S. lelo/številka 28 V Celovcu, dne 15. Julija 1954 Cena 1 šiling Velika odločitev V juniju je evropski germanski /a pa d — Nemčija, Anglija in Nizozemska — praznoval 1200-letnieo mučeniške smrti moža, ki je položil temelje tisočletne kulturne, gosposke in politične rasti narodov ob evropskem Atlantiku. Bil je to misijonski škof Wynfrith — Bonifacij, apostol Nemcev. V znamenitem samostanu Fulda je njegova grobnica in ob njej se vršijo vsakoletne konference nemških škofov. Letošnja proslava je bila spričo položaja posebno svečana, ker je na njej podal zapadnonem-ški kancler Adenauer ob navzočnosti vseh kardinalov nemškega prostora svojo izjavo, da hoče svoje odgovorno delo vršiti kot kristjan, Nemec in Evropejec. Bistremu opazovalcu evropskega razvoja se je razstr-lo ozadje, da se evropski Zapad polno zaveda dejstva, da gre danes za propast ali rešitev Evrope. Zapadna, germanska Evropa je postala velika, ko sta se Cerkev in država znašli v složnem sodelovanju. Temelje svetega rimskega cesarstva nemške nacije pa je polagal apostol Nemcev Bonifacij. Tako je narval'misijonarja Wynfritha leta 718 sv. oče sam (Bonifacij Dobrodelnik). Bonifacij je prišel iz Anglije. Za njegovega časa je bila zapadna Evropa večinoma poganska. Sicer so bili že pred njim na delu za pokristjanjevanje drugi misijonarji, a niso dosegli vidnejšega uspeha. Bavarska, frankovska, turingijska in hesenška debeta — osrčje tedanje Nemčije — so družile krščanske drobce s poganskimi množicami. Ljudstva so se dala krščevati in so spet odpadala, poleg krščanskih obredov so se spet in spet pojavljale številne poganske navade, maloštevilno duhovništvo je našlo v svojih škofih, ki so se borili za svetne o-blasti, le malo zaslombe. Urejenega dušno-pastirstva ni bilo. Nemško zemljo pa so z vzhoda venomer ogrožala številna slovanska plemena. Ni 'čudno, da so ljudstva ob tej vsesplošni zmedi hrepenela po močnem Bogu, ki bo s silno roko ustvaril red v deželi in ob njenih mejah. Bonifacij je započel svoje delo z močno roko. Obnovil je cerkveno disciplino, vzgajal mlade duhovnike, presnavljal škofije, reformiral in ustanavljal samostane. Za zaveznike si je pridobil mogočne frankovske vladarje in tem podrejal deželne cerkve. Tako je nastala vrsta strumno organiziranih škofij: pasavSka, regensburška, brižin-ska in druge. Frankovsko-bavarsko plemstvo je mahoma spoznalo pomen Bonifacijevega preustrojevanja in prerojevanja in ga je z vsemi svojimi močmi podprlo. Ob ozkem sodelovanju svetne in cerkvene oblasti so nastajali samostani, gimnazije, kulturna središča. Ogromna država sledečega mogočnega nemškega cesarja Karla Velikega je bila z Bonifacijem in njegovim notranje reformnim delom zarisana. Katoliška Cerkev, prvič utelešena v Evropi po Konstantinu Velikem v romanskih ljudstvih, se je utelesila v drugič v germansko-fran-kovskem svetu. Naslednje tisočletje do naših dni je v znamenju tega utelešenja, kulturno in politično težišče med Germani na evropskem zapadu. A že za Bonifacija se prikažejo prvi odtenki razvoja, ki sega v našo dobo in je usodepolnega značaja. Od vsega početka je apostol Nemcev v ostrem sporu s soinograškim nadškofom Virgilijem, ki se upira nemški državni Cerkvi. Vzhodno Cerkev Bonifacij prezre in kar je najusodnejše: Bonifacij prezira slovanska plemena ob mejah frankovske države. Smatra jih nevredne pokristjanjevanja, prepoveduje misijonarjenje na vzhodnih mejah, koder se javljajo Vendi, Poljaki, Čehi. Mirno prepušča svetnim oblastnikom, da z mečem v roki nasilno prepovedujejo ..nemškega” Boga na slovanskih tleh. Sivolasi apostol sicer pozneje zasluti svojo napako in se po- Svešld zvonovi Takšna je resnica Pretekli teden so poročali razni avstrijski peljali in jih odložili listi o odstranitvi nemškega napisa na zvonovih, katere so sveški farani po svojem komiteju pred par meseci naročili za farno cerkev. Sveče so vas v občini Bistrica v Rožu, znane po velikih rodoljubih. Duhovniki Einspielerji, med njimi Andrej, oče koroških Slovencev in dekan Ferčnik so se v tej fari rodili. Bili so našemu narodu vodniki. — Ta vas je imela pred prvo svetovno vojno tako velik zvon, da se je njegov glas čul po celem spodnjem Rožu. Starejši ljudje ga, odkar je bil med prvo svetovno vojno zaplenjen, niso mogli nikoli pozabiti. Nosili so vsa leta po prvi in sedaj po drugi svetovni vojni v sebi edinole željo, da bi zopet zapel v stolpu tako veličasten zvon. Ko je nastopil v sveški fari mesto župnika sedanji dušni pastir, se je upanje za ugodno rešitev tega vprašanja povečalo. Gospod župnik si je znal s svojim nepristranskim dušnopastirskim delom osvojiti srca vseh faranov ne glede na narodnost. Po marsikaterih večjih obnovah v cerkvi in župnišču je končno mogel ustreči želji faranov. Prečastiti je oznanil januarja t. L, naj ljudje prinesejo, če hočejo denar za zvonove v župnišče. Osnovan je bil komite za nakup zvonov, ki je sklenil, da bo napis samo latinski. Ob koncu meseca junija je pustila tvrdka Pfundncr na Dunaju pripeljati naročena zvonova, večjega in manjšega, s tovornim avtom v Sveče. Takoj je zašumelo po celi vasi: „Zvonovi so tu!” Da, zvonove so pri- zraven cerkve pod streho. Vendar napis pri teh zvonovih ni odgovarjal naročilu. Komite je namreč naročil zvonova z latinskim napisom in cerkvenimi znaki. Z začudenjem pa se je moralo ugotoviti ob latinskem še nemško besedilo: „Suetschach — Im Marianischen Jahr 1954”. Namesto cerkvenih so bili na zvonovih posvetni grbi, med njimi državni, dunajski in deželni. Ko je vse to farni komite ugotovil, je odposlal gospodu Pfund-nerju na Dunaj rekoma ndirano pismo, v katerem so zahtevali podpisani člani na zvonovih namesto nemškega latinski napis, če pa to tehnično ni izvedljivo, pa odstranitev nemških besed: „Suetschach — Im Marianischen Jahr 1954”. Namesto posvetnih grbov pa so ponovno zahtevali cerkvene embleme. Komite se je torej držal edinole pogodbe in zahteval dosledno njeno izvedbo v prepričanju, da bo z latinskim napisom in s čisto cerkvenimi grbi vsem najbolj ugodeno. Ker tehnično tvrdka Pfundner nemški napis ni mogla več nadomestiti z latinskim, je gospod Pfundner poslal iz Dunaja nekega delavca, kateri je odstranil nemški napis. S tem so se čutili nekateri Nemci in nezavedni domačini prikrajšane ter so zagnali proti gospodu župniku in Slovencem gonjo, katera je našla odmev V vseh avstrijskih časopisih. V njih so blatili sveškega dušnega pastirja, kateri je hotel z jezikom Cerkve res ustreči vsem faranom. Da so zvonovi bili vliti in izdelani proti naročilu in pogodbi, to ni župnikova in ne komitejeva krivda. Stališče avstrijskega časopisja Cela vrsta listov se je bavila pretekle dni z zadevo okoli odstranitve nemškega napisa na sveških zvonovih. Kar so si tukaj poročevalci dovolili v posameznih dopisih, res nikakor ni lepo za nemško javnost v Avstriji. Živimo, kakor se vedno in vedno zopet poudarja v demokratični državi. V njej je zagotovljena svobotla tiska. S tem pa ni rečeno, da vsak lahko napiše kar hoče, ampak velja tudi tu načelo: Držati se povsod resnice! Kleine Zeitung, 7. julija 195-1. Nemški napis odstranjen. ..Prebivalstvo vasi Sveče (v listu stoji Siitschacli — opomba uredništva) ne razume, kako je župnik mogel pustiti odstraniti nemški napis na zvonu, ki bi moral biti v nedeljo blagoslovljen. Sveče so majhna vas, s pretežno nemško govorečim prebivalstvom. To je zelo verna in krščanska občina, njeni prebivalci so segli globoko v žep, ko je bilo treba darovati za nov zvon, ki naj bi bil v nedeljo blagoslovljen. Pretekli teden je iz Dunaja prispel zvon in veselili so se ljudje, da je vendar tako daleč. Poleg latinskega napisa je bilo v nemščini brati: „Im Marianischen Jahr 1954, Suetschach”. V noči od preteklega petka na soboto je bilo na dvorišču, kjer so začasno zvonovi shranjeni, slišati udarce kladiva. Nek delavec je dobil od župnika Martina Skorjanza ukaz, da mora nemški napis na zvonu odstraniti.” Volkszeitung 8. julija. ,.Pristojne oblasti se ta čas trudijo razjasniti slučaj, ki se je zgodil v Svečah. Verniki so zbirali za nov zvon, ki ga je pred kratkim neka dunajska tvrdka dostavila v Sveče. Zvon je imel napis v latinskem in nemškem jeziku. Napis v nemščini „Im Marianischen Jahr 1954, Sue-tschach” je bil pred nekaj dnevi od nekega de- lavca tvrdke, ki je zvon dobavila po nalogu odstranjen. Zdaj skušajo ugotoviti, kdo je to naročil. Zaradi tega dogodka se ne ve, če se bo blagoslovitev v nedeljo vršila.” Neuc Zeit 8. julija. „ ... Mnogi darovalci nameravajo svoj prispevek nazaj zahtevati. Po vesteh, kakor poroča APA, je bilo svoj čas sklenjeno, na zvon napraviti poleg latinskega še nemški in slovenski napis. Zdaj pa je bil dobavljen zvon s samo nemškim napisom, kar je pri slovenskih darovalcih zbudilo veliko nevoljo.” Kleine Zeitung 8. julija. „Kakor smo včeraj poročali je prebivalstvo vasi Sveče pri Bistrici v Rožu, zaradi odstranitve nemškega napisa na iz Dunaja novo nabavljenemu zvonu, zelo razburjeno, škofijski ordinariat in varnostna direkcija za Koroško, tako poroča APA okrožnica, bosta vodila v Svečah preiskavo, da razjasnita, kdo je delavcu iz Dunaja, ki je zvon na Koroško spremljal, dal naročilo, nemški napis „Im Marianischen Jahr 1954 — Suetschach” čez noč odstraniti. Med ljudstvom je davno znano, da je bil samo župnik, ki je dal naročilo. Zaenkrat še ni jasno, če se bo vršila v nedeljo predvidena blagoslovitev zvonov, ker hočejo mnogi verniki nazaj zahtevati svoj prispevek, pa tudi požarna hramba je odpovedala svoje sodelovanje.” Volksrville 9. julija. „K našemu včerajšnjemu poročilu o nasprotjih glede napisov na novem zvonu v Svečah, dodatno sporočamo, da je bilo od vsega početka sklenjeno, da bodo napisi v latinskem, slovenskem in nemškem jeziku. Ta pogodba se ni držala. Ce bi se svoječasne pogodbe držali, bi vse ne-prilikc izostale.” Neue Wiener Tageszeitung 8. julija. ..Vojska zaradi zvonov v Rožu. V Rožu ob jugoslovanski meji je izbruhnila zaradi zvonov vroča vojna. S hudimi očmi motrijo nemško govoreči prebivalci vasi Sveče pri Bistrici slovenske sovaščane in stavijo vprašanje: Kdo je bil? Vzrok sovraštva je bil nov zvon, ki ga je pred kratkim dobavila neka dunajska tvrdka... Pred nekaj dnevi pa se je pojavil nek delavec firme, ki je imel nalog, nemški napis odstraniti. Hrup, ki ga je pri delu napravil, je opozoril sosede, ki so vdrli na kmečko dvorišče. Samo s težavo je mogel delavec uiti grozečim udarcem. Naslednji dan je bila mala vas, s pretežno nemško govorečim prebivalstvom, podobna razdraženemu osjemu gnezdu. Požarna hramba je grozila, da se blagoslovitve ne bo udeležila, kajti, rajši nima nobenega zvona, kot takega brez nemškega napisa. Mnogo darovalcev, večinoma so bili to revni gorski kmet je, kateri težko sežejo v žep, je zahtevalo nazaj svoj prispevek. Doslej še ni pojasnjeno, kdo je dal naročilo napis odstraniti. Po nekih vesteh naj bi bil to slovenski župnik, vendar se zdi to neverjetno, ker je župnik sam dal naročiti zvonove. Slučaj raziskuje celovški ordinariat in varnostna direkcija.” Salzburgcr Nachrichten 8. julija. ..Slovenski šovinist skruni zvon. Varnostne in cerkvene oblasti točasno v!-» 111 i Z) cf-oil in Tvmvrla rvrcJAr VDčli t PCTH tllfll IVinrVPM de pristopa Kitajske v UNO. Churchill je baje proti, njegov zunanji minister Eden pa zagovarja. Nič »čudnega, če VVashington čaka in se še bolj oborožil j e (in preprosti ljudje trdijo, da so vremenske katastrofe v Evropi posledica atomskih eksplozij). stal in morda prav radi tega tudi mnogi nemški časopisi »kritizirajo Adenauerjevo alternativo, ki je utegnila zgrešiti svoj cilj. Evropa »potrebuje namreč ne samo Nemčijo, morda še bolj urejeno, zadovoljno in močno Francijo... L f- Strašna povodenj Na severnem robu Alp je minuli teden tako deževalo, da so stopile vse vode čez svoje bregove. Lindo je »prizadelo predvsem najnižje doline in to dolino Donave na Bavarskem in v Zgornji Avstriji. NA BAVARSKEM je Donava poplavila nad 1000 kvadratnih kilometrov zemlje, večinoma travnikov in njiv. škodo ocenjujejo nad 100 milijonov D-mark (600 milijonov šilingov). Poplavljena površina je dvakrat tako velika »kot Bodensko jezero. Mesto Passau so divje vode čisto poplavile. Na čolnih so dovažali pitno »vodo, ker je vodovod odpovedal. Ljudje so deloma zbežali na strehe in so se branili zapustiti domove. V vasi Neuhaus sploh dolgo do hiš prišli niso, ker je divje deroča voda »preprečila, da bi se približali čolni. V AVSTRIJI je najhuje »prizadelo Zgornjo Avstrijo. V mestu Linz so morali izprazniti desetino mesta, nad 15.000 l judi in jih spraviti v zasilna bivališča. Voda j,e ponekod narasla do streh. Do »zdaji je zgubilo šest ljudi življenje, vendar oblasti točnega pregleda še nimajo. Vzhodno od Linza je nastalo nad 2 km široko in 6 km dolgo jezero, »ki sega skoro do Enns-a. Ker se je vreme le deloma zboljšalo (redno nove padavine) je voda le T?.. 7----- r.....7J.—.--------------------počasi zopet padala od svojega viška, ki ga želji francoske vlade. Zastopal ju »bo neki V bi]a d la od sdbote na nedeljo. Naj- tretji. L ,um„ ,i„ m t m. Francozi so v težki zagati. Naj reši Mendes vprašanje Indokine tako, da bo Ame-rika užaljena in Francija v negotovem »jio-ložaju med Vzhodom in Zapadom, — je enkrat za vselej konec Francije kot velesile, kakršna je veljala do sedaj, ob Ameriki in Angliji. Naj, kot bivši zunanji minister Bi-dault bere levite Molotovu in drugim? V koliko je Franciji s tem za bodočnost bolje pomaga n o? Izid pogajanj med njim in Molotovom bo pokazal, kje smo politično tudi v Evropi. Ce je Ču En Laj dopustil možnost »čast _ __»> ^ .... _ T« r-1 f.Vulool AT/-1 hujše je bilo, da je v Linzu povodenj prizadela tudi žensko bolnico, ki so jo v naglici morali delno sprazniti. VES PROMET na takozvani zapadni železniški progi, ki gre od Dunaja ob Donavi na Linz in dalje na Bavarsko je bil v nedeljo »prekinjen, ker je »kolodvor v Linzu popolnoma pod vodo in je proga tudi drugod poplavljena. Sicer so pa železniški promet drugod večinoma vzdržali in vlaki, ki bi morali voziti preko Linza, so po dolgem ovinku vozili na Bruck. V TIROLU je bil za poletni čas hud mraz in je zelo snežilo. Po gorah je »padlo toliko snega, da so zapadene in zametene vse poti. Ponekod je divjala »prava zimska burja. V Trixnertal-u in Erlachtal-u so poti tako zametene, da kmetje niso mogli na planine, kjer je živina crkavala od gladu in mraza. Na stotine goveje živine so delno »komaj rešili. Tako so v Tirolu trpeli »predvsem gorski kraji. Če pa bi namesto snega »bil dež, bi verjetno po dolinah nastale enake poplave kot drugod. CELO ŠE NA DUNAJU je Donava,poplavila niže ležeče kraje ob obali, vendar do »take katastrofe kot drugod ni prišlo. Iz vseh strani — celo zavezniki so bili v tem od Amerikancev pa do Rusov edini — so državne in druge ustanove hitele na »pomoč. Vendar je škoda tako velika, da je vsa pomoč popraviti ne bo mogla in bo glavno breme ostalo na prizadetih. IZ MOSKVE pa so istočasno poročali, da je ta teden dosegla vročina višino. Nekaj, dni po vrsti so v Moskvi merili 34 stopinj Celzija nad ničlo. — Pa res ni čuda, da ljudje pravijo, da je svet ves zmešan, ko so »v istem času v Avstriji merili mraz pod ničlo! Že tedne »prihajajo poročila, da je načelnik gališke orožniške postaje zelo nestrpen mož. Iz vseh strani potrjujejo, da so bili do zdaj na mestu vsi »načelniki, ki so službovali v Galiciji. Ne Slovenec in are Nemec se nista čutila zapostavljenega. • Tem bolj, vlada začudenje, da je orožni- Tudi fu lojalnost ilieses ivindische Ge- JC VjU A_.ll l_o»nekod za svoje golo življenje proti hitlerjevemu nasilju, v večini ne za komunizem, imeli madež na svoji časti. Saj imamo tudi pri nas v vladi in okoli n je vrsto vplivnih ljudi, ki so imeli zelo dobre zveze »s »partizani. ZVVSinjl. J1l.IL SC gl/SJJUU lil učil V' ltljll, __ — -- • --J J “ , , - i,, slovenski del dežele .po plebiscitu pripadel ladja po. njegovem načrtu, ki ho lahko v W Avstriji, ali je mnenja, da bi ta del bolje urah preplavala Atlantski ocean iz »'1 veznime v *i