Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 1904. Homa«! XV. izdan in razposlan dne 3. moja 1904. Landesgesetz- und Verordnungsblatt für daS Herzogtum Steiermark. Jahrgang 1904. XV. Stück. HerauSgegeben und versendet am 3. Mai 1904. 54. Zakon z dne 11. aprila 1904, veljaven za vojvodino Štajersko, s katerim se izpreminjajo §§ 3., in 12. deželne ustave za vojvodino Štajersko z dne 26. febroarija 1861, drž. zak. št. 20. Z privoljenjem deželnega zbora Svoje vojvodine Štajerske zaukazujem nastopno: Člen I. §§ 3. in 12. deželne ustave za vojvodino Štajersko z dno 26. februarija 1861, drž. zak. st. 20 razveljavita sc v njih sedanjim sostavljenju in naj se glasita ponaprej tako-le: 8 3. Deželni zbor obstoji iz 71 zbornikov, in sicer: o) kneza-škofa Sekovskcga in Lavantinskega; b) Rector magnificus vseučilišča v Gradcu; r) iz 68 izvoljenih poslancev, in sicer: I. iz 12 poslancev veleposestva, II. iz 25 poslancev po volilnem redu določenih mest in trgov, in pa trgovinskih in obrtnih zbornic, III. iz 23 poslancev ostalih občin vojvodine Štajerske, IV. iz 8 poslancev splošnega volilnega razreda. 8 12. Enega prisednika deželnega odbora volijo tisti poslanci, ki so bili voljeni od razreda veleposestva (§ 3., I), enega poslanci, voljeni iz razreda mest in trgov 54. Gesetz vom 11. April 1904, wirksam für das Herzogtum Steiermark, mit welchem die 88 3 und 12 der Landesordnung für das Herzogtum Steiermark vom 26. Februar 1861, R.-G.-Bl. Nr. 20, abgeändert werden. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtumes Steiermark finde Ich anzuordnen, wie folgt: Artikel I. Die 88 3 und 12 der Landesordnung für das Herzogtum Steiermark vom 26. Februar 1861, R.-G.-Bl. Nr. 20, treten in ihrer gegenwärtigen Fassung außer Kraft und haben künftighin zu lauten: 8 3. Der Landtag besteht aus 71 Mitgliedern, nämlich: a) den Fürstbischöfen von Seckan und von Lavant; b) dem Rector magnificus der Grazer Universität; c) aus 68 gewählten Abgeordneten, und zwar: I. ans 12 Abgeordneten des großen Grundbesitzes, II. ans 25 Abgeordneten der durch die Wahlordnung bezeichnetc» Städte und Märkte, dann der Handels- und Gewerbekammern, III. aus 23 Abgeordneten der übrigen Gemeinden des Herzogtnmes Steiermark, IV. aus 8 Abgeordneten der allgemeinen Wählcrklasfe. 8 12. Ein Landes Ausschuß-Beisitzer wird durch die von der Wählcrklassc des großen Grundbesitzes (§ 3, 1) gewählten Abgeordneten, einer durch die von der Wählerklasfc der Städte und Märkte und der Handels- und Gewerbekammern (8 3, II) gewählten 27* ter trgovinskih in obrtnih zbornic (§ 3 , II) in enega poslanci, voljeni iz razreda deželnih občin (§ 3., III) izmed deželnega zbora. Ostali tri prisedniki deželnega odbora se bodo volili posamezno od celega deželnega zborovanja (§ 3., I, II, III, IV) izmed istega. Vsaka volitev vrši sc z nadpolovičnim številom glasov. V slučaju, da se pri prvi in drugi volitvi nedoseže nadpolovična večina glasov, naj se vrši ožja volitev med istimi osebami, ki so dosegli pri drugi volitvi največ glasov. Pri enakem številu glasov razločuje žreb. Člen 11. Določbe § 3. tega zakona stopi takoj v moč po izvršbi prvih volitev deželnih poslancev iz splošnega volilnega razreda (§ 3., IV). Ostale določbe pa stopijo v moč v naj bližnji po dnevu razglašenja tega zakona dopadajočega nehanju mesta enega ali več prisednikov deželnega odbora, ki sc volijo izmed celega deželnega zborovanja, najdalje pa v slučaju najnižje volitve za deželni zbor. Člen III. Izvršiti ta zakon je naročeno Mojemu ministru za notranje zadeve. Schön brunu, dne 11. aprila 11)04. Franc Jožef 1. r. Koerber 1. r. 55. Zakon z dne 11. aprila 1904, veljaven za vojvodino Štajersko, s katerim se izpreminjuje oziroma dopolnujc volilni red za vojvodino Štajersko. Z privoljenjem deželnega zbora Svoje vojvodine Štajerske rači sc mi zaukazati, kakor sledi: Člen 1. V izpreminjanju oziroma dopolnitvi z cesarskim patentom z dne 26. februarija 1861, drž. zak. št. 20, izdane in z zakonami z dne 18. januarija 1867, dež. zak. in uk. 1. št. 4 in 5, z dne 13. januarija 1869, dež. zak. in uk. 1. št. 7 in z dne 6 maja 1884, dež. zak. in uk. I. št. 7 izpremenjenega Abgeordneten und einer durch die von der Wählerklasse der Landgemeinden (8 3, 111) gewählten Abgeordneten aus der Mitte des Landtages gewählt. Die übrigen drei Landcs-Ausschuß-Beisitzer werden einzeln von der ganzen Landesversammlung (8 3, I, II, III und IV) aus ihrer Mitte gewählt. Jede solche Wahl geschieht durch absolute Mehrheit der Stimmen. Kommt bei der ersten und zweiten Wahlhandlung keine absolute Mehrheit zustande, so ist die engere Wahl zwischen jenen beiden Personen vorzunehmcn, welche bei der zweiten Wahlhandlung die meisten Stimmen erhalten haben. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los. Artikel II. Die Bestimmungen des 8 3 dieses Gesetzes treten sofort nach Durchführung der ersten Wahlen der Landtags-Abgeordneten aus der allgemeinen Wählerklasse (8 3, IV) in Kraft. Die übrigen Bestimmungen erlangen ihre Wirksamkeit erst anläßlich der nächsten nach dem Tage der Kundmachung des Gesetzes sich ergebenden Vakanz der Stelle eines oder mehrerer der von der ganzen Landesversammlung zu wählenden Landcs-Ausschuß-Beisitzer, spätestens jedoch bei den nächsten allgemeinen Neuwahlen für den Landtag. Artikel III. Mein Minister des Innern ist mit dem Vollzüge dieses Gesetzes beauftragt. Schönbrunn, am 11. April 1904. Fra»; Joseph ,». Aoerber m. p. 55. Gesetz vom 11. April 1904 wirksam für das Herzogtum Steiermark, mit welchem die Landtags-Wahlordnung für daS Herzogtum Steiermark abgeaudert beziehungsweise ergänzt wird. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtnmes Steiermark finde Ich anzuordnen, wie folgt: Artikel I. In Abänderung und Ergänzung der mit dem kaiserlichen Patente vom 26. Februar 1861, R. G.-Bl. Nr. 20, erlassenen und durch die Gesetze vom 18. Jänner 1867, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 4 und 5, vom 13. Jänner 1869, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 7, und vom 6. Mai 1884, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 7, abgeänderten Landtags Wahl- volilnega reda za vojvodino Štajersko, nastopi na mesto v slednem omenjenih paragrafov, oziroma dodatkov in uvrstitev k posameznim paragrafom nastopne določbe: $ 7. Volilne okraje za volilni razred deželnih občin naj sc storijo iz več sodnijskih okrajev. Sodnijske okraje morajo sc smatrati po njih obsegu pri vršitvi volitve, v dotičnih sodnijskih okrajih pa sc nevštejejo občine medene v volilni razred mest in trgov (§ 2.) V slučaju, da bi sc storil novi sodnijski okraj volilci novonaredjenega sodnijskega okraja naj izvršijo volilno pravico v tem volilnem okraju, v kateri bili vdruženi pred naredbo novega sodnijskega okraja. V volilnih okrajih deželnih občin je vsaka krajna občina, katera ima po slednjem popisovanju ljudstva črez 400 prebivalcev, volilni kraj. Krajnc občine z 400 ali manj prebivalcev volijo občno združeni z naj- bližnjimi deželnimi občinami istega samega sodnijskega okraja v določiti sc ima-jočih skupnih volilnih krajih. Te skupne volilne kraje določi namestnik po zasliševanju deželnega odbora po ukaznem potu. V vsakem volilnem okraju deželnih občin določi namestnik, katera krajna občina v istem je glavni volilni kraj. V krajnih občinah, katere so teritorialno posebno razprostrcne ali tako neugodno ležeče, da do kraja volitve samo z osobito težavo je mogoče do- peljati, morajo sc določiti, da bi sc prebivalcem olajšila udeležba pri volitvi, več volilnic, in volilci tamo odkazati po abecednem redu, ali pa po teritorialni pripadnosti. Pri teritorialni delitvi smatrati sc ima kot najmanjša enota kata-stralna občina. Tako določbo naredi namestnik po zasliševanju deželnega odbora in po zasliševanju občinskega predstojnika (župana) ukaznim potom. V tein slučaju določi namestnik, kateri volilni kraj (volilnica) v krajni občini je glavni volilni kraj. 8 8. V § 6. pod točko 4, 6, 14 in 16 navedeni volilni okraji morajo voliti dva, ostalih 15 volilnih okrajev po enem poslanci. Volilci vseh v istem samem volilnem okraju ležečih občin (izjemši v smislu § 2. k volitbe poslance opravljena mesta in trgi), so en volilni razred. ordnung für das Herzogtum Steiermark haben an Stelle der nachfolgend bezeichnten Paragraphen, beziehungsweise als Zusätze und Einschaltungen zu einzelnen Paragraphen die nachstehenden Bestimmungen zu treten: 8 7. Die Wahlbezirke für die Wählcrklassc der Landgemeinden sind je aus mehreren Gcrichtsbezirkcn gebildet. Die Gerichtsbczirke sind nach ihrem bei der Vornahme der Wahl bestehenden Gebictsumsange auszufassen, in den betreffenden Gerichtsbczirken sind jedoch die in die Wählerklasse der Städte und Märkte (§ 2) eingereihten Gemeinden nicht inbegriffen. Im Falle der Bildung eines neuen Gerichtsbezirkes haben die Wahlberechtigten des neugebildetcn Gerichtsbezirkes bis zum Erlasse einer neuen Landtags-Wahlordnung ihr Wahlrecht in jenem Wahlbezirke auszuüben, dem sie vor Bildung des neuen Gerichtsbezirkes angehörten. In den Landgemeinden - Wahlbezirken ist jede Ortsgemeinde, welche nach der letzten Volkszählung über 400 Einwohner zählt, Wahlort. Ortsgemeinden mit 400 oder weniger Einwohnern wählen in der Regel zu-fammengclegt mit den nächstgclegenen Landgemeinden desselben Gcrichtsbezirkes in zu bildenden Gruppcnwahlorten. Diese Gruppenwahlorte bestimmt der Statthalter nach Einvernehmung des Landes-Ausschusfcs im Vervrdnungswcge. In jedem Landgemeinden - Wahlbezirke bestimmt der Statthalter, welche Ortsgemeinde in demselben Hauptwahlort ist. In Ortsgemcinden, welche territorial besonders ausgedehnt oder derart un- günstig situiert sind, daß die Erreichung des Ortes der Wahl in demselben mit besonderen Schwierigkeiten verbunden ist, können, um der wahlberechtigten Bevölkerung die Teilnahme an der Wahl zu erleichtern, mehrere Wahllokalitäten bestimmt und die Zuweisung der Wähler dahin nach alphabetischer Ordnung oder territorialer Zugehörigkeit verfügt werden. Bei territorialer Teilung ist als Mindesteinheit die Katastralgemeinde festzusetzen. Diese Verfügung trifft der Statthalter nach Einvernehmung des Landes-Ausschnsses und nach Anhörung des Gemeindevorstehers (Bürgermeisters) im Verord-nnngswege. Auch in diesem Falle bestimmt der Statthalter, welcher Wahlort (Wahllokale) in der Ortsgcmeinde der Hauptwahlvrt ist. 8 8. Die im 8 6 unter Punkt 4, G, 14 und 16 aufgeführten Wahlbezirke haben je zwei, die übrigen 15 Wahlbezirke haben je einen Abgeordneten zu wählen. Die Wahlberechtigten aller in demselben Wahlbezirke gelegenen Gemeinden (mit Ausnahme der nach 8 2 zur Wahl von Abgeordneten berechtigten Städte und Märkte) bilden einen Wahlkörper. 8 8 a. Za volitbo osmih v občen volilni razred spadajočih poslancev (IV, § 3. deželnega reda) so: 1. Gradec, notranje mesto in predmesti en volilni okraj. 2. Sodnijski okraji: Okolica Gradec, Frohnleitcn, Wildon, Voitsbcrg, skupaj en volilni okraj. 3. Sodnijski okraji: Bruck, Aflenz, Kindberg, Mürzzuschlag, Marijino Celje, Eisenerz, St. Gallen, Weiz, Birkfeld, Hartberg, Friedherg, Voran, Füllau, skupaj en volilni okraj. 4. Sodnijski okraji: Ljubno, Mautcrn, Judenburg, Knittelfeld, Obdach, Oberzeiring, Murava, Oberwölz, Ncumarkt, Liezen, Rottenmann, Gröbming, Irdning, Schladming, Aussee, skupaj en volilni okraj. 5. Sodnijski okraji: Feldbach, Fehring, Fürstenfeld, Kirchbach, Gleisdorf, Lipnica, Lonč, Stainz, skupaj en volilni okraj. 15. Sodnijski okraj: Radgona, Cmurek, Ivnica, Arnfels, Marenberg, Maribor, Slovenska Bistrica, skupaj en volilni okraj. 7. Sodnijski okraji: Celje, Vransko, Gornji Grad, Teharje, Šoštanj, Konjice, Slovenski Gradec, skupaj en volilni okraj, 8 Sodnijski okraji: Ptuj, Ormož, Sv. Lenart, Rogatec, Šmarje, Brežice, Kozje, Sevnica, Ljutomer, Gornja Radgona, skupaj en volilni okraj. Glede obsega sodnijskih okrajev, ako tudi v slučaju navedbe novega sodnijskega okraja naj se porabijo določbe druge točke § 7. 8 8 h. Vsaki v 8 8. a navedeni volilni okraj mora voliti enega poslancu. Vsi volilci istega samega volilnega okraja veljajo kot en volilni razred. V 8 8 er navedenih volilnih o kraj h je vsaka krajna občina, katera ima po slednjem popisanju ljudstva črez 400 prebivalcev, volilni kraj. Občini z 400 ali pa manj prebivalcev volijo pravilno v združbi z naj bližnjimi deželnimi občinami istega samega sodnijskega okraja v skupnih volilnih krajih, kateri se imajo narediti. Te skupne volilne kraje določi namestnik po zasliševanju deželnega odbora po ukaznem potu. V osmih volilnih okrajih, navedenih v § 8. o so, in sicer v volilnih okrajih 1. in 2., mesto Gradec, v volilnih okrajih 3 do 8., mesta Bruck na Muravi, Ljubno, Feldbach, Maribor, Celje in Ptuj glavni volilni kraji za volilne okraje, katerim so vdružcni. 8 8 a. Für die Wahl der acht auf die allgemeine Wählerklasse entfallenden Abgeordneten (IV des 8 3 der Landesordnnng) bilden: 1. Graz innere Stadt und Vorstädte einen Wahlbezirk. 2. Die Gerichtsbezirke: Graz Umgebung, Frohnleiten, Wildon, Voitsberg, zusammen einen Wahlbezirk. 3. Die Gerichtsbezirke: Bruck, Asten;, Kindberg, Mürzzuschlag, Mariazell, Eisenerz, St. Gallen, Weiz, Birkfeld, Hartberg, Friedberg, Voran, Pollan, zusammen einen Wahlbezirk. 4. Die Gerichtsbezirke: Leoben, Mantern, Judenburg, Knittelfeld, Obdach, Oberzeiring, Mnran, Oberwolz, Nenmarkt, Siezen, Nottenmann, Grobming, Jrdning, Schlad -miug, Austee, zusammen einen Wahlbezirk. 5. Die Gerichtsbezirke: Feldbach, Fehring, Fürstenseld, Kirchbach, Gleisdorf, Leibnitz, Dentschlandsberg, Stainz, zusammen einen Wahlbezirk. 6. Die Gerichtsbezirke: Radkcrsbnrg, Mnreck, Cibiswald, Arnfels, Mahrenberg, Marburg, Windischseistritz, zusammen einen Wahlbezirk. 7. Die Gerichtsbezirke: Cilli, Franz, Oberbnrg, Tüffer, Schönstem, Gouobitz, Wiudischgraz, zusammen einen Wahlbezirk. 8. Die Gerichtsbezirke: Pettan, Friedan, St. Leonhard, Rohitsch, St. Marein, Rann, Drachenbnrg, Lichtenwald, Lnttcnberg, Ober-Radkersbnrg, zusammen einen Wahlbezirk. Hinsichtlich des Gebietsnmfanges der Gerichtsbezirke, sowie für den Fall der Bildung eines neuen Gerichtsbezirkes haben die Bestimmungen des zweiten Absatzes des 8 7 Anwendung zu finden. 8 8 b. Jeder im 8 8a angeführte Wahlbezirk hat einen Abgeordneten zu wählen. Alle Wahlberechtigten jedes Wahlbezirkes bilden einen Wahlkörper. In den im 8 8a auf geführten Wahlbezirken ist jede Ortsgemeinde, welche nach der letzten Volkszählung über 400 Einwohner zählt, Wahlort. Ortsgemeinden mit 400 oder weniger Einwohnern wählen in der Regel zn-sammengelcgt mit den nächstgelegcnen Landgemeinden desselben Gerichtsbezirkes in zu bildenden Grnppeuwahlortcn. Diese Gruppenwahlorte bestimmt der Statthalter nach Einvernehmung des Landes-Ansschnsses im Verordnnngswege. In den im 8 8a anfgeführten acht Wahlbezirken sind, und zwar in den Wahlbezirken 1 und 2 die Stadt Graz, in den Wahlbezirken 3 bis 8 die Städte Bruck a. d. Mur, Leoben, Feldbach, Marburg, Cilli und Pettan Hanptwahlorte für die Wahlbezirke, welchen sie eingereiht sind. Predpisi v slednji točki $ 7., zastran določbe več volilnic v okolišču ene krajne občine, veljajo tudi glede občin spadajočih k v § 8. a omenjenim krajnim občinam. 8 12. Poslanci v | 2, imenovanih mest in trgov in v § 6. navedenih deželnih občin morajo sc voliti po neposredni volitvi samosvojnih, možkili udov občine, kateri ni so izključeni ali izjcmani od volilne pravice, ki imajo avstrijsko državljanstvo in kateri opravljajo letno dolžnost neposrednih cesarskih davkov najmanj 10 kron. V teh volilnih razredih imajo dalje volilno pravico v občini svojega stano-vališču, brez ogleda na davčno dolžnost, vsi v krajni občini k oskrbi duš porabljeni duhovniki, dvorni, državni, državnoželcžniški, deželni in javnozakludni uradniki, potem v pokoju, v stanju izven službe ali v razvidnosti se nahajajoči častniki po poklicu, med temi avditorji, vojaški zdravniki, in računovodje vojske in vojaški duhovniki, dalje isti taki, a ko ravno v trajni ali začasni službeni porabi stoječi vojaški uradniki, dalje odvetniki, notarji in osebe, ki so dosegle akademično dostojanstvo ali kateri so opravili z uspehom na notranji visoki šoli preskušnje določene na dokaz vednostne izobrazbe za poklic, in javni učitelji. Javni zadružniki pridobitnih podjetij in solastniki zemljišč imajo volilno pravico v istih volilnih razredih, ako imajo osebno sposobnost po določbah prve točke tega paragrafa in ako od predpisane letne dolžnosti na cesarskih neposrednih davkih od popolnega podjetja ali zemljišča na njega spada najmanj znesek po 10 kron. 8 13. Poslanci, kateri sc morajo voliti v splošnem volilnem razredu (IV, 8 3. deželnega reda), volijo se po neprosredni volitvi vseh samostojnih oseb moškega spola, imajočili avstrijsko državljanstvo, kateri so dovršili 24. leto, in so izključeni ali izjcmani (8 17) od volilne pravice, in na dan razpisane volitve stanujejo od najmanje šest mesecev v občini. 8 14. Volilna pravica v 8 3. deželnega reda za vojvodino Štajersko omenjenih volilnih razredov I, II in III neizključuje volilno pravico v splošnem volilnem raz- Die Vorschriften im letzten Absätze des 8 7, betreffend die Bestimmung mehrerer Wahllokale im Gebiete einer Ortsgerncinde, haben auch hinsichtlich der zu den im 8 Ha aufgeführten Wahlbezirken gehörigen Ortsgemcinden Anwendung zu finden. 8 12. Die Abgeordneten der im 8 2 aufgeführten Städte und Märkte und der im 8 6 aufgeführten Landgemeinden sind durch unmittelbare Wahl jener nicht nach 8 17 Vom Wahlrechte ausgeschlossenen oder ausgenommenen cigcnberechtigten männlichen Gemeindemitglieder zu wählen, welche die österreichische Staatsbürgerschaft besitzen und eine Iahresscbuldigkeit an landesfürstlichen direkten Steuern von mindestens 10 Kronen zu entrichten haben. In diesen Wählerklassen sind weiters in der Gemeinde ihres Wohnsitzes ohne Rücksicht auf eine Steucrleistung wahlberechtigt alle in der Ortsseelsorge verwendeten Geistlichen, Hof-, Staats-, Staatsbahn-, Landes- und öffentliche Fondsbeamte, dann im Ruhestande, im Verhättnifse außer Dienst oder in Evidenz befindliche Berufsoffiziere (darunter auch Auditore, Militärärzte und Truppen-Rechnungsführer) und Militärgeistliche, ferner ebensolche sowie in dauernder oder zeitlicher aktiver Dienstleistung stehende Militärbeamtc, weiters Advokaten, Notare sowie Personen, die einen akademischen Grad erworben haben oder an einer inländischen Hochschule die zur Erprobung der wissenschaftlichen Berufsbildung eingeführten Staatsprüfungen mit Erfolg abgelegt haben und öffentliche Lehrer. Öffentliche Gesellschafter an Crwerbsunternehrnnngen und Miteigentümer von Realitäten sind in diesen Wählerklassen wahlberechtigt, wenn sie die persönliche Qualifikation zum Wahlrechte nach Maßgabe der Bestimmungen des ersten Absatzes dieses Paragraphen besitzen und wenn von der für die gemeinschaftliche Unternehmung oder Realität vorgeschriebenen Iahresschuldigkcit an landessürstlichen direkten Steuern auf ihren Anteil eine Quote von mindestens 10 Kronen entfällt. 8 13. Die in der allgemeinen Wählcrklassc (IV des 8 3 der Landesordnung) zu wählenden Abgeordneten sind durch unmittelbare Wahl aller cigcnberechtigten Personen männlichen Geschlechtes, welche die österreichische Staatsbürgerschaft besitzen, das 24. Lebensjahr vollstrcckt haben, vom Wahlrechte nicht ausgcschloffcn oder ausgenommen (8 17) und am Tage der Ausschreibung der Wahl seit wenigstens sechs Monaten in der Gemeinde seßhaft sind, zu wählen. § 14. Das Wahlrecht in den im 8 3 der Landesordnung für das Herzogtum Steiermark bczeichneten Wählerklaffen I, II und III schließt die Ausübung des Wahlrechtes 28* redu; v ostalem sme vsaki volilcc rabiti svojo volilno pravico samo v enem volilnem okraju. Po pravilu sme vsaki volilcc rabiti svojo volilno pravico osebno. Izjemno morejo volile! volilnega razreda veleposestva rabiti svojo glasovno pravico po pooblastnikah. Žene, akoravno vojaške osebe v aktivni službi, izje-majoč vojaške uradnike, morejo rabiti volilno pravico v volilnih razredih veleposestva samo po od njih imenovanih pooblastnikah. Pooblastnik mora imeti volilno pravico v istem volilnem razredu, in sme zastopati samo enega volilca. Taisti, ki ima volilno pravico v volilnem razredu veleposestva, ne sme v nobenem volilnem okraju volilnega razreda mest in trgov, akoravno deželnih občin, in ki ima volilno pravico v volilnem razredu mest in trgov, ne sme v nobenem volilnem okraju deželnih občin voliti. Ako volilcc mest in trgov ali deželnih občin ima volilno pravico kot pristojnih, v več občinah, rabi volilno pravico v občini svojega rednega stano-vališča, in ako nima v nobeni dotičnih občin redno stanovališče, tamo, kjer plača najvišji neposredni davek. § 15. V mestih in trgih, kojih prebivalci so združeni z prebivalci dežele v eno krajno občino, so poklicani k volitvi deželnih poslancev za mesta in trgi samo po § 12. volilno pravico imajoči prebivalci mest in trgov z iz kij učenj cm prebivalcev dežele. Po § 12. volilno pravico imajoči prebivalci kmetje, kateri so združeni z prebivalci mest in trgov v eno krajno občino, nuj sc udeleži volitve deželnih poslancev za deželne občine. V vsakem takem slučaju mora predstojnik občine vršiti uradno delovanje, določeno njemu po deželnem volilnem redu. S 17. Od volilne pravice in izvoljivnosti pri volitvi deželnih poslancev so izključeni: 1. Vse osebe, stoječe pod varstvom ali skrbstvom. 2. Taki, kateri imajo ubožne prcskrbljenjc iz javnih ali občinskih zakladov, ali takih uživali v neposredno pred volitvijo tekočem letu, ali pa taki, ki so odkazani na javno dobrodejstvo. Kot ubožne oskrbljenjc ali dela javnega dobrodejstva pa sc ne smatrajo z ozirom na volilno pravico: doneski iz bolniških blagujnih, zavarovalni dohodki in der allgemeinen Wähl er klaffe nicht aus; int übrigen kann jeder Wähler sein Wahlrecht nur in einem Wahlbezirke ansüben. In der Regel kann jeder Wähler sein Wahlrecht nur persönlich ansnben. Ausnahmsweise können Wahlberechtigte der Wählerklasse des großen Grundbesitzes ihr Stimmrecht durch einen Bevollmächtigten ansnben. Frauen sowie aktiv dienende Militärpersonen, Militärbeamte ausgenommen, können jedoch das Wahlrecht in der Wählerklasse des großen Grundbesitzes nur durch von ihnen bestellte Bevollmächtigte ansnben. Der Bevollmächtigte muß in dieser Wählerklasse wahlberechtigt sein und darf nur einen Wahlberechtigten vertreten. Wer in der Wählerklasse des großen Grundbesitzes wahlberechtigt ist, darf in keinem Wahlbezirke der Wählerklasic der Städte und Märkte sowie der Landgemeinden, und wer in der Wählerklasse der Städte und Märkte wahlberechtigt ist, in keinem Wahlbezirke der Wählerklasse der Landgemeinden wählen. Ist ein Wahlberechtigter der Städte und Märkte oder der Landgemeinden wahlberechtigtes Mitglied mehrerer Gemeinden, so ubt er das Wahlrecht in der Gemeinde seines ordentlichen Wohnsitzes, und wenn er in feiner der betreffenden Gemeinden seinen ordentlichen Wohnsitz hat, dort ans, wo er die höchste direkte Steuer zahlt. 8 15. In Städten und Märkten, deren Einwohner mit Bewohnern des stachen Landes zu einer Ortsgcmcinde vereinigt sind, sind zur Wahl der Landtagsabgcordneten für die Städte und Märkte nur die nach 8 12 wahlberechtigten Einwohner der Städte und Märkte mit Ausschluß der Landbewohner berufen. Die nach § 12 wahlberechtigten Landbewohner, welche mit Einwohnern der Städte und Märkte zu einer Ortsgcmeindc vereinigt sind, haben an der Wahl der Landtagsabgeordneten für die Landgemeinden teilznnehmcn. In jedem dieser Fälle hat der Vorsteher der Ortsgemcinde die demselben durch die Landtagswahlordnnng zngewiescncn Amtshandlungen zu pflegen. 8 17. Von dem Wahlrechte und der Wählbarkeit bei der Wahl der Landtagsabgeordneten sind ausgeschlossen: 1. Alle unter Vormundschaft oder Kuratel stehenden Personen. 2. Diejenigen, welche eine Armenversorgnng aus öffentlichen oder Gcmeindcmittel» genießen ober in dem der Wahl unmittelbar voransgegangenen Jahre genossen haben oder welche Überhaupt der öffentlichen Mildtätigkeit zur Last fallen. Als Armenversorgnng oder als Akte der öffentlichen Mildtätigkeit sind jedoch in Bezug ans das Wahlrecht nicht anznsehen: Unterstützungen ans Krankenkaffen, Unfall- za nezgode ali nezmožnost, oprostenjc od soline, nadarovanjc šolskih potrebščin ali štipendij, ako ravno doneski iz nezgodnega zaklada. 3. Osebe, nad kterih premoženjem bil otvorcn konkurs (kant), za čas obravnave istega. 4. Osebe, katere so bile obsojene k kazni zaradi hudodelstva, ali zaradi prestopka tatvine, nezvestobe, udeležbe pri istih, ali zaradi prevare (§§ 460., 461., 463., 464. k. z.) Ta nasledek obsodbe pristane pri v § 6., št. 1. do 10. postave z dne 15. novembra 1867, drž. zak. št. 131., naštetih hudodeljstvih po preteku desetih let, ako je bil krivec obsojen najmanj na pet let, in razven tega po preteku petih let, pri goraj omenjenih prestopkih pa po preteku treh let po tem, ko je kazen nehala. Ako bi sc po kazenski postavodaji naredile nove določbe, vslcd katerih kazenskih obsojenji in za kaki čas sc zgubi ali rabiti ne sme volilna pravica in izvoljivnost v občinskih zastopih, veljajo iste same določbe tudi glede volilne pravice in izvoljivnosti do deželnega zbora. V stalni ali začasni službeni porabi stoječi častniki, vojaški duhovniki, plačalnici brez častne stopnje in osebe moškega stanja vojaške moči oziroma orožništva — vštevši začasno odpuščeni — ne morajo, z izjemo slučaja § 14., ni voliti, niti izvoljeni biti. Razven gore omenjenih so izključeni od izvoljivnosti tudi vsi stalno ali začasno v aktivni službi stoječi uradniki vojske. Izvoljivnost pa sc ncizključujc glede ovili pristojcev vojsko, kateri samo vslcd postavne zaveze k vaji v orožji (bojnemu vajinju) za dotični čas stoja v aktivni službi. S 19. Razpis občnih volitev mora sc narediti tako, da sc volijo naprej poslanci splošnega volilnega razreda (IV, § 3. deželnega reda), potem poslanci deželnih občin (111, § 3. deželnega reda), potem poslanci mest in trgov, trgovinskih in obrtnih zbornic (II, § 3. deželnega reda) in konečuo poslanci veleposestva (I, § 3. deželnega reda), in da volitve za vsako istih treh prvonavedenih skupno v celi deželi počnejo na isti sami dan. oder Invalidenrenten, die Befreiung vom Schulgelde, die Beteilung mit Lehrmitteln oder mit Stipendien, sowie auch Nvtstandsaushilfcn. 3. Personen, über deren Vermögen der Konkurs eröffnet worden ist, während der Dauer der Konkursverhandlung. 4. Diejenigen Personen, welche wegen eines Verbrechens oder wegen der Übertretung des Diebstahls, der Veruntreuung, der Teilnehmung hieran oder des Betruges (88 460, 461, 463, 464 St.-G.) zu einer Strafe verurteilt worden sind. Diese Folge der Verurteilung hat bei den im 8 6, Z. 1 bis 10, des Gesetzes vom 15. November 1867, R.-G.-Bl. Nr. 131, aufgezählten Verbrechen mit dem Ende der Strafe, bei anderen Verbrechen mit dem Ablaufe von zehn Jahren, wenn der Schuldige zu einer wenigstens fünfjährigen Strafe verurteilt wurde, und außerdem mit dem Abläufe von fünf Jahren, bei den oben angeführten Übertretungen aber mit dem Ablaufe von drei Jahren nach dem Ende der Strafe aufzuhörcn. Werden durch die Strafgesetzgebung neue Bestimmungen darüber getroffen, infolge welcher strafrechtlicher Verurteilung und für welche Dauer das Wahlrecht und die Wählbarkeit zu Gemeindevertretungen verloren geht oder nicht ausgeübt werden darf, so haben die nämlichen Bestimmungen auch hinsichtlich des Wahlrechtes und der Wählbarkeit in den Landtag zu gelten. Die in dauernder oder zeitlicher aktiver Dienstleistung stehenden Offiziere, Militär-geistlichen, Gagistcn ohne Rangsklaffe und Personen des Mannschaftsstandes der bewaffneten Macht beziehungsweise der Gendarmerie — die zeitlich Beurlaubten inbegriffen — können, den im 8 14 dieses Gesetzes vorgesehenen Fall ausgenommen, weder wählen, noch gewählt werden. Von der Wählbarkeit sind nebst den obigen auch alle in dauernder oder zeitlicher aktiver Dienstleitung befindlichen Beamten der bewaffneten Macht ausgenommen. Die Wählbarkeit wird jedoch bezüglich jener Angehörigen der bewaffneten Macht nicht ausgeschlossen, welche lediglich infolge der gesetzlichen Verpflichtung zu Waffen-(Dienst-)Übnngen während der betreffenden Zeit in aktiver Dienstleistung stehen. 8 19. Die Ausschreibung allgemeiner Wahlen hat in der Art zu geschehen, daß zuerst die Abgeordneten aus der allgemeinen Wählerklasse (IV des § 3 der Landesordnung), hierauf die Abgeordneten der Landgemeinden (Hl des 8 3 der Landesordnung), dann die Abgeordneten der Städte und Märkte und der Handels- und Gewerbekammern (II des 8 3 der Landesordnung) und endlich die Abgeordneten des großen Grundbesitzes (l des § 3 der Landesordnung) gewählt werden, und daß die Wahlen für jede der drei erstbezeichueten Gruppen im ganzen Laude an dem nämlichen Tage beginnen. § 20. Razpis občilih volitev naj se da na znanje po deželnem ukazniku in po javnih nabitkih v vseh občinah vojvodine Štajerske. Razpis posameznih dopolnilnih volitev glede volilnega razreda veleposestva naj se razglasi po deželnem ukazniku glede volilnih razredov mest in trgov in deželnih občin, ter občnega volilnega razreda po javnih nabitkih v občinah, katere spadajo v isti volilni okraj. § 21. Vsi volilno pravico imajoči, kateri po določbah tega volilnega reda morajo voliti v istem samem volilnem kraju, v isti sami valilnici, in v istem samem volilnem razredu, naj sc spišejo v abeednem redu v posamezni, v dveh istopisih narejeni imeniki. Ako pa volijo volilci več občin v enem volilnem kraju, morajo se narediti listi volil cev v posameznih občinah odločeno in so kot delni imeniki skupno podlagom volilnega uredovanja, ne da bi se z istih naredil skupni imenik v abecednem redu vseh volilccv poklicanih k volitvi v tem volilnem kraju. Uredniki poklicani k narejenju imenikov volilccv, morajo držati isti v razvidu. § 22. Narejcnjc imenika volilccv veleposestva je dolžnost namestnika. K «pisanju imenikov volilccv volilnega razreda mest in trgov, dalje deželnih občin in splošnega volilnega razreda je poklican glede vsake občine občinski predstojnik (župan). Imenik volilcev veleposestva mora namestnik razglasiti v deželnem časniku in določiti obrok štirinajstih driij, računajnoč od dneva razglasa. 8 23. Imeniki volilcev za ostale volilne razrede naj razpoloži občinski predstojnik (župan) v uradni pisarni občine k občnemu pregledu. Sočasno mora sc ta razpoložitev javno naznanjati s sočasno določbo obroka osem dnij od dneva razglašen)a za vloženje ugovora. 8 20. Die Ausschreibung allgemeiner Wahlen ist durch die Landeszeitung und durch öffentlichen Anschlag in allen Gemeinden des Herzogtums Steiermark bekannt zu machen. Die Ausschreibung einzelner Ergänzungswahlen ist bezüglich der Wählerklasse des großen Grundbesitzes durch die Landeszeitung, bezüglich der Wählerklaffen der Städte und Märkte und der Landgemeinden und der allgemeinen Wählerklaffe durch öffentlichen Anschlag in den den Wahlbezirk bildenden Gemeinden zu verlautbaren. 8 21. Alle Wahlberechtigten, welche nach den Bestimmungen dieser Wahlordnung au demselben Wahlvrte, in demselben Wahllokale und in dem gleichen Wahlkörper zu zu wählen haben, sind in besondere, in zwei Parien anzusertigende Listen in alphabetischer Ordnung einzutragen. Wählen jedoch die Wähler mehrerer Gemeinden in einem Wahlorte, so sind die Wählerlisten für dieselben in den einzelnen Gemeinden abgesondert anznlegen und haben dann als Teillisten aneinandergerciht die Grundlage für die Wahlhandlung zu bilden, ohne daß hieraus eine die zur Wahl an dem Wahlorte berufenen Wahlberechtigten in in alphabetischer Ordnung enthaltende Gesamtliste anzufertigen wäre. Die zur Anfertigung der Wählerlisten berufenen Organe haben dieselben in Evidenz zu halten. 8 22. Die Anfertigung der Wählerliste des großen Grundbesitzes obliegt dem Statthalter. Zur Verfassung der Wählerlisten für die Wählerklaffe der Städte und Märkte, weiters der Landgemeinden und für die allgemeine Wählerklaffe ist hinsichtlich jeder Gemeinde der Gemeindevorsteher (Bürgermeister) berufen. Die Wählerliste des großen Grundbesitzes ist vom Statthalter durch Einschaltung in die Laudeszeitung unter Anberaumung einer vierzehutägigen, vom Tage der Kundmachung zu berechnenden Reklamationsfrist zu verlantbaren. 8 23. Die Wählerlisten für die übrigen Wählerklaffen hat der Gemeindevorsteher (Bürgermeister) im Amtslokale der Gemeinde zu jedermanns Einsicht aufzulegen. Gleichzeitig ist diese Auflegung unter Anberaumung einer achttägigen, vom Tage der Kundmachung zu berechnenden Reklamationsfrist öffentlich bekanntznmacheu. % 24. En izvir imenika mora predložiti predstojnik občine (župan) neposredno predstoječi cesarski politični oblasti oziroma okrajnemu glavarju, kateri je po namestniku poklican, rešiti ugovori (8 26.) § 25. Ugovori proti volilnemu imeniku lahko vložijo volilno pravico imajoče osebe dotičnega volilnega razreda zaradi vštetja oseb, katere nimajo volilne pravice, ali pa zaradi izpustitve volilno pravico imajočih oseb. Ugovori proti volilnemu imeniku veleposestva naj se vloži pri politični deželni oblasti, taki, zadevajoči volilne imenike ostali!, volilnih razredov, pri predstojniku občine (župan). 8 26. Ugovori, kateri dohajajo pri predstojniku občine (županu), morajo se predložiti v teku treh dneh neposredno predstoječi cesarski oblasti, oziroma v mestih z lastno ustavo, izjemajoč deželno glavno mesto, temu okrajnemu glavarju, kateri je pooblasten od namestnika za razsodbo ugovorov. 8 27. ' O začasno donošenih ugovorih razsoja, glede volilnih imenikov veleposestva in deželnega glavnega mesta namestnik, glede ostalih volilnih imenikov predstojnik cesarske politične oblasti, kateri je občina neposredno podveržena, oziroma okrajni glavar pooblasteni za to razsodbo (§ 26). S 28. Proti na podlagi <§ 27. izdanim razsodbam, izjemajoč slučaje ugovorov proti volilnim imenikom veleposestva in deželnega glavnega mesto, more se v teku treh dneh po dnevu izročbe vložiti urok namestniku. Razsodba namestnika je v vsakem slučaju rešitvena. Ugovori in uroki, kateri so bili vloženi po preteku obroka, naj se odbijo kot zakasneni. Cesarski uradnik, poklicani za razsodbo o ugovorih, inora v teku 24 ur prije časa volbe baje potrebne poprave volilnega imenika uradoma narediti. Izvir imenika, kateri se nahaja v njegovih rokah mora se smatrati kot polnovereh. 8 24. Ein Parc der Liste hat der Gemeindevorsteher (Bürgermeister) an die unmittelbar Vorgesetzte landesfürstliche politische Behörde beziehungsweise an jenen Bezirkshauptmann vorzulegen, welcher vom Statthalter mit der Entscheidung der Reklamationen beauftragt worden ist. (8 26). 8 25. Reklamationen gegen die Wählerliste können von den Wahlberechtigten des betreffenden Wahlkörpers wegen Aufnahme von Nichtwahlberechtigten oder wegen Weglassung von Wahlberechtigten eingebracht werden. Reklamationen gegen die Wählerliste des großen Grundbesitzes sind bei der politischen Landcsbehördc, solche gegen die Wählerlisten für die übrigen Wählerklaffen bei dem Gemeindevorsteher (Bürgermeister) cinzubringen. t.t i7 , . r, ... . , , . , 8 26. Die bei deni Gemeindevorsteher (Bürgermeister) einlangenden Reklamationen sind von ihm innerhalb drei Tagen an die unmittelbar Vorgesetzte landesfürstliche politische Behörde, beziehungsweise in Städten mit eigenem Statute außer der Landeshauptstadt an jenen Bezirkshauptmann vorzulegen, welchen der Statthalter mit der Reklamations-cntschcidung beauftragt. 8 27. Uber die rechtzeitig angebrachten Reklamationen entscheidet bezüglich der Wählerlisten des großen Grundbesitzes und der Landeshauptstadt der Statthalter, bezüglich der übrigen Wählerlisten der Vorsteher der landesfürstlichen politischen Behörde, welcher die Gemeinde unmittelbar unterstellt ist, beziehungsweise der mit dieser Entscheidung betraute Bezirkshauptmanu. (8 26.) 8 28. Gegen die auf Grund des 8 27 gefällten Entscheidungen kann, ausgenommen die Fälle von Reklamationen gegen die Wählerliste des großen Grundbesitzes und der Landeshauptstadt innerhalb drei Tagen vom Tage der Zustellung die Berufung an den Statthalter cingebracht werden. Die Entscheidung des Statthalters ist in jedem Falle cndgiltig. Reklamationen und Berufungen, die nach Ablauf der Frist eingebracht werden, sind als verspätet zurückzuweisen. Der zur Reklamationsentscheidung berufene landesfürstliche Beamte hat bis 24 Stunden vor dem Zeitpunkte der Wahl etwa notwendige Berichtigungen der Wählerliste von Amts wegen vorzuuehmen. Das in seiner Verwahrung befindliche Listenpare ist als daö authentische zu betrachten. $ 29. Kakor volilni imenik veleposestva po razsodbi pravočasno došlih ugovorov je pouapravljen, bo izdal namestnik za posamezne volilce izkaznice, katere morajo zadrževati tekoče število volilnega imenika, ime in stanovafišče volllca, kraj in dan ter uro začetka volitve, ako ravno uro zakljuČanja glasovanja. Volilcem, kateri prebivajo na deželi, morajo se njih izkaznice doposlati; izvan dežele prebivajoči volilci naj se pozivajo potom deželnega lista k sprejemu svojih izkaznic. 8 30. Glede volilnega razreda mest in trgov, deželnih občin, in splošnega volilnega razreda morajo se volilcem izdati izkaznice po dovršenem poslovanju o ugovorih od te cesarske politične oblasti, katera po določbah tega zakona (8 27.) je poklicana za rešitev ugovorov. V mestih z lastno ustavo more se pooblastiti župan k odpravku izkaznic. 8 31. Izkaznice naj se izročijo volilcem v stanovališče in se more izročba poveriti občinskemu predstojniku (župan). Volilci naj se tudi povabijo po v kraju navadnem načinu, da bi v slučaju, ako bi se njim neizročile izkaznice najdalje 24 ur pred volilnim dnevom iz katerih koli razlogov, iste sami dvignili. 8 32. Za vršenje volitve poslancev mora se volilcem veleposestva, ako ravno volilcem volilnega razreda mest in trgov, ter deželnih občin in splošnega volil- nega razreda izdati ob enem z izkaznicami volilni listi, kateri sc morajo narejati po številu voliti se imajočih poslancev, in za volitev veleposestva preskrbeti z uradnim pečatom deželne oblasti, za volitev volilnega razreda mest in trgov, akoravno deželnih občin in splošnega volilnega razreda uradnim pečatom oblasti, katera izdaja izkaznice (županstvo) in vrhu tega z pristavkom, da vsaki drugi, ne od oblasti izdani volilni list, se bo smatral kot neveljajoči, 8 29. Sobald die Wählerliste des großen Grundbesitzes nach erfolgter Entscheidung über die rechtzeitig eingebrachten Reklamationen richtiggestellt ist, werden für die einzelnen Wähler vom Statthalter Legitimationskarten ausgefertigt, welche die fortlaufende Nummer der Wählerliste, den Namen und Wohnort des Wahlberechtigten, den Ort, den Tag und die Stunde des Anfanges der Wahlhandlung, sowie die Stunde des Schlusses der Stimmgcbung zu enthalten haben. Wahlberechtigten, welche im Lande wohnen, sind ihre Legitimationskarten zuzusenden; die außerhalb des Landes wohnenden Wahlberechtigten sind zur Erhebung ihrer Legitimationskarten durch die Landeszeitung aufzufordern. / !" 111111 iiii* f lit-'iilflft # it 1 8 30. Hinsichtlich der Wählerklasfe der Städte und Märkte und der Landgemeinden, dann der allgemeinen Wählerklasse sind den Wählern durch jene landesfürstliche politische Behörde, welche nach den Bestimmungen dieses Gesetzes (8 27) zur Entscheidung über Reklamationen berufen ist, nach Abschluß des Rcklamationsverfahrens Legitimationskarten nach Vorschrift des 8 29 auszufertigcn. In Städten mit eigenem Statute kann mit der Ausfertigung der Legitimationskarten der Bürgermeister beauftragt werden. 8 31. Die Legitimationskarten sind den Wählern in die Wohnung zuzustellen und kann die Zustellung dem Gemeindevorsteher (Bürgermeister) übertragen werden. Auch sind die Wähler in ortsüblicher Weise aufzufordern, ihre Legitimationskarten in jenen Fällen, wo sie aus welchem Grunde immer längsstens 24 Stunden vor dem Wahltage nicht zugestellt worden wären, persönlich zu erheben. 8 32. Zum Vollzüge der Wahl der Abgeordneten sind sowohl den Wählern des großen Grundbesitzes, als auch den Wählern der Wählerklasie der Städte und Märkte sowie der Landgemeinden und der allgemeinen Wählerklasie mit den Legitimationskarten Stimmzettel zu erfolgen, welche auf die Zahl der zu wählenden Abgeordneten einzurichten und für die Wahl des großen Grundbesitzes mit dem Amtssiegel der Landesbehörde, für die Wahl aus der Wählerklasie der Städte und Märkte sowie der Landgemeinden und der allgemeinen Wählerklasie mit dem Amtssiegel der die Legitimationskarten ausfertigenden Behörde (Bürgermeister) und außerdem noch ntit der Bemerkung versehen sein müsicn, daß jeder andere, nicht behördlich ausgegebene Stimmzettel als ungiltig behandelt werden wird. 8 33. Zgubljene glasovnice, ali lake, katere so postale neporabne, namestijo sc na zahtevo volilccv od oblasti (župana) poklicani k njih prvemu izdanju, in pri volitvi od volilnega komisarja. Volilni komisar izdaja tudi glasovne liste k vršitvi ožje volitve (8 48). ■ . . . , ■ ■ . . 8 34. Glasovnice za volitev poslancev trgovinskih in obrtnih zbornic vredijo se na isti način, preskrbeti z uradnim pečatom deželne oblasti in pred volitvi po volilnem komisarju oddati volilccm. S 35. Vedenje volilnega poslovanja, vsakega volilnega razreda, katero sc mora vršiti v navzočnosti volilnega komisarja, poveruje sc v vsakem volilnem kraju oziroma valilnici volilni komisiji, katera sostaja; 1. Za volilni razred veleposestva iz štirih, od volilccv izvoljenih in z treh od namestnika iz med opravičilih volilccv imenovanih udov. 2. Za trgovinske in obrtne zbornice iz njih predsednika ali od njega določenega namestnika in treh od opravičilih volilccv izvoljenih udov zbornic in treh od volilnega komisarja imenovanih udov zbornice. 3. Glede volitev poslancev mest in trgov, deželnih občin in splošnega volilnega razreda za vsaki volilni kraj (voliluico) iz občinskega predstojnika (župana) ali od njega določenega namestnika in treh od občinskega zastopa volilnega kraja izmed volilccv izvoljenih in treh od volilnega komisarja izmed volilccv imenovanih udov. Vse take volitve vršijo sc po glasovnici s splošno večino. Ako ncdospejc dostatno število opravičilih volilccv za sestavo volilne komisije, vrši posle volilne komisije volilni komisar. Volilni komisar mora oskrbiti pri opravi volitve za mir in red in za zvrševanje volilnega reda. Prestopke obsežka delavnosti volilne komisije nima trpeti. Po početju k vršitvi volitve določene ure nesme trpeti volilni komisar nagovori k volilccm v valilnici. Volilnega komisarju doznači za veleposestvo, trgovinske in obrtne zbornice in za mesta z lastno ustavo namestnik, za ostale volilne kraje politična 8 33. In Verlust geratene oder unbrauchbar gewordene Stimmzettel werden auf Verlangen des Wahlberechtigten von der zur ersten Ausfertigung berufenen Behörde (Bürgermeister) und bei der Wahl vom Wahlkommissär neu ersetzt. Der Wahlkommissär erfolgt auch die zur Vornahme der engeren Wahl (8 48) erforderlichen Stimmzettel. 8 34. Die Stimmzettel für die Wahlen der Handelskammern sind in gleicher Weise einzurichten, mit dem Amtssiegel der Landesbehörde zu versehen und den Wählern vor der Wahlhandlung durch den Wahlkommissär zu übergeben. • ' ■ . - . ' I 1 '(« i 8 35. Die Leitung der in Gegenwart eines Wahlkommisiärs vorzunehmenden Wahlhandlung jedes Wahlkörpers wird in jedem Wahlorte beziehungsweise Wahllokale einer Wahlkommission übertragen, welche zu bestehen hat: 1. Für den Wahlkörper des großen Grundbesitzes aus vier von den Wahlberechtigten gewählten und aus drei vom Statthalter aus der Mitte derselben ernannten Mitgliedern; 2. für die Handels- und Gewerbekammern ans deren Präsidenten oder dem von ihm ernannten Stellvertreter und drei von den Wahlberechtigten gewählten Kammermitgliedern und drei vom Wahlkommisiär ernannten Kammermitgliedcrn; 3. hinsichtlich der Wahlen der Abgeordneten der Städte und Märkte, der Landgemeinden und der allgemeinen Wählerklasie für jeden Wahlort (und jedes Wahllokale) aus dem Gemeindevorsteher (Bürgermeister) oder dem von ihm bestellten Stellvertreter und drei von der Gemeindevertretung des Wahlortes ans den Wählern gewählten und ans drei vom Wahlkommisiär aus den Wählern ernannten Mitgliedern. Sämtliche diesbezüglichen Wahlen werden mittelst Stimmzettel vorgenommen und erfolgen mit einfacher Mehrheit. Ist die zur Konstituierung der Wahlkommission erforderliche Anzahl von Wahlberechtigten nicht erschienen, so werden die Funktionen der Wahlkommission von dem Wahlkommisiär ausgeübt. Der Wahlkommisiär hat für die Ausrechterhaltung der Ruhe und Ordnung bei der Wahlhandlung und für die Beobachtung der Bestimmungen der Wahlordnung Sorge zu tragen. Überschreitungen des Wirkungskreises seitens der Wahlkommission hat derselbe nicht zuzulasien. Nach Beginn der zur Vornahme der Wahl bestimmten Stunde hat der Wahlkommisiär Ansprachen an die Wähler im Wahllokale nicht zu gestatten. Die Bestellung des Wahlkommisiärs erfolgt für den Großgrundbesitz, die Handels* und Gewerbekammern und für die Städte mit eigenem Statute durch den Statthalter, oblast prve stopnje. Posel volilnega komisarja je, neglede na določbe za javne uradnike zastran potnih stroškov in hrane, častni urad, kateri je zavezan vsaki prevzeti. K vsaki volilni komisiji naj se pokliče pcrovodja. § 36. Volilcem izdane izkaznice oblastijo za vstop v določeno volilnico in veljajo kot poziv, brez dalujega povabila na v njih omenjeni dan in v določeno uro priti k vršenju volitve. Huzun udov volilne komisije dovoljen je vstop v volilnico za čas oprave volitve samo osebam imajočim veljavne izkaznice. § 40. Glasovanje se vrši brez izjeme po glasovnicah. Druge ako od oblasti ali pri volilni komisiji izdane glasovnice so neveljavne, ravno take, katere nimajo označenja imena. Na vsaki glasovnici je toliko imen naznačiti, koliko poslancev mora voliti dotični volilni razred. § 41. Glasovanje nastaje s tem, da udi volilne komisije, ako so volilno opravičeni, oddajo svoje glasovnice. Za tem sledi oddanje glasovnic od volilcev. Vsaki volilec mora izkazati pri oddanju glasovnice svojo izkaznico. Predsednik prečita glasno iz iste ime volilcev, sprejme od zadnjega zgibano glasovnico in njo vloži v volilno posodo. Za glasovanje pooblasteni naj oddajo pooblastilo volilni komisiji. S 43. Oddanje glasovnice mora se zabilježiti v obeh izvorih volilnega imenika poleg imena volilce in vrhu tega vpisati v volilni spisek. Zaznam o volilnih imenikih naj oskrbita dva uda volilne komisije, zabilježenje v glasovalnem spisku pcrovodja. (§ 35.) Razven tega mora pcrovodja voditi zapisnik o volilnem opravljanju. für die übrigen Wahlorte durch die politische Behörde erster Instanz. Das Amt des Wahlkommissärs ist unbeschadet der Bestimmungen für öffentliche Beamte hinsichtlich der Reisekosten und Diäten ein Ehrenamt, zu dessen Annahme jedermann verpflichtet ist. Jeder Wahlkommission ist ein Schriftführer beizuziehen. 8 36. Die den Wählern erfolgten Legitimationskartcn berechtigen zum Eintritt in das bestimmte Wahllokal und haben als Aufforderung zu gelten, sich ohne jede weitere Vorladung an dem darauf bezeichnet«! Tage und zu der festgesetzten Stunde zur Vor* nähme der Wahl einzufinden. Außer den Mitgliedern der Wahlkommission ist nur den mit gütigen Legitimations-karten versehenen Personen für die Zeit der Wahlhandlung der Eintritt in das Wahl* lokale gestattet. 8 40. Die Abstimmung erfolgt ausnahmslos mittelst Stimmzettel. Andere als die behördlich oder bei der Wahlkommissson ausgegebenen Stimmzettel sind ungiltig, ebenso solche, welche keine Namcnsbezeichnnng enthalten. Auf jedem Stimmzettel sind so viele Namen zu verzeichnen, als von dem betreffenden Wahlkörper Abgeordnete zu wählen sind. 8 41. Die Abstimmung beginnt damit, daß die Mitglieder der Wahlkommission, insofern' sie wahlberechtigt sind, ihre Stimmzettel abgeben. Hierauf erfolgt die Abgabe der Stimmzettel von Seite der Wähler. Jeder Wähler hat bei Abgabe des Stimmzettels seine Legitimationskarte vorzuweisen. Der Vorsitzende liest ans derselben den Namen des Wählers laut vor, übernimmt von diesem den von letzterem zusammengefaltetcn Stimmzettel und legt denselben in die Wahlurne. Zur Stimmenabgabe Bevollmächtigte haben die Vollmacht der Wahlkommission zu übergeben. 8 43. Die Abgabe des Stimmzettels ist in beiden Parien der Wählerliste neben dem Namen des Wählers anzumerkcn und außerdem im Abstimmungsverzeichniffc einzutragen. Die Anmerkung in den Wählerlisten ist von zwei Mitgliedern der Wahlkommission, die Eintragung in das Abstimmungsverzeichnis vom Schriftführer (§ 35) zu besorgen. Außerdem hat der Schriftführer über den Verlauf der Wahlhandlung ein Protokoll zu führen. 8 46. Po preteku časa določenega za oddanje glasov mora predsednik volilne komisije izjaviti oddanje glasov končano. Volilci pa, kateri pred pretekom do- ločene končne ure v volilnico došli in tamo so navzoči pri končanju glasovanja, nesmejo se izključiti od glasovanja. Po zagotovljcnju soglasja števila volilcev zabilježenili v glasovalnem spisu z navzočimi glasovalnimi listi, rabi sc otvorenjc slednjih in štetje glasov. Imena v vsakem volilnem listu za poslanec označenih oseb naj prečita predsednik javno in en ud volilne komisije zabilježi v glasovni spisek tako, da pri vsakem glasu, kateri dobi nekdo kot poslanec, njegovo ime bilo vpisano v pristojnem oddelku in poleg tega število 1, pri drugem glasu, kateri njemu pripada, število 2 i. t. d. Ob jednem zapisajo sc rečena imena na isti način tudi v protispisek, kateri mora voditi drugi ud volilne komisije. Ako glasovni list zadržuje več imen, kot poslancev, ki se morajo vo- liti, morajo se smatrati na volilnem listu nazadnje navedena imena, kot nezaznamovana in nesme se vpoštevati. Ako pa v volilnem listu je navedeno manje imen, isti za to nezgubi veljavnosti. Ako ime iste same osebe na istem samem volilnem listu večkrat se nahaja, računa se pri štetju glasov samo enkrat. Prazne glasovnice neračunajo sc pri štetju glasov. Glasovi, kateri pripadajo na od volitve izključene, so neveljavni. Imena, pri katerih je dvomljivo, katere osebe so njima označene, so neveljavne. Razsodba o tem pristoji volilni komisiji (§ .39.) in se mora zaznamovat v volilnem zapisniku. Izid dovršenega štetja glasov mora se naznaniti takoj po predsedniku volilne komisije in označiti v volilnem zapisniku. Ako bi volitev poslanca po predvzeti volitvi ne bila dovršena, mora se pristaviti, da skupni izid vseh glasovanj se bo izvedel od glavnega volilnega kraja. § 49 a. Ako bi v takem slučaju se nedosegla nadpolovična večina glasov, mora se nadaljevati ožja volitev, dokler sc doseže glede vseh poslancev nadpolovična 8 46. Rach Ablauf der zur Abgabe der Stimmen festgesetzten Zeit ist vom Vorsitzenden der Wahlkommission die Stimmgcbung für geschloffen zu erklären. Es dürfen jedoch Wähler, welche vor Ablauf der bestimmten Schlußstunde im Wahllokale erschienen und daselbst beim Schluffe der Abstimmung anwesend sind, von der Stimmgcbung nicht ausgeschlossen werden. Sohin ist nach erhobener Übereinstimmung der Zahl der im Abstimmungsvcrzeichnisse eingetragenen Wähler mit jener der vorhandenen Stimmzettel zur Eröffnung der letzteren und zur Stimmenzählung zu schreiten. Die Namen der in jedem Stimmzettel zu Abgeordneten bczeichneten Personen sind von dem Vorsitzenden öffentlich abznlcsen und von einem Mitgliedc der Wahlkommission in die Stimmliste derart einzutragen, daß bei der ersten Stimme, die jemand als Abgeordneter erhält, dessen Name in die entsprechende Rubrik eingeschrieben und daneben die Zahl 1, bei der zweiten Stimme, die ans ihn fällt, die Zahl 2 u. s. w. bei--gesetzt wird. Gleichzeitig werden die genannten Namen ans dieselbe Weise auch in der von einem anderen Wahlkommissivnsmitgliede zu führenden Gegenliste verzeichnet. Enthält ein Stimmzettel mehr Namen als Abgeordnete zu wählen sind, so sind die über diese Zahl auf dem Stimmzettel zuletzt angesetzten Namen als nicht verzeichnet zu betrachten und unberücksichtigt zu lassen. Sind jedoch weniger Namen ans dem Stimmzettel angeführt, so verliert er deshalb seine Giltigkeit nicht. Ist der Name einer und derselben Person auf einem und demselben Stimmzettel mehrmals verzeichnet, so wird er bei der Zählung der Stimmen nur einmal gerechnet. Leere Stimmzettel werden bei Berechnung der Stimmen nicht gezählt. Stimmen, welche ans einen von der Wählbarkeit Ausgeschlossenen entfallen, sind nngiltig. Namen, bei welchen cs zweifelhaft, welche Personen mit denselben bezeichnet werden, sind ungilig. Die Entscheidung hierüber steht der Wahlkommission zu (§ 39) und ist im Wahlprotvkolle zu erwähnen. Das Resultat der vollendeten Stimmzählung ist von dem Vorsitzenden der Wahlkommission sogleich bekanntzugeben und im Wahl-Protokolle ersichtlich zu machen. Falls die Abgeordnetenwahl durch die vorgenommene Wahlhandlung nicht beendigt wäre, ist beizufügen, daß das Gesamtresultat aller zusammengehörigen Abstimmungen vom Hauptwahlorte ermittelt werden wird. 8 49a. Insoweit außer diesem Falle die absolute Stimmenmehrheit nicht erzielt wird, ist die engere Wahl fortzusetzen, bis hinsichtlich aller zu wählenden Abgeordneten die 30* večina glasov, ali pa goraj omenjena dclitva glasov med vsemi do ožje volitve spadajočih oseh, v katerem slednjem slučaju razsoja žreb. 8 50. Cc je redno voljeno potrebno število poslancev, zaključi sc zapisnik o volilnem poslovanju, ako ravno glasovni spisek in glasovni listi, in podpišejo sc od volilnega komisarja in od udov volilne komisije ter pero vodju. Po tem sc zapečatijo vsi volilni spisi, opremljajo z napisom označujočem njih zadržaj in se izročijo volilnemu komisarju. Volilni komisar mora poslat! volilni akt, ako volitev poslanca je dovršena po volilnem poslovanju, namestniku, ako pa se vrši glasovanje za isto samo volitvo poslancev v več nego enem volilnem zborovanju, in ako je glavni volilni kraj Gradec, namestniku, izvan tega pa temu političnemu uradniku, kateri ima dolžnost zagotoviti skupni izid vseli v zvezi stoječih glasovanji. V teli slučajih, v katerih sc vrši glasovanje za isto samo volitev poslancev v več nego v enem volilnem zborovanju, naj se v glavnem volilnem zborovanju, po k temu poklicanem uradniku zagotovi in pismeno znači skupni izid vseh v zvezi stoječih glasovanj iz došlih volilnih spisov. To uradno poslovanje spada v Gradcu od namestnika k temu naročenemu uradniku, v drugih glavnih volilnih krajih pa okrajnemu glavarju, v katerega okraju leži dotični kraj, ali kateri k temu bil poklican po namestniku. §§ 47., 48., 49. in 49.« določijo, kdo sc ima smatrati kot izvoljen. Ako gre pri tem o razsodbo po žrebu, mora uradnik, poklicani za določcnjc skupnega izida, povabiti udeležujoča volilca, v njih prisotnosti žrebati in o tein napraviti zapisnik katerega morata ta dva udeležujoča volilca sopodpisati. Ta uradnik mora v slučaju potrebe napeljati ožjo volitev, v vseh dotičnih volilnih krajih, in volilni shodi, ter po vršenju iste k dozvedbi njih skupnega izida na jednaki način postopati. § 50«. Pod označenjem „glavni volilni kraj“, mora sc smatrati v tem zakonu ta kraj, v katerem sc mora določiti skupni izid vseli v zvezi stoječih glasovanji enega volilnega okraja po k temu poklicanemu uradniku; lahko sc tedaj določijo ako glavni volilni kraji taki kraji, v katerih se nevrši volitva dotičnega volilnega razreda istega samega volilnega okraja. absolute Stimmenmehrheit oder die obgcdachte gleiche Teilung der Stimmen zwischen allen in die engere Wahl gebrachten Personen erreicht ist, in welchem letzteren Falle schließlich das Los entscheidet. 8 50. Wenn die erforderliche Zahl von Abgeordneten gehörig gewählt ist, wird das über die Wahlhandlung geführte Protokoll geschlossen und ebenso wie das Abstimmungsverzeichnis und die Stimmlisten vom Wahlkommissär, von den Mitgliedern der Wahlkommission und dem Schriftführer unterschrieben. Hierauf werden sämtliche Wahlakten versiegelt, mit einer den Inhalt bezeichnende» Aufschrift versehen und dem Wahlkommissär übergeben. Der Wahlkommissär hat den Wahlakt, falls die Abgcordnetcnwahl durch die Wahlhandlung vollendet ist, an den Statthalter, falls aber die Stimmenabgabe für eine und dieselbe Abgcordnetenwahl in mehr als einer Wahlversammlung stattfindct, wenn der Hauptwahlort Graz ist, an den Statthalter, außerdem aber an jenen politischen Beamten einzusenden, welchem die Ermittlung des Gesamtcrgcbnistes aller zusammengehörigen Abstimmungen obliegt. In jenen Fällen, in welchen die Stimmgebung für eine und dieselbe Abgcvrdnetcn-wahl in mehr als einer Wahlversammlung stattfindet, ist im Hauptwahlorte von dem hierzu berufenen Beamten aus den cingelangten Wahlakten das Gesamtergebnis aller zusammengehörigen Abstimmungen zu ermitteln und schriftlich darzustcllen. Diese Amtshandlung obliegt in Graz dem vom Statthalter mit derselben beauftragten Beamten, an anderen Hanptwahlorten aber dem Bezirkshauptmanne, in dessen Bezirk dieser Ort liegt oder der vom Statthalter hierzu angewiesen worden ist. Wer als gewählt anzusehen ist, bestimmen die 88 47, 48, 49 und 49a. Kommt cs dabei auf die Entscheidung durch das Los an, so hat der zur Ermittlung des Gesamtergebnisses berufene Beamte zwei an der Wahl beteiligte Wähler hierzu einzuladen, in ihrer Gegenwart das Los zu ziehen und darüber ein von den beiden beige-zogencn Wählern mitzufertigendcs Protokoll aufzunehmen. Dieser Beamte hat erforderlichenfalls die engere Wahl in allen betreffenden Wahlorten und Wahlversammlungen cinzu-leiten und nach Durchführung derselben zur Ermittlung ihres Gesamtergebnisses in gleicher Weise vorzngchen. 8 50a. Unter der Bezeichnung „Hauptwahlort" ist in diesem Gesetze jener Ort zu verstehen, in welchem das Gesamtergebnis aller zusammengehörigen Abstimmungen eines Wahlbezirkes von dem hierzu berufenen Beamten ermittelt wird; es können daher zu Hanptwahlorten auch Orte bestimmt werden, in welchen für die betreffende Wählerklaffc desselben Wahlbezirkes eine Wahl nicht stattzufindcn hat. Cie» II. Ta zakon stopi v moč pri razpisu najbližji splošni volitvi za deželni zbor. Prve volitve poslancev za deželni zbor iz splošnega volilnega razreda (8 3., IV deželnega reda) morajo so pa razpisati ločeno takoj po razglašenju tega zakona, po določbah istega. Tudi dopolnilne volitve, katere sc prigode po razglašenju tega zakona, morajo se vršiti v vseh volilnih razredih (§ 3., I do IV deželnega reda) v smislu določb tega zakona. Člen 111. Mojemu ministru notranjih zadev naročeno je izvršitev tega zakona. Schönbrunn, dne 11. aprila 1904. Franc Jožef i. r. Koerfoer 1. r. Artikel II. Dieses Gesetz tritt bei der Ausschreibung der nächsten allgemeinen Neuwahlen für den Landtag in Wirksamkeit. Die ersten Wahlen der Landtagsabgeordneten aus der allgemeinen Wählcrklasse <8 3, IV der Landesvrdnung) sind jedoch sofort nach der Kundmachung dieses Gesetzes abgesondert nach den Bestimmungen desselben zu veranlassen. Auch sind Ersatzwahlen, welche nach der Kundmachung dieses Gesetzes sich ergeben, in allen Wählerklassen (8 3, I bis IV der Landesordnung) unter Beobachtung der Vorschriften dieses Gesetzes durchzuführen. Artikel III. Mein Minister des Innern ist mit dem Vollzüge dieses Gesetzes beauftragt. Schönbrunn, am 11. April 1904. Franz Joseph »>. Koerber m. p. Druckerei ,-ehkani*. ör.i|. ... .... . >nMivlji ni fiwtfiiö« ir,1 fftf 7,il' UD mb/iir .„.(ßf.; r,a ,.5fn> ,jg> ',n#^ *VhJ' ' *Dir no? r. *04»; »m", Um.m ’ rr ,r - ":,h ? V: sr' •'•" '!V •' md £>b« h>1iihid n‘iifi r'bfi'jU* n d IH j ■) 1 j i ( K' ' v'• ■‘•'»d m>d tim tj j m,uiti . -id i-sjjnM «M .i tt' I ;i-i'!'IV . | | ,fij> N n n n i t) n •« '" cHVrC $3ir»rj| tj