Deželni zakonik l'niibMgftrlstilntt za vojvodino Kranjsko. Leto 1917. VI. kos. | Izdan in razposlan dne 23. februarja 1917. für das Herzogtum Srnin. -rOi- Itchrgang 1917. 'V VI. Stück. Abgegeben und versende! om 23. Februar 1917. M Natisnila Katoliška tiskarna v Ljubljani. Druck der Katoliška tiskarna in Aaiback. 6. Ukaz c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne 13. februarja 1917, št. 4669, glede znižanja porabne množine sladkorja. Na podstavi ukaza c. kr. urada za prehrano ljudstva z dne 1. februarja 1917. 1., drž. zak. št. 41, se zaukazuje tako: Člen I. V zmislu 3. odstavka I. člena gori navedenega ukaza c. kr. urada za prehrano ljudstva se določa sladkorni delež v občinah in krajih, ki so v § 2. tukajšnjega ukaza z dne 3. aprila 1916. L, dež. zak. št. 18, označeni, na 1 kg za vsako osebo. V vseh drugih delih dežele znaša mesečni sladkorni delež % kg za vsako osebo. Člen II. § 3., odstavek 1. in 2. tukajšnjega ukaza z dne 3. aprila 1916. I., dež. zak. št. 18, se razveljavi in se nadomesti z sledečimi določili: Izkaznice za sladkor se izdajajo uradno, veljajo za eno osebo in za dobo enega koledarskega meseca, ki je označena na izkaznici. Izkaznice za sladkor se glase v občinah in krajih, ki so v § 2. tukajšnjega ukaza z dne 3. aprila 1916. L, dež. zak. št. 18, imenoma navedeni, na 1 kg sladkorja in imajo osem odrezkov po Vs kg sladkorja; v drugih delih dežele se glase izkaznice za sladkor na % kg sladkorja in imajo šest odrezkov po % kg sladkorja. 6. Verordnung bes k. k. LMeMiWentkli für Ärain vom 13. Februar 1917, 31. 4669, betreffend die Herabsetzung der Äucker-verbrauchsmenge. Auf Grund der Verordnung des f. f. Amtes für Volksernährung vom 1. Februar 1917, R.-G.-B1. Nr. 41, wird verordnet, wie folgt: Artikel I. Im Sinne des 3. Absatzes des Artikels I der obaugesührten Verordnung des f. t. Amtes für Volksernährung wird die Zuckerquote für die im § 2 der l). o. Verordnung vom 3. April 1910, L.-G.-Bl. Nr. 18, bezeichnet«:» Gemeinden und Ortschaften mit 1 Kilogramm für jede Person festgesetzt. In allen übrigen Teile» des Laudeö beträgt die einmonatige Zuckerquote 3/4 Kilogramm für jede Person. Artikel II. § 3, Absatz 1 und 2, der l). u. Verordnung vom 3. April 1916, L.-G.-Bl. Nr. 18, wird aufgehoben und trete» an dessen Stelle folgende Bestimmungen: Die Zuckerkarten werden amtlich aufgelegt, gelte» für eine Person und für den aus der Karte angeführte» Zeitraum eines Kalen-' dermonates. Die Znckerkarte» laute» i» de» i»i § 2 der H. v. Verordnung vom 3. April 1916, L.-G.-Bl. Nr. 1^, namentlich angeführten Ge-ineinden und Ortschaften aus ei» Kilogramm Zucker und enthalten acht Abschnitte über je Vs Kilogramm Zucker; in den übrigen Teilen des Landes lauten die Zuckerkarten auf 3/4 Kilogramm Zucker nnd enthalten sechs Abschnitte über je i/8 Kilogramm Zucker. Člen III. Za kategorije oseb, ki so v § 1. tukajšnjega razglasa z dne 21. maja 1916. 1., dež. zak. št. 22, navedene, določa se po-rabna množina sladkorja na 12/8 kg za glavo in enomesečno porabno dobo. Člen IV. § 2., odstavek 2. tukajšnjega razglasa z dne 21. maja 1916. L, dež. zak. št. 22, se razveljavi in se nadomesti s sledečimi določili: Dodatne izkaznice za sladkor se izdajajo uradno, veljajo za eno osebo in za dobo enega koledarskega meseca, ki je na njih označena, in imajo v krajih, za katere je splošna porabna množina določena s % kg sladkorja, šest odrezkov po Vs kg sladkorja, in v krajih, za katere je splošna porabna množina določena z 1 kg, štiri odrezke po V» kg sladkorja. Člen V. Za dobo od 18. februarja do 31. marca 1917. 1. bodo se izdale enkratno posebne sladkorne izkaznice, ki se glase v občinah in krajih, ki so navedeni v § 2. tukajšnjega ukaza z dne 3. aprila 1916. 1., dež. zak. št. 18, na lVo kg v vseh drugih delih dežele pa na IV» kg ("/«), in ki vsebujejo 12, oziroma 9 odrezkov po % kg sladkorja. Člen VI. Posebne dodatne izkaznice za sladkor za dobo, ki je v V. členu označena, se ne bodo izdale; dokler ne poteče porabna doba za one dodatne sladkorne izkaznice, ki so že izdane, ostanejo te-le veljavne. Člen VII. Ta ukaz dobi moč z dnem 18. februarja 1917. 1. C. kr. deželni predsednik : Henrik grof Attems s. r. Artikel III. Für die im § 1 der H. o. Kundmachung vom 21. Mai 1916, L.-G.-Bl. Nr. 22. angeführten Kategorien von Personen wird die Zuckerverbrauchsmenge mit i2/g Kilogramm für den Kopf und die einmonatige Verbrauchsperiode festgesetzt. Artikel IV. § 2, Absatz 2, der H. o. Verordnung vom 21. Mai 1916, L.-G.-Bl. Nr. 22, wird aufgehoben und treten an dessen Stelle folgende Bestimmungen: Die Zuckerzusatzkarten werden amtlich aufgelegt, gelten für eine Person und für den auf der Karte angeführten Zeitraum eines Kalendermonates und enthalten in Orten, für welche die allgemeine Verbrauchsmenge mit 3/4 Kilogramm festgesetzt ist, sechs Abschnitte über je >/8 Kilogramm Zucker, und in Orten, für welche die allgemeine Ver-brauchsmenge mit einem Kilogramm festgesetzt ist, vier Abschnitte über je i/8 Kilogramm Zucker. Artikel V. Für die Zeit vom 18. Februar bis 31. März 1917 werden einmalig besondere Zuckerkarten ausgegeben; sie lauten in den im § 2 der H. o. Verordnung vom 3. April 1916, L.-G.-Bl. Nr. 18, angeführten Gemeinden und Ortschaften auf 11/2 Kilogramm (12/s), in allen übrigen Teilen des Landes auf l>/8 Kilogramm (9/8), und enthalten zwölf, bezw. neun Abschnitte über je 1 /8 Kilogramm Zucker. Artikel VI. Besondere Zuckerzusatzkarten werden für die im Artikel V bezeichnet« Zeitperiode nicht ausgegeben ; bis zum Ablauf der Verbrauchs-Periode für die bereits ausgegebenen Zuckerzusatzkarten bleiben die letzteren in Geltung. Artikel VII. Diese Verordnung tritt am 18. Februar 1917 in Kraft. Der k. f. Landespräsident: Heinrich Graf Httems m. p. 7. Ukaz c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne M. februarja 1917, št. Z110, o nadrobni prodaji mletvenih izdelkov. Na podlagi § 19. cesarskega ukaza z dne 11. junija 1916., drž. zak. št. 176, se zaukazuje tako: § 1. Ukazi z dne 17. avgusta 1915., dež. zak. št. 25, z dne 1. decembra 1915., dež. zak. št. 40, z dne 1. januarja 1916., dež. zak. št. 1, z dne 9. januarja 1916., dež. zak. št. 4, z dne 27. februarja 1916., dež. zak. št. 11, in z dne 14. maja 1916., dež. zak. št. 21, stopijo v celoti iz veljave ter veljajo mesto njih sledeče določbe. § 2. Za nadrobno prodajo mletvenih izdelkov se določajo za kilogram naslednje prodajne cene: pšenična moka za peko . pšenični zdrob.............. pšenična moka za kuho št. 1 pšenična moka za kuho št. 2 pšenična krušna moka . . ržena enotna moka . . . ajdova moka, bela št. 1 ajdova moka, temna št. 2 . ječmenova moka za kuho . ječmenova krušna moka . koruzni zdrob , koruzna moka . koruzna obloda ovsena moka . 1 K ješprenj . . prosena kaša 18 v 88 98 66 48 48 82 58 66 48 84 52 52 48 84 58 § 3. Prodajalci so dolžni, z razločno vidnim napisom označiti mletvene izdelke (§ 2.), ki jih imajo v svoji prodajalni, po posamez- 7. Verordnung Des 11 LMeMiWeliten fiir Srnin öom 14. Februar 1917, Z. 2110, betreffend den Rleinverschleih von wshlprodukten. Auf Grund des 8 19 der kaiserlichen Verordnung vom 11. Juni 1916. R.-G.-Bl. Nr. 176, wird verordnet, wie folgt: 8 i. Die Verordnungen vom 17. August 1915, L.-G.-Bl. Nr. 25, vom 1. Dezember 1915, L.-G.-Bl. Nr. 40, vom 1. Jänner 1916, L.-G.-Bl. Nr. 1, vom 9. Jänner 1916, L.-G.-Bl. Nr. 4, vom 27. Februar 1916, L.-G.-Bl. Nr. 11, und vom 14. Mai 1916, L.-G.-Bl. Nr. 21, trete» in ihrer Gänze außer Wirksamkeit und es haben an deren Stelle die nachfolgenden Bestimmungen zu treten. § 2. Für de it Detailverkehr mit Mahlprodukten werden per.Kilogramm nachstehende Verjchlciß-preise festgesetzt: Weizenbackmehl . . . . 1 K 18 h Weizengrieß — „ 88 „ Weizenkoch mehl Nr. 1 . . — „ 98 „ Weizenkochmehl Nr. 2 — „ (>6 „ Weizenbrotmehl , — „ 48 „ Roggengleichmehl . . . . — „ 48 „ Buchweizenmehl, weiß Nr. 1 — „ «2 „ Buchweizenittehl, dunkel Nr. '2 — „ 58 „ Gerstenkochmehl — „ 66 „ Gerstenbrotmehl „ 4* „ Maisgrieß — „ 84 „ Maismehl ... — „ 52 „ Maisfuttermehl — „ 52 „ Hafermehl — „ 48 „ Rollgerste — „ 84 „ Hirsebreiu — „ 58 „ 8 3- Die Verschleißer sind verpflichtet, die iu ihre» VerkaufSstätten vorrätigen Mahlprodukte (8 2) mittelst einer deutlich sichtbaren nih vrstah in poleg te označbe hkrati razločno označiti cene posameznih vrst po teži. § 4. Vsako mešanje ali drugo izpreminjanje kakovosti za prodajo pripravljenih mletve-nih izdelkov (§ 2.) je najstrožje prepovedano. § 5. Prodajalci v § 2. navedenih mletvenih izdelkov morajo nabiti odtis tega ukaza v svoji prodajalni na dobro vidnem, pozornost vzbujajočem mestu. § 6. Politična oblastva I. stopnje in pa policijska oblastva so upravičena po svojih organih ali pa nalašč za to postavljenih izvedencih vsak čas pregledovati prodajalne in po svoji izberi vzeti reči, ki so navedene v § 2., za poskušnjo v svrho preiskave. Prodajalci in njihovi namestniki so dolžni dati oblastvenim organom in izvedencem vsako pojasnilo, ki se od njih zahteva. Politična oblastva I. stopnje in pa policijska oblastva so pooblaščena, da smejo k temu poslovanju pritegniti tudi organe finančne straže, policije za živila in občinskih tržnih komisarjev. § 7. Prestopke tega ukaza kaznuje, v kolikor se ne kaznujejo kazenskosodno, na podlagi § 35. cesarskega ukaza z dne 11. junija 1916,, drž. zak. št. 176, politično okrajno oblastvo z denarno kaznijo do 2000 K ali z zaporom do 3 mesecev, v ob-težilnih okoliščinah pa z denarno kaznijo do 5000 K ali z zaporom do 6 mesecev. § 8. Ta ukaz dobi moč z dnem razglasitve. C. kr. deželni predsednik : Henrik grof Attems s. r. Aufschrift nach den einzelnen Gattungen zu bezeichnen und neben dieser Bezeichnung gleichzeitig die Preise der einzelnen Gattungen nach Gewicht deutlich ersichtlich zu machen. § 4. Jede Mischung oder sonstige Veränderung der Beschaffenheit der zum Verkaufe vorrätigen Mahlprodukte (§ 2) ist strengstens verboten. § 5. Die Verschleißer der im § 2 angeführten Mahlprodnkte haben einen Abdruck dieser Verordnung in ihren Verkaufsstätten an einer ausfallenden Stelle deutlich sichtbar anzuschlagen. § 6. Die politischen Behörden erster Instanz sowie die Polizeibehörden sind befugt, durch ihre Organe oder durch hiezu eigens bestellte Sachverständige in den Verkaufsstätten jederzeit Besichtigungen vorzunehmen und nach ihrer Auswahl Warenproben der im § 2 angeführten Artikel zum Zwecke der Untersuchung zu entnehinen. Die Verschleißer und ihre Stellvertreter sind verpstichtet, den behördlichen Organen und den Sachverständigen jede von ihnen verlangte Auskunft zu erteilen. Die politischen Behörden erster Instanz sowie die Polizeibehörden sind ermächtigt, zu diesen Amtshandlungen auch die Organe der Finanzwache, der Lebensmittelpolizei und der gemeindeamtlichen Marktkonimissäre heranzuziehen. § 7. Übertretungen dieser Verordnung werden, insoweit sie nicht der strafgerichtlichen Verfolgung unterliegen, auf Grund des § 35 der kaiserlichen Verordnung vom I I. Juni 1910, R.-G.-Bl. Nr. 170, von der politischen Behörde mit einer Geldstrafe bis zu 2000 K oder mit Arrest bis zu drei Monaten, bei erschwerenden Umständen aber mit einer Geldstrafe bis zu 5000 K oder mit Arrest bis zu sechs Monaten bestraft. § 8. Diese Verordnung tritt am Tage ihrer Kundmachung in Kraft. Der f. k. Landespräsident: Heinrich Grsf 'flffems m. p.