reklamo Legge di tutela: un aoDello ipp da Trieste novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir - 0,77 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 11 (999) Čedad, Četrtek, 16. marca 2000 0432731190 ^patiti Dobri odnosi med Italijo in Slovenijo Žalostna zgodba za praznik žensk Beneško gledališče nam je ponudlo kiek nepozabnega Una voce forte ed autorevole si è alzata nei giorni scorsi a Trieste a sostegno della comunità slovena. Su sollecitazione del senatore Fulvio Camerini, esponenti molto in vista del mondo politico, in primis il sindaco Riccardo Dly, del mondo scientifico con l’astrofisica Margherita Hack e del mondo culturale con il rettore Lucio Dei-caro, hanno sottoscritto un appello per l’approvazione della nostra legge di tutela. Si tratta di un segnale politico forte al “Palazzo” che indica come la legge di tutela non sia una questione che riguardi solo i cittadini sloveni, ma tutta la città di cui sono parte integrante. Questo il testo della lettera inviata ai Presidenti della Repubblica del Senato, della Camera dei Deputati e del Consiglio. “La visita a Trieste del Presidente Ciampi ha rappresentato un momento importante e significativo e ha contribuito a infondere ai triestini una rinnovata fiducia nella loro città che, proprio perchè parte dell’Italia democratica ed europea, può contribuire, con tutte le risorse derivanti dal suo pluralismo culturale, allo sviluppo democratico ed economico dei paesi vicini. segue a pagina 4 Zunanji minister Lamberto Dini je 8. marca sprejel na delovnem obisku v Rimu slovenskega kolega Dimitrija Rupla. Šefa diplomacij sta podpisala dva sporazuma, prvi zadeva kulturno sodelovanje med državama, drugi pa pospeševanje in zaščito investicij, oba naj bi pozitivno vplivala odnose med državama. Na srečanju, ki je potekalo v prijateljskem in sproščenem vzdušju sta Dini in Rupel vzela v pretres vsa aktualna vprašanja na ravni dvostranskih odnosov in mednarodne politične situacije. Minister Dini je potrdil naravnanost italijanske zunanje politike, ki se je odločila za tako imenovano “Ostpolitik”, čemur sledijo konkretne pobude in investicije še zlasti za uresničevanje petega evropskega koridorja, ponovil je tudi podporo Sloveniji v njenih prizadevanjih za vstop v Evropsko unijo in Nato. V ospredju pogovorov je seveda bilo tudi vprašanje zaščitnega zakona za Slovence v F-JK, ki ga Slovenija postavlja na prvo mesto v dvostranskih odnosih. Zakon je potreben, je podčrtal minister Rupel, “zato, da bi se odnosi med državama dobro razvijali v prihodnje”. O zaščitnem zakonu je Rupel govoril tudi s predsednikom poslanske zbornice Violantejem, ki je ponovno obljubil, da bo zakon sprejet še to pomlad. Slovenski minister se je med svojim obiskom v Rimu srečal tudi z ministrom za zunanjo trgovino Pierom Fassi-nom. S predstavo za lietošnji osmi marec, dan žensk, po oceni vseh- an jih nie bluo malo -, ki so se zbrali v špi-etarski občinski sali, je Beneško gledališče nardilo narbuj veliko štopienjo do sada an se postavlo narbuj vesoko. Predstavili so “Žalostni dogodek v Topolovem”, pretresljivo pravco mlade Magdalene, ki jo je po arhivskih dokumentih napisu rajnik čedajski profesor Giovanni Maria Del Basso. Predielu je besedilo za gledališče, ga dramatizira Marjan Bevk, ki je biu tudi režiser diela, v domači dialekt pa je vse obarnila Marina Cemetig. Igrauci an v parvi varsti Emanuela Cicigoj, ki je imiela glavno vlogo Magdalene, pa tudi Beneške korenine so nam ponudli pravo doživetje. beri na strani 3 Emanuela Cicigoi v vlogi nasrečne Magdalene Deset M Sejma m Liesah dih ustvarjalcu an pesniku, ki jih veže le tista ljubezen do domačega jezika. An z besiedo an piesmijo smo kupe preletiel 10 Iiet sejma. beri na strani 4 Mittelfest, riunito il Cda Più spazio alle marionette Deset liet kulturnega življenja naše skupnosti, od 1984 do 1995. Deset liet besied an not zapisanih za ustavit na papirju, misli an želje, veselje an skarbi, obup an kuražo slovienskih ljudi, ki žive na vsem pasu blizu meje, od Rezije do Tipane an Nadiških dolin. Tuole an še puno druzega je v bukvah “Pustita nam rože po našim sadit 2”, ki so jih predstavili v soboto na Lesah an v katerih so zbrane piesmi Sejma beneške piesmi. Društvo Rečan, v sarcu katerega se je rodiu Senjam, je v saboto spet zbralo okuole sebe puno ljudi, mladih an manj mla- sieduto da Giovanni Pelizzo, si è riunito per discutere alcuni aspetti del programma del Mittelfest 2000 e per alcune formalità societarie. In realtà ci si aspettava u-na qualche novità rispetto alla composizione del consiglio di amministrazione, che però non c’è stata. I sette componenti sono stati confermati e si è proceduto alla modifica di alcuni aspetti dello statuto. Confermata anche l’idea di Pelizzo di utilizzare un periodo più ampio rispetto a quello del festival per quanto riguarda il programma delle marionette, che interessa in particolar modo le Valli del Natisone. Riguardo le possibili sponsorizzazioni di privati, che si aggiungerebbero al contributo sostanziale della Regione e a quelli di Provincia di Udine, Comune di Cividale, Banca Popolare di Cividale ed Ente regionale teatrale, qualche approccio, ancora da perfezionare, è stato tentato nei confronti dell’Eni e di una fondazione. L’assessore regionale alla cultura Franco Franzutti ha ricordato che l’edizione di quest’anno sarà caratterizzata dal debutto della nuova orchestra sinfonica del Friuli-Venezia Giulia, (m.o.) segue a pagina 3 Večer je povezovau Aldo Clodig, ob njem Jožef Štucin in predsednica društva Rečan Margherita Trusgnach Si toma a parlare di Mittelfest, a Cividale, ed è quasi una boccata d’aria rispetto al clima che si avverte nelle ultime settimane, tutto incentrato sulle candidature per le prossime elezioni comunali. Lunedì il consiglio di amministrazione dell’associazione che gestisce il festival, pre- 1 kongres in XXI. občni zbor SKGZ v soboto v Gorici Pogovor s predsednikom R. Pavšičem beri na strani 6 novi mata j ur četrtek, 16. marca 2000 2 L’assessore regionale Tondo ospite del Comune di S. Pietro Personale ex Irfop, verso una soluzione Aktualno Su invito del sindaco Bruna Dorbolò l’assessore regionale Renzo Tondo ha fatto visita, venerdì 10 marzo, all’amministrazione comunale di S. Pietro al Natisone. Dopo una breve presentazione delle più urgenti problematiche legate al territorio comunale da parte del sindaco e degli assessori Blasetig e Ciccone, Tondo ha confermato l’impegno personale e della Giunta regionale per dare una giusta soluzione al personale comunale (ex Irfop) comandato in Regione. Il problema potrebbe risolversi con la presentazione di un emendamento nel corso dell’approvazione della legge collegata alla Finanziaria ovvero nella proposta di legge regionale sul personale. Nel corso dell’incontro Tondo ha anche accennato alle proposte di estensione dell’abbattimento dei costi per il riscaldamento ai comuni montani rientranti nelle fasce F ed E non metanizzati. Agevolazioni si stanno programmando anche a sostegno di attività commerciali e pubblici esercizi operanti in montagna. S. Leonardo, occupano una casa del Comune a contratto scaduto Vivono in un alloggio di proprietà del comune di S. Leonardo, che glielo aveva concesso in affitto, da settembre a dicembre, in attesa trovassero una sistemazione. Ma ora, scaduto il contratto, non se ne vogliono andare. Il sindaco Giuseppe Sibau è preoccupato perché la famiglia (padre, madre ed un figlio) non intende lasciare l’alloggio, che si trova nei pressi del campo sportivo, e non paga le bollette di energia elettrica e ri-scaldamento, che quindi pesano sul bilancio comunale. Sibau interviene sul caso della famiglia senza tetto (la loro abitazione di Podcravero era stata dichiarata i-nagibile e avevano vissuto per un certo periodo di tempo in una tenda) per spiegare che in questo momento il Comune si trova con le mani legate, non potendo trovare un alloggio adatto per delle persone che, però, “non dimostrano la volontà di collaborare. Capisco che quella famiglia si trova in difficoltà, ma dovrebbero darsi un minimo da fare almeno per trovare un lavoro”. La soluzione del problema? “Probabilmente una roulotte” fa sapere Sibau. Pisrao iz Kima Stojan SpetiC Cas štejemo po Kristusu in pred njim. Ali, če gre za politiko (in naš zaščitni zakon), pred ali po aprilskih deželnih volitvah. Je že tako, da se zamisel o volitvah na en sam dan, kot v Ameriki, pri nas ne obnese. Ker politiki pogostoma zamenjujejo volitve z javnomnenjskimi raziskavami, se pravi sredstvom preverjanja priljubljenosti, po katerih se ravnajo v vsakodnevnem upravnem delu. Skoda, saj bi Italija bila veliko bolj stabilna, če bi (naprimer) bila podobna Nemčiji: mešan proporčno - večinski sistem z neposredno izvolitvijo kanclerja, močan deželni federalizem, konstruktivno nezaupnico. V Nemčiji preverjajo priljubljenost strank od primera do primera, ko volijo v posameznih deželah. V ZDA imajo volitve “mid term”, sredi mandata. V Evropi se priljubljenost meri tudi na evropskih volitvah. No, v Italiji imajo vse volitve, tudi v najmanjši občini na egadskem o-točju, takojšen vsedržavni odmev, iz katerega vlada in opozicija bereta la- stno prihodnost, kakor domače ve-deževalke iz kavnih ostankov. Tako se torej dogaja, da imajo letošnje aprilske volitve v petnajstih deželah večplastno veljavo. Izvolitev deželne vlade je v tem smislu zadnja izmed skrbi... Poglejmo za trenutek, koliko i-gric poteka na robu volitev, ki bodo čez mesec dni. Preverja se volilni model (“Tatarel-lum”, po rajnem podpredsedniku Berlusconijeve vlade, postfašistu Pinu Tatarelli) neposredne izvolitve predsednika deželne vlade, s proporčnim sistemom z večinsko nagrado. Ce se obnese, bi lahko nekaj podobnega u-veljavili tudi za osrednjo vlado. Navsezadnje so o tem dosegli soglasje v dvodomni komisiji za ustavne reforme, dokler ni vsega prekucnil Bossi s svojo poredno podporo polpredsed-niškemu modelu države, ki je bil pri srcu predvsem Finiju. Levosredinska in desnosredinska naveza merita svoje moči, zato sta združila vse, kar se z-družiti da. Berlusconi je sklenil dogovor z Bossijem in Rautijem, Veltroni pa z Bertinottijem. V tem smislu bodo aprilske volitve “generalka” za prihodnje leto. Tu pa je scenarijev več. Ce bo rezultat uravnovešen med zavezništvoma, bo vse ostalo kot prej. Zakonodajna doba se bo končala čez leto dni. Ce prepričljivo zmaga leva sredina, bi se D’Alemi splačalo prehiteti tekmece, sprožiti predčasne volitve in si zagotoviti oblast nadaljnjih pet let. Za to v palači Chigi prižigajo svečke. Ce zmaga desnica, bo ona zahtevala predčasne volitve. Vsaj Berlusconi, ki ne mara majskega referenduma o volilnem sistemu. Na levi sredini pa bo krvav obračun za premiersko kandidaturo po D’Alemovem obveznem umiku. V vsaki izmed koalicij je v teku tudi merjenje sil. Med centrom in levico, med Berlusconijem in Fi-nijem. Skomine po “velikem centru” so pač še žive in velike. Končno so tu še radikalci. Po neuspelem dogovoru z desnico zganjata Pannella in Emma Bonino zgago zaradi težavnega zbiranja podpisov. 0-bičajna propagandna puhlica: kdor je za referendume zbral poldrugi milijon podpisov, se ne boji tisočerih podpisov v vsaki pokrajini. Očitno imata radikalca za bregom kaj drugega. Vesta, da predstavitev njunih list v Piemontu (in še kje) odločilno vpliva na zmago ali poraz desne sredine. Zato iščeta alibi. Ce jima bo Berlusconi zadostil, lahko vedno rečeta, da nista z-brala podpisov in umikata svoje liste. Ce ne, bosta pač izstavljala račun levici. Sporazum med cerkvijo in državo Odnosi med slovensko državo in katoliško cerkvijo so v zadnjih letih sprožili kar veliko polemik, slabe krvi in različnih interpretacij. Gre v bistvu za vprašanja, ali se lahko cerkev vmešava v državne zadeve in pogojuje njeno delovanje. V prvi vrsti razprava zadeva vprašanje, v kolikšni meri je prav, da ima cerkev prednosti v šolsko-izo-braževalnem sistemu. Medtem ko zagovorniki vključevanja verouka v šolske programe zagovarjajo potrebo po takšnem pristopu, so drugi mnenja, da gre za grobo kršitev človekovih svoboščin oziroma dejstva, da se lahko vsakdo prosto premika v teh izbirah, ki zadevajo posameznika, ne pa neke skupnosti. Drugo vprašanje, ki je dolgo časa sprožalo polemike, pa je zadevalo vračanje lastnine cerkvi. Tisti, ki so se temu upirali, so v podporo svojih razlag utemeljevali, da si je cerkev lastnino pridobila na “nelegalen” način in zato nima pravice do vračanja odtujene lastnine. Tako ali drugače, v teh dneh je vlada sprejela besedilo sporazuma o pravnih vprašanjih med državo Slovenijo in Vatikanom. V besedilu so brisali najbolj sporni del besedila, ki zadeva uvajanje verouka v šolo. Sicer so na vladni seji odločili, da bodo v postopku ratifikacije predlagali ustavnemu sodišču, da preuči, če je besedilo s pravno-ustavnega vidika na mestu. Sporazum obsega 15 členov in govori o statusu katoliške cerkve v Sloveniji, nekaterih njenih pravicah, med drugim tudi pravico cerkve do ustanavljanja in upravljanja izobraževalnih in vzgojnih ustanov. In prav ta problematika je med številnimi izobra- ženci sprožila veliko polemik. Od odnosov med državo in cerkvijo k zunanji politiki. Na Gregorčičevi (tu je sedež zunanjega ministrstva) pravijo, da od trenutka ko je bil na mesto zunanjega ministra imenovan Dimitrij Rupel, je dinamika dela v ministrstvu takšna, kot je bila v letih 1990-92, ko je bil Rupel prvič zunanji minister. Sestankov, srečanj in potovanj je kar na pretek. V sobotni izdaji Dnevnika smo brali daljši pogovor z novim zunanjim ministrom, ki se nadeja, da bi na tem mestu ostal tudi po parlamentarnih volitvah, seveda, če bodo liberalni demokrati ostali v vladi, kar je povsem možno. V intervjuju se je Dimitrij Rupel dotaknil tudi vprašanja zakonske zaščite Slovencev v Italiji. Ugotovil je, da je treba Italijo prepričati, da mora Sloveniji tudi nekaj dati, če Zeli z njo računati v prihodnosti. Ve se, daje Slovenija Italiji potrebna zaradi njenega prodora proti vzhodu, saj hoče Italija priti na Balkan, Madžarsko vse do Ukrajine. Slovenija pa je nepogrešljiv člen na tej poti “in Italija nas potrebuje”. Sicer o obisku slovenskega zunanjega ministra v Rimu, lahko rečemo, da sta s kolegom Dinijem podpisala dva pomembna sporazuma in sicer o vzajemni zaščiti in promocij investicij ter o sodelovanju na področju izobraževanja, kulture in znanosti. Italijanski šef Farnesine pa je potrdil, da se zdajšnja vlada prizadeva, da bi Slovenija čimprej postala članica vojaškega zavezništva NATO, glede Evropske unije pa je dejal, da Italija ocenjuje Slovenijo kot prvo kandidatko za polnopravno vključitev v EU (r.p.) Il finanziere Soros a Lubiana É arrivato Soros George Soros, il famoso e ricchissimo finanziere a-mericano di origine ungherese, mecenate e fondatore della fondazione Open society è stato nei giorni scorsi in visita in Slovenia dove ha incontrato i direttori delle fondazioni intitolate al suo nome. Nei vari interventi ha illustrato l’importanza delle società aperte come contrappeso all’economia globale. Il noto finanziere è stato ricevuto anche dal presidente della repubblica Milan Kučan. Visita a Berlino Intensa l’attività diplomatica del neoministro de- gli esteri sloveno Dimitrij Rupel. La settimana scorsa, dopo la visita ufficiale in I-talia, ha incontrato a Berlino il collega tedesco Jo-schka Fischer. In primo piano i rapporti bilaterali tra i due paesi, l’allargamento dell’UE e l’inserimento della Slovenia nella Nato. La Germania è un partner importante per la Slovenia, non solo perchè è stata accanto a Lubiana nei suoi primi passi come paese indipendente e tra i primi paesi nel 1992 ad inviare in Slovenia il proprio ambasciatore, ma anche perchè è il primo partner economico della Slovenia. Lo scambio tra i due paesi ha raggiunto nel 1999 4,5 miliardi di dollari, di cui 2,6 miliardi di dollari riguardano le e-sportazioni slovene. Crisi di governo in vista? Il consiglio generale del partito popolare (SLS) ha accolto la proposta del vice-presidente del governo Marjan Podobnik di tenere il congresso di fusione con i democratici cristiani (SKD) il prossimo 16 aprile. Subito dopo i popolari dovrebbero uscire dal governo come prevede l’accordo sotto-scritto. I liberaldemocratici (LDS) sono pronti in questo caso ad andare ad elezioni anticipate, ha commentato il premier Drnovšek. Esiste anche la possibilità di un governo minoritario, in carica per alcuni mesi in attesa delle elzioni politiche d’autunno. Ospiti croati La Slovenia è pronta ad aiutare la Croazia nel suo cammino di avvicinamento all’UE. Lo ha assicurato il Ministro per le questioni europee Igor Bavčar al collega croato Ivan Jakovčič. Zagabria dovrebbe sottoscrivere l’accordo di associazione nella primavera del prossimo anno. Intanto in Slovenia si infittiscono i preparativi per l’imminente visita a Lubiana del presidente della repubblica Stipe Mesič e del ministro degli esteri Toni Picula. Accordo con la Santa sede Il consiglio dei ministri ha accolto la proposta di accordo da sottoscrivere con il Vaticano. Su questa complessa problematica comunque non si è espresso unani-mamente, anzi due ministri (Janko Kušar e Pavle Zgaga) hanno votato contro, tre (Jožef Školč, Mitja Gaspari e Tone Rop) non hanno preso parte alla votazione. Il premier Drnovšek ha in ogni caso inviato il testo del documento per un esame alla Corte costituzionale. Kultura novi matajur četrtek, 16. marca 2000 3 “Žalostni dogodek” je publika sprejela zelo toplo Z gledališčem liep praznik žen s prve strani Življenje žen je bluo ni-mar težkuo, an še današnji dan je. Pa pomislita, ka-kuo je muorlo bit tristuo liet nazaj v Topoluovem. An pru v teli vasici se je gajala žalostna pravca Magdalene, ki so jo obtožil an sodil zaradi umora kumi rojenega otroka. Življenje v tistih cajtih, navade an pravila smo spoznal v igri Beneškega gledališča, kjer so igral an pru lepuo an milo zapiel mladi pieuci od Beneških komein. Bluo je zlo žalostno, komovent, a tudi zlo lepuo. Lepuo je bluo videt tudi, kuo je ratalo močnuo naše gledališče, kaka močna nit se je ustvarila med “starimi” an “mladimi” igrauci, kuo znajo lepuo kupe dielat pod mojstrsko roko režiserja Marjana Bevka. Lietošnji osmi marec je pokazu tudi nieki druzega, de nie gledališče samuo za se smejat an znorevat an de naši ljudje znajo lepuo sparjet tudi take diela. Vsak zna cenit, kar je lie-pega an dobrega. Se ankrat muormo pohvalit vse igrauce, v parvi varsti te mlade an med Pesem brez meja Pot je odparu moški pevski zbor Matajur iz Klenja v nediejo 12. marca pri Svetem Ivanu. Za njim bojo piel še štier beneški pevski zbori. Parvič je tarkaj naših pieucu na reviji Primorska poje, ki že 31 liet povezuje ljudi iz obieh strani meje v znamenju ljubezni do petja an domače glasbene tradicije. Sada od beneških pevskih zborov bojo piele Beneške korenine, ki so v programu v soboto 25. marca ob 20. uri v Trnovem. Ze drug dan, v ne-dieljo 26. marca ob 17. uri bo mešani pevski zbor Pod lipo iz Spietra sodelovau na koncertu v Standrežu. Pevski zbor Rečan pa bo pieu v Bazovici, v nediejo 2. aprila ob 19. uri. Tel koncert bo vas posvečen cerkveni piesmi. Zadnji naš pevski zbor bo mešani pevski zbor Tre valli - Tri doline, ki bojo pieli v Trenti v nedeljo 16. aprila ob 17. uri. Tudi letos bo koncert Primorske poje v videmski pokrajini sprejela terska dolina, zavarška cierku, kjer bo v nedeljo 9. aprila ob 17. uri. njimi Emanuelo - Magdaleno. Za lietošnji osmi marec se je spet zbralo v Spietru puno Zen an videl smo tudi dost novih obrazu. Tiste, ki so zamudile gledališče lahko ga gredo gledat o v nediejo 19. marca v Tolmin. Predstava “Žalostni dogodek iz Topolovega” bo v kinodvorani an se bo začela ob 20.30. uri. Slovensko kulturno središče Planika 19. marca ob 14.30 v kulturnem centru na Trbižu KOROŠKA IN PRIMORSKA POJETA A Genova la poesia di Obit Il Calè teatro La Ma-deleine, nel centro storico di Genova, ha ospitato venerdì 10 marzo, all’interno di una rassegna di incontri letterari organizzati dall’associazione “La Milonga”, u-na lettura di poesie. Protagonisti sono stati i poeti Michele Obit e Andrea Inglese, quest’ultimo milanese. Obit ha letto alcuni testi tratti dai libri “Notte delle radici” e “Per certi versi/ Po drugi stra-ni” ed alcuni inediti, spiegando anche le caratteristiche della propria poesia, il luogo di provenienza (l’estremo est dell’Italia e la Bene-eia, con le sue peculiarità linguistiche e culturali) e l’attività di traduzione della poesia slovena. Molto interesse nel pubblico del Cafè La Madeleine ha suscitato la descrizione dell’iniziativa "Stazione di To-polò/Postaja Topolove”. Un bravo a Diego Kriščak Un nuovo laureato nelle Valli del Natisone. Si tratta di Diego Kriščak, residente a Peternel di Drenchia. Presso la facoltà di Lettere dell’Università di Trieste, Diego ha terminato il suo corso di studi in Storia contemporanea discutendo la tesi "Musica popolare e musica colta nell’Albania di Enver Hoxa”. La ricerca ha ottenuto la valutazione massima ed è un importante contributo ad uno degli a-spetti meno conosciuti della ricca cultura albanese, quello musicale. Il lavoro di Diego infatti percorre tutto il periodo storico che comprende il nostro millennio per soffermarsi sul ruolo della musica nell’Albania del dopoguerra. Molto difficile è stato il reperimento del poco materiale stampato sull’argomento e quindi ancora più grande la soddisfazione per l’ottimo risultato. L’Inquisizione nella Slavia Martino Duriavigh di Tribil sospetto di eresia - 1600 Faustino Nazzi Condono parziale Dopo questa sentenza, piuttosto severa, la condizione di Martino sembra compromessa. Aveva tentato di uscire dalla sua misera condizione di figlio di famiglia povera (padre, madre e due fratelli) e da un paesello di montagna senza alcun orizzonte promozionale; aveva imparato l’arte del tessitore, si era procurato in s. Maria di Monte una campa tutta sua, aveva iniziato un’attività commerciale e finanziaria che gli doveva garantire una base di partenza; ora si vede preclusa l’unica via, quel santuario, che per il traffico che vi si svolgeva, poteva costituire la premessa per un futuro migliore. Contro di lui congiura l’interesse del capitolo di Cividale che esercita lassù un completo controllo sulle persone e sulle cose grazie alla giurisdizione feudale ed ecclesiastica; è un voler combattere disarmato contro un Golia onnipotente; ma le tribolazioni aguzzano il cervello, o per lo meno incaponiscono Martino. C’è in diocesi un nuovo coadiutore del vecchio patriarca Giovanni Grimani, Francesco Barbaro, che ha capito i nuovi tempi e la necessità di abbinare alla strategia della violenza e del terrore in-quisitoriali anche un atteggiamento paternalistico o pastorale. Allo scadere del primo anno dalla condanna, consigliato dal suo avvocato Enrico de Zucco, scrive al Barbaro e all’inquisitore una lettera a modo. «Il primo di Agosto passato per sentenza di questo s. Officio fui io Martino Duriavigh de Tribil condannato a dovere abiurare alquanti errori, et alquante heresie, nelle quali ero come semplice schiavo per ignoranza incorso con pena non tanto di bando dalla Città di Cividale per anni diece, ma anco dal loco della Gloriosa Madre Maria di Monte perpetuamente con altre comminationi, et parimente penitenze, et come in ditta sentenza. Mi riconobbi degli errori, quelli pubblicamente abiurando, et osse-quendo quanto mi fu dal 5. Officio imposto et non mancando d’effettuare ancora le penitenze datemi, si come appare nella fede che riverentemente presento. Et essendo sin'hora stato absente et penetrandomi il core, che tal absenza per cagione quasi della morte di mio padre oc-togenario da tutti abbandonato, eccetto che da Dio; et più oltre havendo a contraher matrimonio con Menega vi-dua, habitante in s. Maria di Monte solo rifugio di quelli che vanno alla devotione in quel santo loco, perché ivi tiene il vivere per i passeggeri; et commosso a pietà di quattro figliolini lasciatigli dal primo marito, non ho potuto far di non appresentar al s. Officio con questa mia umilissima supplica il desiderio christiano ch’io ho di sollevar il padre, si come son tenuto, di aiutar questi miseri figliolini et essere per i peccati miei sollevatore di tanti christiani che a tanto loco ogni giorno continuano per santa devotione, che supplico per la libera-tione dal detto bando si di Cividale, come dal santo loco di s. Maria di Monte, ricordandogli ancora la quantità del tempo della prigione crudelissima patita, usandosi massimamente tant’atto di carità christiana a quelli che si riconoscono et christianamente vivono secondo gli ordini di S. Chiesa Catholica Romana, come io intendo fare, et esser quasi un esempio di tutti i giorni di mia vita. Et se non gli paresse farmi di ciò degno, il che non può essere, per esser sempre stato Iddio misericordioso, si degni almeno di commutar tal bando in quel tanto che può conoscer la pietà sua, ch’io possa come misero sopportare. Il che facendo, come prostrato in terra, dimando per le viscere di Christo; tornerà il padre da morte a vita, i figlioli della vedova haveranno ritrovato un altro padre, et i christiani devoti della Madonna haveranno in ogni tempo di poter rifocilarsi, perché non mancar ò d’andar et a Cividale et altrove per ritrovar le cose necessarie a questi et per dar campo che possano più abbondantemente et con maggiori cose presentarsi a tanta devotione. Et perché è giusta tal supplicatione mia o almeno gelosa di bene, così spero che mi sarà concessa da questo s. Officio che lungamente Iddio prosperi et feliciti. Io Martino Duriavigh de Tribil humilissimo servitore feci scrivere». Questa lettera è un capolavoro di fede e di interesse: la quintessenza di un santuarioin ogni tempo, ma molto più alla fine del ‘500, quando la vita di molti, persone ed istituzioni, dipendeva ancora dalla "produttività” della religione. Riemerge tutta la strategia del Martino: rimettere piede a Castelmonte; promuovere i propri interessi (quelli del capitolo lo erano da sempre!) come altrettanti servizi caritativi e di devozione. Particolarmente coraggioso il progetto di sposare la vedova del maestro Giovanni Cargnello, nel frattempo defunto a seguito di malattia epidemica, così frequenti in quella congiuntura di grave crisi sussistenziale della fine del secolo. Si tratta della stessa epidemia che fra poco minaccerà la sua stessa vita. Erano tempi quelli in cui ci si sposava per parentela, a-micizia e buon vicinato. «La base dell’unione è l’accordo amorevole fra le famiglie e non l’amore fra i contraenti» (15). Il gesto di Martino ci appare fuori della norma e costituisce quel che si dice «un buon colpo». Chi si sarebbe sobbarcato una vedova con quattro figli a carico? Lui «come semplice schiavo per ignoranza», ma non tanto, prende la decisione che agli occhi di tutti deve apparire più strana che eroica, ad eccezione, si capisce, dei canonici amministratori del santuario: quelli sanno l’importanza strategica dell’osteria del defunto Cargnello. Il patriarca e l’inquisitore prendono per buone le richieste e le motivazioni del Martino; l’8 luglio del 1590 gli sospendono il bando da Cividale e gli concedono un salva-condotto di un anno per Castelmonte, «inserviendo sanc-tae ecclesiae dicti loci in scopatone ipsius, pulsatione campanarum et clausura por-tarum eiusdem ecclesiae»; se si comporterà bene si vedrà rimesso il bando compieta-mente. Sembra che il patriarca e l’inquisitore si rendano conto della complessità della situazione in Castelmonte fra l’iniziativa laica e quella capitolare! 16). Per far digerire la nuova situazione suggeriscono u-na penitenza che di per sé dovrebbe tornare utile al capitolo magari «obtorto collo». Va sottolineato il carattere eminentemente strumentale della severità delle condanne. Se furono rari i casi di condanna a morte, altrettanto si deve dire delle pene che di per sè avrebbero dovuto stroncare una vita. L’inquisizione si stava trasformando in un ausilio pastorale sinistra-mente paternalistico (17). E-merge prepotente l’ambiguo desiderio dei responsabili ecclesiastici di sistemare tutto il gregge cristiano nella libertà della verità, senza dover sfoderare il vincastro della violenza; se ciò non avviene la colpa è dei renitenti e la sofferenza è tutta della gerarchia. (15) R. Merzario, Il Paese stretto, 1980, p. 23. Nel caso di vedovanza «gli uomini si risposavano con una frequenza enormemente superiore rispetto alle donne» (Ivi, p. 92 ). (16) La tensione permanente tra il patriarcato aquileiese e il capitolo civi-dalese che pretendeva di ricoprire una funzione «quasi episcopale», si aggrava a seguito del concilio di Trento. In Cividale si era dato vita ad una specie di seminario per contrastare la strategia centralizzatrice del patriarcato (P. Pa-schini, Il Seminario di Udine, 1902, p. 48). La stessa resistenza veniva pure dai capitoli di Aquileia e di Udine, che spesso si univano a Cividale per difendere le rispettive giurisdizioni sulle pievi dipendenti. 3 A. Prosperi, Tribunale della coscienza. Inquisitori, confessori, missionari, Einaudi, 1996, p. 223. Aktualno In vista delle elezioni comunali di Cividale del 16 aprile Elezioni, pronto solo 0 centro-sinistra ZELENI LISTI A ce Menno!]a “Nikoli več”, je dejal Papež Sono stati il centro-sinistra e la lista civica “Ora si lavora” ad aprire, quasi ufficialmente (per il via definitivo occorre attendere la scadenza di questo fine settimana), la campagna elettorale per le elezioni comunale di Cividale, che si terranno domenica 16 luglio. Fino a l’altro ieri, martedì, nè il centro-destra nè la Lista Pelizzo avevano scoperto del tutto le proprie carte, così come l’eventuale lista che dovrebbe fare capo all’ex sindaco Giuseppe Pascolini. Il centro-sinistra si presenta con tre liste che candidano, per la carica di sindaco, il farmacista Enrico Minisini, consigliere comunale uscente. La lista “Cividale insieme” comprende Maria Brogna, Maria Brugnolutto, Gabriella Cappelli, Helene Carquain, Claudia Chiabai, Livia Clapiz, Vincenzo Colaci-no, Bruno Del Fabbro, Sergio Fon, Emanuela Gorgone, Indirà Gregovich, Elisa Morandini, Paolo Mo-schioni, Iole Namor, Mauro Pascolini, Bruno Roiatti, Stefano Santi, Elizabeth Anne Swain, Fabrizio Tur-rini e Andrea Zuccolo. I Democratici di sinistra hanno presentato una lista formata da Gian Luigi A-mato, Alberto Bibalo, Enrico Bocchi, Mauro Borsatti, Francesca Candolfi, Cesare Costantini, Carlo Di Vito, Eliseo Gallina, Luca Manzini, Renzo Marinig, Giuseppe Paussa, Marco Pit-tioni, Olga Polano, Francesco Tornada, Annarita Trossolo, Roberto Venturini, Silvia Vogrig e Mauri- Leader, tutte le necessità I bisogni e le aspettative del territorio nella gestione dei programmi comunitari, in particolare per quanto riguarda l’Òpen Leader, verranno presentati in un incontro che avrà luogo venerdì 17 marzo, alle 17, nel Palazzo Veneziano di Malbor-ghetto. Interverranno l’assessore regionale Renzo Tondo, il presidente della Comunità montana della Val Canale Mario Bergamini, il presidente dell’Open Leader Sergio Fale-schini e l’assessore alle politiche comunitarie dell’ente montano Stefano De Marchi. zia Zappamiglio. La lista “Rinascita”, all’interno del cui logo c’è anche il simbolo di Rifondazione comunista, è composta da Domenico Pinto, Erica Barbiani, Claudio Birri, Francesco Borruto, Manfredi Bront, Chiara Camiel, Orfeo Cortella, Cosimo De Palma, Alberto Gentilini, Alessandro Guglielmotti, Luciano Marcolini Provenza, Paolo Moratti, Carmen Moricchi, Fabrizia Orsaria, Stefano Pustet-to, Luciano Tedeschi, Marialisa Tullio, Giuseppe Ve-nica, Marino Visintini e Anna Zaretti Morandini. Giovedì scorso, con una presentazione stile “convention” avvenuta al teatro Ristori, l’avvocato Carlo Monai ha ufficializzato la sua corsa per la poltrona di primo cittadino. La sua lista “Ora si lavora” propone Valter Bier, Luigino Canta-rutti, Rolando Cassina, Delfina Cumini in Dorlì, Gino De Pascalis, Claudio Dia-coli, Emilio Fatovic, Paola Gasparutti, Andrea Ghiretti, Vincenzo Lappetito, Luciana Lesizza, Giorgio Miani, Paolo Moratti, Giovanna Mulloni, Gaetano Paloscia, Stefano Piccini, Giovanni Sale, Maurizio Temporini, Tatiana Turco e Rainieri Vicari. Allo scoperto sono usciti anche i Socialisti democratici italiani, che fino all’ultimo sembrava dovessero presentarsi con l’Udeur. Lo Sdi presenta, come candidato sindaco, l’ingegnere Maurizio De Luca e vede nella lista chiamata “Territorio e sanità” Oscar Mo-sanghini, Giulio Andolfato, Gianni Benati, Lucia Costa-peraria, Antonio Cumini, Annamaria Del Do, Maria-rosa Fagotto, Adriano Grando, Luigi Grudena, Maria Grazia Masala, Renzo Moricchi, Dario Prema-riese, Leone Skrt, Massimo Tomat, Elidiano Vidoni, Fabiano Vogrig e Amelia Zorzettig. Mancano all’appello, ma è questione di ore, il centro destra (Alleanza nazionale, Forza Italia e Lega Nord) che propongono l’agronomo Attilio Vuga, la Lista Pelizzo con Giovanni Pelizzo in cattedra e l’ex sindaco Pascolini, (m.o.) s prve strani “Ponosni smo na knjigo, ki je naša, smo jo napisal v našem jeziku, smo jo nardil z našimi močmi an z našim znanjem”, je poviedala predsednica društva Margherita Trusgnach na predstavitvi. Jože Štucin je potlè guoril o bogastvu beneških dialektov, ki Žive v teli “poeziji Življenja” takuo ki je on definiru knjigo “Pustita nam roZe 2”. Lepe besiede za iniciativo an vse dielo Papež Janez Pavel II. se je na slovesnosti pokoril za grehe, ki jih je cerkev naredila Človeštvu in prosil odpuščanje. Njegove najodlo-CnejSe besede so bile petkratni “nikoli več”. O strahotah v imenu vere smo poučeni. V imenu cerkve so križarji klali na Bližnjem Vzhodu. Ko so se na primer nemški križarji odpravili osvajati sveto deželo, so se zaradi nekaterih zamud razbesneli kar doma. Pričeli so klati Jude in to je bil prvi množični pokol Judov, ki so ga Nemci opravili. Po odkritju Amerike so Španski in drugi konkvistadorji v imenu vere opravili enega izmed največjih pokolov, kar jih pozna človeštvo. V svetu, ki ni Se Stel pol milijarde ljudi, je zaradi umorov in bolezni umrlo približno 80 milijonov Indijancev. Cerkev je zatirala ženske, v določenem obdobju so “greSni papeži” opravljali najbolj umazana dejanja in to vseh vrst. kulturnega društva Rečan so imiel prof. Viljem Cemo, ki je napisu tudi piesam za se-njam cerkvene piesmi, Lucia Trusgnach an dolgoletni prijatelj Benečije TomaZ Pavšič. Kot rečeno se je v garmiški kamunski sali zbralo puno prijateljev Rečana an sejma. Vse smo bli veseli videt an poslušat. Posebno veseli pa smo bili srečati po dugem cajtu an nazaj poslušat Rina Chinese an njega piesam “Biindar”. Ne morenio nadalje pozabiti inkvizicije in lova na čarovnice. V nam bližjih časih je med drugo svetovno vojno cerkev odigrala nadvse dvoumno vlogo ter ni obsodila nacizma in fašizma, nasprotno, ponekod se je z njima povezala. Zamolčala je strahote taborišč in po končani vojni so v vatikanu nudili pomoč nekaterim bivSim nacistom. Sami kristijani, pripadniki te ali one cerkve, so se med sabo borili in to tudi na krvav način. Janez Pavel II. ni natančno omenil vseh dejanj. Niti ni omenil papežev, ki so botrovali zablodam proti človeštvu in proti Kristusovemu nauku. Odmevi na papežev mea culpa so bili različni. Nekaterim kardinalom, Škofom in duhovnikom se je zdelo dejanje pretirano. Kmalu smo lahko sliSali razlage v smislu, da cerkev vendarle ni bila tako greSna. Drugi kritizirajo dejanje, čeS da je bilo preveč sploSno, baročno pompo- segue dalla prima Ma ora, anche perchè convinti che molta strada sia stata percorsa in questa direzione, crediamo giusto segnalarle il rischio di un possibile arretramento. Ci riferiamo alle incredibili lentezze e ritardi con le quali il Parlamento sta affrontando l’approvazione della legge di tutela dei cittadini italiani di lingua e cultura slovena. Come ogni provvedimento legislativo anche la legge attualmente in discussione rappresenta un punto di compromesso tra le varie aspettative ed esigenze e non spetta a noi valutare quanto essa vada incontro alle attese dei nostri concittadini di lingua e cultura slovena, sebbene sentiamo di condividere la loro grande preoccupazione che, per la lentezza delle procedure e per il clima politico, alla fine essa non venga né discussa in parlamento né approvata. Inoltre siamo convinti che la tutela della diversità, contemperata sempre con la difesa del valore di un co- zno in premalo avtentično. Nedvomno pa nam ostaja veliko priznanje, da je cerkev lahko zmotna, kar pomeni, da se lahko motijo tudi papeži, kardinali in Škofi. Janez Pavel II. je ob pričetku tretjega tisočletja izrekel kesanje iz razlogov, ki niso samo “sveti”. V bogatem svetu izgublja cerkev na vplivu in vedno več je ateistov. V Južni Ameriki, ZDA in drugje izpodjedajo cerkvi tla razne verske sekte. Tudi konflikti med različnimi veroizpovedmi, ki se sklicujejo na kristusov nauk postajajo nevzdržni. Kako namreč zagovarjati mir, ko pa si sam v sporu? Nenazadnje se izlam pripravlja na Številčno “prehitevanje" krSčanskih cerkev in zaobjema vedno večje predele sveta. Kesanje za pretekle grehe lahko omogoči vatikanski diplomacij, da spleta stike z ostalimi cerkvami brez težkih bremen. Istočasno lahko izpodbije nevernikom argument, da je cerkev le ena izmed oblik posvetne oblasti. Bo dejanje učinkovito? Bo zadostovalo? Osebno menim, da gre za pomemben korak, vendar bo morala cerkev izvesti Se nekaj pomembnih zasukov zato, da bo pridobila na ugledu v deželah, kjer je bila v svoji zgodovini najvplivnejša. mune patto di cittadinanza, possa anche in questo caso contribuire a rafforzare il ruolo che il nostro paese e Trieste intendono svolgere in un’area nella quale sino ad oggi forti hanno soffiato i venti dell’esclusivismo e della separatezza etnica. Benché non sia neppure pensabile che la legge di tutela dei cittadini di lingua e cultura slovena non venga alla fine approvata, rimane il fatto che i grandi ritardi hanno finora frustrato le legittime aspirazioni di questi nostri concittadini (e le stesse istanze valgono per la legge di indennizzo equo e definitivo degli esuli istriani, attualmente al senato), incrinando anche la credibilità del nostro paese nella promozione dei valori sui quali si è costruita la nostra Europa. In ogni caso crediamo che questi rischi debbano venire evitati, facendo in modo che il progetto di legge di tutela dei cittadini di lingua, cultura e nazionalità slovena venga finalmente approvato”. V saboto so v občinski sali v Grmeku predstavili bukva “Pustita nam rože...” 2 Rečan an poezija življenja Deset liet sejma so nam tekli pred očmi skuoze besiede an piesmi, ki smo jih poslušal Da Trieste a sostegno della minoranza slovena Appello per la tutela Aktualno L’indagine dello Slori sui giovani diplomati della Slavia -12 H senso d’appartenenza al proprio territorio -f: ? - ; ili v> ' fe -L; 1 r<«^. ■ .jt . ‘i' SS .h&w n j'\ i ■ * M ■ ■' :.............................................................................. • ' ■ ' : . v. ■ , ’ *• >» • 1 ^ ' • La scritta di un privato indica il nome originario del luogo In momenti in cui il Parlamento italiano, tra ritocchi al testo di legge e l’inizio della discussione in aula, rivolge la sua attenzione alla tutela degli Sloveni in Italia, i dati relativi all’identità etnolinguistica della popolazione della Slavia potrebbero indurre a entusiasmo o a rammarico, a seconda delle posizioni politiche. I dati esposti nell’articolo precedente (2 marzo) indicano che un’abbondante quarta parte dei diplomati intervistati si è detta “italiana”; ciò potrebbe portare a concludere che i restanti tre quarti si sentano, quanto meno, portatori di peculiarità etnolinguistiche di matrice slovena. Nel complesso, considerando anche altri fattori collegati all’espressione dell’identità, si può comunque affermare che il processo di assimilazione alla cultura ed alla lingua predominanti, anche per le generazioni più giovani, sia tutt’altro che completato. Una legge di tutela che rivaluti il territorio e la sua gente, permettendole di proporsi come protagonista nelle scelte, non solo culturali e linguistiche, che interessino il suo habitat, potrebbe contribuire alla rinascita del senso di “comunità locale”, che è base e presupposto per un nuovo senso di corresponsabilità in vista di obiettivi comuni condivisi e partecipati. Una “comunità” minoritaria, per essere tale, deve possedere delle caratteristiche che accomunino j.suoi membri, una comune memoria storica, valori, credenze, miti e leggende, simbologie e, soprattutto, il linguaggio. Esso, infatti, costituisce l’amalgama del patrimonio comune ed è il supporto della memoria storica. In pratica, nel contesto della ricerca, ci si è chiesti: esiste una “comunità della Slavia”, delle valli del Na-tisone, degli “sclàs - slavi”... esiste una certa coscienza comune che denoti “comunità”? Il sociologo americano E. Shils descrive la Comunità locale in modo dettagliato e a lui mi riferisco per delinearla sommariamente. Parlando di Comunità locale (C.l.) - scrive Shils - pensiamo a “un insieme di esseri umani, legati tra di loro, stabilito per un tempo sufficientemente lungo in una località considerata come «il proprio luogo» anche per il futuro. In questo spazio gli abitanti conoscono molti altri e con loro stabiliscono una qualche «mutualità», con legami di parentela, vicinato, a-micizia, lavoro, interessi, destini comuni. La C.l. può avere una microstoria comune, una circoscritta e-stensione, con confini locali... è costituita dalla condivisione dell’immagine comune che la gente, che ne fa parte si è formata nel tempo sulla base di valori comuni condivisi. Se la C.l. è religiosamente, etnicamente, linguisticamente o-mogenea la sua solidità risulta rafforzata. Una C.l. è formata dal senso di affinità che i membri hanno l’uno verso l’altro, oltre alla percezione comune dell’essere residenti sullo stesso territorio. L’essere nato su «quella» parte di superficie terrestre conferisce all’individuo speciali qualità con un senso di «u-nicità». E la consapevolezza di ciò (esser nato e/o avervi vissuto su «quel pezzo» di terra) che fa il senso dell’affinità. La C. 1. può a-vere sue mitologie, storie, genealogie, ricordi, favole,... esse possono essere state raccolte e tramandate come memorie comuni; ma, quando la cultura delle comunità più grandi e forti comincia ad inserirsi, in quanto tale, in una C. 1. ciò rende «meno locale» tale comunità”. Non è il caso di andare oltre nelle citazioni, ma già da questi spunti si può arguire che, sebbene latenti, esistano i presupposti che fanno, della nostra, una Comunità a tutti gli effetti. Mediante la riscoperta della comune memoria storica e la rivalutazione linguistica, compito cui sono chiamate tutte le istituzioni territoriali, la comunità delle valli potrebbe risollevarsi a quella coscienza che l’ha mantenuta per quattro secoli un’entità politica autonoma nel seno della Serenissima. Senza questo passo intermedio sarà difficile ogni ulteriore identificazione et- nolinguistica di segno più ampio all’interno del più e-steso mondo sloveno. L’alternativa, come afferma Shils, è “l’estinzione”. Ma egli stesso aggiunge: “Le Comunità locali sono inevitabilmente piccole ed in questo contesto difficilmente possono esprimere i propri rappresentanti pubblici, amministrativi e politici, in società più ampie (provinciali, regionali, statali)”. Perchè dunque esistono ancora? E una sfida che viene lanciata ai sociologi, ai demografi, agli psicologi sociali, agli studiosi della natura umana. Perchè non rivolgere l’attenzione a “coloro che stanno sul loro luogo” d’origine, per scoprire gli oggetti, le ragioni, i meccanismi del loro “attaccamento”? Che non sia il caso di riconsiderare il “valore dell’attaccamento alle località” un elemento essenziale nella vita e nell’identità di molti esser umani? É Shils a porre la questione. Non dimentichiamo che la caratterizzazione territoriale (delle valli del Natisone) è risultata inscindibile nella definizione etnica (sloveni) dell’identità dei diplomati valligiani interpellati nel corso della ricerca. -12 - Riccardo Ruttar Kotič dan l jazek Matej Sekli To jè joSt ričet: somò spet wkop z wàs? Ti stari jiidi dijo, da to se na rače: somó spet wkop z wàs, ma to se di: somò spet wkop z wami. Ni vijo pa, da se na rače: sta spet wkop z nàs. Se di invèci: sta spet wkop z nami. Po-Spegnimò njan jse bisidi-ce nu malu bojè blizu! Tu-w te zadnje tèdne somò vidali, da kaku te moške, te ženske anu te sridnje biside (»sostantivi«) ni se pridiwajo, ko ni stujijo ta-za prepozicjuno ziz (po laškin »con«). Nas čemo pošpegnut nu malu bojè blizu, da kaku pa bi-sidice tej ja, ti) un/ona; midwa/midvi, vidwa/vi-dvi, onedwalonedvi; mi) vi) une/one (»pronomi personali«) ni se pridiwajo, ko ni se nala-žajo ta-za jso prepozicjuno anu ni rispundawajo na baranjé ziz kirin Clovèkon?. Tej somò mugle vidèt wže prit, ta-prad jsèmi bisidici se do-para največ čas ta kratka forma od prepouicjuni ziz, ka to je z. Jsi vijač od jsogà čemo rumunet nu malu jinjače. čemo poslušat dan diškorS, ka čejo bet doparane jse bisidice najprit same anu dopo šče ta-za to kratko formo od prepozicjuni ziz, ka to je z. Lòpu poslušajta, stujta atent na wse jse bisidice anu provejta je dà-ržat na damenc. Fameja špega litrate Sin: Jsi to si ja, ko si bil dan mali. Du to je jsi mladi muž wkop z mlu? Hči: To si ti, tatič, to risen? Man pa ja karjè litratuw z tabo, ko ti si bil Sče bojè mlad. Sin: Jsi to bo woj G’wan, g’ò, tò jè un. Du to jè jsa lipa žana z njin? Hči: To bo tata Tina, njagà žana, g’ò, to jè onà, ko na bila mlada. Jzdè naš woj pleSè z nju. Oča: Jzdè sowa midwa, ja nu moj bratar G’wan. Z nama so pa naše dvi Zanè. Mati: G’ò, sowa midvi, ja wkop ziz Tino. Pogledej-ta, da kaku ni se diverfi-wajo z nama! Sin: Jzdè sta spet vidwa, ti tatič nu woj G’wan. Z wama so spet waju žane. Hči: Anu jzdè sta spet vidvi, ti, mama, nu twa sastra, tata Tina. Jzdè so z wama pa waši dwa dè-da rejnika, to risen? Mati: G’ò, to so onedwa. Z njima somò bili karjè wkop. Anu jse to so naši dvi babi, onedvi g’ò. Z njima somò hodili radè w planino. Sin: Jzdè somò mi utruce anu naši kužinavi. Z nami jè pa naš rejnik dèd nu naša baba. Hči: Anu jsi sta vi, tatič, mama, woj nu tata. Z wami so pa twuje g’-enitòrji, mama. Sin: Jsi to so invèci naši kužinavi. Une parha-jajo nas nalèst pogostin, igramo radè z njimi. Hči: Anu jse to so naše kužine, one, g’ò. Pa z njimi se nalažamo karjè čas. Nas somò ròmunili, da kaku bisidice tej ja, ti) un/ona; midwa/midvi, vidwa/vi dvi, onedwalonedvi; mi, vi, une/one (»pronomi personali«) ni se pridiwajo, ko ni stujijo ta-za prepozicjuno ziz, to pridè ričet ta-za to kratko formo od prepozicjuni ziz, ka to jè z, anu ni rispundawajo na baranjè ziz kirin Clovèkon?. Mòramò ričet, da ne lehke regole je ni, zajtò marnò se naiiCit na damenc wsako bisidico. (-Ziz kirin Clovèkon an rumimi? - An rumuni' z mlu, z tabo, z nfin/nju; z nama, z wama, z njima; z nami, z wami, z njimi.) Za paračat jsò somò doparali librine od pro-fasòrja Hana Steenwijka. Oggi a Cividale un convegno organizzato da Corerat e Federsanità Anci La tv in friulano pensata per i piccoli La “Melevisione”, “L’albero azzurro” e “Solletico”, sono questi i modelli della proposta che verrà illustrata nel corso di un convegno che si tiene oggi, giovedì 16 marzo, alle 17, nel palazzo Craigher-Ca-nussio di Cividale, sul tema “La tv dei ragazzi in friulano”. L’iniziativa, organizzata dal Comitato regionale per i servizi radiotelevisivi e dalla Federsanità Anci del Friuli-Venezia Giulia, intende abbinare la tutela dei diritti dei bambini e degli adolescenti davanti alla tv alla produzione di programmi realiz- zati per loro e da loro, attraverso coproduzioni tra Rai e tv private, anche per valorizzare la cultura, l’ambiente e le lingue locali. All’appuntamento interverranno amministratori regionali e sindaci, insieme a giornalisti televisivi (tra questi il telecronista Bruno Pizzul), di radio e giornali ed ai rappresentanti del mondo della scuola. Per l’occasione sarà anche proiettata una puntata del cartone animato “Lupo Alberto” in friulano, prodotto dalla sede regionale Rai con il contributo della Regione. La cerimonia di premiazione avrà luogo nel centro culturale il 24 marzo Tarvisio, i premi del Nel 1999 l’amministrazione comunalè di Tarvisio ha indetto un concorso internazionale a premi, aperto agli studenti delle scuole superiori dei Comuni di Tarvisio, Villach e Jesenice sul tema “Tarvisio, finestra sull’Europa: i confini possono essere motivo di frattura o ponte di unione verso culture e lingue diverse”. Recentemente un’apposita commissione ha esaminato i testi e selezionato i vincitori, che saranno premiati durante una cerimonia prevista per venerdì 24 marzo, alle 10, nel centro culturale di Tarvisio. Il municipio di Tarvisio novi matajur četrtek, 16. marca 2000 6 Pogovor s predsednikom SKGZ ob kongresu “Opravili smo pozitivno delo” Aktualno Potem ko so bili v prejšnjih tednih opravljeni trije pokrajinski kongresi SKGZ, v Gorici, Trstu in Čedadu, je sedaj na vrsti deželni kongres, ki bo v soboto v goriškem kulturnem domu. O tem, za našo skupnost vsekakor pomembnem dogodku, smo se pogovorili z deželnim predsednikom organizacije Rudijem Pavšičem. S kakšno bilanco uspehov gre SKGZ po treh letih na deželni kongres? "Lahko rečem, da je bilanca pozitivna, če ocenimo delo, ki je bilo opravljeno v treh letih in tudi položaj, s katerega smo štartali. To je bil čas hude gospodarske krize in de-moralizacije, ki je bila prisotna tudi v naših vrstah. Delali smo s prepričanjem, da je ta organizacija neob-hodno potrebna v naši skupnosti. Odpravili smo nekatere krizne okoliščine, nastavili smo novo sodelovanje z drugo organizacijo SSO in prevzeli vlogo, ki je naši zvezi v tej družbi vedno pripadala". Zlasti v zadnjem obdobju je bil dan sodelovanju z SSO velik poudarek. "Sodelovanje sloni na prepričanju, da ni alternativ. Ce bi se nadaljevala neka konfliktualnost, bi to škodilo celotni skupnosti. Prišli smo do spoznanja, da je to tudi pot za naprej, prepričan pa sem, da bo naloga obeh krovnih odslej težja. Ko bomo poglobili nekatera vprašanja naše organiziranosti, bodo prišla do izraza različna gledanja. Dejstvo je, da današnja organiziranost prerašča višino sredstev, ki jih ima na razpolago. Treba bo najti nov način, da bomo temu kos“. Ampak ustrezna sredstva za delovanje sta dolžni zagotavljati tako Italija kot Slovenija. "Sredstev je premalo, ker so že nekaj let iz obeh držav vedno enaka, ali celo nižja. Zmanjkal pa je tudi vir iz našega organiziranega gospodarstva, ki je za rast in strukture naše manjšine veliko prispevalo. Bojim se, da se sedanja finančna struktura prispevkov iz Italije in Slovenije ne bo bistveno spremenila na bolje". Kakšni so trenutno odnosi z matično državo? "Odnosi so danes normalni in dobri, vendar po osamosvojitvi dolgo časa ni bilo tako. Odnose z manjšino so pogojevale strankarske sredine, kar je med nas vneslo še večji razdor. Danes je drugače. Imamo dobre odnose predvsem z Uradom za Slovence po svetu, kar gre pripisati tudi sestavi zdajšnje ekipe, ki je razumela potrebe manjšine. Potrebno bo graditi odnos tudi na parlamentarni ravni, da se uresniči to, kar piše v resoluciji, ki jo je sprejel Državni zbor. Danes se od te resolucije upošteva le nekaj odstotkov". Kje so glede tega največji problemi? "Največji deficit beležimo v odnosu do gospodarstva. In tu so stvari zelo zaskrbljujoče, če pomislimo, da je Slovenija na poti v članstvo EU, kar bo pomenilo velike premike in izzive za ta naš prostor. Ce ne bomo na to pripravljeni, bomo v tej perspektivi namesto uspehov beležili poraze. Moja bojazen je, da prepočasi razumevamo, kaj bo odprava meje pomenila za ves obmejni prostor". Kako ocenjuješ zastoje v zvezi z zaščitnim zakonom? "Razočaranje je veliko, v kolikor smo veliko investirali v pričakovanja od te vladne večine, za katero smo se Slovenci večinsko opredelili. Vendar se v tem trenutku ne moremo prepuščati malodušju, kajti niso izgubljene vse možnosti. Izrabiti moramo vse naše energije, da dosežemo ta zakon v tej mandatni dobi parlamenta, tako Slovenci kot Italijani. V tem smislu pozdravljam skupno stališče vidnih italijanskih osebnosti iz javnega življenja na Tržaškem". KakSna je ob kongresu SKGZ tvoja ocena o položaju Slovencev v viden-ski pokrajini? "Ocenjujem kot izredno pomemben sklep, ki ga je sprejel pokrajinski kongres SKGZ v Benečiji, da se pri viziji prihodnosti naše skupnosti v videmski pokrajini Rudi Pavšič izhaja iz izkušnje dvojezične šole v Spetru. Razvoj vseh dejavnosti v videmski pokrajini sloni na današnjih in jutrišnjih mlajših generacijah. Mladi, ki izhajajo iz te šole, morajo nujno najti tudi izven nje primemo okolje, da se bo naša skupnost v videnski pokrajini lahko utrdila. Prioritetna skrb za najmlajše je zato bistvenega pomena". Kako pa poleg tega vidiš vlogo SKGZ pri drugih dejavnostih v Benečiji? "Vlogo SKGZ vidim predvsem v pomoči, povezovanju in koordinaciji številnih dejavnosti, ki so prisotne na tem teritoriju. Vendar bi bilo prav, da SKGZ kot taka obenem bolj nastopa v prvi osebi, takorekoč z imenom in priimkom, ker v videnski pokrajini ne bi bilo vsega tega, kar danes obstaja, če ne bi bilo SKGZ. Treba je tudi tam odigrati vlogo, ki nam pritiče. Vsekakor vidim poleg ostalega potrebo po razvoju in okrepitvi dveh močnih jeder v Čedadu. Na eni strani društva Ivan Trinko kot koordinatorja dejavnosti na kulturnem področju in Novega Matajurja kot informacijskega središča tudi do italijanske javnosti. Vsekakor, najvažnejše je, da ne delamo vsak na svojem vrtičku". Veljalo bi izkoristiti konec lanskega leta odobreni zakon za jezikovne skupnosti. "Ta zakon je treba zagrabiti z obema rokama. Dobro je treba razumeti, kako ga je možno izkoristiti in poiskati je treba operativne rešitve, tudi skupno s Furlani, če se da. Kakšen smisel ima zahtevati našo zaščito, če ne znamo izkoristiti niti to, kar zakonodaja že omogoča. Po kongresu imamo kot zveza glede tega vprašanja na programu nekaj pobud. (D.U.) Parola d’ordine: modernizzazione Il nuovo catasto in un intervista alTing. Cosatto "Informatizzazione del catasto e monitoraggio ambientale". In questa definizione squisitamente tecnica é racchiuso un ambizioso progetto, che da qualche tempo pone la Comunità montana delle Valli del Torre all’a- Ingegnere, in che cosa consiste il progetto? "Innanzitutto si tratta di modernizzare il catasto, a-deguarlo ai tempi, utilizzando le possibilità offerte dalle tecnologie moderne. Chiaramente, con i limiti che ha il catasto italiano. Stiamo aggiornando tutte le basi catastali, le stiamo informatizzando e le distribuiremo su una rete telematica". State operando anche per conto delle altre Comunità montane in regione? "Stiamo operando come Comunità capofila rispetto a tutte le sette Comunità montane della regione, comprese neH’Obiettivo 5B. Si tratta di un territorio esteso che va da San Pietro al Natisone fino a Barcis-Maniago. In tutto vi sono compresi 82 comuni". Un progetto con fondi europei, quindi. "L’operazione che stiamo facendo nasce, ovviamente, dal finanziamento che abbiamo ottenuto sul 5B. E questo finanziamento ha avuto poi una sanzione ufficiale con un protocollo d’intesa che abbiamo stipulato con il ministero delle finanze. Il sistema nasce da una legge dello stato, che ha messo in piedi una serie di regole e norme, sia dal punto di vista catastale, ma anche dal punto di vista informatico, per poter gestire "in rete" questi prodotti". A questo punto forse qualche lettore avrà difficoltà a capire... "Facciamo un esempio. Prima il cittadino doveva andare a Udine o a Pordenone, se voleva avere la misura catastale, e magari doveva farsi anche la sua bella coda. Ora invece basterà che si rivolga alla Comunità montana o al suo Comune per avere lo stesso servizio in tempo reale, senza lunghi e onerosi spostamenti. Le nuove tecnologie permettono di vendere in rete questo prodotto e di creare un servizio molto più efficiente". Si dice che siete all’avanguardia in campo nazionale. "Lo stato in questo momento sta mettendo in piedi la sua rete unitaria della pubblica amministrazione nazionale, per cui questo servizio dovrebbe essere rivolto teoricamente a tutte le vanguardia nel settore, non solo a livello regionale, ma addirittura a quello nazionale. Ne abbiamo parlato con l’ingegner Duilio Cosatto, dirigente dell’ufficio tecnico della Comunità. Una veduta di Tarcento amministrazioni pubbliche della repubblica. Noi però abbiamo anticipato i tempi." Siete gli unici in tutto il paese? "No, abbiamo copiato un’esperienza fatta in Emilia Romagna dalla Comunità montana di Borgo Val di Taro. E stata la prima ad applicare questo tipo di sistema. Loro però hanno dieci comuni collegati, mentre noi ne avremo ben 82 e siamo adesso la più grossa realtà italiana in questo campo. Abbiamo già firmato con la Regione un accordo di programma, perché il nostro prodotto sia adeguatamente utilizzato dai Comuni". Come sarà organizzata la rete informatica sul territorio? "Abbiamo realizzato sette poli di elaborazione catastale, dove la gente potrà u-sufruire dei servizi catastali decentrati. Quindi, di norma, in ogni sede di Comunità montana (o da un’altra parte, questione di scelta), sarà possibile fare tutte le o-perazioni catastali che oggi vengono fatte a Udine e Pordenone. Le nuove tecnologie permetteranno di vendere in rete questo prodotto. Al limite il cittadino non a-vrà più bisogno di venire presso un ufficio pubblico, perché forse non tutti sanno che adesso siamo dotati di una serie di nuovi strumenti legali, come ad esempio la firma elettronica, la certificazione in rete". Insomma, il futuro é alle porte anche nella pubblica amministrazione. "Fra poco cominceremo a sperimentare e nel giro di uno o due anni avremo in rete questo prodotto. Adesso cominceremo a distribuire le banche dati ai Comuni, o-gnuno avrà anche un computer per la connessione in rete. Questo progetto ci permette di fare la prima opera vera di modernizzazione del catasto in una grossa parte del territorio del Friuli Venezia Giulia (50 - 70 per cento). I tempi per definire questo lavoro sono entro il 2000, dopo però bisognerà darsi un’organizzazione di gestione di questo servizio". La rete telematica che state creando potrà fornire anhe altri servizi decentrati? "Certamente, e questo per la montagna é una grossa opportunità. Ci sono tutta una serie di progetti. Ora, per esempio, stiamo facendo un corso per i dipendenti delle Comunità montane. Assieme all’Università di Udine stiamo formando coloro che poi si dedicheranno ai sette poli di cui dicevo prima. Stiamo anche sviluppando assieme alle società dei Leader -in questo caso capofila é Maniago con Montagna Leader- un progetto di sperimentazione di telelavoro. Quindi la rete servirà per offrire ulteriori servizi anche al mondo del lavoro. I-noltre, per ritornare al catasto, i Comuni avranno un potente strumento di equità fiscale, perché si avrà una situazione abbastanza certa per la tassazione delle proprietà immobiliari. E in ogni caso avremo una migliore conoscenza del territorio con dati prontamente disponibili. (D.U.) Beneški pustje spet v središču Slovenije Tudi lietos so bli Blumarji iz Carnega-varha an drugi beneški pustje naši dobri ambašjatorji na znamenitem pustovanju na Ptuju v Sloveniji. Tu se zbierajo originalni, tradicionalni pustje iz vsieh slovienskih vasi an dolin an za en dan miesto rata živ etnografski muzej na odpartem. Sevieda tuole parkliče tudi dosti publike iz vsieh kraju Slovenije an tudi iz sosednjih dar-žav. Beneški pustje so šli na pot v saboto 4. marca an že tisto veCer so štierkrat nastopil po miestnih ciestah an targih. Potle so veselo zagodli, zapiel an zaplesal pa pod velikim tendonam, kjer se zbralo vic ku štier taužent ljudi. Kuo so bli dobre volje an kako dobro muziko so godli se lepuo zastopi že od naših fotografij, kjer pa je od godcu zmanjku adan. Kupe z Robertam an s Stiefnam je biu še Marko... Kak show so nardil pa si lahko vsak sam misli. Naši pustje pa nieso samuo norCuval. V nediejo jih je sparieu na kamunu tudi župan iz Ptuja, ki so mu naši šenkali nomalo beneških domačih dobruot, v naše kraje pa so njega an njega sodieluce povabil z lie-pimi plakati, ki jih je naredila gorska skupnost Nadiških dolin. Potlè je bla pa Sfilata, kjer so bli beneški pustje ku po navadi zlo lepuo sparjeti Beneške ramonike an blumarji na pustovanju na Ptuju. Sevieda nieso mogle manjkat beneške lepotice, ki rade kažejo njih koliena... Spet se vračamo na pustovanje na meji. Poviedal so nam, de zadnjič smo se zgrešil. Teli pustje tle na varhu so iz Liga. Na desni je Glavar, na sredi je Petelinu an blizu njega pa Ramašton. V Ligu so še Pušpan an Ušenični, vse pa kličejo Bajerji Pustje iz Kravarja an srienskih vasi vsi kupe De so bli pustje iz Kravarja an srienskih vasi lepuo sparjeti po hišah se vidi v fotografijah tle na varh: ser, salam, kruh, vino... an ljudje so bli pru veseli imiet v hiši nomalo konfužjona, znorevanja... Na senožeti na sončnem kraju ... kratek počitek an spominska fotografija ... an na Pepeunico pa pogreb. Tle videmo ko prebie-rajo pogrebno “molitev" v Oblici Kronaka —r.-TWir-’! Tri dni počitka (?) v domu Kavka Liepa iniciativa za otroke dvojezične šuole Tri dni uoz nuog: uoz nog mami an tatu, uoz nog tistih, ki dielajo an skarbjo za nas na dvojezični Suoli v Spietre. Tri dni za se odpočit (!) mi otroc od tretjega, četartega an petega razreda, kupe z našimi učitelji (Damjan, Matej, Ines, Antonel- Parvi dan smo bli notar zak tan uonè je parielo, de smo na drugim svietu: snieg an magia takuo, de je bluo vse bielo. Drugi dan... bote na nogah, Giovanni nas je peju na sprehod na sniegu an nam pravu, ku nimar zanimive stvari. Smo se an snegal an kar smo paršli damu smo bli mokri do r..! Treci dan... že ku smo se zbudil smo bli žalostni zak smo viedli, de popudan pridejo po nas an nas popejejo damu. Tri dni, draga ravnateljca 2iva... je premalo! la C., Sabina an Vilma) an še Giovanni Coren iz Petja-ga smo šli na Livške Ravne, v dom Kavka. Od duoma smo šli parvi dan marca an že ku smo stopil čez mejni prehod na Livku smo zasto-pil, de bo kiek posebnega: medu se je snieg an buj smo šli gor pruot vič snega je bluo takuo, de kajšan tata se je še ustavu za diet kietne na kola od avta. Kar smo paršli v duom, so nas čakale dvie parljudne žene an nam pokazale kje so naše sobe. Vsaka soba je imiela nomalo pastiej “a castello” an vsaka soba je imiela posebno ime (čuki, lastovke, sinice...). Gor rta varh dom Kavka na Livških Ravneh an 'na skupina čičic v njih sobi. Tle par kraj vsi kupe na sniegu! iocattoli [ Al Buonacquisto trovi karticoli di casalinghi, articoli da regalo, ccoli elettrodomestici • REMANZACCO Ss Udine-Cividale Tel. 667985 • CASSACCO Centro commerciale Alpe Adria Tel. 881142 Ladri d’appartamento, a Cividale e allarme Cividale sta diventando uno dei centri più “ambiti” per quanto riguarda i furti nelle abitazioni. Una triste realtà segnalataci da Sergio Fon, che vive a Rualis ma è originario di Drenchia e che, comunque, non è l’unico a preoccuparsi per una situazione che provoca una certa apprensione. “Il 21 dello scorso mese - spiega Fon - durante le notte alcune persone sono penetrate in diverse abitazioni, nella zona dell’ospedale e in via Trento, forzando le serrature della porta d’ingresso e addormentando gli occupanti e, in un caso, persino il cane di guardia. Quindi hanno proceduto al furto di denaro e gioielli. Non è la prima volta che accade, lo scorso anno fatti del genere successero a Gagliano”. Ciò che desta preoccupazione è il metodo usato dai rapinatori. Un’altra persona ri- ferisce infatti dello stesso caso: sette appartamenti derubati in una sola notte nella lottizzazione Santa Chiara. I proprietari (alcuni di loro giovani famiglie con figli in tenera età) sono convinti di essere stati narcotizzati anche perché nessuno di loro si è svegliato ed i ladri, dopo essere entrati nelle case trapanando la serratura delle porte, hanno agito completamente indisturbati. Gli abitanti della zona, oltre a lanciare l’allarme, chiedono ora agli altri cittadini di collaborare nella segnalazione di presenze strane e movimenti sospetti. “Il consiglio che si può dare - afferma Fon - è quello di avvisare la forza pubblica ogni qualvolta si notino persone o auto sospette gironzolare in luoghi che normalmente non sono frequentati, in particolare di notte”. Ankrat sojih take kuril! Smo v postnem cajtu, pa do malo dni od tega smo vidli “znorevat” majhane an velike. V Sauodnji je biu velik tendon, kjer so godli an plesal tri viCera an kjer je zmagala kot narlieu-Sa omaSkerana skupina tista iz Ruonca, ki za telo-parložnost se je klicala “Luna Rodda” (buojs, ku luna rossa!). Pust je tudi Cas, ko se napravej o kake Skerce za se posmejat... pa nam manjka fantazija, tista fantazija, ki so jo imiel ankrat naši ljudje. Kikrat smo Cul od naših staršu, kaj so se vesmejal tisti krat ki... an tle, jih Cujemo vsake sorte. Vam povemo, ka’ so zakuril za pust v Utani lieta 1961. Na skupina vasnjanu je lepuo vetoCila uodo, ki je bla v korite na sred vasi (v tistim korite, kamar so vozil napajat žvino!). Kar nie bluo vic kapje uodè, so jo lepuo opral an potlé so notar diel vino an... vsak, ki je pasu atu mimo, se je muoru pokleknit an popit no goc... So nardil tudi fo- tografijo, ki jo videmo tle na varh. Protagonisti in arti marziali Le arti marziali sono protagoniste di due avvenimenti accaduti nelle scorse settimane e che riportano alla Benecia. Dalla Francia la prima notizia, dove Lorenzo Bucovaz è stato eletto Presidente dello storico Judo club della città di Bouaye, nel nord ovest. L’associazione sportiva conta 150 iscritti ed ha una venticinquennale storia, ricca di attività e trofei. Dalla Toscana giunge invece la notizia che Cora Miorelli si è laureata vicecampionessa regionale di judo nella categoria fino a 44 kilogrammi, classificandosi seconda assoluta nei campionati tenutisi a Novoli, presso Firenze. Complimenti ad entrambi. Naš Alex ježean možač Parvo fotografijo, parvi litrat od Alexa smo ga vidli, kar se je biu kumi ro-diu. Seda je že an možač, je dopunu “že” šest liet. Praznovau jih je 20. že-narja. Kuo ga imajo radi noni Alma an Celio - Stefenadi iz Marsina! An kar objemajo an varjejo njega, njih miseu gre tudi na tiste na-vuode, ki na žive pru tle doma: v Orsariji (an še bruozar, de nie takuo delec od Marsina) an drugi na-vuodi pa še v Rusiji an v Ameriki! Mama od Alexa je Vania Iuretig - Stefena-dova, tata je pa Massimo Renso taz ViCence. Žive tle par nas. Alex, bod’ nimar takuo pridan an de bi bluo toje življenje nimar veselo, ku seda, ti Zeljo noni Alma an Celio, mama an tata, strici an tetè an kužini iz Marsina an iz ViCence. Zuancova družina iz Marsina v Avstraliji Naša parjateljca Gemma Medveš - Zuancova iz Marsina nam je pošjala tri fotografije od nje žlahte, ki živi v Avstraliji. “Caro amico Novi Matajur” nam piše Gemma “... avevo promesso soprattutto a zia Gilda che avrei pub- blicato le foto a tempo debito. Invece...” - pa nie nikdar prepozno za lepe novice! Takuo na fotografijah videmo... “mio cugino Paul Stil-ler, nel giorno della laurea in ingegneria”. Tuole se je zgodilo že... deset liet od tegà! (4.5.1990). An Gem- ma piše: “Scusa cuginetto del ritardo. Su un’altra foto c’è l’altro mio cugino, Andrew Stiller e sua moglie Janine nel giorno del loro matrimonio il 3 aprile 1993. E scusatemi anche voi del ritardo. Infine l’ultima foto giuntami in questi giorni mostra la famigliola ingrandita. Andrew, Janine ed il piccolo Matthew, nel giorno del suo battesimo il 28.11.1999. Il piccolo ha sei mesi essendo nato PII maggio del 1999. Sempre con voi con il mio pensiero, auguro a tutti tanta felicità. Un abbraccio, cugina Gemma.” Andrew an Paul Stiller imajo mamo iz Gorenjega Marsina, je Gilda Zuancova, njih tata je pa iz Rijeke (Fiume) an se klice Mario StikoviC, v Avstraliji pri-mek je ratu Stiller. Ja, Gemma nie bla pru “nagla” nam pošjat fotografije an novice, pa takuo, ki smo že napisal, za take lepe stvari, nie nik- dar prepozno an smo Sigurni, de nje žlahta v Avstraliji bo ries kontenta, kar se bo vidla na Novem Matajurju an vasnjani tle doma bojo pa zvestuo gledal družino njih vasnjanke Gilde Zuan-cove. Vsiem naj gre tudi naš pozdrav. Giovanin je dielu za zidarja pod veliko imprežo an vsako jutro, kadar je tuklo sedmo uro, je zabarleu tudi njega motorin, an liepa žena Milica mu je parnesla Sporto od kosila za nest za sabo. Vsako jutro, potlè ki mu je obiesla Sporto za manubrjo, ga je objela an ljubeznivo bušinla. Mlada novica To-ninca, ki je stala na vrediC, vsako jutro je videla nje parjateljco Milico, kadar je bušinla moža an se ji je huduo zdielo, ki nje mož niema tiste navade. An dan o sedmi uri je poklicala na okno nje moža, de bo videu Giovanina in Milico, kadar se bušnejo an mu je jala: Zaki na naredeš tudi ti, ku Giovanin, kadar greš dielat? - Oh ja, draga To-ninca, ist bi rad nare-du, pa ki porCe Milica? Dva parjatelja se poguarjata v gostilni “Al buco” v Cedade. - Karleto, a so ti všeč žene debele, ku balene? - Oh ne, Sigurno, de ne! - An so ti všeč žene, ki jim smardi sapa po česnaku? - Za vojo božjo, ne! - An žene, ki imajo dlake duge, ku ’na kozà? - Oh tiste pa ne! - Ampak, Karleto, zaki hodeš spat za mojo ženo? Adna mlada ženska, ki diela vsako nu-oč okuole štacjona, je šla h miedihu ginekologu. - Al zgubjate dost, kar imate vaše reči? -jo je poprašu miedih. - Oh ja, tu pet, šest dni zgubim okuole tri milione!!! *** - Zaki karabinierji ciejo imiet gor na avtu napisano “indice”? - Zatuo, ki ameri- kani imajo napisano “police”!!! *** - Zaki karabinie-rjam so snel avto Panda 4x4? - Zatuo, ki se jih je basalo notar po šestnajst! ! ! Minimatajur •MIIHU« i i i i l » « Qi> • • » i i i i » T • t ! ! ! ! ! vt»*? »Citimi«» | I i » it « 4 ) » t 4 I » Vf 4 » 4 ♦ ♦ 4 ♦ « > J l V kiUi-ra n » I »•Im«« Stara sem toliko let, kakor moja je sestrica, ona dela v hisi red, jaz sem ji pomočnica. Alojz Gradnik B3IA3J Prečuden kovaCek v telesu živi, neutrudno nabija vse dni in noci. Se slednjič upeha in z delom preneha, a Človek zaspi se veC ne zbudi Vlasta Tavčar 3DJS Gli studi dialettologici del linguista sloveno Fran Ramovš - 39 Definizione scientìfica dei dialetti sloveni Quando, nella delimitazione dei dialetti, eseguiamo i tracciati dei singoli elementi linguistici, scopriamo che le loro linee si incrociano, si intrecciano, si riuniscono e si allontanano, senza che ne risulti una figura ben definita. Nel caso che vari elementi linguistici si trovino più o meno a sovrapporsi, allora si può parlare di un dialetto e possiamo anche cercare di individuarne l’area ed il ‘focolaio’, cioè il centro della sua e-spansione, concetto caro al linguista Ramovš. *** Egli ricorda come, a prescindere dalle cognizioni linguistiche, una persona comune residente in una determinata zona, può indovinare con una certa facilità la provenienza di un interlocutore di un’altra località. Gli è sufficiente una percezione immediata di elementi come il ritmo, l’intonazione, l’articolazione, l’accento, del linguaggio, eccetera. Porto degli esempi: un anziano di Pegliano non riusciva a indovinare da quale paese provenissi e si meravigliava di non riuscire a scoprirlo: la mia ‘storia dialettale’ personale non presentava sufficienti elementi per una immediata identificazione, per cui procedeva per esclusione per circoscrivere l’area della sua ricerca. A Montefosca un tipo fece una questione con me per una certa fotografia; sebbene avesse usato una parola introdotta (slika, oggi non estranea all’uso locale) ero convinto che l’uomo fosse del posto; era invece di Robe-dischis, oltre confine: l’i- Nella presentazione della “Dialektološka karta slovenskega jezika” Fran Ramovš premise che non si possono tracciare nettamente i confini geografici dei dialetti, perché essi sfumano l’uno nell’altro. E invece possibile tracciare le linee entro le quali si presentano singole e-spressioni linguistiche (pojavi), che chiamerò e-lementi linguistici. Basta quindi congiungere i punti geografici in cui si manifesta quel singolo fenomeno linguistico e ripetere quindi il procedimento per tutti gli elementi di distinzione osservati. Per chiarire faccio un esempio relativo al ‘nediško’: la pronuncia ‘c’ per ‘č’, compresa al nord della i-soglossa Tribil - Dolegna - Brizza - Tercimonte -Cepletischis; allo stesso modo è possibile tracciare le isoglosse, per esempio della V per la ‘C’ nella valle del Natisone, della ‘j’ per la ‘lj’, della ‘-n’ per la ‘-m’, e così via. Di mio aggiungo che le isoglosse (linee entro le quali è presente un determinato elemento linguistico) non rispettano nemmeno confini politici ed amministrativi (che hanno tuttavia un peso), ma senza sforzo li scavalcano, per esempio la ‘lj’ e la ‘er’ (kolje = koje; deržat = daržat) di Drenchia, o la famosa ‘g’ sonora aspirata che crea una vastissima area isoglossa di cui il ‘nediško’ è solo una limitata porzione, per non parlare della ‘-m’ (dielam = dielan) del ‘rečansko’, elemento che spazia in tutto il mondo slavo. *** comprende 3 dialetti, del Torre, del Natisone e del Collio (terski, nadiški e briški) che non presentano parlate subdialettali. In questa classificazione si osserva la forte caratterizzazione unitaria del “nadiški dialekt”. A nord di questi due gruppi dialettali Ramovš collocava il gruppo carinziano con ben 6 dialetti e 2 parlate; a sud il dialetto del Carso (kraški); a est il VII dialetto dell’alto Isonzo (Ob-soški dialekt) con tre parlate (Kobarid, Borjana e Bovec) e 1 ’Vili gruppo (Rovtarska skupina) con 6 dialetti e tre parlate, uno dei quali è il dialetto di Tolmin. Non basta. Ramovš, ragionando sugli elementi comuni che si sovrappongono meno marcatamente, tracciò i ‘confini’ di 7 a-ree geografiche che denunciano alcune affinità linguistiche. Chiamò queste aree “basi dialettali” (dialektične baze). Ne faccio solo un elenco riportando tra parentesi alcune caratteristiche presenti anche nel “nadiško”: 1) koroška (carinziana; caratteristica la forma v potoku = v po-toce); 2) primorska (caratteristica la ‘g’ aspirata); 3) rovtarska (caratteristica la a per o, voda = vada); 4) dolenjska, ah per ih - al loc. masch. e neutro plur.: po klancah; 5) gorenjska; 6) štajerska; 7) panonska (u per ol, volk = vuk). La base dialettale “primorska” comprende i dialetti occidentali sloveni che si appoggiano all’area linguistica romanza (friulano, veneto, italiano). Include dunque 4 gruppi dialettali (rezijanski, beneški, kraški, istrski) con i rispettivi dialetti e parlate. (Scritture, 39) Paolo Petricig Vsi kupe za an sam velik pust Učenci vseh osnovnih špietarskih Suo! pred špietarsko cierkvijo soglossa di ‘slika’ mi suggeriva una cosa, l’intonazione dialettale un’altra. Nella Dolenjska, in Slovenia, un contadino con il quale scambiai qualche parola, mi chiese se ero della Primorska e, basandosi su una percezione immediata, aveva sommariamente capito la mia provenienza occidentale. Proprio sulla base di elementi immediati si può u-sare il termine “dialetto” e quindi cercare di definirne i confini. *** È vero che le linee dei singoli elementi linguistici non rispettano i ‘confini’ dei dialetti, tuttavia ci si accorge che molti di questi elementi finiscono per addensarsi più o meno fittamente in una certa a- ... Od Langobardu je ostala cierkuca Tempietto, je ostu Ratkisu utar, drugi ostanki, ki so paršli na luč uoz tli... arjave sable, fibule an druge posebne reči. Od judi... samuo kaka kuost. Nič živega. Mi, ki nie-smo imiel kraju, krajic an grofu, ki niesmo zidal gradov, kaštelu an velikih palaču... ma hiše, ziduove za gor njive daržat v starmin, staže an uoznice, cierkve, ki so dajale pomien življenju, mi smo šele. Naš drieu ima globoke komine, pa bi na teu, de bi tel slovienski benečanski drieu usahnu glih v telih cajtih, kar po sviete vsak narod porahlja zemjo okuole sojih komin, jo pognoji, de v velikin vartu, ki je sviet, se na zgubi nič, od kar je Buog stvaru an od kar je človek znu doluožt. Adna smriekca na samin, na robu hosti, težkuo preživi, zak ji vzamejo sonce an jo zaciefajo dobje, jeseni, akačje, ki rasejo buj hitro. Če pa ima blizu sebe celo smriekovo host, ostane na šigumin an zrase velika an močna ku vse te druge... (R. Ruttar - Bo še Ziviela slovienska smriekca Benečije - Trinkov koledar 2000) rea: questa figura evidenzia l’area dialettale. Nella realizzazione della carta dei dialetti sloveni Ramovš introdusse ben 1000 elementi linguistici, ne studiò le aree in cui erano compresenti e gli addensamenti più o meno marcati, da cui derivò la sua carta dialettologica. Sulla base di questi dati definì anche i centri di diffusione (che chiamò ‘focolai’). *** Ramovš distinse e fissò sulla sua “Carta” 46 dialetti (dialekti) individuabili per la loro evidente compattezza, ma riconoscendo in alcuni di essi alcune parlate o subdialetti (govori). Riunì quindi tutti i dialetti sloveni in 19 gruppi dialettali (dialektične e skupine) in ambiti territoriali più estesi. Il II gruppo comprende, per esempio, un unico dialetto, il resiano (rezijanski dialekt) che si distingue in tre parlate (govori), mentre il III gruppo, dei “beneški dialekti”, Slovienska smriekca La carta dei dialetti sloveni di Fran Ramovš (1931) Pas, kje so se vzel vsi teli mladi an veseli pustje, bi se lahko človek uprasu, saj jih je ries puno, kane? Vesta, kaj se je zgodilo za lietošnji pust, za Debelinco? Otroc, ki hodijo v osnovno Suolo, so se lepuo napravli, omaSkeral an Sli po špie-tarski glavni poti za se pokazat an narest nomalo veselega pusta v vasi. Takuo se je zgodilo, de Spie-tarski otroc so Sli od cierkve duon, tisti od dvojezične Suole pa gor pruot. Srečal so se na pu poti, pred kamunani an takuo so vsi kupe nardil an sam liep an velik pust. Zaries pridni vsi. Parnesli so nam tele besiede s prošnjo, za jih publikat: “Jih je bluo puno an so bli vsi za me! Iz sarca zahvalem v-se: učiteljice vseh Špietarskih Suoi, občino Spietar, karabinjerje an vigilna, puste iz Ruonca. Paš ka bo druge lieto! Podpis: Pust vsieh Suoi v Spietre” Sport novi mataj u r Risultati 1. Categoria Valnatisone - Riviera 1-0 3. Categoria Gaglianese - Savognese 1-1 Juniores Valnatisone - Com. Faedis 1-1 Allievi S. Gottardo - Valnatisone 2-1 Giovanissimi Audace - Com. Faedis 5-4 Esordienti Tre Stelle - Audace 3-0 Pulcini Audace/A - Buttrio/A 2-1 Audace/B - Buttrio/B 7-0 Amatori Mereto di Capitolo - Reai Filpa 1-0 Valli Natisone - Rojalese 0-0 Četrtek, 16. marca 2000 11 Vertikal - Alla Leggenda 3-1 Poi. Valnatisone - Agli amici 0-0 Passons - Psm sedie 1-2 Fantoni - Country land 1-4 Calcetto Merenderos - Rivignano 5-5 Bottega longobarda - Bronx Team 6-4 Paradiso dei golosi - Climatest 6-5 Prossimo turno 1. Categoria Tavagnacco - Valnatisone (18/03) 3. Categoria Savognese - Cormor JUNIORES Nimis - Valnatisone Allievi Valnatisone riposa Giovanissimi Savorgnanese - Audace Allievi Audace - Nimis Pulcini Azzurra/A - Audace/A Azzurra/B - Audace/B Amatori Reai Filpa - Warriors Pers/S. Eliseo - Valli Natisone Ai frati - Poi. Valnatisone Il gabbiano - Vertikal Alla leggenda - Agli amici Psm sedie - Borgo Aquileia Rangers - Fantoni Classifiche 1. Categoria Palazzolo 53; Gemonese 50; Reanese 42; Trivignano, Ancona, Tarcentina 35; Valnatisone 32; Riviera, Lumignacco 31; Union Nogaredo 28; Com. Gonars 26; Maranese 24; Flaibano 23; Muzzanese 20; Tavagnacco 16; Bearzicolugna 15. 3. Categoria Buttrio' 39; Gaglianese 36; Libero Atletico Rizzi 35; Buonacquisto’ 30; Savorgnanese' 29; Stella Azzurra' 28; Cormor 25; Savognese’ 23; Chiavris 22; Nimis, Fortissimi' 17; Moimacco 16; Assosangiorgi-na' 9. JUNIORES Pagnacco', Cussignacco 41 ; Nimis 38; Centro Sedia 31; Valnatisone 30; Tavagnacco 28; Com. Faedis' 27; Torreanese 23; Azzurra 21 ; Reanese 20; Chiavris, Serenissima 19; Buttrio, S. Gottardo 16. Allievi Gaglianese 33; Torreanese 29; Union 91 28; Valnatisone, S. Gottardo 25; Savorgnanese 23; Azzurra 13; Serenissima 6; Buonacquisto 4; Centro Sedia 3. Giovanissimi Manzanese 43; Gaglianese' 39; Fortissimi 30; Com. Faedis 26; Savorgnanese 25; Audace' 23; Centro Sedia 22; Reanese 17; Com. Tavagnacco 16; Buttrio 15; Serenissima 7; Moimacco 4. Amatori (Eccellenza) Reai Filpa 35; Termokey 24; Mereto di Capitolo 23; Anni 80 22; S. Daniele' 20; Bar Corrado*, Warriors 19; Coopca Tol-mezzo 18; Fagagna, Edil Tomat 13; Racchiuso 11 ; Turkey pub 9. Amatori (1. Categoria) Coop Premariacco, Al sole due 27; Valli del Natisone, Dream team 24; Al gambero 20; Dinamo Korda 19; Rojalese, Treppo Grande 18; Tramonti 17; Susans 15; Pers/S. Eliseo 12; Ss 463 Majano 7. Amatori (2. Categoria) Bar S. Giacomo 28; Osteria alla salute 27; Il Gabbiano’, Gunners 23; All'Ancona 22; Birreria da Marco 21 ; Poi. Valnatisone' 18; Agli amici 17; Sedilis, Alla leggenda Drenchia/Grimacco 13; Vertikal 12; Ai frati 9. Le classifiche dei campionati giovanili e amatoriali sono aggiornate alla settimana precedente. * Una partita in meno L’Audace conclude la partita in nove ma grazie al suo capitano riesce ad avere la meglio sul Faedis Wttc .«SiCWUZtCAiC, Sedaj je na vrsti Bormio Smučarska sezona gre proti koncu in z njo tudi tekmovanja za svetovni pokal. Do zaključka ženskega pokala v slalomu manjka le še ena tekma, ki bo 19. marca v Bormiu. Na tej tekmi bo padla tudi odločitev o tem, ali bo svetovni pokal v slalomu letos pripadel Speli Pretnar. Slovenska smučarka je letos opravila res odlično sezono. Na predzadnji tekmi, ki je bila minulo soboto v Sestrieru, je zasedla tretje mesto in tako ohranila vodstvo na skupni lestvici in sicer za 35 točk pred Francozinjo Saioni, ki je bila v soboto druga. Spela je zaostala le sedem stotink sekunde za zmagovito Američanko Kozmi-ckovo in štiri stotinke za Saionijevo. Vsekakor bi Pretnarjeva letos res zasluzila svetovni pokal v slalomu, saj je bila v devetih tekmah kar šestkrat na zmagovalnih stopničkah, vsega skupaj pa je doslej zbrala 616 točk. V svoji smučarski karijeri pa je bila na zmagovalnem odru trinajstkrat. Upati je le, da na zaključnem tekmovanju v Bormiu ne bo naredila nobene napake, kajti pri tako majhnih časovnih razlikah je lahko vsaka usodna. I risultati della Polisportiva S. Leonardo Ragazze, stop alla serie d’oro Continua senza sorprese la marcia trionfale delle ragazze della Polisportiva di San Leonardo nel Girone A di Seconda divisione. Le atlete di Ettore Crucil hanno vinto per 3-1 a Tricesimo con la Dal Mar. Pronta riscossa per i ragazzi della Prima divisione, che hanno superato sul proprio campo, per 3-0, la squadra di Artegna. La sconfitta casalinga (0-3) delle Ragazze, impegnate con la seconda della classe Pav Udine, ha interrotto la loro serie d’oro. Si attende, ora, un loro pronto riscatto. Giovanissimi, CrLsetig fa per tre La Valnatisone batte il Riviera e raggiunge la quota salvezza - Sconfitta di misura per gli Allievi - Alla Leggenda, nulla da fare contro la Vertikal Con il successo sul Riviera la Valnatisone ha raggiunto la quota salvezza nonostante sia scesa in campo largamente rimaneggiata a seguito delle squalifiche ed infortuni. A segnare il gol vincente per gli azzurri è stato Alessandro Bergnach con una conclusione da fuori area alla mezz’ora del primo tempo. Quando ormai pregustava un successo meritato, grazie alla rete segnata di testa nel primo tempo dall’attaccante sloveno Klemen Plesničar, la Savognese è stata raggiunta dai padroni di casa della Gaglianese, seconda in classifica. Un vero peccato per i ragazzi allenati da Flavio Chiacig che con la vittoria avrebbero fatto un passo in avanti verso i play-off promozione. Gli Juniores della Valnatisone non sono riusciti a superare la Comunale Faedis. Hanno sbloccato il risultato con un gol di Maurizio Suber ed hanno fallito un calcio di rigore con Tiro, non cogliendo poi un paio di buone opportunità. Con la sconfitta patita a San Gottardo gli Allievi della Valnatisone danno l’addio definitivo alle speranze di inserimento nella lotta di vertice. Cristian Trusgnach è stato l’autore della rete della bandiera valligiana. Come complicarsi la gara e riuscire a concluderla vittoriosamente in nove! É successo ai Giovanissimi dell’Audace. In vantaggio dopo soli 5’ con un gol di Gabriele Sibau, si sono fatti raggiungere e superare dalla Comunale Faedis. E’ seguita, al 15’, la giusta e-spulsione di Alberto Vidic per un fallo di reazione. Il “super” capitano della formazione allenata da Luciano Bellida, Simone Crise-tig, ha trascinato letteral- mente i compagni di squadra alla vittoria mettendo a segno una tripletta d’antologia. L’Audace ha segnato poi la quinta rete con Raffaele Iussig. Ma le emozioni non erano finite. A 5’ dal termine Federico Chia-bai entrava in polemica con l’arbitro beccandosi in successione rapida prima il cartellino giallo e poi quello rosso. Gli ospiti accor- va è stato l’esordio a tempo pieno del difensore Luca Loszach. I Pulcini dell’Audace/A hanno vinto con il Buttrio grazie alle reti di Matteo Cencig e Tropina. La formazione B ha travolto i viola grazie alla tripletta di Polverino, alla doppietta di Zufferli ed ai gol di Miano e Coszach. II Reai Filpa di Pulfero Il BronxTeam, protagonista positivo nel campionato di calcetto no chiuso il campionato con un pareggio a suon di gol. In Prima categoria il Paradiso dei Golosi, superando la Climatest, si è salvato matematicamente all’ultima giornata del campionato. I ragazzi del presidente Andreas Gosgnach hanno realizzato il bottino con tre gol di David Specogna ed uno a festa di Michele Dorbolò, Massimo Congiu e Simone Blasutig. Dopo a-ver conquistato la salvezza in anticipo i ragazzi del Bronx Team hanno terminato il campionato sul campo della Bottega Longobarda. I ducali hanno ottenuto la promozione vincendo di misura. Sono andati a segno per il Bronx due volte Causerò, una a testa Michele Guion ed Alberto Birtig. (Paolo Caffi) al pari dalla Rojalese. La Polisportiva Valnatisone di Cividale, con il pari casalingo ottenuto contro il Bar agli amici, conquista anticipatamente la salvezza. La Vertikal Val Torre supera la Taverna alla Leggenda Drenchia/Grimacco continuando a mantenere acceso un flebile lumicino per la salvezza. Sconfitti sul proprio campo gli over della Fan-toni Val Torre. La Psm sedie di Cividale ha espugnato il terreno di Passons grazie alle prodezze di Venica e Giaiotto e si è confermata solitaria al vertice del proprio girone. Nel campionato d’Eccel-lenza di calcetto i Merenderos hanno ospitato il Rivignano. I sanpietrini han- ciavano il passivo ad un minuto dal termine. E iniziato con una sconfitta a Bressa di Campofor-mido il campionato di Primavera degli Esordienti, scesi in campo largamente incompleti. La nota positi- ha perso a Mereto di Capitolo su calcio di punizione, a pochi minuti dalla fine. I rosanero sono scesi in campo con le “seconde linee”. La Valli del Natisone sbaglia con Mauro Clavora due palle gol ed è costretta Stefano Rossi (Valnatisone) 12 novi matajur Četrtek, 16. marca 2000 Kronaka GRMEK Mali Garmak Se an otrok! Nie še dva miesca, ki se je rodila Katja Canalaz - Bledcjova, an tle v naši mikani vasici se veselmo še za adno rojstvo! De bi šlo nimar takuo napri, bi lohni naše vasice spet oživiele an tuole bi razveselilo vse nas. Na 28. februarja se je rodiu Gabriele. Mama je Teresa Predan - ObliCano-va tle z Malega Garmikà, tata je pa Roberto Chial-chia, ki je iz Čedada, pa njega mama je Silvana Feletig - Drejova, le iz naše vasi. Gabriele na bo sam v družini, Čakal so ga an bratrac an adna sestrica: Simone, ki se je rodiu no-vemberja lieta 1991 an Sara, ki miesca otuberja lietos dopune pet liet. Otrokam ObliCanove družine Zelmo puno zdravja an sreCe na telim svie-tu, Teresi an Robertu pa Čestitamo. SOVODNJE Mašera Smo imiel novice V saboto 11. marca smo imiel tle par nas novice. Oženu se je an naš pu-ob, Maurizio Golop - Ar-neju po domaCe. “Ukradla” nam ga je ’na liepa an pridna CeCa taz TarCet, Clara Mauro. Za reC njih “ja” sta Maurizio an Clara vebrala cierku v Landarje an tle VENDESI a Presserie (Stregna) casetta ristrutturata con ingresso, cucina, salotto, bagno e 2 camere, due cantine, pollaio e giardino. Prezzo interessante. Telef. 0432/724064 (ore serali novi matajur Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l. Cedad / Cividale Fotostavek in tisk PENTA GRAPH srl Videm / Udine m Vdanjen v USPI/Associato all'USPl Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 52.000 lir Postni tekoči raCun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - SeZana Tel. 067 - 73373 Ziro raCun SDK Sezana Stev. 51420-601-27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT OGLASI: 1 modulo 20 mm x 1 col Komercialni L. 25.000 + IVA 20% so zbral okuole sebe puno žlahte an puno parjatelju. An pru parjatelji so go par Mašeri nardil velik purton: ki brušjana je šlo za ga oflokat! An s telim purtonam so novicu Mauriziu an novici Clari uošCil vse narbu-ojše an jih pozdravili, saj zapuste naše doline za iti živet dol za krajan, v Mojmag. Mauriziu se mu pru huduo zdi zapustit njega rojstno vas, pa smo Sigurni, de ga bomo vidli pogostu tle par nas. Njemu an Clari Zelmo vse narbuojše v njih življenju. Blažin Zbuogam Alfredo Tri miesce od tegà smo pogrešil adnega našega moža, Lucia Marchig, ki je imeu samuo 56, kar ga je smart ukradla družini an vsiem nam. Seda smo zgubil še adnega našega mladega moža. V videmskem Spitale je zavojo hude boliezni za-pustu tel sviet Alfredo Pagon - Suoštarju po domaCe. Imeu je samuo 53 liet. Alfredo je biu velik di-elovac an nie zamuju njega cajta okuole. Nimar je dielu takuo, de ga je bluo an težkuo sreCat po vasi. Z njega smartjo je na telim svietu zapustu mamo, brata Egidia, sestro Elso, kunjade, navuode, prana-vuode Veronico, Andrea an Giulio an vso drugo Zlahto. Zadnji pozdrav smo mu ga dali v sriedo 8. marca popudan v Sauo-dnji. VENDESI a San Pietro al Natisone appartamento bicamere, due bagni, cantina, garage, piccolo orto, semiarredato. Per ulteriori informazioni telefonare allo 0338/9864604 Ceplešišče Žalost par MaSerukinih Za nimar nas je zapustila Maria Loszach, poročena Martinig - Maše-rukina po domaCe. Na telim svietu je v žalost pustila moža Maria, sina Claudia, neviesto Luciano, navuode Stefana an lessico an vso drugo Zlahto. Zadnji pozdrav smo ji ga dal v ČeplešišCu, kjer bo počivala venCni mier. SREDNJE Ipplis - Klinac Žalostna novica V Cedajskem Spitale je umaru Eugenio Clinaz -Genjo Blažinu. Družina je bla iz Klinca, pa so živiel dol par Maine (Mulin di Clinaz), dol par Idariji. UCaku je lepo starost, 89 liet. Zadnje lieta jih je pre-živeu v Ipplis, venCni mier pa bo poCivu go par svetim Pavle go par Cer-neC, kjer je biu njega pogreb v sriedo 8. marca popudan. PODBONESEC Lahove (Ruonac) Zapustila nas je Cristina Medveš Za nimar nas je zapustila Cristina Medveš, uduova Sturam, po domaCe so pravli nje hiši par Tonini v Lahovin. Imiela je samuo 61 liet. Cristina je bla že puno cajta uduova. Umarla je tam v Tarste, kjer živi nje hci Luisa. Z nje smartjo je v žalost pustila njo, drugo hci Maristello, zete, navuode an vso drugo žlahto. Nje pogreb je biu v Cetartak 9. marca popudan v Ru-oncu. SVET LENART Gruobja Smart v vasi Za nimar nas je zapustu naš vasnjan Gino Vo-grig, imeu je 72 liet. Gino je biu Človek dobrega karakterja an takuo se ga bojo spominjali v vasi an njega parjatelji, ki jih je imeu zaries puno, posebno pa njega sestra Ines, kunjad Ernesto, na-vuodi Andrea an Claudia, pranavuodi an vsa žlahta. Gino je biu tele zadnje miesce zlo slap, kar mu nieso mogli nic vic pomagat v Spitale, ga je mu-orla družina rikoverat v “La quiete” v Vidme an tle je za nimar v mieru zaspau. Zadnji pozdrav smo mu ga dali v pandiejak 13. marca zjutra v cierkvi presvetega sarca v Gorenji Miersi. VenCni mier bo poCivu v britofe v Po-dutani. Coppia CERCA urgentemente CASA o APPARTAMENTO in affitto zona Valli del Natisone. Telefonare allo 0338/7562368 Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 18. DO 24. MARCA Cedad (Minisini) tel. 731175 URNIK/ od 8.30 do 12.30 an od 15.30 do 19.30 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali Cas in za ponoC se more klicat samuo, Ce riceta ima napisano »urgente«. Naročnina 2000 Abbonamento ITALIJA.................. 52.000 lir EVROPA, AMERIKA, AVSTRALIJA IN DRUGE DRŽAVE _____ po navadni pošti..........68.000 lir AMERIKA po letalski pošti........110.000 lir AVSTRALIJA po letalski pošti........115.000 lir Miedihi v Benečiji DREKA doh. Maria Laurà Kras: v sriedo od 13.00 do 13.30 Debenje: v sriedo ob 10.30 Trinko: v sriedo ob 12.00 GRMEK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v pandiejak, sriedo an Cetartak ob 10.45 doh. Maria Laurà Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.00 v sriedo ob 10.00 v petak od 16. do 16.30 Lombaj: v sriedo ob 11.30 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 10.00 an od 17.00 do 19.00 v sriedo, Cetartak an petak od 8.30 do 10.00 v saboto od 9.00 do 10.00 (za dieluce) Čarnivarh: v torak od 9.00 do 11.00 Marsin: v Cetartak od 15.00 do 16.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Maria Laurà Sriednje: v Cetartak od 10.30 do 11.00 Gorenji Tarbi. v torak od 16. do 16.30 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, Cetartak an petak od 10.30 do 11.30 v sriedo od 8.30 do 9.30 SPETER doh. Tullio Valentino Spietar: v pandiejak an Cetartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, Cetartak, petak an saboto od 9.00 do 10.30 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Daniela Mari n ig h Spietar: od pandiejka do Cetartka od 9.00 do 11.00 v petak od 16.30 do 18.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, Cetartak od 17.00 do 18.30 tel. 727910 al 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, torak, sriedo, Cetartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an Cetartak tudi od 17. do 18. doh. Maria Laurà Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.30 do 10.00 v torak od 17.00 do 18.00 v sriedo od 9.30 do 9.30 v Cetartak od 8.30 do 10.00 v petak od 17.00 do 18.00 Guardia medica PonoC je »guardia medica«, od 20. do 8. zjutra an od 14. ure v saboto do 8. ure v pandiejak. Za Nediške doline: tel. 727282. Za Cedad: tel. 7081. Za Manzan: tel. 750771. Informacije za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoC je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zviCer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Cedad na številko 7081. Ambulatorio di igiene Attestazioni e certificazioni v Cetartak od 9.30 do 10.30 Vaccinazioni v Cetartak od 9. do 10. ure Consultorio familiare SPETER Ostetricia/Ginecologia v torak od 14.00 do 16.00; Cedad v pandiejak an sriedo od 8.30 do 10.30; z apuntamentam, na kor pa impenjative (tel. 708556) Psicologo: dr. Bolzon v sriedo od 9. do 14. ure Servizio infermieristico Gorska skupnost Nediških dolin (tel. 727084) Kada vozi litorina 12 Čedada v Videm: ob 6.*,6.36*,6.50*, 7.10, 7.37.*,8.07,9.10, 11., 12. , 12.17*, 12.37*, 12.57*, 13.17,13.37,13.57,14.17*., 15.06,15.50,17., 18., 19.07, 20. Iz Vidma v Cedad: ob 6.20*, 6.53*,7.13* 7.40, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30 11.30, 12.20, 12.40*, 13.* 13.20*, 13.40, 14.*, 14.20, 14.40, 15.26,16.40, 1 7.30,1 8.25,1 9.40, 22.15,22.40 * samuo čez tiedan Nujne telefonske številke Bolnica Cedad 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoC ....113 Komisarjat Cedad....731142 Karabinierji..............112 Ufficio del lavoro 731451 INPS Cedad 705611 URES-INAC 730153 ENEL...............167-845097 ACI Cedad 731762 Ronke LetališCe.,0481 -773224 Muzej Cedad 700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola 727490 K.D. Ivan Trinko 731386 Zveza slov. izseljencev...732231 Dreka ................721021 Grmek..................725006 Srednje................724094 Sv. Lenart.............723028 Speter.................727272 Sovodnje...............714007 Podbonesec 726017 Tavorjana..............712028 Prapotno...............713003 Tipana ...............788020 Bardo..................787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost 727281