Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. y ßpuj Letnik 1918. Komad XXXVIII. Izdan in razposlan 3. dne avgusta 1918. ------------------------------------ . a I .{j ?Mll) X liVlklk|l! I linici ^ tiUfii :f: Ju oh fi ' • , S' . .Jh # H . .v X' i Landesgesetz' und Verordnungsblatt für das Herzogtum Steiermark. Jahrgang 1918. XXXVIII. Stück. Herausgegeben und verseirdet am 3. August 1918. ; rf oyi) iHldoilk >1,1 tt I u,*j.i ,diioiiin ol i i .. Im/ itim i OIOI 44 41. Naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 29. julija 1918. 1., o določitvi najvišjih cen za nadrobno prodajo svežih jabolk. Na podstavi § 7 ukaza c. kr. urada za prehrano ljudstva z dne 3. julija 1918. 1., drž. zak, št. 242, o določitvi najvišjih cen za sveža jabolka sc ukazuje: .# 8 L- Nadrobna prodaja jo prodaja v množinah pod 5 kg porabnikom. § 2. Ob nadrobni prodaji v § 2 zgoraj navedenega ukaza označenih‘ vrst sad ja v svežem stanju (prebrano blago) po pridelovalcu od kraja kjer se prideluje ali od doma pridelovalca sc ne smejo prekoračiti nuj višje cene, ki so sc tamkaj za prodajo od nakladne postaje določile. Ob nadrobni prodaji po pridelovalcu na trgih se smejo zahtevati v 8 -3 to naredbc za tako prodajo določene cene za nadrobno trgovino. 8 3. Ob nadrobni prodaji nastopno imenovanih vrst sadja tuzemskega izvira v svežem stanju se ne smejo prekoračiti sledeče najvišje cene: 41. ilBMDNUNg DBF It.D.IlBlBFDIQFWen StQttljflltBFBl ÖOtlt 29. Mt 1918, betreffend die Festsetzung von Höchstpreisen für den Kleinverknnf von frischen Äpfeln. Auf Grund des 8 7 der Verordnung des k. k. AmteS für VolkSernährung vom 3. Juli 1918, R .G.-Bl. Nr. 242, betreffend die Festsetzung von Höchstpreisen für frische Äpfel wird angeordnet: 8 1. Kleinverkauf ist der Verkauf in Mengen von unter 5 kg an die Verbraucher. 8 2. Beim Kleinverkaufe der in dem 8 2 der oben erwähnten Verordnung bezeichneten Äpfclgattnngen im frischen Zustande (sortierte Ware) durch den Erzeuger ab Erzeugungsstelle oder ab Hof deS Erzeugers dürfen die dort für den Verkauf ab Verladestation festgesetzten Höchstpreise nicht überschritten werden. Beim Kleinverkauf durch den Erzeuger auf den Märkten können die in dem $ 3 dieser Verordnung für einen derartigen Verkauf festgesetzten Kleinhandelspreise gefordert werden. • 8 3. Beim Kleinverkaufe der im Folgenden genannten Äpfclgattnngen inländischer Herkunft im frischen Zustande dürfen die nachstehenden Höchstpreise nicht überschritten werden: 44* V mestni občini Gradec z oko- liškimi občinami Eggenberg, Wet- zelsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, V vseli dru- Vrsta sadja Liebenau, Waltendorf, Sv. Peter političnega okraja okolica Gradec gih občinah dežele 1 • ob prodaji ob prodaji v stalnih 1 na trgih obratovališč b 1. Obed na jabolka, to so z roko o- brani sadovi brez hib od urada za pre- hrano ljudstva določenih in od politič- nih okrajnih oblastev objavljenih vrst in sicer: a) kakovosti I (brezhibni večji ko- : 1 madi) I K 44 v 1 K 48 v 1 K 40 v b) kakovosti II (brezhibni manjši komadi) . . I K 28 v 1 K 32 v 1 K 26 v 2. Namizna jabolka, to so z roko obrani sadovi brez hib od urada za prehrano ljudstva določenih in od poli- tičnih okrajnih oblastev objavljenih vrst 1 li 1 K 04 v 98 v 3. Gospodarska jabolka, to so z - -' p, roko obrani sadovi vrst, ki niso ozna- menjene pod 1 in 2, vštevši navadna jabolka za čežano, kompot in štruklje 00 v 94 v 88 v 4. Jabolka za mošt, to so vrste, ki se redno porabljajo za izdelovanje ja- ' bolčnika 50 v 58 v 5 4 v 8 4. Vse cene se umevajo za 1 kg zdravega, za prodajo sposobnega blaga. Ob prodaji sadja, ki ni brez hib, kojega kakovost ne odgovarja zahtevam, navedenim v § 3, pod točko 1 in 2, tedaj sadja z močnimi madeži vslcd stiskanja, črvivega, pokvečenega, krastavega, nezadostno dozorelega sadja velja jiajvišja cena, ki se je določila za jabolka za domačo porabo (§ 3, točka 3). 8 5. V tej »uredbi določene najvišje cene ne veljajo za takozvano potratno sadje, to je izbran, brezmadežen, posebno velik sad v zabojih, kakoršni so v trgovini v navadi (kabinetno blago, I. zabojno blago) sledečih vrst jabolk: Kraljevsko jabolko (ananas reneta), janežnik, „Cox“-pomarančna reneta (Cox-pomarančni peping), žlahtno češko, žlahtna reneta (srebrna reneta, „Winter- ! O b st g a 11 u n g In der Stadtgemeinde Graz mit den Umgebungsgemcindcn Eggenberg, Wctzelsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, Liebena», Waitendorf, St. Peter, des polit. Bezirkes Umgebung Graz In allen Übrigen Gemeinden des Lundes beim Verkaufe auf den Märkten beim Verkaufe in festen Betriebsstätten 1. Tafeläpfel, das sind handgepflückte, tadellose Früchte der Vom Amte für Bolks-crnührung bestimmten und von den politischen Bezirksbehörden verlautbarten Sorten, und zwar: a) Qualität I (tadellose, größere Stücke) b) Q nalitütII (tadellose, Heinere Lt ticke) ; 2. Tisch üpfel, das sind handgepslückte, tadel- 1 K 44 h I K 28 h 1 K 48 h 1 K 32 li 1 K 40 li 1 K 20 li lose Früchte der vom Amte für Bolks-crnährung bestimmten und von den politischen Bezirksbchörden verlautbarten Sorten . . 3. Wirtschaftsäpfel, das sind handgepstückte Früchte, der nicht unter I. und 2. bezcich-neten Sorten einschließließlich der gewöhn-lichcn MuS», Kompott- und Strndeläpfel 1 K '.»0 h 1 K 04 h 94 h 98 li 88 h 4. Mostäpfel, das sind die regelmäßig zur Apfel»iost-(Apfelwkiu-)Erzeugnng verwendeten Sorten 50 h 58 h 54 h 8 Sämtliche Preise verstehen sich für 4. 1 kg gesunde, marktfähige S Ware. 93cim Verkaufe von nicht tadellosen Früchten, bereit Beschaffenheit nicht den unter § 3, Punkt 1 und 2 angeführten Bedingungen entspricht, also von Früchten mit starken Drnckflecken, Wurmstich, Mißgestaltung, Pilzbefall, nicht genügender Baumreife gilt der für Wirtschaftsäpfel (8 3, Punkt 3) festgesetzte Höchstpreis. 8 5. Die in der Verordnung festgesetzten Höchstpreise gelten nicht für sogenanntes Lurusobst, das sind ausgesuchte, tadellose, besonders große Früchte in handelsüblicher Verpackung (Kabincttware, I. Kistcnware) folgender Äpfelsorten: Ananasreinette, Anisäpfel, Cor'Orangenreinette (Cor'Orangen-Pepping), Edcl-böhmer, Edelreinettc (Silberreinette, Winterköniger Tirol), Edelroter, Gelber Bellefleure königer Tirol“), „ Edelrottcr“, rumeni bellefleur (Mctžgcrjcv kal vil), rumeni Hikard, zlata rcncta-Bleiiheimova, „Gravensteiner“ (rožni kal vil, Gasloncr Tirol), kanadska rcneta (pariška rambour-rcncta), Karmclvcrjeva rencta (postrvna reneta), žlahtno jabolko (Zallingerjcvo žlahtno), Uondon-Pcpping, mantuvansko (Kälterer Böhmer), Orleans rencta (biserna reneta), Scliönbrunnska rcneta, Peasgods, Sonderlcichen, jabolko za punč, rdeča rožmarinka, Boskoopovo lepo (Montfortova reneta), špi-časti kosinae, \\ agenerjevo jabolko, bela rožmarinka. beli zimski kal vil. Ob nadrobni prodaji brezhibnega, s red oje vel i k e g a sadja ali sadju teli vrst z lepotnimi napakami (lepo pegasto blago) v trgovskoobičajnih omotih (II blago v zabojih) veljajo vender sledeče najvišje cene za 1 kg: V mestni občini Gradec z okoliškimi občinami Eggenberg, AVetzels-dorf, Gösting, Andritz, Fölling, Liebenau, Waltendorf, Sv. Peter, političnega okraja okolica Gradec ob prodaji na trgih ob prodaji v stalnih obratovališčih V vseh drugih občinah dežele 1 K 04 v 1 K 08 v 1 K 00 v Ob prodaji sadja teli trst, ki ima hibe, kakor obtisnjenega, črvivega, krastavega, pokvečenega, nezadostno dozorelega sadja veljajo nastopne najvišje cene za 1 kg: V mestni občini Gradec z okoliškimi občinami Eggonbcrg, Wetzelsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, Liebenau, Waltendorf, Sv. Peter, političnega okraja okolica Gradec V vseli drugih občinah dežele ob prodaji na trgih ob prodaji stalnih obratovališčih 1 K 12 v 1 K 16 v 1 K 10 v 8 ti. Ulomki % (0 6) vinarju ali črez, ki nastanejo pri izračunanjti najvišjih cen za količine pod 1 kg na podlagi cene za en kilogram nuj veljajo za cel vinar. 8 7. Kdor za jabolka tuzemskega izvira v svežem stanju zahteva, da sebi ali komu drugemu izplačati ali obl jubiti višjo ceno kakor sc je v tej nared bi določila, tega kaznuje politično okrajno oblastvo z zaporom od enega tedna do šestih mescev, ako ni podvrženo dejanje strožji kazni. Poleg kazni na svobodi sc lahko naloži denarna kazen do 10.000 K. (Metzgers (Salvitt), Gelber Richard, Goldrcinette von Blenheim, Gravensteiner (Blumen--Calvill, Gasloner Tirol), Canadarcinettc (Pariser Rambourreinetite), Karmelverreinctte (Forellenreinette), Köstlicher (Köstlicher von Zallinger), London-Pepping, Mantuaner (Kälterer Böhmer), Orleansreinette (Perlreinette), Schönbrnnnerreinette, Peasgoods, Sonderleichen, Punschapfel, Roter Rosmarin, Schöner von Boskoop (Reinette Von Montfort), Spitzlcderer, Wagcnerapfel, Weißer Rosmarin, Weißer Winter-Calvill. Beim Kleinverschleiße von tadellosen mittel großen oder von nur mit Schönheitsfehlern behafteten Fruchten dieser Sorten („schöngefleckte Ware") in handelsüblicher Verpackung (TI. Kistenware) gelten jedoch folgende Höchstpreise für 1 leg: In der Slavlgemeinde Graz mit dcn Umgebungsgemeinde» Cggenberg, Wetzelsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, Liebenau, Waltcndorf, St, Peter, des politischen Bezirke? Umgebung Graz In allen übrigen Gemeinden des Landes beim Verkaufe auf den Märlien beim Verkaufe in festen Betriebsstätie» 1 K 64 li 1 K 68 ÜtVKl h 1 K 60 h Beim Kleinverkaufe von Früchten der genannten Sorten, die mit Fehlern, wie starken Drnckflecken, Wurmstich, Pilzbefall, Mißgestaltnng, nicht genügender Baum reife, behaftet sind, gelten folgende Höchstpreise für 1 kg: In der Stadigemeinde Graz mit den Nmgebungsgeineindcn Eggenbcrg, Wetzclsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, Liebenau, Waltendorf, St. Peter, des politische» Bezirkes Umgebung Graz In allen übrigen Gemeinden des Landes beim Verkaufe auf den Märkten beim Verkaufe in festen Betriebsstätte» 1 K 12 h 1 K 16 h 1 K 10 h 8 6. Bruchteile von % (0 5) Heller oder darüber, die sich bei der auf Grundlage des Kilogrammpreises vorznnehmenden Berechnung der Höchstpreise für Mengen unter 1 kg ergeben, haben für einen ganzen Heller zu gelten. 8 7. Wer für Äpfel inländischer Herkunft im frischen Zustande einen höheren Preis als den in dieser Verordnung festgesetzten Höchstpreis fordert, sich oder einem anderen gewähren oder versprechen läßt, wird von der politischen Bezirksbehörde mit Arrest von einer Woche bis zu sechs Monaten bestraft, soferne die Handlung nicht einer strengeren Strafe unterliegt. Neben der Freiheitsstrafe kann Geldstrafe bis zu 10.000 K verhängt werden. Isti kazni, ko storilec zapade tisti, ki koga drugega k enemu teli dejanj napeljuje ali pri njihovi storitvi sodeluje. 8 8. Ako se kuzunjc, se lahko dalje, ako se je zakrivil prestopek v obratu kake obrti, spozna na izgubo obrtne pravice za vedno ali za določen čas. Prav tako se lahko o priliki kazenskega postopanja izreče zapad blaga, na katero sc nanaša kaznjivo dejanje, vseeno ali je storilčeva lastnina ali ne, ali njegovega izkupila v prid državi. Ako zasledovanje ali kaznovanje gotove osebe hi dopustno ali neizvedljivo, se lahko samostojno spozna na zapad predmetov ali njihovega izkupila. Zapadli predmeti ali njihovo izkupilo se porabi za preskrbo prebivalstva. 8 9. Politična okrajna ali češarka policijska oblastva lahko za varnost zapada ukrenejo potrebne varstvene odredbe, proti čemur ni dopuščeno se pritožiti. Zavarovane predmete lahko, ako provzroča njihovo shranjevanje stroške, ali je nevarnost, da sc pokvarijo, proda oblastvo, ki je upravičeno jih zavarovati, še predno sc izreče njih zapad. 8 10. Ta narcdba dobi moč z dnem razglasitve. Ob enem se razveljavita namestniški »uredbi z dne 10. avgusta 1917. I., dež. znk. št. 64, v kolikor se nanaša na jabolka in ona z dne 12. decembra 1917. 1., dež. zak. št. 109. C. kr. namestnik : Clary s. r. 42. Naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 29. julija 1918.1., o določitvi uajvišjili cen za nadrobno prodajo svežih hrušk. Na podstavi 8 7 ukaza urada za prehrano ljudstva z dne 3. julija 1918. 1., drž. znk. št. 243, sc ukazuje: 8 l. Nadrobna prodaja je prodaja v množinah pod 5 kg porabnikom. Der gleichen Strafe wie der Täter unterliegt, wer einen anderen zu einer dieser Handlungen anstiftct oder bei ihrer Verübung mitwirkt. 8 8. Anläßlich der Bestrafung kann weiters, wenn die Übertretung im Betriebe eines Gewerbes begangen wurde, auch aus den Verlust der Gewerbeberechtigung für immer ober auf bestimmte Zeit erkannt werden. Ebenso kann aus Anlaß des Strafverfahrens der Verfall der Waren, auf die sich die strafbare Handlung bezieht, gleichviel ob sic dem Täter gehören oder nicht, ober ihres Erlöses zugunsten des Staates ausgesprochen werden. Ist die Verfolgung oder Bestrafung einer bestimmten Person nicht zulässig, oder nicht ausführbar, so kann auf den Verfall der Gegenstände oder ihres Erlöses selbständig erkannt werden. Die verfallenen Gegenstände ober ihr Erlös werden zur Versorgung der Bevölkerung Verwendet. 8 0. Die politischen Bezirks- und landessürstlichen Polizeibehörden können zur Sicherung des Verfalles die erforderlichen Sicherstellungsmaßnahmen treffen, wogegen eine Berufung unzulässig ist. Die sichergestellten Gegenstände können, wenn durch ihre Verwahrung Kosten erwachsen oder die Gefahr ihres Verderbens besteht, noch vor der Verfallserklärung von der zur Sicherstellung berechtigten Behörde veräußert werden. 8 10. Diese Verordnung tritt am Tage ihrer Kundmachung in Kraft. Gleichzeitig treten die Statthalterei-Verordnungen vom 10. August 1917, L.-G.-Bl. Nr. 64, insoweit sic sich auf Äpfel bezieht, und jene Vom 12. Dezember 1917, L.-G.-Bl. Nr. 109, außer Kraft. Der k. k. Statthalter: Clary m. p. 42. öemüniing 6ro 6.6. Ittieraötliifdien Btattljaltoti um 29. Juli im, betreffend die Festsetzung von Höchstpreisen für den Kleinverkauf von frischen Birnen. Auf Grund des § 7 der Verordnung des Amtes für Volksernährung vom 3. Juli 1918, R.-G.-Bl. Nr. 243, wird augeordnct: 8 1. Kleinverkauf ist der Verkauf in der Menge Von unter 5 kg an die Verbraucher. 45 8 2. Ob nadrobni prodaji v 8 2 zgoraj omenjenega ukaza označenih vrst hrušk v svežem stanju (sortirano blago) po pridelovalcu od kraja, kjer se prideluje ali od doma pridelovalca sc ne smejo prekoračiti najvisje cene, ki so sc tamkaj za prodajo od nakladne postaje določile. Ob nadrobni prodaji po pridelovalcu na trgih sc smejo zahtevati cene za nadrobno trgovino, ki so se za tako prodajo v § 3 te naredbe določile. 8 3. Ob nadrobni prodaji nastopno imenovanih vrst hrušk tuzemskega izvira v svežem stanju sc ne smejo prekoračiti nastopne iyijvišjc cene: Vrsta sadja I i V mestni občini liškimi občinami zelsdorf, Gösting Liebenau, Walte političnega okra; ob prodaji na trgih Gradec z oko-Eggenberg, Wet-Andritz,Fölling, ndorf, Sv. Peter, a okolica Gradec ob prodaji v stalnih obratovališcih V vseh drugih občinah dežele 1. Namizne hruške, to so z roko obrani sadovi od urada za prehrano ljudstva določenih in od političnih okraj- nih oblastev objavljenih vrst in sicer: a) kakovost I (brezhibni večji komadi) 1 K 30 v 1 K 34 v 1 K 28 v b) kakovost II (brezhibni manjši ko- madi) 1 IC 18 v 1 K 22 v 1 K 46 v 2. Zgodnje hruške do vštevši 10. av- gusta 1918 1 K 28 v 1 K 32 v 1 K 26 v 8. Gospodarske hruške, to so z roko obrani sadovi vštevši z roko obrane tepke M kosmače 84 v 88 v 82 v 4. Hruške za mošt ali čežano, hruške za kuhanje 54 v 58 v 52 v $ 4. Vse cene se umevajo za 1 kg zdravega za prodajo sposobnega blaga. Ob prodaji sadja, ki ni brez hib, kojega kakovost ne odgovarja zahtevam, navedenim v § 3, pod točko 1, tedaj močno stisnjenega, črvivega, pokvečenega, krastavega, nezadostno dozorelega sadja, nastopi 20 odstotno znižanje cene, določene za namizne hruške. 8 2. Beim Kleinvcrkaufe der in dem 8 2 der oben erwähnten Verordnung bezeichnet«! Birnen gattungen im frischen Zustande (sortierte Ware) durch den Erzeuger ab Crzengungs-stelle oder ab Hof des Erzeugers dürfen die dort für den Verkauf ab Verladestation festgesetzten Höchstpreise nicht überschritten werden. Beim Kleinvcrkaufe durch den Erzeuger auf den Märkten können die in dem 8 3 dieser Verordnung für einen derartigen Verkauf festgesetzten Kleinhandelspreise gefordert werden. 8 3. Beim Kleinverkaufe der im folgenden genannten Birnengattungen inländischer Herkunft im frischen Zustande dürfen die nachstehenden Höchstpreise nicht überschritten werden: Ob st gattn n g In der Stadtgcmeinde Graz mit den Umgebungsgemeindcn Eggenberg, Wetzclsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, Liebenau, Waltendorf, St. Peter, des polit. BczirleS Umgebung Graz In allen übrigen Geineinden des Landes beim Perkauft auf den Märkten beim Verlause in festen Betriebsstätten 1. Tafelbirnen, das sind handgepflückte, tadellose Früchte der vom Amte für Volks-ernährung bestimmten und von den politischen Bczirksbehörden verlantbarten Sorten, und zwar: a) Qualität I (tadellose, größere Stücke) . 1 K 30 h 1 K 34 h 1 K 28 h b) Qualität II (tadellose, kleinere Stücke) . 1 K 18 h 1 K 22 h 1 K 10 h 2. Frühbirnen, bis einschließlich 10. August 1918 1 K 28 h 1 K 32 h 1 K 26 h 3. Wirtschaftsbirnen, das sind handgepflückte Früchte, einschließlich der handgepflückten Hirschbirnen und Ledcrbirnen 84 h 88 h 82 h 4. M ost- o d er M n s birn e n, K o ch b i r n e n 54 h 58 h 52 h 8 4. Sämtliche Preise verstehen sich für 1 leg gesunde marktfähige Ware. Beim Verkaufe von nicht tadellosen Früchten, deren Beschaffenheit nicht den unter 8 3, Punkt 1 angeführten Bedingungen entspricht, also von Früchten mit starken Druckstecken, Wurmstich, Mißgestaltung, Pilzbefall, nicht genügender Baumreife tritt eine 20prozentige Minderung des für Tafelbirnen festgesetzten Preises ein. 45* 8 5. V tej »uvedbi določene »ajvišje cene ne veljajo za lakozvuno sadje zu luksns, to so izbrani, brezhibni, posebno veliki sadovi (kabinetni sadovi) nastopnih vrst: Boscova, slekleniška hruška (cesarska krona, cesar Aleksandrova hruška), Clairgcau (Inkova hruška), Cluppova ljubljenka (Clappova favoritka), Dielova maslenka (velika češarka hruška), Dr. Jules Guyot, žlahtna krasana, Esperenova bergainotu, francoska virgouleusa (zimska citronova hruška), zgodnja z Trevouxa, Gellcrtova maslenka (Hardvjeva maslenka), Ilurdenpontova zimska maslenka (prestolonaslednik Ferdinandova), vojvodina angoulemska, zelo lina maslenka (dvojna cesarska hruška), lesnobarvna maslenka, Josipina meclielnska, Margerita Marillut, Napoleonova maslenka (zelena milanka), Olivier de Serres prezident Mas, Sorbette, St. Gcrmain (Hermanova hruška), triumf Vienneski, društvena dekanka, bela jesenska maslenka (cesarska hruška, poletna citronova hruška, svitla hruška), Williamova božična hruška, zimska dekanka. Za srednjevelike dobre sadove teh vrst veljajo za namizne hruške I. kakovosti (§ 3, točka 1) določene najvišje cene. Za sadove teh vrst, ki imajo pogreške, ki so zelo obtisnjcni, črvivi, pokvečeni, krastavi, nezadostno dozoreli, veljajo za namizne hruške 11. kakovosti (8 3, točka 1) določene najvišje cene. Zavoj blaga se sme postaviti v račun samo po dokazni lastni ceni. 8 6. Ulomki */2 (0 5) vinarja ali črez, ki nastanejo pri izračunan,» najvišjih cen za količine pod 1 kg na podlagi cene za en kilogram naj veljajo za cel vinar. 8 7. Kdor za hruške tuzemskega izvira v svežem stanju zahteva, da sebi ali komu drugemu izplačati ali obljubiti višjo, nego v tej naredbi določeno najvišjo ceno, tega kaznuje politično okrajno oblastvo z zaporom od enega tedna do 6 mescev, ako dejanje ni podvrženo strožji kazni. Poleg kazni na svobodi se lahko naloži denarna kazen do 10.000 K- Isti kazni ko storilec je podvržen tisti, ki koga drugega k enemu teh dejanj napeljuje ali pri njihovi storitvi sodeluje. 8 8. Ako sc kaznuje, se lahko dalje, ako se je zakrivil prestopek v obratu kake obrti spozna na izgubo obrtne pravice za vedno ali za določen čas. § 5. Die in dieser Verordnung festgesetzten Höchstpreise gelten nicht für sogenanntes Lurusobst, das sind ausgesuchte tadellose, besonders große Früchte (Kabinettfrüchte) nachstehender Sorten: Boscs Flaschenbirne (Kaiserkrone, Kaiser Aleranderbirne), Clairgeau (Lackbirne), Clapps Liebling (Clapps Favorite), Diels Butterbirne (Große Kaiserbirne), Dr. Jules Guvot, Cdelkrassane, Esperens Bergamotte, Französische Virgouleuse (Wiuterzitronen-birne), Frühe von Trevour, Gellerts Butterbirne (Hardys Butterbirne), Hardenponts Winterbuttcrbirne (Kronprinz Ferdinand), Herzogin von Angonldme, Hochfeine Butterbirne (Doppelte Kaiserbirne), Holzfarbige Butterbirne, Iosefine von Mccheln, Marguerite Marillat, Napoleons Butterbirne (Grüne Mailänderin), Olivier de Serres Präsident Mas, Sorbctto, St. Germain (Hermannsbirne), Triumph von Vienne, Vereins-Dechants-birnc, Weiße Herbstbuttcrbirne (Kaiserbirne, Sommerzitronenbirne, Blankbirne), Williams Christbirne, Winter-Dechantsbirne. Für mittelgroße gute Früchte dieser Sorten gelten die für^afelbirnen, Qualität I (8 3, Punkt 1) festgesetzten Höchstpreise. Für Früchte dieser Sorten, die mit Fehlern, wie starken Drucksiecken, Wurmstich, Mißgestaltung, Pilzbefall, nicht genügender Baumreife behaftet sind, gellen die für Tafclbirnen, Qualität II (§ 3, Punkt 1) festgesetzten Höchstpreise. Die Verpackung der Ware darf nur zum nachweislichen Selbstkostenpreis in Rechnung gestellt werden. 8 6. Bruchteile von 1/2 (0 5) Heller oder darüber, die sich bei der auf Grundlage des Kilogrammpreises vorzunehmenden Berechnung der Höchstpreise für Mengen unter 1 kg ergeben, haben für einen ganzen Heller zu gelten. 8 7. Wer für Birnen inländischer Herkunft im frischen Zustande einen höheren Preis als den in dieser Verordnung festgesetzten Höchstpreis fordert, sich oder einem anderen gewähren oder versprechen läßt, wird von der politischen Bezirksbehörde mit Arrest von 1 Woche bis zu 6 Monaten bestraft, soferne die Handlung nicht einer strengeren Strafe unterliegt. Neben der Freiheitsstrafe kann Geldstrafe bis zu 10.000 K verhängt werden. Der gleichen Strafe wie der Täter unterliegt, wer einen anderen zu einer dieser Handlung anstiftet oder bei ihrer Verübung mitwirkt. 8 8. Anläßlich der Bestrafung kann weiters, wenn die Übertretung im Betriebe eines Gewerbes begangen wurde, auch ans den Verlust der Gewerberechtigung für immer oder auf bestimmte Zeit erkannt werden. Prav tako sc lahko o priliki kazenskega postopanja izreče zapad blaga, na katero se nanaša kaznjivo dejanje, vseeno ali je storilčeva lastnina ali ne, ali njegovega izkupila v prid državi. Ako zasledovanje ali kaznovanje gotove osebe ni dopustno ali neizvedljivo, se lahko samostojno spozna na zapad predmetov ali njihovega izkupila. Zapadli predmeti ali njihovo izkupilo se porabijo za preskrbo prebivalstva. § 9. Politična okrajna in cesarska policijska oblastva lahko za varnost zapada ukrenejo potrebne varstvene odredbe, proti čemur ni dopuščeno se pritožiti. Zavarovane pretmere lahko, ako provzroča njihovo shranjevanje stroške, ali je nevarnost, da se pokvarijo, proda oblustvo, ki je upravičeno jih zavarovati, še prodno se ‘izreče njih zapad. 8 10. Ta naredba dobi moč z dnem razglasitve. Ob enem se razveljavi namestniška naredba z dne 27. julija 1917. dež, zak. št. 00. C. kr. namestnik : Clary s. r. tßludniit© |ifß bd (fojf oid t*ttulbfrv v? do (c Uj no ■ v'jwajiiKi 43. Naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 29. julija 1918.1., o določitvi n^jvišjih cen za nadrobno prodajo svežih češpelj in sliv. Na podstavi 8 <> ukaza c. kr. urada za prehrano ljudstva z dne 3. julija 1918. I., drž. zak. št. 244, sc ukazuje: 8 1. Nadrobna prodaja je prodaja v množinah pod 5 kg porabnikom. 8 2. Ob nadrobni prodaji v 8 1 zgoraj navedenega ukaza označenih vrst sadja v svežem stanju po pridelovalcu od kraja, kjer se prideluje ali od doma pridelovalca se ne sinejo prekoračiti najvišje cene, ki so se tamkaj za prodajo od nakladne postaje določile. Ebenso kann aus Anlaß des Strafverfahrens der Verfall der Waren, auf die sich die strafbare Handlung bezieht, gleichviel ob sic dem Täter gehören oder nicht, oder ihres Erlöses zugunsten des Staates ausgesprochen werden. Ist die Verfolgung oder Bestrafung einer bestimmten Person nicht zulässig oder nicht ausführbar, so kann auf den Verfall der Gegenstände oder ihres Erlöses selbstständig erkannt werden. Die verfallenen Gegenstände oder ihr Erlös werden zur Versorgung der Bevölkerung verwendet. 8 9. Die politischen Bezirks- und landesfürstlichen Polizeibehörden können zur Sicherung des Verfalles die erforderlichen Sicherstellnngsmaßnahmen treffen, wogegen eine Berufung unzulässig ist. Die sichcrgestellten Gegenstände können, wenn durch ihre Verwahrung Kosten erwachsen oder die Gefahr ihres Verderbens besteht, noch vor der Verfallserklärung von der zur Sicherstellung berechtigten Behörde veräußert werden. 8 10. Diese Verordnung tritt am Tage ihrer Kundmachung in Kraft. Gleichzeitig tritt die Statthaltereiverordnnng vom 27. Juli 1917, L.-G. Bl. Nr. 00, außer Kraft. Der k. k. Statthalter: Clary m. p. 43. flmtime im l». llkmmkMen Slalllialtei um« 29. $«li 1918, betreffend die Festsetzung von Höchstpreisen snr den Kleinvcrkanf von frischen Zwetschken und Pflaumen. ' - ' y Auf Grund des 8 5 der Verordnung des k. k. Amtes für Volksernährung vom 3. Juli 1918, R.-G.-Bl. Nr. 244, wird angeordnet:' 8 1. Kleinverkauf ist der Verkauf in Mengen von unter 5 kg an die Verbraucher. 8 2. Beim Kleinverkaufe der im 8 1 der oben erwähnten Verordnung bezeichneten Obstgattungen im frischen Zustande durch den Erzeuger ab Erzeugungsstelle oder ab Hof des Erzeugers dürfen die dort für den Verkauf ab Verladestation festgesetzten Höchstpreise nicht überschritten werden. Ob nadrobni prodaji po pridelovalcu na trgih se sinejo zahtevati v Z A te naredbo za tako prodajo določene cene za nadrobno trgovino. 8 3. Ob nadrobni prodaji nastopno imenovanih vrst sadja tuzemskega izvira v svežem stanju sc ne smejo prekoračiti nastopne najvišje cene: Vrsta sadja V mestni občini Gradec z o t o-lišlcimi občinami Eggenberg, Wetzelsdorf, Gösting, Andritz, Fölling, Ei obenan, Waltendorf, Sv. Peter V vseli drugih občinah dežele ob prodaji na trgih ob prodaji v stalnih obratovališčih 1 IC 14 v 1 K 18 v 1 K 10 v 82 v 86 v 80 v 1 K 18 v 1 K 22 v 1 K 16 v 1 K 24 v 1 K 28 v 1 K 22 v 1 K 56 v 1 K 60 v 1 K 54 v 1. češplje (domače slive): a) obrano namizno blago .... b) otreseno blago.................. ‘2. slive................................ 3. za slive kraljevke (reineklaude) zrele ali ne zrele............................. 4. m i r a b e 1 e....................... 8 4. Vse cene se umevajo za I kg zdravega, za prodajo sposobnega blaga. lllomki % (0 5) vinarja ali črez, ki nastanejo pri izračunanju naj višjih cen za količine pod 1 kilogram na podlagi cene za en kilogram naj veljajo za cel vinar. 8 6. Kdor za češplje ali slive tuzemskega izviru zahteva, da sebi ali komu dragemu izplačati ali obljubiti višjo ceno, kakor v tej naredbi določeno najvišjo ceno, tega kaznuje politično okrajno oblastvo z zaporom od 1 tedna do 6 mescev, ako ni podvrženo dejanje strošji kazni. Poleg kazni na svobodi sc lahko naloži denarna kazen do 10.000 K. isti kazni ko storilec zapade tisti, ki koga drugega k enemu teh dejanj napeljuje ali pri njihovi storitvi sodeluje. Beim Kleinverkaufe durch den Erzeuger auf den Märkten können die in dem 8 3 dieser Verordnung für einen derartigen Verkauf festgesetzten Kleinhandelspreise gefordert werden. 8 3. Beim Kleinverkaufe der im folgenden genannten Obstgattungen inländischer Herkunft im frischen Zustande dürfen die nachstehenden Höchstpreise nicht überschritten werden: Obstgat tun g In der Stadtgemeinde Graz mit den Umgebungsgemeinden Eggcnberg, Wetzelsdorf, Kösting, Andritz, Fölling, Liebenau, Waltendorf, St. Peter In allen übrigen Gemeinden beim Verlause auf den Märkten beim Verkaufe in festen Betriebsstättcn des Landes 1. Zwetschken (Hauspflaumen): a) gepflückte Tafelware 1 K 14 h 1 K 18 h 1 K 10 h b) Schüttelware 82 h 86 h 80 h 2. Pflaumen 1 K 18 h 1 K 22 h 1 K 16 h 3. Rein e claud en (reif oder unreif) . . . 1 K 24 h 1 K 28 h 1 K 22 h 4. Mirabellen 1 K 56 h 1 K 60 h 1 K 54 h § 4. Sämtliche Preise verstehen sich für 1 kg gesunder, marktfähiger Ware. S 5. Bruchteile von y2 (0 5) Heller oder darüber, die sich bei der auf Grundlage des Kilogrammpreiscs vorzunchmenden Berechnung der Höchstpreise für Mengen unter 1 Kilogramm ergeben, haben für einen ganzen Heller zu gelten. e 8 6. Wer für Zwetschken oder Pflaumen inländischer Herkunft ein höheres Entgelt als die in dieser Verordnung festgesetzten Höchstpreise fordert, sich oder einem anderen gewähren oder versprechen läßt, wird von der politischen Bezirksbehörde mit Arrest von 1 Woche bis zu 6 Monaten bestraft, sofernc die Handlung nicht einer strengeren Strafe unterliegt. Neben der Freiheitsstrafe kann Geldstrafe bis zu 10.000 K verhängt werden. Der gleichen Strafe wie der Täter unterliegt, wer einen anderen zu einer dieser Handlung anstiftet oder bei ihrer Verübung mitwirkt. § 7. Ako sc kaznuje, sc lahko dalje, ako se je zakrivil prestopek v obratu kake obrti, spozna na izgubo obrtne pravice za vedno ali za določen čas. Prav tako se lahko o priliki kazenskega postopanja izreče zapad blaga, na katero se nanaša kaznjivo dejanje, vseeno ali je storilčeva lastnina ali ne, ali njegovega izkupila v prid državi. Ako zasledovanje ali kaznovanje gotove osebe ni dopustno ali neizvedljivo, se lahko samostojno spozna na zapad predmetov ali njihovega izkupila. Zapadli predmeti ali njihovo izkupilo sc porabi za preskrbo prebivalstva. 8 8. Politična okrajna ali češarka policijska oblastva lahko za varnost zapada ukrenejo potrebne varstvene odredbe, proti čemur ni dopustno se pritožiti. Zavarovane predmete lahko, ako provzroča njihovo shranjevanje stroške ali je nevarnost, da se pokvarijo, proda oblastvo, ki je upravičeno jih zavarovati, še predno sc izreče njih zapad. § 9. Ta naredba dobi moč z dnem razglasitve. Ob enem se razveljavi namestniška naredba z dne 10. avgusta 1917. 1., dež. za k. št. 64, v kolikor se nanaša na češplje in slive. C. kr. namestnik: Clary s. r. 8 7. Anläßlich der Bestrafung kann weiters, wenn die Übertretung im Betriebe eines Gewerbes begangen wurde, auch auf den Verlust der Gewerbeberechtigung für immer oder auf bestimmte Zeit erkannt werden. Ebenso kann aus Anlaß des Strafverfahrens der Verfall der Waren, auf die sich die strafbare Handlung bezieht, gleichviel ob sie dem Täter gehören oder nicht, oder ihres Erlöses zugunsten des Staates ausgesprochen werden. Ist die Verfolgung oder Bestrafung einer bestimmten Person nicht zulässig oder . nicht ausführbar, so kann auf den Verfall der Gegenstände oder ihres Erlöses selbstständig erkannt werden. Die verfallenen Gegenstände oder ihr Erlös werden zur Versorgung der Bevölkerung verwendet. 8 8. Die politischen Bezirks- und landesfürstlichen Polizeibehörden können zur Sicherung des Verfalles die erforderlichen Sicherstellungsmaßnahmen treffen, wogegen eine Berufung unzulässig ist. Die sichergestellten Gegenstände können, wenn durch ihre Verwahrung Kosten erwachsen oder die Gefahr ihres Verderbens besteht, noch vor der Verfallserklärung von der zur Sicherstcllung berechtigten Behörde veräußert werden. 8 9. Diese Verordnung tritt am Tage ihrer Kundmachung in Kraft. Gleichzeitig tritt die Statthalterei-Verordnung vom lO. August 1917, L.-G.-Bl. Nr. 64, insoweit sie sich auf Zwetschken und Pflaumen bezieht, außer Kraft. Der k. k. Statthalter: Clary m. p. 46* -T % Sinh sdih'i'.fiß mi r,«hrtyrt»fol )id nniäf im) s-nirfmüE -hd chrlstLlüV ■nram: hn f, ;njr)it'bwd-.'hrjh^ Äs fiihifiß nrS s«S ^«r. ^duw ' n^nüW .ntdnoi IrmnlTi ib£ simmifbä hm ndo ,jd fuc ir.-vi.-G-2 iid llr/]r;<ß tid Sn'^stv1Ä«iE2 eV S,s6I,D 6itth Vido pssf8l»z, i(jbiii nasiW 'ltttmmiffid Än» tznDÄp»' '-id f)<; ffdht Vitoir>> 8«di r>fo odttüfynf.V?) 'M KöftÄ ind )tir> mint o| ,iüd,dü)S«v tchin .indiKti trmnhs ßidnnff isd 8B«830f!jffi iu: indnoi Mhl> ndo rdnöfimtzrG nmUofn« ,|L .todfiiaro« pmmildti -6 8 ziru73chi§ iwmöl fndiMadbjtilafJ* n,chili^«stz,dnk! diyi -8)iipS: »«fmioq «f foftßmnd ’jmtß -.W chmd nnv-: .nmnui -dnLsin^'M 3ft38 lÄsi v? mö9 .t$6 • ; -.: : r, d ; r ■ ■• 8 .' .1 i ' d" .q .m (ifol?) - “m'- v.l. 511’ KI *tU