novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD/CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajui@spin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento jtostale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 0,90 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art 2 comma 20/b Legge 662/% Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy St. 44 (1228) Čedad, četrtek, 18. novembra 2004 naroči se na naš tednik asv, U m ?u*r % S/PozAHU MOJI NOV/ MATAJUR/// SAVO SIREC Mdeset let za SOŽitje da cinquant’anni per la convivenza Osrednja proslava ob 50-letnici ustanovitve Slovenske kulturno-gospodarske zveze Kulturni dom v Trstu nedelja / 28. novembra / ob 17. uri stovecssfca ku'tumo-gospodarska zveza Biomasse, la visita in Trentino Proseguono le iniziative, volute dal comune di Pulfero e organizzate in collaborazione con la Kmečka Zveza di Civida-le, volute per promuovere la conoscenza delle biomasse legnose e delle loro potenzialità. Dopo il primo incontro tenutosi a Pulfero lo scorso 26 ottobre, che è servito a illustrare il ruolo delle nuove tecnologie nello sfruttamento del legno, le opportunità delle Valli del Natisone in questo settore e gli strumenti legislativi regionali atti a favorirne lo sviluppo, è stato il momento di andare a verificare dal vivo le realtà in cui esperienze del genere sono già attuate da tempo. Un esempio in questo campo è di certo l'Alto A-dige, dove caldaie che utilizzano biomasse legnose hanno preso piede già oltre 10 anni fa. (m.p.) segue a pagina 5 SKGZ praznuje petdeset let dela za Slovence v Italiji V teh dneh praznuje Slovenska kultumo-gospodarska zveza 50-letnico svojega obstoja. Krovna organizacija Slovencev v Italiji bo obeležila okrogli jubilej s slavnostno proslavo, ki bo v nedeljo, 28. novembra v tržaškem Kulturnem domu ob 17. uri. Pred tem bo ob 15.30 slavnostna seja deželnega sveta SKGZ in treh pokrajinskih svetov. Se pred omenjenim datumom je napovedanih več tiskovnih konferenc. V petek, 19. novembra bo ob 12. uri v hotelu Union v Ljubljani srečanje s slovenskimi mediji. Govor bo o SKGZ, o njeni zgodovini, predvsem pa o sedanjem položaju slovenske manjšine v Italiji. Spregovorili bodo deželni predsednik Rudi Pavšič ter pokrajinski predsedniki Jole Namor (Benečija), Livio Semolič (Goriška) in Igor Gabrovec (Tržaška). Delegacija SKGZ se bo v torek, 23. novembra mudila v Rimu, kjer bo imela tiskovno konferenco in vrsto srečanj s pomembnimi vsedržavnimi politiki in z nekaterimi vladnimi predstavniki. Tiskovna konferenca bo ob 11. uri na rimskem sedežu Dežele FJK (trg Colonna). Tudi to bo priložnost za informacijo o organizaciji, predvsem pa o trenutnem položaju Slovencev v Italiji ter o izvajanju in neizvajanju zaščitnega zakona in o drugih vprašanjih. Slovenska kultumo-gospodarska zveza je torej nastala leta 1954 v Trstu po podpisu londonskega memoranduma. Po omenjeni mednarodni pogodbi je bilo jasno, da se meja med Italijo in Jugoslavijo ne bo bistveno spremenila. Prav tako je bilo razvidno, da bo Trst ostal pod Italijo, cona B z Istro pa bo del Jugoslavije. Skratka, Slovencem v Trstu, Gorici in v videmski pokrajini je bilo dokončno jasno, da bodo manjšina znotraj italijanske republike, ki takrat še ni povsem presekala s fašistično preteklostjo. Deli državnega aparata so bili na primer po ljudeh isti kot pred vojno. Revolucionarni rezi bi bili travmatični, vendar je določeno in negativno razpoloženje do Slovencev med velikim delom italijanskih sodržavljanov ostalo ostro in živo: ponekod vse do danes. Sporazumna razmejitev je, kot vse tovrstne kompromisne pogodbe, ki pa edine obveljajo, povzročila razočaranja in travme tako med mnogimi Italijani kot med Slovenci. Ni bilo možno s podpisom izbrisati ran vojne in fašizma, maščevanj in preseljevanja ljudi: iz Trsta v Avstralijo, iz Istre v Trst in nato iz Benečije v Belgijo in po svetu. SKGZ je imela svoj prvi občni zbor v izrazito napetem vzdušju, ki ga je na levici zaostril še kominform, ko so se najizraziteje v Trstu, a tudi v Gorici, Slovenci dramatično razdelili med pristaše Stalina in Tita, Vidalija in Babiča. Spor je imel še dodatno nacionalno ozadje, ko je Vidali odločno nasprotoval memorandumu in ločitvi cone A in B. SKGZ je bila takrat proju-goslovansko usmerjena in zato tarča napadov z desnice a tudi s strani prosovjetske levice. Kljub temu pa je SKGZ na svojem občnem zboru predstavila pozitivne vizije prihodnosti. Zavzela se je za gospodarski in kulturni razvoj Slovencev v Trstu, Gorici in v videmski pokrajini, (ma) beri na strani 4 Uno dei nuovi cartelli bilingui voluti dall’amministrazione provinciale di Udine e il messaggio trilingue sulle confezioni tetrapak del latte Koordinacija manjšin pisala Janši Da alcuni giorni sono stati posizionati anche nelle Valli del Natisone Provìncia, ecco i cartelli bilingui Scritte in friulano, sloveno e tedesco sulle confezioni tetrapak del latte I cartelli segnaletici bilingui apposti dalla Provincia sono visibili, da alcuni giorni, anche nelle Valli del Natisone. E’ la conseguenza delle direttive della giunta provinciale che nei scorsi mesi ha deciso di applicare la legge 482 anche per quanto riguarda la segnaletica stradale lungo le strade di competenza. Nel contempo, la campagna promozionale voluta per estendere la conoscenza della stessa legge su tutto il territorio provinciale, già in attuazione sui principali mezzi di comunicazione, prevede ora la promozione su scala regionale anche attraverso messaggi diffusi sui tetrapak del latte, con scritte in friulano, slo- veno e tedesco. L’installazione di 1800 cartelli stradali bilingui sulle strade di competenza provinciale (1350 frecce, 250 preavvisi di bivio e 200 indicazioni di fiumi, torrenti e rii) era stata decisa già in settembre. In una riunione della giunta ad inizio novembre si è invece deciso di non procedere, per ora, all’apposizione della segnaletica lungo la provinciale 42 della Val Resia “in quanto - si legge nella delibera - non è stata ancora definita unanimamente dalla comunità locale una grafia ufficiale del resiano”. La dizione ufficiale dei toponimi e degli idronomi è stata affidata ad un comitato di sloveni cui sono stati affiancati gli esperti Pavel Merkù e Johannes Jacobus Steenwijk. Altro discorso è quello che riguarda la Val Canale. In questo caso la segnaletica lungo Passo Pramollo e la Val Rac-colana, nel comune di Tarvisio, dovrà essere realizzata, oltre che in friulano, anche in tedesco. L’intero progetto è stata finanziato in base alla 482 per un costo complessivo di 293 mila euro. Per la campagna promozionale, che prevede anche la promozione nelle scuole materne, elementari e medie inferiori mediante pieghevoli, costerà 123 mila euro. niji Janezu Janši. Ob čestitkah manjšin je Pavšič omenil, da smo “Slovenci v zamejstvih od vedno z veliko pozornostjo in navezanostjo sledili dogajanju v Republiki Sloveniji in njenim uspešnim prizadevanjem pri osamosvojitvi ter pri vključevanju v evroatlantske sredine”. Ob tem Pavšič ugotavlja, da novi časi zahtevajo tudi od manjšin primerna zadržanja, predvsem pa “tesno in plodno sodelovanje med vsemi Slovenci: med pripadniki manjšin in Slovenci v Sloveniji. Skratka, potrebujemo vizijo naroda onkraj državnih mej, ki postajajo vedno tanjše.” Zaradi tega so se predstavniki slovenskih manjšin združili in to s prvenstvenim namenom, da izdelajo “razvojne strategije za uveljavljanje slovenske kulture in jezika”, ter da se o njih dogovarjajo s “pristojnimi telesi”. Pavšič je v pismu Janši izpostavil vlogo Republike Slovenije in pomen strateških izbir v odnosu do manjšin. Citiral je ustanovitveni dokument Slomak-a: “Pričakujemo, da bo Republika Slovenija za svoje manjšine v sosednjih državah oblikovala politiko, ki nas bo vključevala v splošne razvojne silnice našega srednjeevropskega prostora”. beri na strani 4 Predsednik Slovenske manjšinske koordinacije-SLOMAK, ki združuje predstavnike slovenskih manjšin v Italiji, Avstriji, na Madžarskem in Hrvaškem, Rudi Pavšič je poslal pismo mandatarju za sestavo nove vlade v Slove- Parte da Stregna un progetto di recupero, promozione e valorizzazione dei castagneti e delle loro produzioni nelle Valli del Natisone. LEGGI A PAGINA 2 Četrtek, 18. novembra 2004 2 Un progetto transfrontaliero con Kanal ob Soči Da Stregna riparte il rilancio della castagna Parte da Stregna, in collaborazione con la KmeCka zveza di Cividale, un progetto di recupero, promozione e valorizzazione dei castagneti e delle loro produzioni nelle Valli del Natisone e in particolare nello stesso territorio comunale di Stregna. Il progetto, denominato "Terra di castagne - Prostor kostanja", è transfrontaliero, riguarda infatti anche il Comune di Kanal ob Soci e il Turistično društvo Lig, ed è stato proposto per un finanziamento all'interno del programma Interreg III Italia-Slovenia. Di recente a dare il suo parere favorevole è stata anche la giunta provinciale di Udine, che diventerebbe partner di un progetto di durata triennale per il quale si prevede un impegno di spesa variabile tra i 150 mila ed i 200 mila euro. Tra le motivazioni che hanno spinto questi enti ad impegnarsi c'è la constatazione che fino a qualche decen- nio fa la produzione di castagne nell'area delle Prealpi Giulie era rilevante, raggiungendo i 30 mila quintali l'anno. Negli ultimi decenni numerosi castagneti sono stati abbandonati e la quantità raccolta è diminuita. Ora però la domanda del mercato delle castagne ha ripreso vigore, mentre sono rimaste invariate le quantità prodotte e com- mercializzate. La castagna, assieme ad altri prodotti tipici locali, può fungere anche da traino per il settore turistico sul quale molto si punta nelle Valli del Natisone. All'interno del progetto la Provincia di Udine si interesserà del ripristino della produttività dei castagneti secolari, dell'addestramento degli operatori locali per l'esecu- . V ••• <:jI^S56e*Ìà; zione degli interventi di recupero, della possibilità di introdurre nuovi sistemi di raccolta delle castagne, (m.o.) In una recente riunione della sezione dei Democratici di Sinistra delle Valli del Natisone, a cui hanno partecipato anche il consigliere regionale Igor Dolenc e la rappresentante della segreteria provinciale Giovanna Ferraro, Fabrizio Dorbolò è stato nominato quale componente della commissione slovena dei Ds. Dorbolò è consigliere comunale e capogruppo della Lista civica a S. Pie- Dorbolò nella componente slovena dei Ds tro al Natisone, nonché vice-segretario della sezione Ds delle Valli. Sarà il rappresentante dei Democratici di sinistra sloveni della provincia di Udine e farà parte di diritto delTassemblea provinciale e della direzione provinciale. Fabrizio Dorbolò Pisrao iz R Stojan SpetiC » Kdo se še spominja “pogodbe z Italijani”, ki jo je vitez Silvio Berlusconi podpisal za Češnjevo delovno mizo pod naklonjenim pogledom Bruna Vespe. To je bilo pred več kot tremi leti. Črni vitez je imel veter v jadrih, pa je z nasmehom na vseh stosedemdeset zob svečano obljubil, da bo zapustil politiko, če bi se pogodbi izneveril. Sedaj, ko je veter splahnel, je Berlusconi na pogodbo že zdavnaj pozabil. Niti tiste, o znižanju davkov za vse, ni izpolnil. Vsako leto jo je odlagal na naslednje, zraven iskal izgovore. Prvič je bila vsega kriva "luknja" v proračunu, ki naj bi mu jo zapustile (in prikrile) prejšnje oljčne vlade. Potem je bil teroristični atentat na newyorške nebotičnike in s tem povezana gospodarska recesija. In vojna v Afganistanu in Iraku. Končno se je "odločil" in zaigral na zadnjo karto. Znižanje davkov je obljubil, a samo po letu 2006. Po domače povedano, če bi mu Italijani na volitvah še enkrat zaupali krmilo vlade. In znižanje davkov je njegov zadnji reklamni adut. Tako močan, v njegovi predstavi, da se je dvignil iz depresije ob Bushevem triumfu in ugotovil, da je njegov ameriški v-zomik zmagal na volitvah, ker je znižal davčni pritisk. Reklamna poteza je dokaj spretna, saj mu je ni treba uresničiti, če pa bo - kar je verjetno in zaželjeno - zmagala Prodijeva velika demokratična zaveza, naj on prevzame odgovornost, sklep prekliče in ljudstvu razloži, da zanj ni finančnega kritja... Vendar je obenem tudi zelo šibka. In-dustrijci, ki so ga že pred nekaj leti podpirali, mu ne verjamejo več. Trgovci niti. Vsi so namreč izračunali, da bi povprečna italijanska družina z Berlusconijevo davčno reformo prihranila kakih 50 evrov na leto. Dvakrat v picerijo, brez slaščic. Nekdo drug pa je izračunal, koliko bi prihranil sam Berlusconi, ki je s svojimi desetimi milijardami evrov premoženja na šestem mestu med svetovnimi bogatini: z nižjim tretjim količnikom bi prihranil (in torej zaslužil) nič manj kot 760 tisoč evrov. To pa niso mačje solze. Poda- tek je obelodanil njegov ne povsem poslušni sluga Gianfranco Fini, ki mora od časa do časa zaigrati upornika v imenu nižjih slojev, sicer mu bodo na volitvah obrnili hrbet. Seveda pa se ni upiral zares, le kupčijo je ponudil. Berlusconiju tretji količnik in torej tričetrt milijona evrov manj davkov, njemu pa zunanje ministrstvo po Frattinijevem odhodu v Bruselj. Črni vitez, ki ne zaupa več nikomur med sodelavci, je Finiju sicer obljubil Farnesino, toda ne takoj. Kot pravijo puščavski sosedje: "Ti mi pokaži denar, jaz tebi kamelo." Fini mora najprej izglasovati tretji količnik za manjše davke bogatinom, šele potem bo dobil ključ od Farnesine. Prej nič. Da bo mera polna je Berlusconi šel na praznik finančne straže in se najprej javno pritožil, ker mu prepogostoma prihaja na obisk, nato pa razvil svojo teorijo, po kateri ima vsak Italijan pravico, da prikrije svoj dohodek in utaji davke, ko le-ti značajo več kot tretjino. To, da je davčna utaja zločin in da je tako vpričo finančne straže ta zločin zagovarjal, Berlusconiju res ni mar. Od kdaj pa zakoni veljajo zanj in za bogatijo? Saj nismo v Ameriki, kjer je Al Capone do smrti obtičal v ječi zaradi davčnih utaj. Pri nas bi dobil največjo sobo v Palači Chigi. Manjšine odslej pri predsedniku slovenske vlade Slovenski parlament je na prvi delovni seji, na kateri so izvolili predsednika SDS Janeza Janšo za mandatarja za sestavo nove vlade, sprejel še nekaj zakonov, ki bodo mandatarju omogočili oblikovanje takšne vlade in ministrske ekipe, ki bo skladna z vladno strategijo in njenimi prioritetami. Glede manjšinskih vprašanj predstavlja novost dejstvo, da Urada za Slovence po svetu in v zamejstvu pri zunanjem ministrstvu ne bo več. Te odgovornosti bodo preselili predsedniku vlade. Urad pa ne bo vodil funkcionar (direktor) marveč politik (državni sekretar). To pomeni, da so v parlamentu upoštevali predlog Slovenske manjšinske koordinacije, ki jo sestavljajo krovne organizacije slovenskih manjšin iz Avstrije, Italije, z Madžarske in Hrvaške, ki se je že ob njenem nastanku opredelila za takšno izbiro. Poslanci nove parlamentarne večine (SDS, NSi, SLS, DeSUS in SNS) so ustanovili novi ministrstvi za javno upravo in visoko šolstvo, znanost in tehnologijo, ukinili pa ministrstvo za informacijsko družbo. Skladno s tem so na novo prerazporedili posamezna področja znotraj vlade. V novi vladi bo tako po novem 15 resornih ministrstev, eno več kot v dosedanji vladi, ki jo je vodil Anton Rop. Po novi strukturi vlade bo torej mandatar lahko v imenovanje državnemu zboru predlagal 15 resornih ministrov in še dva ministra brez resorja. Nova vlada bo tako imela en resor več, kot dosedanja, ko je delovalo 14 resornih ministrov in dva ministra brez resorja. V prihodnji vladi bodo torej, tako kot doslej, ministrstva za finance, delo, družino in socialne zadeve, obrambo, zdravje, pravosodje, promet, kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano ter kulturo. Naloge teh resorjev ostajajo nespremenjene, medtem ko bodo resorji notranjih in zunanjih zadev, šolstva, gospodarstva in Janez Janša okolja deležni korenitejših sprememb. V novi vladi bo lahko le po en državni sekretar na ministrstvo (glede na novo strukturo torej največ 15). Gospodarski resor pa poslej ne bo več pristojen za področje tehnološkega razvoja, kar bo prevzelo novoustanovljeno ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo. Novoustanovljeno ministrstvo za javno upravo bo opravljalo naloge na področjih javne uprave, sistema javnih uslužbencev in plačnega sistema v javnem sektorju. Resor za javno upravo bo pod eno streho združil še sedanjo kadrovsko službo vlade, servis skupnih služb vlade, generalni sekretariat vlade in center vlade za informatiko. Z združitvijo vseh teh nalog pa bo ministrstvo za javno upravo postalo eno večjih ministrstev v novi vladi. Glede na to bo ministrstvo za notranje zadeve skrbelo zgolj še za področja javne varnosti in policije, upravnih notranjih zadev in migracij. Do vladnih sprememb sta imeli pomisleke poslanski skupini LDS in ZLSD. Po njihovem mnenju je tako neupravičeno spreminjanje statusa poslancev in širjenja ugodnosti. Kritike pa so tudi glede nove strukture ministrstev, predvsem povezane z ukinitvijo ministrstva za informacijsko družbo in prenosom nalog na druge resorje. Glede na to, da bo imela vlada poslej eno ministrstvo več, pa se jim tudi zastavlja vprašanje glede racionalizacije in možnih dodatnih stroškov, (r.p.) Attesa per l’euro in Slovenia Presidenza alla Slovenia La proposta alla Slovenia di assumere come primo tra i nuovi paesi membri dell’UE la presidenza, assieme a Germania e Portogallo, dal gennaio 2007 alla fine giugno 2008 è un grande riconoscimento, ma anche una bella sfida. Se accettare la proposta lo deciderà con il voto il parlamento sloveno in questi giorni. Sì all’euro in Slovenia Tra i dieci paesi che hanno aderito all’UE il 1. maggio scorso, la Slovenia è il paese che mostra maggior entusiasmo per l’introduzione dell’euro. E’ questo il dato più significativo dell’Eurobarometro, l’indagine dell’opinione pubblica, resa nota nei giorni scorsi a Bruxelles. In Slovenia il 62% degli interpellati ha mostrato interesse per l’introduzione dell’euro, il 56% ritiene che l’euro avrà degli influssi positivi per il paese ed il 51% anche per loro stessi. Una “performance” positiva specie se si considera la media dei dieci paesi. Infatti è interessato all’introduzione dell’euro solo il 50%, appena il 44% si attende un influsso positivo per il proprio paese, il 41% invece prevede un risultato negativo, ben il 45% inoltre pensa che l’euro avrà un’influenza negativa sulla propria vita. Kučan nel Club di Madrid L’ex presidente della repubblica slovena Milan Kučan è diventato nei giorni scorsi membro del Club di Madrid, un’organizzazione indipendente di cui fanno parte gli ex presidenti della repubblica e del governo dei paesi democratici. Obiettivo del club è rafforzare la democrazia nel mondo. Sono 44 attualmente le personalità che ne fanno parte e si avvalgono del contri- buto di specialisti ferratissimi nelle diverse discipline. Il Club di Madrid funziona anche come organo consultivo per dirigenti di paesi che hanno avviato un processo di transizione democratica. Violenti a scuola Il fenomeno della violenza a scuola è sempre più diffuso e riguarda tutta l’Europa. A questo problema, delicato e decisamente preoccupante, è stato dedicato un seminario di studio per presidi e direttori delle scuole dell’obbligo slovene che si è tenuto la settimana scorsa a Portorose. Vi hanno partecipato circa 500 direttori e presidi che si sono confrontati anche con le esperienze di Francia e Finlandia. Il seminario si è concluso con l’approvazione di un regolamento dei diritti e doveri per gli allievi della fascia dell’obbligo in ambito scolastico. Stranieri occupati A sei mesi di distanza dall’ingresso nell’UE, con il libero flusso della forza-lavoro, sono stati registrati 375 stranieri che hanno tro- vato occupazione in Slovenia. Per la maggior parte si tratta di maschi e la percentuale più alta riguarda gli slovacchi (con 193 persone), seguono polacchi (90), cechi (53), e cittadini di altri paesi nuovi membri dell’UE, dieci i cittadini della Gran Bretagna ed uno svedese. Catene a bordo Da lunedì 15 novembre al 15 marzo del prossimo anno (e nelle situazioni in cui nevica e c’è ghiaccio) in Slovenia tutte le automobili devono avere la dotazione prescritta: pneumatici da neve su tutte e quattro le ruote, oppure pneumatici estivi e catene. — Kultura “Za devetimi gorami”, la val Torre a Lubiana Con una mostra documentaria, diversi intendenti e la poesia di Cerno "Za devetimi gorami... leži Terska dolina", s tem naslovom so poimenovali zanimivo predstavitev življenja v Terski dolini, ki je 21. oktobra potekala v knjigami DZS v Ljubljani. Priredili so razstavo, ki je bila na ogled od 19. oktobra do 5. novembra in je vsebovala knjige, muzejske eksponate iz etnografskega muzeja v Bardu in fotografije. Avtor razstave je bil prof. dr. Janez Bogataj, za knjižni del pa je poskrbela Alenka Zupan, nekdanja ravnateljica Bežigrajske knjižnice. Na prireditvi so sodelovali prof. Pavle Merku, strokovnjak za tersko narečje, Sergij Pahor, predsednik Sveta slovenskih organizacij v Trstu, Riccardo Ruttar, raziskovalec in prof. Viljem Černo, ki je srce slovenstva v Bardu. Slo je za zanimivo predstavitev območja, za katerega marsikateri Slovenec ne ve niti da obstaja, kaj šele da spada v slovensko zamejstvo. Terska dolina, deželica "za devetimi gorami", s svojo nedostopnostjo, odmaknjenostjo, za življenje neprijaznimi strmimi pobočji, ki jim ne prizanašajo ne potresni sunki ne dolgotrajno deževje, prežeta z bolečino izseljenstva, vendarle v sebi skriva biser: obiskovalcem lahko ponudi tisto, kar postaja v sodobnem urbanem, hrupnem in prenapolnjenem svetu najbolj dragoceno: neizmerne naravne lepote, neokrnjeno naravo, šima neobljudena pobočja in predvsem mir. Ha suscitato veramente molto interesse, visto il folto pubblico, la presentazione dell'Alta Valle del Torre te- nutasi nella libreria "DZS" in Lubiana, lo scorso 21 ottobre. A far conoscere la Terska dolina hanno contribuito il prof, dr. Pavel Merku, noto studioso e conoscitore del dialetto sloveno del Torre che, con grande maestria, ha saputo trasmettere frammenti di una cultura e di una vita per lo più trascurata e poco studiata dagli intellettuali. La ricerca è resa difficile dalla quasi totale mancanza di documentazioni. Merku racconta ancora che nella Terska dolina c'era molta povertà, con molta probabilità più che altrove e questo viene dedotto dal fatto che nella Terska dolina non c'era l'usanza di fare alcun dolce. Soltanto dopo lunghe ricerche, Merku è riuscito a trovare un dolce che si faceva solo in occasioni speciali quali matrimoni, Natale, Pasqua. Era un pane non impastato con farina bianca ma bensì fatto di farina di mais. Sergij Pahor invece ha presentato la Terska dolina dal punto di vista politico. Non vi sono dubbi sulle possibilità di crescita del territorio viste le problematiche legate ad un confine "scomodo" prima e ad un esiguo numero di abitanti oggi, come esposto dettagliatamente anche da Riccardo Ruttar. Viljem Cerno infine ha descritto la vita, la storia della Terska dolina. Una vita non facile soprattutto per coloro che hanno amato e che amano la propria terra, la propria gente e la propria lingua. E' una storia di duro lavoro, di emigrazione. E' una storia di bugie, calunnie, violenze e cattiverie che continuano an- Icor oggi. E' la nostra storia. Ma credo che con questa poe- l/Ujem Cerno Castagne e ribolla con l’Auser L’Auser delle Valli del Natisone-Nediške doline e la biblioteca di San Pietro organizzano per sabato 20 novembre la Festa Auser con castagne e ribolla. L’appuntamento è per le 19 nella canonica di Azzida, tutti i cittadini sono invitati. L’Auser terrà venerdì 3 dicembre anche una cena sociale. Avrà luogo nell’albergo Belvedere di S. Pietro al Natisone dalle 20. Le adesioni si ricevono presso la biblioteca entro il 26 novembre, tel. 0432/717004. sia scritta dallo stesso Cerno si possa capire di più di questa realtà: "Tih, u je naš kraj. Marzia njezda, prazna, so ovita od noči. Čez listje lije mraz: kaj bo od nas? S jene e no odpirajo roko na tarde besjede... Kadà čemo se odžejti tu žljebu božjih vod, odprjeti dušo, živiti, karstiti zemljo z materno besiedo, čuti, da niesemo sami? ” Mostra di foto a S. Pietro Rimane aperta fino al 5 dicembre prossimo la bella mostra di fotografia, allestita nella Beneška galerija di San Pi-tero al Natisone. Espongono Primož Brecelj, Vladimir BaCiC e Danilo JejCiC, tutti e tre di Ajdovščina in Slovenia, tutti e tre artisti che non si dedicano soltanto alla fotografia ma anche ad altre forme di ricerca ed espressione artistica. La mostra si può visitare dalle 16.30 alle 18.30 tutti i giorni, tranne il sabato ed i festivi. Festival KOGOJEVI DNEVI in Glasbeni program Radia Slovenija vabita v Kulturni dom - Deskle v dolini Soče nedelja, 21. novembra ob 18. uri na "izredni koncert" Mili glas davnine Ljoba JenCe, poje in pripoveduje Ljudska pesem potuje po Novi Evropi z gosti: Lajna in dude: Ursel in Karlheinz Buchvvald, Nemčija Harfa na lok in gosli, glas: Sofia Joons, Estonija Istrski meh in vijulin: Marino Kranjac, Slovenija Istrski bajs, glas: Zvezdan Reja Glas: Vesna Zimic (Slovenija), Zbor Matajur (Benečija, Italija) slovenski Utile interscambio con insegnanti di Palma Mardeisargassi, nuova raccolta Viene distribuito in questi giorni nelle librerie “Mardeisargassi”, nuova raccolta poetica di Michele Obit edita da Mobydick di Faenza (Ravenna). Il libro raccoglie la produzione che è seguita alla pubblicazione, nel 1995, della raccolta bilingue “Per certi versi/Po drugi strani”. Alcune delle poesie contenute in “Mardeisargassi” sono già state tradotte, oltre che in sloveno all’interno della raccolta “Leta na oknu” e in tedesco nel libro “Epipha-nie der Tiefe/Epifania del profondo”, anche per alcune riviste straniere, in particolare bulgare, greche e ungheresi. “Mardeisargassi”, che è acquistabile anche attraverso il sito internet http://www.mobydicke-ditore.it, verrà prossimamente presentato nelle Valli del Natisone. Foto di gruppo a Mallorca Purtroppo siamo tornati alle nostre scuole! Siamo reduci da una bellissima esperienza di interscambio con insegnanti di Palma. Tutto è iniziato il 10 ottobre, quando cinque docenti mallorchine sono atterrate nelle Valli. Sono state ospiti per una settimana dei colleghi delle scuole aderenti alla rete “i ragazzi del fiume”. Hanno visitato le scuole di San Pietro, San Leonardo, Sa-vogna, Cividale e Manzano, durante queste visite hanno a-vuto modo di scoprire come si lavora nelle scuole italiane. Questo interscambio aveva anche lo scopo di avviare un’attività comune via internet tra i nostri bambini e i bambi- ni spagnoli. Durante il soggiorno è stata data l’opportunità ai docenti spagnoli di conoscere ed avvicinarsi al progetto che già da molti anni 10 istituzioni scolastiche sviluppano attraverso il sito www.ragazzidelfiume.it. Ma non è finita qui! Dopo una settimana anche cinque di noi hanno avuto l’opportunità di visitare le scuole e la bellissima isola di Mallorca. Durante il soggiorno si è continuato a lavorare per il progetto in rete avviato in Italia. L’accoglienza e l’ospitalità sono stati eccezionali: il calore e la simpatia spagnoli non si smentiscono mai! Ines e Patrizia VERSKE RAZMERE DO LETA 1866 - drugi del - Terski Slovenci so pripadli mešanim faram v TarCent, Njeme, Ahten in Fojdo. Župniki so se ob prevzemu fare obvezali vzdrževati duhovnike vešCe slovenskega jezika (“Cum pacto debeantur tenere apud se unum sacerdotum slaborum sumptibus suis juxta consuetum”). Leta 1607 so združili 10 slovenskih vasi ob Teru v “vicaria-tus sclaborum”, dokler se ni leta 1736 in pozneje razdelil v več duhovnij. G. Piccini navaja v svoji zgodovini župnije Faedis “Faedis - Notizie della Parrocchia, Udine 1934 ” poleg drugega: “Cerkvica sv. Petra v Fojdi, sezidana od slovenskih vernikov v 13. stoletju, je bila posvečena okoli leta 1300 od škofa Petra Ivana iz Zadra. Okoli cerkve je bilo tudi pokopališče, v katero so nosili Slovenci svoje mrliče do prve svetovne vojne” (str. 151-153). Isti popisuje na str. 76 pravdo to-žiteljev - Slovencev, ki zahtevajo od župnika v Fojdi znanje slovenskega jezika, ker “spadajo pod to župnijo vasi... in ker prebivalci vasi, ki sledijo v seznamu, govorijo slovenski.” Pravda seje vršila leta 1502. Mnogo pozneje, 10.X.1780, je župnik Gio. Comello popdisal izjavo: “Matična cerkev je v vasi Fojda, kjer vsi govorijo furlanski; nasprotno pa v vaseh Podklap, KlobuCana, Grmovščica, Ravne, Gradišča, Cenebola, Pedroža in Vile so vsi Slovenci in govorijo svoj jezik. Za duhovne potrebe so preskrbljeni z navadnimi duhovniki in s kaplani - pomočniki, ki jih spovedujejo in predvidevajo...; in tako tudi v lastnih cerkvah jih uCijo v njihovem slovenskem jeziku verske resnice, pod nadzorstvom župnika v Fojdi. Toliko v dokaz. (Podpis).” V seznamu župnikov beremo od 1328 do 1920 (Piccini, str. 131) tudi imena župnikov, rojenih v Miljah pri Trstu, Kopru, Šibeniku, Dubrovniku, Kobaridu, Krku, Zadru, Ažli, itd. Zadnji slovenski župnik je bil Jožef Bernik iz Svetega Lenarta (+ v Fojdi 1897). Njegov naslednik je imel za pomočnika PetriCiCa in ta je bil zadnji. 3 - Po ukinitvi oglejskega patriarhata je bila ustanovljena videmska in goriška nadškofija. Beneški Slovenci so prišli pod videmsko nadškofijo in sicer leta 1751. Tudi sedaj so Slovenci v mešanih župnijah odločno terjali od župnikov, da spoštujejo njihov jezik v cerkvi in v sporih jim je nadškofija ugodila. Dr. Piccini pravi, da je prišel videmski nadškof Sagredo leta 1789 birmat. Ob tej priliki je bil “naval slovenskih otrok, s starši in botri tako velik, da je moral nadškof prekiniti birmovanje in ga odložiti na Četrto uro popoldne”. Popoldne, “ko so stražniki naredili nekoliko reda med množico Slovencev, je nadškof binnoval do ene ure ponoči.” - gre naprej - PERIOHQUE Z S} CHAME Rol ■*c/ 19+57 v "bru^.r GLAS Aktualno Osrednja proslava ob 50-letmci SKGZ bo 28. novembra Padli bogovi in novi strahovi s prve strani Naglasila je sodelovanje med Slovenci in Italijani, odpovedala se je neposrednemu strankarskemu nastopu in pustila strankarsko izbiro stališčem posameznikov. Pred uradnim nastankom Dežele FJK je SKGZ delala in mislila deželno. Leto kasneje so organizacijo ustanovili v Gorici. Pridružili so se ji tudi beneški narodni buditelji in kulturni delavci. Leta 1958 je prišlo do združitve. Kar je SKGZ opredeljevalo je bilo tudi dejstvo, da se je kot edina zamejska organizacija zavzela za aktivno prisotnost v Benečiji, kjer je podpirala tisk, društva in seveda beneške kulturne delavce, ki so delovali v nemogočih pogojih. Dolgo Casa je SKGZ bila edina organizacija, ki je podpirala beneške Slovence. Ob razpadu Jugoslavije in osamosvojitvi Slovenije je SKGZ doživela boleč pretres in obenem preobrazbo. Izraziteje je postala zagovornik pravic in nekakšen “etniCni sindikat”, kar ni pomenilo zapiranje vase, nasprotno. SKGZ se je pričela intenzivno povezovati in razgovarjati z italijanskimi in slovenskimi državnimi inštitucijami. Obenem je ohranila povezovalno vlogo v manjšini in med manjšinskimi organizacijami. Presegla je stare ideološke spore in pričela plodno sodelovanje s sorodno in katoliško usmerjeno organizacijo SSO. Kljub temu je SKGZ ohranila nekatere bistvene izhodiščne smernice, kot so antifašizem, izvor iz OF in NOB, boj za narodne pravice, skrb za jezik in kulturo na poklicni in ljubiteljski ravni, zagovor skupnega slovenskega kulturnega prostora, delo v civilni družbi, odprtost do italijanske stvarnosti, za- govor družbene solidarnosti in obenem skrb za gospodarski razvoj slovenske manjšine v Italiji. Lahko bi še naštevali skrb za teritorij in za možnosti, ki jih nudi ter seveda za deželno raven, to je skrb za vse Slovence v Furlaniji-Julijski krajini. Ob tem je SKGZ utrdila stike s slovenskimi manjšinami v sosednjih državah Slovenije ter obenem vzpostavila sodelovanje z italijansko manjšino v Sloveniji in na Hrvaškem. SKGZ opravlja torej ogromno delo in to v razmerah, ki ne dovoljujejo velikih in za nor- malne Standarde poklicnih struktur. Prostovoljno delo ostaja steber tako SKGZ kot njenih Članic, kar je hvalevredno, a ne vedno najlažje ali pa najbolj učinkovito. Dejstvo je paC, da se manjšine v Italiji, Evropi in v svetu soočajo z mnogimi preži-vetvenimi vprašanji, ki jih avtomatično ne bosta reševala ne evropska integracija in niti globalizacija. Specifičnost je v svetu homogenizacije palica z dvema koncema: je bogastvo in obenem sitnost. Tudi zato ostaja SKGZ smiselna in nujna prisotnost. (ma) Nedvomno so padli nekateri miti, ki so bili značilni za devetdeseta leta. Naj naštejem nekatere: neomajana vera v podjetništvo in figura podjetnika ali menedžerja, individualizem kot sposobnost prebiti se skozi težave in izzive sam, z lastno sposobnostjo. V tem smislu gre razumeti tudi priljubljeno dikcijo “biti menedžer samega sebe". Omenjeni idoli predpostavljajo tudi vero v vse večjo fleksibilnost dela, v mobilnost in podobne reči. Omenjeni miti nakazujejo še druge lastnosti: agresivnost, odločnost, lepo zunanjost, večno mlad videz, zdravje in druge lastnosti, s katerimi lahko pač zmagovito stopaš po areni uspeha. Omenjene mite je razdrobila realnost. Pok internetskega borznega balona leta 2000, gospodarska konjunktura, beg mnogih podjetij v tuje države s poceni delovno silo, dokazana nižja raven kupne moCi in torej osebnega standarda, ogrožene socialne storitve in podobne zadeve so streznile marsikoga. Bill Gates ali Berlusconi se nista izkazala kot nekaj, kar lahko posnemaš. Oba fenomena in torej mita sta bila možna zaradi spleta enkratnih okoliščin. Ljudje se tega zavedajo. Bill Gates je nastal v Ameriki, ker je slednja potrebovala Billa Gatesa. Svetovna velesila je morala zapečatiti svoj tehnološki primat in imeti ekskluzi-vo nad njim. Država je Gatesa obvarovala pred samim ameriškim zakonom, ki ne bi dovoljeval monopolov. Gate-sov monopol je ameriški monopol in zato je doživel Bill izjemo. Berlusconi, ki ga je prestižni Financial Times postavil na četrto mesto petičnežev in mogotcev (Gates je prvi), je zgradil svoj imperij v posebnih okoliščinah. Tudi zanj je značilno, da je hitro obogatel. Kot Gates, ki si ni edini izmislil računalniškega sistema z “okenci”, ampak ga je pravočasno zakonsko zaščitil, si tudi Berlusconi v Italiji ni izmislil zasebne televizije prvi. Nekaj poskusov je propadlo, Berlusconi pa je znal izkoristiti “posebna razmerja" med gospodarstvom in politiko, ki so mu v osemdesetih letih omogočila rasti bodisi kot gradbeniku bodisi kot ustvarjalcu zasebnih televizij. Nad njegovim imperijem ležijo sence suma in tudi hude obtožnice. Medtem pa je Berlusconi izkoristil že drugo praznino oziroma anomalijo: padec prve republike. V prvi je uspeval kot podjetnik, v drugi kot politik, denar pa je kopičil vedno. Tudi Berlusconijeva pot ni možna za vsakogar, danes verjetno sploh ni možna, kot ni Gatesova. V razvitem svetu so sanje o podjetniku, ki je zrastel iz niCa podobne tistim, zaradi katerih kupujemo loterijo. Sploh, če opazujemo uspešneže, se nam ne prikazujejo tako briliantni in modri, kot na to kaže njihov uspeh. Pomembnejše od sposobnosti je biti v dobri družbi, v vodilnem razredu: ali pa v njegovi neposredni bližini. Padec določenih mitov in sanj, zavest, da še zdaleč ne štartamo vsi z istega položaja, odkrivanje pozabljenih besed, kot sta solidarnost in družbena partecipacija, pa nas ne delajo nujno “napredne” ali levičarje. Bush je to dokazal. Ni zmagal s pozitivnimi miti, ampak s strahovi terorizma. In glej, tudi v Evropi se v zmernih in konservativnih časopisih pojavlja nov strah: Kitajska. Ona igra vlogo požiralnika našega dela in dobičkov, ona je grožnja za naše blago in trgovine. Povrhu vsega je še “rdeča”. Strah pa ne sili vedno k medosebni solidarnosti ali pa na levo. Mnogokrat se ogreva za vladarja z močno roko. Pazimo: mogotci imajo specifično sposobnost prilagajanja in samospreminjanja. Trda roka? Berlusconi bi rekel: “To sem jaz!”. Mnogi mu bodo še v tretjič verjeli, ker je tam Kitajska in ker postaja z devalvacijo dolarja Evropa najdražji svetovni kontinent, kar nas “nafriga”. Ni mar Vitez na to že opozarjal? Koordinacija manjšin pisala Janši m Rudi Pavšič s prve strani V omenjenem smislu naj bo Slomak povezovalec manjšin v Avstriji, Italiji, na Madžarskem in Hrvaškem. V dogovoru s pristojnimi inštitucijami v Sloveniji naj sooblikuje skupne vizije in strategije. PavšiC zaključuje svoje pismo s priporočilom, naj se "v spremembi zakona o vladi, ki v okviru pristojnosti Predsednika vlade evidentira skrb za Slovence po svetu in zamejstvu”, v tem “vidimo uresničevanje zgoraj omenjenega stra- teškega programa odnosov RS do svojih manjšin v sosednjih državah". Rudi PavšiC izraža kot predsednik Koordinacije mandataiju Janezu Janši "odličen pozdrav" in pričakovanje na neposredno sreCanje. ZELENI LISTI Ace Mermolja Za februar se pripravlja študijski posvet O gospodarstvu dveh manjšin Nekatere rezijanske vasi v dolini več dni brez električnega toka V Reziji se je zima pokazala s svojim najhujšim obrazom st fž. «tj mU**L-V* ’wBSl * ,AWsi Da se omogoči vidljivost slovenskih programov Tv pretvornik za Benečijo? V polovici decembra se bo v Ljubljani sestala bilateralna komisija Furlanija Julijska Krajina - Slovenija, na kateri bodo podrobneje opredelili in še razširili omizja, na katerih o-bravnavati vprašanja skupnega interesa na področju Čezmejnega sodelovanja. Delegaciji bosta vodila predsednik deželne vlade Riccardo Illy in državni sekretar Andrej Logar. Kot je povedal pristojni odbornik Franco Iacop bodo odprli novo delovno omizje o gospodarskih dejavnostih, kjer bodo posebno pozornost namenili skupni turistični promociji, v naCrtu je tudi nadgradnja delovnega omizja o energetiki, medtem ko naj bi odprli novo o vprašanju evroregije. Se naprej pa se bo nadaljevalo močno sodelovanje delovnega omizja o manjšinah, ki pripravlja posvet o gospodarstvu dveh narodnih manjšin. Posvet, ki naj bi izpostavil nekatera izhodiščna gledanja o vlogi manjšinskega gospodarstva v luCi novih in perspektivnejših možnosti sodelovanja na obmejnem območju, bo februarja prihodnje leto. Priprave so, kot rečeno, že v teku in prav v ta okvir sodi sreCanje, ki je bilo pred dnevi v Kopru jn so se ga med drugimi udeležili Lea Stančič, vodja slovenskega dela manjšinske komisije, pred- sednik SKGZ Rudi PavšiC, predsednik italijanske Unije Maurizio Tremul in predsednik italijanske samoupravne obalne skupnosti Silvano Sau. Più fondi alla montagna Su proposta dell’assessore alla Montagna Enzo Marsilio la Giunta regionale ha approvato il piano regionale di sviluppo della montagna per il 2004 - 2006 e l’ulteriore riparto di 5.018.650 di euro da suddividere tra le Comunità montane e le Provincie di Gorizia e Trieste. Alla Comunità montana della Carnia andranno 1.491.584 euro, alla Comunità montana del gemonese, Canal del ferro e Val Canale 949.130 euro, alla Comunità montana del Friuli occidentale 1.292.814 e alla Comunità montana Torre Na-tisone Collio 773.898, alla Provincia di Gorizia 95.633 e alla provincia di Trieste 415.591 euro. Lep posnetek zimskega Casa, skoraj pravljičen in božičen. Za njim pa se, kot vedo vsi ljudje, ki živijo v goratih krajih naše dežele, skriva dosti težav in skrbi. Fotografija je bila posneta prejšnji teden, ko je zima prvič letos zares pokazala zobe. Tu smo v Reziji, ki je skupaj s Kanalsko dolino imela naj-veC problemov zaradi močnega sneženja in silovitega vetra. Vsi smo sledili po poročilih dogajanja v severnem delu pokrajine, kjer so po nekaterih vaseh tudi rezijanske doline ostali več dni brez električnega toka. O vprašanju vidljivosti slovenskih televizijskih programov v videmski pokrajini ter o drugih problemih slovenskih radijski programih je pred dnevi tekla beseda med deželno svetovalko Levih demokratov Tamaro Blažino in odbornikom za prevoze in telekomunikacije, sicer strankarskim kolega Lodovicom Sonegom. Kljub temu, daje bil sprejet zaščitni zakon za slovensko manjšino, je poudarila Tamara Bažina, ni bila spremenjena konvencija med Raijem in predsedstvom vlade, pa Čeprav je v tem smislu posegel sam predsednik Illy. To pa pomeni, da ostaja vprašanje videmske pokrajine še vedno odprto. Začasno bi ga lahko rešili s postavitvijo novega pretvornika v Prešnjem. NaCrt je za to izdelal sindikat CGIL Rai. S predlogom se je strinjal tudi odbornik Sonego in pokazal pripravljenost poiskati potrebna sredstva znotraj deželne bilance. Znanstveni park odprli v Vidmu V Vidmu so pred dnevi uradno in slovesno odprli znanstveno tehnološki park, ki so ga uresničili s sredstvi iz finančnega zakona za inovativnost. Odprtja so se udeležili predsednik deželne vlade Riccardo Illy, rektor videmske univerze Furio Hon-sell, ki je hkrati tudi predsednik konzorcija Friuli innovazione, ki je dal pobudo za ustanovitev znanstveno tehnološkega parka. Le-ta bo nosil ime po Luigiju Danieli-ju, ustanovitelju svetovno znanega podjetja v Buri. Novo telo, ki ima svoj sedež v videmski industrijski coni je blagoslovil sam videmski nadškof Pietro Brol-lo. V deželi je veC centrov, ki se ukvarjajo z visoko raziko-svalno dejavnostjo, potrebna je povezava med njimi in zmanjšanje razpršenosti. To kar je skrajno pomanjkljivo pa je povezava med znanstveno raziskovalno dejavnostjo in podjetji oziroma prenos znanja na podjetja in njihovo dejavnost. In prav temu, naj bi služil nov park, naj bi postal križišče med podjetji in znanjem. To sta med drugim poudarila na otvoritvi predsednik dežele Illy in rektor videmske univerze Honsell. La visita agli impianti del Trentino Alto Adige Biomasse, uno sviluppo rispettoso dell’ambiente -A ‘ segue dalla prima E proprio in queste zone, tra sabato 13 e domenica 14 novembre, abbiamo potuto vedere in funzione, oltre agli impianti -pubblici, alcune caldaie private, utilizzate nelle strutture ricettive in cui siamo stati ospiti. "Normalmente le persone accettano uno stato di dipendenza, si rassegnano ad una realtà delle cose senza cercare un’alternativa. Noi al contrario abbiamo intrapreso strade nuove ed è questo il fatto importante e necessario: la nascita di una volontà di attivarsi". Walter Klotz, spiegando il funzionamento dell’impianto che gestisce, ha snocciolato queste parole in modo piano e sereno. Stavamo visitando la caldaia di Prad am Stilfserjoch-Prato allo Stelvio, in Val Venosta, e questa dichiarazione di intenti - nella sua semplicità - era in netto contrasto con la portata dell'impresa che ci stava davanti agli occhi. Il comune di Prad am Stilf-serjoch-Prato allo Stelvio -3.234 abitanti, 905 metri sul livello del mare - attraverso quell'impianto fornisce energia elettrica e calore all'80% dei suoi a-bitanti. Tali beni vengono prodotti in loco, utilizzando le materie prime fomite dalle aziende agricole della zona. L'ente locale è infatti il maggior azionista di una società a capitale misto (con capitali pubblici, di agricoltori, industriali e banche) che gestisce una caldaia alimentata a cippato (scaglie di legno) e un generatore che funziona a olio vegetale (di colza, girasole e oliva di seconda scelta) e bio-gas. Dei due impianti, il primo provvede all'energia termica, il secondo a quella elettrica. Per quanto riguarda la reperibilità dei combustibili, il legno cippato viene fornito dalle ditte forestali della zona, mentre il bio-gas viene prodotto da una cooperativa di 280 agricoltori che raccolgono i liquami dei masi e li conferiscono in un impianto che li trasforma in biogas, tramutando in risorsa redditizia il problema, altrimenti oneroso, dello smaltimento delle deiezioni degli allevamenti. I ki-lowatt che come questi sono prodotti attraverso fonti energetiche rinnovabili, infatti, possono essere rivenduti a un prezzo maggiore, in quanto sostenuti da sovvenzioni statali, derivate dalle leggi nazionali che recepiscono le direttive dell'accordo di Kyoto. A Prad am Stilfseijoch-Prato allo Stelvio, dunque, è possibile fare una singolare ma significativa proporzione: le deiezioni di 600 mucche vengono trasformate nell’energia termica che va a riscaldare 600 case! Questo a- spetto dell'attività degli agricoltori, inoltre, offre numerosi altri vantaggi: gli animali allevati devono essere nutriti con alimenti a basso contenuto di antibiotici (che bloccherebbero il processo di fermentazione dei liquami) e quindi gli allevatori certificano il tipo di alimentazione somministrata ai propri animali; lo scarto della gassificazione delle deiezioni diventa un ottimo fertilizzante, rientrando nel ciclo produttivo agricolo; le falde acquifere della zona sono protette da eventuali contaminazioni. La felice condizione di Prad am Stilfserjoch-Prato allo Stelvio è stata di certo la più eclatante tra quelle conosciute durante La terza e ultima tappa delle iniziative divulgative sulle biomasse a-vrà luogo a Pulfero il prossimo 26 novembre, con il convegno dal titolo "Le biomasse forestali e lo sviluppo sostenibile della montagna" al quale interverranno esperti provenienti da Slovenia, Austria e Italia nonché Alessandro Tesini, presidente del Consiglio regionale, e Franco Iacop, assessore regionale alle autonomie locali e alle relazioni intemazionali. la visita guidata, tuttavia anche gli esempi di utilizzo del legno come combustibile visti a Nals-Nalles e a Meran-Merano non sono risultati di minore interesse. A Meran-Merano la struttura del giardino botanico, assieme al castello e alcune vicine abitazioni sono riscaldati dalla stessa caldaia a cippato (voluta dalla provincia autonoma di Bolzano), mentre a Nals-Nalles municipio, asilo e casa delle associazioni sono unite in una mini-rete di teleriscaldamento alimentata a pellets (piccoli estrusi di segatura). Questo combustibile, rispetto al gasolio, consente all'amministrazione comunale un risparmio sulle spese di riscaldamento del 30%, ossia di circa 10.000 euro all'anno. Abbiamo chiesto come mai per l'alimentazione della caldaia non venga u-tilizzato il cippato, e ci è stato risposto: "Quello lo utilizzano i proprietari per le caldaie domestiche, quindi siamo costretti ad acquistare il pellet!". Tecnologie di questo tipo, infatti, non sono adottate unicamente dagli enti pubblici, ma anche dai privati. All'hotel Vermoi di Latsch-Laces, oltre a goderne l'ospitalità, abbiamo avuto modo di vi- sitare gli impianti di riscaldamento, anche in questo caso alimentati a cippato. La struttura ricettiva si compone dell'albergo con circa trenta camere, del campeggio e di un'area sotterranea di circa 2000 metri quadri dove trovano spazio piscina, sauna, solarium, bowling e sala giochi. Il signor Rinner, gioviale e corpulento proprietario, dinante la visita ha tuttavia dovuto ammettere: "Sarebbe una bugia dire che riscaldiamo tutto con la caldaia a legna... Dobbiamo integrare con i pannelli solari!" In Alto Adige l'utilizzo di e-nergie rinnovabili appare dunque consolidato, a differenza della nostra regione dove si stanno muovendo solo i primi passi in materia. E' necessario tuttavia comprendere quanto puntare su questo settore possa essere concreto volano di sviluppo delle zone montane, attività che può affrancare vaste aree dalla dipendenza energetica dai combustibili fossili e dai problemi geopolitici ad essi connessi, settore economico che trae sostentamento e contestualmente alimenta il proprio territorio e se ne prende cura. Tutto ciò potrà essere favorito anche dalla Regione, che al momento ha deciso di stanziare per lo sviluppo dell'uso di biomasse forestali una parte consistente del proprio bilancio, maggiore rispetto agli stanziamenti previsti dal Trentino Alto Adige. "Interventi come questi si ripagano anche in assenza di contributi" ha affermato ancora il signor Klotz "perché ci permettono uno sviluppo che non va a ipotecare l'ambiente che lasceremo ai nostri figli. Per troppo tempo l'agricoltura è stata abbandonata, sostenuta in modo poco lungimirante con contributi distribuiti a pioggia. Oggi ci si è resi finalmente conto che il settore primario ha bisogno soprattutto di idee, di progettualità e di tecnologie." (m.p.) Na vrhu Globočaka da ne bi pozabili Sio je mimo že malomanj mesec dni, odkar je bila na vrhu Globočaka nad Kam-breškem spominska manifestacija ob 90. letnici prve svetovne vojne. Vračamo se na tisti dogodek, ker je bila lepa manifestacija, saj je v spomin na tragične vojne dogodke spet povezala ljudi, ki žive na obeh bregovih Idrije. Veliko jih je iz Srednjega šlo Cez Idrijo in ti so bili v glavnem alpinci domače sekcije Ana. Veliko je bilo domačinov, ki so se udeležili manifestacije, Čeprav je bilo vreme obupno in je močno deževalo. Slovenosti, ki jo je organiziralo Turistično in rekreacijsko društvo Globočak v sodelovanju s krajevno skupnostjo in občino Kanal, so se udeležili tudi zgodovinar dr. Branko Marušič in predsednik Zveze veteranov vojne za Slovenijo Srečko Lisjak. Verski obred je vodil vojaški kaplan Milan Pregelj. Vsi trije so imeli lep govor. Na slovesnosti so sodelovali tudi predstavniki društva "1R87" iz Solkana v avstrij- Della laurea di Ana Ligia Mastruzzo abbiamo scritto lo scorso numero. Ana, venuta da Buenos Aires in Europa per approfondire e perfezionare i suoi studi in musica, si è fermata nelle Valli del Natisone dove era arrivata per conoscere il paese dei suoi antenati, Obenetto. Questi giorni ha telefonato in redazione per ringraziarci dell’articolo scritto e così siamo venuti a sapere che, oltre alla gioia di essersi laureata, Ana può essere orgogliosa anche del fatto di essere la seconda fiautista laureata al Conservatorio di Trieste e la prima laureata in Discipline musicali delle Valli del Natisone! Ana, ancora complimenti (meritati) da tutti noi e auguri per un futuro pieno di soddisfazioni! ski uniformi. Tako so se simbolično italijanski in avstrijski vojaki sreCali in položili šopek nageljnov na bunker iz prve svetovne vojne. Nad vsemi pa je plapolala evropska zastava. Domačini iz Kambreškega so se tudi tokrat izkazali s svojo gostoljubnostjo, prav toplo so sprejeli vse obiskovalce in pokazali veliko pozornost še zlasti do beneških prijateljev. Tutti a scuola come quaranta e più anni fa. E' successo domenica 14 novembre a San Pietro, quando presso l'Istituto magistrale si sono ritrovati i diplomati dell’anno scolastico 1963/1964 per festeggiare i quaranta anni del diploma. All’incontro erano presenti gli “studenti” delle Valli, del Cividalese, di Ravascletto, Concordia Sagittaria, Ronchi dei Legionari e Orsaria. Emozioni, ricordi, risate e la speranza di ritrovarsi ancora. Četrtek, 18. novembra 2004 Risultati Promozione Valnatisone Muggia 3-1 3. Categoria Audace - Serenissima 0-2 JUNIORES Pozzuolo ^ Valnatisone 1-2 Giovanissimi Cussignacco - Valnatisone 1-0 Esordienti Valnatisone - Virtus Manzanese 1 -4 Pulcini Savorgnanese/A - Audace/A 3-4 Savorgnanese/B - Audace/B 4-1 Amatori Warriors - Filpa rinv. Osteria al Colovrat Maxi Discount rinv. Valli del Natisone - Bar S. Giacomo 0-1 S. Daniele - Filpa Carioca - Poi. Valnatisone Mar/ter - S.O.S. Putiferio Osteria al Colovrat - Versa 1-1 0-0 3-2 1-1 Calcio a 5 Merenderos Sedia elite n.p. New Welding Bar al Ponte 8-8 Paradiso dei golosi - Cantina Fredda n.p. A.B.S. - The Black Stuff n.p. Solerissimi - Parajso A. A n.p. Klupa 99' - V. Power n.p. Felmec - P.P.G. Azzida n.p. Carrozzeria Guion - Reai Max Team 2-1 Prossimo turno Promozione Sangiorgina - Valnatisone 3. Categoria Fortissimi - Audace JUNIORES Valnatisone - Manzanese Giovanissimi Valnatisone - Esperia '97 Esordienti Buttrio - Valnatisone Pulcini Audace/A - Aurora Buonacquisto/A Audace/B - Aurora Buonacquisto/B Amatori Filpa - Valli del Natisone Poi. Valnatisone - Mar/ter S.O.S. Putiferio - Progettoideazione Friuldean - Osteria al Colovrat Calcio a 5 Longobarda - Merenderos Bar al Ponte - Pizz. Cantina fredda Manzignel - The Black Stuff Parajso Amsterdam Arena - A.B.S. Riposa Paradiso dei golosi Reai Max Team - V. Power P.P.G. Azzida Carrozzeria Guion Classifiche Promozione Sangiorgina 20; Pro Cervignano 19; Buttrio 17; Costalunga 16; S. Sergio 15; Ruda 14; Santamaria 13; Mariano*, Ronchi 11; S. Giovanni* 10; Muggia, Juventina*, Fincantieri 9; Cividalese 7; Valnatisone* 5; Gallery Duino 3. 3. Categoria Paviese*, Serenissima 13; Savorgnanese* 11; Rangers* 10; Moimacco*9; Azzurra* 8; S. Gottardo* 6; Cormor*, Ciseriis* 4; Audace* 3; Donatello*, Fortissimi 1. JUNIORES Pro Fagagna 21; Palmanova 20; Ancona 19; Centro Sedia 17; Sevegliano 16; Rivignano*, Manzanese 15; Gonars*, Pozzuolo 8; Valnatisone 7; Tricesimo, Union '91*, Buttrio* 6; Pagnacco* 3. Giovanissimi Esperia '97* 18, Gaglianese**, Moimacco* 13; Serenissima* 11; Fortissimi* 9; Valna-tisone**8; Azzurra** 7; Buttrio*, Cussignacco** 4; Union '91***, Chiavris* 1. Amatori (eccellenza) Valli del Natisone 9; Mereto di Capitolo* 8; Birreria da Marco, Gp. Piccini Codroipo 7; Filpa*, Ziracco, Dimensione Giardino,Torean, S. Daniele* 6; Bar S. Giacomo, Ba. Col War-riors*5; Bagnaria Arsa, Termokey3. Amatori (3. categoria) Orzano 10; Polisportiva Valnatisone, Versa 9; Osteria al Colovrat* 8; Carioca 7; Maxi discount** 5; Sos Putiferio, Friulclean, Piaino* 4; Progettoideazione 3; Mar/ter* 2; Moimacco* 1. Le classifiche degli Amatori sono aggiornate alla settimana precedente. * 1 partita in meno, ** 2 partite in meno, 3 par- tite in meno Le reti di luretig e Cendou consentono alla formazione della Valnatisone di incamerare l’intera posta Gii Juniores si riscattano a Pozzuolo L Audace non riesce a fermare anche la Serenissima Perde la Valli del Natisone, pari di Filpa e Colovrat Dopo la vittoria ottenuta alle spese del Muggia, la Valnatisone sarà impegnata domenica 21 novembre in casa della capolista a S. Giorgio di Noga-ro. In Terza categoria all'Audace di S. Leonardo non è riuscita l'impresa di fermare anche la Serenissima di Pradamano che ha dovuto faticare fino a 10’ dal termine quando, grazie alla superiorità numerica conseguente alla espulsione di Ovi-szach, ha conquistato l'intera posta. Trasferta corsara per gli Juniores della Valnatisone grazie alle reti messe a segno da Mattia luretig e Francesco Cendou. Hanno sbagliato l'impossibile in fase offensiva i Giovanissimi della Valnatisone, impallinati a 3' dal termine dal fanalino Cussignacco. Domenica a S. Pietro alle ore 10.30 salirà la capolista e dominatrice del girone l’Esperia '91. Secondo tonfo consecutivo per gli Esordienti della Valnatisone superati dalla Virtus Manzanese. La rete della bandiera è stata realizzata da Samuel Zantovino. Vittoriosa la formazione A dei Pulcini dell'Audace di S. Leonardo che con le doppietta di Nicola Predan e Michele O-viszach ha violato il campo di Savorgnano. E' andata male alla squadra B, a segno una sola volta con Shonda Bianchi. Nel campionato di Eccellenza amatoriale stop casalingo per la Valli del Natisone superata di stretta misura dal S. Giacomo. Rinviata la gara con i Warriors, in programma stasera (giovedì 18) alle 20.45, la Filpa era impegnata sul campo di S. Daniele. I valligiani guidati da Severino Cedarmas hanno ottenuto un pareggio grazie alla rete messa a segno da Scidà. In Terza categoria il maltempo ha costretto al rinvio la gara di recupero tra l’Osteria al Colovrat di Drenchia e la Maxi Discount. Sabato 13 scorso a Savogna la squadra allenata da Igor Clignon ha pareggiato con la Versa. Dopo a-vere fallito una grossa occasione nel primo tempo con Para-van, alTinizio della ripresa ha subito la rete avversaria. A 5’ dal termine ha rimediato Gianni Qualla. Sconfitta di misura sul cam- Samuel Zantovino (Esordienti) po della Mar/ter per la Sos Putiferio di Savogna. I ragazzi guidati da Paolo Cemotta sono passati in vantaggio con Diego Petricig e hanno raddoppiato con Mauro Corredig prima di cedere l’intera posta in palio a-gli avversari. La Polisportiva Valnatisone di Cividale ha pareggiato a reti inviolate nella sfida con la Carioca. Nel campionato di 2A Categoria di calcio a cinque primo punto conquistato dal Bar al Ponte che ha pareggiato, sul campo della New Welding grazie alle reti segnate da Ste- Prima vittoria stagionale contro il Muggia La Valnatisone rompe il ghiaccio VALNATISONE - MUGGIA 3-1 Valnatisone: Camiellet-to, Gallas, Chiabai, Giugliano, Clavora (Domeniš), Crast, Dindo, Bastiancig (Tiro), Dugaro (Bergnach), Stefanutti, Suber. S. Pietro al Natisone, 14 novembre - Al settimo tentativo la Valnatisone è riuscita a conquistare il primo successo stagionale nel campionato di Promozione. A farne le spese è stata la compagine ospite di Muggia che, vista la posizione in classifica della squadra del presidente Daniele Speco-gna, pensava di fare un solo boccone dei locali. I ragazzi allenati da Claudio Baulini hanno invece iniziato alla grande castigando gli ospiti due volte nell’arco di sette minuti. Al 5’, con una perfetta e-secuzione su calcio piazzato, Roberto Stefanutti ha mandato il pallone ad insaccarsi nel sette della porta triestina. Ottenuto il vantaggio, la Valnatisone ha continuato ad attaccare e due minuti più tardi ha ottenuto il raddoppio con una pregevole conclusione di Daniele Bastiancig. Al 10’ minuto gli ospiti accorciavano le distanze su calcio di rigore. Al 25’ la Valnatisone a-vrebbe potuto chiudere definitivamente la gara quando ha a-vuto a sua disposizione un rigore concesso dall’arbitro per l’atterramento in area avversaria di Andrea Dugaro, lanciato a rete. Il portiere ospite Daris riusciva a deviare in angolo la massima punizione calciata da Maurizio Suber. Allo scadere della prima frazione di gioco Stefanutti con un calcio di punizione dal limite dell’area impegnava severamente Daris. All’inizio della ripresa il Muggia costringeva Camie-letto ad una impegnativa u-scita sui piedi di Mercandel. Al 23’ Suber, lanciato verso la porta avversaria, dopo a-vere saltato il proprio marcatore ed eluso il possibile intervento di Daris veniva steso dall’estremo difensore ospite. L’arbitro decretava 0 calcio di rigore e l’espulsione del portiere. Nel frattempo veniva espulso anche un calciatore muggesano per proteste. A trasformare la massima punizione ci pensava Stefanutti. Con due uomini in più la Valnatisone amministrava il vantaggio. Unico neo, l'espulsione nel terzo minuto di recupero di Suber per un “battibecco” con il proprio marcatore. Paolo Caffi fano Moreale e Matteo Trinco, autori di una tripletta, ed ai gol di Michele Guion e Matteo Braidotti. In 3A Categoria la Carrozzeria Guion di S. Pietro ha superato la Reai Max Team grazie alle reti messe a segno da Simone Borghese e Michele Dorbolò. Luciano Lesizza mitiva, la mascotte Mauro Venturini si è classificato al 5° posto nel campionato Friul junior. Se il buongiorno si ve- Franco Adorinni de dal mattino, Mauro ci regalerà senz’altro tante soddisfazioni. I complimenti vanno anche a Franco Adorini che, Bike, grandi soddisfazioni per gli atleti di Azzida con i suoi 60 anni, è l’atleta meno giovane del gruppo, ma di certo non il meno motivato, anzi! Il Gruppo Sportivo Azzida, una realtà giovane ma molto attiva nel panorama sportivo delle Valli del Natisone, ha chiuso con onore il Campionato Friulbike 2004. Dopo aver partecipato alle 22 gare previste, la squadra locale si è classificata all’11° posto su 90 squadre. Soddisfazione per tutti naturalmente, ma soprattutto per il presidente Antonello Venturini. Fra i suoi atleti, da menzionare senz’altro Davide Venturini che attualmente sta disputando, sotto lo sguardo attento (ed anche orgoglioso, aggiungiamo noi) di papà Zatto, il Campionato d’autunno e inverno con ottimi risultati, mentre il più piccolo della co- Davide Venturini Kronaka Sabato 6 novembre c'è stata grande festa a Scrutto per il raggiungimento del mezzo secolo di vita di Giancarlo Pittioni, conosciuto anche con il sopranome di "Burja". Nell'occasione, oltre che il compleanno, ha festeggiato con la moglie Sonia Gariup anche i dieci anni di matrimonio. A "rovinare" parzialmente la festa la sconfitta lo stesso giorno degli Juniores della Valnatisone, squadra di cui Sonia e Giancarlo sono da anni responsabili. Il giorno dopo Giancarlo e Sonia hanno continuato i festeggiamenti assieme ai parenti presso un noto locale delle Valli. Auguri Burja! Med parvo fotografijo an drugo je steklo napri 25 liet! Je bluo 28. julija 1979, kar Ado Cont iz Ceniebole je peju do cierkve, kjer jih je ® B čaku novič kupe z invitati, II BB IbI^^ • njega te malo sestro Ivo. Tisti dan Iva je ratala žena Ze 25 liet kupe., pa j ih nie previe od Claudia Petrigh. Reči med njim so Sle dobro, če petand-vajst liet potlè so ponovili njih ja. An za njih srebamo poroko so nardil tako veliko fešto, de je ki! Poklical so v-so žlahto, parjatelje an vse vasnjane iz Ceniebole, ki je njih rojstna vas an ki nieso nikdar pozabil an če seda žive v Fuojdi. Kar so se zaštiel, jih je bluo vič ku stuo! Kupe z Ivo an s Claudiam so se veselil tudi njih otroc Alessandro an Andrea. . Vsi tisti, ki jih imajo radi, jim želijo Se ankrat vse dobre v njih življenju an čeglih na veliki torti je bluo napisano “25 anni - un quarto di secolo ... è ora di cambiare”, vsi jim željo, de bi se nimar rada i-miela takuo, ki sta se do seda an de bojo spet vsi kupe praznoval, kar bo zlata poroka. dove assieme alla moglie Lidia ha visto crescere le figlie Renata e Claudia. Dopo avere raggiunto la meritata pensione ha continuato ad essere un amico di tutti noi, stimato e benvoluto. Purtroppo a minare la sua esistenza è arrivata improvvisa la malattia, un lungo calvario vissuto con dignità e cristiana sopportazione, con il sostegno della moglie e delle figlie. Sembrava che Alfredo avesse superato il momento critico, ma così non è stato. Eravamo in molti ad accompagnarlo alla sua ultima dimora. Non è potuta mancare una rappresentanza dell’arma dei carabinieri. Prima della sepoltura, il fratello ha voluto ringraziare tutti ed ha ricordato che Alfredo è rimasto nelle nostre Valli perchè si trovava bene tra la nostra gente, era diventato uno di noi. Alla moglie Lidia, alle figlie Renata e Claudia, a Damiano e Lorenzo, alla mamma, al fratello ed ai parenti tutti vadano le nostre condoglianze. (p.c.) SOVODNJE Tarčmun An spomin za našo mamo Vse kar nan je bluo moc narest smo nardil, mama, pa vse tiste van nie pomalo nic, vi ste sla pod glasan. Za vas življenje nie bluo prou nic lahnuo, dielala ste odkar ste via ntajhana, pa ste nan nimar pravla, de jubezan od vaše mame an od tat van nieso manjkal, ku samuo kar ste Sla v Inghiltero dielat. Pa ste se preča vamila zak druga ljubezan vas je Čakala na Tar-Cmune. Oženila ste se, an ste irmela sedam otruok, mizerja je bla, vsaki dan življenje vas je “kladlo alla prova” pa vi ste stisinla zobe an se nieste po-ložla, ste bla tarda ku kaman, pa z vašimi otruok an z vsiem judmi ste bla mehna an sladka, ku kruh te obiejan. Urata od vaSe hiše so ble odparte za vse, za te buoge an te bogate, te zdrave an te bou-ne, vsakemu ste parpomala z besiedo al z blagam, ste storia di manjku vi, za de ste dala. Veliko al majhano težavo, ki smo jo imiel, vi ste imiela nimar dobro besiedo za nan parpomat, “za vsako rieč je ’na rešitev” ste nan guorila, “samuo pruot smarti se na more nič”. Svete besiede, mama, ma mi niesmo viedel, de nas takuo preča zapuste an de bo takuo težkuo brez vas. Tuk vi nieste rivala, ste nan pa guorila: “Otročič mu-oj, Buog je vsega mogoCen, vse vie an vid, molita, on van bo pomau.” Vsak dan smo se navadli kiek od vas, ste bla luC naših oCi. PoCaso vsi sedam smo se oženil, vi ste pravla, de meniate vic sedam, pa Stiemajst otruok. Za nas vsaka parlo-žnost je bla dobra za prid vas gledat na Tarčmun. Tu nedie-jo je bluo. zapoviedano, ku iti h maš. Vi ste se troštala, ku otrok, za vas je biu senjan, ste spekla kruh an vicerjo skuhala za vse. PoCaso tisti Stiemajst smo ratal 23, pa tuole vas nie ustrašlo, vas je le buj veselilo an ste guorila: “Tuk jedo na dva, morejo jest an na tri”. Nimar ste pravla pravce an piela. An nam, čeglih smo ve-lic, nam je bluo všeC poslušat vas, kar ste piela našin otro-kan. Tudi oni so se troštal vas še poslušat. Vse tiste vrednote (valori), ki ste nas navadla, Ce priet so imiele velik valu-or, seda ga imajo še guorš. Vemo, de ste nan zapustila an velik grad zlata, ki bomo gledal dajat vsaki dan pa našin otrokan, mama. Zlo težkuo vas je zapustit, samuo adna rieC nas talaže: Ce priet smo imiel adnega anjulca, ki nas je varvu, sada bomo imiel dva, vas an tat, ki gor odtuod nam bota pomagal, kar bomo imiel potriebo, na posebno seda, za prenest tole veliko žalost. Buog van Ion za vse, mama an nona Eni. Zbuogam Slovenci po svetu Domenica 5 dicembre SANTA BARBARA SPETER MMNKHNVMMNMMNNMMMNNMNMMNNNMMMI Mečana Žalostna novica Zapustila nas je Irene Bir-tig. Elsa, takuo so jo vsi klical, je imiela 77 liet. Na telim svietu je zapustila moža, sinuove, neviesto, zeta, navuode, sestro an vso žlahto. Zadnji pozdrav smo ji ga dali v Spietre v sriedo 3. no-vemberja popudan. Špietar Zbuogam Alfredo Sabato 13 novembre si è spento all'ospedale di Civida-le Alfredo Pastor. Aveva solo 54 anni. Lunedì 15, nella chiesa parrocchiale di San Pietro al Natisone stracolma per la cerimonia funebre, don Mario Qualizza ha così ricordato Alfredo: "Domenica 10 ottobre in questa chiesa Alfredo e Lidia avevano festeggiato il loro 25° anniversario di ma- triomonio ora è ritornato qui davanti all'altare prima di essere sepolto....". Alfredo Pastor era nativo della provincia di Imperia. Come carabiniere era approdato nelle Valli del Natisone dove aveva deciso di restare. Aveva scelto di stabilirsi a S. Pietro ore 11 .(X) santa messa a San Pietro al Natisone -cerimonia davanti al monumento al minatore - bicchierata presso l’albergo Belvedere ore 14.00 pranzo prolungato “Al Fogolar” di Gagliano la giornata sarà allietata dal buona musica quota di partecipazione: 27 euro iscrizioni entro e non oltre le ore 16 del 2 dicembre: Ues/Slovcnci po svetu, via IX Agosto 8 - Cividale (04327732231) Patronato Inac, via Manzoni 25 (tel. 04327730153) oppure al numero 335 5497797 dalle 8 alle 19 Petar je umieru na pastieji an s tim zadnjim glasam, ki mu je ostu, je poklicu Karle-ta, ki je biu njega so-čjo v opravilah an mu jejau: - Karlet, ne morem umriet brez ti povier-dat, de od naših zaslužku sem se pardaržu puno milionu brez ti nič poviedat. Mi se huduo zdi! - Oh, na stuoj bit nič zaskarbjen, ntuoj dragi Petar - ga j’ po-troštu Karlet - saj imam tudi ist kiek za ti poviedat: sem ti luožu ist strup tu kafe! Majhana Anica je paršla damu od nje parvega dneva na dvojezični Suoli. Nje mama jo j’ poprašala: - Antada Anica, a ti je všeč hodit v Suolo? - Pru nič! - je odgu-orila joče čičica - Na znam pisat, na znam brat an učiteljca mi je storia tudi mučat! Kadar famoštar v Mojmage je Su pože-gnavat po hišah, tu adnim duore je zagle-du adnega petelina, ki je imeu bargeškice, strajčico an pidente! Kar je tuole zagledu, famoštar se nie mu ge-njat smejat an je po-prašu, zaki petelin noše tisto oblieko. - Zatuo, ki lansko lieto nam je biu zgoreu kokošnjak - je povie-dala gospodinja - an petelinu so se ble zažgale vse piume an za de na bo tarpeu mraza, smo ga takuo obliekli. Pa če tuole se vam store tarkaj smejat, bi imeu videt, kuo je smiešno, kadar petelin z adno nogo darži ustavjeno kakuoš an s to drugo se trudi za snet bargeškice! *** Giovanin, njega žena Milica an sin Peri-nac so šli vičerjat v gostilno, kuazal so mesuo na žaru za vse tri. Potlè, ki so se najedli, na tontah so ostale prašeče rebra, petelinove kosti an še drugi ostajki. Milica je poklicala kamerierja an ga poprosila če ji more dat adno boršo za luošt notar tiste ostajke za jih nest damu njih pisi-čam. Grede, ki kameri-er je basu tu boršo tiste ostajke, sin Perinac je na vas glas uskli-knu: - Ma mama, midruz niemamo obednega pi-siča! Četrtek, 18. novembra 2004 Al sta vidli, ka' so začel uganjat an tle par nas tode? Halloween! Po domače rečeno bi bluo "Senjam malo na". Pa če kajšan more bit zaries veseu za njega malone, je Luciana Pitažova iz Petarniela. Pruzapru Luciana je iz Ocnegabarda, pa je paršla živet v vas nje moža Bepina. Varnimo se na malone: al sta vidli, kake jih je pardielala? Vsake sorte an vsieh debeluosti! Altroke Halloween, pravi senjam malona je go par Luciani! novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop NOVI MATAJUR a.r.L Predsednik zadruge: MICHELE OBfT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst/Trieste Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina-Abbonamento Italija: 32 evro Druge države: 38 evro Amerika (po letalski posti): 62 evro Avstralija (po letalski posti): 65 evro Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Mataiur Cedad-Cividale 18726331 Včlanjen v USPI Associato alfUSPI Club Alpino Italiano Sottosezione Val Natisone Venerdì 26 novembre ore 20.30 Sala parrocchiale di S. Pietro al Natisone Serata di diapositive un anno insieme Cercasi per acquisto in zona fondovalle casa abitabile con scoperta TeL 338 3346343 Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 20. DO 26. NOVEMBERJA Cedad (Fontana) tel. 731163 OD 19. DO 25. NOVEMBERJA Skrutove tel. 723008 Njivica tel. 787078 Zaparte za počitnice / Chiuse per ferie Ukve: do 21. novembeija Kam po bencino / Distributori di turno NEDIEJA 21. NOVEMBERJA Čemur Agip Cedad (na desti za iti v Vidam) Muore bit pru liepa kompanija tista od tistih, ki so se rodil lieta 1939. Se nam pari, de vsako lieto jih je nimar vi'č na vičerji, ki jo organizajo za praznovat njih klašo. Tarkaj se jih je an lietos zbralo, de nieso stal še vsi tu fotografiji ne! Napravjal so se že puno cajta za se srečat vsi kupe, na koncu Giuseppe Qualizza -Bepo Polišnjaku iz Dolenjega Tarbjà an Antonio Chiuch iz Dolienjanega so organizal fešto za vse. Srečal so se v saboto 6. novemberja an so šli na vičerjo v Prapotno, “Al bosco”. Nie manjkalo za pit an za jest an sevieda, tudi vesela atmosfera... Vemo, de so se an presmejal, zak poznamo adne od tiste klaše an vemo, de jih znajo debele pravt an uganjat. Je bluo pru lepuo, ku nimar an že čakajo na drugo fešto! Je bluo lieto 1934, kar so v Ažli parvi krat organizal senjam malona. Sevieda, te-krat mu nieso pravli “Halloween”, ku seda... Tekrat so otroc s pomočjo te velikih vedielal prazne malone, notar so paržgal ’no svečico, kandelo an jih posta-vli na okna, na zidi vasi an takuo straSli vasnjane... an obedan se nie za telo parlo-žnost omaškeru takuo, ki die-lajo seda. Maškere so jih pustil za pust! Cajt gre napri an stvari se spreminjajo an takuo tudi v Azli zadnji dan otuberja rata, kar ratava povsierode v Italiji, odkar taz Amerike je paršla “navada” za praznovat Halloween. Muormo pa reč, de otroc iz Ažle an drugih bližnjih vasi so pru veseli telega sejma, ki ga že vič liet organizava za nje Komitat za Ažlo. Na telim sejmu nagradijo, premja-jo te narlieuše malone. Lietos so jih zaštiel 37. Fantazija nie pru manjkala! Za gjurijo je bluo težkuo ve-brat te narlieuše, na koncu so odločil, dečidli, de nie bluo adnega narlieušega, pač pa deset narlieuših an vsiem desetim so dal kompanjano na- Ki malonu an lietos v Ažli! grado, šenk. jal kostanj, rebulo an vsake Vsiem tistim, ki so paršli sorte dobruote, ki so jih nana senjam so vasnjani ponu- pravli tan doma. Ljubezan na pozna konfinu Je bluo kako lieto od tegà, kar smo lepuo spoznal fanta iz Fuojde. Pruzapru smo ga poznal že od njega otroških liet, kar je tudi on hodu na Mlado bri-ezo, kjer so se naši otroc lepuo učil našo sloviensko besiedo takuo, ki so želiel njih tata an mame. Mirko Sturma, takuo mu je ime, je biu paršu na kulturno društvo Ivan Trinko, kot “obiettore di coscienza”. Kar je paršu h koncu s telo esperijenco Mirko je šu po sviete za se navast kiek novega, za spoznat nove ljudi. Biu je v Irlandi, na Nizozemski (Olanda), potlè je šu do Brazila an tan je zapoznu ’no čečo. Sta se pru lepuo zastopila an na koncu še zaljubila. Je bluo 24. se-temberja, kar v kraju II-hens (Bahia) sta se tudi oženila. Ona je Maria Da Paixao De Jesus Aquino. Dičem-berja Mirko an Maria pridejo damu, tle, kjer jih mama, tata, sestra an vsa Zla-hta čakajo za jih objet. Pruzapru, kar Mirko se je oženu, je imeu blizu njega mamo, ki je “splula” takuo deleč za spoznat neviesto an jim stat blizu v taki lie-pi parložnosti. Mirku an Mariji želmo vse narbuojše na telim svi-etu. Mirko, kar prideš damu, viedi, de te čakamo tudi tle na Novim Matajurje! Pro loco Vartaca - Savogna KLAGENFURT e VELDEN mercoledì 8 dicembre 6.45 - Partenza da Savogna 7.00 - Cividale (piazza Resistenza) 9.30 - Arrivo a Klagenfuit e visita guidata della città - Mercatini di Natale - Pranzo libero 15.00 - Partenza da Klagenfurt per Velden. In questa caratteristica cittadina sul lago di Worthersee visiteremo il castello, dove ci sono una mostra di artigianato ed altre attrazioni per i bambini, ed i mercatini di Natale 22.00 - Rientro a Savogna Costo: 20 euro (pullman GT e guida) ISCRIZIONI E PAGAMENTO ENTRO IL 28 NOVEMBRE PRESSO IL BAR CRISNARO A SAVOGNA (04321714000) SVETA MASA PO SLOVIENSKO v saboto 27. novemberja I |A • ob 19. uri v cierkvi v Kozci inaSavu bo mons. Marino Qualizza Vsi tisti, ki vam je par sarcu nasa slovieaska besieda, ki Zelta ohranit, kar so nam nasi te stari zapustil, ki neceta pozabit nase lepe slovienske molitve, ret stuojta pannanjkat.