih besedah in pri vezanju) ] g (pred e, i, y) ge (pred a, o, u) -il* (na koncu besede) -ill-** (sredi besede pred samoglasnikom) -11- (za i, ki se izgovarja kot zlog) cc (pred e, i) x (v zlogu ex-pred samoglasnikom) zero, gaz chose, causer deuxième, deux„ élèves jamais, Jean, jaune gilet, gêne, gymnase pigeon, mangea travail, soleil, seuil travailler, abeille, feuille, fouiller fille, famille, briller texte, expliquer accent, occident exemple, exercice, examiner * 1 končnice -il je včasih nem : fusiî, outii; včasih se izgovarja kot 1: avril, fil, péril. ** -ill se izgovarja kot il v: mille (million, milliard), pupille, ville (village), tranquille. Dvojni soglasniki se v splošnem izgovarjajo kot enostavni: salle (sal), belle (bel), serrer (seré); razlika med izgovorom enostavnega in dvojnega soglasnika je samo pri ss in deloma pri cc (pred e, i) : s med dvema samoglasnikoma = z: chose, causer ss » > » = s: chasse, pousser c pred e, i = s: cela, ciel cc » > » = ks: accent, accident. Zveneči soglasniki b, d, g, v, z, ž itd. se izgovarjajo tudi na koncu besede (in pred nemim -e) zveneče; izgovarjaj torej vedno točno: malade (malad, ne malat!), élève (elev, ne elef ali eleu!), rouge (ruž, ne ruš!), gaz (gaz, ne gas!) chose (Š9Z, ne šos!) itd. — Ako dela izgovor začetniku težave, naj izgovarja končni e kot kratki, polglasni o; ruž8, malad8 itd. Pred brezzvočnimi soglasniki se zveneči soglasniki |izgovarjajo brez-zvočno ; absent = apsâ, absolu = apsolii, medecin = metsè itd. III. Lettres et syllabes. — Črke in zlogi. § 6. L'alphabet. — Abeceda. črka: ab c defghijklmno Ime : a be se de e ef že aš i ži ka el m en o Crka: pqrstuv W x y Z Ime : pe ku er es te ii ve dubl ve iks i grek zed Imena črk so]moškega spola, samo imena soglasnikov, ki se začenjajo s samoglasnikom, so navadno ženskega spola: une f, une h itd. § 7. Lettres muettes. — Neme črke. a) Samoglasniki. ' e na koncu besede in cesto tudi sredi besede (na koncu pisanega zloga, pred in za samoglasnikom, za enostavnim soglasnikom) se v vsakdanjem govoru ne izgovarja: classe, joue, peti/, prierai. V enozložnicah na -e se -e izgovarja kot o: me, te, le, se, ce, que, de i. dr. Y vezani besedi in v svečanem govoru se sploh nemi e (razen pred samoglasniki) izgovarja kot o: petite mère itd. V končnih zlogih na soglasnik + re in soglasnik + le se r in 1 v navadnem govoru izgovarjata brezzvočno (šepetaje) ali pa sta celo nema : notre, peupie, table; izgovarja se pa tudi lahko končni e (kot o) in tedaj imata r in 1 svoj o"bičajni zvok: notre, peuple, table itd. Za g pišemo nemi e, kadar se g pred a, o, u izgovarja kot ž: pigeon, mangea, gageure. u je nemi pravopisni znak za g, kadar se g pred e, i, y izgovarja kot g: guerre, langue, guider. Ostali samoglasniki so le redko nemi: août, oignon (onjô, ne "anjon), paon (pâ). b) Soglasniki. Soglasniki so na koncu besede cesto nemi, redkeje sredi besede: banc, loup, parler, trois, corps, doigt, vingt, parlent; — automne, compter, sculpteur. h je vedno nem; razločujemo dva h: 1. samoglasniški ali nemi h (Ziache voyelle, h muette): l'homme, l'herbe, les_hommes, lesjherbes; za besede, ki se začenjajo s samoglasniškim h, veljajo ista pravila kot za besede, ki se začenjajo s samoglasnikom («élision», «liaison», gl. str. 104, 105); 2. soglasniški h (hache consonne, h aspirée, v slovarjih eh): le hêtre, la haie, les hêtres, les haies; tudi soglasniški h se ne izgovarja, toda pred njim odpade vezanje in izpuščanje končnega samoglasnika (gl. str. 104, 105). § 8. Pregled črk in črkovnih skupin, katerih izgovor je treba pomniti. Črke Izgovor Primeri ai e (redko e) craie, parlai au, eau o aussi, tableau ei e veine, pleine (masc. plein) eu, œu (ue, œ) o, 9 leur, sœur, peu, cueillir, œil e (na koncu zloga) nem ali o première, petit, le, que oi "à doigt, voilà ou u cour u u rue, serrure y i, ii gymnase, essuyer an, am, en, em à enfant, ample, ensemble in, im, yn, ym, ein, eim, ain, aim ë fin, faim, simple, pain, plein, Reims, syntaxe, sympathie on, om ô bon, nom un, um ô brun, parfum ien, yen 'ë (redko !a) bien, moyen; patient Crke Izgovor Primeri oin Up e loin, soin, c (pred a, o,uinsogl.) k cour, craie c (pred e, i, y) s cela, ciel 5 s leçon ch š chambre ch k (redko) orchestre, chœur cc (pred e, i) ks accent, accident g (pred e, i, y) ž manger, gilet, gymnase gu (pred e, i, y) g guerre, guider ge (pred a, o, u) ž mangeons, mangea h se ne izgovarja homme, chêtre, cahier, orthographe j ž je, jaune, jour -il, -ill- (11) j soleil, travailler, feuille, fille ph f phonétique s (med samogl.) z causer, chose ss (med samogl.) s classe ti (pred samogl.) S1 (sj) locution, conversation ti (pred samogl.) t1 (tj) (redko) pitié, question • ks texte gz exemple S six, dix, soixante z deuxième, dixième § 9. Majuscules. — Velike začetnice. Velike začetnice stavimo: a) v začetku stavka; b) v začetku stihov v pesnih; c) za dvopičjem v premem govoru; d) pri lastnih imenih : Michel, Clémenceau, Paris ; e) v nekaterih okrajšavah, naslovih in kraticah: T. S. V. P. (Tournez, s'il vous plaît), S. M. (Sa Majesté) itd.; f) v napisih in naslovih knjig: Les Contes de Perrault. § 10. L'accent tonique. — Naglas. V posameznih besedah je naglašen zadnji zlog, ki se izgovarja s polnodonečim samoglasnikom ; ami, payer ; v skupini besed (v stavku) je naglašen zadnji zlog zadnje besede: Pierre est appliqué. — Razlika med naglašenimi in nenaglašenimi zlogi ni tako velika kot v slovenščini; vsi zlogi, tudi nenaglašeni, se izgovarjajo točno in jasno s svojimi samoglasniki. — Kadar hočemo posamezne zloge posebno poudariti in v strastnem govoru so včasih tudi drugi zlogi naglašeni. Ako hočemo kako besedo v stavku še posebno poudariti, jo stavimo med c'est... qui (que) ali stavimo pred njo c'est : c'est moi, c'est moi qui... § 11." Syllabes. — Zlogi in razzlogovanje. Govorjeni in pismeni zlogi se ne ujemajo vedno med seboj; beseda ima toliko govorjenih zlogov, kolikor izgovarjamo v njej polnodonečih samoglasnikov; pismenih zlogov ima toliko, kolikor je v njej samoglasnikov (dvoglasnikov). — Za pismene zloge veljajo sledeča pravila: a) en soglasnik med dvema samoglasnikoma spada k naslednjemu zlogu: gi-let, é-lè-ve, gé-né-ral, pe-ti-te; b) dva zaporedna samoglasnika sta neločljiva, tudi ako se izgovarjata vsak zase kot zloga: tuer, payer, bien, réel; c) izmed dveh enakih ali različnih soglasnikov spada prvi k predidočemu, drugi k naslednjemu zlogu: don-ner, sal-le, bril-ler, es-pé-rer, por-tail; d) dva soglasnika, izmed katerih je drugi 1 ali r, sta neločljiva in spadata k naslednjemu zlogu: ta-ble, pu-pi-tre, é-cri-re, é-gli-se; — neločljivi so tudi ch, gn, ph, th, x (=ks): cou-cher, ga-gner, bi-blio-thè-que, or-tho-gra-phe. § 12. Signes orthographiques. — Pravopisni znaki. a) Les^accents — Kakovostni znaki («naglasi»): 1. accent_aigu ' (ostrivec) se stavi na zaprtem e na koncu zloga: é-té, ré-pé-té, é-gli-se. 2. Accent grave x (krativec) se stavi na odprtem e na koncu zloga, na nekaterih enako se glasečih besedah, da jih ločimo drugo od druge, in na končnih zlogih na -ès, kadar se e izgovarja, dočim je končnica -es brez znaka nema : pè-re, frè-re, é-lè-ve ; à, où, là (da jih ločimo od a, ou, la) ; très, près i. dr. Na zunaj lahko spoznamo, kdaj stavimo ' na e, po tem, da stoji na koncu zadnjega izgovorjenega zloga in mu sledi v naslednjem zlogu nemi e : pè-re, élè-ve, frè-res itd. 3. Accent circonflexe ^ (strešica): âne, tête, dîner, tôt, jeûne, mûr; — * označa često izpad soglasnika s; ê in navadno tudi â sta odprta in dolga; vsi drugi samoglasniki s * so zaprti in dolgi. Navedeni znaki torej ne vplivajo prav nič na naglas, temveč označajo kakovost (barvo) samoglasnikov; njihova raba velja v prvi vrsti samoglasniku e na koncu zloga, vse ostalo so posameznosti, ki si jih je treba od slučaja do slučaja zapomniti. b) Le tréma •• (znak ločitve): naïf, Noël, aiguë; ta znak stavimo na drugem izmed dveh samoglasnikov, kadar se ta dva samoglasnika izgovarjata vsak zase kot zloga in ne kot en zvok; v končnih zlogih -guë pomeni ta znak, da se u za g izgovarja kot ii in ne označa le izgovora g pred e. c) L'apostrophe ' (opuščaj) označa izpad samoglasnika: l'élève (= le élève), l'encre (= la encre) itd. d) Le trait d'union - (vezaj) se stavi med besedami, ki tvorijo celoto, med glagolom in zaimkom v vprašalnem stavku itd. : porte-monnaie, dix-sept, as-tu? e) La cédille ^ (kljukica) se piše pod c, kadar se pred a, o, u izgovarja kot s: français, garçon, reçu itd. § 13. La liaison. — Vezanje. Besede, ki tvorijo po smislu eno celoto (n. pr. člen in druga določila s svojim samostalnikom, glagol s svojimi zaimki, prislovi, dopolnili itd.), se izgovarjajo brez odmora, kot ena beseda: iLentre (izg. ilàtr"), il_est_absent (iletapsâ), notrewami (notrami), entre^elles (âtrel) itd.; govorjeni zlogi takih skupin so n. pr.: i-lâ-tr" (il entre), no-tra-mi (notre ami) itd. Pri tem vezanju se končni soglasniki, tudi oni, ki so sicer nemi, pred začetnim samoglasnikom ali samoglasniškim h naslednje besede izgovarjajo in ž njim vežejo, in sicer: a) s, x in z se pri vezanju izgovarjajo kot z: les ^enfants, les^hommes, deux^amis; d se veže kot t: quandjl entre; c) g se veže kot k: long^hiver; d) x končnih skupinah -rd, -rt se d in t navadno ne vežeta: cela ne sert à rien (toda: fort„amu-sant, serLil ?) ; e) t veznika et se nikdar ne veže: lui et elle, vingt_et un; f) v končni skupini -rs se veže s le, kadar je množinska končnica, sicer pa ne: mes chers_.enfants, toda: vers elle; g) n za nosnimi samoglasniki se veže kot n, samoglasnik pred njim pa ostane nosen: un^eleve (onelev), mon_enfant (monafa). V vsakdanji govorici se vezanje končnega soglasnika cesto zanemarja, v vezani besedi in v svečanem govoru pa nanj strogo V govornih skupinah odpade končni samoglasnik pred besedo, ki se začenja s samoglasnikom ali s samoglasniškim h; ta izpad označujemo z opuščajem ( ' ). a) V enozložnicah na -e: je, me, le, se, te, ce, de, ne, que odpade e: j'entre, je m'habille, je t'embrasse, ils s'aiment, c'est bien, l'oncle, je n'ai qu'un frère; la salle d'école. V besedah, ki so sestavljene s -que, ¡odpade e le pred à, en, où, ici, alors; v puisque in quoique samo pred il(s), elle(s), un, on. V zapostavljenih osebnih zaimkih odpade e samo pred zaimkom en, sicer ostane: ai-je un livre? Va-t'-en! b) V členu (oziroma osebnem zaimku) la odpade a: 1'encre, l'herbe, je 1'aime. c) V vezniku si odpade i samo pred il(s): s'il entre, s'ils entrent — toda: si elle(s) entre(nt)! . le point; , la virgule; : les deux points; ; le point-virgule; ! le point d'exclamation; ? le point d'interrogation; — le tiret (trait d'union, trait de suspension) ; ( ) la parenthèse ; [ ] les crochets ; ( pronominal (réfléchi) — povratni ) 6. L'adverbe j- prislov. 7. La préposition — predlog. 8. La conjonction — veznik. 9. L'interjection — medmet. II. L'article et le substantif. — Člen in samostalnik. § 16. L'article défini. Masculin — moški spol: Sing. — edn. : Plur. — množ.: le banc les bancs le hêtre les hêtres l'élève les_élèves l'homme les hommes Določni člen. Féminin — ženski spol: Sing. — edn.: Plur. — množ.: la table les tables la haie les haies l'alouette les.alouettes l'herbe lesjierbes Francoščina ima dva spola: moški spol (le genre masculin) in ženski spol (le genre féminin) ; določni člen moškega spola se glasi: le (pred samoglasniki in samoglasniškim h: 1'), določni člen ženskega spola pa: la (pred samoglasniki in samoglasniškim h: 1'). V množini se glasi določni člen za oba spola: le«. § 17. L'article indéfini. Masculin — moški spol: un livre un.élève unwhomme - Nedoločni člen. Féminin -— ženski spol: une table une alouette une herbe Nedoločni člen se glasi za moški spol [un, za ženski spol une. / § 18. Le pluriel des substantifs. — Množina samostalnikov. a) Sing.: le banc Plur.: les bancs la plume. les plumes On forme le pluriel d'un substantif en ajoutant une s muette au singulier. — Množino samostalnikov tvorimo z nemim s, ki ga dodamo edninski obliki. b) Sing. : le fils Plur. : les fils le nez les nez la voix les voix Les substantifs en -s, -z, -x restent invariables au pluriel. — Samostalniki na -s, -z, -x ostanejo v množini neizpremenjeni. c) Sing.: le chapeau Plur.: les chapeaux le cheveu les cheveux (le genou) (les genoux) Les substantifs en -au (-eau), -eu et quelques-uns en -ou prennent un x au pluriel. — Samostalniki na -au (-eau), -eu in nekateri na -ou dobijo v množini končnico x. Opomba: Za au, eu in ou se sploh na koncu besede navadno piše x mesto s: faux, creux, deux, doux etc. d) Sing. : le cheval Plur. : les chevaux le travail les travaux Les substantifs en -al et quelques-uns en -ail changent au pluriel al et ail en aux. — Samostalniki na -al in nekateri na -ail izpremené v množini al in ail v aux. § 19. Comment on remplace la déclinaison. — Nadomestilo za sklanjo. Sujet osebek (imenovalnik) Complément déterminatif (rodilnik) Compl. indirect dopolnilo v 3. ski. (dajalnik) Compl. direct dopolnilo v 4. ski. (tožilnik) Pierre Peter cet élève ta ucenec de Pierre Petra de cet élève tega ucenca à Pierre Petru à cet élève temu učencu Pierre Petra cet élève tega učenca la porte l'élève le maître de la porte de l'élève du maître à la porte à l'élève au maître la porte l'élève le maître une porte un_ élève un maître d'une porte d'un élève d'un maître à une porte à un élève à un maître une porte un_élève un maître les portes leswélèves les maîtres des portes deswélèves des maîtres aux portes aux_ élèves aux maîtres les portes les_ élèves les maîtres Francoščina nima sklanje v našem smislu. Obliki za osebek (imenovalnik) in dopolnilo v 4. sklonu (tožilnik) sta vedno enaki; kar izražamo v slovenščini z raznimi drugimi skloni (končnicami), to nadomeščajo v francoščini predlogi. Najvažnejša sta predloga de in à; de nadomešča naš rodilnik, à naš dajalnik. Z določnim členom le in les (toda ne z la in 1'!) se de in à spajata, in sicer: de -f- le = du de -j- les = des à + le = au à -j- les = au* de la in de 1' ostaneta v prvotni obliki (glej primere zgoraj) ; prav tako ostane člen za vsemi drugimi predlogi neizpremenjen: pour l'élève, avec le maître etc. § 20. L'article partitif (la quantité indéterminée). — Delni člen (nedoločena množina). a) Singulier: du pain (kruh, nekoliko kruha) de la viande (meso, nekaj mesa) de l'encre (črnilo, nekoliko črnila) Pluriel: des plumes (peresa, nekoliko peres) Ako hočemo izraziti nedoločen del (nedoločeno množino) kake snovi ali nedoločeno število predmetov (oseb ali stvari), rabimo v francoščini predlog de z določnim členom (l'article partitif) v ednini ali množini, kakor zahteva smisel; de se spaja s členom le v du, s členom les v des (glej zgoraj). (V nemščini rabimo za to samostalnik brez člena.) b) C'est du pain; des tuiles couvrent le toit (opeka pokriva streho); — je mange du pain avec du beurre. Delni člen s samostalnikom se glasi za osebek (imenovalnik), dopolnilo v 4. sklonu (tožilnik) in za predlogi enako. c) Un verre d'eau (kozarec vode); un peu de pain (malo kruha); beaucoup d'élèves (mnogo učencev); ils n'ont pas de patins (nimajo drsalk); la maison est couverte de tuiles (hiša je krita z opeko); aux murs il y a de jolis tableaux (na stenah so lepe slike) ; la plupart des élèves (večina učencev) ; bien des élèves (mnogo, precej učencev). Pred samostalniki, ki izražajo nedoločen del ali nedoločeno množino, stoji predlog de sam — brez člena — v naslednjih primerih : a) za prislovi in samostalniki, ki pomenijo množino (množico); k tem spadajo tudi besedice pas, point, plus i. dr. v nikalnih stavkih ; izjemi sta bien (mnogo) in la plupart (večina), za katerima stoji de z določnim členom ; P) kadar bi pred delnim členom stal predlog de: la maison est couverte de tuiles (= de des tuiles); '/) navadno tudi tedaj, kadar stoji pred samostalnikom pridevnik. III. L'adjectif qualificatif. — Pridevnik. § 21. La formation du féminin. — Tvorba ženskega spola. a) Mase.: le pauvre homme Fem.: la pauvre femme le petit garçon la petite fille On forme le féminin des adjectifs en ajoutant un e muet au masculin; les adjectifs terminés par un e muet au masculin, restent invariables au féminin. — Žensko obliko pridevnika dobimo, ako dodamo moški obliki končnico e; ako ima to končnico že moška oblika, je ženska oblika enaka moški. b) Gras, grasse; bon, bonne; ponctuel, ponctuelle; muet, muette. Nekateri pridevniki podvojijo soglasnik pred končnico -e. c) Blanc, blanche; long-, longue; paresseux, paresseuse; cher, chère; fier, îière. — V ženski obliki se izpremeni c v che, (eu)x v (eu)se, g v gue (zakaj?), er (ier) v ère (ière) (zakaj?). d) Le beau tableau, le bel étui, la belle maison; — tako tudi: nouveau, nouvel, nouvelle; fou, fol, folle; mou, mol, molle; vieux, vieil, vieille. — Ti pridevniki imajo za moški spol dve cb-liki; oblika na -1 se rabi pred samoglasniki in samoglasniškim h. § 22. Pluriel des adjectifs qualificatifs. — Množina pridevnikov. Sing.: le garçon poli Plur.: les garçons polis l'élève est„assis les élèves sont assis la maison est belle les maisons sont belles Les adjectifs qualificatifs forment leur pluriel comme les substantifs. — Pridevniki tvorijo množino kot samostalniki. (Gl. § 18.) § 23. Degrés de comparaison. — Stopnjevanje. Positif: Comparatif: grand(s) velik(i) plus grand(s) que . . . večji nego . . . grande(s) velika, -e plus grande(s) que . . . večja, -e, nego.. [moins grand(s) que . . . manjši nego . . .] Superlatif : le plus grand, les plus grands največji la plus grande, les plus grandes največja, -e [le moins joli, les moins jolis najmanj lep(i)] On forme le comparatif d'un adjectif en mettant l'adverbe plus (ou moins) devant le positif, et le superlatif, en mettant l'article défini devant le comparatif. — Drugo (primerjalno) stopnjo pridevnika dobimo, ako postavimo prislov plus (= bolj) ali moins (== manj) pred prvo stopnjo, tretjo (presežno) stopnjo pa, ako postavimo določni člen pred drugo stopnjo. IV. L'adjectif numéral — Stevnik § 24. a) numéraux — glavni: 1 un, une 2 deux b) ordinaux — vrstilni: 1. le premier, la première prvi, -a, -o le deuxième, la deuxième 2 (dôzjem) "']le second, la seconde (zgô, zgôd) 3 trois 3. le (la) troisième 4 quatre 4. le (la) quatrième 5 cinq 5. le cinquième 6 six (= sis) 6. le sixième (sizjem) 7 sept 7. le septième 8 'huit 8. le huitième 9 neuf 9. le neuvième 10 dix (= dis) 10. le dixième (dizjem) 11 onze 11. le onzième 12 douze 12. le douzième 13 treize 13. le treizième 14 quatorze 14.. le quatorzième 15 quinze 15. le quinzième 16 seize 16. le seizième 17 dix-sept (dis-set) 17. le dix-septième 18 dix-huit (diz"it) 18. le dix-huitième 19 dix-neuf (diznôf) 19. le dix-neuvième 20 vingt (vë) 20. le vingtième 21 vingt _ et un(e) 21. le vingt_e/ unième 22 vingt-deux 22. le vingt-deuxième 23 vingt-trois 23. le vingt-troisième 24 vingt-quatre 24. le vingt-quatrième 25 vingt-cinq 25. le vingt-cinquième 26 vingt-six 26. le vingt-sixième 27 vingt-sept 27. le vingt-septième 28 vingt-huit 28. le vingt-huitième 29 vingt-neuf 29. le vingt-neuvième 30 trente 30. le trentième 31 trente et un(e) 31. le trente et unième 32 trente-deux 32. le trente-deuxième 40 quarante 40. le quarantième 41 quarante et un(e) 41. le quarante et unième 50 cinquante 50. le cinquantième 51 cinquante et un(e) 51. le cinquante et unième 60 soixante (suasât) 60. le soixantième 61 soixante et un(e) 61. le soixante et unième 70 soixante-dix 70. le soixante-dixième 71 soixante et onze 71. le soixante onzième 72 soixante-douze 72. le soixante-douzième 79 soixante-dix-neuf 79. le soixante-dix-neuvième 80 quatre-vingts) 80. le quatre-vingtième 81 q uaire"-ving/-un(e) 81. le quatre-ving/-unième 82 quatre-vingi-deux 82. le quatre-vingi-deuxième 89 quatrê-vingi-neuf 89. le quatre-vingi-neuvicme 90 quatre-ving^-dix 90. le quatre-vingi-dixième 91 quatre-vin#£-onze 91. le quatre-vingfÉ-onzième 92 quatre-vingi-douze 92. le quatre-vingi-douzième 99 quatre-vingi-dix-neuf • 99. le quatre-vingi-dix-neu- vième 100 cent 100. le centième 101 cent un(e) 101. le ceni unième 200 deux cent(s) 200. le deux centième 1000 mille (= mil) 1000. le millième 1001 mille un 1001. le mille unième 1100 ( mille cent | onze cent(s) 1100. ( le mille centième \ le onze centième 2000 deux mille 2000. le deux millième 1,000.000 un million 1,000.000. le millionième 2,000.000 deux milions 2,000.000. le deux millionième Opombe. a) Končni soglasniki števnikov 5 —10 se izgovarjajo; le pred besedo, ki jo štejemo, se ne izgovarjajo, ako se ta beseda začenja s soglasnikom; x v six, dix in soixante se izgovarja kot s; pri vezanju se x izgovarja kot z, prav tako tudi v deuxième, sixième, dixième, dix-huit, dix-neuf; î števnika neuf se veže kot v: à neuf_heures. b) Pred huit, onze (huitième, onzième) odpade vezanje in končni samoglasnik se ne izpušča: les huit mois, le huitième jour, de onze à midi, le onzième mois. c) Yezaj se stavi med deseticami in ednicami, sicer se navadno opušča : trois . mille sept cent quatre-vingt-dix-huit. d) Quatre-vingt(s), deux cent(s), trois cent(s) itd. se pišejo s končnim s, kadar stoje neposredno pred besedo, ki jo štejemo, to se pravi, kadar za njimi ni drugih številk (desetič, ednic) : deux cents mètres, toda: deux cent cinq élèves. e) Pri letnicah lahko rabimo mil mesto mille, kadar slede še druge številke : en mil neuf cent vingt et un. f) Za datum in pri imenih vladarjev rabimo glavne števnike ; izjema je samo le premier (prvi); le premier janvier (1. januarja); Henri premier [Ier] (Henrik prvi); sicer pa: le cinq mai (le 5 mai), Louis XIV (Ludovik XIV.) itd. — Končni soglasniki števnikov 5 — 10 se pri tem izgovarjajo. V. Le pronom. — Zaimek. § 25. Pronoms personnels conjoints. — Nenaglašeni (vezani) osebni zaimki. Sujet Compl. indirect Compl. direct singulier j pluriel singulier pluriel singulier | pluriel lère pers.. je jaz nous mi nie mi nous nam me me nous nas 2e pers. tu ti vous vi te ti vous vam te të vous vas 3e pers. il on ils oni lui mu, ji leur mu, ji le ga les jih elle ona elles one la jo ! 1 a) V 3. osebi imamo še povratni zaimek (pronom réfléchi) se, ki se rabi kot dopolnilo v 3. ali 4. sklonu (slovenski: si, se) in ima za ednino in množino samo eno obliko; v francoščini se rabi samo v 3. osebi, v 1. in 2. osebi se nadomešča z osebnim zaimkom. b) Je suis content de mon cadeau (de cela): j'en suis content (zadovoljen sem ž njim, s tem); j'ai des livres: j'en ai (imam jih); tu as cinq frères: tu en as cinq (imaš jih pet). En (prvotno prislov: «od tod») nadomešča samostalnik ali zaimek s predlogom de (complément déterminatif, rodilnik ali pa «delni člen») in se rabi kot vezani osebni zaimek; rabi se tudi s števniki namesto štete besede; nanaša se večinoma na stvari (predmete, pojme), redko na osebe. c) Je vais à l'école: j'y vais (grem tja [= v šolo]); les étoiles brillent au ciel: les étoiles y brillent (zvezde tam [na njem] bleščijo); vous voyez un livre sur la table: vous y voyez un livre (na njej [tam] vidite knjigo) ; nous pensons à cela : nous y pensons (mislimo [na to]). Y (prvotno prislov: «tu», «tja») nadomešča često samostalnik ali zaimek s predlogi à sur, contre itd. (prislovna določila) in se rabi kot vezani osebni zaimek; nanaša se samo na stvari, ne na osebe. d) Vezani osebni zaimki stojé pred glagolom: je te le donne (dam ti ga); za glagolom stojé osebkovi zaimki v vprašalnih in vrinjenih stavkih (a-t-il ?) in dopolnila (me, te, lui, la etc.) pri trdil-nem velevniku: ouvrez la porte: ouvrez-la! § 26. Pronoms personnels absolus. — Naglašeni (samostojni, nevezani) osebni zaimki. l®re pers. 2e pers. % 3e pers. Sing. moi jaz, mene toi ti, tebe lui on, njega elle ona, njo soi sebe Plur. nous mi, nas vous vi, vas eux oni, njih elles one, njih soi sebe a) C'est moi, votre fils. — Toi, moi fils? b) Les professeurs sont contents de toi; mes parents me prendront avec eux; il est chez lui. c) Je suis plus grand que toi. t d) Je le vois moi-même — jaz sam ga vidim. Samostojni osebni zaimki se stavijo sami (brez glagola), kadar jih rabimo s posebnim poudarkom, za predlogi, za que (nego) in v zvezi z même (sam). — Moi, toi, lui itd. se rabijo v stavku kot osebek ali dopolnilo v 4. sklonu; drugi skloni se nadomeščajo s predlogi (ro-dilnik s predlogom de, dajalnik s predlogom à, kot pri samostalniku). § 27. Adjectifs possessifs. — Svojilni pridevniki. Svojilni pridevniki so svojilni zaimki, ki se rabijo pridevniško pred samostalnikom, ki ga določajo. Un possesseur en posestnik Plusieurs possesseurs več posestnikov Singulier Pluriel mase. et îém. Singulier masc. et fém. Pluriel masc. et fém. mase. | fém. 1ère pers. 111011 moj, -e ma moja mes moji, -e, -a notre nas, -a, -e nçs naši, -e, -a 2e pers. ton tvoj, -e ta tvoja tes tvoji, -e, -a votre vas, -a, -e vos vaši, -e, -a 3e pers. son njegov, -o (svoj, -e) sa njegova (svoja) ses njegovi,-e,-a (svoji, -e, -a) leur njihov,-a, -o (svoj, -a, -e) leurs njihovi,-e,-a ( svoji,-e,-a) a) Namesto ma, ta, sa rabimo v ženskem spolu mon, ton, son, ako se beseda, pred katero stojé, začenja s samoglasnikom ali samoglasniškim h: mon oreille, ton encre, son amie. b) Slovenski rodilnik se nadomešča s predlogom de, dajalnik s predlogom à: de mon frère, à mon père itd. c) Pazi, da ne boš zamenjaval osebnega zaimka leur (jim) in svojilnega zaimka leur, leurs (njihov, njihovi). Sturm, Francoska vadnica I. 8 § 28. Adjectifs démonstratifs. — Kazalni pridevniki. Kazalni pridevniki so zaimki, ki se rabijo pridevniško pred samostalnikom, ki ga določajo. Mase. : Fém. : Sing.: ce (cet, cet), cette — ta, ta, to; oni, ona, ono Plur.: ces — ti, te, ta; oni, one, ona a) V moškem spolu se rabi cet (tudi cet) namesto ce, ako se začenja beseda, pred katero stoji, s samoglasnikom ali s samo-glasniškim h: cet^élève, cet^liomme itd. b) Ako hočemo izraziti razliko med «ta» in «oni» (bližnji in bolj oddaljeni predmet), obešamo na samostalnik prislova ci (tukaj) in là (tam) : ce livre-ci (ta knjiga), ce livre-là (ona knjiga). § 29. Pronoms relatifs. — Oziralni zaimki. Sujet osebek (imenovalnik) Complément déterminatif (rodilnik) Compl. indirect dopolnilo v 3. skl. (dajalnik) Compl. direct dopolnilo v 4. skl. (tožilnik) qui ki, kateri, -a, -o ; kateri, -e, -a doni = de qui katerega, katerih, čigar itd. i à qui kateremu, -i; katerim que katerega, -o; katere ce qui kar (neutre — srednjega spola) ce doni česar ce que kar Za predlogi se rabi samo oblika qui: a qui, avec qui, pour qui itd. Adjectifs et pronoms interrogatifs. — Vprašalni zaimki. § 30. Adjectifs interrogatifs. —- Vprašalni pridevniki. Vprašalni pridevniki so zaimki, ki se rabijo pridevniško pred samostalniki, na katere se nanašajo. Masculin — moški spol: Féminin — ženski spol: Sing.: quel? — kateri? kakšen?, quelle? — katera? kakšna? Plur.: quels? — kateri? kakšni? quelles? — katere? kakšne? Quels meubles y a-t-il dans la salle d'école? Quelles sont les parties du corps? De quelle couleur est le tableau? Vprašalni pridevnik kot prilastek stoji neposredno pred svojim samostalnikom, kot povedek ga pa loči od samostalnika pomožni glagol être. Rodilnik in dajalnik nadomeščata — kot vedno —' predloga de in à. § 31. Pronoms interrogatifs. — Vprašalni zaimki. (Samostalniško rabljeni vprašalni zaimki.) Sujet osebek (imenovalnik) Complément déterminatif (rodilnik) Compl. indirect dopolnilo v 3. skl. (dajalnik) Compl. direct dopolnilo v 4. ski. (tožilnik) Za vprašanje po osebah (moškega in ženskega spola): qui? qui est-ce qui ? kdo? de qui? de quiest-ce que? koga? à qui? à qui est-ce que? komu? qui? qui est-ce que? koga? Za vprašanje po stvareh (srednjega spola): quoi? que'est-ce qui? kaj? de quoi? de quoi est-ce que? česa ? (iz česa ?) à quoi ? à quoi est-ce que? čemu? (na kaj?) que? qu'est-ce que? kaj? Predloga de in à nadomeščata rodilnik in dajalnik. Samostojno (s poudarkom) in za predlogi se rabi quoi. Qu'est-ce qui? que? qu'est-ce que? se rabijo samo v zvezi z glagolom. Adjectifs et pronoms indéfinis.— Nedoločni zaimki. § 32. Adjectifs indéfinis — Pridevniško rabljeni nedoločni zaimki : chaque — vsak, -a, -o plusieurs (masculin et féminin) — več, precej autre — drugi, -a, -o quelqu'un (pluriel quelques-uns) — nekateri aucun, -e — nobeden, nikak § 33. Pronoms indéfinis — Samostalniško rabljeni nedoločni zaimki: chacun, -e — vsak, -a, -o • autre — drugi, a, -o on — kdorkoli, ta ali oni plusieurs — več, precej personne - nihče j imata ; 2 lu nikalnico ne rien — nie | quelqu'un — nekdo quelque chose — nekaj Vî. Le verbe. — Glagol. 1. Verbes auxiliaires. — Pomožni glagoli. § 34. Avoir. — Imeti. Sing. : Plur.: Pré sent : j'ai (imam) tu as il a elle a on a nous_avons vous_avez ils^ont eles^ont Indicatif. Sing. Plur. Passé composé: j'ai eu (imel sem) tu as_eu il a eu elle a eu on a eu nousavoiisweii vouswavez_eu ils„ont_eu elles_ontweu Sing. : Plur.: Imparfait: j'avais tu avais il avait nous^avions vous^aviez ilswavaie/7Î Plus-que-parfait: Sing. : j'avais _ eu (imel sem bil) tu avais_eu il avait ^eu Plur. : nous_avionsweu vous_aviez_eu ils._avaient eu Passé simple: Sing.: j'eus (imel sem) tu eus il eut Plur. : nous_eûmes vous_ eûtes ils_eure/7Î Futur simple: Sing.: Plur. : j'aurai (imel bom) tu auras il aura nous^aurons vous^aurez ils_ auront Passé antérieur: Sing. : j'eus^eu (imel sem bil) tu eus_eu il eut^eu Plur. : nous^eûmes^eu vous_eûtes_eu ils_eure«t_eu Futur antérieur: • Sing. : j'aurai eu (imel bom [bil]) tu auras_eu il aura eu Plur. : nous_aurons_eu vous^aurez^eu ils_auront_eu Conditionnel. Présent: Sing. : j'aurais (imel bi) Sing. : tu aurais il aurait Plur. : nous_aurioiis Plur. : vous^auriez ils_auraient Passé: j'aurais^eu (imel bi bil) tu aurais^eu il aurait^eu nous^aurions^eu vous„auriez_eu ils^auraient^eu Impératif: Sing. : aie! (imej!) Plur. : ayons ! (imejmo !) ayez! (imejte!) Infinitif présent: avoir Participe présent: ayant Participe passé (simple) : eu Participe (passé) composé: ayant^eu § 35. Être. — Biti. Indicatif. Présent: Sing. : je suis (jaz sem) Sing. : tu es il est elle est on_est Plur.: nous sommes Plur.: vous^êtes ils sont elles sont Passé composé: j'ai été (bil sem) tu as _ été il a été elle a été on_a été nouswavonswété vous _avezwété ils„ont„été elles_ont_été Imparfait: Sing. : j'étais (bil sem) Sing. : tu étais il était Plur. : nous_étions Plur. : vous^étiez ils^étaient Plus-que-parfait: j'avais^été (bil sem [prej]) tu avais_été il avait^été nous_ avions^été vous^aviezwété ilswavaientwété Passé simple: Sing. : je fus (bil sem) Sing. : tu fus il fut Plur. : nous fûmes Plur. : vous fûtes ils fure/zt Passé antérieur: j'eus_été (bil sem [prej]) tu eus^été il euLété nous^eûmes_été vous^eûtes^été ils_eureratwété Futur simple: Sing. : Plur. je serai (bom) tu seras il sera nous serons vous serez ils seront Futur antérieur: Sing. : j'aurai été (bom [prej]) tu auras„été il aura été Plur. : nouswaurons_été vous„aurez_été ils^auront été Conditionnel. Sing.': Plur. : Présent: je serais (bil bi) Sing.: tu serais il seraii nous serions Plur. : vous seriez ils seraient Passé: j'aurais., été (bil bi [prej]) tu aurais, été il aurait,été nous_aurions„été vous„auriez„ été ils auraient été Impératif: Sing.: sois! (bodi!) Plur. : soyons ! (bodimo !) soyez! (bodite!) Infinitif présent: être Participe présent: étani Participe passé (simple): été Participe (passé) composé : ayant, été 2. Verbes réguliers. — Pravilni glagoli. § 36. Les types des verbes. — Skupine glagolov. Po nedoločnikovi končnici razlikujemo štiri skupine ali spre-gatve glagolov : a) nedoločnik na -er: I. spregate v, lère conjugaison: fermer b) » v » -ir: II. > 2e » ouvrir c) » » -oir: II. > 3e > recevoir d) » » -re: IV.< > 4e > répondre § 37. Verbes en -er. (Première conjugaison.) — Glagoli na -e . (Prva spregatev.) Infinitif: fermer — Radical (deblo): ferm- lndicatif. Présent: Sing. : je ferme (zapiram, zaprtm) Sing. : tu fermes il ferme Plur. : nous fermons Plur. : vous fermez ils ferment Passé composé: j'ai fermé (zaprl sem) tu as fermé il a fermé nous,avons fermé vous^avez fermé ils„ont fermé Imparfait: Sing.: je fermais (zapiralsem) Sing.: tu fermais il fermait Plur. : nous fermions Plur. : vous fermiez ils fermaient Plus-que-parfait: j'avais fermé (zaprl sem bil) tu avais fermé il avait fermé nous._avions fermé vous^aviez fermé ils avaient fermé Passé simple: Passé antérieur: Sing.: je fermai (zaprl sem) Sing.: j'eus fermé (zaprl sem bil) tu fermas tu eus fermé il ferma il eut fermé Plur. : nous fermâmes vous fermâtes ils fermèrent Plur. : nous^eûmes fermé vous_eûtes fermé ils^eurent fermé Futur simple: Sing. : je fermerai (21 tu fermeras il fermera Plur. : nous fermerons vous fermerez ils fermeront 1 [zaprl] bom) Sing.: Plur. : Fufur antérieur: j'aurai fermé (zaprl boni [prej]) tu auras fermé il aura fermé nous .aurons fermé vous_aurez fermé ils_auront fermé Conditionnel. Présent: «Sing.: je fermerais (zapiral [zaprl] bi) Sing.: tu fermerais il fermerait Plur.: nous fermerions Plur.: vous fermeriez ils fermeraient Passé: j'aurais fermé (zaprl bibil) tu aurais fermé il aurait fermé nous_aurions fermé vous._,auriez fermé ils^auraient fermé Impératif: Sing.: ferme! (zapiraj! zapri!) Plur.: fermons! (zaprimo!) fermez! (zaprite!) Participe présent: fermant (zapirajoč, -a, -e; zapiraje) Participe passé (simple): fermé (zaprt, zaprl) Participe (passé) composé: ayant fermé (zaprši) § 38. Pripombe. a) Deležnik sedanjega časa (participe présent) je lahko po pomenu pridevnik in se tedaj imenuje adjectif verbal (glagolski pridevnik) : une feuille flottante (plavajoč list) ; v tem slučaju se ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom; kadar se rabi kot resničen deležnik, ostane neizpremenjen ; v zvezi z en (en fermant) se imenuje gérondif. Deležnik preteklega časa (participe passé) nam služi v prvi vrsti v to, da tvorimo sestavljene čase ; rabi se pa tudi pridevniško: un livre fermé (zaprta knjiga), une porte fermée (zaprte duri); v tem slučaju se ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom in ima navadno trpni pomen. b) Enostavni časi (les temps simples): présent, imparfait, passé simple, futur simple, conditionnel présent. Présent, imparfait in passé simple se tvorijo iz debla in končnic; futur in conditionnel présent se tvorita iz nedoločnika s končnicami pomožnega glagola avoir (présent, oziroma imparfait). c) Sestavljeni časi (les temps composés): passé composé = présent du verbe aux. + participe passé plus-que-parfait = imparfait du verbe aux. + participe passé passé antérieur = passé simple du verbe aux. + participe passé futur antérieur = futur simple du verbe aux. + participe passé conditionnel passé = condit. presént du verbe aux. -f participe passé d) Vljudni nagovor: vous parlez mal; vous êtes distrait; soyez attentif! V vljudnem nagovoru rabimo drugo osebo množine, kakor v slovenščini; pridevnik (kot povedek) se ravna po smislu in ostane v ednini, kadar nagovarjamo eno osebo. § 39. Le participe passé. — Deležnik preteklega časa. Le participe passé conjugué avec être: ma sœur est rentrée; nous étions arrivés. Nekateri neprehodni glagoli (verbes neutres), zlasti taki, ki pomenijo premikanje, se spregajo v sestavljenih časih s pomožnim glagolom être; v tem slučaju se ujema deležnik preteklega časa v spolu in številu s stavkovim osebkom. Taki glagoli so : aller, arriver, entrer, rentrer, retourner itd. § 40. Les verbes impersonnels. — Brezosebni glagoli. Nekateri glagoli, ki pomenijo vremenske pojave in podobno, se rabijo samo v tretji osebi ednine z zaimkom il: il neige, il pleut, il fait chaud itd. § 41. La iorme interrogative. — Vprašalna oblika. Présent: ai-je ? suis-je ? (fermé*-je) as-tu ? es-tu ? îermes-tu ? a^t1il? est^il? ferme^t_il? a^t^elle? est^elle? ferme ^ t^elle ? a^t^on? est^on? ferme^t^on? avons-nous? sommes-nous? fermons-nous? avez-vous? êtes-vous? fermez-vous? ont-ils? sont^ils? fermentais? ont~elles? sonL elles? ferment^elles? Passé composé: ai-je eu? ai-je été? ai-je fermé? as-tu eu ? as-tu été ? as-tu fermé ? itd. itd. itd. Namesto enostavne vprašalne oblike «fermé-je?» v prvi osebi ednine glagolov na -er rabimo rajši opisano vprašalno obliko: est-ce que je ferme? Tudi sicer rabijo Francozi radi opisano obliko; tu ostane glavni glagol v trdilni obliki, pred katero postavimo : est-ce que (pred samoglasnik: est-ce qu'). V tretji osebi ednine se vriva t povsod, kjer se glagolska oblika ne konča na t (t. j. za končnico a in e) : a-t-il? ferme-t-elle ? aura-t-on? ferma-t-il? itd. § 42. La forme négative. — Nikalna oblika. Présent: je n'ai pas (point) je ne suis pas je ne ferme pas tu n'as pas tu n'es pas tu ne fermes pas itd. itd. itd. Nikalnica obstoji iz dveh delov: ne (pred glagolom) in pas (poin/) (za glagolom); v sestavljenih časih stoji pomožni glagol med ne in pas, deležnik pa na koncu: Passé composé: je n'ai pas_eu je n'ai pas_été je n'ai pas fermé tu n'as pas^eu tu n'as pas^étë tu n'as pas fermé itd. itd. itd. Prislov «samo» («le») izražamo v francoščini z nikalnico ne in veznikom que ; glagol, ki ga zanikamo, pride med ne in que : nous ne voyons qu'une partie du ciel — vidimo le de! neba; j'n'ai que deux livres — imam samo dve knjigi. § 43. La forme interrogative-négative. — Nikalno-vprašalna oblika. Présent: n'ai-je pas? ne suis-je pas? (ne fermé*-je pas?) n'as-tu pas? n'es-tu pas? ne fermes-tu pas? itd. itd. itd. Passé composé: n'ai-je pas_eu? n'ai-je pas^étç? n'ai-je pas fermé? n'as-tu pas_eu? n'as-tu pas^été? n'as-tu pas fermé? itd. itd. itd. Namesto enostavne vprašalne oblike «ne fermé-je pas?» itd. rabimo zopet rajši opisano obliko: est-ce que je ne ferme pas? itd. § 44. Les verbes pronominaux (réfléchis). — Povratni glagoli. Présent: je me lave — umivam se tu te laves — umivaš se il se lave — umiva se nous nous lavons — umivamo se vous vous lavez — umivate se ils se lavent — umivajo se (me lavé*-je?) te laves-tu? se lave-t-il? nous lavons-nous? vous lavez-vous? se lavent-ils? est-ce que je me lave? est-ce que tu te laves? itd. Povratni zaimek (le pronom réfléchi) se se rabi v francoščini samo v tretji osebi ednine in množine; v prvi in drugi osebi se nadomešča z osebnimi zaimki (dopolnili) ; povratni in osebni zaimki (kot dopolnila) stoje pred glagolom, le pri trdilnem velevniku za glagolom. (Gl. § 25, d.) . ' § 44 a. La voix passive. — Trpna doba. La colombe fut sauvée , — golob je bil rešen (se je rešil) ; le berger fut puni — pastir je bil kaznovan. V trpni dobi se vrši dejanje na osebku samem. Trpno dobo tvorimo iz deležnika preteklega časa prehodnih glagolov in pomožnega glagola , être v vseh časih ; deležnik se ujema z osebkom. Présent: la colombe est sauvée; futur simple: la colombe sera sauvée; passé composé: la colombe a été sauvée itd. § 45. Tableau des terminaisons des verbes en -er. — Pregled koncnic glagov na -er. Infinitif: -er Présent Imparfait Passé simple Futur simple Conditionnel présent Impératif -e -ais -ai -ai -ais -e -es -ais -as -as -aïs -ons -e -ait -a -a -ait -ez . -ons -I0I1S ■âmes -ons -ions -ez -iez -âtes -ez -iez -ent -aient -èrent -ont -aient Participe présent: -ant — Participe passé: -é VII. L'adverbe. — Prislov. § 46. a) Adverbes primitifs (simples) — Prvotni (enostavni) prislovi : oui (si), non, y, où, bien, fort, comment, combien, beaucoup, peu, assez, plus, loin, là, alors, toujours, maintenant, hier, demain etc. b) Adverbes dérivés. — Izpeljani prislovi. * La chambre est modestement meublée; les enfants saluent poliment; l'opticien dit aimablement. Izpeljane prislove tvorimo iz ženske oblike pridevnikov s končnico -meni (ma). Ako se konča pridevnik v moškem spolu na samoglasnik, ki se izgovarja, odpade -e ženske oblike pred končnico -ment; ta izpad včasih označujemo z znakom ~ : poliment, gaiment. § 47. VIII. La préposition — Predlog: à -— na, v, pri, s, k ■ après — po avant —- pred (časovno) avec — s, z chez — pri (doma) dans — v de — od, iz, s depuis — od (časovno) derrière — za (krajevno) devant pred (krajevno) en — v entre — med envers — proti, napram par — skozi, po, črez pendant —- med (časovno) pour — za (namen) sans — brez sous — pod sur — na vers — proti C. Syntaxe. — Skladnja. § 48. La proposition. — Stavek. 1. La proposition principale — glavni stavek; la proposition subordonnée — stranski stavek. 2. Les termes de la proposition — Stavkovi členi: a) sujet osebek; b) verbe — glagol (kot povedek), povedek; c) attribut — samostalnik ali pridevnik kot povedek (sanio-stalniški, pridevniški povedek); d) complément direct — dopolnilo v 4. sklonu; e) complément indirect — dopolnilo v 3. sklonu; f) complément du nom — prilastek v 2. sklonu, samostal-niški prilastek; g) adjectif épithète — pridevniški prilastek; h) complément circonstanciel — prislovno določilo. § 49. La construction. — Besedni red. 1. a) Le maître explique la leçon; le loup a déchiré plusieurs moutons. Osebek stoji pred glagolom, dopolnilo za glagolom. b) Alexandre a montré les cadeaux à ses camarades. Dopolnilo v 4. sklonu stoji navadno pred dopolnilom v 3. sklonu. c) Hier, nous avons écrit une dictée; le paysan déclare que les lunettes ne valent rien. Osebek stoji pred glagolom tudi tedaj, ako stoji pred njim kak drug stavkov člen, in tudi v stranskih stavkih. 2. a) As-tu une plume? Est-ce une fenêtre? Que dit le maître? Où sont les murs? Mon ami, dit l'opticien, les lunettes sont bonnes. Y vprašalnih in vrinjenih stavkih stoji osebek za glagolom: obratni ali vzvrnjeni besedni red, 1'inversion. b) Les élèves écoutent-ils le maître? Kadar je osebek vprašalnega stavka samostalnik in se vpra-šalni stavek ne začenja z vprašalnim zaimkom ali prislovom, ostane osebek pred glagolom (povedkom), toda se ponovi za glagolom v obliki zaimka, tako da stavimo osebek dvakrat (l'inversion complexe — zloženi obratni red). Vocabulaire alphabétique.* A. à (prép.) — k, do, pri, na, ob (4) abandonner — ostaviti (23) abattre (il abat) — pobijati (12) abeille f. — čebela (35) abréger — okrajšati (20) absent, -e — odsoten (4) absolu, -e —' absoluten; samostojen (29) accent m. — naglas, akcent (4) accent aigu — ostrivec (4) accent circonflexe — strešica (4) accent grave — krativec (4) accord m. — soglasje, složnost; s'accorder — ujemati se (35) accrocher — obesiti (11) acheter — kupiti (17) acier m. — jeklo (15) action f. — dejanje (21) addition f. — seštevanje (15) adieu! — zbogom! (29) adjectif m. — pridevnik (5) adjectif démonstratif — kazalni zaimek (27) adjectif indéfini — nedoločni zaimek adjectif numéral — števnik (15) adjectif possessif — svojilni zaimek (13) admiration f. — občudovanje (25) admirer — občudovati (18) adresser — nasloviti, pošiljati (26) adroit, -e — spreten (20) adverbe m. — prislov (28) adverbe pronominal — prislov- niški zaimek (30) aérer — zračiti (7) âge m. — starost (18) agité, -e — vznemirjen (20) agneau m. — jagnje (23) aide f. — pomoč; à l'aide — s pomočjo (32) aider — pomagati (22) aigle m. —•. orel (35) aïeul m. — ded (13) aïeule f. — babica (13) aigu, -ë — oster; gl. accent aiguille f. — igla, kazalec (15) aile f. — perut (17) aimer — ljubiti, rad imeti (18) aîné, -e — starejši (13) ainsi (conj.) — tako (7) ainsi que — kakor tudi (7) air m. — zrak (7) ajouter — pristaviti (26) ; en ajoutant — s tem, da pristavimo (26) Alexandre (n. pr.) — Aleksander (6) alinéa m. — odstavek (28) allée f. — drevored (29) allemand, -e — nemški (32) ' allemand m. — nemščina (32) aller (je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont — iti (9); j'allai (p. simple) — šel sem (35) alors (conj.) — tedaj, torej (29) alouette f. — škrjanec (35) * Številke v oklepajih se nanašajo na lekcije, v katerih 'se dotična beseda prvikrat rabi. alphabet m. — abeceda (28) ameublement m. — pohištvo (31) ami m. — prijatelj (11) amour m. — ljubezen (21) an m. — leto (18) ancêtre m. — prednik (13) anecdote f. — zgodbica, dogod- bica (12) animal m. — žival (23) animal, -e — živalski (30) année f. — leto (16) année bissextile — prestopno leto (16) anniversaire m. — obletnica, rojstni dan (18) annulaire m. — kazalec (prst) (10) antichambre f. — predsoba (31) août m. — avgust (16) apaiser — pomiriti, potolažiti (32) aperçu m. — pregled, obris aperçu, -e — opažen (35) appartement m. — stanovanje (15) appeler — imenovati (13) ; s'appelle — imenuje se (10) appétit m. — tek, apetit (12) appliqué, -e — priden (11) apporter — prinesti (9) apprendre — učiti se, naučiti se (11) apprendre par cœur — učiti se na izust (17) apprêter — pripraviti; s'apprêter — pripravljati se (35) appris: j'ai appris — naučil sem se (27) après (conj.) — po (9) après (adv.) — potem (25) après-midi (adv.) — popoldne après-midi m. et f. — popoldan (31) arabe — arabski (15) arbre m. — drevo (12) arbre de Noël — božično drevo (17) argent m. — srebro; denar (15) arithmétique f. — aritmetika (15) armée î. — armada, vojska (13) armoire f. — omara (31) arranger — popraviti, urediti (21) arrière-petit-fils m. — pravnuk (13) arriver — priti, prihajati (8) art m. — umetnost, spretnost article m. — člen (2) artificiel, -elle — umeten (14) artisan m. — rokodelec (15) assaisonner — zabeliti (12) assis, -e — sedeč (4) ; être assis — sedeti asseyez-vous — sédite (11) astre m. — zvezda, nebeško telo (30) attacher — pritrditi, privezati (10) attentif, -ve — pazljiv, pozbren (4) attention f. — pazljivost; gl. faire attraper — loviti (23) aucun, -e — nikak (26) au-dessus de (prép.) — nad (30) aujourd'hui (adv.) — danes (16) auriculaire m. — mezinec (10) aussi (conj.) — tudi (3) auteur m. — avtor, pisatelj (28) automne m. — jesen (17) autre (adj. indéf.) — drug (6) autre fois — drugikrat (11); l'autre jour — onega dne, zadnjič (32) auxiliaire — pomožen; gl. verbe avant (prép.) — pred (časovno) (31) avec (prép.) — s, z (3) aventure f. — nenavaden dogodek, pustolovščina (19) aveugle — slep (27); l'aveugle m. — slepec (27) avoir — imeti (6) avoir besoin — potrebovati (28) avoir congé — imeti prosto (16) avoir peur — bati se (23) avouer — priznati (29) avril m. — april (16) B. bain m. — kopel; gl. cabinet baisser — spustiti, skloniti (34) balancier m. — nemirika (v uri) (15) balcon m, — balkon (8) banc m. — klop (3) bas m. — visoka nogavica (14) basse-cour f. — dvorišče za perutnino (35) bâtiment m. — poslopje (8) battant m. — vratnica (7) battre (je bats, tu bats, il bat, nous battons etc.) — tepsti, mlatiti; ils se battent à coups de pelotes de neige — kepajo se (17) bavarder — klepetati (24) beau, bel, belle — lep (8) beaucoup (adv.) — mnogo, zelo beau-fils m. — pastorek; zet (13) beau-frère m. — polbrat; svak (13) beau-père m. — očim; tast (13) beauté f. — lepota (23) bec m. — kljun (35) belle-fille f. — pastorka; snaha (13) belle-mère f. — mačeha; tašča (13) belle-sœur f. — polsestra; svakinja (13) berger m. — pastir, ovčar (23) beurre m. — surovo maslo (9) bibelots m. pl. — drobne umetnine (31) bibliothèque f. — omara za knjige, knjižnica (31) bien (adv.) — dobro, mnogo, zelo (6) bien de belles choses — mnogo pozdravov bientôt (adv.) — kmalu (29) ; à bientôt — na skorajšnje svidenje (29) billard m. — biljard (32) bissextil,' -e — prestopen; gl. année (16) blanc, -che — bel (5) blé m. — žito (17) bleu, -e — sinji, moder (5) blond, -e — svetel (10) blouse f. — bluza, jopič (14) bœuf m. — vol ; govedo (23) ; du bœuf — govedina boire — piti (35) bois m. — les, drva; gozd (7) bois de chauffage — kurivo, drva (17) bois de lit — leseni deli postelje (31) boîte f. — škatla (6) boîte à plumes — škatla za peresa bon, -ne — dober (9) bonhomme de neige m. — snežen mož (17) "bonjour — dober dan, dobro jutro (11) bonne f. — služkinja (9) bord m. — rob, breg (17) botanique f. — botanika, rastlinstvo (32) botte f. — škorenj (14) bottine f. — črevelj (14) bouche f. — usta (10) boue f. — blato (17) boulanger m. — pek (26) boule f. — krogla (17) bouleau m. — breza (12) bourbier m. — luža, mlaka (25) bourg m. — trg (32) bourse f. — mošnja (14) boussole f. — busola (32) bout m. — kraj, konec (8) boutique f. — prodajalna (28) bouton m. — gumb (14) boutonner — zapeti (14) boutonnière f. — gumbnica (14) branche f. — veja; stroka (17) bras m. — roka (v širšem smislu) (10) brave — pogumen; priden; pošten (18) brebis f. — ovca (23) bretelle f. — naramnica (14) brillant, -e — blesteč (25) briller — blesteti, .svetiti (se) (17) brique f. — stenska opeka (8) broderie f. — vezenina (14) brosse f. — krtača, ščetka (21) brosser — krtačiti (21) brouillard m. — megla (17) bru f. — snaha; nevesta (13) brume f. — megla (17) brun, -e — rjav (5) buffet m. — omara za posodo (31) bureau m. — pisalna miza; urad (31) but m. — cilj (29) buvard: gl. papier C. ça = cela cabinet m. — kabinet, sobica (31) cabinet de bains — kopalnica (31) cabinet de travail — delavnica, pisarna (31) cacao m. — kakao (9) cache-cache m. — skrivanje (igra) (32) cadeau m. — darilo (17) cadet, -tte — (naj) mlajši (13) cadran m. — kazalo (na uri) (15) café m. — kava (9) cafetière f. — kanglica za kavo (9) cahier m. — zvezek (2) caleçon m. — spodnje hlače (14) calligraphie f. — lepopis (32) calorifère m. — grevec (3) canard m. — raca (35) canif m. — žepni nož (14) caprice m. — muha, kaprica (20) car (conj.) — kajti, zakaj (17) t carafe f. — steklenica, vrč za vodo (9) cardinal, -e — glaven (15) carte f. — karta; kvarta (32) carton m. — lepenka, karton (28) cas m. — slučaj (27) casier m. — predal (6) casquette f. — čepica (14) causer — kramljati (11) cave f. — klet (8) ce (pron. dém.) — to (3) ce, cet, cette (adj. dém.) — ta, to (18) ce. . . -ci (adj. dém.) — ta (27) cédille f. — kljukica pod c Q (6) ce . . . -là (adj. dém.) — oni (27) cela (prom. dém.) — to (29) celui-ci (pron. dém.) — ta (35) ce que — to, kar; kar (11) c'est à dire — to se pravi (7) ceux (pron. dém.) — ti, oni (14) chagrin m. — skrb, žalost chagrin, -e — čmeren, potrt (20) chaîne f. — veriga (15) chair f. — meso (10) chaire f. — kateder (2) chaise f. — stol (2) chaleur f. — toplota (30) chambre f. — soba (17) chambre à coucher — spalnica (31). champ m. — polje (12) champêtre — poljski (26) changeant, -e — premenljiv (18) changer — menjati; premeniti (20) chanter — peti (35) chanteur m. — pevec (35) chapeau m. — klobuk (11) chapeau de paille — slamnik (14) chaque (adj. indéf.) — vsak (4) charbon m. — oglje, premog (17) chargé, -e — naložen, obložen (22) Charles (n. pr.) — Karel (6) charmant, -e — ljubek, draže- sten (20) charmé, -e — očaran, vesel (25) charpente f. — tramovje (8) charrette f. — voz, voziček (22) charrette à bras — ročni voziček (22) charrue f. — plug (26) chassant, -e — loveč; na lovu (12) chasse î. — lov (12) chasser — loviti, hoditi na lov (12) chasseur m. — lovec (12) châssis m. — okvir (pri oknu) (7) chat m. — maček; mačka (23) châtain, -e — kostanjev (10) chaud, -e — topel, vroč (17) chauffage m. — kurjava (17) chaumière f. — koča (12) v chaussette f. — nizka (moška) nogavica (14) chaussure f. — obutek (14) chef m. — glava; poglavar (13) chemise f. .— srajca (14) chêne m. — hrast (12) cher, -ère — drag, ljub (14) chercher — iskati (32) cheval m. — konj (23) cheveu m. — las (10) cheville f. — gleženj (10) chèvre f. — koza (23) chez (prép.) — pri (= doma pri kom, v hiši) 29; de chez nous — od doma (32) chien m. — pes (23) chiffon m. — cunja (3) chiffre m. — številka (15) chocolat m. — čokolada (9) chœur m. — zbor, kor (11) chose f. — stvar, reč (19) ci-dessus (adv.) — (tu) zgoraj; zgornji (9) ciel m. — nebo (17) cigogne f. — štorklja (35) cinq (adj. num.) — pet (3) cinquième (adj. num.) — peti (5) circonflexe: gl. accent cirer — namazati z voskom (31) ciseaux pl. m. — škarje (21) clair, -e — jasen, svetel, čist (17) ; clair de lune — mesečina (30) classe f. — razred; pouk (1); faire la classe — poučevati (32) clé (clef) f. — ključ (1) Sturm, Francoska vadnica I. cloche f. — zvon, zvonec . (11) closet m. — klozet, stranišče (31) cœur m. — srce (24); de bon cœur — rad, drage volje (20) ; j'ai mal au cœur — želodec me boli, slabo mi je (27) coin m. — kot (32) colin - maillard m. — slepa miš (igra) (32) collet m. — ovratnik (14) colline f. — grič, holm (32) colombe f. — golob, golobica (35) combien (adv.) — koliko? (16) comme (conj.) — kakor; kako (17) commencer — začeti (16) comment (adv.) — kako? kakšen? (4) comment donc! — kajpada! seveda! (29) comment vas-tu? .— kako se imaš? (29) commission f. — naročilo (19) commun, -e — skupen; navaden (12) compagnon m. — tovariš, spremljevalec (28) comparaison f. — primerjanje; stopnjevanje (14) comparatif m. — primerjalna stopnja (14) compas m. — šestilo (18) compas à pointes changeantes — šestilo s premenljivima koncema (18) complaisant, -e — postrežljiv, prijazen (18) complément m. — dopolnilo (19) complément direct — dopolnilo v 4. skl. complément indirect — dopolnilo v 3. skl. compléter — izpopolniti (8) composé, -e t— sestavljen (15) ; se composer — sestavljati se (18) compter — šteti (15) condition f. — pogoj (26) 9 conditionnel m. — pogojnik (26) confond: il (elle) se confond — zliva se (30) confortable — udoben (31) congé m. — slovo; dopust; prosto conjoint, -e — vezan, zvezan 19) conjonction f. — veznik conjugaison f. — spregatev (4) conseil m. — svèt (27) considérable — znaten (32) consister en ... — obstojati iz ... (10) consonne f. — soglasnik (3) construction f. — konstrukcija; besedni red (11) consulter — vprašati za svèt (27) content, -e — zadovoljen (4) ; se contenter — zadovoljiti se (12) contraire — nasproten; au contraire (loc. adv.) — nasprotno (14) conversation f. — razgovor, kon- verzacija (4) coq m. — petelin (35) corbeau m. — vran, krokar (35) corps m. — telo (10) correction f. — popravek, poprava (18) corridor m. — hodnik (8) corrigé m. — poprava (18) corriger — popraviti (18) côté m. — stran, smer (29) coton m. — bombaževina (14) cou m. — vrat (10) couchant m. — zahod, zapad (30) coucher — ležati coucher m. — zaton, zahorà (30) coucou m. — kukavica; stenska ura (15) coude m. — komolec (10) couler — teči (22) couleur f. — barva (5) coup m. — udar, udarec; strel (H) couper — odrezati (21) cour f. — dvorišče (1) courant m. — tok (35) courant, -e — tekoč (31) ; en courant — tekoč, v teku (31) court, -e — kratek (14) court: il (elle) court — teče (20) cousin m. — bratranec (13) cousine f. — sestrična (13) coussin m. — blazina (31) couteau m. — nož (33) couvercle m. — pokrov (15) couvert, -e — pokrit (8) couverture f. — odeja; ovoj (18) cracher — pljuvati (18) crachoir m. — pljuvalnik (3) craie f. — kreda (2) crâne m — lobanja (10) cravate f. — ovratnica, kravata (14) crayon m. — svinčnik (5) crème f. — smetana (9) crépuscule m. — mrak (17) crier — vpiti, kričati (20) croisée f. — odprtina v steni; okno (7) croissant m. — prvi krajec (30) cuiller f. — žlica (9) cuir m. — usnje (14) cuisine f. — kuhinja (31) cuisse f. — stegno, bedro (10) cuivre m. — baker, bron (7) culotte f. — kratke hlače (14) cultivateur m. — poljedelec (26) curieux, -se — radoveden; čuden (28) cuvette f. — umivalnik (21) D. d'abord (adv.) — najprej (11) dame f. — dama (14) dans (prép.) — v (3) date f. — datum, dan (16) de (prép.) — od, iz, s, radi (5) de ... à — od ... do (32) débarbouiller : se débarbouiller — umiti se (21) debout (adv.) — pokoncu; stoječ (4) décembre m. — december (16) déchirer — raztrgati (23) déclarer — izjaviti (28) déclinaison î. — sklanjatev dégraisser — očistiti ; osnažiti (19) degré m. — stopnja (14) déjeuner — zajtrkovati (9) déjeuner m. — zajtrk déjeuner à fourchette — drugi zajtrk (9) délicieux, -se — slasten (33) demander — vprašati, prositi (11) démêloir m. — glavnik (21) demeurer — stanovati (29) demi, -e — pol (15) dent f. — zob (10) déplier — razviti (32) depuis (prép.) — od, izza (časovno) (27) depuis peu de temps — nekaj časa sèm (27) dérivé, -e — izveden, izpeljan (28) dernier, -ère — zadnji (11); la dernière fois — zadnjič (11) dérober — izmakniti, ukrasti (19) ; se dérober — skrivati se (32) derrière (prép.) — za (krajevno) (4) derrière m. — zadnji del (10) descendre — doli iti; il (elle) descend — spušča se, visi (31) description f. — opis (31) dessin m. — risanje, risba (32) dessiner — risati (18) dessus (adv.) — zgoraj détacher — odtrgati (35) deux (adj. num.) — dva, dve (2) deuxième (adj. num.) — drugi (8) devant (prép.) — pred (krajevno) (8) devant m. — prednji del (10) devoir (je dois, il doit) — morati (27) devoir m. — dolžnost, naloga (11) dévorer — požreti, pogoltniti (23) dialogue m. — dvogovor (29) dictée f. — narek, diktat (11) dicter — narekovati (20) Dieu (n. pr.) — Bog (21) différent, -e — različen, razen (5) dimanche m. — nedelja (16) dindon m. — puran (35) dîner — obedovati, kositi (9) dîner m. — obed, kosilo (9) diphthongue f. — dvoglasnik (28) dire (je dis, il dit) — reči (11) direct, -e — premi, direkten (11) disant (en disant) — rekoč (25) disposer — razpostaviti (9) distinct, -e — razločen (28) distinguer — razločevati (10) distraire — razvedriti (29) distrait, -e — raztresen (4) distribuer — razdeliti (20) dit: il dit — reče, rekel je; gl. dire (27) divin, -e — božji, božanski (30) diviser — deliti, razdeliti (15) division f. — deljenje, razdelitev (15) dix (adj. num.) — deset (15) dixième (adj. num.) — deseti (16) doigt m. — prst (10) doit: il doit — mora; gl. devoir (27) domestique — domač, hišni (23) dominical, -e — Gospodov; gl. oraison (26) don m. — dar (27) donc (conj.) — torej, pa (19) donner — dati; gledati (8) dont (pron. rel.) — čigar; katerih* katere (18) dormi: j'ai dormi — spal sem (21) dos m. — hrbet (10) doux, -ce — sladek; tih; miren * (20) drap m. — sukno (14) droit, -e — raven; desen (10); à droite — na desno (7) droit (adv.) — naravnost (29) du = de le eau f. — voda (9) échecs pl. m. — šah (igra) (32) éclairer ->• svetiti, razsvetljevati (30) école f. — šola (8) écouter — poslušati (11) écraser — zdrobiti (26) « écrire (j'écris, tu écris, il écrit, nous écrivons) — pisati (11) écrit: j'ai écrit — pisal sem (27) écriture f. — pisava (18) écuelle f, — skleda (12) éditer — izdati (28) éditeur m. — izdajatelj, založnik (28) effacer — izbrisati (11) effort m. — napor, trud (17) égal, -e — enak (15) église f. — cerkev (15) eh! (interj.) — no, ej (11) eh bien! (interj.) — no, torej! (H) électrique — električen (31) élégant, -e — eleganten (19) élément m. — element, sestavina (28) élève m. — učenec (4) élevé, -e — vzgojen; vzvišen (24) elle, pl. elles (pron. pers.) — ona (4) embrasser — objeti ; poljubiti (24) emmener — vzeti s seboj (32) empesé, -e — naškroban (14) employé, -e — rabljen (35) employer — rabiti (35) en (prép.) — v (32) en (adv. pron.) — tega, teh, ga, jih (28) encore (conj.) — še, tudi (11) encre f. — črnilo (5) encre d'imprimerie — tiskarsko črnilo (28) encrier m. — črnilnik (5) endormi, -e — speč, uspavan (17) endroit m. — kraj, mesto (30) enfant m. et f. — dete, otrok (9) enfin (adv.) — slednjič (11) enfoncer — potisniti v... ; s'enfoncer — vdirati se, pogrezati se (22) énigme f. — uganka (35) enlever — odnesti, vzeti (19) ennemi m. — sovražnik (13) enseigner — učiti, poučevati (32) ensemble (adv.) — skupaj (24) ensuite (adv.) — potem (12) entendre — slišati; razumeti (27) entraîner — potegniti s seboj, odnesti (35) entre (prép.) — med (12) entrée f. — vhod; odprtina (7) entrer — vstopiti (7) entresol m. — visoko pritličje (8) envelopper — zavijati (17) envers (prép.) — napram, proti (18); à l'envers (loc. adv.) — narobe (28) environs pl. m. — okolica (32) épais, -sse — gost (12) épaule f. — rama, pleče (10) épeler — črkovati (28) épervier m. — kragulj (35) épi m. — klas (26) épice f. — začimba, zabela (12) éponge f. — goba (3) escalier m. — stopnice (8) escrime f. — sabljanje, borenje (32) espacé, -e — obsežen; širok; redek (18) espèce f. — vrsta, poroda (26) espérer — upati (29) essayer — poskusiti (28) essentiel, -lie — bistven (26) essoufflé, -e — zasopel (22) essuie - main m. — brisača (21) essuyer (j'essuie) — obrisati (11) est m. — vzhod (30) estrade f. — podij, oder (2) et (conj.) — in (1) étage m. — nadstropje (8) étaler — razpostaviti ; s'étaler — razprostirati se (32) état m. — stanje (25) été m. — poletje (14) éternel, -lie — večen (21) étiquette f. — napisni listek (18) étoffe f. — blago; snov (14) étoile f. — zvezda (30) étonné, -e — začuden (12) étourneau m. — škorec (35) étranger, -ère — tuj (13) étranger m. — tujec (13) être (verbe aux.) — biti (4) être en fleur — cvesti (17) étui m. — škatla, etui (6) étui de mathématique (s) — škatla z risalnim orodjem (18) eux (pron. pers.) — oni (29) éviter — izogibati se (27) excursion f. — izlet (32) excuse f. — izgovor; opravičilo (27) excuser — oprostiti, opravičiti (27) exemple m. — zgled, primer (3) ; par exemple — na primer (5) exercice m. — vaja (1) expliquer — razložiti (11) extérieur m. — zunanjost (8); à l'extérieur (loc. adv.) — zunaj (8) F. fabrication f. — izdelovanje (23) fabriquer — izdelovati (23) façade f. — pročelje, fasada (8) face f. — obraz (10); en face — v obraz; nasproti (11) facile — lahek (20) faible — šibek, slab(oten) (30) faim f. — glad (31) faire (je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font) — delati (15) faire attention — paziti (11) faire de la musique — muzicirati (29) faire du progrès — napredovati (29) faire entrer — vpustiti, pustiti notri (7) faire la classe — poučevati (32) fait: il fait beau (temps) — lepo vreme je (14) il fait chaud — vroče je (17) il fait clair — jasno, svetlo je (17) il fait du brouillard — megla je (17) il fait du vent — veter je (17) il fait froid — mraz je (14) il fait le tour — obhodi, prehodi (15) il fait mauvais (temps) — slabo vreme je (17) il fait nuit — noč je (30) il fait sombre — tema je (17) il fait son repas — obeduje" (12) j'ai fait — naredil sem (20) famille f. — družina, obitelj (12) farine f. — moka (26) faucille f. — srp (26) faut: il faut — treba je (27) faute f. — napaka (18) fauteuil — naslanjač "(31) faux-col m. — ovratnik (14) féliciter — čestitati (18) féminin, -e — ženski (5) femme f. — žena, ženska (19) fenêtre f. — okno (2) fer m. — železo (7) fera: il fera (futur) — delal bo, naredil bo (24) fermer — zapreti (7) fête f. — praznik; god (18) feuille f. — list (17) feuillet m. — list, listek (18) février m. — februar (16) fidèle — zvest (23) fidèlement (adv.) — zvesto (23) fidélité f. — zvestoba (23) figure f. — obraz (10) fille f. — hči; deklica (13) fils m. — sin (13) fin, -e — tenak; fin (14) firmament m. — nebo (21) fit: il fit (p. simple) — naredil je (21) fixer — pritrditi (7) fléau m. — cepec (26) fleur f. — cvet; cvetlica (14) fleuve m, — reka (32) flocon m. — snežinka (17) flotter — plavati (35) flûte f. — piščal, svirel (29) fois f. — krat; une fois (loc. adv.) — nekoč, enkrat (23) fond m. — ozadje (8) font: ils font — delajo; gl. faire forestier, -ère — gozdni (12) forêt f. — gozd (12) forme f. — oblika (20) former — oblikovati, tvoriti (9) formule f. — formula (29) fort, -e — silen, krepak fort (adv.) — zelo, silno (23) fourchette f. — vilice (9) fourmi f. — mravlja (35) frais, fraîche — svež (7) français, -e — francoski (6) français m. — francoščina (6) Français (n. pr.) — Francoz (6) France f. (n. pr.) — Francija (H) François (n. pr.) — France (6) frapper — udariti; trkati (13) frère m. — brat (13) frisé, -e — kodrast (23) froid, -e — mrzel, hladen (17) froidement (adv.) — hladno, hladnokrvno (19) froisser — zmečkati (14) fromage m. — sir (23) front m. — čelo (10) frotter — drgniti, obrisati (21) fruit m. — sad (17) fumée f. — dim (8) fusain m. — ogelj, ogljen svinčnik (18) fusil m. — puška (12) futur m. — prihodnost; prihodnji čas (24) futur antérieur — prihodnje- pretekli čas (33) futur simple — enostavni prihodnji čas (24) G. gagner — pridobiti, doseči; zaslužiti (12) gai, -e — vesel (17) gaiment (adv.) — veselo (28) galopeuse f. — sekundni kazalec (15) gant m. — rokavica (14) garçon m. — deček (13) garde-manger m. — shramba za jedi (31) garder — čuvati, varovati (23); se garder — čuvati se (27) garni, -e — opremljen (14) gâteau m. — sladko pecivo (33) gâter — pokvariti (20) gauche — levi; neroden (10) gazon m. — trata (32) geler: il gèle — zmrzuje (17) gendre m. — zet (13) général m. — general (25); en général (loc. adv.) — splošno (28) genou m. — koleno (10) géographie f. — zemljepis (32) Georges (n. pr.) — Jurij (13) gerbe f. — snop (26) gibier m. — divjačina (12) gilet m. — telovnik (14) glace f. — led; zrcalo (17) glisser — dričati (se), polzti (17) globe m. — krogla (30) gond m. — tečaj (7) gourmand,-e — sladkosneden (32) gousset m. — žepek za uro (14) goût m. — okus (27) goûter — okušati, pokušati (27) goûter m. — okus (čut); južina (9) grain m. — zrno (26) grammaire f. — slovnica (3) grammatical, -e — slovniški (18) grand, -e — velik ,(8) grand'mere f. — babica (13) grand-père m. — ded (13) grands-parents pl. m. — starši staršev (13) grave — resen, važen; težak; velik (20) grêle f. — toča; il grêle — toča pada (17) grenier m. — podstrešje (8) gris, -e — siv (10) gronder — kregati (18) gros, -sse — velik, debel (17) guillements pl. m. — narekovaji (18) gymnase m. — telovadnica (8) gymnastique f. — telovadba (8) H. habiller: s'habiller — oblačiti se (21) •habit m. — frak (14) habitude f. — navada (12) 'hanneton m. — rjavi hrošč (35) haut, -e — visok (10) "haut m. — gornji del (10); en chaut — zgoraj, na vrhu (31) herbe f. — trava (17) cherse f. — brana (26) cherser — povleči, vlačiti (26) chêtre m. — bukev (12) heure f. — ura (časovno) 15); de bonne heure (loc. adv.) zgodaj (21) 'hibou m. — sova (35) hier (adv.) — včeraj (20) hirondelle f. — lastovka (17) histoire f. — zgodovina; zgodba (32) histoire naturelle — prirodopis (32) hiver m. — zima (14) homme m. — človek, mož, moški (10) horizon m. — obzorje, horizont (30) horloge f. — (cerkvena) ura (15) horloger m. — urar (15) 'huit (adj. num.) — osem (11) humain, -e — človeški (10) humeur f. — volja, razpoloženje (20) il, pl. ils (pron. pers.) — on, oni (4) illisible — nečitljiv, nečiten (18) il y a — nahaja se, je, imamo (3) immédiatement (adv.) — takoj (27) immense — neizmeren (30) imparfait m. — polpretekli čas (22) impatient, -e — nepotrpežljiv ; s'impatienter — biti nestrpen (29) impératif m. — velevnik (11) importer — biti važen, imeti pomen; il importe — važno je (28) imprimer — tiskati (28) imprimerie f. — tiskarna; tiskanje (28) imprimeur m. — tiskar (28) indéterminé, -e — nedoločen (9) index m. — kazalec (10) indicatif m. — določni naklon (4) indiquer — označiti (10) infanterie f. — pehota (13) infini, -e — brezkončen (30) infinitif m. — nedoločnik (7) informer — sporočiti; s'informer — povpraševati, poizvedovati (29) ingrant, -e — nehvaležen (23) ingratitude f. — nehvaležnost (23) inquiéter — vznemirjati; s'inquiéter — delati si skrbi (29) inscrire — vpisati (11) insecte m. — žuželka, žužek (35) instant m. — trenotek, hip (25); pour l'instant (loc. adv.) — za sedaj (25) instruction f. — pouk (32) instruction religieuse — verouk (32) instrument m. — orodje, instrument (29) insuffisant — nezadostno (18) intérieur m. — notranjost (15); à l'intérieur — znotraj (15) interjection f. — medmet interlune f. — mlaj (30) invariable — neizpremenljiv (35) inversion f. — obratni besedni red (11) J. Jacques (n. pr.) — Jakob (6) jamais (adv.) — nikoli (4) jambe f. — noga (v širšem smislu) (10) jambon m. — gnjat, šunka (33) janvier m. — januar (16) jaquette f. — žaket (14) jardin m. — vrt (35) jaune — žolt, rumen (5) je (pron. pers.) — jaz (4) Jean (n. pr.) — Ivan (4) jeu m. — igra (32) jeudi m. — četrtek (16) jeune — mlad (12) jeune fille — deklè, deklica (19) joie f. — veselje, radost (17) joindre — zvezati; pristaviti (9) joli, -e — ličen, lep (8) Joseph (n. pr.) — Josip (4) joue f. — lice (10) jouer — igrati (se) (21) jouer à un jeu — igrati igro (32) jouer d'un instrument — igrati instrument (29) jour m. — dan (7) jour de fête — praznik (16) journal m. — dnevnik journal de classe — razrednica (11) journalier, -ère — dnevni, vsakdanji (26) journée f. — dan (21) jour ouvrier — delavnik (16) juillet m. — julij (mesec) (16) juin m. — junij (16) Jules (n. pr.) — Julij (31) jupe f. — krilo (14) jupon m. — spodnje krilo (14) jusqu'à (prép.) — do (31) justement (adv.) — pravkar (8) Kosovo (n. pr.) — Kosovo (13) L. là (adv.) — tu, tam (11) la (art. déf. fém.) la (pron. pers.) — jo (7) labourer — orati (25) laboureur m. — poljedelec (26) lâche — strahopeten (23) là-contre — proti (temu) (29) laid, -e — grd (23) laine f. — volna (14) laisser — pustiti; dovoliti (20) lait m. — mleko (9) laiton m. — med, -i (7) langue f. — jezik (10) large — širok (8) larme f. — solza (34) lavabo m. — umivalnik (3) laver — umivati (21) le (art. déf. masc.) le (pron. pers.) — ga (19) leçpn f. — lekcija, učna ura, učna snov (9) lecture f. — štivo; čitanje (28) léger, -ère — lahek (14) légume m. — sočivje (33) lent, -e — počasen (28) lentement (adv.) — počasi (20) les (art. déf. pl.) les (pron. pers.) — jih (19) lettre f. — črka; pismo (3) lettre d'excuse — opravičba (27) lettre majuscule — velika začetnica (18) lettre minuscule — mala začetnica (18) leur (adj. poss.) — njihov (11) leur (pron. pers.) — jim (19) levant m. — vzhod (30) lever — dvigniti; se lever — vstajati, vzhajati (30) ; il se lève — vstaja, vzhaja (30) lever m. (du soleil) — solnčni vzhod (27) lèvre f. — ustnica (10) liaison f. — vezanje; zveza (4) libraire m. — knjigarnar (28) librairie f. — knjigarna (28) lier — vezati; združevati (26) lieu m. — kraj, mesto lieu d'aisance — stranišče (31) au lieu de ... — namesto (14) ligne f. — črta; vrsta (18) ; à la ligne! — nova vrsta! (20) linge m. — perilo (14) lire (je lis, tu lis, il lit, nous lisons etc.) — citati (11); en lisant (gérondif) — čitaje, pri čitanju (28) lisible — čitljiv, čiten (18) lisse — gladek (20) lit m. — postelja (31) lit de plumes — pernica (31) livre m. — knjiga (2) locution f. — reklo, izraz (11) logique f. — logika; doslednost (34) logis m. — bivališče, stanovanje (19) long, -gue — dolg (14) 4 longtemps (adv.) — dolgo (32) longueur f. — dolžina (15) loquet m. — kljuka (7) lorsque (conj.) — ko, kadar, potem ko (21) louer — hvaliti; najeti (21) Louise (n. pr.) — Lojzika (31) loup m. — volk (23) lourd, -e — težak (22) lucarne f. — podstrešno okence (8) lueur f. — svit; svetloba (30) lui (pron. pers.) — on; mu, ji (18) lui-même (pron. pers.) — on sam (23) luisant, -e — svetel, blesteč (23) luit — sveti, blesti (21) lumière f. — luč, svetloba (7) lumineux, -se — svetel, blesteč (30) lunaison f. — lunine izpremembe (30) lundi m. — ponedeljek (16) lune f. — luna, mesec (30) lunettes f. pl. — naočniki (27) lustre m. — lestenec (31) luxueux, -se — razkošen (31) M. ma (adj. poss.) — moja (13) mâchoire f. — čeljust (10) madame f. — gospa (29) , mademoiselle f. — gospodična (19) magnifique — veličasten, krasen (32) mai m. — maj, majnik (16) main f. — roka (10) maintenant (adv.) — sedaj (11) mais (conj.) — toda, ampak (17) maison f. — hiša (8) maison d'école — šolsko poslopje (8) maître m. — učitelj ; mojster (11) majeur m. — sredinec (10) mal (adv.) — slabo (11) mal m. — zlo, hudo (34) malade — bolan (4) malice î. — hudomušnost, zlob- nost (20) malpropre — umar.an (14) maman f. — mama (9) manche f. — rokav (14) manchette f. — zapestnica (14) manger — jesti (9) manquer — manjkati; zamuditi; zgrešiti (27) mansarde f. — podstrešna soba (8) manteau m. — plašč (17) marche f. — hod, hoja; pot (32) marcher — hoditi (10) mardi m. — torek (16) marge f. — rob (18) marquer — označiti (15) mars m. — marec, sušeč (15) masculin, -e — moški (5) matelas m. — žimnica (31) mathématique f. — matematika (18) matin m. — jutro (9) ; le matin — zjutraj mauvais, -e — slab (4) maxime î. — načelo, nauk (32) mécanisme m. — mehanizem (15) méchant, -e — hudoben; poreden (34) médiocre — srednje vrste (18) membre m. — ud, člen (10) même (adv.) — celô (17) ; de même — prav tako (27); le même (pron. dém.) — isti (15) mener (il mène) — voditi (29) menton m. — brada (10) menu, -e — droben, majhen (14) merci f. — hvala (21) mercredi m. — sreda (16) mère f. — mati (13) merle m. — kos (35) merveille f. — čudo (29) ; à merveille — izborno (29) mes (adj. poss.) — moji, -e, -a (11) mésange f. — sinica (35) messieurs pl. m. (sing. monsieur) — gospodje (4) mesurer — meriti (15) mettre (je mets, tu mets, il met, nous mettons etc.) — postaviti; položiti; obleči; obuti (14) mettre en mouvement — goniti (14); se mettre (je ne mets) — sesti, postaviti se (31) meuble m. — pohištvo (31) meubler — opremiti, meblovati (31) meule f. — mlinski kamen (26) meunier m. — mlinar (26) Michel (n. pr.) — Miha, Mihael (4) midi m. — poldan, jug (15) ; à midi — opoldne (9) mieux (adv.) — bolje (23) ; (il) vaut mieux — bolje je (23) milieu m. — sredina, sreda (8) mine f. — izraz obraza (12) mine f. — rudna žila; ruda (18) minuit m. — polnoč (9) minute î. — minuta (15) modèle m. — vzorec; zgled (4) ; élève-modèle — vzoren učenec (4) modeste — skromen (12) moi (pron. pers.) — jaz moineau m. — vrabec (35) moins (adv.) — manj (14) mois m. — mesec (18) moisson I. — žetev (26) ; faire la moisson — žeti (26) mollet m. — meče (10) moment m. — trenotek (12) mon (adj. poss.) — moj (11) monsieur m. (pl. messieurs) — gospod (4) montagne-f. — gora (32) monter — iti navzgor, dvigati se (8) montre f. — žepna ura (14) montrer — pokazati (15) morceau m. — kos, košček (9) mot m. — beseda (27) mouche f. — muha (35) mouchoir m. — robec, žepna ruta (14) moudre — mleti (26) moulin m. — mlin (26) moulin à eau — vodni mlin (26) moulin à vapeur — parni mlin (26) moulin à vent — mlin na veter (26) mouton m. — ovca (23); du mouton — bravina (23) mouvement m. — kretanje, premikanje (15) ; gl. mettre moyen, -nne — srednji (15) muet, -tte — nem (27) multiplication f. — množenje (15) muni, -e — opremljen (8) mur m. — stena, zid (2) mûr, -e — zrel (17) musique f. — glasba (29) myope — kratkoviden (27) N. naissance f. — rojstvo (16) narine f. — nosnica (10) nasal, -e — nosni, nosniški (28) nature f. — narava (30) ne — ne né, -e — rojen (18) nécessaire — potreben (31) négligé, -e — zanemarjen, površen (18) neige f. — sneg (17) neiger — snežiti; il neige — sneži (17) ne... que — samo, le, šele (16) n'est-ce pas? — kaj ne? (24) nettoyer — očistiti, osnažiti (25) neveu m. nečak (13) nez m. — nos (10) nickel m. — nikelj (15) nièce f. — nečakinja (13) Noël m. — božič (17) noir, -e — črn (5) nom m. — ime (13) nombre m. — število (15) nombreux, -se — številen (12) nommer — imenovati (10) non (adv.) — ne (3) non plus — tudi ne (33) nos (adj. poss.) — naši, -e, -a (9) notre (adj. poss.) — naš, -a, -e (8) nourriture f. — hrana, živež (12) nous (pron. pers.) — mi; nam; nas (9) nouveau, -el, -elle — nov (11) nouvelle lune — mlaj, nova luna (30) novembre m. — november (16) nuage m. — oblak (17) nuisible — škodljiv (35) nuit f. — noč (15) nul, -lie (pron. indéf.) — nikak; nihče; zanič (18) numéro m. — številka (15) numéroter — označiti s številkami (28) O. obéissant, -e — poslušen (20) objet m. — predmet (14) obligeance f. — ljubeznivost, uslužnost (27) obligeant, -e — uslužen, postrež- ljiv (22) obscurité f. — tema (27) occasion f. — prilika (18) occident m. — zapad (30) occuper — zasesti; s'occuper de ... — baviti se s ... (29) octobre m. — oktober (16) oculiste m. — očesni zdravnik, okulist (27) odorat m. — vonj (čut) (27) œil m. (pl. yeux) — oko (10) œuf m. — jajce (33) oie f. — gos (35) oiseau m. — ptica (35) oiseau chanteur — ptica pevka (35) oiseau de basse cour — domača ptica (35) oiseau de passage — ptica selivka (35) oiseau de proie — ptica roparica (35) oiseau domestique — domača ptica (35) ombçe f. — senca (30) on (pron. indéf.) — kdorkoli, kdo oncle m. — strie (13) onde f. — val (17) ongle m. — noht (10) opposé, -e — nasproten (29) opticien m. — optik, optičar (28) or m. — zlato (15) oraison f. — molitev (26) oraison dominicale — Gospodova molitev (26) oral, -e — usten (28) orchestre m. — orkester (29) ordinal, -e — reden; vrstilen (16) oreille f. — uho (10) oreiller m. — blazinica (31) organe m. — organ, orodje (27) orient m. — vzhod (30) orteil m. — prst na nogi (10) orthographe f. — pravopis (6) os m. — kost (10) ou (conj.) — ali (4) où (adv.) — kje? kam? (1) oublier — pozabiti (27) ouest m. — zahod, zapad (30) oui (adv.) — da (2) ouïe î. — sluh (27) outil m. — orodje (26) outre (prép.) — vrhu, poleg (23) ; en outre — vrhu tega, poleg tega (23) ouvert, -e — odprt (7) ouvrier, -ère — delaven, delavnik (16) ouvrir — odpreti (7) P. page f. — stran (18) paille f. — slama (14) pain m. — kruh (9) paire f. — dvojica, par (14) palais m. — nebo (v ustih) (10) paletot m. — plašč, površnik (14) panier m. — koš, košara (3) pantalon m. — (dolge) hlače (14) paon m. — pav (35) papa m. — papa, oče (9) papier m. — papir (3) papier buvard — pivnik (18) par (prép.) — po, skozi, čez, preko (7); par ici — tod (29) parce que (conj.) — ker (18) pardessus m. — površnik (11) pardon m. — odpuščanje (27) parent, -e — soro'den; sorodnik, sorodnica parenté f. — sorodstvo (12) parenthèse f. — oklepaj (11) parents pl. m. — starši (13) paresseux, -se — len (11) parfois (adv.) — včasih (20) parler — govoriti (11) parquet m. — parket (31) part f. — stran; de ma part — z (od) moje strani, od mene (29) participe m. — deležnik (18) particulier, -ère — poseben partie f. — del (8) partir (je pars, il part) — oditi, odhajati, odpotovati (9) partitif, -ve — délen (9) pas (adv.) — ne pas de — nič pas un — niti eden (enega) (17) pas même — niti, celo ne (17) passable — primeren (18) passage m. — mesto (v knjigi) passer — iti mimo; miniti; prebiti, preživeti (11) passé, -e — pretekel (18) passé m. — preteklost, pretekli čas passé antérieur — predpretekli čas (32) passé composé — sestavljeni pretekli čas (18) passereau m. — vrabec (35) passez-moi — dajte mi (18) passif, -ve — trpen (35) passons! — idimo dalje (mimo), le dalje! (17) pâte f. — močnata jed (33) pâté m. — pašteta (33) patère f. — kljuka, vešalo (11) paternel, -lie — očetovski; rojsten, roden (13) patience f. — potrpežljivost (29) patin m. — drsalka (17) patinage m. — drsanje (32) patiner — drsati se (17) Paul (n. pr.) — Pavel (4) paupière f. — trepalnica (21) pauvre — ubog; reven, beden (17) pauvre m. — revež, siromak (17) pays m. — dežela (32) paysan m. — kmet, poljedelec peau f. — koža (10) peigne m. — glavnik (21) ; se peigner — česati (se) (21) peine f. — trud; težava (17) pelage *m. — dlaka (23) pelisse î. — kožuh (14) pelote f. — klopec; krogla (17) pelote de neige — kepa; glej battre pendant (prép.) — med; po (24) pendant la nuit — ponoči (30) pendant le jour — podnevi (30) pendule f. — stenska ura (z ni- halom) (15) pensée f. — misel (21) penser — misliti (21) ¡»ension f. — zavod, penzionat (19) pensionnaire î. — gojenka (19) penture î. — kovanje (pri oknu) perd : il (elle) se perd — izgublja se (30) perdu: il a perdu — izgubil je (27) père m. — oče (13) personne f. — oseba (4) personne (pron. indéf.) — nihče personnel, -lie — oseben (19) persuader — prepričati (33) ; se laisser persuader — dati se prepričati (33) petit, -e — majhen (8) petit-déjeuner m. — prvi zajtrk (9) petite-fille f. — vnukinja (13) petite maman f. — mamica (33) petit-fils m. — vnuk (13) petit frère m. — bratec (34) petit nom m. — (krstno) ime (13) petit pain m. — zemlja, hlebček (9) petits-enfants pl. m. — vnuki (13) peu (adv.) — malo (9) peur f. — strah, bojazen; glej avoir (23) peut: il peut (inf. pouvoir) — more (35) peut-être — mogoče, morebiti (25) phase f. — faza, stanje (30) phonétique f. — glasoslovje (6) phrase f. — stavek; fraza (28) piano m. — klavir (29) piano à queue — dolg klavir (31) pièce f. — kos, komad (31) pièce d'un appartement — prostor, soba (31) pierre f. — kamen (8) Pierre (n. pr.) — Peter (5) pigeon m. — golob (35) pin m. — smreka (12) pince-nez m. — ščipalnik (27) pinson m. — ščinkavec (35) piquer — pičiti (35) pitié f. — usmiljenje (22); j'ai pitié de... — smili se mi place f. — prostor, mesto (1) ; se placer — postaviti se (30) plafond m. — strop (3) plaignait: il se plaignait — tožil je (27) plaisir m. — zabava, veselje (17) ; au plaisir — na veselo svidenje (29) plaît: gl. s'il vous plaît plancher m. — tla (3) plat m. — krožnik; jed (33) plateau m. — taca za posodo (9) plein, -e — poln (17); pleine lune f. — ščep (30); en plein air — na prostem (32) pleurer — jokati, plakati (34) pleut: il pleut (inf. pleuvoir) — dežuje (17) pli m. — zgib, guba (18) plier — zgibati, upogibati; se plier — zgibati se, upogibati se (10) pluie f. — dež (12) plumage m. — perje (35) plume f. — pero (1) plumier m. — peresnik, škatla za peresa (6) plupart f. — večina (9) pluriel m. — množina plus (adv.) — več; bolj (14); plus .. . que — bolj . . . nego (14) plusieurs (pron. indéf.) — več, precej, mnogo, nekoliko (2) plus-que-parfait m. — predpretekli čas (32) poche f. — žep (14) poêle m. — peč (3) poésie f. — pesem, pesnitev (17) poil m. — dlaka (23) poing m. — pest (34) point m. — točka; pika (17) point cardinal — stran sveta (30) point de ... — nič point d'exclamation — klicaj (18) point d'interrogation — vprašaj (18) pointe f. — ost, ostrina (18) point-virgule — podpičje (18) poire f. — hruška poire électrique — električna žarnica poisson m. — riba (33) poitrine f. — prsi (10) poli, -e — vljuden (18) politesse f. — vljudnost (29) ponctuation f. — raba ločil (18) ponctuel, -lie — točen (4) ponctuellement (adv.) — točno (27) porc m. — prešič, svinja (23); du porc — svinjina (23) portail m. — portai, glavna vrata (8) porte f. — vrata, duri (1) porte-feuille m. — listnica (14) porte-manteau m. — vešalo, obešalo (3) porte-plume m. — držalo, peres-nik (5) porter — nositi (12); se porter — počutiti se (29) poser — staviti, zadajati (11) positif m. — prva stopnja (14) pot m. — lonec, vrč (9) potage m. — juha (33) pouce m. — palec (10) poule f. — kokoš, kura (35) pour (prép.) — za (namen) (7) pourquoi? — zakaj? (7) pourrai: je pourrai (fut.) — mogel bom (33) pousser — odriniti, poganjati (7) poussin m. — pišče, piščanec (35) pouvoir (infinitif) — moči précieux, -se — dragocen (27) précis, -e — točen, natančen (15) préférer (je préfère) — rajši imeti, bolj ceniti (9) premier, -ère — prvi (8) prenant: en prenant congé — ko se poslavljamo (29) prendre (je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent) — vzeti, jemati (9) ; je prendrai — vzel bom (29) prendre l'air — iti na zrak, zračiti se (29) prénom m. — (krstno) ime (13) préparer — pripravljati (24) près (adv.) — blizu (27) presbyte — daljnoviden (27) près de (prép.) — poleg (27) présence f. — navzočnost; stik (13) présent m. — sedanjost, sedanji čas (4); à présent (loc. adv.) — sedaj (29) présent, -e — navzoč; sedanji (11) présenter — predstaviti, predložiti, nastaviti (9) presque (adv.) — skoraj (6) presser — pritisniti, stisniti (7) prêt, -e — pripravljen, gotov (9) prier — prositi, moliti (20) prière f. — molitev (21) prince m. — princ, knez (12) principal, -e — glaven (10) printemps m. — pomlad (17) prix m. — cena (27) ; à tout prix — na vsak način (27) problème m. — naloga, problem (15) procurer — preskrbeti (26) produit m. — pridelek, izdelek (26) professeur m. — profesor (4) progrès m. — napredek (29) proie f. — plen, rop (35) promenade f. — sprehod (29) ; se promener — sprehajati se (29) prompt, -e — gotov, hiter (28) promptement (adv.) — hitro, točno (28) pronom m. — zaimek (19) pronom interrogatif — vprašalni zaimek (10) pronom personnel — osebni zaimek (19) pronom réfléchi — povratni zaimek (21) pronom relatif — oziralni zaimek (30) prononcer — izgovarjati (11) prononciation f. — izgovor, izgovarjava (11) proposition f. — stavek (9) proposition principale — glavni stavek (23) proposition subordonnée — stranski stavek (23) propre — čist, čeden; lasten (14) protégé, -e — zavarovan (10) protéger — varovati, ščititi (10) prouver — dokazovati (33) prudent, -e — previden, pameten (25) publication f. — objava; izdaja (knjig) (28) publier — objaviti; izdati (knjigo) (28) puis (adv.) — potem (33) puni, -e — kaznovan (23) pupitre m. — miza, pult (2) Q. quand (adv.) — kdaj? kadar, ko (14) quantité f. — množina, količina (9) quart m. — četrt (15) quartier m. — krajec (30) quatre (adj. num.) — štiri, štirje (3) quatre coins — «mance» (igra) (32) quatrième (adj. num.) — četrti que (conj.) — da; kakor; nego (14) que? (pron. interr.) — kaj? que (pron. relat.) — katerega, -o, -e (15) quelconque (adj. indéf.) — neki, nekateri (26) quel, -lie (adj. interr.) — kateri? kakšen? quelque (adj. indéf.) — neki, nekateri (31) quelquefois (adv.) — včasih (9) querelle f. — prepir (34) question f. — vprašanje (11) queue f. — rep (31) qui? (pron. interr.) — kdo. koga? (10) qui (pron. relat.) — ki, kateri, -a, -o (12) quille f. — kegelj (32) quitter — ostaviti (19) ; se quitter — razstati se, ločiti se (29) quoi ? (pron. interr.) — kaj ? (10) quotidien, -nne — vsakdanji (26) R. raconter — pripovedovati (18) radical m. — deblo (7) raison f. — razum, vzrok (29) ; avoir raison — prav imeti (29) raisonnable — pameten, razumen (25) raisonnement m. — modrovanje, zaključek (34) rampe f. — ograja (8) ranger — urediti, popraviti (20) rapporter — prinesti nazaj (19) rassembler — zbrati, pobrati (20) récapitulation f. — ponovitev (17) recevoir (je reçois, il reçoit, ils reçoivent) — prejeti, prejemati (17) réciter — predavati, povedati na izust (11) récolter — žeti (17) recommencer — začeti znova (28) récompenser — poplačati (28) récréation f. — odmor (24) recueillir — zbrati (21) redingote î. — salonska suknja (14) réduit, -e — premenjen (26) refermer — zopet zapreti (7) regagner — zopet doseči (35) regarder — gledati (11) règle f. — pravilo; ravnilo (6) régler — načrtati; urediti (18) régulier, -ère — pravilen, enakomeren (15) relever — izpisati, poiskati (9) relier — vezati (10) relieur m. — knjigovez (28) religieux, -se — verski; gl. instruction religion f. — vera, religija; verouk (32) relisez! — čitajte znova! (28) reliure f. — vezava; platnice (28) remarquable — važen, znamenit (32) remarquer — opaziti, zapaziti (28); ayant remarqué — opa-zivši (28) remis: il a remis — vrnil je, dal je nazaj (18) remplacer — nadomeščati (35) rencontrer — srečati (18) rendu, -e — izkazan, storjen (35) renfermer — vsebovati; zapirati; obsegati (18) rentrer — vračati se, vrniti se (22) répandu, -e — razlit, razprostranjen (30) réparer — popravljati (15) répartition f. — razdelitev (32) répartition des leçons — urnik, šolski red (32) repas m. — obed (vobče) ; jed (9) repasser — ponoviti, likati (11) répéter — ponoviti, ponavljati (H) répliquer — odvrniti, odgovoriti (13) répondre (je réponds, tu réponds, il répond, nous répondons etc.) — odgovarjati, odgovoriti (11); j'ai répondu — odgovoril sem (27) réponse f. — odgovor repos m. — počitek (21) représenter — predstavljati (28) respect m. — spoštovanje (24); avec respect — spoštljivo (24) ressort m. — vzmet; pero (15) rester — ostati (8) retard m. — zamuda (4) ; être en retard — zamuditi, priti prepozno retenir — zadrževati; zapomniti (28) retenu, -e — pridržan, pritrjen (14) retourner — vrniti se (11) revanche f. — povračilo (33) ; en revanche — namesto tega, zato ; nasprotno (33) réveiller — vzbuditi (21) revoir m. — svidenje; au revoir — na svidenje (29) rez-de-chaussée m. — pritličje (8) ri: j'ai ri — (na)smejal sem se (21) rideau m. — zastor (31) rien (pron. indéf.) — nič (12) robe f. — ženska obleka (14) romain, -e — rimski (15) rond, -e — okrogel (12) rossignol m. — slavec (35) rôti m. — pečenka (33) roue f. — kolo (15) rouge — rdeč (5) rouler — valiti (17) route f. — pot (22) roux, rousse — rdečkast, rjav (10) ruban m. — trak (14) rude — trd, težak, naporen, surov (23) rudement (adv.) — trdo, težko (26) rue f. — ulica (1) ruisseau m. — potok (35) rusé, -e — zvit, prebrisan (19) S. sa (adj. poss.) — njegova, njena; svoja (4) sabre m. — sablja (25) sac m. — vreča, torba (6) sac à livres — torba za knjige (6) sage — pameten, priden (il) saint, -e — svet (18) saint m. — svetnik (18) ; la Saint-Nicolas — praznik sv. Miklavža (17) saison f. — letni čas (17) salle f. — dvorana, soba (2) salle à manger — obednica (31) salle d'école — šolska soba (2) salle de dessin — risalnica (8) salle de géométrie — geometrična risalnica (8) salle de physique — fizikalna dvorana (8) salon m. — salon (31) samedi m. — sobota (16) sans (prép.) — brez (17) sapin m. — jelka (12) saucisson m. — klobasa, salama (33) sauter — skakati, skočiti (21) sauvage — divji (35) sauver — rešiti (35) ; se sauver . — zbežati (23) savoir (je sais, tu sais, il sait, nous savons etc.) — vedeti, znati (28) savon m. — milo (21) scarabée m. — hrošč (35) scolaire — šolski (16) se (pron. réfl.) — se seau m. — vedro (21) seconde f. — sekunda (15) semaine f. — teden (16) sembler — zdeti se (27^ semé — posejan (30) semer (je sème) — sejati (26) sens m. — čut (27) sentir (je sens, tu sens, il sent, nons sentons etc.) — čutiti (27) séparer — ločiti (26) Sturm, Francoska vadnica I. sept (adj. num.) — sedem septembre m. — september Serbe (n. pr.) — Srb (13) serbe — srbski (13) serein, -e — jasen, veder; vesel (17) serin m. — čižek (35) serré, -e — tesen, ozek (18) serrer — stisniti, zavezati (21) serrure f. — ključavnica (1) sert — služi (15) service m. — usluga; služba, postrežba (35) serviette f. — prtiček, servijeta (21) ses (adj. poss.) — njegovi, njeni, svoji (13) seul, -e — sam, edin seulement (adv.) — samo, le (29) sévère — strog (8) si (adv.) — tako, da (5) si (conj.) — ako, če (14) signe m. — znak, znamenje (6) signe de ponctuation — ločilo (18) signe d'orthographe — pravopisni znak (6) silence m. — molk (11) silence! (interj.) — mir! tiho! (11) s'il vous plaît — prosim; ako vam je drago (27) simple — preprost, enostaven (14) singulier m. — ednina (4) six (adj. num.) — šest sixième (adj. num.) — šesti (6) ski m. — smuči, ski (32) Slovène — slovenski (28) Slovène m. — slovenščina (32) sœur f. — sestra (13) sofa m. — zofa, divan (31) soie f. — svila (14) soif f. — žeja soigné, -e — negovan; oskrbovan (14) soigner — negovati, oskrbovati, paziti na kaj soin m. — skrb, pozornost (14) ; avec soin — skrbno (24) ; avoir soin de .. - — paziti na ... (14) 10 soir m. — večer; le soir — zvečer; ce soir — nocoj (29) soldat m. — vojak (13) soleil m. — solnce (30) sombre — temen (17) son (adj. poss.) — njegov; svoj (H) son m. — zvok, glas (3) sonner — zvoniti (11) sonnette f. — zvonec, zvonček (31) sort: gl. sortir sorte f. — vrsta (12) sortir (je sore, tu sors, il sort, nous sortons etc.) — iti ven, iti na prosto, priti iz... (25) ; il sortira — šel bo ven, na prosto (29) souci m. — skrb (17) soucoupe f. — podstavek, krožnik, pod čašo (9) souffler — šepetati (11) souhaiter — želeti, voščiti (31) soulier m. — čevelj (14) souligner — podčrtati (2) soupe f. — juha (33) soupe au lait — mlečna juha (12) souper — večerjati (9) souper m. — večerja (9) source f. — izvor; vrelec, studenec, vir (30) sourd, -e — gluh; zamolkel (27) sourd-muet m. — gluhonemi (27) sourire — smehljati se; (en) souriant — smehljaje (25) souris f. — miš (23) sous (prép.) — pod (11) soustraction f. — odštevanje (15) souvenant: se souvenant — spo- minjajoč se (35) souvent (adv.) — često (4) sphère f. — krog, krogla (30) sportif, -ve — športni (32) , subordonné, -e — podrejen; gl. proposition successivement (adv.) — zaporedoma (28) sucre m. — sladkor (9) sucrier m. — sladkornik (9) sud m. — jug (30) sueur' f — pôt (22) suffisant, -e — zadosten (18) suffixe m. — končnica, pripona (28) suivant, -e — sledeč, naslednji (9) suivant (part, prés.) — ravnaje se (32) sujet m. — snov, predmet; osebek (19) superlatif m. — presežna stopnja, Superlativ (14) sur (prép.) — na (3); sur nous, sur vous etc. — pri sebi (15) surpris, -e — presenečen; zasa- čen (12) surtout (adv.) — zlasti (18) syllabe f. — zlog (28) T. ta (adj. poss.) — tvoja (13) table f. — miza (3) table à dessiner — risalna deska (18) table à rallonges — miza, ki se da raztegniti (31). tableau m. — slika; tabla (3) table de toilette — toaletna miza (21) tache f. — madež, packa (20) tant que (conj.) — dokler (14) tante f. — teta (13) tapis m. — preproga (31) taquin, -e — nagajiv, hudomušen (20) taquine f. — nagajivka (20) tasse f. — čaša (9) te (pron. pers.) — te, ti (19) temps m. — čas; vreme (9) tenant: se tenant (part, prés.) — sedeč é(35) tendre — nežen, mehak (30) tendu : il a tendu — razpel je (30) terme m. — izraz; stavkov člen (33) terminaison f. — končnica (7) terminé, -e — končan (31) terminer — končati (31) terre f. — zemlja (26) tête f. — glava (10) texte m. — berilo, tekst (4) thé, m. — čaj (9) théâtre m. — gledališče (9) théière î. — čajnik, posoda za čaj (9) tic-tac m. — tik-tak (15) tient — drži (28) tire-ligne m. — risalno pero (18) tirer — vleči, potegniti; streljati (12) tiret m. — črtica (6) tiroir m. — predal (11) toi (pron. pers.) — ti, tebe (13) toile f. — platno (28) toilette f. — toaleta (21) toit m. — streha (8) ' tombante : à la nuit tombante — ko se je nočilo (32) tomber — pasti, padati (17) ton (adj. poss.) — tvoj (11) torchon m. — cunja (3) toucher — tipati (27) toucher m. — tip (27) toujours (adv.) — vedno (4) tour m. — pot, krog; tura (15) tour f. — stolp (15) tourner — obračati (se), obrniti (se), vrteti (se) (7) tous (pron. indéf.) — vsi (11) tout, -e (adj. indéî.) — ves, vsak (12) tout à fait (loc. adv.) — popolnoma (29) tout à l'heure (loc. adv.) — takoj ; à tout à l'heure na skorajšnje svidenje (29) tout au plus (loc. adv.) — kvečjemu (34) tout ce que — vse, kar tout ce qui — vse, kar (35) traîneau m. — sani, sanke (17) traîner — vleči, vlačiti (22) trait m. — črta, poteza (6) trait de suspension — pomišljaj (18) trait d'union — vezaj (6) tranquille — miren, tih (21) tranquillement — mirno, tiho (24) transparent, -e — prozoren (7) travail m.; pl. travaux — delo (23) travailler — delati (10) traverser — prekoračiti; voditi preko (8) tréma m. — znak ločitve (••) (13) trente (adj. num.) — trideset (15) très (adv.) — zelo (6) triste — žalosten, pust (17) trois (adj. num.) — tri, trije (2) troisième (adj. num.) — tretji (8) tronc m. — trup; deblo (10) trop (adv.) — preveč, pre- (27) trou m. — luknja (7) troupe f. — četa (13) troupeau m. — čreda (23) trouver — najti (31) ; se trouver — nahajati se (35) tu (pron. pers.) — ti (4) tuile f. — strešna opeka (8) U. un, -e (adj. num.) — eden un, -e (article indéfini) — (en) uni, -e — gladek, raven (17) uniforme f. — uniforma (25) usage m. — raba (27) ustensile m. — orodje, priprava (21) utile — koristen (23) v. vache f. — krava (23) vaisselle f. — posoda (31) valent: ils valent — vredni so (28) valeur f. — vrednost, veljava, moč (28) vapeur f. — para (26) vaut: il vaut — vredno je, velja (23) veau m. — tele (23) ; du veau teletina (23) végétal, -e — rastlinski (30) vendange f. — trgatev (17) m* vendit: il vendit (p. simple) — prodal je (28) vendre (je vends, tu vends, il vend, nous vendons etc. — prodajati* (15) vendredi m. — petek (16) venez! — pridite! (11) vent m. — veter (17) ventre m. — trebuh (10) verbe m. — glagol (4) verbe auxiliaire — pomožni glagol (4)' verbe impersonnel — brezosebni glagol (17) verbe pronominal — povratni glagol (21) verbe réfléchi — povratni glagol (21) vermeil, -lie — rdeč (12) verre m. — steklo; kozarec (12) verrou m. — zapah (17) vers (prép.) — proti (9) verser — naliti (9) vert, -e — zelen (5) vestibule m. — veža (8) vêtement m. — obleka (14) veut : il veut (inf. vouloir) — hoče ; que veut dire? — kaj se pravi? (H) viande f. — meso (33) Victor (n. pr.) — Viktor (11) vie f. — življenje (30) vieillard m. — starček (22) vient: il (elle) vient — pride (31) vif, -ve — živ, živahen (12) village m. — vas (82) villageois m. — seljak (27) ville f. — mesto (32) vingt (adj. num.) — dvajset (15) violon m. — vijolina (29) violoncelle m. — čelo (instrument) (29) virgule f. — vejica (18) vis: je vis, il vit (p. simple) — videl sem (35) visage m. — obraz (10) vite (adv.) — hitro; kmalu (23) vitre f. — šipa (8) vivent — živijo (23) voici — evo, tu je, tu so (1) voilà — evo, tam je, tam so (1) voir (je vois, tu vois, il voit, ils voient, nous voyons etc.) — videti (15) voisin, -e — sosednji (19) voisin m. — sosed (17) voix f. — glas (35) voix passive — trpna doba (35) voler — letati; krasti (35) voleuse f. — tatica (19) vont: ils vont -- gredo (17); ils vont en traîneau — sankajo se (17) vos (adj. poss.) — vaši, -e, -a (13) votre (adj. poss.) — vaš, -a, -e (13) voulant (part, prés.) — hoteč (35) vouloir (je veux) — hoteti (21) ; en vouloir à... — biti hud na koga (34) voulu: j'ai voulu — hotel sem (§4) vous (pron. pers.) — vi, vam, vas (9) voûte f. — obok (30) voyant (part, prés.) — videč (19) voyelle f. — samoglasnik (28) vu: j'ai vu — videl sem (20) vue f. — vid; razgled (27) Y. y (adv. pron.) — tam, tja, na njem itd. (7) yeux pl. m. (sing. œil) — oči (10) Z. zéro m. — ničla (15) zoologie f. — živalstvo (32) Tiskovni pogreški: stran vrsta stolpec čitaj namesto od zgoraj od spodaj 5 — 3 — leçon léçon 6 22 — indicatif indicativ 11 — 17 — fait-on fait on 13 4 — — géométrie géometrie 27 ' 22 — 3 cenč(s) cent(s 27 23 — 2 et et 33 7 — le le 33 8 — te te 41 10 — — déchirai déchira. 52 — 4 — reçoit réçoit 56 7 — — apporté apporte 57 19 — — plaçâmes plaçâmes 69 7 — 1 -ère -ère 69 21 — 2 vidimo vidimo ? 72 — 9 2 prenez prenez 73 — 19 1 l'écuelle f. l'écuelle 80 18 — 1 oblika oblike 80 — 7 2 lentement lentement 81 18 2 dnevni dnevi 84 19 — 1 dejanje delo 86 11 — 1 remarquer remarquer 86 — 10 1 reliure reliure 91 1 — 1 rôti rôti 91 — 10 2 manquer manquer 94 8 — — (kojir) (kôjur) 108 6 — — à + les = aux à + le = aux