Poštnina plačana ? gotovini. ^RH-l-V KHXIII^m/o 11-12 Vsebina Št. tis 12. N LEPOSLOVNI DEL: I. Pesmi: Stano Kosovel: Sveta ura. 264. — Silvin Sardenko: Prelja. 265. — Silvin Sardenko: Skrivnost. 265. — Silvin Sardenko: Kesanje. 266. — Silvin Sardenko: Preklic. 266. — Silvin Sardenko: Čudo. 266. — Anton Podbevšek: Električna žoga. 267. II. Drama: Stanko Majcen: Dediči nebeškega kraljestva. (III. dejanje.) 269. III. Dr. Ivan Pregelj: Plebanus Joannes. (Konec.) 273. — Franc Jaklič: Nevesta s Korinja. (Konec.) 284. — Ivan Zoreč: Pop Ilija. 292. — Andre Čebokli: Otok živih. 299. ZNANSTVENI DEL: I. Dr, Jos. Debevec: Dr. Fran Detela 261. — Alojzij Res: Rafael. 302. — Dr. V. Rožič: Franc Grafenauer. 306. — V. Steska: Prva slovenska dramatična igra. 308. II. Zapiski: Slovstvo: Fr. Levstik: Poezije (R. M.). 310. —S.Jenko: Pesmi (I. Mazovec). 311. — Ivo Trošt: Moja setev (Pregelj). 311. — Engelbert Gangl: Dolina solz (Pregelj). 311. — Damir Feigel; Bacili in bacilke (Pregelj). 311. — Mencej: Kratka srbska slovnica (Mazovec) 312. Umetnost: Kosta Strajnič: Josip Plečnik (Frst). 312. Glasba: Kogojev koncert (Dr. Fr. Kimovec). 315. Na platnicah: Rafael — pesnik (Res). — Rafael na odru (Res). Slike: 30. Dr. Fr. Detela (portret); 31. Rafael Sanzio: Lastni portret; 32. Rafael Sanzio: Madona z liščkom; 33. Rafael Sanzio: Bolzenska maša; 34. Rafael Sanzio: Neznanka. — Helena Vurnik: Vinjeta »Večerna pesem«. — Dve risbi k »Nevesti s Korinja«, risal Fran Kralj. „DOM IN SVET" izhaja vsak drugi mesec 15. dne v dvojnih številkah. Naročnina letno 60 K, za dijake 50 K. Urednik: Dr« France Stele, Ljubljana, Sv. Petra cesta 80» Upravništvo: Ljubljana, jugoslovanska tiskarna. Založnik in lastnik: Katoliško tiskovno društvo v Ljubljani. Tiska jugoslovanska tiskarna v Ljubljani. „Hej-jo! — Juhuhuhu!" Prelja. Zame se ne boj! Prelja h kolovratu sedem, predem in predem časih po osem, časih po sedem jadrnih ur. Drobne mi niti z belimi sviti s prsta teko. Misli nemirne, plahe, obzirne iz duše mi vro. Zate se bojim. Ribič greš nad ribe, vzameš nit in šibe in črvičev pest. Včasi sedem, včasi šest — dolgih ur te ni domov. Morebiti na lokavi niti katero uloviš, mene zapustiš. Siluin Sardenko. Skrivnost. Prašaš: kaj je resnica tvojega duha? Prašam: kaj je resnica mojega srca? Tvoja spne visokost se v mojo globokost; dva si bova postala ena sama skrivnost. Siluin Sardenko. Kesanje. Pojdem na solnce, na solnce pomladno, da pozabim svoj zimski greh, da bom čistejša kakor sneg. Nisem ga, nisem ga, nisem ljubila, pljunila bi mu v nasladni obraz — Ali verujete, breze deviške^ Ali se žalostna ločim od vas. Prejo imeli smo, prejo večerno. Sleherni k nam je prihajal večer. Bila sem veša, namesto vretena, pa je zapredel nesrečno me hčer. Ali žalujete, bele koprene, jutranje rose brezmadežni sen? V dušo je našlo kesanje mi stezo, ali ne najde več poti mi ven! Pojdem na solnce, na solnce nebeško. S tisto toploto, kakor v prejšnjih dneh, kakor na čednost, sije na greh. Siluiri Sardenko. Preklic. Odkar ne gledam v tvoje bledo lice, odkar ne slišim tvojih več besed, razcvitajo ljubezni se cvetice, in v meni taja se sovraštva led. Moj duh se toplo, sestra, te spominja., Ne, jaz ne! Ti omoži se na dom! O vrni se! Ti bodi gospodinja! A jaz, dovoli, zadnja dekla bom. Na Šmarno goro šla bi po kolenih, samo da najde moja te bridkost. Glej, zlato jutro hodi po slemenih! Svetal spomin na najino mladost. Sva venčali se z belimi cvetovi, kraljici dve na tronu mehkih trav, so klanjali se leskovi grmovi in sipali so nama cvet v pozdrav. Ovila z vencem danes sem gomilo. Kraljica, vstani! Kraljevala boš na mojem domu z vso kraljevo silo. Jaz padam v prah pred žezlom tvojih rož .. . Siluin Sardenko. "V Čudo. Mati, le zaprite knjigo! Več ji ne verujem. Sama v sebi večje čudo občudujem. Lani bila sem kot jutro, speče, v nežnih udih. Letos, mati, dan se dviga v mojih grudih. Vest o čudežnih princesah več me ne pretresa; danes, glejte, sama taka sem princesa. 0 lepo je! — Moram, mati, čudo vam razkriti —: Biti ljubljena na svetu in ljubiti! Siluin Sardenko. Električna žoga. fV mesečni noči v družbi čudežnih rajskih ptic, ki so me obkrožale, sedečega v nočni srajci z dolgimi in širokimi rokavi v mojega očeta hiši in pele o meni, morskem svetilniku.) Štiri razsvetljena okna so v me strmela, ko sem se odpravil iz mesta kakor po tipkah klavirja in sem se oziral v oblačno nebo. In sem si mislil: O, kdaj Ti bom enak, nebeški slikar? Kar zjutraj naslikaš, spreminjaš vsak trenutek, včasih celo naenkrat razkosaš z nožem belo platno, poškropiš ga s curki svoje krvi in pokriješ z viharjem svoje duše. In že sem slišal odgovor, kakor da govori k meni brneč brzojavni drog: Kolikokrat si si že stopil na glavo, ali veš? Samo na njo ponosno in z bičem v rokah, ki najbrž ne bo nikdar vedela, da sem jo ljubil, sem mislil, na njene bele roke, ki me mogoče obiemajo v sanjah, njena alabastrova prsa, iz katerih bi bolan pil kakor iz vrča, njene črne lase, o katerih se mi zdi, da segajo do tal in ki bi me v opojnih nočeh pokrile, da ne bi več videl večnokrožečega solnca, njeno vitko telo, ki bi se žejno naslajalo z mojo krvjo, ki je kakor šampanjec in ki bi ji jo ponudil v zlati čaši. Zasovražil pa sem bolj kakor kdaj bledo ljubico, ki hodi za menoj z opotekajočimi nogami, da se vrže suženjsko v prah pred menoj in me prosi z objokanimi očmi za ovel nagel v moji gumbnici. In že sem stal pod gigantskim slavolokom modrijanov od vstvarjenja sveta, ki je še vedno brez strehe in skušal pasti v nje, ki so gledali svojo okolico s plešami na glavah in s čeli kakor bi gledal globokobrazdaste njive. Stal sem ravno na levi strani slavoloka in ko sem se videl kakor otroka, ki sem že metal mlinske kamene proti nebu, sem se počutil silno nesrečnega. Bilo pa je nekaj nenavadnega, ko sem videl, da mi kame-niti pogledi vseh modrijanov pritrjujejo in me pomilovalno ogledujejo. Odbil sem se od prvega modrijana na levi strani slavoloka kakor da sem električna žoga in priletel v modrijana na desni strani. Od tega sem se zopet odbil in odletel v modrijana na levi strani • in odbijal sem se navzgor vedno v kotu 45 In slavolok ko milijonske sem množice bil bojnih že ljudstev precej iz visoko vseh v delov zraku, sveta, sem oboroženih nenadoma od zagledal nog korakati do skozi glave. Šli pa so v presledkih in vlekli so se v neizmerne daljave kakor velikanske sive kače. Ravno je posijal mesec in gledal sem nizke, koščene ljudi, ki so korakali v trinajststopih, zemlja je votlo donela pod njih umerjenimi koraki in od neba se odbijalo njihovo orjaško bojno petje. Spremljale so jih številne vojaške godbe in kadar je prenehala ena, je pričela druga. (Vseh godb pä je bilo več tisoč,) Na čelu so jim jezdili vojvode na iskrih konjih vrancih in z golimi meči v rokah. Nepregledne so bile vrste tovornih avtomobilov, na katerih so bile naložene strojnice z mumci]o orjaških topov, ki so jih vlekli težki konji, in ogromnih tankov, ki so se pomikali kakor velikanske želve. Veličastno čolni sliko i, t. d. so izpopolnjevale In na sem trenskih se vozovih vzpenjal sedeče vedno družine kvišku kakor in žene, kvišku dekleta, in otroci spletal in starčki, mrežo, krdela rdečo zrakoplovov, od ki so krožila svoje v zraku srčne kakor krvi, velike jaz ptice mrežopletalec, ujede in in na morju že vseh sem vrst prišel bojne do ladje, poslednjega torpedni modrijanov. Rabeljsko se mi je zasmejal v pozdrav, ko sem se začutil popolnoma svobodnega, nič več se nisem mogel odbijati kakor da sem električna žoga, temveč potegnil sem k sebi čudodelno lestvo, ki sem si jo spletel s svojo krvjo, svetlikajočo se kakor rubin, vrgel jo na nevidno steno v zraku in začel plezati po njej, ki je postala trdna kakor bi bila iz najboljšega pletiva. (Pod menoj neskončno brezdno in nad menoj brezmejno nebo.) »Zame ne živi nobena rožica na svetu, nobena dušica, nobena zvezdica,« sem si zatrjeval z brezprimernim peklom v srcu in s slastjo ogledoval britev, s katero sem si hotel prerezati na zapestju bolno utripajoče žile, Takrat sem naenkrat zagledal v daljavi vrsto delavcev z žvižgajočimi in v solncu blesteČimi kosami, ki so se vzdigale, padale, dolge in ostre vratove proti meni namenjene in se mi bližale. Sedel sem v visoki travi in za svojim hrbtom sem imel v tla zasajen drog z mrežo za metulje. In ko sem imel ta prizor iz svojega mladostnega življenja v najrazličnejših barvah pred očmi kakor da gledam v spektrum, sem se vprašal: Ali sem dovolj močan, da se mi ne bo zvrtelo v glavi, če se ozrem v mračne dežele, ki so že za mano? Anton Podbeušek. / Dediči nebeškega kraljestva. Sanjska igra v treh dejanjih. — Stanko Majcen. Tretje dejanje. Vse kakor na koncu prvega dejanja. Rano jutro. Žrja-vica na ognjišču je ugasnila. Otroci leže, kakor so ležali na koncu prvega dejanja, in spe. Dana spi na postelji razprostrtih rok, z navzgor obrnjenim obrazom. Trkanje. Ko se nihče ne odzove, počasi odpre vrata in vstopi K e b a, Keba (se ozira okrog, gre od otroka do otroka, da se prepriča, ali res vsi spe. Nato pobrska po ognjišču in je čedalje bolj nestrpna. Kašlja in se vsekuje, briše mizo in prestavlja stole, da bi koga zbudila). Dana (prva odpre oči. Pretegne se, sede na rob postelje in se potoglava nasloni na posteljnjak. Ko ugleda Kebo sredi sobe). Ostani, kjer si! Kaj potuješ po ulici! Keba. Ali sem ti kaj odnesla? Dana. Prenašaš... iz hiše v hišo prenašaš kakor blato na čevljih . . . Keba. Hu, tak veter! Dana, Ne verjamem ti več, da si dobra. Čemu . . , čemu le hodiš? Keba. Za par krompirčkov bi te prosila, pa si tako — (pokaže »ihtava«). Že tri ure sem pokoncu. Deca vrešče in čivkajo kot mladi vrabci. Vse vprek, vse vame: daj, daj! Jaz pa sem stara in nimam. Dana (se docela osvesti, pusti Kebo sredi sobe in zbeži na levo), Keba (se nevoljna okrene). Med tem se dramijo otroci drug za drugim, Božo (prebujajoč se z laktom udari ob nekaj trdega). Jo v! Marica (prebujena, že sedi na svojem ležišču). Takle še ne ve, kje je, če se zbudi. Božo. Jezik! Ni še dan, pa že jezik! Marica [pokaže na tuja otroka, ki ju je v prvem dejanju pripeljala sestra Ana in ki še trdno spita, držeč se drug drugega). Božo (vstane in se radoveden približa). Marica (zbudi še Vuleta, ki tudi pride gledat). Vsi trije (okoli spečega para). Marica. Kdo pač sta? Jaz ju ne poznam, Vule. Ali se ne spominjaš? Snoči smo ju dobili, Dana ju je morala vzeti pod streho, Marica (pokaže na nekaj svetlega, ki moli spečemu fantiču iz žepa). Božo. Počakaj! (Oprezno potegne za krajec in privleče iz žepa vojaško čepico s svetlim gumbom,) Vule. Natanko po moji misli je. Božo (si posadi čepico na glavo). Prepir med Božem in Vuletom, kdo jo bo imel. Keba. Ali bosta —! Komaj sine dan, ste si v laseh. Med tem je nekdo sunil v speča tujca, ki se potoglava pobereta s tal in se med splošnim smehom radovedno ozirata po sobi. Božo. Na — ali vama je prav? Vule. Ali sta doma, kaj? Fantič zgreši čepico v žepu, jo ugleda na Boževi glavi in zajoče. Dekle za njim. Keba (mireč med nje). Saj sem rekla: jok za večerjo, jok za zajtrk. Kaj drugega si ne zaslužite. Dana (pride od leve.z Borkom na roki. Posadi ga na slamnico in počene predenj). Zdaj povej, all si bolan, ali nisi, krmežljavček! — Kako mu senci žare, kako vroč je po prsih , , , ah! Ali si spal? Še govoriti se mu noče ,, , (Boirko se vrže vznak.) Zaspan si, , , nesem te nazaj, (Odnese otroka na levo.) Otroci so se med tem umirili. Zdaj sede okolu Kebe, ki jim nekaj skrivnostnega pripoveduje. Ko se vrne Dana (in stopi k ognjišču, da bi zakurila), Keba (živahno pomeni otroke na mnogo obetajoče priprave pod Daninimi rokami, čemur se otroci odzovejo z žarečimi očmi in cmakajočimi jeziki). Dana (nervozno poriva posodo, stika za drvi, išče vžigalice. Ne da bi se ozrla). Kako je danes pri tebi tam, Keba? Keba. I, kakor je. Dana. To ni tako. Natanko moram vedeti. Snoči so trije ležali. Keba, Saj pravim, da je bolezen . , , Dana. No, in —? Keba. Rdeča bolezen neka ,, , Dana (nestrpno udari s polenom ob ognjišče), Če te vprašam ,,, ne spi! Če te vprašam na življenje in smrt, ne brodi godlje! Ali so živi, ali so mrtvi? Keba. Taka si, kot da so te z iglami pikali vso noč. . Dana. Kje se je vzela ta bolezen? Keba. Saj veš, kaka je deca. Pride ponoči kdo ve odkod, sede, leže, je in spi — da je le streha, da je le na suhem in na toplem in pri ljudeh. Pride in ostane. In ne gre nikamor. Ali jih boš odganjala, begunce? Dana. Posebe naj gredo, Keba. Kakopa, Deca je deca, (Otrokom,) Kaj ne, veseli smo, da smo skupaj? Saj nas ni toliko — živih. Dana. Zdaj povej, kako je z bolniki! Keba. Na vse zgodaj so jih odpeljali. Dana. Vendar? Keba. Voz je prišel ponje, kakor za mrliče. Dana (vzdihne). Keba. Kaj pa tudi je tak otrok štirinajst dni? Sreča, če pride do hiše, kjer ravno kuhajo. Ali mu kak vojak da kruha na poti... Če ga namreč da, če je tako dober in sam ni lačen... Ej, svet, svei,,. Zato pa pravim, dokler smo tu in nam takle krompirček topel — Dana (izpusti vse iz rok in obupna sede na posteljo). Saj ga nimam ... saj ga nimam. Kaj mamiš deco in jo pripravljaš — nimam ga. Iz rokava ga ne morem iztresti! Keba. Snoči še je bil. Dana Pojedli smo ga. Keba. Jeh, jeh .. , Tuji fantič. La - ačen! Dana. Napravila se bom in bom šla. Za kosilo bom morala nekaj dobiti. Mogoče bo tudi za večerjo. Obljubiti seve ne morem ničesar. Tudi vama ne, ki sta prišla šele snoči in sta gotovo zelo lačna , , , Vstopi sestra Ana, par korakov za njo vojak z zvezkom. Sestra Ana (vojaku). One tri črtajte! Sprejeti so v bolnišnico in nas nič ne brigajo, (Ugleda Kebo.) Ti mi pa kar izgini! Ne trpim, da laziš iz sobe v sobe in sprevajaš otroke , . . (Vojaku.) Kje stanuje? Vojak. Številka 8. Sestra Ana. Tedaj — prosim vljudno! Keba (z zločestim pogledom]. Saj grem.,, saj grem , , , spaka gosposka! (Odide.) Sestra Ana. Ali ste zdravi, otroci? Dana (dvomljivo prikima). Sestra Ana. Malo prijaznejša boš morala biti z menoj, Dana, Ko sem snoči pregledovala begunske kvartirje, sem na treh mestih našla škrlatico. In bolezen se širi. Potrebovali me boste , , , Nadalje ti povem, da bom najbrž prevzela — samostojno — vodstvo begunskega okraja. Prihajala bom vsak dan. Ne želim, da me sprejemate s takimi obrazi. . . Stanovanja v soseščini sem danes zjutraj preuredila po svojem okusu. Bolnike smo izločili, , • Da, da, mala trmoglavka, vdaj se v novi red. Dobro ti bo . . . (Vojaku.) Vi nadaljujte seznam, vsak otrok dobi številko. Jaz pa malo pogledam po teh prostorih. Tudi tu bom mnogokaj predru-gačila, (Z milostnim pogledom povabi Dano, da ji sledi.) Ali Še imaš vseh sedem? (Odide na levo, Dana ostane na pragu.) Otroci se umaknejo pred vojakom, ki je sedel za mizo, razgrnil zvezek in vzel svinčnik v roko. Božo (Dani, dočim vojak izprašuje). Utaji ga, Če moreš! Ne pusti ji, da stika po kamri! Kaj pač išče? Dana (prisluškne na levo), Božo. Samo, da ga ne odneso. Dana. Prosim te, molči. Vrata se potihoma odpro, v sobo stopi p o 1 k o v n i -kova žena. Oblečena je kakor v prvem dejanju. Polkovnikova žena (Dani). Da me prav razumeš. Prebežala sem, Kordon že stoji in vojaki nikogar ne puste čez črto. Dana (ji Z veselim obrazom hiti naproti). Polkovnikova žena. Ali si vesela mojega obiska? — Tedaj prišla sem, ker sem snoči prenaglo „ odšla. Poslovili se nisva snoči. . . Tudi si se mi menda smejala. Dana. Nobenega povoda nisem imela, da bi se bila smejala. Polkovnikova žena. Da, da, nobenega povoda nisi imela, da bi se bila smejala. Vendar se mi zdi, da bi se bila lehko , , , Rada priznam, da bi se bila morala , . . (Nestrpno vojaku.) Pojdite ven! Kaj delate tu? (Vojak proti vratom. Mileje.) Če ste že zunaj: pod oknom stoji košara, postavite jo v sobo! (Vojak odide.) Prevelika si in preveč razumeš, da bi te ne posilil smeh, ko gledaš, kaj se dogaja ... In vendar je vse tako važno, zame in zate važno , , , (Vojak prinese košaro in jo postavi k ognjišču. Dana radovedna motri košaro.) Tam niso skrivnosti, tam je nekaj povse navadnega. Tudi vsaki drugi ženski bi prišlo na um, zlasti, če ji ničesar ne manjka, kakor meni, , , Dana. Ali je zame? Polkovnikova žena (jo prestreže). Ko odidem. Odhajam namreč že, V vratih na levi se pojavi sestra Ana, Polkovni-kove žene se naravnost ustraši, Polkovnikova Žena (jo vidi, a je noče zapaziti). Odhajam namreč že in me menda več ne bo. Sestra Ana. Tako nevarno? Polkovnikova žena. Nič nevarno. Sestra Ana, In višje vodstvo. , , Smernice celotnega podjetja , . , pregled nad vsem? . Polkovnikova žena. Nič takega. Odklanjam vsako priznanje zdaj in Vas le prosim, da z vso vnemo, prav z vso vnemo nadaljujete delo. Pojasnila so nepotrebna. Sestra Ana. Saj to sem hotela od vsega pri-četka, Polkovnikova žena (z užitkom). In vendar sem prišla. Kraj je okužen, vojaki stražijo ulice — niste me pričakovali, zanesli ste se na to, da ne pridem, in vendar sem tu. Ker sem pokroviteljica, ker sem nadzornica, ker Vam ne zaupam, ker , , . ker ,. Brigala se bom! Tako, zdaj veste! (Dani.) S temi stvarmi pa nikar ne štedi! Pošiljala bom vsak dan toliko, da boš brez skrbi dajala tudi drugim . . . Za slovo me še spremi do vrat! Dana (s polkovnikovo ženo proti vratom). Polkovnikova žena. Kar je na vrhu — je od Gini, (Odide. Dana dolgo gleda za njo.) Molk, med katerim se sestri Ani vidno vračata zavest zmage in dobra volja. Sestra Ana (vojaku, ki zapisuje otroke). Ali čutite iz]3remembo? Še govoriti se ne da ž njo, tako jezna je. Vojak (smeje se pritrdi). Sestra Ana, Kar šla je ,, , Mislim, da smo se je iznebili za vedno. Vojak (enemu otrok, ki stoje na kupu pred njim). In ti, ali sploh imaš ime? Sestra Ana. Stojte! Tu notri leži bolan otrok, vsaj sumljiv je. Neprijavljen, kakopa! Da ga ne postavite v seznam! Najbrž ga bomo oddali bolnišnici. (Dani.) Zakaj nisi javila bolezni? Dana. Zaspan je bil , . . nič jedel ni . . . Sestra Ana (ostro). Tudi slutila nisi ničesar? Dana (ji s polnim obrazom pogleda naravnost v oči). Sestra Ana (mileje, kot je nameravala, a z rastočim glasom). Ne razumem te prav .. . Trmoglava si in se nočeš vdati. Kako dolgo še? Ali naj ti šele razložim, da sem zdaj tu pred - stoj - ni - ca jaz? (Vojaku.) Pokličite zdravnika! Našli ga boste v eni teh hiš ali v ambulanci preko ulice. Skupaj sva danes zjutraj prišla sem. (Vojak odide.) Tu bo poslej sploh vse drugače. Bolnik ne bo ležal v kamri, temveč v sobi, da ga imam pred očmi. Vstajali boste ob petih. Ko pridem, mora biti pospravljeno, tla pometena, soba prezračena . . . vsaka stvar na svojem mestu. Slepa jo moram najti, če jo potrebujem. In umiti . . . umiti morajo biti vsi, da se blešče! In kazni bom uvedla. Zdaj niste več prosti in nimate visokih pokroviteljic več — zdaj ste v tej pesti! Skozi vrata pogleda voznik, teman, top mož s klobukom na glavi in bičem v roki. Voznik. Z vozom sem ... Iz te hiše naj odpeljem mrliča. Sestra Ana. Saj ste jih odpeljali, .. rano zjutraj tri. Voznik. Ampak mrliča! Zjutraj sem vozil bolnike. Sestra Ana. Tu . .. zdaj , ,, nimamo še nikogar , , , Voznik. Zapisano je. Sestra Ana. Ali ne znate brati? Voznik (se otrese). Nak, Sestra Ana (pogleda pisanje). Na številki 11, Pokažem Vam. (Odideta.) Božo (Dani). Pobegnimo! Zdaj je čas! Ti vzameš Borka, jaz vse druge — če je zdaj ne popihamo, smo izgubljeni. Dana (grize ustne). Božo. Kmalu bo prepozno. Ta ženska se ne šali. Odpeljejo najprej njega in potem drugega za drugim. Dana. Tukaj ostanem in se ne ganem z mesta. Božo, Koliko sveta smo prepotovali, spomni se! Ali nismo ubežali patrulji, ki nam je bila že tik za petami? To so bili vojaki. Tudi v kordonu so vojaki. Dva skozi vrata, trije skozi okno — na ulici smo in okoli ogla. In nas ne poznajo več , , , ne razločijo več med ljudmi, , , Poiščemo si drugo kolibo, lepšo kot to, varnejšo kot to, ki še ni tako na glasu kot ta . ,. Dana! Dana. S tega mesta se ne ganem, dokler ne vem vsega. Ne bojim se pa ničesar. In vem , , . vem .,, Božo. Kaj veš? Dana. Ti ne veš ničesar. Jaz pa vem , , , vem , . , Vstopita sestra Ana in zdravnik. Zdravnik je oblečen kakor v prvem dejanju, Pod plaščem, ki ga odloži, nosi belo delavno haljo. Zdravnik. Nevarnost je precejšnja. Prej bi bili morali obvestiti zdravnika , ;. prej se pobrigati za to predmestje. Otroci niso od včeraj v tej ulici. In taka množica beguncev se vendar zapazi! Sestra Ana. Ah, ta uprava! Ali poznate odgovorne ljudi? Mogoče so Vam znane celo iz-vestne soproge? Zdravnik. Vse te stopnje oblasti in ugleda, ta stremljenja, uveljaviti svoj ubogi nič na vsak način, ta častihlepja, te male in velike občutljivosti, spletke, stranke in razkoli — to vse je tako neverjetno. Človeka da imamo tu, človeka s srcem in obistmi, ne hodili bi med njimi, med temi otroki, kakor zločinci. Sestra Ana. Tako sem dejala: Rešim, kar se rešiti da. Pogumno pogledam nevarnosti v oči in se nič ne oklevam , , , Ali upate, da bom uspela? Zdravnik, Vi? (Oba na levo.) Otroci jima slede v daljšem presledku. Ko izgineta v kamri, pristopijo po prstih k vhodu, gledajo v kamro in nastavljajo ušesa. Dana se spusti na slamnico in čaka. Božo (pri vratih — Dani). Slekla ga je. Dana (zatisne oči). Božo. Brez besede gre to vse ... še Borko je tih. Ali slišiš, Dana? Dana (se ne premakne). Božo, Sestra ga drži, zdravnik posluša. Po prsih, po hrbtu . . . (Stopi k Dani.) Ampak naj ga imajo. Rešimo vsaj sebe! Dana. Ali Borka? Božo. Za golo življenje gre. Borko je bolan. Ce mu ne moreta pomagati sestra in zdravnik, ti mu ne boš. Razumi: za golo življenje nas štirih gre. Bežimo mi! Dana. Tudi ti ostaneš. Sestra Ana in zdravnik' od leve. Otroci se umaknejo, a jima v razdalji slede do vrat. Sestra Ana. Pravite, da ni nevarno? Zdravnik. To je splošna bolezen, Posledice potovanja, stradanja, borbe z najnavadnejšim življenjem — skratka bede, ki vsem tem otrokom gleda iz obrazov, Saj imate oči! Hranite, hranite jih, čez noč se pozdravijo, Škrlatice nima. Sestra Ana. Ali tudi inficiran ni! Zdravnik. Tega ne morem ugotoviti. Kako daleč se je bolezen razširila, danes še ne vem. Epidemija raste, o tem ni dvoma. Ta otrok pa je zgolj oslabel tako . ,, (Odideta.) Otroci okoli Dane, ki še vedno zatiska oči. »Nič mu ni!« »Ali si slišala, kaj je rekel?« »Zakaj ne poslušaš?« »Dana!« Dana. Saj sem vedela —! (Plane na levo, otroci za njo. Ko se vrne z Borkom na roki in se otroci od veselja prekopicajo po tleh, jezdijo stole, plezajo na ognjišče.) Jaz sama sem vedela, da nisi bolan. Vsi so dvomili, obupavali so, e, bežali so že nekateri — jaz pa sem ostala in sem čakala. Negodnik, duša, solnce jasno! Božo, Vendar je bilo nevarno. Dana. In kaj bi dejala majka, če bi te bila pustila? Še enkrat bi bila umrla . , , tam daleč še enkrat težko smrt. Božo, Misliti smo morali na vse. Dana, Ali bi bila iz groba vstala in te prišla iskat; tisto strašno, strašno pot. Sestra Ana (z vojakom skozi vrata). Srečo si imela, dekle. Neprijetne posledice bi bila lahko imela tvoja trma. Zate, zame in za vso okolico. Otroku zdaj še nič ni. Zdravnik ni našel nič sumljivega na njem, Pač pa je naročil, da ga neutegoma pokličeš, če treba. Pred nosom ga imaš ,, , ne prikrivaj ničesar! (Vojaku.) S prehrano bodo namreč največje težave. Toda to je skrivnost. Otrokom jo prikrivam ., , Pustite zdaj vse, morava dalje. (Se odpravljata. Otrokom.) Ali ste zdaj kaj prijaznejši? Ali zdaj veste, kdo je sestra Ana? No .,, Otroci (ji z velikim premagovanjem segajo v roko). Sestra Ana (Dani). In ti? Dana (ji trdo gleda v obraz). Sestra Ana. Tvojih ugank ne bom reševala. Ta stvar bo zame zelo enostavna. Dana. Zbogom, Sestra Ana. O, še se vidive! (Odideta.) Vule (na stolu). »O, še se vidive!« Keba (previdno odpre vrata). Ali je šla? Vule, Natanko si videla, da je šla. Keba. Le kaj bomo jedli, deca? Zopet je dan in vse od kraja je prazno. Še zakuriti ne morem. Dana, ali greš? Dana. Prav nate sem čakala, lakot. Božo, Kordon, Dana. Da se ga bojim? Božo. Da, da, kordon. Vojaki so zastražili ulice. Če nisi poprej marala z menoj, pa zdaj glej, kako in kje boš kaj dobila, Keba. Sedem želodcev tu, pet želodcev tam, Božo. In še eden. Vule. Fija zakoljemo in spečemo. Dana. Če misliš, da boš sit — Vule, In če pride Vozma? Keba. — In če pride tista noc? Dana. Kakšna noč?! (Odpre okno.) Saj je dan. Še solnce nam zleze čez strehe. (Pokaže na jerbas.) In'ali ni pripravljeno? Otroci se usujejo na košaro. V trenutku je vse raz-devano: moka, jajca, kruh, prav tako hitro je tudi razdeljeno, kar se jesti da. Vsak s svojim plenom v roki. Glasovi. Mleko, mleko! Dana (z rdečim trakom, ki je padel iz ovoja, v levem kotu spredaj). Mleko razdelim jaz! Marica (pred njo). Kaj bo to? Dana. Ali nisi slišala? Gini mi je poslala spomin za Fija. Božo in Vule, Fijo, Fijo, še ti si obdarjen! (Prineseta Fija izpod ognjišča, Dana mu zaveže trak krog vratu.) Božo, Kako je imeniten! Dana- Zdaj sedite, da vam postrežem. Za veliko kosilo sedite! (Borko, Fijo, Keba in vsi ostali sedejo zapovrstjo. Dana pri ognjišču prelije mleko.) Keba (Vuletu). Tak ne goltaj scela .., saj1 vidiš, kako jemo! Vule. Še peč diši iz njega. Mislim, da je današnji, Ampak kaj je na dnu košare? Na dno nismo pogledali, Marica. Riž. Božo, Ho — ali kaša. Riž gospoda sama rada zoblje. Vule. Privoščim jim ga. t Keba. Molčimo rajši, da se nam ne zatakne. Kdo je kedaj jedel tak kruh! Komaj je Keba izustila, plane tuji fantič pod mizo. Za njim tuje dekle in vsi drugi razen Borka. Keba se prestrašena ozre. V oknu se je pojavil Vozma. Dana (pri ognjišču). Ali vam je zavdalo? Še take • pojedine — VÖZma (dolgih korakov stopi v sobo. Oblečen je kakor v prvem dejanju. Vidi samo psa). Tako smo se pogodili: na konec bom to kuže vendarle ugledal. Skrivala si ga dosti dobro, lagala še bolje, ali moje oči ,, , In kakor je imenitno — Dana. Ni moj. Vozma. Tako. Dana. Gospodi preseda, vlačiti ga semtertja. In ker so zdaj dan za dnem pri meni, so ga pustili tu. Vozma. Gospa Ana? Dana. Gospod načelnik. Vozma (pozdravi po vojaško in se odkašlja). Dana. Na trakcu celo nosi ime, da bi se ne izgubil. Gini. .. Vozma (s pogledom na mizo). Odkar tako živite, seveda ne marate več za moje pečenke! Gnusno,' kaj? A povem vam, da pride čas . , , Dana (mu stisne kos kruha v roko). Na, pa molči! Kaj pride? Saj nič več priti ne more! Vozma. Jaz — da sem kedaj odjedal kruh otrokom, samim lačnim — da sem kedaj hodil v goste? Tako potrebnega me nikoli srečala ne boš, da bi se dotaknil te jedi! (Odločno položi kruh na mizo nazaj, zmaje z glavo in odide. Z glavo maje še tedaj, ko odhaja po dvorišču mimo okna.) Otroci zopet sedejo. Dana urno postavi skledo mleka na mizo in razdeli žlice. Nato si ulovi psa, se ž njim vznak vrže na posteljo in bukne v smeh. \ Dana. Tako si ostal cel še ti! Kajpak, sedem jih je bilo, sedem jih mora ostati. In sedmega imam najrajši. Nima človeških oči, ne more povedati, kar bi rad, vendar je ves , , , ves . . . moj, (Zamaknjeno.) Moj.. . moj ,. , « Družina molče zajema jed. Skozi okno prisije solnce in se ustavi prav nad glavami. Plebanus Joannes. Bratom, ki jih še ni doma. — Dr. Ivan Pregelj. (Konec.) IX. Na predvečer sedemnajste nedelje po binko-štih je bral vikar Janez: »Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis, cum omni humilitate et mansue-tudine cum patientia supportante invicem in cha-ritate soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis. Unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae. Unus Dominus, una fides, unum baptisma. Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes et per omnia et in omnibus nobis . ,.« Po tednih silne duševne napetosti, bolne nestrpnosti in »strašne sence hudičeve, ki je duh žalostni in blodni«, je bil vikar to uro našel nekaj tiste sladke sreče, ki ga je prej leto za letom obiskovala vsako soboto po delopustu, ko je razmišljal besedo svojega apostola in iskal domačega izraza za svete skrivnosti. Ta radost svetlega duhovniškega občutja je bila vzrastla vikarju iz zadnje noči, iz sanj, ki jih je videl, kakor da žive: Poklical je z razpela Križani, ki mu je bil sam vzobličil obraz, in je rekel: »Vikar Jevane! Hlapec moj!« — »Kaj hočeš, Gospod?« — »Ali vidiš?« — »Ne vidim, Gospod.« — »Ali slišiš?« — »Ne slišim, Gospod,« — »Ali tudi veš ne?« — »Ne vem, Gospod!« — »Siromak si, hlapec moj, Jevane! Mar ni vse, kakor je bilo od začetka sklenjeno? Mar ni vse, kakor mora biti? Zakaj iščeš od leske, da bi dala oreh in od slive, da bi rodila grozd?« — »Gospod,« je prosil vikar, »Težek sem v umu in trd,« — »Trd,« je govoril Gospod, »Nisi razumel, da je zrastel hrast in je prav tisti les, kot v semenu in prav tisti sok kakor v želodu. Vsi so en les! Otroci! Vsi so rojeni!« — »O moj Bog, to je res,« je razumel vikar, »vsi smo meso, vsi smo iz mater.« — »Ali ne bo vsaka mati ljubila svojega otroka? Ali ne bo še tista, ki ga je z gnojno bradavico dojila? Ali ga ne bo, in če je črn in strupen?« — »Gospod,« je klical vikar, »grešil sem! Nisem mislil na otroke, na matere.« — »Vsi so otroci,« je govoril Čudežni, »bili so otroci in bodo, če prej ne, tisto uro v smrti. Jaz pa sem jim več ko oče in mati. Povej jim, naj se ljubijo! Ali si doumel?« Ta hip je vikar Janez doumel nekako motno zmisel svojega videnja in je razgrnil evangelij in je bral o postavi, ki je največja, ena, edina nedo-umna iz vekov v veke. Takrat je vikar sklenil roke, da bi molil, in je jecljal kakor v skrajni nestrpnosti in čudni slutnji: »Samo jutri še . . . samo še jutri je čas . .. Nisem jim govoril besede, ki je vse , , . Nisem je slišal doslej ... A jutri jo bom razodel . ,. razodel . . . razodel . , .« Vstal je v sveže jesensko jutro in je šel v ritmu čudnega gesla: »Vsem odpustiti, vse odpustiti, vse ljubiti, vsi so otroci. To je resnica, to je luč.« Vstopil je v cerkev svetega Urha. In je videl: »Glej, bogve, da čakajo, da vedo, kako je to danes ču-desen dan in svet trenutek, da je meso beseda postala. Čakajo, vnaprej vedo: To zadnjo uro si šele spregovoril, potolažil, to zadnjo in strašno uro, hlapec zamudni, Jevane.« Obrnil se je izpred oltarja po ljudeh, da bi govoril, in je yidel človeka v cerkvi, ki ga ni poznal. Pogledal je odločneje in je spoznal nad-dijakonovega tajnika Bernardina de Puppisa. Nato je molil in začel propovedovati: »Kakor meja na Kolovratu smo zrastli: gaber in pritlika, jelša in macesen, veliki in mali, drev, ki gre v višino, in drev, ki gre v širjavo. Pa smo vsi les in smrt bo žela nas vse, kakor srp, ki žanje. Tam je malo, nezrelo mladičje in sivo, trhlo rogovilje. Otroci smo in starci. A smo vsi en les, eno meso in rastemo solncu in Bogu. Otroci, ki so nedolžni in mrjo, so dozoreli že mali in brez pokore. Mi, ki smo rastli, smo zoreli počasi in bomo dozoreli v grehu in solzah. Ena je smrt! Pred smrtjo pa je spoznanje, je sreča malih otrok, ki se smrti ne boje. Bodimo, kar smo bili, bodimo otroci!« Misel mu je utonila in je videl, da je hotel povedati drugače in ne zna in ne ve, Plalo mu je v duši, a ni našlo izraza. Iskal je zbegan v obrazih in ni našel. Iskal je na tujčevem licu in ni videl. Hotel je učiti, pa je začel kazati samega sebe, ljut, divji: »Ne trdim, da sem moder. Tepec sem, oblastno sem vam govoril, učil sem vas, pa sam nič ne vem, Solnce sem vam hotel kazati, pa sem oznanjal le lojenko, ki se dimi; Kristusa sem risal, pa mi ga je hudič maličil pod roko v spako.« Spet je videl, da govori drugam, in se je pognal za nekakim nevidnim, nezavedno spoznanim rešilnim in je kriknil: »Ljubezen mater obudite v sebi! Otrok ji je otisnil bradavico na prsih in se ji je gnojila. Pa mati ni odstavila otroka! Ljubezen božjo smo križali, a nas ni zavrgla. In smrt stoji zunaj, in danes je zadnji dan!« Zmeden je šel in je pristopil. Po maši, ko je ostal sam v cerkvi, je stopil naddijakonov tajnik k njemu, se mu poklonil in mu podal naddijako-novo pismo. Vikar je razgrnil list in z%šepetal vdano: »Suspensatus a divinis, a beneficio!« »Dokler ne boš pokoren in ne prideš v Čedad ,« je tolmačil tajnik , , , * * * Vikar Janez je slišal vso noč šum na trgu, ropotanje voz, nekakšno nalaganje biaga, nemirne klice. Ko je zaspal že pozno, je spal v jutro. Vstal je naglo, se opravil za pot in šel v »sobo sveta«. Vzel je petnajst lir in še nekaj drobiža in odšel iz Tolmina, Mimogrede je stopil k cerkvi svetega Urha in je našel vrata zaprta. Kako je to z Ma-tevžkom, je pomislil; zaspal je jutro, Odkdaj se je polenil? Vikar je pomolil pred cerkvenimi vrati in ko je molil, mu je hotela vzrasti jeza: »Glej, če je to pravica! Kaj si neki storil takega, da ti je poslal suspensionem! Si li slabši kakor so drugi, ali si narobe učil? Za udarec Me-nezeisu v obraz? Ali ga ni zaslužil? In če ga ni, in če je pravica, zakaj nisi poslal še njemu, gospod de Caballis, ali pa ti, gospod Falcidius, ,,no-žar", popkar čedajski!« Še bolj bridko mu je bilo, ko mu je šinila misel skozi glavo, da je naddijakon dodal kazni še posebno povelje, naj cerkev v fari ostane zaprta, in si Matevžek ni upal priti zvonit, S silo je udušil vikar odpor v sebi in je molil: »Naj bo, moj Gospod! Za pokoro, za zveli-čanje ubogih duš, za srečo sirote Katrice in galjota mojega Petra! Naj bo za zadoščenje ta žrtev, ko ne smem v lastno cerkev, naj bo za usmiljenje, ki si ga imel z menoj in me ni tvoja strela ubila, ko sem divjal proti šibki ženski! In tudi zato, da niso ljudje izvedeli in me kamenjali in očetje in matere, ki imajo hčere zrele za moža!« Vstal je z mrzlega cerkvenega praga in šel na pot. Prešel je »belo vodo« po nerodni brvi, ki so jo bili zgradili v roboti Volčani in Tolminci. Na volčanski strani je opazil oboroženo stražo in je ugibal, čemu stoji tam. Mirno in tih je prešel mimo in zavil po cesti na Kobarid. Hodil je zmerno hojo in je razmišljal neprisiljeno, neposredno od predmeta do predmeta, kakor jih je srečaval in videl: pastirja sivega doli ob Soči, kako je zleknil sam vase, glas živinskih zvoncev doli nekod iz Mrzlega vrha, dimečo se kopo na mali ravnici nad cesto, strahotno božje znamenje v skali nad seboj. Oživljal je telesno, ko je zaslutil jedrost svojih mišic na trdi cesti, vonj lapuha, vonj mokrega prahu, divje melise in šentjanževih rož. Včasih mu je legla čez lice drobna svetla nit, pajčevina, zasejana v negotovo in vlažna od nočne megle. Vse in vsakršno jesensko doživetje je srečaval, le človeka božjega, potnega na cesti ni srečal. Tišina je zdajpazdaj zajela ovinek pred njim, nato je zopet vzešel v ključe, v šum vode pod cesto in v plahutajoče zamahovanje jeke v stenah in mejah nad cesto; jeka se je vedno zopet razlila kakor iz troblje, ko je zavil v zajedo stranske doline čez težke kamenite mostiče. Tako je hodil in vsebolj je tonul v vzdušju popotnega razpoloženja in narave, ki je rastla ob njem v strašni, nemi velikosti. Vtisi, ki so mu bili v teku let ugasnili, so se oglašali znova, vesela moč je rastla v njem. Zdaj zopet je začutil z vedrim iznenajenjem, da je majhen, neznaten nič: kakor mrčesek leze po beli črti. Gori pod Krnom v čereh je človek, gleda doli in se čudi, da se ne pregane naprej drobna stvar na cesti, »Kako smo majhni,« je čuvstvoval, »Nič nismo, a tako redkokdaj to vemo. Mi smo v svetu in ne svet okoli nas. Vedno gledamo sebe, zato je toli-krat vse majhno v nas! Moj Bog, kako vse drugače more biti Tebi, ki si vse! Vse vidiš, vse veš, si ves in vedno in povsod,« In še je mislil: »Je in je bil in bo? Tu pa sem, hodim dva dni in me ne bo. Hodil je moj oče in ga ni, njegov oče in ga ni, njegov ded in praded in jih ni,« Videl je skale vsajene kakor v vek, sive in strašne stene in je vneto občutil življenje ceste in vseh potnih sto, dvesto let nazaj: hodil je oče na s«jme v Videm in Šinigalijo, tovoril je stari oče. Kje so? Ali so kdaj pomislili, da bo hodil isto pot njihov sin in vnuk? Šli so! Skale pa stoje, cesta stoji, voda v bregeh stoji, še trgi žive iz rodu v rod, še korita za živino ob cesti od očeta v sine , , , Prešel je mimo senika, ki mu je bil znan. Obešenega človeka so bili nekdaj našli v njem in od-tedaj straši. Petnajstleten je moral vikar nekdaj tu mimo, V mehki žalosti je občutil vikar davno pozabljeno grozo in se je nehote še ozrl na senik. Proti poldnevu je zavil po dolini na vzhod, navzdol proti Čedadu, Trudnost mu je začela vezati udne sklepe. Sedel je v solnce ob cesti in počival. Mehka dre-mavica mu je legla na oči; ni sanjal, ni spal, le v sladki nemoči je živel nekam daleč in davno: Prebudilo se je čudovito v telesu; kaj je bilo? Sok veselja, moči, vere, brezkončne svobode? V srcu je vzrastlo in iz krvi je zahotelo v večnost, v brezkončen objem. Ustnice so se stisnile v bolečini in slasti: ljubim, ljubim, ljubim! Vikar se je vrgel iz prečudnega občutja in spomina na tisto uro, ko se je bil zbudil mož v njem, ki je rojen, da bo živel v sinovih in vnukih; še je otrok, ki je telesno dozorel, in že je mož, ki še prav nič ne ve in ni izpregledal še in ni videl, da je mož na svetu in da je možu na svetu žena. Vikar je jezno in krčevito stresel z glavo in za-mrmral: »Še mi je hudič v krvi! Nisem okusil, zato trpim!« Šel je svojo pot, a čutil ni več prejšnje sve-žosti. Pešal je. Prešel je bil mimo strgane hiše in je sedel na hlod ob cesti in je gledal po polju na zapadno stran. Tam je stalo sirkovo polje. Mlad mož je lomil zrele stroke. Mlada žena z dvignjenim predpasnikom je stala zraven, možu naproti. Mož je polagal strok za strokom v njeno krilo. Slika je prevzela vikarja in je pazil slednjo njiju kretnjo in je videl, da je mož sunil v šali proti njenim nedrijam; izpustila je, kar je držala, in udarila vedro nazaj. Tedaj sta si drug drugemu položila roke na rame in njiju obraza sta se zbližala. Vesel smeh je jeknil k vikarju, On pa je vstal nemiren raz hlod in šel dalje. In ko je šel mimo onih dveh, se je hotel šiloma obrniti v stran in ni mogel; videl je, da je moški v zadregi. Žena pa je pozdravila veselo, Odzdravil je resno, V hitri hoji je našel ravnovesje v svoji duši in je mogel mirneje domisliti: »To je zdravje, to je mladost; pa mož in žena sta si. In če si nista, ljubi Bog, saj je pisal celo moj dobri padrone, da ne grešijo z namenom žaliti Boga, On jima bo sodil, ne jaz! Nista obljubila de- t» vištva! Jaz sem ga obljubil!« Stisnilo mu je grlo in je čutil: »Jaz sem umazan in ne onadva. Stokrat sem umazan! Stokrat zapeljan po hudiču! Kadar sem jih okliceval, kadar sem jih poročal, še takrat, ko se hodijo očiščevat!« Nato je vedel: »Pa se čudim, če so nadloge nad menoj! Ali naj bo blagoslov? Nad duhovnim brez poklica, nad posvečenim, ki mu hudič blodi kri? O moj Bog! Kolika sreča biti čist! Pa kdo je? Kdo more biti? Otroci in svetniki, pa ne tolminski vikar, kjer mu matere pred nosom dojijo in grabiče v senožetih za grmom bolhe love,« Žalost in robata trpkost mu je polnila dušo; ne da bi bil popolnoma jasno doumel, kaj prosi, je prosil: »Prestrašnega mi je treba! Truda, lakote in zapuščenosti iz ure v uro. Na kos kruha bi mislil in pred ostudnim bi se stresal v temi. Tedaj bi molčal zlodej v meni z mesenostjo in telesom bab-jim, ki ne vtone v mraku.« Bližina mesta ga je vzdramila. Glas zvonov je tolkel na zapadu iz razžarjenih stolpov, ki so se topili v zarji večernega neba, nekake strašne, vesele svetlobe, ki je ni bil več vajen, odkar je bil odšel na Tolminsko, kjer je to luč vezalo zeleno pogorje Kolovrata, Ježe in benečanskih Re-zijanov. Vikar je pospešil korak, a je obenem začutil večjo trudnost in razboljene ude. Ko je stopil med prve hiše, se je začudil zapuščenosti bivališč in težkim, zoprnim duhovom, ki so polnili ozračje. Videl je psa na verigi. Divji, pobesnel je bil. Jesti mu ne dajo, je mislil vikar; lakota mora biti v deželi, Šel je naprej in je pogledal skozi širokoodprta vrata na dvorišče zanemarjenega doma. Tedaj se je zganil na kupu slame sredi dvorišča razcapan, gnusnognojen človek z vdrtimi očmi in sršečo brado in je vzkliknil: »Duhovnik božji, pomagaj!« »Ne morem,« je odvrnil vikar. Onemu se je spačilo lice in je dvignil roko: »Nočeš! Bojiš se, približati se mi. Pa saj ji ne uideš, ne uideš, ne uideš.« »Mortalega grande,« je pomislil vikar, vzdignil roko in blagoslovil onega , . , Pol ure pozneje se je zglasil pri naddijakonu. Ko je šel po Čedadu, je bil domislil: Sodili mi bodo, kakor Kristusu slovesno. Vseeno je, ali se zglasim nocoj. Preden se zbero naddijakon, Falcidij, can-celarius in še trije drugi in preden doženejo, kako me bodo izpraševali, vse po predpisih, vse po postavi jure Placiti , ,. Cepoliji v suknji., , O, Ti moj Bog! Pa je morda le boljše, če vstopim takoj, in bom vstopil, Bog mi pomagaj, in prikrajšaj poravnavo. In se je zglasil in mu je odprl klerik, ki je imel usta in nos zavezana v nekako kislo zaudarjajočo ruto. »Joannes, plebanus Tulmini, suspensus,« se je, predstavil vikar in oni je prikimal in šel. »Joannes, plebanus Tulmini?« je vprašal nenadoma od nekod vikarju znan glas in vikar je iskal v veži, kjer je stal. Šele čez hip je zagledal zamreženo lino na levi v steni in za oknom Fal-cidijev obraz pravtako ovit v ruto, kakor je videl vikar prej klerika, »Kuge se boje,« je pomislil, »sem radoveden, kako me bo zasliševal.« Poklonil se je proti oknu in stopil naprej. »Stoj, kjer si,« je rekel oni za oknom. Vikar je obstal. Falcidij je začel izpraševati, vikar je odgovarjal. Vse se mu je zdelo čudno smešno, da se mu ni niti ljubilo odgovarjati spodobno, slovesno, Skoro kramljaje je govoril, da ni prišel na povelje, ker ni mogel, da so bili zadržki, ki ni, da bi jih povedal, da tudi ne ve, čemu bi bil tako nujno zaslužil sodbo in kazen. Falcidij za oknom je postajal nestrpen, nevoljen. Videl je utrujeni, od daljne poti nenaravno zardeli vikarjev obraz in je bil prepričan, da vikar ni popolnoma trezen. Razgrel se je in je živahno tolmačil vikarju njegovo krivdo in opravičenost strogosti. Vikar je molče poslušal. Oni je dogovoril in rekel kratko: »Pojdi!« Sedaj se je vikar zavedel odločneje važnosti trenutka in je vprašal: »Prečastiti, ali sem odvezan?« »Nisi!« je vzkliknil kanonik. Vikarja je streslo in je vprašal hripavo, odločno in uporno: »Kako to?« »Odvežemo te, ko boš pokoren in ponižen,« je odvrnil sodnik, »Prečastiti,« je tedaj vzrastel vikar, »To ni po postavi! Odstavili ste me brez trikratnega opomina, pa tudi ne vem še dobro, kaj sem kriv. Lagal je Josephus. Non sum levis notae! Pritožim se!« »Glej, kako si ponižen!« je odvrnil skoro zlobno Falcidij. »Reum Te clamavi et non acto-r^m!« Vikarju je postalo tesno: Ne bo me odvezal! Krivičen je, še želel bi, da bi bil zares grešil; a kaj naj storim? Ali smem oditi tako? Ali naj se vrnem kakor Turek? Kdo bo maševal pri svetem Urhu, kdo obhajal, kdo tolažil? Moj Bog, morda je tudi na Tolminskem že kuga! Brez mene mrjejo in me kolnejo, kakor prej oni revež na slami , , , »Prečastiti,« je začel govoriti. »Če bi hotel, lepo bi dokazal, da sem pokoren in da sem zvest. Vabili so me v tabor, ki je proti gospodom kanonikom, a jaz sem vabila zavrnil. Bog je priča, da ne lažem! Tudi sem pokorno prišel, ko ste me pozvali pod kaznijo suspensionis. Zdaj pa sem bil zmeden. Nisem pričakoval, da me boste na ta način sodili. ..« »In kako naj te sodimo, kako?« je vprašal Falcidij naglo in živahno. »Pred zborom,« je odvrnil vikar. »Vso moč imam,« je odvrnil Falcidij, »pri razmerah, ki so, in v stiskah. Ne zahtevaj zbora! Vrnil bi se neodvezan.« Priloga „D. in Sv." št. 15. SI. 32. Rafael Sanzio: Madona z liščkom. SI. 33. Rafael Sanzio: Bolzenska maša. « »Gospod,« je tedaj dejal odkritosrčno vikari »ponižen sem in poslušen. Prosim pomiloščenja!« »Brez kazni, misliš?« »Takoj, a ne brez kazni,« je zopet vzrastel mož v vikarju; »ne zaradi beneficija, zaradi duš, ki me nimajo,« Kanonik je nekaj hipov molčal, nato je rekel slovesno: »Absolvo te suspensionis a divinis,« »Hvala,« je jeknil vikar in se obrnil, da bi šel, »Čakaj,« je zaklical kanonik. Vikar je obstal, »Telesno dobro ti vrnemo, ko boš zaslužil. Nalagamo pa ti, da osebno obžaluješ pri gospodu Jožefu v Volčah in ga prosiš odpuščanja. Ali si pokoren?« »Sem,« je odvrnil vikar in pristavil v duhu: »Za pokoro, za zveličanje in srečo nesrečne Ka-trice in galjota mojega Petra,« »Potem ti še zaukažemo,« je dodal kanonik, »da vplačaš sto lir v blagajno cerkve S, M, D, v Čedadu, takoj ali pa v štirih letnih obrokih od danes,« Vikar se je zmedel in je rekel negotovo: »Takoj ne morem, prečastni.« Oni je prikimal in dostavil vljudno: »Verujem! Kolikor pa moreš, položi v pušico pri vratih za uboge žrtve strašne bolezni.« »Bom,« je odvrnil vikar. »S tem ti vračamo še beneficij,« je zaključil Falcidij in potegnil križ za blagoslov. Vikar je pokleknil na eno koleno. Vstal je in šel. Pred vrati je segel po denar in polagal liro za liro v pušico in je štel: za napuh, za lakomnost, za nečistost . , , Ko je doštel, je štel še enkrat: za ponižnost, za skromnost in usmiljenost; za mir dušni pred nesramnostjo . . . Držal je zadnjo liro in jo ogledoval; nato jo je potisnil za drugimi: »Za siroto Katarino!« . . . * * * Prenočil je na stopnicah neke cerkve kakor v davnih dneh nekdaj v Florenci tisto noč po smrti brata Džerolama . . , V prvem svitu je šel v cerkev in je rrjaševal in ker ni bilo ne cerkvenika ne kle-rika, je sam prižgal sveče, se oblekel in pristopil. In duša se mu je odpočila, odtajala, kakor v južni noči zemlja po zmrzali in zimi. In sredi med sveto daritvijo ga je obšla misel: »Kako jevendarvse to čudno! Prav na najglobljem dnu srca leži Sveto in je skrito. Nikoli, nikoli nam ne more biti tako očito, kakor bi radi. Kako je to žalostno in veselo! Žalostno, ker je vse tako človeško na svetu in vse povrhu, kakor klobuk na močniku; veselo, ker je vsaj v dnu živo, vedno, noč in dan še v tesnobi sosedstva hudičevega, žalostnega duha, Omne humanum! A v dnu je Bog, nezatajen, živ in svet. Nikoli, morda še nikoli niso ne moji ne jaz grešili iz volje proti Bogu! Cepali smo, a smo iz volje mesa: vikar Jevane Potrebujež, sorodnik moj Peter, devica Katarina in morilec ,,degradatus" Peter ., ,« In ko se je zahvaljeval za prejeto dobroto, je molil in čuvstvoval: »In če boš dal preizkušnjo, še enkrat zahva-ljen, Gospod, in če boš telo dal tvorom in gnoju v rop, kakor si Joba Husita, še dvakrat zahvaljen, in če boš v smrtni uri plašil dušo, da bo tem ve-selejša pogledala v Tvoj obraz po boju, zahvaljen vekomaj!« , , , * * * Prešel je mimo dvorišča, kjer je prejšnji dan videl kugavega človeka, in ni vedel, kdaj. Prešel je zapuščene predmestne kraje in hišo, kjer je ležal besni pes na verigi, in se je ozrl po njem in je videl, da je poginil. Prešel je ravno polje in čutil toploto solnca prijetno v hrbtu, zakaj bil je šibek in lačen. Nato je vstopil v dolino in se je oddahnil, kakor da je že doma. Šel je mimo turščinega polja. Prav tako kakor prejšnji dan je ležalo v solncu in le -popotnik ga je gledal od druge strani in ga je komaj prepoznal, V prvi koči je vstopil, da bi poprosil za požirek vöde in skorjo kruha, če b? ga dali. Vstopil je v sajasto vzdušje in pozdravil; dvoje strašno izpremenjenih lic mu je zaječalo nasproti: žene lice in lice moža, ki ju je videl nedavno v zdravju in sli telesne poltenosti. Zdaj je bila nesrečnima nabrekla koža, podplula gnusno in se razpustila. Dve uri je ostal v koči in je videl, kako sta umrla v mukah in strahu. Omahnil je v dan, ki se je nagibal v večer. Pretresla ga je bila smrt prvih kužnih, ki ju je videl umreti. In tedaj ga je obšla tesnoba brez kraja, brez konca, in kakor da mu lastno dete umira na Tolminskem, je zastokal: »Katrica, otrok! Kuga, kuga!« — Bila je že noč, ko je šel po dolini navzdol proti Tolminu, Moči so ga zapuščale, že ni več razmišljal, že je čutil samo še težo telesa in strašno trdo cesto, ki je kakor rezala v pete, v kolena, v boke, v križ in hrbtenico. Od daleč, izza ovinka mu je sinila luč naproti, in ko je bil blizu, je videl: siv ovčar je sedel pred onim pol razpalim strahotnim senikom in kuril in pekel repo v žerjavici. Vikar ni mogel naprej. Pristopil je in sedel molče k starcu. Starec je pravtako molče segel v žerjavico, izvlekel smojko in jo ponudil potnemu: »Če se ti ne graja!« Vikar je vzel in je jedel in kakor v zahvalo je rekel: »Grem v Tolmin, pa sem pozan.« »Tam-le lahko spiš,« je odvrnil ovčar. »Eden je že legel notri,« je nadaljeval in držal roko steg-njeno proti seniku. »Mimo je prišel, še s pol očesom je gledal. Pa je tam v leso otrnil neroda ne-goda in se mu je oko polilo po licu kakor gnojen polž.« »Ali je umrl?« je vprašal vikar. »Morda še ni ves mrzel,« je odvrnil ovčar, »Pa za kugo ni umrl, poznam bolezni. Škoda človeka, ki tako zgnije pri živem telesu iz bab in strupa beneškega.« Vikar ni odgovoril. Stisnilo se mu je srce in zagabilo se mu je čudnozoprno, a bil je pretruden, da bi bil mogel s kretnjo pritrditi aH z besedo odgovoriti. Ovčar pa je golčal, kakor sam zase: »Devetdeset let sem star, pa trideset let sem vdovec. Takrat še nismo poznali te kuge, ki gre po mladih ljudeh. Pravijo, da jo je zasejal hudič,« »Kako?« je zaječal vikar. »Kako neki! Sparil se je z lepo babo, pa je nalezla tam, kjer je najbolj nečedna.« Vikar je oživel in dejal nevoljno: »To so čenče. Če je bil hudič, bi jaz vedel, ker sem duhovnik,« Ovčar je mirno prikimal in je mrmral uverjen in trdovraten: »Čenče niso! Saj vsi vedo, da ni grd in risast. Gladek je in lep. Samo požvižgal jim bo, pa jih bo imel devet. Take so babe!« »V nas samih je hudič,« je odvrnil resno vikar in od trudnosti, ki mu je legla na oči, že ni več vedel, kaj govori, »Bog in hudič, reci, če si res duhovni človek,« je rezko dejal ovčar in ponudil vikarju drugo smojko. In ko je vikar vzel in jedel, je ovčar nadaljeval prav vedro in živahno: »Zato se pa tepeta, kadar se duša loči, angel in rogelj. Saj sem sam slišal, ko mi je žena umrla, da je cvilil v kotu, ko ga je krotil krilatec. Pa kakor bič sem slišal in je udarjalo kakor po irho-vini. Ali ne veruješ?« »Verujem,« je odvrnil vikar vljudno, »Lej,« je oživel ovčar, »Saj sem vedel, da mi je Bog povedal, ko si šel mimo: daj mu repo, da ostane pri tebi! Pa si ostal. Pa še duhovnik si Gotovo boš vedel, če te bom vprašal. Ali boš?« »Prašaj,« je odgovoril vikar. »Sedlani in Ložani smo v pravdah,« je rekel ovčar. »Že šestdeset let se prerekamo zaradi paše na Miji, Lej, pa je bil rajni Čeboklijev Tone. Rada sva se imela, ti rečem. Pa pri tistih pašah je, kakor da niso od Boga. Sam prepir,« Odkašljal se je in dejal oprezujoče: »Za pašnik smo se stepli. Pa prav Čeboklijev Tone je dobil po glavi,« Vikar je vzkliknil: »Ali si ga ubil?« »Ne,« je zasopel globoko ovčar. »Še dvajset let je živel po tistem. Samo hudič je potem prste vmes vtaknil. Ali spiš?« »Ne spim.« »Hudič, sem rekel,« je govoril ovčar in glas mu je sahnil, »pa ti molčiš! Ne veš nič. Ali si gluh? Povej, kako je to! Ali je od Boga, da Tone ni bil več pri čisti pameti?« Vikarja je vrglo iz dremavice in je zastrmel v ovčarja. In ovčar je strmel v vikarja, jezno, s podplutimi očmi. Težko je zahropel vikar: »Saj nisi hotel!« »Ne!« se je oddahnil ovčar. »Jaz tudi ne!« je vzdihnil vikar in vstal sunkoma. Ovčar je kimal z glavo. »V Tolmin greš, si rekel?« je vprašal s čudnim nasmehom. »Lahko še posediš.« »Zbogom!« je dejal vikar in se obrnil na pot. »Čakaj,« je zaklical ovčar za njim, »oni, ki je tam poginil, mi je dal pisanje. V Tolmin greš, Boš že prebral, komu velja, kadar boš zjutraj pri svitu prišel. Stori mu to, kakor sem mu jaz, da je mogel mirno umreti.« Vikar je vzel pismo, ki je bilo zavito v svileno rutico, in je spravil. Potem je segel po drobiž, ki ga je imel, in ga nasul pred ovčarja: »Za smojko!« »Kamor si vrgel, bo ležalo,« je zamrmral ovčar. Vikar se mu je nasmehnil, prikimal in šel. Ovčar se je sklonil po novce in je govoril: »Zares je duhovnik, še smojke ne mara zastonj,« In čez hip je pogledal žalostno po cesti za odhajajočim in je rekel: »Šestdeset let strahu sem užil. Prvi si mi prav povedal, Bog ti daj srečo, ker si rešil mojo dušo,« Stari ovčar je začel polglasno moliti ob pojemajočem ognju in glava mu je nihala trudna, vedno bolj počasi in se je končno umirila na trudnih dlaneh, Takrat se je zbudilo visoko pod čermi in v mejah pod kolovratskim grebenom, seglo niže in niže in razpihalo žerjavico. Ovčar se je premražen zavedel in odšel v senik, da počije v zatišju v družbi človeka, ki je bil tam umrl in ga ni poznal . , . Veter je suval vse odločneje in gnal poznega potnika vikarja Janeza proti Volčam in Tolminu, odkoder je rastel prvi, daljni dan. * * * Vikar je prišel v Tolmin in stopil v svoj dom. Našel je vrata odprta, dasi je bilo še zelo zgodaj. Vstopil je v »sobo sveta«. Tedaj je zašumelo žensko krilo za njim in se je ozrl in se odmaknil za korak: »Katrica?« »Sem,« je odgovorila mehko, kakor v zadregi, »Magdalena je umrla, pa sem jaz prišla.« »Na kugi?« je vprašal, »Ne vem,« je rekla. »In si prišla?« »Če smem ostati in streči!« »Smeš, smeš, smeš,« je klical vikar živo. In vsa trudnost ga je minila in se je razživil, kakor mladenič, »Hej, Katrica, Matevžka pokliči! Zvonit naj gre in maševal bom. Hiti, teci, reci, da sem doma!« »Gospod stric,« je odvrnila žalostna in kakor da ji je hudo, ker ne more biti poslušna, »Matevžek je tudi umrl,« »Revež!« je vzdihnil vikar, »On je bil prvi mrlič v Tolminu,« je pripomnila, In sramežljivo je dodala: »Pa je umrl lahko in sem mu stregla,« Vikar je zastrmel vanjo in zašepetal vneto: »Sancta!« Potem je šel in je sam odprl cerkev sv, Urha, sam zvonil, se sam oblekel, sam prižgal luči, sam pristopil, sam prenašal knjigo, molil in odgovarjal. In vse je bila ena sama zahvalna molitev za čudež, za Katrico, ki se je vrnila in je videla, videla, videla , , . Ko pa se je vračal v Tolmin, je otipal tujčevo pisanje pri sebi in je razgrnil svileno ruto in je bral v znanih pismenih svoje lastno ime: »Vikar Janez Potrebujež.« S tresočo roko je razgrnil ovoj in je bral. In ko je dobral, je list zganil, zavil v svileno ruto in ga spravil. Nato je govoril sam pri sebi, žalostno, toplo: »S poločesom je prišel mimo. Pa je otrnil v leso in se mu je oko polilo po licu kakor gnojen polž,« Dvignil je pest proti zapadu. Nato pa je dejal mirno: »Prekleta zemlja Ce-polijev! Jaz sem ti ušel. Zato si mi Petra ubila!« »Pa saj zdaj je prestal, prestal, prestal. , .« V vežo pred vikarja je nenadoma omahnil človek z neumnosmešnim licem pijanca. Vikar se • je zagledal osupel v to lice, katero je trenutno komaj spoznal. »Dijakon Peter!« je rekel začuden, iznenajen. Pijani je razširil roke kakor v objem in klical: »Prijatelj Janez! Duša moje duše, še te vidim. Daj, da te poljubim, duša moja, daj prijatelju! • , ,« Vikar je odstopil, da bi se ubranil objemu pijanega, in je rekel resno: »Dijakon Peter, kakor muha si pijan,« »Kaj des?« je zategnil oni užaljeno; »kakor muha? To si grdo rekel, prijatelj, strašno grdo. Kakor muha! Kdo, praviš, je pijan? Jaz? Jaz?« Neumna dobrovoljnost v dijakonovem licu je bila ugasnila. Oči so mu sinile hudobno in začele zlobno mežikati. Stal je pred vikarjem široko raz-koračen in nihal s telesom naprej in buljil topo-uporno v vikarjevo lice. Vikarju je bila pošla vsa dobra volja; stud mu je legel ob ustnice. Pijani je videl in se užgal v prečudni nagonski strasti, ki je spala v njem, nepoznana, tiha, ukročena zver. Vikar je mislil: Glej ga, tak je torej! Saj bi se ga res bal, nasilneža! Tak je! Zdaj verjamem, da je ubil človeka. Pijače se je nalil, pa je vzel nož in je storil. Nesrečni človek! Pijani je stopil okorno za korak bliže in je vprašal zahrbtno, zabavljivo, oblastno: »Ali si moj prijatelj ali nisi? Naravnost govori! Ali me spoštuješ ali me zametuješ?« »Kadar se naspiš, pridi in vprašaj!« je odvrnil vikar in mu okrenil hrbet. Nato je začutil, da mu je pijani od zadaj položil roke na rame in mu zagrebel prste v suknjo. Vikar se je ljuto obrnil, Vonj pijače mu je puhnil v lice, da ga je v oči zaščemelo in se mu je za-gnusilo. Z desnico je zgrabil pijanemu v nedra in ga sunil od sebe. Pijanec se je lovil in padel nerodno kakor vreča. Vikar je mirno gledal, ko se je pobiral raz kameniti tlak in stal trdnejši ko prej in govoril s spremenjenim, piskajočim glasom: »Ti me suješ! Ti, moj prijatelj! Suješ, suješ ., .« »Norčavi človek,« je vzkipel vikar. »Ven iz moje hiše. Pa pri priči!« »Počakaj, prijatelj, počakaj,« je jecljal pijani in mežikal grozotno. Ustnice so se mu bile stisnile, temne rdeče lise so mu bile legle na lice. Izraz blazne mirnosti je vel iz velega, mrzlega čela. Za korak je omahnil nazaj, ujel ravnovesje in planil nato čudno okreten naprej proti vikarju. Desnico je nerodno tiščal zadaj zase. Vikar je bil prekrižal roke in zagrizel zobe v ustnice. Ko je oni planil, se je umaknil na stran, zgrabil jekleno pijanca za roke od zadaj, ga dvignil za ped s tlaka in ga treščil predse, da je votlo jeknila vsa veža. Rdeč otročji popkar je zarožljal po kamenu. Pijani je zaškripal z zobmi. Pena mu je legla na ustnice. Vikar ga je pritisnil s prsi navzdol, vjel njegove roke na hrbet za mezince, segel z levico po pas in ga razvezal- Oni se je pognal vstran, da je vikar zdrknil trdo na kolena. Pijani pa je bil neroden in pravo dete, Z eno roko ga je vikar stisnil krep-keje k tlaku in mu vjel roke v pas in zadrgnil. Nato je vstal. »Pre—kleti,« se je penil oni, Ostudnejšega lica vikar še ni videl. Nevede, kako in kdaj, se je sklonil in začel tolči s plosko roko po tem licu, po ušesih. Pijanec je hlastal kakor pes po roki, ki ga je tepla, »Tako, tako, še tako,« je vzklikal vikar. »Ti obrusim gobec, izbijem zobe, okrešem uha, žival ostudna, prase nemarno, hudič obsedeni!« Tepel je krčevito, hitro, kakor iz sebe. Oni je bil zamižal in je odprl usta in zavpil presunljivo. Vikar se je zavedel. Dvignil je glavo in pogledal okoli. Oni je zavpil v drugo. Tedaj mu je vikar iztrgal z naglim sunkom srajco na prsih in mu potisnil krpo med zobe. Nato ga je prijel odločno za tilnik in ga vlekel po tlaku in ga vrgel v »sobo sveta«. Potan in tresoč se je šel v kuhinjo in je videl, da je prazna, in se je oddahnil. Nato je šel gori pred vrata Katričine sobe in je slišal njen mehki, tožeči glas. Pela je z besedo, ki je ni razumela: »Meum est propositum in taberna mori.« Vikar je rahlo odprl vrata in je videl: Tam je sedela sama vase zleknjena ob oknu. Njeno lice in njeno bujno materinsko oprsje se je izrazito rezalo na svetlem ozadju. Nič ni slišala. Strmela je z veselim nečimernem iznenajenjem v malo zrcalce, ki ga ji je bil podaril za god. Vikar je prav tako tiho zaprl vrata, kakor jih je bil odprl, in odšel. Šepetal je vesel: »Nič ni videla, nič ni slišala.« Stopil je nazaj v vežo in ostrmel. Tu, kjer je pred nekaj hipi omahoval pijani dijakon, je stal zdaj drug človek. Pa prav podobno je omahoval in. se lovil in se smešil v nerodni zadregi. To lice pa je bilo strašno bledo, spremenjeno kakor v smrtni sragi in vonj, ki je vel od človeka, je bil vonj smrti, kuge in trohnobe. Vikar je prepoznal človeka in zaklical: »Gospod Tomaž!« Tomaž Skočir, vikarjev obhodnik in kaplan pri cerkvi svetega Mavra nad Mostom, je zlezel kakor voščena podoba sam vase in je zaječal: »Moje ure so štete!« Vikar ga je prestregel v roke in ga nesel kakor otroka in ga položil na svojo lastno posteljo in mu začel streči kakor je vedel in znal , , , * * * »Gnusna, umazana bolezen,« je tožil kaplan Tomaž, »Ali hudo boli?« je vprašal vikar. »Iz telesa lije brez konca,« je zatarnal bolnik in obraz se mu je spačil; mlaskal je z žejnimi ustnicami, Vikar je segel po zadnjo posodo vina, ki jo je bil našel v svoji kleti, zmešal vino z vodo in dal piti bolnemu. Temu se je lice spet razve-zalo in je rekel: »Krči so! Če bi teh ne bilo!« Nato je pripovedoval mirno in le zdajpazdaj je prestal in so se mu oči plaho razširile kakor otroku, ki vidi nekaj groznega. Že šest dni mrjejo; nekateri trpijo strašno, drugi umirajo hitro, začudeni kako in kdaj, Mrjo najmočnejši, zdravi se zgrudijo v hipu, ležijo, tulijo, podivjajo. Slabotni kljubujejo, vidijo mrtve in so se navadili. Otroci ne mrjo. Tri porodnice so v fari, a so zdrave. To je znamenje, da je kazen božja nad ljudmi in je prizanešeno nedolžnim. Motno je jeknila v vikarjevi duši žalostna pesem, Trpkotrudno se je -oglasilo v njem kakor razodetje iz neznano daleč: »Nikarte, nikarte, riba, riba faronika, zavoljo otrok nedolžnih, zavoljo porodnih žena,« Bolnik pa je pripovedoval, da so bogati tolminski plemiči bežali v baške in bohinjske hribe, da so se glavarski preselili na Kozlov rob. V For-mentinijevo klet so vrata odprta, a ni nikogar, da bi vstopil in pil. Nato je začel Tomaž bloditi in je kakor štel: »Dolje, Zatomin, Žabče, Ravne, Ljubinj, Polju-binj, Prapetno, Modrejce, Most, Modrej , . .« In zopet čez nekaj hipov je potožil: »Pa kje so še Kozaršče, Čiginj, Ušnik, Sela, Volče. O moj Bog, saj nisem ptič!« Ko se je rahlo ovedel, je vprašal vikar: »Kako je z Volčami? Ali je Josephus bežal?« Kaplan se je bridko nasmehnil in je rekel: i J »Do Tolmina ... Tu se je zgrudil in Formen-tiniji so se ognili z vozom in ga pustili sredi ceste,« »Ali je umrl?« je prašal s trepetajočim glasom vikar, »Pokopal sem ga pri Svetem Urhu,« je odvrnil kaplan in utihnil. Vikar se je zagledal krčevito predse in je mrmral: »Torej je Bog tako odločil in se ne bom poniževal po ukazu,« Bilo mu je težko in lahko obenem pri srcu in je doumel čudno naglo in drugače ko dozdaj: »Josephus de Menezeis! Sin me-ljušnik iz očeta meljušnika na Dvoru! Ti si me zares sovražil. Ti si se me bal. Slutil si, da vem, kaj je bilo s teboj! Ali sem bil kdaj preveč odkrit in si uganil in nisi mogel pozabiti? Šema, Nisem čenčav! Glej, zdaj si tam in veš. Še tvoji lastni krvi in tebi očetu sem zatajil, kar sem izvedel od lovače nesrečne, ki je hodila na Dvor po kruh. Ti pa si sovražil in tepel, da ne bi udaril jaz. Bog ti odpusti! Bog ti daj mir, ki ga nisi imel, ker je bil hudič tvoj svetovalec in si hodil v žalosti , - ,« Nato se je vnel vikar v prečudni bojazni za njo, ki jo je bil zatajil pokojnemu, in je molil: »Prizanesi ji, Gospod, z gnusno boleznijo. Nima človeka, ki bi ji stregel. In jaz sem trpel po njej, jo ljubim kakor hčer, a se bojim njenega telesa. Ne bom ji stregel, nikoli!« Kaplan se je dramil in je prosil pijače in ie pil. Vikar pa je bil premislil: Glej, rekel je Tomaž, da je odprta Formentinijeva klet, Šel bom in bom natočil. Kaplan je blodil in govoril, kakor da se hvali in hvali še enega: »Dvanajst vasi, pa samo dva človeka; ali so to mačje solze? Pa sva moža midva, kaj, prijatelj! Ne prisodil bi ti. Tvoje roke so otroške, pa tvoje moči so levje. Ne ležeš, ne ješ, nosiš, umivaš, koplješ grob. Ne pretegni se mi. Kaj? Tudi zdraviti znaš, signor Pietro?« Vikar je posluhnil in je vprašal: »Gospod Tomaž, o kom govoriš?« »Našel sem ga na Modrejcih, na Ravneh, v Doljah, v Čiginju, povsod,« je odgovarjal bolnik in se je smejal prečudno: »Pere kakor dekla, teše krste, grob skoplje v uri, ogenj zaneti, dojenca previje, še podojil bi ga —« Vikar je vprašal in priznal: »O dijakonu Petru govoriš!« »O dijakonu? Ali je dijakon?« je vprašal kaplan in vikar ni odgovoril. Zavrelo mu je vroče v obraz in oči in je videl kakor na dlani: dijakon Peter, nesrečni človek! Šest dni ni spal, ni jedel, ni sedel, ni počil. Pa tako nežnih rok je, Bog ve, ali je v vse telo tak? In pride in je vhod v For-mentinijevo klet odprt in omahne vanjo. In vidi, da je vino tam, in čuti, da je žejen in da bo zdaj zdaj legel, ker se je do smrti utrudil; pa leže pod sod, da bi pil in hlastne preveč; vstane in ga sam hudič vrže v mojo vežo moji neprijazni besedi naproti, Pa je lahko vzrastla hudoba v njegovi krvi in sem ga po krivici stepel in zvezal in leži doli. kakor da ni človek, in spi in hvala Bogu, vsaj nič vedel ne bo, kaj je bilo in kako! Vikar je naglo vstal in šel doli v »sobo sveta«. Našel je pijanega spati in mu je razvezal pas raz roke. Vrat za seboj ni več zaprl, da bi oni mogel iti, kadar se bo zbudil. Zunaj v veži pa je pobral vikar popkar z rdečim držajem; tedaj je ugasnil v njem strahotni vtis od prej in je mrmral: »S tem le, amice Petre? Še ušes bi ti ne mogel načeti, A igrati znaš dobro, prismojeni meljušnik. Samo pijanca ne igraj nič več!« , , , Vikar se je vrnil k svojemu kaplanu in je našel Katrico pri njem. Stopil je k njej in dejal tiho: »Katrica, tu ni tvoj opravek,« »Ali mu ne smem streči?« je vprašala boječe, »Smeš že,« je odvrnil hripavo vikar; nekaj mu je bilo stisnilo grlo. »Ali pa ne veš tega, da gre bolezen tudi po strežnikih?« Katrica se je veselo nasmehnila in rekla otroško uverjena: »Jaz ne bom zbolela,« »Kako to veš?« je vprašal začuden vikar, »Vem!« je odvrnila otroškoverno. Vikar se je vznemiril in se obrnil vstran, »Še je zmedena, še je kalna! Bog meni greh odpusti!« — Kaplan Tomaž je umrl ponoči. Vikar je bil zaspal za nekaj hipov, se prebudil in je videl: Ob mrliču je sedela Katrica mirna in vedra in je držala zrcalce pred seboj in je šepetala kakor otroci: « »Še se bom kamenčkala, dokler bo čisto svetlo zrcalce , . .« * * * Prvi človek, katerega je srečal vikar tisto jutro potem, je bil dijakon Peter. Težek kotel vode je bil nalovil pri koritu sredi trga in je šel v bližnjo hišo. Ko je ugledal vikarja, je zaklical: »Štirje otroci so v hiši sami. Moram jim skuhati, pa hitim, da mi kateri v ogenj ne pade.« »Gospodinjiš,« se je nasmehnil vikar in pristavil; »Potem bi te jaz rabil. Gospodu Tomažu je treba groba.« »Takoj,« je odvrnil dijakon. Vikar je stopil v hišo za njim in je videl, da je spreten in da ljubi. Videl je, kako je hkrati umival, kuhal, česal in oblačil; in otroci so bili zdravi in so se gnetli okoli njega, kakor da so njegovi. Samo najstarejši je bil videti nevoljen in je stikal po koteh in iskal. Potem je stopil odločno pred skrbnika in rekel: »Stric, popkar nazaj! Ti si ga vzel.« »Zares,« je odvrnil dijakon in iskal in ni našel. Vikar je izvlekel nož in je vprašal: »Morda je ta!« »Popkar,« je zapel otrok. Dijakon Peter je osupnil in sklonil glavo. Kotel je prekipel in ga oparil. »Nerodni človek,« je vzkipel vikar, »zgorel boš.« Oni drugi se je trpko nasmehnil in dejal latinsko: »V tvoji hiši sem spal. Reci, ali sem sanjal ali je bilo res. Strahovito si me okrcal po licu in ušesih.« »Sanjal si,« je odgovoril vikar. »Toda pijan si bil kot muha.« In je pristavil: »Maševat grem, pojdi in mi strezi!« Dijakon je vstal in je šel; ko se je vrnil, je bil opravičen pred Bogom in človekom, katerega je bil pijan napadel z nožem . , , 4 * * * Jedla sta iz enega lonca in kakor težaka sta gledala, da zajmeta vsak čim več, in sta se zabavala: »Kakor volk žreš!« »Nimaš dna.« »Z lopato ješ!« »Dve žlici bi rad, kaj ne?« — Nato sta se dvignila s hloda na cesti. V Vol-čah sta bila. Pogledala sta za gospodinjo, ki jima je kuhala in nosila kosilo iz Tolmina. Ni je bilo videti, »Tam je menda vstopila,« je pokazal dijakon z roko proti nizki bajti. Šla sta tja, Dijakon je pristopil k oknu in pogledal notri; nato je položil prst na ustnice. Vikar se je približal in je videl: Notri je bila skromna postelja in je ležala bolna mati na njej. Morda je bila pravkar zaspala, morda umrla, A ob postelji je sedela Katrica in je dojila tuje matere dete in je sladko tipala po mlečnem licu in pela svetlo uspavanko: »Meum est propositum in taberna mori,,.« »Sancta!« je vzdihnil vikar in oči so se mu zameglile. Šla sta naprej za svojim težkim delom do večera, pozno v noč. Videla sta rane, gnoj, blato in kri, smrt in obup in stoteri smrad. A njiju srce je pelo kakor v psalmu: »Nič ni bolj svetega, kakor žena, ki je rodila!« »Nič večjega ni, kakor je njena ljubezen.« »Po materah šele smo vsi bratje.« »Po materah ena družina!« »Videl sem mater dojiti tuje dete!« »Videl sem in sem jokal,« »Videl sem skrb očetov. Kje je?« »Ljubezen mater je presegla pravico moža.« »Zakaj jo imenujejo slabo? ker je ženska?« »Zakaj jo ponižujejo?« »Otroci, ki gledajo Gospoda, ljubijo mater.« »Najsvetejši ljubijo najčistejšo.« »Mati, Tvoje ime je sveto —« »Tvoje ime je sladko v veke---« * * * Dijakon je zlezel iz groba, ki ga je bil dokopal, in se je zleknil truden na prst ob jami. Srebrna slana je pokrila zemljo, medel dan je gledal izza Jalovnika, Tiha, žalostna meglica je rastla iz razvodja nad Dvor, črna jata se je gnala čez Tolmin na volčansko polje. Trudni grobar je mrmral: »Izkopal sem grob! Legel bom vanj in spal , ,,« Vikar Janez je hitel od Tolmina doli, da bi zvonil, pristopil, maševal in daroval Gospodu za vesele sanje kratke ure: angel življenja je bil prešel nad dolinami in je govoril odroke in velike besede in je bolezen sahnila, kakor voda ob po-vodnji. In zdaj je vikar dospel in je videl grobarja ležati ob grobu in je zaklical: »Peter, ali živiš?« »Še malo,« je odvrnil oni trudno, »Vstani,« je rekel vikar, »in če je tvoja ura prišla, z molitvijo jo bom zadržal, dokler ne za-kličem: pojdi, maša je končana!« Grobar se je dvignil in duhovnik mu je segel z desnico pod pazduho in ga podpiral. Vstopila sta v cerkev in vikar je daroval Gospodu in se obhajal. Potem je vstal, vzel polovico kruha in ga dal strežniku. Obrnil se je nazaj proti oltarju in je slišal prositi: »Daj mi, daj! Samo enkrat naj pijem keli.h Gospodov,« »Zapravil si ga,« je odvrnil vikar, »Samo enkrat —,« je ponovil bolnik, Tedaj je vikarju zadrhtela duša in je videl: Žena je nad tuje matere dete zgrnila prsi! Ali manj ljubi Gospod in ne bo dovolil piti od svoje Krvi človeku, ki je mnogo trpel in ljubil do konca? Palico sem mu dal in veselja ne! »Naj sem, naj sem kakor žena, ki je dobro storila!« Obrnil se je in je obhajal tovariša svojih zadnjih poti, vse groze, vse žalosti . . . Potem pa je obšla njega samega prečudna trudnost. Bolečina se mu je oglasila v udih in je molil veliko besedo o besedi, ki je meso postala in je čutil: »Oči imam in ne vidim, ušesa imam in ne slišim, stojim in ne vem, kako. Gospod, moj Jezus, zadnjikrat sem ti daroval! Gospod moj, Jezus, hlapca nevrednega ne zavrzi v veke!« ., , * * * Vzbudil se je iz bolečine in sence in je videl, da leži na svoji postelji in da je mrak in tiho v sobi. Tudi v njem je bilo tiho in je kakor tonil v motno brezprostorje, ki se je nad njim zgrinjalo v krvavo meglo. Ni bilo bolečine, samo silna pla-host, podobna prečudni žeji, silna utrujenost, podobna brezkončni želji po neznanem. Ni vedel, da govori in da se sliši, in je slišal, kakor da govori nekdo drugi, ko je sam prosil: »Mleka, mleka!« — Zopet je tonil v škrlatni megli, trepetal iz osrčja ven v neprijetni vznemirjenosti, bil strašno majhen in raztegnjen v neskončnost, ves igra samega sebe, moč iz nemoči: ni ga bilo, bila je le še beseda, ki jo je čutil, videl, hotel, ljubil: »Mleka!« — Nekak truden in žalosten glas mu je odgovoril: »Ni mleka, stric, ni mleka,« Videl je iz svoje dalje nekako sladko bitje s plašnimi in od nespanja vnetimi očmi, in videl je prečudno zadrego na tem sladkem bitju, ki se je sklanjalo iz neskončnosti k njemu. In zdaj je slišal jasno, vsakdanje: »A če bi smela! O moj Bog, saj sem malo dojila, stric!« In je videl v grozi in slasti, da je bila žena sramežljivo odpela obleko nad svojimi dojnimi udi in so sinili polni, mehki in topli: strašna ljubezen ženskega telesa. In je čutil, da se je nagnilo zdravo telo nadenj in je dahnil vonj nepoznane polti. Njegova moška in trpka narava je jeknila v brezmoč-nem uporu: »Svinja!« Nato je slika ugasnila, a vstala nenadoma znova, sijajna, večna. Tam je klečala žena, skrivnostna razumu in srcu, Z obema rokama in krčevito je bila raztrgala obleko na svojih deviških prsih. Njene oči so prosile k Sinu, njena usta so govorila Sodniku, ki je prihajal: »Poglej, moj ljubi sin, telo, ki te je nosilo, in prsi, ki so te dojile! Bodi usmiljen, kakor si obljubil!« »To je zadnje in je sodba,« je umoval vikar in zaprl oči kakor v sen. Ko je zopet pogledal, je veroval, da je onstran sodbe in smrti v brezglasju in brezbolesti, »Gospod Jezus,« je zaklical vedro, »Tvoj hlapec Jevane je prišel, pa ne ve, kako bo odslej ž njim. Ali sem obhodnik ali vikar?« Človeški klic veselja ga je vzdramil iz domneve v pravo spoznanje in je videl, da ni umrl, da se je prebudil v človeško življenje; da je soba, kakor je* bila, in postelja, kakor je bila, da je ženska v sobi in se igra z zrcalcem in je veselo zaklicala, ko je spregovoril. Vse osrčje se mu je vnelo v dotedaj nepoznani slasti in je rekel: »Katrica, moja ljuba hčerka!« »Stric!« je odvrnila tiho in se sramovala. »Katrica,« je ponovil in jo prijel za roko. »Živim!« »Živite!« je odvrnila. »In ti mi boš stregla in boš ostala pri meni?« »Do smrti, stric!« »Do moje ali pa tvoje!« — Vikar je dvignil rosno oko skozi okno, kjer je vstajal novi, sveži dan, in se je z neizgovorjeno besedo zahvalil svojemu Bogu, da ga je bil ozdravil od hudiča, ki mu je ležal v krvi in mu jo blodil. . , * * * Potem je še doživel prvo pravdno poravnavo med glavarjem Eckghom in naddijakonom Falcidi-jem. Sklenila sta jo pred številno komisijo goriškega podglavarja Jeronima pl. Attimisa, Konrada pl. Orzona, Gašperja de Lantierisa, Bernardo de Rabatta, Otomarja Neunhauserja, Franca d'Eckha in Antona Papeža v šestem letu po »veliki bolezni« dne 8, aprila 1538, Pogodili so se: »Agentes singulis annis teneantur demittere lilada eorum minuta ex Decimis et aliter quomodo libet esigenda usque ad diem Ss, Hilarii et Ta-tiani ut si eo interim Subditi Capitanatus illius Bladis illis indiguerint, eam mediante debita mer-cede sive potius pretio de die in diem currenti ea consequi valeant et debeant, quo festo pacto mox dieti agentes abducere valeant et abducant dieta Blada minuta quoque malint, De Bladis autem grossioribus similiter concordarunt, quod agentes pro dieto Capitulo possint illa ad libitum et quoque tempore volunt abducere, cum hoc tarnen, quodsi Capitanus ilia, vel de illis habere voluerit pro intertentione Castri Tulmini, eidem agentes teneantur dare,« »Dokler bo držalo!« je tedaj menil vikar Janez in je res doživel v letu 1541 nov spor zaradi večjega mernika, ki so ga hoteli uvesti čedajski »agentes«, Glavar pa je odločno zahteval: »Ut pisinale et pallota reducantur in pristi-num modum!« Nove pravde nista preživela ne glavar Bonaventura d' Eckgh, ne naddijakon Tomaž Falcidius, Njiju dva pa je preživel za nekaj mesecev vikar Janez Potrebujež. Novi čedajski naddijakon Bernardin de Pup-pis je našel o priliki, ko so mu naznanili vikarjevo smrt, v čedajskih zapiskih o kaznovanih tolminskih vikarjih opazko Falcidijeve roke: »Joannes, plebanus Tulmini, Svoj človek, uporen in ponižen, zvest in svojeglav. Ne vem, ali je hotel služiti dvema gospodoma ali nobenemu.« Novi naddijakon je pripisal pravičneje: »Služil je svojemu!« Nevesta Fr. 6. „Le sem, le sem, hišni oče preljubi..." Noč od »župnega večera« do poročnega dneva je Drobiževa Micka kaj slabo prespala. Zaradi pripravljanja je šla kasno v svoj brlog in še potem ni mogla zaspati trdno, da bi popolnoma pozabila »ta svet«. Zadnja noč na Korinju na deviški postelji! Včeraj je bila še otrok, a jutri bo že žena. Ni še dolgo od tedaj, ko je z drugimi kožarji smu-kala po grmovju za kozami in živino, uganjala »svinjko« in podirala »kozo« kakor vsaka druga tovarišica in tovariš, potem jo je izpodrastel brat in je prevzel njeno mesto, a ona je pomagala materi na njivi in doma in ob nedeljah je že lahko postala med dekleti pred cerkvijo in se ozirala po ljudeh; nato pa je kar naenkrat prišel Peter, katerega ni prav nič poznala in pričakovala, in jo je vprašal, ako hoče iti ž njim, najprvo pred oltar in potem doli v Polje, In ko je videla, da so oče zadovoljni in mati zares ne branijo, je pa vzela tolar in od takrat ima Petra vedno pred očmi in v srcu. Rada ima brate in sestrice, rada ima očeta in mater, a Petra ima skoraj še rajši, Peter! Peter! Sinoči je odpeljal njeno balo s posteljo in zibeljo in jutri pride še po njo, Velki godci bodo godli, ko bo jemala na Korinju slovo. Nekako tesno ji je postalo okrog srca ob takem spominjanju- V kamrici jo čaka poročna obleka: črno volneno krilo in rokavci iz mušlina, špencar je lepo nabran in po prsih ima nanizane kolavdrice in čižmi so pripravljeni in venček za na glavo. O, kako bi se rada ogledala v vodi, kakšna je, a kaj, ko je luža zamrznjena, Rezika ji bo morala povedati, kakšna je. Pa pri Žingarju se bo pogledala v zrcalu na steni, a kaj, ko je tako majhno, da se komaj glava raz-prostre v njem, Micka bi se bila pa tako rada videla, kakšna je spredaj in zadaj, kako se ji prilega krilo in če imajo rokavci dovolj zgibov. Spominjala se je vseh navodil, ki jih je dobila od očeta In s Korinja. Jaklič. matere. In tudi ni pozabila, kaj ji je naročila stara mati Andrejkatovka, ko je rekla: »K poroki ne smeš iti z najmanjšim sovraštvom v srcu, ker sicer boš jezna vse življenje in boš živela v kregu in prepiru,« In ko je izpraševala vest, je videla, da ne sovraži nikogar, samo tisto žensko bi črtila, ki je bila Petra tako grdo obrekla, ko bi jo poznala. Gredoč k poroki se ne bo ozrla nikamor in nikogar ne bo pogledala, naj se še tako nastavljajo ljudje, in samo pred se bo gledala, kakor jo je učila stara mati: »Ti moraš imeti oči samo za enega!« »Moj Peter!« Dolgo ni sanjala, zakaj preden so peli petelini »beli dan«, je že oživela Drobiževa hiša, da sc pripravi za veliki dan. Med pripravami za odhod ji je stara mati še naročala: »Ko bosta klečala s Petrom tako pred oltarjem in poslušala nauke, ki jih bodo vama dali gospod izpred oltarja in bosta čakala, da vaju povežejo s štolo in blagoslovijo prstane, takrat, Micka, poklekni tako, da boš dobila nekoliko kožuha pod se ali količkaj druge obleke, ali pa vsaj tišči se ga, prav tišči ženina takrat, ker potem te bo rad imel in strahovala ga boš lažje. Nasmijati se takrat kakemu drugemu, pa te sam Bog obvaruj !« Micka se je začela takoj opravljati. Ker ji je stara mati rekla, da pred poroko ne sme plesati in nič mesa jesti, ako hoče imeti srečo pri živini, je sklenila: »Nič ne bom plesala, da bo več sreče, in tudi mesa ne bom pokusila. Tako-le! Zaradi snedenosti, zaradi par grižljajev mesa naj bi koze zvrgavale, krave ostajale jalove in še kaj hujšega, da bi ji potem vest in pa ljudje očitali: Lej, sne-dena si bila, sedaj pa imaš! Ne boš! En dan se bo že brez mesa prestalo, zavrtela se bom pa po poroki. kolikor bo Peter hotel. Sedaj pa že ne!« Antončkova, ki je bila prišla, da bo pomagala nevesti in tovarišici se obfeči, da bo napravila še t kak šiv ali kakšnega spustila, ako se pokaže potreba, ji je najprej uredila glavo, Splela ji je kite v štiri pramena, da se bodo lepo položile vrh glave, da se bo venec bolj prilegel, in ji je dejala murčke v ušesa. Potem se je oblačila polagoma, Antončkova je pa vse pogladila in popravila, da je bila prav oblečena, »Take pa že še ni bilo na Korinju,« je dejala Antončkova, ko je bila napravljena in so jo vsi ogledovali. Med tem so prihajali svatje, v dvovprežnih saneh kajpada, ker niso hoteli ostati za Poljci, ki se bodo prisankali na Krko in gori na Korinj in se bodo držali mogočno kakor kakšni od »rihte«, ko pride rubit ali k cenitvi. Tako bahati znajo tudi Krajinčanje, kadar je treba- In ako tudi doma nimajo konj niti sank, se pa dobe na posodo kje tam doli v ravnini ob Krki, kjer imajo tudi Korinjci prijatelje, ki za »boglonaj« in plačilo tudi kaj dobrega store. Kuharica je postregla svatom z vrelim vinom, Potem, ko so se nekoliko ogreli, jim je prinesla pečenke in naposled kave, da niso šli tešč k poroki in bodo potem lahko pili, ko bodo šli v »ošta-rijo«. Nevesta ni šla k mizi, da bi se ogrela z vinom, ker je ni zeblo, a mesa ni smela okusiti, samo kavo s kruhom je použila, potem je pa prinesla židano ruto, ki jo je bila kupila za starejšino. Vzela je stričev klobuk in je. ovila okrog oglavja ruto, lepo na široko, da so se videle vse pise na ruti. S tovarišico sta pripeli svatom šopke, moškim na kamižole, ženskam na špencarje. Dekleta, ki so bila najeta, da pomagajo kuharici, so pripela šopke voznikom, s katerimi bodo plesala, in pa godcu, katerega je bil pripeljal seboj Koštrunček z Grin-tovca, češ, da bodo vedeli, da gre na svatbo, ne pa na pogrebščino. Tako se je približal čas, ko se je bilo treba vzdigniti in iti z nevesto doli na Krko. »Sedaj pa pojdi sprijet sosede, da te bodo imeli v dobrem imenu!« je velela stara mati nevesti, »Pa da ne pozabiš! Nobene reči ne smeš prijeti z levico, ko se odpravljaš k poroki, da ne bodo otroci levični,« Nevesta je šla s tovarišico po vsej vasi od hiše do hiše. Povsod so jo pričakovali, vedoč, da jih pride sprijet, kakor jih je še vsaka, ki je nosila na Korinju poročni venec. Ali gre rada tja v Polje? Ali ji je kaj težko iti s Korinja? Kako ji pristoja poročna obleka! »Pa mi vse odpustite, ako sem vas razžalila! Pa molite zame, ako se mi kaj pripeti in boste izvedeli, da mi je zvon odpel! Tudi jaz ne bom nobenega pozabila,« Inako ji je postalo, ko je tako sprijemala sosede in prijatelje, tovarišice in tovariše, vrstnike njene, da se ni mogla ubraniti solz. »O, o, korajžna bodi! Ne bo ti dolgčas tam doli. Na dober grunt greš, da ti ne bo manjkalo ne kaše ne zabele, V imenu božjem pojdi, pa ne bo nič hudega! Pa našemu patronu, sv, Juriju, se priporoči, da boš ložje zmagovala.« In še mnogo lepih voščil in naukov je slišala od priletnih vaščanov. Fantje so ji trdo stiskali desnico, dekleta so pa motrila njeno obleko, venec na glavi ter murčke v ušesih ter ugibale, kaj pomeni njen bledi obraz in solze v očeh- Samo Ciganov Frone ji ni dal roke in ji ni privoščil lepe besede. Tisti Frone, ki je tako rad poganjal koze in zavračal živino namesto Micke, ko je še pasla, in je tudi še sedaj rad hodil k Dro-biževim v vas, kadar ni bilo treba gnati koz, »Froncek! Midva ostaneva še vedno prijatelja,« je spregovorila Micka in stopila proti njemu, prožeča mu roko. »Nikoli več! Nikoli več!« se je utrgalo Froncu, Dvignil je pesti proti nji. »Ti si baba! Ti si . , ,! Zakaj pa mene nisi vzela?« Udaril bi jo bil, ako bi se mu ne bila okretno umaknila, Micki se je zasmilil, da je mirila Fronc-kovega očeta, ki je stopil proti sinu, grozeč mu: »Kaj noriš? Ti, štramec, ti! Kaj mu roji po glavi! Tako te bom!« »Jaz ji bom že dal!« Tako grozeč je smuknil Frone pred očetom skozi vrata in je šel v hlev, katerega je šiloma zaloputnil, da se je zazibala vsa stavba, »Micka, nikar mu ne zameri, saj ne ve, kaj pravi,« ga je izgovarjala mati, ko je sprijemala nevesto. ^ »Recite mu, da mu nič ne zamerim, pa da ne sme biti nič hud name in mi ne sme želeti hudega!« Ko sta šli iz hiše, je bilo slišati iz hleva neko tuljenje, kakor bi kak junec tulil, pa je bilo skoraj človeškemu glasu podobno, »Lej, kako te je rad imel!« je dejala tovarišica nevesti, »Zakaj greš tako daleč?« »Jaz nisem vedela, da mu kaj takega roji po glavi- Revež!« Ko sta se vrnili nevesta in tovarišica, so bili svatje že odzajutrkovali in so se odpravljali. »Sedaj se pa vzdignimo, da bomo prej na Krki kakor ženinovi,« je dejal starejšina, Micka se je poslovila še od domačih po vrsti; mati jo je poškropila z blagoslovljeno vodo, oče jo je pa prekrižal, a stara mati ji je naročila: »Pa ne pozabi, kar sem ti naročila: Prav moli na cerkvenem pragu in po cerkvi gredoč. Ko boš dajala vbogajme, dajaf bel denar. Črn denar dati Bog varuj, da ne bodo otroci črni, ki bi ti jih Bog dal!« »Vse bom naredila, kar ste me naučili.« Koštrunček, ki je imel godca na saneh, je prvi pognal, potem Andrejkatov ujček in za njim starejšina, a na zadnjih saneh je sedela nevesta s tovarišico ali, kakor pravijo, jerbasovko. Vozniki so ukali, godec je ubiral harmoniko, Koštrunček in Andrejka sta prožila pištole, da so si žene tiščale ušesa in so se konji plašili, da so jih vozniki komaj obdržali na vojkah- Hej, kako je to šlo! Sneg se je prašil za sanmi in žvenket zvoncev se ie mešal s harmoniko in ukanjem ter streljanjem, In vse to je neštetokrat odmevalo od gozda in loke. »Kakor na divji ,jagi'!« so rekli Korinjci, »Polici jih ne bodo posekali!« Nevesta se je še nekolikokrat ozrla, dokler se ni skrila domača hiša in vas, a potem so se ji posušila lica. Zrak ji je obribal lica, da so zaplam-tela, Otožnost je zapustila njeno srce, ki je za- igralo svatovskega veselja. Mislila je na Petra in hrepenela po njem. V premišljevanju jo je zmotila Rezika, ki jo je vprašala, ako ima ključe v žepu, ker je namreč slišala od matere, da nevesta gredoč k poroki ne sme imeti nikakih ključev pri sebi, ker sicer ne drži nobena zapora v hiši, kamor gre, ter imajo tatovi potem lahko delo. Pa na to jo je bila že stara mati opozorila in je pustila ključ od skrinje doma in ga bo vzela potem, ko se bo odpeljala z ženinom. Po gozdu so vozili bolj polagoma in tudi bolj potihoma; šele potem, ko so se začeli spuščati nizdol po ridah v dolino, so postali živahnejši in na Krko so prisankali ukajoč in streljajoč. Žingarca je stala na pragu, ko so se ustavili pred gostilno, in jih je živahno pozdravljala: »Lej jih! Lej jih! Kako košatijo ti Korinjci!« »Zakaj bi pa ne? Saj imamo tudi nevesto po tem,« se je odrezal starejšina, »Pa tudi mi nismo kakšni povaljenci.« »Nihče vam ne more kaj očitati. Nevesto imate pa res kerlsko! Kdo bi si mislil, da je s Korinja. Pa jio dajete iz fare?« »Ker ni v fari nobenega, ki bi se ji smel primeriti. Krčanje ste preveč lahki za rože iz grmovja.« »O, ti!« Tako je bilo brž nekaj nagajivega prerekanja in veselega smeha. Nevesta in tovarišica sta vstopili v hišo, da sta se ogledali v zrcalu in pogladili obleko in lase, kar je bilo prišlo v nered med potom. Takrat so se pa zaslišali godci od poljske strani, Drobiževi svatje so se vstopili v red, da gredo v cerkev in počakajo ondi ženina s svati. Primerili so tako, da so šli ravno v cerkev, ko so ženinovi prihajali ukajoč in streljajoč ter z godbo, Svatje so odšli v cerkev, a nevesta je pokleknila na cerkvenem pragu, kjer jih je že toliko klečalo pred njo in jih bo tudi najbrž za njo, da je počakala ondi ženina. Tedaj je začela moliti. Iz globo čine srca je prihajala iskrena molitev. Naročili so ji bili, naj prosi zlasti za tri reči, in sicer, da ne bi otroci umirali brez svetega krsta, za hišni mir in za božji blagoslov vsega potrebnega v hiši. Dejali so ji: kar boš prosila takrat, pa boš uslišana. O, da bi ničesar ne pozabila! Zato je tako iskreno molila, da je niso prav nič motili velki godci pred Žingarjevo gostilno, zmotili je niso svatje, ki so prišli mimo nje v cerkev; šele potem se je ozrla, ko je pokleknil Peter k nji, da tudi on že na cerkvenem pragu izroči svoje prošnje in želje. Potem sta šla počasi za svati, spotoma vpletajoč v molitev vedno nove želje in nove prošnje. Poklonila sta se še pred oltarjem sv. Ane in potem šla h glavnemu oltarju, kjer sta pokleknila na stopnjico. Za njima ob ob-hajilni mizi so pa stali svatje, na desni moški, na levi ženske. Pri možeh prvi na levi tovariš, na desni pri ženskah pa tovarišica. Ženske so bile v belih pečah, svatje pa v svatovskih kapah, pokriti • tudi v cerkvi, katerih cofi so padali na hrbet do »rož« na kožuhih. Samo tovariš in ženin sta bila gologlava in brez kožuhov. Tedaj je prišel gospod iz zakristije, je šel pred oltar in je začel, obrnjen k ženinu in nevesti; »Vidva, ljuba ženin in nevesta! . . .« Ko je vprašal gospod Petra, ako hoče pričujočo nevesto Marijo vzeti za ženo, se je Micka spomnila, da ni prav pokleknila, da nima ničesar pod koleni in da se ga niti ne tišči, kakor bi bilo treba. Toda preden je mogla napako popraviti, je morala odgovoriti na vprašanje, ako hoče tukaj pričujočega ženina Petra za svojega pravega moža vzeti, »Ja!« Glasno je odgovorila, a razburjeno. Mislila si je: »Naj bo, kakor hoče! Stara mati me niso videli, povedala jim pa tudi ne bom, da sem pozabila!« Nevesta ni opazila, kako so se sunile in spogledale ženske v pečah. In ko sta si segla v roke in je gospod s štolo povil njuni roki in ju je blagoslovil, je le pogledala Petra, češ: »Sedaj sva pa zvezana,« Nataknila sta si še blagoslovljena prstana-Ko je prišel mežnar pobrat darove, so rožljale cvancgarce na krožniku. Nato so šli v klopi; nevesta s tovarišico in ženin s tovarišem in sveta maša se je pričela. Med tem so si velki godci pri Žingarju privezovali duše, a harmonikar je vlekel svoj meh in vozniki so plesali, da si ugrejejo premrle noge. Ko so velki godci izvedeli, da je maša minila, so šli na trg pred cerkvijo. Začeli so s cesarsko pesmijo — saj so bili stari vojaki, a potem so prišle na vrsto Naprej zastava Slave, Hej Slovani i, dr. Vsa Krka je prišla poslušat. Med tem, ko so šle priče v farovž se podkrižat, so svatje ostali v cerkvi, da se seznanijo in ogledajo, Svatje so imeli bele kožuhe odpete, da so kazali žametaste telovnike z debelimi srebrnimi gumbi, črno jerhovino na stegnih in široke škornje z nazaj zaleknjenimi golenicami. In vroče jim je bilo tudi v kožuhih iz ovčine. Kadili so iz vivčkov. Samo ženin in tovariš nista imela kožuhov, ki niso za mlade ljudi, kadila sta pa cigare, ki jih je bil prinesel Korenček iz Ljubljane, Ženske so bile spustile ogrinjalke na roke, da je postala obleka bolj očitna in postava bolj kazna. Nevesta je bila obdarila berače, ki so bili prišli prežat, s srebrnimi groši, jerbasovka jim je pa razdelila »šajdesen«; dajala ga je tudi otrokom, ki so bili prišli iz vasi. Ko sta bila prišla oba starejšim iz farovža, kjer sta dala, kakor sta rekla, »križe od sebe« in mimogrede povabila oba gospoda k Žingarju na župo in požirek vina, so zaigrali godci marš in svatje so v parih korakali v »oštarijo«, kjer so ostali še dalj kakor do sredi popoldneva. Dovolj je bilo »župe« in mesa in starejšim nista pustila praznih majolik na mizi. Mladina je plesala in ukala, svatje so pa pri odprtih oknih vabili pit znance, ki so prihajali mimo, ali so jim pa podajali kozarce »skozi« okna, »Na-te! Pijte, da boste ložje srečo nagovorili!« »Dobro ste sparili. Pa naj kmalu drka zibelj! Z božjo pomočjo srečno vozita do konca!« »Amen! Še en kozarec!« »Pa naj bo, da bom pomnil, kdaj je šla nevesta s Korinja v Polje!« * * * Žlogančkova Mica je postajala nestrpna. Mrak se je že delal, jedi so bile pripravljene, svatov pa ni bilo še od nikoder, »Pošast! Vse bo prekuhano in prestano, potem me bodo pa ti Krajinčanje obrekovali, da kuhati ne znam,« je bentila in trdo postavljala lonce po ognjišču- »Ja! Gospodom se že kuha, ker pridejo o pravem času domov, a ti ne vedo, koliko je ura. Pa saj ne vedo, kaj je dobro!« Večkrat je pogledala v majoliko, da se je potolažila. »O, kako je kislo! Menda je iz oparnic!« Drobiževka je pogledovala mater in je nekam z nevoljo hodila natakat. »O, kar daj ji, da ne bo rentižila!« Majhno pred nočjo pa so privihrali z nevesto, »O, pošast! Kaj ste že prišli? Kje imate pa godca, da ste tako po tihem prilomastili,« se je kuharica nekam jezila napram starejšini, »Godec je pa umrl! Kar Koštrunčka vprašaj!« jo je zavrnil starejšina, »Zaspal je pri Žingarju pri peči,« se je izgovarjal Koštrunček, »Kar nisem ga mogel zbuditi!« »Seveda ne, ker se je krota potajil,« je povedal starejšina, »Sram ga je bilo pred velkimi godci, je pa meh pod glavo potisnil, se v peč obrnil in zaspal,« »Mrkaj!«' Konje so bili komaj dobro postavili v hlev in niso bili še vsega povedali, kako so se imeli v oštariji, pa se oglasijo godci z ženinom pred vasjo. Korinjska mladina je drla skupaj, pri Drobiževih so pa zapirali vežna vrata. »Le skrijta se!« je velel starejšina nevesti in tovarišici. »Odprite!« Od zunaj je nekdo močno potrkal na vrata, »Kdo je? Neznanim ljudem se ne odpre. Hodite dalje!« se je razkoračil starejšina v veži, »Pošteni ljudje smo! Nič ne krademo. Spustite nas notri!« »Nimate ničesar iskati pri nas!« »Naša nevesta je pri vas. Kje je naša nevesta?« »Vi ste tatovi! Vi bi radi ugrabili nevesto,« »O! O! Mi imamo pravico do nje. Imamo pismo!« »Pokažite pismo, ako je pisano tako, da ga znamo prebrati!« Tedaj so odpahnili vrata in jih nekoliko priprli, Nekdo je pomolil kos papirja v vežo, »Ta nima pečata! Vi ste sleparji! Neveste vam ne damo. Naprej pojdite!« so vpili v veži vse vprek in papir je priletel iz veže. Zunanji so se začeli upirati v vrata, da bi jih popolnoma odprli, a znotranji so jih tiščali. Tedaj je pa zviškoma padel v vežo ženin. Godci so mu bili naslonili lestvo k postrešnemu oknu in tako je prišel skozi ispo v vežo. Kar skočil je med nevestine svate. »O, ta je pa že pravi! Ta je pa naš! Temu jo pa še brez vsega pisanja damo,« so začeli vzklikati v veži in so mu pokazali kamrico, kamor se je bila skrila nevesta. Odprli so na iztežaj vežna vrata, da so lahko prihajali ženinovi svatje. Iz kamre je pripeljal ženin nevesto, Lovrenček je takoj skočil k Beletovi Reziki, ko se je prikazala za nevesto iz kamre, in so šli v »hišo«, kakor pravimo, kjer se je kadila na mizi juha in so stale polne majolike, je bil kruh narezan in so bili šarklji položeni na mizo; v šarkljih so bili pa zapičeni rdeči banderci iz papirja. »Le notri! Le notri! Bomo mlatili,« je klical Matevžkov Jožek svate, »Kar sedite, pa bomo udarili.« Ko so tako motovilili po hiši, ne vedoč, kako bi se prav usedli, je pa Jožek dejal; »Ako ne veste, kako bi se usedli, bomo pa tako naredili kakor Ribničanje; vsak poleg svoje!« »O, tako pa ne! Mi se bomo po naše razvrstili,« se je oglasil nevestin starejšina, »Bome, da!« so mu pritrdili vsi. »Ženin v kot! Nevesta na njegovo desnico, na levico pa ženinov starejšina!« je komandiral Matevžkov Jožek, »Sedaj pa lepo po vrsti; nevestin starejšina in drugi svatje. Ti, Koštrunček, boš skraj-nik pri moških. Nevesti na desno naj se vsede tovariš, k njemu tovarišica, zraven naj se vsede družica našega starejšine, k nji družica nevestinega starej-šine in tako naprej. Še preden je bil godec svate posadil, se je napolnila peč z otroki, ki so prišli na prežo, a na klopi so sedeli berači in beračice. Takoj pri vratih je bila miza za voznike in dekleta, ki so stregle, na strani ob zvezek: str. 192. — V Ljubljani 1920. — Založila Jugoslovanska knjigarna. — Broš. zvezek po K 12-—, vezani po K 24'—. Fr. Levstika smo poznali do nedavna kot našega najboljšega kritika, jezikoslovca in kot pisatelja »Martina Krpana«, In vendar je začel svoje literarno delovanje s pesništvom. Leta 1854. je izšel droben zvezek njegovih »Pesmi«, ki so postale radi ozkosrčnega razumevanja usodepolne za Levstikovo življenje. Zapustiti je moral semenišče nemškega viteškega reda v Olo-mucu, ker ni mogel pripoznati tega, kar so mu očitali njegovi tožniki, namreč da so njegove pesmi pohujš-ljive. Pesmi se niso smele prodajati in tako je Levstik, ki se je medtem lotil drugega javnega dela in nam ustvaril s Stritarjem kritiko, ostal pozabljen kot pesnik. Sicer se je še vedno intenzivno pečal s pesništvom, a večina njegovih pesmi je izšla šele po njegovi smrti v prvih dveh zvezkih vzorne Levčeve izdaje njegovih zbranih spisov- Iz te izdaje smo lahko spoznali, da je bil Levstik največji pesnik svoje dobe. Samo žalibog ni bila ta izdaja pristopna širšim krogom in tudi v šolah se ni polagala posebna važnost na pesniško stran Fr. Levstika; šele novejši časi so v tem oziru nekoliko boljši. zahvalo kranjskim deželnim stanovom, da so na svoje stroške sezidali jezuitsko gimnazijo,1 O igri »Raj« vemo torej le malo, vendar nas že ta drobec veseli, ker je najstarejše sporočilo o slovenskih igrah, o slovenski dramatiki pred 250 leti. Poslej zgodovina molči o slovenski Taliji do 1. 1789., ko so uprizorili Linhartovo »Županovo Micko«. Da bi se bila proizvajala opera »Belin«, ki ji je besede zložil in priobčil v Pisanicah 1. 1780. o. Janez Damascen in uglasbil Jakob Zupan, učitelj in pevovodja v Kamniku,2 nimamo dokazov. Radovedni smo kajpak, kakšna je bila igra »Raj« v formalnem, zlasti jezikovnem oziru, Žal, da tega ne vemo, ker se besedilo ni ohranilo; gotovo je bilo precej okorno, kakor sploh slovenski spisi tiste dobe. Ko bi pa bilo besedilo ostalo do današnjih časov, bi pa pričalo, da je slovenski jezik v teh 250 letih lepo napredoval in z njim sorazmerno tudi slovenska drama in dramatika/4 1 Blätter aus Krain, VII, 1863, 72. 2 Ljudevit Stiasny: Kamnik, str. 161. 3 Glej tudi Mittheilungen des histor. Vereins für Krain, 1858. 9. — Programm und Jahresbericht des k. k. Obergymnasiums zu Laibach f. d. Schuljahr 1860. Geschichte des Laibacher Gymnasiums. Von Joh. Nečasek. Str. 10. — Anton Trstenjak, Slovensko gledališče, str. 23. O MIX'O o ^^So O OV/O F T ISKI Zato je bilo zelo hvalevredno delo, da so se izdale Levstikove poezije, posebno ker je izdaja njegovih zbranih spisov že davno pošla. »Pričujoča izdaja hoče biti poljudna ljudska izdaja, da spoznamo Levstika, našega velikega pesnika, v življenju tako nerazumljivega in preganjanega,« pravi urednik Golar v prvem zvezku str, XVI, Kaj je mislil Golar pod poljudno ljudsko izdajo? Če je mislil podati samo izbor najboljših in za Levstika najbolj karakterističnih poezij, tedaj bi bil lahko vse to napravil z enim samim zvezkom in marsikdo, ki ni imel pojma o pesniku Levstiku, bi bil že v tem spoznal njegovo veliko pesniško vrednost, V teh treh zvezkih je pa skoro več od polovice Levčeve izdaje ponatisnjenega, a še to brez vsakega kriterija. Pri najboljši volji nisem mogel zaslediti sistema, po katerem se je ravnal urednik pri izdaji. Edino pri prvem zvezku se zdi, da je služila za podlago izdaja iz 1, 1854,, pri drugem in tretjem se vrste pesmi le slučajno druga za drugo. In vendar daje izborna Levčeva izdaja toliko migljajev za lepo sistematično ureditev! Sicer si pa mislim populariziranega Levstika v približno taki izdaji, kot je Prijatljeva Stritarjeva antologija. Za tako izdajo pa je treba res finega estetskega okusa, ki loči natanko dobro od slabega, manj dobro od dobrega. Taki izdaji naj stoji eventuelno na čelu kratka literarna razprava o Levstikovih poezijah, Golarjev življenjepis v prvem zvezku je dober, a govori premalo o pesniku Levstiku, Pri prireditvi teksta se je držal Golar v splošnem Levčeve redakcije, le pri onih pesmih, ki so bile tiskane v zbirki L 1854., je sledil deloma tudi prvotnemu tekstu in je jezik le v toliko izpreminjal, kolikor zahtevajo današnja slovniška pravila, dostikrat pa je obe izdaji kontaminiral, če se mu je zdelo potrebno. N. pr. pri pesmi »Uvod« (I. str. 3) je vzel 1.—3. kitico iz 1. 1854,, 4. kit. je iz 1. 1854., izvzemši zadnji verz, 5. kit. iz Levca itd,; zakaj je izpustil v 9, kitici verz »ozre s prijaznim se nasmehom name« (Leveč) in v 11, kit, »v prikazni, rajske se mi duh zamakne«, si ne vem razlagati. V splošnem je ponatis iz Levca dober, edino samovoljno premikanje interpunkcij kvari dostikrat tudi smisel. Nikakor pa ne morem odpustiti Golarju, da je v Levstikovih zbranih spisih prezrl Levčevo »Izjavo« (V. zv. str. 353), ki pravi, da pesmi »Na Pivki« (Golar, II. str. 53) »niso Levstikove, ampak Vilharjeve in da so zmotno uvrščen^ med Levstikove pesmi«. V splošnem ta izdaja Levstikovih poezij ni dobra, a marsikdo, ki se dosihdob ni zanimal za Levstika kot pesnika, bo vendar našel dosti lepega v njih. ^ , Simon Jenko: Pesmi. Uredil dr. Joža Glonar, V Ljubljani 1920. Založila Tiskovna Zadruga. Natisnila Narodna tiskarna. Dr. Glonar je uredil Jenkove pesmi v splošnem po kronološkem principu, s par izjemami, ki so razvidne na prvi strani kazala, dasi ne popolnoma jasne. Zakaj bi baš pesem »Po slovesu« iz leta 1855. morala otvoriti kolo Jenkovih umetnin, zakaj ne n. pr. »Korak v življenje«, ki je, o čemer nas poučuje kazalo, že iz 1. 1853.? So li tu odločali morebiti estetski momenti na škodo v splošno izvedenemu kronološkemu principu? In če bi bili res merodajni estetski momenti, zakaj pa niso bili tudi drugod, kar bi bilo zbirki le v korist? Seve, potem bi bil pa zopet prerušen kronološki princip! Zdi se mi, da kronološki princip pri takih poljudnih izdajah sploh ni na mestu. Saj občinstva ne zanima toliko vprašanje, k e d a j nego k a j nam je zapel naš Jenko, »Obujenke« so umetnina enotna, nedeljiva, isto velja o »Obrazih«, To je bila Jenkova umetniška volja, ki jo je jasno dokumentiral v prvi izdaji svojih pesmi, ki jo je sam uredil- To njegovo voljo je upošteval Funtek v svoji izdaji, ne pa dr. Glonar. Zaradi nesrečnega kronološkega principa je moral dr. Glonar obe umetnini raztrgati, razdrobiti in s tem tudi za-temniti lepo enotno harmonično občutje, ki ga doži-vimo, če čitamo »Obujenke« oziroma »Obraze« v Jenkovi prvotni, oziroma v Funtkovi izdaji. Zdi se mi, kot bi gledal lep, žalibog, razbit kip! Za kronološko raz-motrivanje vendar zadostuje, da se pri vsaki pesmi v kazalu nahaja datum, kedaj je pesem nastala, oziroma če to ni ugotovljeno, kedaj je bila prvič priob-čena; pesmi same pa naj bodo urejene po estetskih principih. Želimo, da bi gospod doktor te naše želje pri drugi izdaji upošteval. ^ Mazmec Ivo Trošt: Moja setev. Zbrani mladinski spisi. II. zvezek. V Ljubljani 1920. V »Društvu za zgradbo Učiteljskega konvikta« je našel nekdanji Dobravec in sedanji urednik »Zvončka«, Ivo Trošt založništvo svoji zbirki mladinskih spisov. Troštova mladinska »setev« bi utegnila biti bogata po svoji količini; po svoji vsebini ne zasluži v 1. 1920, ve- liko več, kakor samo bibliografsko zabeležitev. Pripovedno slovstvo naših »šolnikov-pisateljev«, ki sicer pridno narašča in po organizaciji programa uspeva v zbirke, pomeni sploh in nasplošno mnogo plehkosti, plitkosti in papirnosti, ki včasih nima niti mej navzdol v neokusnost in skrajni pisateljski diletantizem. Vko-liko je danes Trošt avtoriteta na polju takega »šolni-škega« pripovedništva, ne vem. Slutim, da uživa gotov sloves prav tako kakor Gangl vsled svoje starejše slovstvene popularnosti, ki sega pri Troštu še v dobo pred Ganglom v Dom in Svet prvega desetletja. Vsebina II. zvezka njegove »setve« nima najvažnejšega: poezije. O umetniški samoraslosti govoriti bi pomenilo naravnost neokusnost. Povestica »Petranova Ljudmila« je vsiljivo vzgojna natrpanost tipičnih romanticitet starejše ljudske in vzgojne povesti. »Božični izlet« (iz Kobarida v Čedad) bo morda, kakor si najbrž pisatelj obeta), mala aktualnost. DIP Engelbert Gangl: Dolina solz. Tri e n o -d e j a n k e, Ljubljana 1920, Da Gangl nima dramatičnega daru, je dokazal že tedaj, ko se je bil pojavil ob Cankarju kot nekak bojevnik za naturalistično dramo. Pozneje je napisal za pokrajinski oder nekako proletarsko trilogijo, ki je morda istovetna z njegovimi tremi enodejankami v »Dolini solz«. Tega ne vem sicer, vidim pa, da je Gangl s to svojo knjigo pokazal ne le da ni dramatičar, temveč tudi da nima ni malo literarnega okusa in da piše s tisto naivno samozadovoljnostjo, s katero so se udej-stvovali naši starejši rodoljubi, s katero orje Gangl ledino našega mladinskega slovstva in s katero je označil zbirko svojih pesmi: Moje obzorje. Kakor svojčas pri »Sinu« in »Sadu greha« o naturalizmu je Gangl v treh enodejankah nekaj slišal o moderni cikličnosti enodejank in posnel v to obliko tri »proletarske« slike, katere je krstil z banavzično praznim naslovom: Dolina solz. Potem, ko se je razdeklamiral v »Dveh svetovih« v pozi salonskega proletarca in v besednosti plehkega časnikarstva (str. 35), je pokazal v »Dediščini« (67) svojo nespretnost v zgradbi simbolnega filozofizma in hotel podati v »Trpinih« groteskno sliko proletarstva, ki pa baš s svojo kanibalsko »pretresljivostjo« silijo na smeh in kričijo po novem Mencingerju. Da hoče biti Gangl na račun proletarstva v slovstvu aktualen, še ni greh. Greh je, da prav nič ne skuša govoriti iz duše in besede teh ljudi, katerih govorici bi bil mogel prisluhniti vsaj v slovstvu, v proletarski drami Nemcev, Francozov, Rusov. Kdor pa karakterizujočega govora ne zmore, naj ne piše naturalizma, O okusu Ganglovega visokorečja pa so me poučile sledeče cvetke, ki jih bo spreten parodist z veseljem zabeležil za morebitno porabo: po črevih ropoče kakor majhna nevihta (19), da ne splašim tvoje nežne nature, tvojih mehkih čuv-stev (31), lepe so tvoje besede, Janko! Od drugod ne morejo biti nego iz globokega prepričanja (33), Ne dotikaj se Mare, ne dotikaj se je niti z jezikom (124) in Tvoje besede se glase tako, kakor bi hotele zba- dati t124)" Dr. /. Pregelj. Damir Feigel: Bacili in bacilke. Humoreske. Narodna tiskarna v Gorici. Deset humoresk, domislic v okusu in jeziku prve Feiglove zbirke: Pol litra vi-pavca. Da jih je baš deset in da spopolnijo označbo v naslovu, je pisatelj povzel še enkrat »bacil zgovornosti« in tako precej srečno obudil občutje lekarniško-zdrav-niškega ozračja, ki ga dihajo neizvirni dovtipi besed: agentitis, žlahtomanija in elektrokephale. Goriški Mur-nik ni globok, a je prijeten zabavnik in v tem oziru najboljši sotrudnik nekdanjega »Domačega prijatelja«. Humoreska »Zmota nad zmoto«, ki je v zbirki najboljša, vzbuja občutje, da bi mogel Feigel s treznim in načrtnim negovanjem svojega daru vzrasti še nad temperamentnost nadarjenega feljtonista. Predvsem bi se mogel izpopolniti v obliki, ki je še preveč slovenščina poprečne naobraženosti, narodnostno netipična in ki zlasti premalo karakterizira v govoru in dvogovoru, Besedni dovtip je sploh neznaten in satirično parodiranje ne presega Murnikovega. Kakor oblika, ni niti motivnost vsebine prvotnoizvirna, dasi priča o močni domišljiji v gotovem, sicer omejenem obzorju. Z obzorjem zna zrasti tudi vrednost Feiglovega slovstva. Dr. I. P. Kratka srbska gramatika in čitanka. Sestavil dr. Josip Mencej. V Ljubljani, 1920. Natisnila in založila Učiteljska tiskarna. Gospod pisatelj je vkljub prvotnemu odporu upošteval v splošnem moje »pikolovstvo« in zato drugo izdajo njegove gramatike tistim, ki se hočejo hitro v glavnih obrisih seznaniti z ustrojem srbohrvatskega jezika, lahko mirne duše priporočim. Dobro je, da je uvedel v slovnico e-kavsko narečje, ki vedno bolj prodira, tudi slovnične napake iz prve izdaje je gospod pisatelj odstranil, pravopis je izveden dosledno fonet-sko in slovnici prideljena čitanka je zanimivo sestavljena in se prijetno bere. Želel bi, da bi gospod pisatelj v tretji izdaji le upošteval moje opombe o ostankih duala in jih nekoliko pregledneje obdelal, lahko magari kar pri števnikih. Nadalje je treba pri mehkih soglas-nikih (n. pr. str. 18 pri voc. sing.) omeniti tudi »lj < in »nj«; sam »j« ne zadostuje, ker je tako »lj« kakor tudi »nj« enoten glas, kar Srbi v svoji azbuki tudi lepo izražajo z enotnim pismenim znamenjem Jb, oziroma h,. »Tisuča« se piše z mehkim č, zato naj se tisk. napaka na 24 strani v prihodnji izdaji izloči. Ker je v knjižici uvedeno e-kavsko narečje, naj bi se v tretji izdaji pri predlogih mesto »osim«, ki je v rabi predvsem v za-padnih krajih, uporabila na prvem mestu oblika »sem« (n. pr, sem toga), ki je med e-kavci skoro izključno v rabi. Na koncu naj še omenim, da je poglavje zaimkov v tej drugi izdaji daleko bolje obdelano nego v prvi. Po vsem tem knjigo še enkrat priporočam. Ivan Mazovec. Umetnost. K o s t a Strajnič: Josip Plečnik. Sa 82 reprodukcije. Vinjete na koricama i naslovnom listu crtao František Kysela. Klišeje pravili »Unie«, Jan Štenc, Husnik & Häusler. Štampala Pražska Akciovä Tiskarna. Zagreb 1920. Izd. Čelap i Popovac. Lepo izdana knjiga nam prinaša slike del Josipa Plečnika, Slovenca Ljubljančana, umetnika evropskega glasu, o čigar imenovanju za profesorja arhitekture na ljubljansko tehniko smo pred kratkim čitali. Vprašajte sebe in svoje znance, kaj veste o Plečniku, pa si boste morali bržkone odgovoriti nekoliko osramočeni, da vam je znano k večjemu njegovo ime. Ne čudite se torej, da Strajnič vzklika na koncu svojega uvoda k ti publikaciji: »Što nam... koristi posedovati geni-alnoga Meštroviča i velikoga Plečnika, kada nismo u stanju, da shvatimo njihova dela?« O Meštroviču veste pač nekoliko več, videli ste mogoče tudi kako njegovo delo, če ne v originalu, vsaj v reprodukciji, a o Plečniku, Slovencu, umetniku, ki je tu postavljen v isto vrsto z Meštro!-vičem, ne veste nič. Žalostna nam majka! Pa saj pravi že prastari rek: Nemo propheta in patria! Svoj tekst je Strajnič razdelil na tri dele. V prvem pod naslovom »o suvremenoj arhitekturi« nam nariše kratek pregled postanka in razvoja moderne arhitekture. Nova stremljenja so> se pojavila sredi XIX. stoletja na Angleškem v boju zoper takrat moderni eklekticizem v arhitekturi in postavila zahtevo po času primerni, estetskim in praktičnim potrebam odgovarjajoči zidavi. Preko Belgije je to novo stremljenje prišlo na,Nemško, kjer je koncem XIX, in začetkom XX, stoletja porodilo novo arhitekturo, katere zastopnik je bil v Avstriji Otto Wagner s svojo šolo. Vodilna misel nove arhitekture je ustvaritev novih umetniških oblik za nove stavbene materiale (železo, steklo in beton), ter na drugi strani z ozirom na materialno stanje, higieno in estetiko ustvaritev okusnih toda stvarnih, praktičnim potrebam odgovarjajočih prostorov, katerih arhitektura se ozira bolj na prijetno stanovanje kakor na zunanjo okrasitev. Poleg teh reformističnih idej, zadevajočih posamezne stavbe, so obrnili isto pozornost tudi celim skupinam, kakor nam jih predstavlja mesto, katero naj bi bilo urejeno po enotnem široko zasnovanem načrtu po istih načelih estetike, praktičnosti, udobnosti in higiene kakor posamezne stavbe, kajti moderna arhitektura nima skrbeti za telesno udobnost in blagostanje posameznih ljudi (kneza itd. v preteklosti), ampak odgovorno modernemu socialnemu čuvstvovanju za blagostanje širokih mas, ♦Preko Wagnerja pelje pot modernega razvoja k Plečniku, o katerega življenju in delovanju govori Strajnič v II, poglavju. Rojen je bil 1. 1872. v Ljubljani. Gimnazija, kamor so ga poslali študirat, ni odgovarjala njegovim nagnjenjem, zato jo je zapustil in se učil pri očetu doma mizarstva. V 14, letu svoje staroisti je prišel na Obrtno šolo v Gradec, Tu se je tudi prvič seznanil z arhitekturo. Iz Gradca je prišel kot arhitekturni risar za načrte za opremo notranjih prostorov na Dunaj, Pri neki priliki je na razstavi v »Kiinstlerhausu« videl Wagnerjeve načrte za novo berlinsko katedralo, ki so ga tako navdušili, da se je javil v Wagnerjevo arhitekturno šolo. Wagner ga je začel ceniti in mu pogosto prepuščal v izvršitev naročbe, ki jih je sam dobil. Prvič je na ta način javno nastopil kot ureditelj dekoracij jubilejne razstave v dunajski rotundi. Znan pa je postal o priliki razpisa konkurence za Gutenbergov spomenik. Njegov načrt je dobil prvo ceno, čeprav ga niso izvršili. Ko je dovršil arhitekturno šolo, je odšel na študijsko potovanje v Italijo in na Francosko, odkoder se je vrnil nazaj na Dunaj in še eno leto deloval v Wagnerjevi delavnici; nato pa je začel samostojno. Karakteristično zanj je, da je skupno z nekim znanim arhitektom prevzel notranjo uredbo nekega velikega hotela v Varšavi, a takoj prekinil delo, ko je videl, da njegov tovariš stavi cene, ki bi pomenile očividno izžemanje naročitelja. To je storil kljub temu, da na Dunaju ni živel v sijajnih razmerah, ampak služil komaj toliko, da je mogel izhajati. Zanj je namreč arhitektura notranja p o'treba in obenem dejanje temelječe na etičnih načelih, kakor vsako drugo. Ves čas, kar je bil na Dunaju, je postavil samo eno najemno hišo, vse drugo so bila dela, ki niso imela nobene zveze z modernimi kapitalističnimi podjetji. Proti ne-moralni nameri podjetnikov-posameznikov, bogatiti se na račun revnih najemnikov, je Plečnik postavil arhitekturi etični cilj: pomagati vsakemu človeku do tega, da zdravo in udobno stanuje. Iz tega je razumljivo, zakaj je posebno rad prevzemal dela za rodbinske hiše in vile, ki so jih stavili v dunajski okolici. Posebno! ljubezen je kazal za estetsko udobno ureditev stanovanjskih in drugih notranjih prostorov. Največje Plečnikovo delo na Dunafu je Zacherlova hiša v I. okraju. Tovarnar Zacherl je dal Plečniku na razpolago za izvedbo njegovega načrta popolno svobodo brez ozira na materialne stroške. Le na ta način se je mogla Plečnikova umetniška osebnost popolnoma razviti, le na ta način je bilo mogoče, da je nastalo res veliko delo ne samo praktično, ampak tudi estetski vseskozi pretehtano. Po Zacherlovi hiši pa se je Plečnik bavil pretežno z religiozno umetnostjo, delal je načrte za cerkve, kapele, oltarje, nagrobne spomenike, znamenja itd. Njegova umetniška fantazija je veliko pesnila v ti smeri samo, da zadosti notranji potrebi po izraženju tega, kar je zanimalo v umetniškem oziru njegovo dušo, in tako je nastala cela vrsta načrtov, ki pogosto sploh niso bili namenjeni za javnost, ali pa se vsaj po večini slučajev niso uresničili. Cerkvena umetnost mu je namreč samo sredstvo, da tem potom izrazi svoja verska čuvstva! In le na ti podlagi si moremo misliti pravega verskega umetnika, le na ti podlagi, se nam zdi, da so mogli ustvarjati svoja velika dela anonimni umetniki vernega srednjega veka, — Plečnik je izvršil samo eno večje cerkveno arhitekturno deloj cerkev sv. Duha na Schmelzu na Dunaju, kjer je spojil sakralno arhitekturo s posvetno (cerkev, župnišče in najemno hišoi) v harmonično celoto, , Leta 1911, je bil nato pozvan za profesorja na umetniško-obrtno šolo v Pragi, kjer je ostal do svojega poziva in imenovanja na ljubljansko tehniko. Od tega časa se je posvetil popolnoma svojemu pedagoškemu poklicu in žel tudi najlepše uspehe. Leta 1913. ga je profesorski kolegij dunajske akademije trikrat enoglasno izbral za naslednika Ottona Wagnerja, vendar šovinistični nemški politični krogi niso hoteli dopustiti imenovanja Slovenca na tako važnoi mesto, zato ga ministrstvo ni potrdilo. Kako vzvišeno pojmuje Plečnik svoj poklic kot umetnik, nam dokazujejo najlepše njegove lastne besede, ki jih citiram po Strajniču str. 18 in str. 19, Tako je n, pr, pisal o priliki izdanja del svojih učencev v nekem češkem časopisu: »Ko objavljam dela svojih dijakov, bi želel, da bi bilo s tem čim bolj pomagano tem mladim ljudem. Jaz sam pri tem res nimam nobenega deleža, za mlade ljudi pa je tak nastop koristna spodbuda. Kdo vodi dijake — jaz ali kdo drugi — je postranska reč; učiteljevo delo je samo eno: vzpodbuditi dijake, da iščejo in da ono, kar najdejo, z optimizmom obdelujejo, tako da pridobe zaupanje vase. Vse drugo je odveč; življenje tlači vsakega z železno pestjo, zbada ga s trnjem in — kakor pač odloči Previdnost, je srečen vsak na svoj način. Zato pojmujem sam svoje mesto popolnoma naivno brez kakšnihkoli rnaksim, in bom ostal to, dokler bo Bog hotel. Drug učitelj bi delal zopet drugače. Nietzsche pravi ,poedinec nadkriljuje vedno v čem po-edinca'; naš pregovor pa: ,vsi ljudje vse znajo', pa tudi: ,vsak ima svojo pravico'; končno torej: vanitas vani-tatum, teh par kvadratnih metrov ne more nihče prekoračiti, in tako gremo k počitku brez ponosa in vstajamo skromni.« V razgovoru s Strajničem pa se je enkrat izjavil: »Poudariti Vam hočem, prijatelj, da se moje arhitekturno delo ne razlikuje prav nič od posla vsakega poštenega delavca, pa naj se on imenuje mizar äli čevljar. Kakor oni, hočem tudi jaz v prvem redu, da koristim človeku. Ko sem izdeloval načrte za hiše, ki so' jih navadno naročali bogataši, sem stremel vedno za tem. da bo moja arhitektura služila udobnosti stanovanja ne samo bogataševe družine, ampak tudi njegovega poslednjega služabnika, Moja vest mi nikoli ne dopušča, da bi pozabil trpljenje in težave prezrtih in ponižanih. Zato sem pri svojih načrtih za hiše posvečal isto pažnjo jedilnicam, salonom, muzikalnim dvoranam kakor kuhinjam, služabniškim sobam in pastirskim ložam. Ker sem občutil iskreno ljubezen napram bližnjemu, sem vedno stremel za tem, da se čim bolj približam visokemu cilju: postati človek v najbolj popolnem smislu te besede.« Mislim, da ga te njegove lastne izjave označujejo bolje kot vse drugo, 3. poglavje ima naslov »Za jugoslovensku umet-ničku kulturu«. Tu govori S trajnic o žalostnem stanju jugoslovanske umetniške kulture, posebno kolikor se zrcali v stavbarstvu. Omenja bogato tradicijo jugosl. arhitekture, ki ima svoje spomenike v cerkveni arhitekturi Stare Srbije in Macedonije ter Istre in Dalmacije. In kljub temu, da imata dve jugoslovanski prestolici, Zagreb in Ljubljana, nemajhno arhitekturno tradicijo od konca srednjega veka sem, ki je sicer nastala pod vplivom tujih kultur — nemške in italijanske, moderna arhitektura teh mest ne vzdrži evropske kritike. Naj navedem prevod onega mesta, kjer govori o Ljubljani (str. 19 in 20): »Po zaslugi italijanskih prisieljencev se je v XVII, stol. v Ljubljani toliko razširila italijanska kultura, da je skoro vsa inteligenca govorila italijanski. Takrat je bilo slovensko kulturno življenje pod neposrednim vplivom Italije. Slovenska inteligenca je obiskovala italijanske šole in italijanski mojstri so prihajali v Ljubljano, da postavijo harmonične cerkve in slikovite palače. Cerkveno arhitekturo je podpiralo visoko svečeništvo, svetno pa bogato plemstvo. Izmed takratnih ljubljanskih cerkva je treba najprvo oimeniti stolnico in frančiškansko cerkev, ki sta zidani v oblikah rimskega baroka, nato uršulinsko cerkev s fasado zelo originalnih proporcij, cerkev svetega Jakoba v slogu jezuitskega baroka in cerkev nemškega viteškega reda v oblikah benečanskega ba- roka, nazadnje impozantno> stavbo semenišča, katerega arhitektura ima nekaj antične veličine. Medtem ko imajo ljubljanske cerkve reprezentativne fasade, se ljubljanske palače nazunaj ne razlikujejo mnogo od navadnih hiš. Zato pa kaže njihova notranjost redko bogastvo arhitekturnih oblik, ki se izraža posebno v duhovito komponiranih stopniščih. Iz znatnega števila privatnih palač je treba omeniti lepoto palač grofa • Auersperga, baronov Lazzarini in Zoisa, pl. Ahačiča in Gerlizija. Zanimivo je, da je bil večji del ljubljanskih palač v novejši dobi izpremenjen v navadne najemne hiše. Zato je njihova arhitektura pretrpela znatne iz-premembe. Ko se je pa 1. 1895. pojavil v Ljubljani silen potres, so mnoge palače toliko trpele, da bi bilo mogoče njihovo arhitekturo rešiti samo s temeljito restavracijo. Toda, žalibog, takih restavracij po večini niso izvedli. Mirne duše so prepuščali brezvestnim špekulantom, da poškodovane hiše enostavno poderejo in na njihovem mestu sezidajo moderne spake. K sreči se je malo bolje godilo poškodovanim cerkvam. Precej po potresu so se cerkveni faktorji obrnili na tuje arhitekte, da izvedejo restavracije. Samo škoda, da so bili ti tujci bolj diletanti kakor umetniki. Z namenom, da napravijo poškodovane cerkve čim lepše, so pogosto komponirali nove šablonske fasade, ki so brez vsake zveze z arhitekturo notranjščine. Na ta način so bile uničene mnoge baročne cerkve, ki so dajale arhitekturi v Ljubljani poseben značaj. »Kakor na arhitekturo stare Ljubljane, so imeli tujci tudi vpliv na arhitekturo nove Ljubljane. Medtem ko so baročne cerkve in palače stavili največ itali-% janski mojstri, so nove reprezentativne stavbe in na- jemne hiše stavili navadno dunajski in graški birokratski inženirji. Ti tujci so stavili skoro vse velike državne stavbe: sodnije, šole, gimnazije in bolnice. Treba je poudariti, da njihove umetnosti ni favorizirala samo deželna vlada, ampak tudi mestna uprava. Po'leg vpliva teh tujcev, katerih dela kažejo v najboljšem slučaju suhi akademizem, se opaža v moderni Ljubljani največ usodepolni vpliv domačih podjetnikov, ki so stavili neokusne* hiše s fasadami, ki estetski žalijo. Karakteristično je, da ima sodobna ljubljanska arhitektura le malo' število stavb, ki so na evropski višini. To so predvsem stavbe slovenskega arhitekta Maksa Fabianija, med katerimi zavzema vidno mesto tiskarna Kleinmayr in Bamberg; potem dve veliki stavbi sarajevskega arhitekta Vancaša: knezoškofijska gimnazija in veliki hotel Union; nazadnje slovensko gledališče, delo praškega profesorja Vladimirja Hraskega, izvedeno v renesansističnem slogu, in hotel v parku Tivoli, ki ga je zamislil slovenski arhitekt Ciril Koch v gorenjskem narodnem slogu.« Navedli smo dobesedno izvajanja Strajničeva o arhitekturi Ljubljane, ker so v splošnem popolnoma pravilna in ker bi želeli, da se njihovih resnic zave čim večji krog naše javnosti, da v bodočnosti popravi to, kar je polpreteklost zamudila ali pokvarila. Navajamo še končna izvajanja Strajničeva v ti knjigi (str. 22), ki so bridko resnična: »Treba je že enkrat prenehati z zastarelim naivnim mišljenjem, da so jugoslovanski umetniki odvečen luksus, ki ga je v najboljšem slučaju mogoče porabiti za propagando in reprezentacijo v inozemstvu. Treba je uvideti, da so umetniki najvišji izraz in cvet narodne kulture, in da vrednost posameznega naroda zavisi od njihovega delovanja v narodni sredini. To se pravi: ni dosti samo, da imamo velike umetnike, ampak treba je umeti okoristiti se z njihovim delovanjem. Kaj nam na primer koristi, če imamo genialnega Meštroviča in velikega Plečnika, če pa nismo v stanu razumevati njihova dela? Ali potrebujete še večjih dokazov za našo umetniško nekulturo kakor je dejstvo, da do danes nismo čutili potrebe dvigniti v naši sredi vsaj leseno barako za največja Meštrovičeva dela, s katerimi nas je tako zelo zadolžil pred kulturnim zapadom; — ali kakor dejstvo, da bo v kratkem praznoval svojo petdesetletnico največji jugoslovanski arhitekt, ki mu dosedaj nismo dali prilike, da postavi med nami vsaj najpreprostejši kokošnjak.« Nas Slovence mora res sram biti, da smo se dosedaj tako malo brigali za Plečnika in da ga z malimi izjemami sploh nismo poznali; sedaj ko ga bomo imeli stalno v svoji sredi, se mogoče vendar najde prilika in razumevanja dovolj, da pride prerok do besede tudi v lastni domovini. Ali mislite, da je zanj uteha, če mora molčati o svojem duševnem bogastvu ravno med svojimi ljudmi? Nemci in Čehi so zdavnaj pisali o' njem v svojih publikacijah, zato moramo biti tem bolj hvaležni Jugoslovanu Strajniču, da nam je naslikal njegov umetniški portret in zbral njegova dela v sliki ter nam jih predložil za sedanji čas in dosedanje jugoslovanske književne razmere v izredno okusni in razkošni publikaciji. Še par besed k slikam^ Razvrščene so po teh-le skupinah: Arhitektura. — Interieur. — Umetnost vrta. — Religiozni radovi. Vsako sliko pojasnjuje primerna opazka o zgodovini, mestu in značaju dotičnega predmeta. Že iz tega pregleda je razvidno, kako mnogovrstno je Plečnikovo delo. Plečnik je arhitekt, in našim vseznalcem se bo zdelo bržkone malo čudno, če ne naravnost abnormalno, da se arhitekt, čigar naloga je staviti lepe visoke stavbe in sploh uganjati samo visoko, plemenito umetnost, peča s takimi stvarmi kot ureditev sobne oprave, ureditev vrtov, zamišljanje kapelic ali celo znamenj ob potih ter — horribile dictu! — kokoš-njakov. Tem povem, da je moderni arhitekt kot Plečnik pač vse v svoji stroki, aranžer v velikem in malem, ki ne stavi samo sten in ne določa samo. medsebojnih razmerij stavbnih mas, ampak značaj in sorazmerje sploh vsega, kar je v posredni ali neposredni zvezi z arhitekturo kot okras, kot oprava in oprema notranjih prostorov ter aranžma okolice, h kateremu spada vrt, trg, ulica, skupina hiš v njihovem razmerju do pokrajinske lege in prilagoditev njenemu značaju. Tako so pojmovali svojo nalogo vsi veliki arhitekti vseh dob, seve se je posplošitev in poglobitev te naloge in njenega razumevanja razvijala vzporedno z občim razvojem splošne kulture človeštva. Iz tega je tudi razumljivo, da Plečnik v gori navedenih besedah poudarja, da je delavec, ki se ne razlikuje prav nič od vsakega drugega delavca tudi najnižje in najmanj umetniške vrste. Kadar bo naša javnost prav razumela to stališče umetnika-arhitekta, takrat bomo tudi lahko upali, da se ga ne bo več bala in ogibala, ker če tako dela, dokazuje samo, da se ga boji, boji se ga pa, ker ga ne razume in se boji blamaže tam, kjer bi si evropski kulturni svet štel v čast, da razpolaga s tako silno potenco kot je arhitekt Plečnik. Od posameznih slik Plečnikovih del opozarjam na slike Zacherlove hiše na Dunaju, največjega njegovega dela. Pogrešamo samo posebno' tu tudi načrta, ki bi nam povedal marsikaj, kar bi nas zanimalo. — Opozarjam dalje na načrte za restavracijo romarske cerkve na Trsatu. Karakteristično za Plečnika je, da je izdelal te načrte brez naročila, iz čistega notranjega nagiba, ker ga je zanimal problem kot tak brez ozira na to, ali mu bo to prineslo kako materialno korist ali ne. Ti načrti so tako zanimivi in za umetniško kulturo naših dežel tako važni, da bi želel po možnosti izpregovoriti enkrat posebej in obširneje o teh in drugih podobnih Plečnikovih načrtih. Poudarjam tu samo najvažnejše: kako je Plečnik ustvaril brez uvedbe novih arhitektonskih elementov iz razmeroma precej ponižne arhitekture monumentalno in slikovito učinkujočo arhitektonsko skupino, pri čemer ni podiral starega, kot se večinoma dogaja, ampak samo genialno domislil naprej arhitektonsko misel, kot so jo dajale krajevne in stavbne razmere danega predmeta. Velezanimiv je tudi načrt za farno cerkev v bližini Dunaja (si. 15 in 16), kjer je za sicer prav neprikladen in neroden stavbni prostor originalno in genialno rešil nalogo postaviti cerkev, ki bi v najvišji meri odgovarjala vsem praktičnim potrebam. Načrti za cerkev sv. Duha na Dunaju nam kažejo, kako neumoren je Plečnik v iskanju vedno novih možnosti rešitve, odgovarjajoče najbolj danemu materialnemu položaju, ter kako zna zamisliti umetniško učinkujoče oblike v novem materialu železobetona. Mnogo zanimivega o njem in njegovem delu nam povedo tudi vse druge slike. Želim samo, da bi ta prva obširna monografična publikacija o enem naših umetnikov ne našla samo veliko čitateljev, ampak tudi kupcev, da dokažemo založništvu, da se Plečnikova domovina zanima za njegovo delo in ga želi bliže spoznati posebno sedaj, ko ga ima v svoji sredi, ^rs/ Glasba. Kogojev koncert dne 6. novembra 1920 v »Unionu«. Leta 1916. mi je urednik »Doma in sveta« dr. Izidor Cankar predložil tri Kogojeve skladbe. Prevrnil sem ovojni list, oko je obstalo na prvih taktih »Istrskega motiva«,1 uho si je poizkušalo za očesom ustvariti točen glasbeni odmev; odložil sem in dejal: »Človek, ki je to napisal, mora biti glasbenik.« Ko so skladbe nä instrumentu dobile točnejši izraz, je bila sodba le še trdnejša. Pa je navzlic temu koncert učinkoval skoro kot razodetje. Zakaj tolike globokosti, tolike srčne toplote, kot so jo pokazale ta večer, morda nihče ni mislil, da vsebujejo Kogojeve skladbe, Neglede na to, da je moral skladatelj proti prvotni nameri sam igrati na klavir in spremljati petje, in je tako navzlic vsem velikim oviram, ki so se mu stavile na pot, koncert omogočil. Pa dasi ni pianist po poklicu, nas je marsikatero mesto tudi v 1 Objavil ga je »D, i, sv,« 1. 1917. v slavnostni, načel-nostni številki. Tiskarna tedaj, žal, ni imela dovolj znakov za arpegge, tako da tisk ni povsem točen. klavirskih skladbah ogrelo. Prav prisrčno in ljubko je donel Andantino cantabile, celo Skica, ki se nam je zdelo, da je bila najmanj pianistovski igrana, üam je vzbudila vtis, da je glasbena misel le nakazana, skoro bi dejal, nalahno pred nas vržena, nato zopet na debelo zajeta. Sploh teži Kogoj v prvi vrsti za čim globljim izrazom notranjega občutja. Kako to doseže, 7 gosto nasičenimi disonancami ali izrazitimi ritmi; z nekaj nizkimi basovskimi postopi, ki jih na izbran način pripravi, ali da nagrmadi polnih, silnih akordov; s sočnimi, v globoki barvenosti se prelivajočimi, boža-jočimi harmonijami ali z dvema, tremi toni, ki v trpkem, naravnost skelečem odporu drug ob drugega udarjajo: po tem ne vprašuje, za to nima nobenih določenih likov, ampak trenutek živega čuvstva da umetninam obliko, ki najbolj odgovarja notranjemu doživetju- — Käko je to notranje doživetje, kako na zunaj učinkuje, se z besedo seveda ne da točno izraziti. Kar se pove, je le vse alegorija, vse povedano v prilikah, prispodobah, ki so vzete iz drugih vrst čutnega zaznavanja; to prilikovano govorjenje nam hoče samo to reči, da podoben občut, kakor ga dela kak predmet oziroma dogodek na vid, okus, vonj, čut, vzbuja tudi glasba. Zato vsaka sodba o glasbi, ki se javlja z besedo, zadeva resnico le izdaleka, le posredno, zastrto kot v uganki. Vendar pa je sodba z besedo tudi koristna. Če govorim n, pr, pri Kogoju o globokih barvah, o sočnih, božajočih harmonijah, o skelečih disonancah, sam glasbo bolj »doumem«, to se pravi: s pomočjo prispodob svojega duha usposobim, da globlje čuti s skladateljem, hkrati pa tudi bravcu utiram pot do lažjega »umevanja«, t. j. spoznavanja lepote, v kolikor se javlja v glasbenih proizvodih. Seveda mi pa najbolj zgovorna beseda ne zadostuje; to, kaj naj v glasbi čutim, mi pove le glasba, beseda me more pač vsaj nekoliko ubrati, dušo postaviti v nekak dej, jo nekako uglasiti, da začne ob poslušanju glasbeni čut v meni glasbene vtise tako vase sprejemati, kakršni so v resnici, in se v njem vzbudi točen, jasen odmev. Če glasbeni občut ne sprejme vtisov tako, kot so, če se v njem ne vzbudi točen odmev tega, kar je sprejel, mi glasba ne ugaja in najmilejša in tudi najpravičnejša sodba, ki jo morem izreči, je: te glasbe ne razumem. Za Kogojevo glasbo je treba dušo' pripraviti prvič s tem, da se človek otrese misli na obliko, v kakršni smo bili vajeni slišati glasbo, zlasti pesem. Njegovi melodiki, če jo pogledamo samo na sebi, bi bil sicer nekoliko že Lajovic z drugimi utrl pot, da nam ne bi bila tako povsem nova, toda spremljanje in sploh vse občutje je pa v naši glasbi tako novo, da je morda le najbolje, če gre človek poslušat samo z naravnim čutom za glasbo, ali da svojega glasbenega znanja ne prinese s seboj, da bi ga imel za Prokrustovo posteljo, ki bi Kogoja hotel vanjo stlačiti, zakaj gotovo bo prevelik in treba ga bo obsekati. Zato smo doživeli, da so ljudje brez strokovne glasbene izobrazbe našli marsikako lepoto v skladbah, dočim so jih zopet priznani glasbeniki malodane v celoti zavračali. Zdi se mi, kakor da se v žlici ponavlja to, kar se je v kotlu god|lo z Wagnerjem, To odklanjevalno stališče podpirajo različni razlogi. — Nič posebno novega da to ni, da ruski boljše-viški skladatelji še vse hujše reči ustvarjajo. — Toda res je to, da doslej nihče izmed slovenskih skladateljev i svetovni glasbi ni odkazoval novih potov; zadovoljni smo bili in ponosni, če smo mogli n. pr. o Lajovcu misliti, da bi njegova dela mogla v svetovni glasbi častno obstati. In še danes menimo, da je dovolj, če glasbenik tisto občutje, ki danes napolnjuje svetovno umetniško ozračje, pri nas in po naše tako doživlja in podaja, da pomeni njegov samolastni način ustvarjanja doma čvrst korak naprej, v svetu pa nov brst, svoje vrste list, poseben dehteč cvet, ki si po svoje posebne vrste vonjivosti in gorki, ljubki pestrosti in hkrati svoji notranji sili in moči more priboriti prostor med De-bussyji, Schönbergi, Straußi, Schreckerji. , . Ne imenujem Schönberga in Schreckerja v tej zvezi, kot sta se ta dva mojstra zadnje čase imenovala, kakor da stoji Kogoj pod njiju vplivom; samo to' hočem reči, da istočasno vsak po svoje poizkuša »iz dna« zajeti to, kar more najglobljega v glasbi podati. Če bi bilo namreč njim, ki tako radodarno sklepajo zveze med skladatelji, treba odgovoriti na vprašanje, v čem je ta Kogojeva odvisnost od omenjenih mojstrov, kaj je bistveno, bi jim bilo težko svoje trditve dejanski dokazati,1 To tem bolj, ker so skladbe, ki so doslej tiskane in menda tudi te, ki so se proizvajale, nastale, še preden je Kogoj videl Dunaj in poznal Schönberga in Schreckerja. Še tretji razlog za omalovaževanje so navajali glasbeni krogi: Kogoj komponira najprej klavir, spremljanje, nato še le priredi pevski glas, — Resnično nc vem, kako ustvarja, menim pa, da se rojeva vse hkrati. Pa denimo, da gre res tako, kot pravi ta ugovor, kaj za to? Saj ne gre za to, kako je delal, ampak kaj je naredil; da je svoje čuvstvo dobro izrazil, nam zadostuje. Res je pa, da so doslej izvečine tako skladali, da je bil prej dan napev kot spremljanje, ker so skladatelji s poslušavci vred čutili glasbo v prvi vrsti melodično, kot pevci; starejši skladatelji so zamišljali skladbo v vodoravni črti (melodično) kot slikarji sliko najprej v risbi, v drugi vrsti še le barveno. Danes skladatelj hkrati z melodično risbo ustvari barveno občutje: z napevom vred spremljanje, mogoče bi bilo pa celo, da prej zamisli tudi barveno občutje, kakor slikar takoj izpočetka zasnuje umetnino v barvah brez predhodne risbe. Tako je risba, ki nastaja hkrati z barvenim zametkom, podrejena celoti, in dasi ni prva, je vendar s celoto, ki si je ni moč odmisliti, tem izrazitejša, ker jo celota osvetljuje, ožarja, greje, nosi, . , In novejša melodična črta, ki je podrejena celotnemu občutju in ž njim hkrati rojena, zatoi tudi ni slabotnejša, ampak globlja, ker je nje izraz silnejši, podprt z vsem, kar glasba premore. Mogoče je torej, da bi skladatelj najprej ugotovil splošno občutje, ki vse vsebuje, in tako v povojih nudi napev, in še le potem iskal točnega izraza besedi, ki 1 Tako me je zelo mikalo, da bi po proizvajanju »Staro-slovenske maše« pri šenklavškem koncertu prašal kritika, ki sta govorila o odvisnosti instrumentacije od dunajske šole, naj mi na podlagi instrumentalne partiture, ki jima stoji na volji, povesta, kje in v čem je ta odvisnost, ki se je še do danes nisem zavedel. Če je samo tisti zadnji udarec — recimo pika v orkestru (ne samo v pavkah), ki se ob nekaterih sklepih nahaja, kar je kot značilno svojstvo eden presoje-vavcev omenil, potem si to piko parkrat odmislim -s- te-brezpomebno pritiko vse izgine . , . 316 naj v njej še posebej odseva glasbena zamisel. To si predstavljam tako, kot današnji arhitekt pogosto najprej zariše skupni, celotni vtis, ki naj ga predmet tvori. Ko je celotni občut podan, še le išče izraza oblikam, ki določajo posamezne člene. Sploh se vsakomur, kdor vokalno sklada, neštetokrat pripeti, da zlasti pri kontrapunktičnem delu najprej napravi glasbo kot tako, nato pa še le nanese besedilo. Samo glavna glasbena misel je čisto določno spojena z besedilom; vse kontrapunktično delo mora pač biti tako zamišljeno, da se more beseda ž njim zvezati oziroma pödenj postaviti, toda ko se kontra-punkt ustvarja, na določeno besedo nihče ne misli.1 In če gledamo novejšo opero: kdo bi si upal trditi, da na nešteto mestih ni bila prej ustvarjena glasba sploh in potem še le primerjeno besedilo? In še en ugovor: reklama! Te bi mu pač ne smel nihče zameriti, dokler je ne zamerimo »Glasbeni matici«, »Ljubljani«, »Ljubljanskemu zvonu« itd., ki svoje prireditve vsaj toliko glasno oznanjajo, kot se je oznanjala pričujoča prireditev. In imenovana društva so znana, priznana, njih koncerti občinstvu priljubljeni, nastopajo z notranjo in zunanjo opremo, ki po svoji veličini in pestrosti sama vzbuja zajemanje, Kogoj je pa velikemu delu Ljubljane jako neprijetno znan kot neizprosen, brezobziren kritik, kot skladatelj pa — kakor se je sam izrazil — s »pohojeno pesmijo«. Čemu v dobrohotnosti šteti enemu v zlo, kar se drugemu v dobro? Tako naj bo zapisano o tem koncertu marsikaj, kar je le zunanji okvir, ki je pa vendar le značilen za razmere, v katerih se porajajo nove kulturne sile. Da je njih kar moči otežkočeni nastop razburkal duhove, je čisto razumljivo; saj jih je še vsakdo, kdor je začel računati z novimi vrednotami; in teh je pri Kogoju že toliko, da jih mora vsakdo opaziti. Kdor jih sprejema brez predsodkov, ga v dno srca ogrejejo, kdor gre nadnje z običajnim merilom, ga vznemirijo, ker njih merilo skladeb ne obseže. Koncema ne smemo pozabiti gdč, Z i k o v e , ki je s svoijim poglobljenim doumevanjem dala pesmim čutnega izraza, da smo bili presenečeni. Njen mirni nastop, preprosta, nevsiljiva kantilena, ki pa je mestoma zrastla do neverjetne sile (Sprehod v zimi), pa zopet s skladateljem dihala nežen mir, vdanost do samo-pozabe (konec Sprehoda), nam vzbujala iskreno sočutje s siroto ob misli na »jastreba, ki je drobno ptičko vjel«, to so bile nepopisno lepe stvari. Pi-av tako si je težko misliti bolj resnobno otožnost, kot nas je z njo navdala v »Istrskem motivu«, ali v svoije vrste evangeliju bolestne odpovedi, ki jo oznanja zlasti konec pesmi »Stopil sem na tihe njive«. In valovi žalosti so se razlivali na široko in zalivali srce, ki je zadevalo s ske-lečo rano ob ostro čer, štrlečo iz žalne poplave v Murna-Aleksandrova »Otožnosti«, Naj se v pesmi omenjajo rožice sred polja, v glasbi je ni bilo, samo neprestano se ponavljajoča bolečina- Zato gre Zikovi prav posebna zasluga za nenavadno silen vtis, ki ga je koncert na poslušavce napravil. ^ KimooeCm O'-, da se da taka stvar izvrstno napraviti. 1 Sicer pa umetniki s svetovnim glasom, kolikor morem vedeti, včasih tudi tako ustvarjajo, vsaj Schrecker je nam, svojim učencem, pri kompoziciji ob neki priliki dejal, f/P V- üb: ff o>' 1 Razno Rafael — pesnik. Starim biografom ni bilo znano, da se je Rafael Santi poizkušal tudi v — pesništvu, Šele leta 1804, je izdal Fernow v Wielandovem »Mer-curiju« tri sonete, ki so jih našli na skicah za razne figure, ki so služile Rafaelu pri slikanju »Teologije« v vatikanskih dvoranah. V teh sonetih ni one lirične mistike, ki ga je navduševala pri ustvarjanju freske, pač pa ljubezenska strast, ki je našla izraza v silno slabih verzih brez poetičnega navdihnjenja. Kako se tudi tu Rafael bistveno razlikuje od Michelangela, ki nam je zapustil takoi močne, globoko občutene sonete! Za dokaz naj navedem prvi sonet: Un pensier dolce e rimembrare e godo Di quello asalto, ma piü grave el danno Del partir, ch' io restai come quei c' anno In mar perso la stella, s' el ver odo. O lingua di parlar disciogli el nodo A dir di questo inusitato inganno, Ch' amor mi fece per mio grave afanno; Ma lui piü ne ringratio, e lei ne lodo. L' ora sesta era, che 1' ocaso un sole Aveva fatto, e 1' altro surse in locho Atto piü da far fatti che parole. Ma io restai pur vinto al mio gran focho Che mi tormenta; che dove 1' uom sole Desirar di parlar, piü riman fiocho. Tudi v ostalih dveh sonetih je ostal Rafael »fiocho«, puhel in prazen. Aire Raiael na odru. Cesare Levi je v florentinskem literarnem tedniku »II Marzocco«, XXV, št. 14, napisal zanimiv članek »La fortuna di Raffaello nel teatro«, kjer pravi, kako je predvsem Rafaelovo ljubezensko razmerje do »lepe Fornarine«, njegov vrtoglavi uspeh in kraljevske časti, s katerimi so ga dvigali sodobni mogotci Evrope, njegov prepir z Michelangelom in intrige na dvoru Leva X, in Julija II. — kako je vse to nudilo raznim dramatikom in skladateljem vabljivo, romantično snov za dramatične in operne poizkuse, ki jih je skoroda na tucate in so skoro vsi ponesrečeni. Prvi tak poizkus nam je podal G. Ch. Braun z dramo v 5 dejanjih »Rafael Sanzio von Urbino«, Mainz 1819. Temu je sledil Antonio Tavoni: »Gli amori di Raffaello da Urbino«, za njim Gaetano Murini: »Raffaello e la Fornarina ovvero Amore e Genio«, Forli, 1868. Srečnejši od teh je bil študent Luigi Ratti z idilično dramo »Raffaello e la Fornarina«, Padova, 1870. Toda najboljše delo te vrste je napisal Paut Heyse »La Fornarina« po načinu historičnih dram Ernesta Wilden-brucha, toda tudi on se ni mogel dvigniti do resnega dramatičnega dela. Kakor v drami, tako tudi v operi Rafael ni imel sreče, ker so vsa dela po par predstavah utonila v pozabnosti. Pietro Raimondi je uglasbil »Raffaello di Urbino«, Rim, 1836; F. W. Teile »Raphael«, Dunaj, 1835, tem so sledili še drugi (Gurlitt, Mery, Centauri, Maggi) do operete Karla Zellerja »Die Fornarina«, dokler ni romantično navdušenje, ki je v XIX. stoletju zaneslo Rafaela na površje vsesplošne priljubljenosti in bilo pač glavni povod teh sladkih sentimentalnih poizkusov — zamrlo in z njim tudi zanimanje za »rafaelski problem«, kar upodabljajoči in dramatski umetnosti gotovo ni bilo v kvar. ,, . 1 9rejeli smo v oceno: I 1. D a mir Feigel: Bacili in bacilke. Humoreske, Narodna tiskarna v Gorici, 2. Gospodarski Vestnik, glasilo »Zveze gospodarskih zadrug za Slovenijo«. Šestkrat na leto. Uredništvo in upravništvo: Ljubljana, Breg 12, Cena letno K 24-—, polletno K 12-—. 3. 49. in 50. izvestje drž, realke v Mariboru za jubilejno leto 1919/20. Maribor 1920. (50 let višje realke v Mariboru,) 4. Dr. A. Breznik: Slovenski pravopis. Založ. Jugoslovanska knjigarna. Ljubljana 1920. Cena z dra-ginjsko doklado K 12—. 5. Bob in Tedi, dva neugnanca. Po John Habber-tonovi knjigi: Helenina otročička, slovenski mladini po svoje povedal dr, Ivo Šorli. Zal. Tiskovna zadruga v Ljubljani. 1920, Cena broš. K 24—, vez. K 30—. 6. Dr. Jos. C. Oblak: Izprehodi po koroški Sloveniji. Zal, Tourist Office v Ljubljani. 1920, (Po slovenskem Rožu. — Naša Podjuna. — Dodatek. Koroško narečje, narodni značaj in poezija.) 7. »Nova Evropa«, urednik M. Č u r č i n ; izhaja vsak četrtek v zvezkih po 32 strani v dveh identičnih izdajah: v cirilici in latinici. Naročba do konca 1. 1920. za izdajo v latinici K 80*— (din, 20-—), za izd, v cirilici din,25*—(K 100-—), Naslov: Zagreb, Preradovičev trg 9. 8. S t e n d h a 1 (Henri Beyle): Vanina Va-nini ili poj edinosti o poslednjoj zaveri Karbonaraca ot-krivenoj u Državi Papskoj. Tisak »Tipografija«, d. d., Zagreb 1920. Pril. 1, zv. Nove Evrope. Redovita izdanja Matice Hrvatske za god. 1919: 9. D u r o Dimovič: Kraljevič Marko. Drama u 4 čina. 10. Dr. Fran Tučan: Naše rudno blago. 11. M. Nehaj ev: Veliki grad. Novele. (Vseb.: Veliki grad. — Zeleno more. — Doktorova noč. — Godiva. — Arkangjelovo carstvo. — Iz neznanog kraja.) Članovi prinosnici plačaju za ove knjige K 32*—; zakladnici nadoplačaju K 22*—. Poštarinu imaju na-miriti članovi. Izvanredna izdanja Matice Hrvatske: 12. Euripidove drame. Preveo Koloman Rac. Knjiga druga. Zagr. 1920. (Vsebina: Helena. —- Heraklo, — Heraklova djeca. — Hipolit. — Ifigenija u Aulidi. — Ifigenija u Tauridi.) Cena za člane Matice Hrvatske K 20-—, knjižarska cena K 24*—. 13. William Shakespeare: Julije Cezar. Tragedija u 5 činova; preveo dr. Milan Bogdano- v i č. Zagr. 1920. Cena za člane M. H. K 13—, knjižar-ska cena K 16-—. Ostala izvanredna izdanja Matice Hrvatske u no-vom popisu, koji se svakomu po želji šalje. 14. Plebiscit u koruškoj Sloveniji, Napisano dr. Valentin Rožič. Tiskom i nakladom društva »Gosposvetski Zvon«. Ljubljana 1920. 15. Herders Wochen-Kalender 1921. Mit gegen 150 Bildern und farbigem Umschlag. Freiburg i, Br. 1920. Herder. Mark 8-— in doklade. 16. Slavenski Jug. Književno - kritički list. Izlazi svakog 1. i 15. u mjesecu. Ured. Branko Jovano-v i č. Zagreb, Mrazovičeva ul. 10/11. Letno K 120-—; posamezna številka K 6'—. 17. Dr. Josip Smodlaka: Načrt jugosloven-skog ustava, Zagreb 1920. Hrvatski štamparski zavod, d. d., u Zagrebu. Cena K 28-—. (Sadržaj: Predgovor. — Država. Ustavna prava državljana. Zakoni. Narodna Skupština. Vladalac. Državni Savet. Državna služba. Pokrajine. Župe i opčine. Sudska vlast. Financije. Škole. Vojska. Saobračaj. — Prelazne odredbe. — Spisak pri-vremenih zakona, koje mora doneti Ustavotvorna Skupština na dopunu Ustava. — Dodat. I. Administrativna počela Države Jugoslovenske. — II. Spisak: Župa i pokrajina.) 18. Zrnje. Mariborski kulturni vestnik. Št. 1. Izd. uprava »Slov. narod, gledališča« v Mariboru. Ureja dr. Pavel Strmšek. Cena štev. K 3-—. Izhaja tedensko. Naroča se pri upravi gledališča v Mariboru. 19. Dr. Ivan Grafenauer: Kratka zgodovina slovenskega slovstva. Druga, popravljena izdaja. Ljubljana 1920. Zal. Jugoslov. knjigarna, natisnila Jugoslovanska tiskarna. Cena z drag. doklado vred K 60-—. 20. Prof. Jožef Zidanšek: »Novi Zakon«. Prvi del: Sv. evangeliji in Dejanje apostolov. (Žepna izdaja.) — V Mariboru 1918 (izšlo lani). — Založila Tiskarna sv. Cirila v Mariboru. — Strani 541. 21. »Mladika«. Tako je naslov novemu slovenskemu mesečniku, ki je začel izhajati koncem aprila 1920 v neodrešeni domovini — v Gorici. V uvodniku čitamo: »Nova nevarnost grozi krščanskemu naziranju in se razliva kakor povodenj po naši lepi domovini. Ljubezen do naroda nam zato narekuje dolžnost, naj ga obvarujemo pred strupom novodobnih ruvarjev, da bi si ohranil čista katoliška načela. Vzpodbuje in pouka je treba ljudstvu zlasti v teh viharnih dneh. Le pošteno ljudstvo, ki ga ne razjedajo grde strasti, sme upati na boljšo bodočnost. — Raznovrstne so naše kulturne potrebe, in vsem zadostiti — kakor bi radi — ne bo mogoče. V skromnem našem lističu namenili smo se ljudstvu podati vsakega nekaj.---Radi bomo tudi pri- občevali kratke sestavke leposlovne vsebine, dokler se ne povzpnemo do samostojne priloge. V razgledu bomo podali bolj zanimive dogodke po svetu in domovini. ---Zavedamo se velikih težkoč, s katerimi se nam bo boriti, zlasti bomo občutili pomanjkanje duševnih delavcev; toda z združenimi močmi — upamo — bomo vsaj deloma zadostili zahtevam in potrebam ljudstva.« — »Mladika« izhaja 20. vsakega meseca. Uredništvo in upravništvo »Mladike« je v Gorici, Gosposka ulica 2 (knjigarna). Stane celoletno lir 8-—. Lastnik »K. T. D.« v Gorici. Tiska »Narodna tiskarna« v Gorici. 22. Engelbert Gangl: Zbrani spisi za mladino. II. zvezek. Pripovedne pesmi. Drugi natisk. Ljubljana 1920. Last in založba »Društva za zgradbo učiteljskega konvikta«. Natisnila Učiteljska Tiskarna. Cena vez. K 14-—. 23. Ivo Trošt: Moja setev» Zbrani mladinski spisi. 2. zvezek. Ljubljana 1920. Last in založba »Društva za zgradbo učiteljskega konvikta«. Natisnila Učiteljska tiskarna. Cena vez. K 14*—. 24. Kazališni list. Zagreb. Uredn. i uprava Wilso-nov trg 1. Izlazi svake subote. Letno K 120*—, posamezna številka K 3*—. 25. Moderna francoska lirika. Izbral in preložil Anton Debeljak. V Ljubljani 1919. Zal. in izdala »Omladina«. Cena broš. K 24*—, vez. K 30-—. 26. V o j e s I a v Mole: Tristia ex Siberia. Zal. in izdala Nova založba v Ljubljani 1920. Nova knjižnica 6. Tiskal Ant. Slatnar v Kamniku. (I. del: Tristia ex Siberia. II. del: Na Oceanu.) Cena knjige: nevezane K 30-—, vezane K 38-—. „Vom in Svet" leta mi V težkih razmerah zaključujemo XXXIII, letnik. Ali so se izplačale žrtve, s katerimi ga je založba vzdrževala ali ne, naj presodijo čitatelji. Ako ga primerjate z drugimi sočasnimi jugoslovanskimi leposlovnimi listi, upamo, da boste našli njegov obstoj popolnoma opravičen. Vabimo na naročbo za nov letnik. Obetamo, da ne bo zaostajal za letošnjim. Prisiljeni pa smo zopet povišati naročnino; upoštevamo težavni gmotni položaj večine naših naročnikov, težko nam je zahtevati žrtev od njih, toda v zavesti, da delamo dobro in potrebno delo, pričakujemo, da nam ostanejo zvesti tudi zanaprej. Beriva je potreba, in cenejšega in boljšega in bolj okusno opremljenega jim danes ne more nihče nuditi. Izmed gradiva, ki ga imamo pripravljenega za letnik prihodnjega leta, opozarjamo na Pregljevo štiridejanko »Azazel« in na Lovrenčičevega »Trentarskega študenta«, ki bo predelan in opiljen prvič tiskan v celoti. Leposlovne doneske so obljubili nadalje pesniki: Bevk Fr,, Jarc Miran, Kosovel Stano, Mole Vojeslav, Podbevšek Anton, Remec Alojz, Silvin Sardenko, Vodnik Anton, ter pisatelji: Čebokli Andre, Detela Fran, Dornik I,, Finžgar Fr. S,, Majcen St., Meško Fr. Ks., Velikonja N., Zoreč I. — Izmed znanstvenih prispevkov opozarjamo na dr. Puntarjevo študijo o Prešernovih gazelah; o umetnosti bosta pisala dr. Iso Cankar in dr. V. Mole; objavili bomo portret Primičeve Julije; največji jugoslovanski umetnik Ivan Meštrovič nam je dal na razpolago več fotografij svojih najnovejših del; dr. J. Debevec bo nadaljeval svoj prevod Divine Commedije; opremo lista je prevzel slikar in kipar Fr. Kralj, ki je ilustriral lzfi|0j0l ö0 prUiOdnje IClO SC VCdHO tudi »Trentarskega študenta«. - Urednik ostane dr. Fr^tele. m€se(nih v fr0fIBlIl SlCVlIHäJl. Prva številna izide začetkom marca. Naročnina Do dala lefno 120 K, za dljahe 90 K (želi se, da naročalo v sftupinati). §š j,-O I ho Uredništvo. _