fur das Herzogtlmm ZESZra-in. -A - '“-y~ t =&- 'A 'A \vom 25. Oktober 1875. O- * % A \ vojvodino lEIr a,xij slzo od 25. oktobra 1875. Laibach. — V Ljubljani. Druck von Klein & Kovač (Eger.) — Tiskala Klein & Kovač (Eger), 1876 . 2 Bauorduung. Gesetz vom 25. Oktober 1875, wirksam fiir das Herzogthum Krain. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzog- 'thums Krain finde Icli die nacbsteliende Bauordnuiig zu erlassen: L Abschnitt. Von der Baubewilligung. §■ 1 . Falle der Baubewilligung. Eine behordliclie Bewilligung zur Baufiihrung ist erforderlich, wenn es sicb um die Eiihrimg von Neu-, Zu- oder Umbauten oder um die Vornahme von vresentlichen Ausbesserungen oder Umanderungen an bestehenden Ge- biiuden und anderen Bauobjecten handelt. Als vvesentlicli sind jene Ausbesserungen anzusehen, dureh welche in irgend einer Weise auf die Festigkeit oder Feuersicherheit eines Bauobjectes oder auf die RecMe der Anrainer ein Einfluss geiibt wird, oder dureh welche bei einem Gebaude die aussere Farade eine Umstaltung oder der allgemeine Baustand iiberhaupt eine Veranderung erleiden kann. Dahin gehoren insbesondere: 1. die Herstelluug von Brunnen und Kellern; Stavbni red. 2 Postava od 25. oktobra 1875, veljavna za vojvodstvo Kranjsko. S privolitvijo deželnega zbora Mojega vojvodstva Kranjskega se Mi vzvidi razglasiti sledeči stavbni red (postavo o stavbah). I. Razdelek. O stavbni privolitvi. §• 1 . Kedaj je treba stavbne privolitve? Oblastnijske (gosposkine) privolitve k stavljenju je potreba, če se hoče kaj na novo postaviti (zidati), prista¬ viti ali prestaviti (prizidati, prezidati) ali na poslopjih že stoječih in drugih stavbnih stvareh kaj bistvenega popra¬ viti ali prenarediti. Za bistvene popravke naj se imajo vsi tisti, kateri vplivajo na trdnost ali varnost ognja kake stavbne stvari, ali na pravice mejašev, ali po katerih zunanje lice poslopja (fasada) drugo podobo dobi, ali se sploh prenaredi vse- skupni stan poslopja. Tu sem posebno spada: 1. če se napravljajo vodnjaki (Štirne) in kleti; 1 * o Bauordnung. 2. die Herstellung neuer und die Abanderung sch on bestehender Kanale und Binnsale in ihrem Ausmasse, Eichtung und Gefallo; 3. die Herstellung neuer oder die Abanderung be¬ stehender Feuerungsvorrichtungen und Kauchfange; 4. die Umstaltung von Wohnungen in Gewolbe, Schupfen, Presshauser und in andere Wirtlischaftsgebaude und umgekehrt dieser in Wohnungen; 5. jede Beseitigung und Ausfuhrung von Zwischen- mauern; ' 6. die Aufstellung von Blitzableitern; 7. die Veranderung der aussern Gassenfronte; 8. das Ausbrechen von Thiiren oder Fenstern auf die Gasse oder gegen Nachbarhauser; 9. die Umstaltung und Erhohung von Dachungen ; 10. jede Veranderung, Herstellung oder Beseitigung von Oberboden, Tragbalken, Gurten u. dgl. §• 2 . Falle der Bauanzeige. Ausbesserungen oder Abanderungen geringerer Art, bei denen keine der soeben angefiihrten Voraussetzungen eintritt, sind der baubewilligenden Behorde blos anzu- zeigen, bevor sie in Angriff genommen werden. Der Behorde bleibt es vorbehalten, deren Ausfiih- rung im erforderlichen Falle von der Vorlage und Geneh- migung eines Planeš abhiingig zu machen und dies dem Bauunternehmer binnen 48 Stunden naoh gemachter An- zeige bekanntzugeben, widrigens er die Ausbesserung oder Umiinderung auszufuhren berechtigt ist. §• 3. Befreiung von der Bauanzeige. Bei Ausbesserungen, welche blos dielnstandhaltung ein- zelner Bestandtheile bezwecken, bedarf es selbst der An- zeige nicht. Stavbni red. 3 2. če se napravljajo novi vodotoki ali se že obsto¬ ječi vodotoki in struge prenarejajo glede na izmero, namer in pad; 3. če se na novo stavijo ali prenarejajo kurilne na¬ prave in dimniki; 4. če se prenarede staniša (stanovališa) v štacune, šupe (klanioe), prešalnice in v druga gospodarstvena po¬ slopja, ali se narobe te stvari prenarede v staniša; 5. če se odstrani ali izpelje kakoršnokoli medstenje; 6. če se postavi strelovod (magnet); 7. če se prenaredi zunanja stran proti ulicam; 8. če se zid predere za duri in okna na ulice ali proti sosednim hišam; 9. če se predrugačijo in povišajo strehe; 10. če se kaj prenaredi ali odpravi na nadstropih, podporah in vpravilnicah i. t. d. §• 2 . Kedaj se ima stavba naznaniti? Manjši popravki ali manjše prenaredbe, pri katerih ni nobenega gori imenovanih pogojev, se imajo oblastniji, katera daje stavbno privolitev, samo naznaniti', predno se začno narejati. Oblastnija ima oblast, izpeljavo teh stvari, če je po¬ treba, odvisno storiti od tega, da se njej predloži v po- trdbo načrt, in utegne stavbnemu početniku na znanje dati v 48 urah po storjenem naznanilu; ako pa tega ne stori, ima početnik pravico, popravek ali prenaredbo izpeljati. §■ 3. Oproščen je od stavbnega naznanila. Pri popravkih, ki nameravajo samo vzdrževanje po¬ sameznih delov, pa še tega naznanila ni treba. 4 Bauordnung. Zu denselbeu gehoren insbesondere: 1. das Abputzen der Hauser; 2. die Anfertigung neuer Fussboden, insoferne da- mit keine Veranderung an den Dippelbaumen und Trag- balken verbunden ist; 3. die Reparatur von Thiiren und Fenstern; 4. die Deckung der Diicher, wenn das Deckmaterial feuersicher ist und nieht geiindert wird (§. 45); 5. die Eeparatur der Rauchfange durch Putzarbeit; 6. die Eeparatur brandsicberer Feuerungsanlagen, d. i. das Setzen und Umandern von Oefen, Kaminen und Feuerheerden in bisher scbou dazu beniitzten Eaumen und in bereits bestehenden derartigen Anlagen zu einem Ge- rverbsbetriebe, insoferne damit nicht die Herstellung neuer oder die Abanderung bestehender Feuerungsvorrichtungen und Rauchfange verbunden ist; 7. die Eeparatur von bestehenden Blitzableitern; 8. die Ausbesserung von bestehenden Brunnen, Diingerstatteu, Senkgruben, Aborten, Kanalen und Rinn- salen, insoferne es sich hiebei nicht um Abanderungen in ihrenr Ausmasse, Richtung und Gefalle handelt. * §• 4. Bestimmung der B aulinie und des Niveau. Bei allen an einer offentlichen Passage zu fiihren- den Neu-, Zu- oder Umbauten hat der Bauherr noch vor dem Ansuchen um die Baubewilligung oder in Verbindung mit demselben bei der Behorde um Bekanntgebung der Baulinie und des Niveau unter Vorlage eines Situations- und Niveauplanes in zwei Parien schriftlich einzuschreiten. Die festgestellten Baulinien und das Niveau miissen bei jeder Baufuhrung strengstens eingehalten werden. Zur Feststellung der Baulinien und des Niveau hat die Behorde erforderlichen Falles abgesondert von der Stavbni red. 4 Tu sem spadaja posebno: 1. osnaženje hiš; 2. narejaje novih tal, če z njim nij zvezana kaka prenaredba na stropnih, hlodih in podporah; 3. popravljanje duri in oken; 4. pokrivanje streh, če je snova, s katero se krije, ognja varna in se ne spremeni; (§. 45.) 5. popravljanje dimnikov s tem, da se omečejo; 6. popravljanje pogora varnih kurilnih naprav, to je stavljenje in prenarejanje peči, kaminov in ognjiš v prosto¬ rih, M so se že dozdaj za to rabili in v že obstoječih takih napravah, ki služijo obrtniškemu obratu, kolikor ni s tem zvezano narejanje novih in popravljanje starih kurilnih naprav in dimnikov; 7. popravljanje že obstoječih strelovodov (magnetov); 8. popravljanje že obstoječih vodnjakov (Štirn), gno¬ jišč, grebeničnih jam, zakotov (sekretov), vodotokov in strug kolikor to ne gre za prenaredbo v njih izmeri, na¬ meri in padu. §• 4 . Določba stavbne črte in nivela (vodoravnega površja). Vsigdar, kadar so hoče na javnih prehodih kaj nanovo staviti, prizidati ali prezidati, mora stavbni gospodar še pred prošnjo za stavbno privolitev ali s to prošnjo vred pri ob- lastniji pismeno prositi, da se mu določi stavbna črta in nivel, ter mora predlagati načrt o legi in nivelu v dveh enakih narisih. Določene stavbne črte in nivela se je prav strogo držati pri vsakem stavljenju. Da se ustanovi (določi) stavbna črta in nivel (nivo) mora oblastnija, če je treba še posebej od stavbno komi- 5 Bauordnung. Baucommission (§. 9) einen Localaugenschein vorzunehmen und dies mindestens 48 Stunden vorher zu verlautbaren, auch sind hiezu reohtzeitig besonders der Bauherr und die Anrainer vorzuladen. Die Verlautbarung hat zu entkalten, dass auf nacb abgehaltenem Localaugenscheine vorgebracbte Einwen- dungen keine Riicksicht genommen werden wird, ausser soferne sioh bffentliche Bedenken aus denselben ergeben. Bei diesem Localaugenscheine sind die den ortlichen Verhaltnissen angmessenen Begulirungslinien sowohl fur die Situation wie fiir das Niveau der kunftigen Neu-, Zu- und Umbauten von der Behorde zu ermitteln und fest- zusetzen. Die dagegen vom Bauherrn, von Anrainern oder von anderen Interessenten vorgebrachten Einwen- dungen sind dabei schriftlich aufzunehmen. Muss infolge der Eestsetzung der Baulinie eine Grundabtretung stattfinden, so ist nach der Bestimmung des zweiten Absatzes des §. 70 vorzugehen. §■ 5. Baugesueh. Der Bauherr ist unter allen Umstanden und auch dann, wenn der Bau nicht durch einen freien Bntschluss veranlasst wird, verpflichtet, noch vor Binleitung des Baues unterVorlage des Bauplanes in zweiParien dieBaubewilligung bei der Behorde schriftlich naclizusuchen. (§§. 71 und 80.) Gesuche um Baubewilligung, die im Namen dritter Personen iiberreicht werden, miissen mit der Vollmachtund beziiglich der nicht eigenberechtigten Personen mit der Ermachtigung der gesetzlichen ‘Vertreter versehen sein. §• 6 . B a u p 1 a n. Der Bauplan muss enthalten: • 1. die Situation des Baues nach allen Seiten und seiner Umgebung, soweit dieselbe zur richtigen Erkennung Stavbni red. 5 sije (§. 9.) napraviti ogled na mestu (lokalni ogled) in to najmanj 48 ur prej razglasiti, ter se morajo k temu o pra¬ vem času povabiti posebno stavbni gospodar in mejaši. Oznanilo (razglas) naj izreče, da se po zvršenem lo¬ kalnem ogledu ne bo ozir imel na nobene ugovore, razen če bi iz njih postali javni pomisliki. Pri tem lokalnem ogledu naj se od oblastnije pozvejo in določijo krajne in okolišinam primerne uravnalne črte, ne samo za lego, ampak tudi za nivel (nivo) bodoče stavbe, ki se bo ali na novo postavila, prizidala ali prezidala. Ugo¬ vori stavbnega gospodarja, mejašev in drugih udeležencev naj se pri tem zapišejo. Ako je treba vsled določevanja stavbne črte kaj zemljiša odstopiti, se mora ravnati po določbah drugega odstavka §. 70. §. 5. Prošnja za privolitev stavbe. Stavbni gospodar ima vsakakor dolžnost, tudi če bi ne bil po svoji prosti nakani k stavljenju uzrokvan (pri¬ moran), še prej ko stavbo vpelje, za privolitev stavbe pis¬ meno prositi pri oblastniji, ipredlagaje njej stavbni načrt v dveh enacih primerkih. (§§. 71. in 80.) Prošnjam za stavbno privolitev, katere se predlagajo v imenu tretjih oseb, se mora pridjati pooblastilo, in kar se tiče oseb, ki niso samovlastne (samosvoje), tudi po¬ oblastilo postavnih zastopnikov. §• 6 . Stavbni načrt. Stavbni načrt mora zapopasti: 1. lego stavbe po vseh straneh in njeno obližje, ko¬ likor je treba, da se da prav spoznati in določiti, vsakakor 6 Bauordnung. und Bestimmung der Stellung des Baues erforderlich ist, jedenfalls mit Darstellung der auf dem Bauplatze befind- lichen alten Gebaude, der anstossenden Hauser oder Grtinde unter Angabe der Hans-, beziehungsureise der Parzellen- nummern und der faktischen Besitzer, ferner mit Ersicht- lichmachung der angrenzenden. Hofe, Thor- und Fenster- offnungen, der gegeniiberliegenden Gassenlinien, dann der Breite und Namen der Gassen; 2. den Grundriss und Durchschnitt des Kellerge- schosses, aller Stockwerke und des Dachbodens. Im Grundplane mussen die Hauskanale, dieWasser- Ab- und Durchziigo, dann der auf der Gasse voriiberzie- hende Hauptkanal, in welclien die ersteren einmiinden sollen, mit den bezugliehen Profiten dargestellt werden. Im Plane des Dachwerksatzes sind auch die Kamine, Stiegen, Lichtoffnungen und Peuermauern sowie die Bo- denabtheilungen ersichtlich zu machen; 3. die Pafade des Gebaudes; 4. alle aussergewohnlichen Constructionen, insbe- sondere Eisenconstructionen, 'ffelche im Plane detaillirt iverden mussen. §• 7 . Massstab fur Situations- und Niveauplane, Grundrisse u n d Wer ks a t z e. Wenn es sich um die Bestimmung einerneuen Baulinie bandelt (§. 4), ist fur Situationsplane in Fallen geringerer Ausdehnung der zur Parzellirung oder Bauliniebestimmung gelangenden Plaehen fiir die Langenmasse der Massstab Ton ’/,,,, bei grosserer Ausdehnung derselben von '/ 500 — ‘/ 10l)0 der Natur anzunehmen. Bei den Niveauplanen sind die Langenmasse nach dem Situationsplane, die Hohen hingegen im lOfachen Massstabe aufzutragen. Stavbni red. G razkazaje stara poslopja nahajoča se na stavbnem mestu, tikajoče se hiše ali zemljiša, povedaje hišne oziroma par¬ celne številke in dejanske posestnike, potem razlagaje me¬ ječa dvoriša, odpore za vrata in okna, nasproti ležeče ulične črte, potem dolgost in imena ulic; 2. talni črtež in poprečnik podzemeljskih delov (kleti), vsih nadstropij in podstrešja. V talnem načrtu se morajo narisati hišni vodotoki (kanali), prekopi, da voda odtaka, potem na ulico mimo gredoči glavni kanal, v katerega se imajo stakati pcprejšni z dotičnimi profili vred. V načrtu za strešno stavo se morajo razvidni sto¬ riti dimniki, stopnice (štenge), odpori za svetlobo in po¬ žarni zidovi (zidovi zoper ogenj), kakor tudi podstrešnji raz¬ delki ; 3. lice poslopja (fasada); 4. vse nenavadne sestave, posebno železne sestave, katere je v načrtu natanko popisati. §• 7 . Merilo za legopisne načrte, zanivelovne načrte, za talopisne načrte in za vezanja. Ako gre za to, da se določi nova stavba črta (§. 4.), naj se za legopisne načrte v slučajih manjše velikosti plan¬ jave, ki se ima razdeliti, ali na kteri se ima stavbna črta potegniti, vzame za dolgostne mere merilo od ‘/ 2S0 , pri večjih planjavah od ’/ 500 do ‘/ 1 000 prave velikosti. Pri nivelovnih načrtih naj so narede dolgostne mere tako, kakoršne so v legopisnem načrtu; visokosti naj se na¬ pravijo v lOkratni meri dolgostncga merila. 7 Bauordnung. Ist der Baugrund der Inundation ausgesetzt, muss im Niveauplane immer der kochste nnd niedrigste Wasser- stand in Linien mit blauer Farbe ersiclitlicli gemacht werden. FiirBauplane, namlich Gnmdrisse und Dachwerksatze ist der Massstab von y , 00 anzunehmen, velcher auch in ge- wohnlichen Fallen fur Fafaden und Durchschnitte ver- wendet werden kann. In besonders wichtigen Fallen kann jedoch voli der Behorde fiir letzere '/ 50 veVlangt werden. Die Detailplane bei Eisenconstructionen oder aussergewohnlichen Holz- verbindungen miissenin einem der moglichsten Deutlichkeit entsprechenden grosseren Massstabe angefertiget vverden. In allen Planen sind die wichtigern Dimensionen mit Cotirungen zu versehen. §■ 8 . Der Bauplan ist vom Bauherrn, dem Verfasser und von demjenigen, der die Baufiihrung ubernimmt, zu unter- zeichnen. §• 9 - Baucommission. Nach Vorlage des Gesuches zur Baubewilligung hat die Behorde zur Priifung des Bauprojectes eine Localcom- mission vorzunehmen. Zu dieser Commission ist ein unbefangener, an dem Baue nicht betheiligter Sachverstandiger. und wenn es sich um besonders vvahrzunehmende sanitare Eucksichten handelt, ein Arzt beizuziehen. In der Landeskauptstadt haben an derselben auch zwei Gemeinderiithe theilzunehmen. Zur Commissionsverhandlung sind vorzuladen: der Bauherr, der Baufuhrer, die Anrainer, und wenn derBau- Stavbni red. 7 Ako je stavišče podvrženo povodnji, to se mora v nivelovnem načrtu vselej z modrini barvilom razviden sto¬ riti najvišji in najnižji stan vode. Za stavbne načrte, namreč za talopisne načrte in za načrte o vezanju ostrešja naj se vzame za merilo '/, 00 , ktero merilo se more v navadnih slučajih tudi rabiti za očelja in za prereze poslopij. Za poslednje zamore oblastnija v posebno važnih slučajih '/ so zahtevati. Podrobni načrti pri napravah iz železa ali pri nenavadnih sestavah iz lesa se morajo po večji meri narisati, da so, kolikor je le mogoče — razločni in jasni. Y vseh načrtih se imajo važnejše premere vpisati. §• 8 . Stavbni načrt se ima podpisati od stavbnega gospo¬ darja, risatelja in od tistega, ki prevzame stavljenje (stavbo) (od stavitelja). §. 9 . Stavbna komisija. Potem ko seje predložila prošnja za privolitev stavbe, naj oblastnija napravi lokalno komisijo v preskušnjo stav¬ bnega nasnutka. K tej komisiji je privzeti nestransk pri stavbi nevde- ležen zvedenec, in ako gre za zdravstvene ozire, na katere je posebno paziti, tudi en zdravnik. V deželnem glavnem mestu se imata tudi dva občinska svetovalca vdeležiti te komisije. H komisijski obravnavi je poklicati stavbnega go¬ spodarja, stavitelja (stavbovodja), mejaše, in če stavbni go- 8 Bauordnung. lierr die Zuziehung sonstiger von ihm benannter Inter- essenten beantragt, auch diese. Wird der Bau an einer offentlichen Strasse oder aa einer Eisenbahn gefiihrt, so ist dasbetreffen.de Verwalturigs- organ vorzuladen. Wird mit der Baucommission die Bestimmung der Baulinie und des Niveau in Verbindung gebraeht, so liat auch die Verlautbarung nach §. 4 zu erfolgen. Die naoh dem Localbefunde von der Commission angetragenen Berichtigungen und Abiinderungen sind in den Planen und ■ im Commissionsprotokolle ersichtlich zu machen. Die Thatsachen und Griinde, aus welchen Anrainer oder sonstige Interessenten, sei es aus offentlichen Riiek- sichten, sei es zur Wahrung ihrer Privatrechte, gegen den vorzunehmenden Bau Einwendungen erheben, sind im Commissionsprotokolle speciell anzufiihren. Allgemein lautende, ohne Anfuhrung bestimmter Daten erhobene Proteste werden gar nicht, bestimmte Emwendungen, welche erst nach abgehaltenem Localaugen- scheine eingebracht werden, nur dann beriicksichtigt, wenn sich aus denselben offentliche Bedenken gegen das Bau- project ergeben. Die Commission liat die gutliche Beilegung der er- hobenen Einwendungen zu versuchen. §• 10. Die Behorde hat auszusprechen, ob und unter welchen Bedingungen der Bau bewilligt wird. Wiirde iiber die erhobenen Eimvendungen ein Aus- gleich nicht oder nur theihveise erzielt, so weist die Be¬ horde die Einwendungen privatrechtlicher Natur auf den Rechtsweg, entscheidet iiber alle sonstigen unbehoben. ge- bliebenen Einwenduugen underkennt iedenfalls, inwiefern Stavbni red. 8 spodartirja, da naj se zraven pokličejo še drugi vdeleženci, katere on imenuje, tudi tiste. Ako se stavba stavi na javni cesti ali na železnici, si ima povabiti dotični upravni ud (organ). Ako se pri stavbni komisiji ob enem določuje tudi stavbna črta in nivel (nivo), se mora narediti oznanilo po §• 4 - Popravki in prenaredbe, ki jih je po pozvedenem stanu nasvetovala komisija, je razvidne storiti v načrtu in v komisijskem protokolu. Reči in razlogi, zarad katerih mejaši ali drugi vde- leženci •— bodi si iz javnih ozirov, ali v varstvo svojih za¬ sebnih (privatnih) pravic ugovarjajo proti stavljenju, se morajo v komisijskem protokolu posebno zapisati. Na splošne upore (proteste), ki se vzdignijo brez na- vedenja določenih dat, se ne bo oziralo; na upore pa, ki so se vložili po zvršenem lokalnem ogledu, se bo le ta¬ krat ozir imel, ako se iz njih podajo javni pomisliki zoper stavbni nasnutek (nakano). Komisija naj skuša ugovore z lepo poravnati. §■ 10 . Oblastnija naj izreče, ali se stavba dovoli in pod katerimi pogoji. Ako se o ugovorih ni dosegel dogovor ali samo deloma naj oblastnija ugovore, ki so privatno pravne nature, zavrne na pravdno pot, naj razsojuje v vseh drugih ugovorih, ki se niso odpravili in naj vsakakor spozna, na koliko se sme 9 Bauordnung. der Bau nach Vorschrift dieser Bauordnung und sonst in offentlicher Beziehung zulassig ist. Die der Austragung im Rechtswege vorbehaltenen Einwendungen sind in der Erledigung immer speciell an- zufiihren. Unerlassliches Betreten des Nachbargrundes ist zum Zwecke der aus offentlichen Riicksichten nothwendigen Baureparaturen von der Baubehorde unter Vorbehalt der im Rechtswege auszumittelnden Entschadigung und gegen Leistung der etwa von der Baubeliorde als angemessen erkannten Sieherstellung zu bewilligen. Die Behbrde ist berechtigt, bei der Baubewilligung die den Anforderungen des Baustielps, des guten Ge- sehmackes und der nothwendigen Uebereinstlmmung ent- sprechenden Abanderungen vom Bauherrn zu verlangen. Wird der Bau bewilligt, so sind beide Parien der Bauplane mit der Genehmigungsklausel unter Beidriickung des Amtssiegels zu versehen, sodann ist das eine Pare bei der Behorde zuriickzubehalten und aufzubewahren, das andere aber dem Bauherrn zuruckzustellen. In gleicher Weise ist mit den iiber eine Anzeige (§. 2) oder zur Be- stimmung der Banlinie und des Niveau (§. 4) vorzulegen- den Planen vorzugehen. Die Erledigung des Baugesuehes ist dem Bauherrn, sorvie auch jenen Anrainern und sonstlgen Interessenten, welche rechtzeitig Einwendungen erhoben haben (§. 9), mitzutheilen. Sowohl dem Bauherrn als a,uch diesen An¬ rainern und Interessenten steht gegen die Erledigung iiber das Baugesueh und beziehungsweise gegen die Eestsetzung der Baulinie und des Niveau (§. 4) der Recurs frei. (§. 92.) Es ist den Interessenten gestattet, in die Bauver- handlungsacten Einsicht zu nehmen und unbesehadet der bestehenden artistischen Eigenthumsreehte von denLocal- conunissionsprotokollen sammt Planen sowie von der Bau- Stavbni red. 9 stavba prepustiti po predpisu tega stavbnega reda in tudi sicer v javnem oziru. Ugovori, ki so pridržani poravnanju na pravdni poti, naj se v uradnem ugovoru vselej posebej navedejo. Neogibno postopanje po sosednem zemljišču v namen stavbnih popravkov, ki so potrebni iz javnih ozirov, naj se dovoli od stavbne oblastnije, pridržaje si odškodbo, katera se ima zvedeti po pravdni poti, in proti temu, da se daje primerna zavaršina, katero utegne spoznati stavbna ko¬ misija. Oblastnija ima pravico, pri stavbni privolitvi od stavbnega gospodarja tirjati, da naredi stavbnem načrtu prenaredbe, katere so primerne tirjatvam stavbnega načina (zidave), dopadljivosti in potrebne skladnosti. Ako se v stavbo dovoli, naj se dene na oba enaka primerka stavbnih načrtov dovolitveni pristavek ter naj se zraven pritisne uradni pečat, potem [naj se hrani en pri¬ merek pri oblastniji, drugi pa izroči stavbnemu gospodarju. Isto tako je ravnati z načrti, ki se imajo predlagati vsled kacega naznanila (§. 2.) ali zarad določenja stavbne črte in nivela (§. 4.). Odgovor na stavbno prošnjo se ima priobčiti stavb¬ nemu gospodarju, kakor tudi tistim mejašem in drugim vdeležencem, ki so v pravem čas^ vzdignili ugovore (§. 9.). Kakor stavbnemu gospodarju, tako tudi mejašem in vde¬ ležencem je na prosto dano, se pritožiti zoper odgovor na stavbno prošnjo (§. 92.) in oziroma zoper stavbno črto in nivel (§. 4.). Vdeležencem je dopuščeno, pogledati v pisma stavbne obravnave, in ne krateč umetalnih lastninskih pravic, pri¬ dobiti si za svoje stroške posnetke protokolov lokalne 2 10 Bauordnung bewilligung und von der Annullirung einer solchen auf ihre Kosten Copien zu erheben. §• H. Vor eingetretener Rechtskraft der Baubewilligung darf mit dem Baue nicbt begonnen werden. Wenn jedoch gegen das Bauproject weder in tech- nischer nooh in offentlicher Beziehung Anstande obwalten, noch auch civilrechtliche Einwendungen erhoben wurden, so kann schon die Loealcommission dem Bauherrn iiber sein Begebren und zwar ohne Znlassung irgend eines Becurses jene Arbeiten bezeichnen, die derselbe noch vor Erhalt der Baubewilligung in Angriff nehmen darf, als z. B. das Einreissen der alten Gebaude, die Planirung des Terrains, die Grabung des Grundes und dessen Ausmauerung bis zum Erdhorizonte Bei privatrechtlichen Einvrendungen steht die Ent- scheidung der Frage, ob der nach dieser Bauordnung und sonst in offentlicher Beziehung (§. 10) nicht beanstandete Bau bis nach Ausgang des Rechtsstreites zu unterlassen sei oder ob dann, in welchem Umfange und unter welchen Beschrankungen mit der Baufuhrung inzwischen begonnen werden konne, den Gerichten zu. §• 12 - Bauten fiir Ge werbsz vr ecke. Bei Bauten fiir Gevverbsunternehmungen, bei welche n . nach der Gewerbeordnung eine Genehmigung der Betriebs- anlage eintritt, ist die Baucommission mit der Verhand- lung iiber die gewerbspolizeiliche Zulassigkeit der Anlage soviel als thunlich zu vereinigen. In keinem Falle darf jedoch die Bewilligung zu einer solchen Baufuhrung ertheilt werden, bevor iiber die Zulassigkeit der Betriebsanlage nach der Gewerbeordnung rechtskraftig entschieden ist. Stavbni red. 10 komisije z načrti vred, kakor tudi posnetke stavbnega dovo¬ ljenja ali uničenja. §• 11 . Predno ne dobi stavbna privolitev pravne veljav¬ nosti, se ne sme začeti stavba. Ako pa zoper stavbno nakano (nasnutek) ni nobe¬ nega ovirka niti v tehničnem niti v javnem oziru, in se tudi niso vzdignili nobeni državljansko-pravni ugovori, utegne že lokalna komisija stavbnemu gospodarju na nje¬ govo zahtevanje, in sicer ne pripuščajo kake pritožbe, za- znamiti tista dela, katerih se sme lotiti, predno dobi stavbno privolitev, n. pr., da sme staro poslopje podreti, tla zrav¬ nati, dno skopati in ga izzidati do vrha tal. Pri privatno-pravnih ugovorih pristaja sodnijam raz¬ sodba tega uprašanja, ali se ima stavljenje, ki ni ovirano po tem stavbnem redu in tudi ne sicer v javnem oziru (§. 10.), opustiti dotle, da pravda steče, ali če se sme med tem stavljenje začeti in v kateri obsegi in s katerimi omejitvami. §■ 12 . Stavbe v obertnijske namene. Pri stavbah za obertnijske započetbe, pri katerih je po obettnjiskem redu treba dovolitve, naj se stavbna ko¬ misija, kolikor se da, zedini z obravnavo o obertnijsko- policijski dopustljivosti. Nikakor se pa no sme privolitev v tako stavljenje udat.i, predno se nij po obertnjiskem redu pravno-veljavo razsodila dopustljivost obertnijske naprave. 11 Bauordnung. §. 13 . Bauten in befestigten Platzen. Bei allen Baufiihrungen innerhalb des Rayons be- festigter Platze sind die hiefiir bestehenden Directiven massgebend, und es hat der Bauberr die Bauplane drei- fach vorzulegen. Von allen Baucommissionen, welche aus Anlass solcher Baufiihrungeii stattfinden, ist die k. k. Geniedirec- tion in Kenntniss zu setzen. Ohne Zustimmung der competenten Militarbehorde kann die Baubewilligung nicht ertheilt werden. §■ 14 . Oeffentliche Bauten. Bei Bauten, vvelche der Staat oder das Land zu offentlicben Zwecken fiihrt, ist die Gemeinde jedenfalls in Absicht auf die Bestimmung der Baulinie und des Niveau zu vernehmen und die Vernehmung der Anrainer und sonstigen Interessenten rucksichtlich der allfalligen Einwendungen zu veranlassen. (§. 88.) §• 15 . Annullirung und Erlosehung der Bau- be willigung. Eine Baubewilligung verliert von selbst ihre Giil- tigkeit, wenn binnen zwei Jahren vom Tage ihrer Rechts- kraft mit der Ausfuhrung des Baues nicht begonnen wird. Will nach Verlauf dieser Zeit davon dennoch Ge- brauch gemaeht vverden, so kann iiber die einfache An- zeige des Bauherrn die Baubewilligung erneuert werden, wenn sich die Lokalverhaltnisse nicht geandert haben. Von einer solchen Erneuerung sind alle jene Interessenten zu verstandigen, denen die urspriingliche Baubewilligung bekannt gegeben worden ist. Innerhalb des Zeitraumes Stavbni red. 11 §■ 13. Stavbe vvtrjenih (o bzidanih)mestih(prostorih). Za vsako stavljenje med okolišem vtrjenih (obzida¬ nih) prostorov so merodavna za to obstoječa pravila, ter mora stavbni gospodar predložiti trojne stavbne načrte. Od vsib stavbnih komisij, ki se napravljajo zarad takih stavb, mora znanje dobiti c. kr. inžinirsko vodstvo. Brez dovolitve pristojne vojaške oblastnije se ne more dati stavbna privolitev. §• M. Javne stavbe. Pri stavbah, katere država ali dežela stavi v javne namene, se mora vsakakor zaslišati občina glede na dolo¬ čevanje stavbne črte in nivela, ter se morajo tudi zaslišati mejaši in drugi udeleženci, da utegnejo delati kake ugo¬ vore. (§. 88). §. 15. Stavbna privolitev se uniči (overže) ali ugasne. Stavbna privolitev zgubi sama po sebi svojo moč, če se dve leti od dne, ko je dobila pravno moč, ne začne izpeljevati stavba. Ako se pa vendar še po preteku tega časa ta pri¬ volitev rabiti hoče, se utegne, da se le to naznani, stavbna privolitev ponoviti, ako se ni nič prenaredilo v lokalnih krajnih okolišinah. Taka ponovitev privolitve se mora na znanje dati vsem tistim vdeležencem, katerim se je bila naznanila prvot¬ na stavbna privolitev. 12 Bauordnmg. von zwei Jahren kann eine nicht zur Ausfiihrung gelangte Baubewilligung mir dann fiir univirksam erklart werden, wenn und insoferne sich die Lokalverhaltnisse geandert haben und Riicksichten des offentlichen Interesses dies er- heischen. II. Abschnitt. Bauvorsehriften. §. 16. Anzeige des Bauftihrers. Bei Neu-, Zu- oder Umbauten wie auch bei solchen Ausbesserungen und Veranderungen, deren Ausfiihrung von der Genehmigung eines Planeš abhangig gemacht wird (§§. 1, 2), hat der Bauherr noch vor Beginn des Baues der Behorde den Baufiihrer namhaft zumachen und jede Aenderung in der Wahl desselbeu anzuzeigen. Als Baufiihrer diirfen nur hiezu gesetzlich berechtigte Per- sonen vervrendet vverden. (§. 71.) §• 17- Bei allen Privatbauten muss die Baubewilligung und der vom jeweiligen Baufiihrer mitzufertigende Bau- plan auf dem Bauplatze zur Einsicht fiir die Uebcnvachungs- organe bereit sein. §• 18. Haftung des Bauherr n und Bauftihrers, A b - weich ungen vom Bauplan e. , Fiir die Einhaltung der Baulinien, des Niveau der Baubewilligung und der genelimigten Plane ist sowohl der Bauherr als der Baufiihrer verantwortlich. Abweichungen vom genehmigten Bauplane sind so Stavbni red. 12 Stavbno privolitev, katera se v dveh letih ni izvr¬ šila, je moči le tedaj za neveljavno izreči, ako so se, in kolikor so se lokalne okolišine prenaredile, in če to zahteva ozir na javne koristi. II. Razdelek. Stavbni predpisi. §• 16. Naznanilo stavitelja. Kadar se hoče kaj nanovo zidati, prizidati ali prezidati, ali kaj tacega popraviti ali prenarediti, čegar izpeljava je odvisna od potrjenja načrta (§§. 1., 2.), mora stavbni gospo¬ dar še pred začetkom stavljenja oblastniji imenovati sta¬ vitelja in njej vsako premembo v izvolitvi njega naznaniti. Za stavitelje (stavbovodje) [se smejo rabiti samo po postavi pooblaščene osebe. (§. 71.) §, 17. Pri vseh privatnih stavbah mora stavbna privolitev in stavbni načrt, ki mora podpisan biti od vsakokratnega stavitelja pripravljen biti na stavbnem mestu (stavišu) v pre¬ gled nadglednih organov. §. 18. Odgovornost(poroštvo)stavbnegagospodarja, odstop od stavbnega načrta. Da sebode držalo stavbnih čert in nivela, kakor je to dolo¬ čeno v stavbni privolitvi, in potrjenih stavbnih načrtov, zato je odgovoren ne samo stavbni gospodar, ampak tudi stavitelj. Z odstopi od potrjenega stavbnega načrta je tako 13 Banordnung. zu behandeln, wie Zu- oder Umbauten oder Ausbesserun- gen und Aenderungen bei schon bestehenden Gebauden. (§§■ 1 - 15 .) Die Behorde ist verpflichtet, sich von der Plan- massigkeit und Soliditat der Bauausfuhrung von Zeit zu Zeit die Ueberzeugung zu verschaffen. §■ 19. Einleitung des Baues, Vorkehrungen aus offentlichen Riicksichten. Der Bauherr hat den ganzlichen oder theilweisen Abbrueh eines Gebaudes sowie den Beginn einer Baufiih. rung, ivelche yon einer Bewilligung oder von der Geneh- migung eines Planeš abbangt (§§. 1, 2), 48 Stunden friiher der Behorde miindlich oder schriftlieh anzuzeigen. Die von der Behorde anlasslich eines Baues oder Gebaudeabbruches getroffenen Sicherheits- und strassen- polizeilichen Anordnungen hat bei sonstiger Ahndung Je- dermann genau zu befolgen. Werden Banten oder Eeparaturen von Gebauden an einer offentlichen Passage gefuhrt, so sind jedesmal die vorgeschriebenen Warnungszeichen und in allen Fallen, to ilber Nacht Baumaterialien im Freien gelassen werden miissen, beleuchtete Laternen nach Bedarf aufzustellen. Auf offener Gasse darf iiberhaupt nur mit beson- derer Erlaubniss der Behorde Baumaterial oder Bauschutt hinterlegt und das Sandwerfen, Kalkloschen, Mortelmachen oder sonst eine Bauarbeit vorgenommen werden. Die Baugeruste sind standhaft herzustellen und so- viel als nothig gegen die offentliche Passage zu abzusohliessen. Die Einplankung ist in ihren aussersten Grenzen in der Regel zwei Meter von der Baulinie festzusetzen. Stavbni red. 13 ravnati, kakor pri prizidanju in prezidanju ali pri popravljanju in prenarejanju že obstoječih poslopjih. (§§. 1. do 15.) Oblastnija ima dolžnost se sčasi prepričati, da se stavba po načrtu in zanesljivo izpeljuje. §. 19. Vpeljava stavbe, naravnave iz javnih ozirov. Kadar hoče stavbni gospodar kako poslopje popol¬ noma ali deloma podreti, kakor tudi kadar hoče začeti stavljenje, katero odvisi od privolitve ali potrdbe načrta (§§. 1., 2.), mora to 48 ur poprej naznaniti oblastniji ust¬ meno ali pismeno. Varstvenih in cestno - policijskih uredeb, katere je oblastnija naravnala o stavljenju ali podiranju kacega po¬ slopja, mora vsakdo se natanko držati, ako ne, pade pod kazen. Ako se stavbe ali popravki na poslopjih narejajo na javnem prehodu, se imajo vsigdar postaviti predpisana svarilna znamnja in vsakikrat, kadar se čez noč puša stavbno gradivo na planem (pod milim nebom), se morajo postaviti razsvetljene svetilnice (laterne), kolikor jih je treba. Sploh se sme samo s posebno dovolitvijo oblastnije na ulicah polagati stavbno gradivo ali stavbni sip, ali zme- tavati pesek, gasiti apno, delati mort, ali narejati kako drugo stavbno delo. Stavbni odri se imajo trdo postavljati in, kolikor je treba, zapirati proti javnem prehodu. Zaplankanje se ima postaviti v svoji nar zunajšni meji praviloma dva metra od stavbne črte. 14 Bauordntmg. §. 20 . Baumaterial. Der Bauherr tind Baufiihrer haben miter gemeinsa- mer Verantwortubg nur gutes, dauerhaftes und der spe- ciellen Constructionsweise entsprechendes Material zu ver- wenden. §. 21 . Mauerziegeln. Das Normalmass fur die Mauerziegel wird mit 29 cm. Lange, 14 cm. Breite und 6.5 cm. Dicke festgesetzt. Fur die Gewolbe-, Pflaster-, Dach-, Hohl- und Ver- zierungsziegeln sind beliebige Dimensionen zulassig. §• 22 . Mauerstarke, Bauten am Wasser. Die nach Ausdehnung und Structur des Baues er- forderliclie Mauerstarke ist im Batfplane in Antrag zu bringen und bei der Localcommission strenge zu priifen. Insbesondere bat die Behorde auch dann zu ent- scheiden, wenn andere als die bisber iiblichen Construc- tionen zur Anwendung kommen sollen. Fiir die Mauerstarke gilt als allgemeine Regel: a) Wenn in dem obersten Stockwerke di,e Zimmer- tiefe 6-3 m. nicht uberschreitet, so miissen in die sem Stockwerke die Hauptmauern aus Stein 6 dm. und aus Ziegeln 45 cm. stark sein. Falls die Zimmertiefe in dem gedacbten Stock- werke 6'3 m. uberschreitet, so muss die Dicke der Steinmauer 7 dm. die Dicke der Ziegelmauer 6dm. betragen. Die Mauerdicken sind immer im roben Zustande d. i. ohne der Dicke des Verputzes zu verstehen Stavbni red. 14 §• 20 . Stavbno gradivo. , Stavbni gospodar in stavitelj morata pod skupnim odgovorom rabiti samo dobro in trpežno gradivo in katero je primerno posebnemu načinu sostave. §- 21 - Zidna opeka. Pravilna mera za zidno opeko je 29 cm. dolgosti, 14 cm. širokosti in 65 cm. debelosti. Pri opeki za obloke, za tlak, za strehe, za žlebove in za olepšave so pa dopuščene vse povoljne izmere. §. 22 . Zidn a debelost, s tav be na v o d i. Debelost, katero mora zid imeti po tem, kakošne velikosti in sostave je stavba, se mora v stavbnem načrtu nasvetovati, ter pri lokalni komisiji ha drobno presoditi. Sosebno ima oblastnija razsojevati tudi takrat, če bi se hotele napraviti drugačne sostave, nego so doslej na¬ vadne bile. Za debelost zidu velja kot občno pravilo: aj ako v najzgornjem nadstropju globočina (širokost) sob ne presega 63 m., morajo biti v tem nadstropji glavni zidovi, če so kamniti, 6 dm. debeli; če so pa iz opeke, morajo pa le 45 cm. debeli biti. Ako preseza globočina sob v omenjenem nad- stropu 6'3 m., mora znašati debelost kamnitega zidu 7 dm.; debelost iz opeke postavljenega zidu pa le 6 dm. Pod debelostjo zidu se ima vselej razumevati le debelost neometanega zidu, tedaj brez debelosti ometa. 15 Banordnung. b) Mit jedem Stockwerke naeh abwarts miissen die Hauptmauern um 7'5 cm. bis 15 cm. nach Mass- gabe der Deckenconstruction verstarkt werden. Sie konnen jedoch durch 2 Stockwerke in gleicher Dicke geflihrt werden, wenn im nachsten untern Stock- werke die Mauerverstarkung volle 15 cm! 4 betragt. Die Mauern im Fundamente sind um volle 15 cm. starker zu halten als im Erdgeschosse. e) Die zur Anlage der Gebaude ausgehobenen Griinde haben die Baufiihrer sorgfaltig zu priifen, nach Bedarf zu polzen und nach den ortlichen Verhalt- nissen die Fundamente vollkommen siclier anzu- legen. Grundroste und Verbiirstungen diirfen nur dann angewendet werden, wenn sie stets unter Wasser bleiben. Ufermauern oder die Grundmauerwerke bei Miihlen, Fabriken und andern Gebauden, deren Fuss vom fiiessen- den Wasser bespiilt wird oder im Uebersclrsvemimmgs- gebiete eines Flusses liegt, miissen zur Verhiitung der Unterwuhlung an der Wasserseite mit einer Burstenwand versichert, ivenigstens bis iiber den hochsten Wasserstand aus Quadern oder behauenen Steinen mit hjdraulischem Kalk oder einem andern gleichbrauchbaren Bindemittel ausgefiihrt werden. Bei Gebauden, welche im Ueberschwemmungsgebiete eines Flusses oder Baches liegen, muss die Hausflur und der Horizont aller ebenerdigen Wohngebaude minde- stens 32 cm. iiber dem hochsten, und wenn nicht dies zu erreichen ware, mindestens 32 cm. iiber dem in kiir- zern Zwischenraumen wiederkehrenden Wasserstande an- gelegt werden. Hierauf ist auch bei Umstaltung solcher schon bestehenden Gebaude, wo es moglich ist, Bedacht zu nehmen. Stavbni red. 15 b) Z vsakim nadstropjem navzdol mora glavno zidovje za 7'5 cm. do 15 cm. debelejše biti, to pa po tem kako je strop sostavljen. Moro se pa glavno zi¬ dovje skoz dve nadstropji postaviti, povsod enako debelo, ako se napravi zid v bližnjem spodnjem nadstropju za celih 15 cm. debelejši. Postavni zid v tleh mora biti za celih , 15 cm. debelejši kakor je pa pri tleh. c) Tla, ktera se izkopljejo za stavbo, morajo stavitelji na tanko preskusiti, če treba, jih morajo se stebri nabiti, ter tako okrajnim okolščinam primerno na¬ rediti dno popolnoma varno. Podstavne brane in zveze se smejo le takrat na¬ rediti, ako ostanejo za vselej pod vodo. Zidovje na obrežju in podstavno zidovje pri mlinih, pri fabrikah in drugih takih poslopjih, kterih znožje moči tekoča voda, ali ktero leži na takem kraju, kamor stopa za čas povodnji plavna voda, se mora, da se obvaruje pred spodkopanjem, obzidati z vezano steno, ki je vsaj ne¬ koliko višja, nego, do kamor sega voda, kadar je največja. To vezano obzidje mora biti zidano iz kamna na štiri vogle rezanega, ali pa iz kamna drugače obsekanega, z hidravli¬ čnim apnom ali pa s kakovim drugačnim enako dobrim vezilom. Pri stavbah, ki leže v okolišu kake reke ali kacega potoka, se mora veža in pod vseh pri tleh ležečih za sta¬ novanje porabnih prostorij napraviti vsaj 32 cm. nad naj¬ višjim stanjem vode, in če se to doseči ne more, pa vsaj najmanj 32 cm. nad tistim stanjem vode, ki se povrača v kratkih dobah. Na to treba tudi gledati, kjer je mogoče pri predeljanju že stoječih poslopij. 16 Bauordmmg. Die Mittelmauern hal)en eine solelie Starke zu er- halten, dass unbeanstandet ihre Stabilitiit der in den §§. 34 — 37 hinsichtlich der Anlegung der Eauchfange ent,- haltenen allgemeinen Auordnung vollkommen entsprochen wird. (§. 72.) In der Eegel soli zwar jedes Haus seine eigenen Hauptmauern erhalten; wenn jedoch Umstande eintreten, welche im Einverstandnisse der Nachbarn die Herstellung einer gemeinschaftliehen Mauer nothwendig machen, so muss dieselbe so verstarkt vverden, dass sie auf heiden Seiten eine eigene und sichere Auflage fiir die Dach- und Bodenholzer gevvahrt. §• 23. Hoheder Gebaude und der in n ere n L o k a li¬ ta t e n. Wohngebaude diirfen in keinem Falle liber dem Erdgesehosse mehr als vier Stockvverke, odermehr als drei Stockvverke mit einem Mezzaningeschosse enthalten. Neu-, Zu- oder Umbauteu fiir industrielle Zvrecke unterliegen nur, wenn sie in einer Flucht mit anderen Ge- bauden liegen, und selbst in diesem Falle nur beziiglich der Gassenfront, der Beschrankung auf eine Hohe von 23 m., welche bei abfallendem Terrain von dessen hochstem Punkte gemessen vvird. In engen Gassen kann die Behorde bei Wohnge- bauden die Erricbtung eines vierten Stockwerkes unter- sagen und bei Gebauden fiir industrielle Zwecke eine Be¬ schrankung der Hohe von 23. m. varfugen, wenn Sanitats- riicksichten eine solche Beschrankung fordern. Der Behorde išt das Eecht vorbehalten, aus Zweck- massigkeitsgriinden in Stadten gassenseitige Baufiihrungen unter einem obern Stockwerke nicht zu bevvilligen. Stavbni red. 16 Srednje zidovje mora biti tako močno, da se, ne krateč stanovitnosti, popolnoma vjema se splošno naredbo v §§. 34. do 37. o postavljanju dimnikov. (§. 72.) Po navadi naj sicer ima vsaka hiša sama svoje lastno glavno zidovje; ako pa nastopijo take okolišine, ktere za¬ htevajo, da se dogovorno se sosedi naredi vkupno zidovje, se mora to tako udebeleti (ukrepiti), da daje na obeh stra¬ neh posebno in varno podlogo za streho in za strop. §• 23. Visokost stavb in notranjih prostorov. Stanišna poslopja ne smejo nikakor nad pritličjem imeti več ko štiri nadstropja ali tri nadstropja s polope- trom (polovičnim nadstropjem). Nove stavbe in stavbe, katere so se prizidale ali prezidale v obertnjiske namene, so podvržene le takrat, če leže z drugimi poslopji v eni vrsti, in tudi v tem slučaji samo zarad sprednje ulične strani utesnitvi na visokosti 23 m., katera visokost se meri pri poševnih tlah iz naj¬ više pike teh tal. V ozkih ulicah utegne oblastnija prepovedati staviti četrtega nadstropja, in pri stanišnih poslopjih in pri po¬ slopjih za obrtnijske namene utegne zaukazati utesnitev visokosti od 23 m., ako tirjajo zdravstveni oziri tako utes¬ nitev. Oblastniji je pridržana pravica iz ozirov primernosti ne dovoliti, da se v mestih stavijo poslopja proti ulicam obernjena, ki nimajo enega gornjega nadstropja. 17 Bauordmmg. Fiir Wohnzwecke verwendete Localitaten miissen, wenn sie gewolbt sind, mindestens 32 dm., wenn sie mit gerader Dečke versehen sind, mindestens 3 m. hoch sein. (§• 72.) §• 24. Keller, Kell eri ocher, Fallthiiren. Die Keller sind sammt dem Kellerhalse gehorig zu iibersrolben und iiberhaupt so anzulegen, dass dadurch of- fentliche Riicksichten nicht beeintrachtiget werden, ins- besondere diirfen Keller nie unter einem offentlichen Platze oder unter einer Fahrstrasse angelegt werden. Kellerfenster sind, insbesondere, wenn die Keller zur Vervvahrung von Holz, Kohlen oder anderen brennbaren Materialien dienen oder wenn die Fenster gegen feuerge- fahrliche Gebaude geben, mit eisernen Fensterladen geho¬ rig zu versichern. Kellerlocher diirfen in der offentlichen Passage nur mit besonderer Erlaubniss der Behorde hergestellt werden und sind jedenfalls mit genau im Niveau der Strasse lie- genden starken eisernen Gittern zu verschliessen. Die Errichtung von Fallthiiren zu Kellern auf der Gasse oder in Hauseingangen ist unbedingt verboten. Der- lei bestehende Fallthiiren mussen nach Moglichkeit besei- tigt werden. (§. 72.) §. 25. Fussboden, unterirdische Wohnungen und Werkstatten, Luftgraben, Einw61bung des Erdges chosses. Die Fussboden aller ebenerdigen Wohnungen mussen bei neu zu erbauenden Hausern venigstens 32 cm. iiber das schon bestimmte oder erst zu bestimmende aussere Strassenniveau gelegt werden. (§. 22.) Stavbni red. 17 Prostori, ki se rabijo y stanišne namene, morajo, ako so y obok zidani, najmanj 82 dm., ako pa imajo raven strop, najmanj 3 m. visoki biti. (§. 72.) §• 24. Kleti, kletne luknje, loputnice. Kleti se morajo s kletnim vhodom vred spodobno v vbok pozidati in sploh tako napraviti, da po tem takim niso na škodo javnim koristim, sosebno se ne smejo kleti nikdar narejati pod javnim prostorom ali pod kakovo vozno cesto. Kletne okna, posebno če so kleti za shrambo lesa, ogla ali drugih žgalnih stvari, ali če so njih okna obr¬ njena proti ognja nevarnim poslopjem, se morajo zavaro¬ vati z železnimi zatvornicami (oknicami). Kletne luknje se smejo na javnih prehodih narejati samo s posebno dovolitevjo oblastnije ter se morajo za¬ preti z močnim železnim okrižjem, katero se na tanko stika z nivelom ceste. Loputnice h kletom narejati na ulice ali na hišnih vhodih je prepovedano brez izjemka. Take loputnice se morajo, kjer obstoje, odstraniti če je le mogoče. (§. 72.) §. 25. Tla, podzemeljska stanjša in delalnice, jarki za zrak, vzidanje v obok (ob o kanj e) p r i t lič j a. V vseh pritličnih staniših se morajo pri poslopjih, ki se na novo stavijo, tla položiti 32 cm. više, nego je zunanji cestni nivel, ki je že določen, ali se ima še le do¬ ločiti. (§. 22.) 3 18 Baiiordnung. Wohnungen unter diesem Niveau sind nur unter der Bedingung zuliissig, wenn sie vollkommen trocken, licht und luftig hergestellt sind. Die Behorde ist bereehtigt, wegen der Bestimmung oder Lage des Gebaudes a.us Feuersicherheits-Riicksichten die Einwolbung der ebenerdigen Localitaten vorzuschreiben, wie dies auch bei in den Vohngebauden untergebrachten Holzlagen und Kohlenbehaltern zu geschehen bat. Unterirdische Werkstatten sind nur dann zulassig, wenn die innere Deckenhohe inindestens 1 m. iiber dein ausseren Strassenniveau liegt und fiir Licbt- und Luft- zutritt hinreichend gesorgt ist. Die Anlegung von Luftgriiben bedarf der besonde- ren Bewilligung der Behorde. §• 26. Fussboden in K n c h e n, Eingiinge aus Kiichen in S tallu n g en. Die Fussboden in den Kiichen miissen unter dem Herde und bei offenem Herdfeuer inindestens 13 dm., bei Sparherden inindestens 7 dm. um den Herd feuersicher belegt sein. Eingange oder Oeffnungen kus Kiichen in Stallungen oder andere Wirthschaftsgebaude sind unbedingt verboten. §. 27. Stiegen (Treppen). Bei jedem neuen Gebaude muss es ohne Hinderniss moglich sein, vom Dachboden und von allen Wohnungenmit- telst feuerfester Stiegen soivohl zum Hauseingange (ins Freie) als auch in die Keller zu gelangcn, und muss jede Woh- nung einen feuersichern Zugang zu einer feuerlesten-Stiege erhalten. Stavbni red. 18 Staniša pod tem nivelom se smejo dopustiti samo pod tem pogojem, ako so se naredila popolnoma suha, svetla in zračna. Oblastnija ima pravico, glede na namembo ali lego poslopja iz ozirov varnosti ognja ukazati, da se pritlični prostori obokajo, kar se ima tudi storiti v dervarnieah in ogelnjakih, ki se nahajajo v stanišnih poslopjih. Podzemeljske delalniee se smejo le takrat dopustiti, če notranja visokost stropa leži najmanj 1 m. nad zunanjem cestnim nivelom, in se je za to skrbelo, da pride vanje zadosti svetlobe in zraka. Da se smejo narejati jarki za zrak, v to mora po¬ sebno dovoliti oblastnija. §• 26. Tla v kuhinjah, vhodi iz kuhinj v hleve. Tla v kuhinjah morajo pod ognjišem in pri odprtem ognju na ognjišu ognja varno obložena hiti okoli ognjišča manj 13 dm., in pri železnih (prihranilnih) ognjiših naj¬ manj 7 dm. Vhodi ali luknje (line) iz kuhinje v hleve ali druga kmetijska (gospodarstvena) poslopja so prepovedane brez pogoja. §• 27. Sto p n j ic e (št en g e). Pri vsakem novem poslopju mora brez ovirka mo¬ goče hiti, iz podstrešja in iz vseh staniš priti po ognja varnih stopnjicali k hišnemu vhodu (na piano) in tudi v klet, in vsako staniše mora dobiti ognja varen prihod k nezgorijivim stopnicam. 3 19 Bauordnung. Die Behorde karm je nach der Bestimmung oder Ausdehmmg des Gebaudes die Herstellung einer oder meh- rerer feuerfester Nebenstiegen vorschreiben. Die Hauptstiegen mussen mindestens 13 dm. im Lichten weit sein und an freien Stellen mit festen, we- nigstens 1 m. hohen Gelandern aus feuersicherem Mate - rialo versehen werden. Die Stufen diirfen niclit unter 23 cm. breit und nicbt iiber 18 cm. hodi sein. Bei gewundenen Hauptstiegen muss die Stufenbreite in einer Entfernung von 64 cm. von der Stiegenmauer ge- recbnet wenigstens 26 cm. betragen. Bei Stiegen mit Ueber- und Unterw61bung sind Stufen von Holz gestattet. (§. 72.) §• 28. Glas oberlichten. Glasoberlichten zur Beleuchtung von Stiegen oder anderen Bitumen miissen auf allen Seiten auf festem Mauer- werK liegen, das Gerippe ganz aus Eisen hergestellt und ausser jeder feuergefiihrlichen Verbindung mit dem Dach- boden und den Nachbargebiiuden gebracht sein. (§. 72.) §• 29. G a n g e. Giinge, welche wenn aucli nicbt die einzige, den- nocb aber die regelmassige Verbindung der Wolmungen mit den Hauptstiegen vermitteln, mussen durchaus feuer- sicher und mindestens 13 dm. breit hergestellt werden. Ausserhalb des Gebaudes laufende Giinge, welche blos Nebenverbindungen darstellen, konnen mit Holzbelag construirt werden. Dieselben mussen jedoch mit mindestens Stavbni red. 19 Oblastnija utegne po namembi ali raztezi poslopja predpisati, da se narede ene nezgorljive stranske stopnice, ali njih več. Glavne stopnice morajo najmanj 13 dm. v svetlem meriti in na prostih mestih trden in najmanj 1 m. visok deržaj (ograjo) iz ognja varne snove imeti. Stopnje ne smejo biti pod 26 cm. široke in ne čez 18 cm. visoke. Pri sukajočih se glavnih stopnicah mora širokost stopenj najmanj 26 cm. znašati, računši v daljavi od 64 cm. od stopničnega zida. Stopnice, ki imajo zgoraj in spodaj obok, smejo imeti lesene stopnje. (§. 72.) §• 28. Steklene nadsvetlobe. Steklene nadsvetlobe, s katerimi se razsvetlujejo stopnice ali drugi prostori, morajo ležati na vseh stra¬ neh na trdnem zidovju, rebra morajo biti popolnoma iz železa narejena ter ne smejo biti v nobeni ognja nevarni zvezi s podstrešnimi tlarni in sosednimi poslopji. (§. 72.) §. 29. Mostovži (prehodi, ganki). Mostovži, ako ravno niso edina, vendar pa pravilna zveza med staniši in glavnimi stopnicami, morajo biti skoz in skoz ognja varni in najmanj 13 dm. široki. Prehodi (ganki), ki se zunaj poslopja derže in so samo stranske zveze, se smejo sestaviti z leseno oblogo. Oni se morajo vendar zavarovati z ograjo, ki najmanj 1 m. 20 ■Bauordnung’. 1 m. hohen Gelandern venvahrt werden, auf feuerfesten Tragern ruhen und konnen auch mit Glaswanden ver- schalt werden. Sind derlei Gange unter dem Vortritte des Haus- daches angebraeht, so miissen die vortretenden Bundtrame und Stiche unterhalb verschalt und mit einem Stuckari- wurf versehen werden. (§. 72.) §■ 30. H 6 f e. Die Hofraume mussen bei neuen Hausbauten mit der durch sanitats- und feuerpolizeiliche Riicksichten ge- botenen Geraumigkeit angelegt werden. §. 31. Hausbrunnen. Jeder Hausbesitzer bat den vorhandenan Hausbrun- nen entweder standhaft zu bedeoken oder mit einer we- nigstens 8 dm. hohen soliden Umfassung zu versehen. §• 32. D e c ke n c o nstruction (Dachboden), Plafonds. Dem Bauherrn bleibt die freie Wabl aller Gattun- gen von Deckenconstructionen anheimgestellt, ivofern sie nur den Anforderungen der Feuersicherheit und Baufe- stigkeit entsprechen. Auch iiber dem Erdgeschosse (§. 25), dann iiber dem obersten Stockvzerke diirfen Tram- oder Sturzboden angebraeht werden, nur mussen dieselben nicht allein durch eine Schuttauflage von den Polsterliolzern vollkom- men isolirt, sondern auch die Boden im obersten Stock- werke feuersicher belegt und in soleher Starke hergestellt Stavbni rod. 20 visoka, morajo sloneti na ognja varnih podpornikih ter se utegnejo opaziti s steklenimi stenami. Ce taki prehodi stojo pod hišno streho, se morajo zvezni trami in zaseki, ki ven mole, spodej opažiti in se ometati s štukaturo. (§. 72.) §. 30. Dvoriša (dvori). Kadar se zidajo nove hiše, se morajo napravit pro¬ storna dvoriša, kakor to zahtevajo zdravstveni in ognjo- policijski oziri. §• 31. Hišni vodnjaki (Štirne). Vsak hišni posestnik mora vodnjak, če ga ima, sta¬ novitno pokriti, ali ga mora obdati s terdnim oklepom, ki je najmanj 8 dm. visok. §- 32. Sestava stropa (podstrešje, plafond). Stavbnemu gospodarju je prosto dano, izvoliti si vsakovrstno sestavo stropa, da se le sklada s terjatvami varnosti ognja in stavbne trdnosti. Tudi nad pritličjem, po tem nad najvišjem nad¬ stropjem se smejo napravljati tramni ali poprečni stropi, samo da se morajo ne le po sipi, ki se nanje nasuje, po¬ polnoma osamiti od blazininega lesovja, ampak tudi tla v najvišjem nadstropju ognja varno pokriti in tako močna 21 Bauordnung. werden, dass sie im Falle eines Brandes bei dem moglichen Einsturze der Bedachung Widerstand leiston. Dieser An- forderung solleu auch schon bestehende Gebaude ent- sprechen. Die Beniitzung der Bundtrame der Dachstiihle zur Deckenconstruction ist unbedingt untersagt. Insbesondere sind bei Kirchen alle mit dem Daclie in Verbindung stehenden Sehoingewolbe oder derlei Boh- lendecken unbedingt untersagt. Falls die Behorde zur Sicherstellnng der Tragfaliig- keit grosserer oder besonderer Beckenconstructionen Be- lastungsproben fiir notliwendig eraclitet, hat sie dies bei Ertheilung der Baubewilligung mit Angabe des Probe- gewiehtes nnd der Art der Probevornahme zu bestimmen. Die Kosten fiir derlei Belastungsproben hat der Bauherr zu tragen. §. 33. Decken bei Stallungen und Futterkammern, V entilation. Stallungen, Futterkammern und Magazine miissen eine nacli oben und unten feuersichere Dečke erlialten. Die Stallungen fiir Pferde, Eind- und Scbafvieh sind in einer lichten Hohe von mindestens 25 dm. herzu- stellen, .mit hinlanglichen Dunstlochern zu versehen und so einzurichten, dass sick die Jaucke vollstandig ableiten lasst. Die Ventilation von Stallungen darf nur so herge- stellt werden, dass dadurch keine Wohnungsbestandtheile dureh den Geruch beliistigt werden, auch sind Abzugs- kanale herzustellen, und wo (lassenkanale vorbeiziehen, in den Hauptgassenkanal, sonst aber in Dung- oder Senlc- gruben einzumiinden (§g. 72, 79), untor allen Umstanden aber derart einzurichten, dass die Infiltration in den Bo- den oder in das Mauerwerk Terhiitet wird. Stavbni red. 21 napraviti, da jih ne premaga podrtje strehe, katero se utegne pripetiti v požarju. Tej zahtevi primerna morajo hiti tudi že obstoječa poslopja. Brez pogoja je prepovedano, rabiti zvezne trame strešnega stola za sestavo stropa. Posebno so nepogojno prepovedani pri cerkvah vsi oboki na videz, ki se stikajo s streho, ali takošni stropi iz platnic. Ako se oblastniji potrebno zdi napraviti nakladne skušnje, da se na gotovo postavi nosilnost večih ali na posebni način sestavljenih stropov, naj ona to tedaj, ko daje stavbno privolitev, določi in naj izreče, kako se ima skušnja zvršiti in katera teža nakladati. Stroške za take nakladne skušnje nosi stavbni go¬ spodar. §. 33. Stropi v hlevih in svislih, duški ali sapornice (luknje za zrak). Hlevi, svisli in magacini morajo dobiti zgoraj in spodaj ognja varen strop. Hlevi za konje, goveda in ovce se morajo narediti v svetli visokosti od najmanj 25 dm. ter morajo imeti zadosti lukenj za zapor, ter se imajo tako vrediti, da se da gnojnica popolnoma odpeljati. Duški se morajo v hlevih tako napraviti, da vonjava (voh) ne dela nobene nadlege stanišem, tudi se imajo na¬ praviti odtoki (otočne grape), in kjer mimo gredo ulični kanali, naj se stekajo v poglavitni ulični kanal, sicer pa v gnojišča grcbenične jame (§§. 72., 79.) vsakakor pa morajo tako narejene biti, da se gnojnica ne more vcejati v tla ali v zidovje. 22 Bauordnung. §. 34. Rauchf a n g e. Fiir Rauchfange (Schornsteine) ohneUnterschied gilt die Bestimmung, dass die Mau,erwandstarke mindestens durchgehends 16 cm. erhalt und das Mauerwerlf innerhalb des Dachbodenraumes auch auf der Aussenseite verputzt sei. Bei grossen Feuerstatten (Biickereien, Brau- und Farbekesseln, Schmiedessen u. s. w.) muss die Rauchfang- ivanddicke zunachst der Feuerung 32 cm. betragen, und erst in grosserer Hbhe zu 16 cm. libergehen. Das Aufsetzen der Rauchfange auf Balken, das Schleppen oder Scbleifen derselben auf Holzern, das Ein- ziehen holzerner Stangen zum Riiuchern, sowie das Ein- lassen jedes wie immer gearteten Holzwerkes in das Ge- mauer der Rauchfange ist strenge untersagt. Offene Herde (Lichtberde, Kutzer) mit einein theils aus Brettern zusammengesetzten, theils gemauerten Rauch- abzuge vverden nicht gestattct. Die in Wohnstube etwa bestehenden sind nur dann zu dulden, wenn siemit einem vorschriftmassig gemauerten Rauchfange ohne Einschlau- cbung in einen anderen Rauchzug versehen vverden und dieser Rauchzug eine Vorrichtung zum Sperren mit einer eisernen Klappe erhalt. Die Zuleitung des Rauches aus Sparherden oder von Wasch- oder Kochkesseln ist gestattet, jedoch miissen alle Zuleitungen des Rauches von den Nebenheizungen, als Sparherden, Kesseln, Oefen, in zerlegbaren Eisenblecli- oder Thonrohren von vvenigstens 11 bis 13 cm. Durch- messer regelmassig gefiihrt und die Miindungen des Rau¬ ches in den Heizraum in einer leiclit zuganglichen Ilohe angebracht vverden. Absperrklappen an den Abzugsrohren der Zimmer- ofen sind verboten. Stavbni red. 22 §• 34. Dimniki. Za dimnike velja brez razločka ta določba, da mo¬ rajo njih zidane stene najmanj skoz in skoz debele biti 16 cm. in da mora zidovje notri v podstrešji ometano biti tudi na zunanji strani. Pri večih ognjiših (v pekarijah, pri pivarskih in ba¬ varskih kotlih, kovaških ogniših i. t. d.) mora biti stena prav pri kurilu 32 cm. debela ter sme še le v veči viso¬ kosti le 16 cm. znesti. Ostro prepovedano je, dimnike postavljati na trame, jih naslanjati na lesovje, v zidovje dimnikov vtikati rante za prekajenje ali vlagati kakošno koli lesovje. Nepokrita ognjiša (svetla ognjiša) s tako odpeljavo za dim, ki je. deloma iz desk sestavljena, deloma zidana niso dopušena. Taka ognjiša, ki se morebiti nahajajo v sobah, se smejo le takrat dopustiti, če imajo po predpisu izzidan dimnik, ki nima nobene tuljave v drug dimnik, in če je v dimni tuljavi narejena železna zaklopnica za zapor. Dim iz železnih ogniš ali od kotlov za perilo in kuho dopeljavati je dopušeno; vondar morajo vse dopeljave dima iz stranskih kurjav kakor iz železnih ognjiš, kotlov, peči, praviloma napravljene biti iz železnega pleha ali lon¬ čenih cevi, ki se dajo razdjati in imajo v prečniku naj¬ manj 11'—13 cm., in ustje, po katerem gre dim v kuriše se mora narediti v taki visokosti, da se lahko do njega pride. Zaporne zaklopnice na odpeljavnih ceveh pri pečeh v sobah so prepovedane. Bauordnung. §. 35. Schliefbare Eauchfange mussen mindestens 5 dm. im Quadrat, enge (russische) mindestens 16 cm. im Durch- messer haben. Alle Eauchfange sind in ilirer Hohe mindestens 13 dm. iiber das Dach aufzufiiliren. Die innere Fliiche der Eauchfange muss glatt sein und sie sind wo moglich senkrecht. herzustellen. Schlei- fungen unter 60 Grad zur Horizontalen sind nicht zulassig. Dampfrauchfange und iiberhaupt Eauchfange fiir grosse Feuerungen sind so zu bauen, dass durch sie die Nachbarschaft nicht belastigt wird. Sie sind mit einer Klappe oder einem Schuber und nothigenfalls mit einem Funkenfanger zu versehen. An hohen freistehenden Eauch- fangen mussen Steigeisen angebracht werden. §. 36. Russische Kamine. Die russischen Kamine (Cilinder-Rauchfange) sind nur bei geschlossenen Feuerungen anzuwenden und diirfen fiir einfache nicht unter 16 cm., fiir mehrere Feuerungen nicht unter 21 cm. im Durchinesser erhalten. Eehufs der Eeinigung sind derlei Kamine mit doppclten eisernen und sperrbaren Putzthiirchen im Dachbodenraume zu versehen. Bei Gruppen solcher Putzthiirchen mussen dieselben iiberdies mittelst einer eisernen Thiire, welche alle iiber- deckt, versperrhar sein. Die Putzthiirchen sind von allem Holzwerk mog- lichst entfernt zu halten und selbes ist, wo dessen Niihe unvermeidlich, durch feuersicheres Material zu schiitzen. Zur Eeinigung dor russischen Kamine konneu aueh Laufgallerien (Laufbriicken) am Dachfirst angebracht wer- den, wodurch die eisernen Putzthiirchen am Dachboden- raume cntfallen. Stavbni red. 23 §. 35. Dimniki, v katerih se mora laziti (lezljivi dimniki) morajo najmanj 5 dm. v kvadratu, ozki (ruski) najmanj 16 cm. v prečniku imeti. Vsi dimniki se imajo v svoji visokosti najmanj 13 dm. čez streho izpeljati. Znotraj morajo biti dimniki gladki ter se morajo, če je le mogoče, navpik postaviti. Jih na pošev postavljati pod 60 stopinj k ravnotežni črti ni dopušeno. Parne dimnike in sploh dimnike za velike kurjave, je tako sezidati da se sosedščini ne delajo nobene nadlege. Previditi se morajo z zaklopnico ali zatilcalnikom, in če je treba, z iskrolovcem. Na visokih, prosto stoječih dimnikih se morajo na¬ praviti krampeži. §■ 36. Ruski dimniki. Ruske (valjevite) dimnike je rabiti samo pri pokri¬ tih kurjavah ; ti ne smejo imeti za enojno kurjavo manj kot 16 cm., za več kurjav vkup pa ne pod 21 cm. v preč¬ niku. Da je moči take dimnike snažiti, morajo imeti dvoj¬ ne železne in zatvorljive snažilne durice na podstrešnem prostoru. Ako je več takih snažilnih duric skupej, morajo imeti vrh tega še zatvorljiva vrata, s katerimi se pokrivajo. Snažilne durice morajo biti, kar je mogoče, daleč proč od vsega lesovja, in kjer ni moči se tega ogibati, naj se lesovje zavaruje s kakim ognja varnim gradivom. Za snaženje ruskih dimnikov se utegnejo napraviti na strešnem slemenu tudi mostički, in potlej ni treba že¬ leznih snažilnih duric pod streho. 24 Bauordnung. Bussische Kamine diirfen iibrigens nur bei feuer- festen, feuersicher eingedeckten Gebauden in Anwendung kommen. §. 37 . Zahlder Eauchfange. Rauchfange mitssen so angelegt werdeu, dass jede Gruppe von Heizungen in den einzelnen Geschossen ihren eigenen Rauchfang erhalt. §. 38 . R au c hrohr en. Bs ist verboten, Rauchrohren aus den Hausern gegen die Gasse oder in die Hofraame einzumunden. Solche Eohren, wo sie bestehen, sind binnen einer von der Behorde festzusetzenden Brist zu beseitigen. Nur dort konnen dieselben ausnahmsweise belassen werden, wo dadurch Niemand bolastigt und keine Feuergefahr herbei- gefuhrt wird. §. 39 . Rauchkammern. Eauchkammern sind besonders gut zu wolben und mit eisernen Thiiren zu verschliessen, die Pussboden feuer¬ sicher zu belegen und die Pleischstangen dem Rauchschlote nicht zu nahe zu bringen. Die Rauchfangoffnung ist nicht am Boden, sondern zur Seite anzubringen. §• 40 . Backofen, Peuerstatten, .Kesselhauser, Backofen, Oefen zum Heizen mit erwarmter Luft und Peuerstatten zu gewerblichen Zwecken diirfen nur auf Stavbni red. 24 Ruski dimniki se pa smejo rabiti samo pri nezgor- ljivih poslopjih, ki so pokrita ognja varno. §. 37 . Število dimnikov. Dimnike je tako izpeljati, da vsaka skupina kurjav v posamnih nadstropjih dobi svoj lastni dimnik. §. 38 . Cevi (tuljave, trobe) za dim. Prepovedano je dimne cevi (trobe) iz hiš obračati proti ulicam ali na dvoriša. Kjer take cevi obstoje, se imajo odpraviti v dobi, ki jo določiti mora oblastnija. Le tam se smejo izjemoma obdržati, kjer niso ni¬ komur v nadlego in se nij ognja bati. §. 39 . Dimnice, kadilnice. Dimnice se morajo posebno dobro obokati in z že¬ leznimi vratami zapirati, tla se morajo pokriti ognja varno in rante za meso (ražnji) ne smejo biti preblizo dimnika. Luknjica za dim se more narediti na strani, ne pa pri tleh. §• 40 . Krušne peči, kuriša, hišice za parne kotle. Krušne peči, peči v katerih se kuri s segretim zra¬ kom in kuriša v obertnijske namene se smejo staviti samo 25 Bauordnung. gemauerten Fundamenten innerhalb eines mit massiven Mauern umsclilossenen und eingewolbten Raumes erričhtet werden und sind mit feuersichern Thiiren zu versehen. Peuerstellen dieser Art, wenn sie an den Aussenseiten von Gebauden bestehen, sind zu entfernen. (§. 72.) Raumlichkeiten, ivelche fiir grosse Feuerungsanlagen bestimmt sind, miissen gewolbt sein und einen feuer- sicheren Pussboden erhalten. Bei kleinen Feuerungsanlagen ist es geniigend, rvenn nur die nachsten Umgebungen der Feueressen, nament- lich der Rauchmantel und der Fussboden feuersicher her- gestellt sind und die Heizungen unter gohorig verwahrte 1'euersiebere Gewolbe gebracht tverden. Oefen mit eisor- nen Fiissen mussen auf einem Stein- oder Ziegelpflaster ruhen. Heizherde mussen mindestens 8 dm. iiber dem Fuss¬ boden erhoht aufgemauert werden. Ausgange aus Feuerwerkstiitten sind nicht auf die Gasse oder Strasse, sondern gegen den Hofraum zu an- zulegen. (§. 72.) Kesselhiiuser mit Dampfbetrieb sind abgesondert von den iibrigen Gebauden zu ebener Erde in nicbt ge- wolbten, blos leicht iiberdeckten Raumen und stets so an- zubringen, dass die Kesselfeuerung vollkommen geschlossen bleibt. , Die Aufstellung eines Dampfkessels unterhalb einer Wohnung oder Arbeitslocalitat ist unbedingt verboten. §. 41. Ueber die Zulassigkeit von Betriebsanlagen aller Gewerbe, welche mit Feuerstatten, Dampfmaschinen oder Wasserwerken betrieben werden, oder welche durch gesund- heitsschadlicho Einflusse, durch die Sicherheit bedrohende Betriebsarten, durch iiblen Geruch oder durch ungewohn- Stavbni red. 25 na zidanih podstavah na prostoru, ki je okdan z debelim v obok zidanem zidovjem, in morajo imeti ognja varna vrata. Takojšnja kuriša, kjer obstoja na zunanji strani po¬ slopja, se morajo odpraviti. (§. 72.) Prostori, ki so odločeni za velike kurjavne naprave se morajo obokati in morajo dobiti ognja varna tla. Pri manjših kurjavnih napravah je zadosti, da je le to, kar je najbližje kurišu, namreč, da so dimnikov plašč in tla narejena ognja varno in so kuriša spravljena pod oboke, ki so popolnoma ognja varni. Peči z železnimi nogami morajo stati na kamnitem ali opekenim tlaku. Kurjavna ognjiša se morajo sezidati najmanj 8 dm. zvišana nad tlami; Izhodi iz kurilnih delalnic se' imajo napraviti proti dvorišu, no pa na ulice ali na cesto. (§. 72.) Hišice za kotle pri parnih mašinah se imajo napra¬ viti ločene od druzih poslopij, na pritličju v neobokanih lahko pokritih prostorih, in vselej tako, da kurjava kotla popolnoma zaprta ostane. Parni kotel postaviti pod kako staniše ali pod kako delalnico je prepovedano brez pogoja. §. 41. O dopušeuosti obratnih naprav vseh obrtnij, katere svojo obrtnijo opravljajo s kuriši, parnimi mašinami ali vodnimi napravami, ali katere utegnejo po zdravstu škod¬ ljivih vplivih, po nevarnih obrtnih načinih, po slabi vonjavi 4 26 Bauordnung. liches Geriiuscli die Naclibarschaft zu gefahrden oder zu belastigen geeignet sind, entha.lt die Geiverbeordnuug die zu beobachtenden Bestimmungen. §. 42. Holzerne Gebaude. Die Errichtung neuer holzerner Gebaude ist unter- sagt. Bei Hauptoeparaturen an schon bestehenden holzernen Gebauden ist auf den Ersatz der holzernen Bestandtheile durch feuerfeste zu dringen. (§§. 72, 76, 74.) §. 46. Riegelvviinde (Eachwiinde). Wenn die Auffiihrung von vollem Mauerwerk be- griindet gefundenen Schwierigkeiten unterliegt, darf zur Abtheilung einzelner Localitaten in den Stockvverken zwi- schen je zwei feuerfesten Abtheilungs wanden die Errich¬ tung einer Scheidevrand (Iiiegelvvand), welche theihveise aus Holz besteht, jedoeli von beiden Seiten mit einem vollen Mortelverputze versehen sein muss, bewilligt werdeu. Wollen solche Wande durch mehrere Stockwerke iibereinander gefiihrt vverdeu, so muss die Wand eines jeden Geschosses fur sich besteheud aufgefiihrt werden. Diese Bauart muss im Plane genau ersichtlich ge- macht werden. An Riegehvanden darf keine Feuerung bestehen. §• 44. Die Errichtung ganzer Gebaude aus Riegelvvanden ist ausnahmsweise mit besonderer Bewilligung der Behorde insbesondei - e fiir Arbeiterwohnungen und industrielle Z wecke gestattet. Jedoch muss bei allen solchen Gebauden 1. bis zur Hohe von mindestens 7 din. iihcr dem Erdhorizonte der Unterbau aus Stein- oder Ziegelmauer- werk hergestellt seiu; Stavbni red. 26 ali po nenavadnem hrupu soseščini v nevarnost ali nadlego biti, zapopade obrtnijski red določbe, katerih se je držati. §■ 42. Lesena poslopja. Prepovedano je novih lesenih poslopij staviti. Pri glavnih popravkih na že obstoječem lesenem poslopji se je za to poganjati, da se leseni deli nadomestijo z ognja var¬ nimi. (§§. 72., 73., 74.) §■ 43. Zapažne stene (pregrade). Ako je stavljenje čistega (polnega) zidovja resničnim težavam podvrženo, se sme dovoliti, da se v razdelitev po- samnih prostorov v nadstropjih med dvema ognja varnima razdelnima stenama postavi medstenje (pregrada), ki obstoji deloma iz lesa; toda se mora od obeh strani dobro z mor- tom ometati. Ako se hočejo take stene (pregrade) skozi več nad¬ stropij, druga na drugi napraviti, se mora stena vsacega nadstropja za se obstoječa postaviti. Ta stavbni način je v načrtu na tanko v razvid postaviti. Na pregradah ne sme biti nobenega kuriša. §■ 44. Cela poslopja staviti iz pregrad (stenovcev) je s po¬ sebno dovolitvijo oblastnije izjemoma dopuščeno, sosebno za stanišča delavcem in za obrtnijske namene. Vendar se pa mora pri vseh takih poslopjih 1. do visokosti od najmanj 7 dm. nad pod pri tleh napraviti podzidje ali iz kamna ali pa iz opeke; 27 Bauordnung. 2. muss die Bedachung feuersioher und der Dach- boden mit einem mindestens 11 cm. starten Lehm-Estricli bedeckt sein; 3. muss jeder Kamin innerhalb der Biegehvande aus feuersicberem Material hergestellt und beiderseits durcb eine mindestens 15 cm. broite Mauer vom Holz-oder Fach- werk geschieden sein. Feuerstellen mussen mindestens 1 m. vom Holz- oder Faclrvverk entfernt bleiben. (§§. 34—'40.) Bei Wolmgebauden mussen die Biegehvande von beiden Seiten mit einem vollen Mortelamvurfe versehen sein. §. 45. Dachdeckung, Dachzimmer. Die Dachstiihle mussen mit Ziegoln, Schiefer, Me¬ tali oder einem andern von der politisclren Landesstelle als feuersioher anerkannten Deckmaterial oiugedockt wor- den. (§. 72.) Wenn bei Gebauden, vvelehe mit Stroli oder Schin- deln eingedeckt sind, die Hauptmauern und der Dachstubl sich zur Tragung einer feuersicberen Dečke eignen, so ist bei einer am Dache vorzunehmenden Hauptreparatnr auf die Herst.ellung einer feuersichern Bedachung zu dringen. Eingiinge in Dachboden sind mit eisernen oder eisen- beschlagenen Thiiren im feuerfesten Gevvande zu verwah- ren. (§. 72.) Der Dachboden- ist feuersioher zu belegen, und ivenn dessen Lange mehr als 28 m. betrngt, durch eine Feuer- mauer abzutheilen. Dachzimmer sind nur gestattet. wenn sie allen Riick- sichten der Feuersicherheit vollkommen entsprechen. Dachbodenwolmungen oder Feuerstiitten bei schon bestehenden Gebauden, vvelche dieser Anordnung nicht entsprechen, sind unbedingt zu beseitigen. Stavbni red. 27 2. streha mora biti varna pred ognjem in podstrešje se mora ometati z ilovico najmanj 11 cm. na debelo; 3. se mora vsak dimnik med pregradami narediti iz pred ognjem varnega gradiva ter mora biti na obeh straneh ločen od lesovja z zidom najmanj 15 cm. debelim. Ognjiša morajo stati najmanj 1 m. daleč proč od lesovja in od pregrad. (§§. 34. •— 40.) Pri poslopjih za stanovanje morajo biti pregrade na obeh straneh dobro ometane z mortom (z mavto). §• 45. Pokrivanje streh. Podstrešne sobe. Strešni stoli se morajo pokrivati z opeko, škrilom (škrlom), kovino ali s kako drugo od politične oblastnije za ognja varno (spoznano) strešno snovo. (§. 72.) Ako je pri poslopjih, katera so pokrita s slamo ali s skodlicami, glavno zidovje in strešni stol sposoben, no¬ siti ognja varno streho, se mora pri kakem poglavitnem popravljanju strehe za to poganjati, da se napravi ognja varna streha, Vhodi v podstrešje se imajo zavarovati z železnimi ali z železom okovanimi vratami v nezgorljivem oklepu (§• 72.) Podstrešje se mora ognja varno pokriti (obložiti), in ako je dalje, nego 28 m., se mora razdeliti po požarnem zidu. Podstrešne sobe so le takrat dopušene, če se popol¬ noma skladajo z vsemi oziri na ognja varnost. Staniša in kuriša v podstrešji pri že obstoječih po¬ slopjih, katera se ne skladajo s to naravnavo, se morajo brez pogoja odstraniti. 28 Bauordnung. §• 46. Isolirung der Dachboden. Das Geholze der Dachstiihle darf mit jenem der Deckbiiden in keiner Verbindung stelien, daher stets (auch bei Umbauten) eine feuersichere Isolirungsschicbte anzu- bringen ist. (§. 32.) Zu diesem Behufe sind auch die Mauerbanke mindestens 15 cm. iiber das Dachpflaster zu legen. §. 47. Feuermauern. Mauern, welche die Verbreitung des Feuers zu rer- hindern bestimmt sind (Feuermauern, Brandmauern und Stirnmauern, bis an deren Dachtraufe das nachbarliche Eigenthum reicht), diirfen weder Fenster noch andere Oeffnungen erhalten und miissen derlei Fenster und Oeffnungen, wo sie bestehen, iiber Verlangen des weniger als 6 m. entfernten Anrainers beseitigt werden. Stiinden dem privatrechtliche Hinderuisse entgegen, so ist wenig- stens auf feuersicheren Verschluss der Oeffnung zu dringen. Die Feuermauern miissen mindestens 15 cm. stark und mit 15 cm. starken Pfeilern verstarkt, 24 cm. iiber die Dach- resche aufgefiihrt sein. Bei Gebauden, welche aneinander oder weniger als 5 dm. von einander gebaut sind, miissen die Dachungen durch Feuermauern gescliieden werden, welche, mit Pfeilern verstarkt, langs der Dachresche 24 cm. iiber dieselbe auf- zufiihren sind. Die innerhalb eines Dachraumes befindlichen Dach- scheidemauern diirfen zwar mit Oeffnungen versehen sein, docb miissen dieselhen einen feuersichern Verschluss er¬ halten. Zur Bindeckung einer Feuermauer selbst diirfen keine Holzbestandtheile venvendet werden. Stavbni red. 28 §• 46. Osamljenje podstrešja. Lesovje strešnih stolov se ne sme nikjer dotikati stropnega lesovja, zatorej se mora vselej (tudi pri prezi- danju) vmes spraviti pred ognjom varna sklada, s ktero se osami (izolira) lesovje. (§. 32.) V ta namen se morajo tudi pozidnice položiti najmanj 15 cm. nad postrešnim tlakom. §• 47. Zidani paži (zidovi zoper ogenj). Zidovi, postavljeni za to, da branijo ognju dalje se širiti (zidani paži, požarni zidovi in čelni zidovi, do kterih kapa [kapila] sega sosednja lastnina), ne sinejo dobiti niti okenj, ni ti drugih lukenj, ter se morajo taka oknja in luk¬ nje, kjer že obstoje, odpraviti na zahtevanje mejaša, ne čez 6 m. oddaljenega. Ako bi temu zoper bile kakove privatno-pravne pravice, se je vender poganjati za to, da dobe oknja in luknje zoper ogenj varno zaporo. Zidani paži morajo biti vsaj 15 cm. debeli, in s 15 cm. debelimi stebri (oporami) ukrepljeni biti, ter se izpeljati 24 cm. više nad strešni rob. Pri poslopjih, ktera se stikajo, ali ki stoje manj nego 5 din. narazen, se morajo strehe ločiti se zidanimi paži, kteri so ukrepljeni z oporami (stebri), kteri se poleg strešnega robu morajo zidati 24 cm. više nad ta strešni rob. Notri v podstrešnih prostorih stoječi medstrešni zi¬ dovi smejo sicer luknje imeti, toda morajo imeti take luk¬ nje zoper ogenj varno zaporo. Požarni zidovi (zidani paži) se pa, ne smejo pokrivati z lesovjem. 29 Bauordnivng. §• 48. Dachgi ebel. Mit Brettern verschlagcne Dachgiebel durfen nicht geduldet werden und sind bei gemauerten Gebauden mit Ziegeln oder Steinen zu verbauen, bei hSlzernen aber von Lehmklebwerk herzustellou. (§. 72.) §. 49. D a c hrinnen, Abflu ssrohren, Gasrohren. Alle neuen Hauser in Stadten sind gegen die Gasse zu mit metallenen oder sonst feuersichern und rvasser- dichten Dachrinnen von entsprechenden Dimensionen zu versehen. Die Dachrinnen sind so anzubringen, dass nebst der Dachtraufe aucli der Schnee und die Bruchstiicke des Deckmateriales aufgefangen vrerden. Wo dies nicht moglich ist, ist ein Schneefang anzu¬ bringen. Werden Dachrinnen iiber demDachsaume angebracht, so darf zur Verhinderung des Schneerutschens die Breite zwischon der Rinne und dem untersten Dachsaume in der Regel nicht iiber 3 dm. betragen. Der Bauherr darf gegen das Abrutschen des Sclmees auch eine andere Schutzvorrichtung, jedocli nur mit Ge- nehmigung der Behorde, anbringen. An den Dachrinnen sind Abflussrohren mit entspre¬ chenden Dimensionen anzubringen, moglichst dicht am Gebaude hinab, und 25 dm. iiber dem Strassenniveau jedeti- falls in daB Gemiiuer eingelassen und iiberdeckt in die unterirdischen Kanale hineinzuleiten. Die Herstellung von fehlenden Dachrinnen an bo- reits bestehenden Gebauden ist von der Behorde vorzu- schreiben und in Vollzug zu setzen. Zwischenrinnen sind wo moglich zu beseitigen. Stavbni red. 29 §• 48. Strešno čelo. Z deskami zabita strešna čela (ščiti, hišna čela) se ne smejo dopustiti, ter se morajo na zidanih poslopjih s ka¬ menjem ali opeko zazidati, pri lesenih poslopjih pa z ilom zamazati. (§. 72.) §. 49. Strešni žlebi, cevi za odtok, cevi za plin (gaz). Vse nove hiše v mestih se morajo proti ulicam preskrbeti s strešnimi žlebi iz kovine ali sicer ognja varne in vodo držeče snove, ki so primerno široki. Strešni žlebi se morajo tako napraviti, da se vanje prestreže ne samo strešni kap in sneg, ampak tudi okriški (odlomki) s strehe. Kjer to ni mogoče, se ima napraviti prestrešek za sneg. Ce se strešni žlebi narede nad strešnjim krajcem, ne sme širokost med žlebom in najspodnišim strešnim krajcem praviloma veča hiti nego 3 dm., da se sneg ne vdira. Stavbni gospodar utegne, da vbrani snegu se vdirati, tudi kako drugo hranilno napravo narediti, toda s privo¬ litvijo oblastnije. Na strešnih žlebih se morajo napraviti cevi za odtok primerne širokosti, kar je mogoče stikoma s poslopjem, ter se morajo 25 dm. nad tlami ceste v zidovje vriniti (vštuliti), pokriti in speljati v podzemeljske kanale. Kjer na že obstoječih poslopjih še nij strešnih žle¬ bov, mora oblastnija ukazati, da se narede. Vmesne žlebe je, če je le mogoče, odpraviti. 30 Bauordnung, Das Vorragen der Dachrinnen in die Gassen darf nicht geduldat werden. (§. 72.) Steigrohren der Gasleitungen sind in das Gemauer einzulassen und gleich allen iibrigen Gasleitungsrohren von der unmittelbaren Verbindung mit feuergefiihrlichen Gege nstanden freizuhalten. §• 50. Vorbauten, Balcone, Erker, Wetterdacher, Auslag- kasten, Freitreppen, Vorlauben und bauliche Anlagen jeder Art sind, soweit sie die Strassenbreite beeintrachtigen, niobt gestattet, soiveit sie aber ohne Beeintriichtigung der Strassenbreite liber die festgesetzte Baulinie vortreten, bedurfen sie einer besonderen Erlaubniss der Behorde. Vorlegstufen sind unbedingt verboten. Balcone, Erker, Gallerien auf Tragern und Wetter- dacher durfen nicht mehr als 13 dm. aus der Farade vor¬ treten, ausser auf offentlichen Platzen und in Gassen von mehr als 15 m. Breite; sie durfen nur in Gassen vonmin- destens 10 m. Breite angelegt rverden und iniissen min- destens 3 m. vom nachbarliclien Penster entfernt sein; sie sind mit Einnen und Abfallsrohren zu versehen, welche an die Hauswand zurlickzuleiten sind. Balcone, Erker, Wetterdiicher und Sonnenschutz- dacher (Vordiicher) miissen in einer solchen Hohe an- gebracht wevden, dass sie diePassage in keiner Weise be¬ eintrachtigen. Der Unterbau von Balconen, Gallerien und Erkern inuss aus feuerfestem Material bestehen. Balcone sind mit Gelandern aus Eisen oder Stein zu versehen. (§. 72.) Auslagkasten und Portalauslagen durfen nur mit besonderer Bewilligung der Behorde angebracht werden, je nach der Breite hochstens 21 cm. von der Hauptmauer des Hauses in die Gasse vorstehen und keine vorragenden sogenannten Taschencharnieren haben. Sie sind mit Me- Stavbni red. 80 Na ulice štrleči žlebi se ne smejo dopustiti. (§. 72.) Pristopne cevi plinove napeljave se morajo vriniti v zid, in one, kakor vse druge cevi za plinovo napeljavo ne smejo biti v nobeni dotiki z ognja nevarnimi stvarmi. §. 50. Stavbe vun pomakniti, napravljati balkone, pomole, nastreške, izlagalnice (omare za izložbo), zunanje stopnice, zunanje lope in vsakoršne stavbne naredbe nij dopušeno, kolikor je to na Škodo Sirokosti ceste, ako pa ne škodujejo cestni sirokosti, morajo imeti, če stopajo čez določeno stavbno črto, posebno dovoljenja oblastnije. Predložne stopnje so brez pogoja prepovedane. Balkoni, pomoli, galerije napodslombab in nastreški ne smejo iz fasade več ven stati, nego 13 dm., razen na javnih trgih in ulicah, ki so čez 15 metrov široke; na¬ pravljati se smejo samo v ulicah, ki so najmanj 10 m. .široke, ter morajo biti najmanj 3 m. daleč proč od sosed¬ njega okna, imeti morajo žlebe in odtočne cevi, katere je izpeljati nazaj po hišni steni. Balkoni, pomoli, nastreški in strešice proti solncu se morajo vselej tako visoko napraviti, da nikakor ne ovi¬ rajo prehoda. Podstava balkonov, galerij in pomolov mora biti iz nezgorljive snove. Balkoni morajo imeti ograjo iz železa ali kamenja. (§. 72.) Izložbine omare in vratne izložbe se smejo napraviti samo s posebno privolitvijo oblastnije, ter smejo po širo- kosti k večemu 21 cm. od glavnega zida hiše na ulice štrleti in ne smejo ven molečih tako imenovanih žepnih (nosnih) šarnir imeti, pokriti se imajo s kovino in previ- v 31 Bauordmmg. tali zu decken, mit einer metallenen Dachrinne und einem solchen Abzugsschlauehe zu versehen. §• 51. Pa9ade. Die der Gasse zugekehrte Parade der Gebaude darf den Anforderungen des guten Geschmackes nicht zuwider- laufen, und ist jeder grelle, dem Auge scliadliche Anstrich derselben untersagt. §• 52. Aborte, Kanale, Senkgruben. Mit Rucksicht auf die Zalil und Bescbaffenheit der Wohnungen sowie uberhau]it auf die Bestimmung des Gebiiudes ist eine entsprecbende Zahl von Aborten nach Anordnung der Behorden herzustellen. (§. 72.) Dieselben miissen im innern Lielit vvenigstens 9 dm. weit sein, gehorigen Zutritt von Licht und Luft erhalten und mdgliebst geruchlos sein. Die Gainzen haben einen gehorigen Pall nicht iiber 30 Grade zur Ver Idealen zu erhalten. Die Abortabfliisse sind in Senkgruben oder Kanale oder geschlossene Passapparate zu leiten, je naehdem das eine oder andere dieser Sisteme von der Gemeinde- vertretung angenommen wird. Abiveicliungen von dem Sisteme sind in Stiklten nur mit Zustimmung der Ge- meinde gestattet. §. 53. Kanale sind ivasserdicht, mit Ueberwolbung nicht unter 50 Quadr.-dm. im Querschnitte, und 6 dm. in der Breite, mit thunlichst grossem Gefalle und luftdicht schlies- senden Deckeln aus Stein oder Eisen herzustellen und in die voriiberziehenden Hauptkanale, oder wo solehe nicht bestehen und nicht angebracht iverden konnen, in Senk¬ gruben zu leiten. Stavbni red. 31 diti s kovinskim strešnim žlebom in z ravno tako cevjo za odtok. §. 51. Fasada (čelo, lice poslopja,). Na ulice obrnjena stran poslopij (fasada) ne sme biti dobremu okusu zoprna (nasprotna) ter je prepovedano hiše nabarvati preživo, da v oči bode (da je za oči škodljivo). §. 52. Zakotniki (s ekreti), kanali, gre be nič ne jam e. Z ozirom na število in lcakost staniš, kakor sploh za namembo poslopja se mora napraviti primerno število se- kretov po zaukazu oblastnije. (§. 72.) Ti morajo najmanj 9 dm. znotranje svetlobe imeti, morajo biti svetli in zračni in kar je mogoče brez vonjave. Žlebi morajo imeti premiren padež, ki ni čez 30 sto¬ pinj proti navpični (vertikali) na pošev. Sekretni odtoki se imajo napeljavati v grebenične jame ali kanale ali v zaprte sode, kakor se je ena ali druga teh naredb potrdila od občinskega zastopa. Odstopiti od take naredbe je v mestih dopušeno samo s privolitvijo občine. §■ 53. Kanali se morajo napraviti tako, da vodo drže, z obokom nad seboj, ne smejo imeti v poprečnem prerezu manj ko 50 kvadrat.-dm. in v širokosti 6 dm., morajo imeti kar je mogoče velik padež in železne ali kamncne pokrove, ki ne prepuščajo zraka, ter se morajo napeljati v mimo- držeče glavne kanale, ali kjer tacih nij, in se ne morejo napraviti, v grebenične jame. 32 Bauordnung. Senkgruben sowie auch Mist- und Diingergruben im Inneni der Gebaude sind in entsprechender Zahl dem Bediirfnisse angemessen mindestens 1 m. von den Nach- barmauern, nicht hart an den Kellerraumen und in genii- gender Entfernung vom Brunnen, ordentlich gemauert, wasserdicht und mit gutschliessenden Deckeln herzustellen- Ebenso sind Kalkgruben mit fest.en gutschliessenden Deckeln zu versehen und nur ohne Belastigung der Nach- barschaft anzulegen gestattet. Die Ableitung des Unrathes aus Gebauden jeder Art auf Gassen oder offentliche Pliitze ist unbedingt ver- boten. Ueberhaupt hat die Behorde die Hausbesitzer in Stadten, wo das Kanalsistem bereits eingefiihrt ist, mit Festsetzung einer angemessenen Frist zu rerhalten, dass sie von ihren Aborten, Senkgruben und Abfliissen unter- irdische Ablaufkanale zu den Hauptkanalen herstellen. Dieselben konnen nur bei unuberwindlichen localen Hin- dernissen, deren Bestand erwiesen werden muss, hievon enthoben werden. In volkreichen Ortschaften muss aus olfentlichen Riicksichten fiir die Herstellung von Unrathskanalen ge- sorgt werden. §• 54 . Trottoir, Gloekenziige. Bei dem Baue neueroder demUmbaue alter Hauser in Stadten ist der Bauherr verpflichtet, an den den otfent- lichen Strassen zugekehrten Seiten des Hauses und seines eingefriedeten Zugehors auf seine Kosten ein Trottoir nach Anordnung der Behorde herzustellen. Auch ist jeder Hausbesitzer verpflichtet, auf Ver- langen der Behorde vor der Hauseinfahrt eine Binnsal- briicke anzulegen. Die Erhaltung des Trottoirs, des Pfiasters, der Einnsale, Einnsteine und Einnsalbrucken ist Sache der Stavbni red. 32 Grebeničnih jam, kakor tudi jam za smeti in za gnoj notri v poslopjih se mora napraviti toliko, koliko jih je potrebnih, najmanj 1 m. proč od sosednjega zidu, ne stikoma s kletnimi prostori in zadosti daleč od vodnjakov. Take jame se morajo dobro zidati, morajo vodo držati, ter morajo imeti dobro zapirajoče pokrove. 'Takisto se imajo jame za apno preskrbeti s trdnimi, dobro zapirajočimi pokrovi, ter se morajo napraviti brez nadlege soseščine. Odpeljavati kakoršno koli nesnago iz poslopij na ulice ali na javne prostore je brezpogojno prepovedano. Sploh naj oblastnija hišne posestnike v mestih, kjer ježe vpeljananaredba za kanale, v primerni dobi primora, da iz svojih zahodov (stranišč, sekretov), iz grebeničnih jam in iz otokov napravijo podzemeljske odtočne kanale k glavnim kanalom. Od tega oprostiti se smejo hišni po¬ sestniki le v tem slučaju, če bi temu nasproti stali ne¬ premagljivi krajni ovirki, ki se pa morajo dokazati. V ljudnatih krajih je iz javnih ozirov skrbeti za to, da se napravijo kanali za nesnago. §• 54 . Trotoar (tlak, hodnik), zamaji za zvonce. Pri stavljenju novih hiš ali pri prenarejanju starih hiš v mestih ima stavbni gospodar dolžnost ; na straneh svoje hiše in k njej spadajočih zagrajenih pritiklin, ki so obrnjene proti javnim ulicam, na svoje stroške napraviti trotoar po naravnavi oblastnije. Tudi je vsak hišni gospodar dolžen, na zahtevanje oblastnije pred vhodišem v hišo napraviti most cez strugo. Vzderževati trotoar, tlak, struge, kamnite izlive in stružne moste je dolžnost občine, katera ima tudi dolžnost, 33 Bauordnung. Gemeinde, welche auch verpfliehtet ist., die zu Strassen- iibergangen dienenden Trottoirs dem Bediirfnisse entspre- chend herzustellen. Jeder Hausbesitzer in Stadten ist verpfliehtet, neben dem Hausthore einen Glockenzug anzubringen. §• 55. Strass enb enutzung, Einfr ied ung. Zum Pflanzen von Biiumen, Einsetzung von Pfahlen oder Prallsteinen und bauliehen Anlagen auf der Strasse wie auf dem Trottoir ist eine besondere behordliche Er- laubniss erforderlich. Die Beliorde kann verfiigen, dass in Gassen alle Grundstiicke, sovveit sie nicht mit Gebauden: besetzt sind, mit einer der Oertlichkeit angemessenen Einfriedung ver- sehen werden. §■ 56. Schupfen. Bie Herstellung oifener Schupfen auf holzernen Saulen ohne Dečke ist bei feuersicherer Bedachung ge- stattet. Wenn solche Schupfen an ein Nachbargebaude stossen, miissen sie gegen dasselbe eine Peuermauer er- halten. (§. 74.) §■ 57. W irthshaftsgeba ude, Scheuern, holzerne Wei n k ell er. Wirthschaftsgebaude sind riickvrarts der Wohnungen zu errichten mid von letzteren sowie von Nachbargebauden durch einen freibleibenden Zwischenraum von mindestens 10 m. (§. 69), und wo dies nicht thunlich ist, von den Nachbargebauden und auch untereinander durch Feuer- mauern abzuscheiden. (§. 72.) Scheuern sind in Stadten ausser dem Ortsbereiche zu erbauen. Bei gruppenweiser Zusammenstellung sind Stavbni red. 33 potrebam primerno napravljati trotoare, ki so za prehode čez ceste. Vsak hišni posestnik v mestih je dolžen, zraven hišnih vrat napraviti en zamaj za zvonec. §• 55. E ah a cest, ograje. Da se smejo na cestah in trotoarih saditi drevesa, postavljati koli ali odnašniki in stavbne naprave, za to se mora dobiti posebna privolitev od oblastnije. Oblastnija utegne ukazati, da se na ulicah vsa zem- ljiša, kolikor niso s poslopji obdana, ogradijo na način, ki je kraju priličen. §. 56. Š u p e. Napravljati odprte šupe na lesenih stebrih brez stropa je pripušeno, ako imajo ognja varno streho. Ako so pa take šupe v dotiki s sosednjim poslopjem, morajo dohiti na tisti strani požarni zid. (§. 74.) §■ 57. Gospod ar stvena (kmetijska) poslopja, skednji (gumna), lesene kleti. Kmetijska poslopja se imajo postavljati zadej za staniše in morajo hiti od teh in od sosednjih poslopij lo¬ čena po medsredju, ki mora prosto ostati in meriti naj¬ manj 10 m. (§. 69.), in kjer hi to ne bilo mogoče, se mo¬ rajo ločiti od sosednjih poslopij in tudi med seboj po po¬ žarnem zidu. (§. 72.) Skednji se morajo v mestih postavljati zunaj mestnega obsežja. Ako se skednji postavijo v skupnino 5 34 Bauorduung. Scheueru durch Mauern, welche bisiiber dieDachung hin- ausragen, zu trennen. (§§. 72, 74.) Wohnstuben diirfen nie an Scheuern und Sohupfeu angebaut werden. §• 58. Flachs- und Dorrofen, Kalk - und Ziegeldfen. Flachs-, Hanf- und Obstdorren, dann Kalk- und Ziegelbrennereien, sowie andere solche Anlagen von bo- sonderer Feuergefahrlichkeit sind ausserlialb der Ortschaften anzulegen. (§. 72.) §. 59. Thiirme, offentliche Gebaude, Vorraths- gebaude. Thiirme, offentliche Gebaude, dann Vorrathsgebaude auf erhohten Punkten, wenn sie neu gebaut werden, sind mit Blitzableitern zu versehen. Die Behorde hat darauf zu sehen, dass dies wenn moglich auch bei schon bestehen- den derlei Gebauden geschieht. Bei Aufstellung der Blitzableiter muss auf eine vollkommene Leitungsfahigkeit bis in den Erdboden Be- dacht genommen werden. III. Abschnitt. Verschiedene Bestimmungen. §• 60. Abtheilung auf Bauplatze. Bei Abtheilung neuer Grundflachen auf Bauplatze kann eine Baubewilligung fiir die zu errichtenden einzelnen Bauanlagen erst nach Genehmigung des Abtheilungsplanes ertheilt. werden. Zu diesem Ende ist der Behorde ein Situations- nnd Niveauplan in zwei Parien vorzulegen und hierauf nach §. 4 zu Terfahren, Stavbni red. u se morajo ločiti po zidovih, ki segajo čez ostrešje. (§§• 72., 74.) Stanišne sobe se ne smejo nikdar prizidati k sked- njim in šupam. §. 58. Sušilnice zalan(fornaže)in druge sušilnice, apnenice in opekarnice (peči za opeko). Sušilnice za lan, konoplje in za sadje, potem apne¬ nice in opekarnice, kakor tudi druge take naprave, ki so posebno ognja nevarne, se morajo napravljati zunaj vasi (sel). (§. 72.) §. 59. Stolpi, javna poslopja, poslopja za zalogo. Stolpi, javna poslopja, potem poslopja za zalogo (magazin) na viših prostorih, ako se zidajo na novo, mo¬ rajo dobiti strelovode (magnete). Oblastnija naj na to gleda, da se to naredi, če je mogoče, tudi na že obsto¬ ječih tacih poslopjih. Kadar se postavljajo strelovodi, se mora ozir imeti na to, da imajo popolnoma vodilnost notri do tal. III. Razdelek. Bazne določbe. §.60. Razdelitev na staviša (seliša, prostore za stavbe). Kadar se razdelujejo zemljiša na staviša, se more stavbna privolitev za posamne stavbe, ki se imajo staviti, še le potem podeliti, ko se je potrdil razdelitveni načrt. V ta namen se mora oblastniji predlagati načrt o legi in nivelu v dveh enacih primerkih in potem se rav¬ nati po §. 4. 5 * 85 Bauordnung. §. 61. Bei solclien Abtheilungen miissen die Strassen in der Regel goradlinig und in einer Breite von 15 m., aus- nahmsweise von mindestens 12 m., angelegt werden. Aucli ist die neue Anlage mit den nachsten Strassen und Platzen der Ortscliaft in entsprecliende Verbindung zu setzen. §. 62. Der Abtheilungswerber hat den Grund zur Herstel- lung der seine parzellirte Realitat durchziehenden Strassen unentgeltlich an die Gemeinde abzutreten. Die Herstellung und Pflasterung der Strassen sowie der Bau der Hauptkanale ist Sache der Gemeinde, inso- ferne sie eine Pflasterung und die Anlage von Hauptkanalen beschliesst. (§§. 52, 53, 54.) §■ 63. Der Verbauung des Bauplatzes muss die behordliche Absteckung der Begrenzungslinie vorangehen. Die Abtbeilungsbewilligung wd unwirksam, wenn binnen drei Jahren, vom Tage der Zustellung derselben gerechnet, die Verbauung der abgetheilten Griinde nicht begonnen wird. §• 64. Anlegung neuer Ortschaften. Wenn ganze Ortschaften oder Ortstheile neu an¬ gelegt werden sollen, hat die Behorde vorerst zur Vor- nahme der ortlichen Besiclitigung unter Verlautbarung des Tages und der Stunde und nach Entwerfung eines Situations- und Niveauplanes zur Peststellung eines Haupt- bauplanes zu schreiten. Bei der commissionellen Verhandlung, zu welcher mindestens zwei beeidete Bauverstandige, dann der Bezirks- arzt beizuziehen und die Besitzer der zu verbauenden Grund- stucke vorzuladen sind, ist vorzugsweise darauf zu sehen: Stavbni red. 35 §• 61. Pri tacih razdelitvah se morajo ceste napraviti pra¬ viloma ravnočrtne in v širokosti od 15 m., izjemoma 12 m. Tudi je novo napravo v primerno zvezo spraviti z najbližnjimi cestami in trgi (seli, mesti, vasmi). §■ 62. Prosilec za razdelitev mora zemljiše zanaredbo cest čez svoje posestvo občini zastonj odstopiti. Narediti ceste in tlak, kakor tudi glavne kanale, to je dolžnost občine; ako je sklenila ceste s tlakom obdati in glavne kanale napraviti. (§§. 52., 53., 54.) §• 63. Predno se staviše pozida, mora oblastnija obtakniti omejno črto. Dovolitev razdelitve zgubi svojo moč, ako se v treh letih, števši od dneva izročene (dostavljene) dovolitve, ni začelo zidati na razdelenem zemljišu. §■ 64. Naprava novih sel. Ce se imajo na novo napravljati cela sela ali selni deli, mora oblastnija najprej v namen krajnega (lokalnega) ogleda, razglašaje dan in uro, in po osnovanju načrta o legi in nivelu poprijeti se tega, da se ustanovi glavni stav¬ bni načrt. Pri komisijski obravnavi, h kateri je treba privzeti najmanj dva v stavstvu zvedena moža in okrajnega zdrav¬ nika in povabiti posestnike zemljiš, katera se imajo pozi¬ dati, se mora posebno na to gledati: 36 Bauordnung. a) dass die anzulegende Ortschaft eine gesunde, Ueber- schvremmungen ni cht ausgesetzte Lage und eine freie Luftstromung habe; b) dass die Hauptstrasse eine 'Breite von mindestens 13 m. bis 17 m. erhalte. IVomoglich ist auf einen grosseren Dorfplatz Bedacht zu nehmen. Abnorme Steigungen sind zu vermeiden; e) dass die Strassen, wenn mehrere angetragen, sich womoglieh unter rechtem Winkel kreuzen; d) dass die Fronten der Gebaude eine gerade Finch t- linie bilden. Die Gebaude selbst sollen in einer Dorfschaft mindestens 6 m. von einander aufgefiihrt und die Zwischenraume nicht verbaut werden. Woh- nungen sollen eine mittagige oder doch dem Zu- tritte des Sonnenlichtes offene Lage erhalten. Bei Wirthschaftsgebauden und Scheuern gelten die Bestimmungen des §. 57; e) dass die Kirchen, Schulen, Pfarr- und sonstigen offentlichen Gebaude an schickliche freie Platze der Ortschaft kommen; D dass auf ungehemmten, den Gebauden unnacbthei- ligen Wasserabfluss, auf Anlegung von Abzugsgra- ben und auf Brrichtung von Stegen und Brucken iiber Biiche und Graben vorgedacht werde; g) dass die Strassen und Platze planirt und mit fe- stem Schotter bedeekt werden; h) dass die Ortschaft hinreichend mit Wasser versehen werden konne; «) dass Anlagen von besonderer Feuergefahrlichkeit ausserhalb der Ortschaften angelegt werden. (§. 58.) Sind Anlagen in einem Ueberschwemmungsge- biete unvermeidlich, so ist nach §. 22 vorzugelien. Stavbni red. 36 <0 da novo selo, katero se bo napravilo, ima zdravo, povodnjam ne podvrženo lego in prosti vlak zraka; b) da dobi glavna cesta širokost od najmanj 13 do 17 m. Kar je mogoče, je na to gledati, da dobi selo veči selni trg. Pred trmih krajev se je ogibati; c) da se ceste, če se jih ima več narediti, križajo pravokotno; d) da čela (prednje strani) hiš stoje v ravnem teku. Poslopja novega sela se pa morajo najmanj 6 m. narazen postaviti, ter se medsredje ne sme zazidati. Staniša morajo dobiti poldansko, ali vendar tako lego, da je solnčni svetlobi odprta. O kmetijskih poslopjih in skednjih veljajo do¬ ločbe §. 57.; e) da pridejo cerkve, šole, farovži in druga javna poslopja na spodobna, prosta mesta v selu; f) da se skrbi za to, da odtok vodovja nij zadržan in nij poslopjem na škodo, da se napravijo odtočne grape, brvi, mostovi čez potoke in grape i. t. d.; g) da se ceste in tržiša (prostori) zravnajo in posu¬ jejo z trdnim prodom; h ) da se selo preskrbi zadosti z vodo; i) da se naprave, ki so posebno ognja nevarne, po¬ stavljajo zunaj sela.. (§. 58.) Ako ni moči ogibati se naprav v okolišu, katero je povodnji podvrženo, je postopati po §. 22. 37 Bauordnung. §. 65. Wiederherstellung von zerstorten Ortschaften. Auch in dem Falle, wenn eine Ortschaft ganz-oder zum grossern Theile durch elementare Ereignisse zerstort wird, sind die im §. 64 enthaltenen Bestimmungen in der Richtung anzuwenden, dass fiir den Wiederaufbau nacii ortlicher Besichtigung ein Regulirungsplan von der Bau- behbrde zu entwerfen und nach bebordlioher Bestatignng genau einzuhalten ist. In den Begulirungsplan sind die ortlichen Verhalt- nisse der Lage, des Niveau, der Steigung und des Gefalls, sowie die Beschaffenheit des Terrains gehorig einzuzeichnen und im Protokolle zu beschreiben. Im Plane sind die zerstorten und die versehont ge- bliebenen Gebaude mit dem Untersehiede, welche von beiden aus festem Mauervverk oder nur aus Holz bestehen oder bestanden, durcb verschiedenfarbige Bezeiehnung deut- licb erkennbar zu machen. Die Regulirungsverhandlung ist mit Zuziehung we- nigstens eines beeideten Ba.uverstandigen, des Bezirksarztes und der betheiligten Ortsinsassen zu pflegen und von jenen Verhandlungen zu trennen, welche wegen etwa eintreteu- den Steuerabschreibungen oder wegen Erforschung der Brandursachen vorzunehmen sind. Die Commission hat bei der Verhandlung auf die thunlichste Behebung der vorkommenden Anstande hinzu- wirken und bei der Stellung der Regulirungsantrage auch auf jene Regulirungen Bedacht zu nehrnen, welche in dem von der Zerstorung verschonten Theile der Ortschaft als nothwendig oder im allgemeinen Interesse als wiinschens- werth anzusehen sind. Stavbni red. 37 §• 65. Kako se ponavljajo sela, ki so bila pokončana. Tudi v tem slučaju, če se kako selo popolnoma ali večidel pokonča po kakem elementarnem (natornem) pri- godku, se imajo v §. 64. zapopadene določbe tako rabiti, da se za ponavljanje osnuje od stavbne oblastnije po krajnem ogledu uravnalni načrt, katerega se je, potem ko ga je potrdila oblastnija, strogo držati. V uravnalnem načrtu se morajo krajne okolišine lege, nivela, narašanje padeža, kakor tudi kakost zemljiša spodobno narisati in v protokolu popisati. V načrtu se morajo jasno poznatna storiti z razno¬ barvnimi zaznambami poslopja pokončana in nepokončana, tako da se razločijo tista, ki so, ali so bile iz trdnega zidovja, od onih, ki so, ali so bile samo iz lesa. Uravnalna obravnava se ima vršiti v pričo najmanj enega v stavstvu zvedenega zapriseženega moža, okrajnega zdravnika in dotičnih selanov, ter se ima ta obravnava ločiti od onih obravnav, katere se utegnejo narediti zarad tega, da se davek odpiše ali uzroki požarja izsledijo. Komisija si mora pri obravnavi, kar je moči, priza¬ devati, da se odpravijo ovirki, in ko stavi uravnalne na¬ klepe, naj tudi ozir ima na tiste uravnave, katere bi v nepokončanem delu sela potrebne bile, ali katere so želeti zarad občne koristi. 38 Bauordnung. §. 66 . Oeffeutliche Riicksichten im allgemeinen. Im allgemeinen ist die Bewilligung zur Erbauung neuerAVohngebaude dort zu versagen, wo die einsame Lage, Feuersicherheits-, Sanitats- oder andere offentliche Ruck- sichten dagegen gegrimdete Bedenken erregen. §• 67. Einbaltung der Baulinie bei Strasse n. Bei Neubauten an Bezirks-, Gemeindestrassen und Wegen muss vom ausseren Bande des Strassengrabens bis zur Baulinie beiderseits ein Raum von mindestens 2 m. freigelassen werden. Ausnahmen hievon konnen in besonders berucksich- tigungswiirdigen Fallen nach vorlaufig eingeholter Zustim- mung der politischen Beborde und der mit der Strassen- verwaltung betrauten Organe bewilligt werden. Die Beborde hat sicb, rrenn anlasslich der Baueom- mission (§. 9) ein Uebereinkommen nieht zu Stande kam, vor Ertheilung des Bauconsenses in deilei Fallen mit der dem Strassendienste vorgesetzten Beborde ins Einverneh- men zu setzen und darf die Baube-ffilligung nur dann er- theilen, wenn diese letztere Behorde mit der Annaberung des Baues an die Strasse einverstanden ist. Dies ist auch dann zu beobaohten, wenn an einer Strasse ein Gast- oder Wirthshaus errichtet werden soli und eine Ueborbruckung, Ueberwdlbung oder Auspflaste- rung des Strassengrabens zur Gewinnung des fiir die Auf- stellung der Fuhrwerke erforderlichen Baumes nothwen- dig wird. Der Bauwerber hat in allen Fallen, in denen, um zum Gebaude zu gelangen, eine Ueberbruckung oder Ueber- wblbung oder Auspflasterung eines Strassengrabens erfor- dert wird, diese Objekte nach der getroffenen Anordnung auf eigene Kosten herzustellen und im guten Bauzustande Stavbni red. 38 §. 66 . Javni oziri sploh. Sploh se ima privolitev v zidanje 'novih staniš po¬ slopij tam odreči, kjer postanejo pomisliki zarad samotne lege, zarad ognja varstvenih, zdravstvenih ali drugih javnih ozirov. §. 67. Pri cestah se je držati stavbne črte. Pri novih stavbah, okrajnih, občinskih cestah in potih se mora na obeh straneh ceste prosto pustiti od zunanjega kraja cestne grape do stavbne črte najmanj 2 m. prostora. Izjemki se smejo dovoliti v posebnega ozira vrednih slučajih po dobljeni privolitvi politične oblastnije in tistih organov, katerim je izročena cestna uprava. Oblastnija se mora, če se v stavbni komisiji ni na¬ redil dogovor (§. 9.), predno podeli stavbno privolitev, v teh slučajih dogovoriti z oblastnijo, ki je cestni službi predpostavljena, ter sme v stavbo le takrat dovoliti, če poslednja oblastnija pritrdi, da se sme stavba k cesti po¬ makniti. Tega se je tedaj tudi držati, če bi se hotla narediti na cesti kaka gostilnica ali krčma, in bi treba bilo čez cestno grapo napraviti most, obok ali v grapi tlak, da se zadobi potrebni prostor, kamor se vozovi postavljajo. Stavbni prosilec mora v vseh slučajih, v katerih je treba, da se k poslopju pride, mosta, oboka čez cestno grapo, ali v grapi tlaka, te reči napraviti na lastne stroške 39 Bauordnung. zu erhalten, sowie derselbe allen zur Hintanhaltung einer Verstellung und Verunreinigung der Strasse und des Stras- sengrabens von der dem Strassendienste vorgesetzten Be- horde erlassenen Auftrage nachzukommen verpflichtet ist. §. 68 . Bei Eisenbahnen. Bei Bauten in der Nahe von Eisenbahnen ist sich, ■vvas die Entfornung von der Bahn und die Ausfiihrung des Baues anbelangt, nach den hieriiber bestehenden besondern Vorschriften zu benehmen. §■ 69 . Baumpflanzungen. In Markten und Dorfern wird den Hausbesitzern zur Pflicht gemacht, zwischen noch mit Schindeln oder Stroh gedeokten Hausern und Wirthscliaftsgebauden solche Baume anzupflanzen, -welche zum Schutze gegen die Verbreitung des Peuers dienen. Aueh ist zu verfligen, dass, wo es die Ortsverhalt- nisse zulassen, Baumreihen an der Strasse und in den Gas- sen gepflanzt werden. Zur Anlegung und Erhaltung von derlei Pflanzun- gen ist die Gemeinde verpflichtet. §• 70 . Enteignung zu Bauzwecken. IJeher die Frage, ob und imviefern aus Anlass der neuen Anlage von Ortschaften oder Ortstheilen oder aus Anlass von Kegulirungen eine zwangsweise Enteignung des Privat- oder Gemeindeeigenthums stattzufinden hat, ent- scheiden die politischen Behorden nach den diesfalls be¬ stehenden Gesetzeri. Muss bei einem Neu-, Um- oder Zubau nach Mass- gabe der von der competenten Behorde festgesetzten Bau- linie entweder hinter die Eigeuthumsgrenze des Bauwer- Stavbni red. 39 tako, kakor se mu je naročilo, ter jih mora vzdrževati v dobrem stanu; tudi ima dolžnost, vse spolniti, kar se mu je zaukazalo od oblastnije cestni službi predstojne v odvrnitev zastavljanja in ognusenja ceste in cestne grape. §. 68 . Pri železnicah. Pri stavbah blizo železnic se je ravnati, kar se tiče oddaljitve od železnice in izpeljave stavb, po posebnih do¬ ločbah, katere zarad tega obstoje. §• 69 . Saditev drevja. V trgih in vaseh sd hišnim gospodarjem dolžnost nalaga, med hišami in gospodarskimi poslopji, ki so še s skodlicami ali s slamo pokrita, take drevesa saditi, katera hranijo ognju se razširjati. Tudi je ravnati, da se tam, kjer to dopuste krajne okolišine, na cestah in ulicah nasadijo drevesne vrste. Take saditve napravljati in vzdrževati je dolžnost občini. §. 70 . Razlastitev v stavbne namene. Vprašanje, ali je treba in na koliko je treba, da zarad kake nove naprave sel ali selskih delov ali zarad uravnav nastopi posilna razlastitev privatne ali občinske lastnine, to razsojujejo politične oblastnije po postavah o tem obstoječih. Ako je treba pri novi stavbi, pri prezidanju in pri- zidanju po razmeri od oblastnije določene stavbne črte stavbo pomakniti ali za lastninsko mejo stavbnega pro- 40 Bauorcluung. bers oder iiber diese hinausgeriickt werden, so bat im er- steren Falle die Gemeinde an den Bauherrn, im zweit.en Falle der Bauherr an den Grundeigenthtimer fUr die Abtre- tung des zwischen diesen beiden Linien liegenden Grundes die angemessene Schadloshaltung zu leisten. Beziiglieh der Hohe der Entschadigung ist ein giit- liches Uebereinkommen zu versuchen und wenn es nicht zu Stande gebracht wurde, ist der Besitzer des enteigneten Grundes, hinsichtlich des Entschadigungsbetrages auf den Rechtsweg zu weisen. In diesem Palle kann jedocli die Piihrung eines Baues nicht gehindert werden, wenn die von der baubewilligenden Behbrde nach dem durch zwei Sachverstandige zu ermittelnden Werthe der enteigneten Grundflache bestimmte Caution bei der Eealinstanz erlegt worden ist. IV. Absehnitt. Erleichterungen bei Bauliehkeiten. g. 71. (Zu den §§. 1, 2, 4, 5, 16.) Erleichterungen inbetreff der Baufiihrer und Plane. Zur Ausfuhrung ebenerdiger Bauten ohne gewolbte llecken und ohne Kellerraume konnen auf dem flachen Lande die nach der Gewerbeordnung concessionirten Ge- werbsleute verwendet und kann dabei von derVorlage der Niveauplane und der Bestellung eines Baufiihrers abgesehen werden. Im ubrigen ist nach den Bestimmungen des ersten Abschnittes vorzugehen. Stavbni reci. 40 silca, ali dalje čez to mejo, mora v prvem slučaju občina stavbnemu gospodarju, v drugem slučaju pa stavbni go¬ spodar gruntnemu posestniku primerno odškodnino dati za to, da odstopi zemljiša ležeča med tema obema stavb¬ nima črtama. Kar se tiče visokosti te odškodnine, se mora skusiti, da se napravi z lepa dogovor. Ako pa tega doseči ni mogoče, naj se posestnik razlastnega zemljiša zavrne na pravdno pot zarad odškodbenega zneska. V tem slučaju se pa stavljenje ne more zadržati, če se je pri realni sodniji zapoložila varšina, katero je oblastnija, ki stavbe privoluje, določila po vrednosti raž- lastenega zemljiša, ki sta jo pozvedila dva zvedenca. IV. Kazdelek. Olajšave pri stavbah. §. 71. (K §§. 1, 2., 4, 5., 16.) Olajšave glede na staviteljein načrte. Za pritlične stavbe brez obokanih stropov in kletnih prostorov se smejo rabiti na deželi obrtniki pooblaščeni po obrtnijskem redu, ter ni treba predlagati nivelnih na¬ črtov in postavljati stavitelja. Sicer je postopati po določbah 1. razdelka. 41 Bauordnung. §. 72. Erleichterungen inMarkten,Dorfern und bei Gebauden in isolirter Lage in Mar k ten n n d S t a d t e n. Bei Bauten und Dorfern und bei isolirter Lage selbst in Markten und Stiidten kann die Behorde, wenn es sich nioht um Gebaude fur offentliche Zwecke handelt, oder wenn der Zweck des Gebaudes oder der Umgebung keine besondere Baufestigkeit und Feuersicherheit erfordert, nachstebende Erleichterungen gewahren: (Zu §. 20.) 1. Es kann das Gebaude, wenn es nicht iiber ein Stockirerk hocb und nioht der Ueberschwenimungsgefahr ausgesetzt ist, aus egyptischen Ziegeln aufgefiihrt werden, doch miissen die Grundmauern bis zu einor Hohe ron 1 m. iiber dem Erdhorizonte aus Stein oder gebrannten Ziegeln aufgefiihrt werden und diirfen Wolbungen die Spannweite von 4 m. nicht iiberschreiten. Piscebau ist dem Bane mit egyptischen Ziegeln gleich- zuhalten. (Zu §. 23.) 2. Die Hohe der Wohnstuben kann bis auf 25 dm. herabgemindert werden. Die Fenster der Wohnungsraume haben die der Zim- merhohe angemessenen Dimensionen zu erhalten. (Zu §. 27.) 3. Stiegen konnen in der Breite von mindestens 1 m., und wenn sie unterwolbt oder an der untern Seite ver- schalt und stuckaturt sind, von Holz hergestellt werden. (Zu §. 29.) 4. Giinge konnen auch ganz von Holz angebracht vrerden. Stavbni red. 41 §■ 72. OlajSave v trgih, vaseh in pri poslopjih na osamotenih krajih v trgih in mestih. Pri stavbah v vaseh in na osamotenih krajih, celo v trgih in mestih utegne oblastnija, če ne gre za stavbe v javne namene ali če namen stavbe ali okoliša ne po¬ trebuje posebne stavbne trdnosti in ognjavarnosti, dovoliti sledeče olajšave: (K §. 20.) 1. Utegne se stavba, če nima več ko eno nadstropje in ni podvržena nevarnosti povodnje, sezidati iz egiptovske (nežgane) opeke, vendar se more podzidje do visokosti 1 m. nad tlami napraviti iz kamna ali žgane opeke, ter se oboki ne smejo natezati čez 4 m. Pisetne stavbe se imajo za enake stavbami iz nežgane opeke. (K §. 23.) 2. Visokost stanišnih sob se sme zmanjšati do 25 dm. Okna sobnih prostorov morajo dobiti visokost, ki je primerna primeram sob. (K §. 27.) 3. Stopnice se utegnejo narejati v širokosti 1 m. in če so podobokane ali imajo na spodnji strani oboj in štukaturo (omet), smejo biti iz lesa. (K §. 29.) 4. Prehodi (ganki) se smejo napravljati tudi po¬ polnoma iz lesa. 6 42 Bauordnuog. (Zu §. 33.) 5. Bei Deckung der Stallungen und Futterkammern ist es zulassig, dieselben mit einem blos 11 cm. hohen Lehm-Estri ch zu belegen. (Zu §. 40.) 6. Die Unterbringung von Backofen innerhalb eines mit massiven Maueru umschlossenen und eingewolbten Bau- mes kann entfallen ; die Ausgange aus Feuerwerkstatten konnen aucli gegen die Gasse zu angelegt werden. (Zu §§. 42, 43, 45.) 7. Gebaude aus Holz oder Fachwerk sind in Gegen- den, wo die Grundbescliaffenheit des Baugrundes eine an- dere Bauart nicht zulasst oder wo feuersicheres Material nur mit unverlialtnissmassig grossen Kosten zu erreichen ist, gestattet. Auch die indeckung solcher Gebaude mit Schindeln oder Stroh oder einem andern niclit feuerfesten Material ist gestattet. Doch muss aucli bei holzernen Gebiiuden das Dach- geholze von jenem der Dečke zweckmassig getrennt und die Dečke mit einem 11 cm. hohen Lehm-Estrich belegt werden Die mit Steinen beschwerteu Legschindeln sind nur in den hochsten Gebirgsgegenden gestattet. Von der Anforderung des feuersichern Abschlusses der Eingange in die Dachboden kann abgesehen werden. (Zu §. 48.) 8. Die mit Brettern verschlagenen Dachgiebel konnen bei holzernen Gebauden in isolirter Lage (§. 77) geduldet werden. (Zu §. 49.) 9. Die Anordnungen des §. 49 finden keine An- wendung. Stavbni red. 42 (K §. 33.) 5. Pripušeno je strope v hlevih in. svislih pokrivati samo z ilovim tlakom, ki je 11 cm. debel. (K §. 40.) 6. Da bi morale krušne peči biti v prostoru, ki je z močnim zidovjem obdan in obokan, to utegne odpasti; izhodi iz kurilnih delalnic se utegnejo napraviti tudi na ulice. (K §§. 42, 43, 45.) 7. Poslopja iz lesa ali predalčastega zida so do¬ puščena v krajih, kjer kakost stavbnih tal ne pripuša drugačnega stavljenja, ali kjer je ognjavarno gradivo do¬ biti le z neprimerno velikimi stroški. Tudi je dopuščeno strehe kriti s skodljicami in slamo ali s kako drugo ne ognjavarno tvarino. Vendar se mora pri lesenih poslopjih strešno lesovje dobro ločiti od stropnega lesa, in strop se mora pokriti z ilovim tlakom 11 cm. debelim. S kamenjem obtežene skodlje so dopuščene samo v najviših gorah. Da bi vhodi v podstrešje morali imeti ognjavarne zaklepe, to se utegne prezreti. (K §• 48.) 8. Dopustiti se smejo z dilami obiti (zaplankani) strešni opaži (strešna čela) na osamoteni legi. (§. 77.) (K §. 49.) 9. Zaukaži §. 49. se ne rabijo. 6 * Bauordnuug. 43 (Zu §. 50.) 10. Balcone, Gallerien uud Erker konnen sammt dem Unterbau derselben ganz aus Holz liergestellt werden und bediirfen, wie aueh die Wetterdacher, keiner Binnen. (Zu §. 52.) 11. Aborte konnen ausserha-lb des Gebaudes, jedoeh niemals in der gegen Gassen, Strassen oder Platze gerich- teten Fronte angebracbt werden, wenn der Abfluss in eine Jauch- oder Senkgrube erfolgt. (Zu §. 57.) 12. Wirthschaftsgebaude konnen auch innerkalb des Ortsbereiches und selbst wenn die Oertlichkeit es nicht gestattel, sie 6 m. weit vom Wohngebaude oder von Nach- bargebauden entfernt aufzufiihren, was a.ls Eegel auch hier zu gelten hat, im Anschlusse an Wohngebaude errichtet, miissen jedoeh im letzteren Falle durch eine mindestens 24 cm. iiber die Dachresche hinausragende solide Mauer abgetrennt werden. (Zu §. 58.) 13. Obstdorren konnen auch innerhalb der Ortschaf- ten augebracht werden, miissen jedoeh mindestens 60 m. ?om nachsten Gebaude entfernt liegen. (Zu §• 59.) 14. Bei Vorrathsgebauden in isolirter Lage (§. 77) kann von der Anbringung derBlitzableiter abgesehenvverden. §• 78. (Zu §§. 42, 43.) Vili en. Gebaude, welche ganz ausserhalb der Ortschaften und ohne deren Feuersicherheit zu gefahrden liegen, wie Villen und sonstige Tiir den Sonuneraufenthalt bestimmte Stavbni red. 43 (K §. 50.) 10. Balkoni, galerije in pomoli se smejo s svojo pod- slombo vred napraviti celo iz lesa ter ne potrebujejo no¬ benega žleba, kakor tudi ne nastreški. (K §. 52.) 11. Sekreti (straniša) se utegnejo napraviti tudi zu¬ naj poslopja, če imajo odtok v kako gnojnično jamo, toda, ne na tisti strani, katera je obrnjena proti ulicam, cesti ali tržišu. (K §. 57.) 12. Kmetijska (gospodarstvena) poslopja se smejo postaviti tudi v obsežku sela, in ako krajne okolišine ne pripuste, jih 6 m. daleč od stanišnega poslopja ali od so¬ sednih poslopij postaviti— kar tudi tukaj za pravilo velja — se smejo postaviti stikoma z stanišnimi poslopji, toda se morajo v poslednjem slučaju ločiti po trdnjem zidu, ki strli najmanj 24 cm. čez strešni rob. (K §. 58.) 13. Sušilnice za sadje se utegnejo napraviti v selih, toda morajo biti odstranjene najmanj 60 m. od najbližjega poslopja. (K §. 59.) 14. Magazini (skladiša, shrambe), ako imajo osamo- teno lego (§. 77.), ne potrebujejo ravno bliskovoda (magneta), §. 73. (K §§. 42., 43.) Vile (gosposka poslopja na kmetih). Poslopja, katera leže popolnoma zunaj sel in teh ne pripravljajo v nobeno nevarnost ognja, in tudi druge hiše, 44 Banortaung. Hauser, konnen ganz von Holz oder Fachiverk hergestellt werden. §• 74. (Zu §§. 56, 57.) Scheuern, Schupfen, Gartenhiiuser. Diese Bauart ist auch bei innerhalb der Ortschaften gelegenen Scheuern und Schupfen sowie bei Gartenhau- sern ohne Feuerstatten zulassig, wenn die Scheuern oder Schupfen mindestens 60 m., die Gartenhauser mindestens 20 m. vom nachsten Gebaude entfernt sind. §• 75. Erleichterungen im Wege der Landesge- setzgebung fiir einzelne Ort e. Im Wege der Landesgesetzgebung konnen einzelnen Stadten auch ausser dem Falle des ersten Absatzes des §. 72 iiber das Ansuchen ihres Vertretungskorpers fiir den ganzen Umfang ihres Gebietes oder fiir bestimmte Abthei- lungen desselben alle oder einzelne der im §. 72 angefiihr- ten Erleichterungen zugestanden werden. §. 76. Industriebauten in isolirter Lage. Bei jenen Gebauden, welche als gewerbliche Betriebsr statten oder fiir den Bergwerks- und Hiittenbetrieb zu dienen bestimmt sind und sich in isolirter Lage befinden, kann die Behorde iiber Ansuchen des Bauherrn Abweichungen von den allgemeinon Bauvorschriften (II. Abschnitt) und Erleichterungen insoweit bewilligen, als dadurch die Festig- koit des Gebaudes und die offentliche Sicherheit nicht ge- fahrdet ist. Die gewahrten Erleichterungen miissen im Com- missionsprotokolle gegriindet und in der Baubewilligung punktweise angegeben werden. Stavbni red. 44 ki so določene za poletno prebivanje, smejo biti zgolj iz lesa ali predalčastega zidovja. §• 74. (K §§. 56, 57.) Skednji, šupe in vrtne hišice. Tudi skednje, šupe in vrtne hišice brez ognjiša, ki leže notri v selih, je dopušeno na ta način postavljati, ako so skednji ali šupe najmanj 60 m, vrtne hišice pa 20 m. daleč proč od naj bližnjega poslopja. §• 75. Olajšave za posamezne kraje po deželnem postavodavstvu. Po deželnem postavodavstvu je moči, posameznim mestom tudi razen slučaja prvega odstavka §. 72. na za- prosbo njih zastopalne skupšine dovoliti za celo obsego njih okoliša ali za določene dele taistega vse ali posamezne olajšave navedene v §. 72. §• 76. Obrtni j ske stavbe na osamoteni legi. Pri tistih poslopjih, katera so namenjena za obrtnij- ske ali rudarske in plavžarske izdelalnice in se nahajajo na osamoteni legi, utegne oblastnija na prošnjo stavbnega gospodarja dovoliti, da se od splošnih stavbnih predpisov (II. razdelek), toliko odstopiti sme, kolikor to nij na škodo trdnosti poslopja in javni varnosti. Podeljene olajšave se morajo vtrditi v komisijskem protokolu in v stavbni pri¬ volitvi zapisati točko za točko. 45 Bauordmmg. Die Baubewilligung ist ortsiiblich zu verlautbaren und auch bei der Behorde bffentlich durch acht Tage affi- girt zu belassen. (§. 10.) Jedenfalls hat auch bei derlei Gebauden die Behorde darauf zu sehen: 1. dass man von den hoheren Geschossen mittelst feuersicherer Stiegen in gemauerten Gehiiusen, welche mit Plafonds oder Oberlichten aus feuerfestem Material 'oder mit beschiitteten und stuckaturten Holzdecken zu versehen sind, von allen Punkten leicht ins Preie gelangen kann. Stiegen von Holz miissen iiberwolbt sein. Die Di- stanz von der einen zur andern Stiege darf an keinerStelle des Gebaudes mehr als 40 m. betragen. Treppen, welche nicht blos zur Verbindung kleiner, nur zeitweilig beniitzter Arbeitsraume dienen, miissen, rvenn sie bei Gefahr fiir 50 Personen dienen und gerade sind, mindestens 11 dm., wenn sie gekriimmt sind, mindestens 16 dm. breit sein; fiir je weitere 50 Personen ist 16 cm. Breite zuzuschlagen; 2. dass alle Rauchfange und Peuerungen feuersicher gebaut und von jedem Holzwerk isolirt sind (§§. 34 bis 37 ); 3 . dass Dampfkessel moglichst entfernt von solchen Localen aufgestellt werden, in denen eine grossere Anzahl von Personen gevrohnlich arbeitet (§. 40); 4. dass die Ableitung von Abfallen und unreinen Pliissigkeiten ohne Belastigung der Umgebung erfolge. Ueber Zulassigkeit von Kanalen und Senkgruben entschei- det die Oertlichkeit (§. 53); 5. dass Fabriksriiumlichkeiten mit entsprechender Ventilation versehen werden ; 6. dass alle Abschlusswande von Industriebauten, welche an offentliche Strassen angrenzen, massiv aufgcfiihrt werden. Stavbni red, 45 Stavbno privolitev je razglasiti, kakor je v kraju navada, in tudi pri oblastniji očitno pribiti in jo 8 dni pribito pustiti. (§. 10.) Vsakakor pa mora oblastnija pri takošnjih poslopjih tudi na to gledati: 1. da se iz vseh mest (krajev) lahko pride ven iz vi- ših nadstropji po ognjavarnih stopnicah v zidanih ohišjih, katera imajo strope ali nadsvetlobe (nadprezore) iz ognja- varne tvarine, ali lesene strope, ki so posuti in ometani. Stopnice, če so lesene, morajo imeti nadohok. Da¬ ljina od enih stopnic do druzih ne sme v nobenem kraju poslopja veča biti, nego 40 m. Stopnice, ako niso samo za to namenjene, da se le včasi pride iz enega majhnega de- lalnega prostora v druzega, morajo, ako so v slučaju ne¬ varnosti za 50 oseb, in so ravne, najmanj 11 dm. široke biti, ako so pa krive, najmanj 16 dm.; za vsacih 50 oseb več se pa mora 16 cm. širokosti dodjati; 2. da so vsi dimniki in kuriša sezidana ognjavarno in osamotena od vsacega lesovja (§§. 34. do 37.); 3. da se postavijo parni kotli, kolikor je mogoče, da¬ leč proč od tacih prostorov, v katerih navadno dela veče število oseb (§. 40.); 4. da se odpadki in nesnažne tekočine dajo odpelja- vati brez nadlege obližju. Ali se smejo dopušati kanali in grebenične jame ali ne, to se ravna po legi (§. 53.); 5. da dobijo fabrikni prostori primerne duške za pre- zračenje; 6. da se vse konečne stene obrtnijskih stavb, ka¬ tere mejijo na javne ceste, prav močno (debelo) sezidajo. 46 Bauordnung. §• 77. In isolirter Lage befindet sich ein Gebaude, wenn jeder Punkt desselben von anderen Gebauden und von der Nachbargrenze mindestens 20 m. entfernt ist. Befindet sich im Umkreise der Isolirung ein eigenes Gebaude desselben Bauherrn, so muss dieses entweder voll- kommen feuersicher gebaut oder gegen Entziindung wie im §. 68 vorgeschrieben verwahrt, oder gleichfalls von an¬ deren Gebauden mindestens 20 m. entfernt sein. Fabriksanlagen, welche unmittelbar an gleichartige Fabriksanlagen grenzen nnd zwischen welchen ein Isoli- rungsraum von 19 m. besteht, gehoren zu den Gebauden in isolirter Lage. Der Grund 'von Strassen und Eisenbahnen und das Bett von Gevvassern wird in die Distanz eingerechnet. . Auf dem zur 'Isolirung erforderlichcn Grunde darf auch falls er in das Eigenthum eines andern ubergeht, ein die Isolirung vereitelnder Ba.u insolange nicht gefiihrt wer- den, als das zu isolirende Gebaude nicht in einen den allge- meinen Bauvorschriften (II. Abschnitt) entsprechenden Zu- stand versetzt ist. §• 78. Piir Zubauten im Innern eines isolirten Gebaudes von der im §. 76 bezeichneten Art ist eine Baubewilligung nicht nothig. Es bedarf hiezu nur einer Anzeige, welche nach §. 3 zu behandeln ist. §. 79. Erleichterungen fiir Industriebauten. Bei allen, auch nicht isolirten Bauten fiir industrielle Zwecke sind bei festen Umfassungsmauern, feuersichererEin- deckung und vorschriftsmassigen Feuermauern gegen Nach- barhauser unter den im §. 76 vorgezeichneten und sonst nothwendigen Vorsichten fiir die Sicherheit der Person und des Eigenthums jene Abweichungen von den allgemei- Stavbni rod. 46 §. 77. Poslopje se nahaja na osamoteni legi, če je na vsih straneh oddaljeno od druzih poslopij in od sosednje meje najmanj 20 m. Ako se nahaja v okrožju osamotenja posebno poslopje taistega stavbnega gospodarja, se mora tisto ali popolnoma ognjavarno sezidati, ali se zavarovati proti vnetju, kakor je to predpisano v §. 68., ali pa mora ravno tako oddaljeno biti od druzih poslopij najmanj 20 m. Fabrikna poslopja, katera se nepbsrednje mejijo s enacimi fabriknimi napravami in med katerimi obstoji sa¬ moten prostor od 19 m., spadajo k poslopjem na osamoteni legi. Tla cest in železnic in struge rek in vodd se všte¬ vajo v daljino. Na zemljišu, ki je potrebno za osamotenje, se ne sme, čeravno preide v last katerega drugega posestnika, postaviti kaka stavba, katera bi uničevala osamotenje, do¬ kler se poslopje, ki se ima osamotit, ni djalo v tak stan, ki je prikladen splošnim stavbnim predpisom (II. razdelek). §• 78. Ako se pri kakem osamotenem poslopju znotraj kaj tacega prizida, kar je v §. 76. omenjeno, ni treba za to nobene privolitve. Samo naznanilo se mora poslati, s katerim je ravnati po §. 3. §. 79. Olajšave za obrtnijske stavbe. Pri vseh tudi ne osamotenih stavbah za obrtnijske namene je pri trdnem obzidju, pri ognjavarni strehi in pri takih požarnih zidovih, kakor so predpisani, proti so¬ sednjim hišam, pod sprevidi, ki so predpisani in sicer po¬ trebni za varnost osobe in lastnine, dopušeno, toliko odsto- 47 Bauordnung. nen Bauvorschriften (II. Abschnitt) zuzulassen, ohne welche der ordentliche Gewerbsbetrieb gehindert oder empfindlich erschwert wiire. Insbesondere gehoren hieher: 1. Zwischenwande von nioht feuerfestem Material, ausgenommen bei jenen Localen, die ihrer Bestimmung wegen besonders feuergefahrlich werden konnten; 2. die Herstelluiig holzerner Schupfen und proviso- rischer Bauten im Innern des Gebaudes ; 3. die Construction des Plafonds, indem nach Be- darf der Dachstuhl zugleich die Dečke bilden kann; 4. die Zalil der Stockwerke, inaoferne das Gebaude nicht dadurch eine ans ofientlichen Biicksichten unzulas- sige Hohe erreicht. §. 80. Bei Gebauden in isolirter Lage geniigt die Bele- gnng [des Baugesuches mit dem Situationsplane in zwei Parien, auf Tvelchem die Grundform der ganzen Anlage und der zugehorigen einzelnen Gebaude, die Katastral- parzellen mit ihren Nummern, die Nachbargrenzen, die nachsten Gebaude und deren Besitzer, sowie die zur Ab- leitung von Abfallen und Fliissigkeiten nothige Kanal- fiihrung darzustelleu sind. §• 81. Zufahrt fiir Peuerloschapparate. Bei jeder Werksanlage miissen die Gebaude so situirt sein, dass im Palle einer Feuersgefahr die Spritzen ungehindert zufahren und verkebren konnen. Es muss fiir das Vorhandensein der im Falle eines Brandes ausreichenden Wassermenge, fiir gefiillte Wasser- behalter und die nothigen Loschgerathe gesorgt sein, von deren Vorhandensein und Instandhaltung die Gemeinde sich zu iiberzeugen hat. Stavbni red. 47 piti od splošnih stavbnih predpisov (II. razdelek), kolikor je treba, da se redno obrtovanje ne ovira in ne postane občutljivo težavno. Posebno spadajo tu sem: 1. medstene iz ne ognjavarne tvarine, razen tistih prostorov, kateri utegnejo biti že po svoji namembi posebno ognjanevarni; 2. napravljanje lesenih šup in začasnih stavb znotraj v poslopji; 3 . sestava stropa, ker utegne, ako bi treba bilo, strešni stol ob enem tudi strop biti; 4. število nadstropij, ako ne dobi potem poslopje tako visokost, katera iz javnih ozirov ni dopušena. §• 80. Pri stavbah z osamoteno lego je zadosti, da se stav¬ bni prošnji priloži načrt lege v dveh enacih primerkih, v kterem se more narisati glavna oblika cele naprave in k njej spadajočih posameznih poslopij, katasterske parcele s svojimi številkami, sosednje meje, najbližja poslopja in njih posestniki, kakor tudi kanalne izpeljave, katere so potrebne za odpeljavo odpadkov in tekočin. §• 81. Privožnja k gasilnim napravam. Pri vsaki napravi za delalnice morajo dobiti poslopja tako lego, da je mogoče, v slučaju kake nevarnosti ognja brizgle brez ovirka privažati in rabiti. Skrbeti se mora, da je v slučaju požarja pri rokah zadosti vode, napolnjenih vodojemov (vodoshramb) in po¬ trebnega gasilnega orodja, ter se ima občina prepričati, da je vse to pripravljeno. 48 Bauordnung. Bei grosseren Werken kann die Beistellung vou Feuerspritzen nebst Wasserwagen und die Aufstellung einer Feuerwehr angeordnet werden. Y. Abschnitt. Nach Vollendung des Baues zu beobachtende Vorschriften. §. 82 . Massregeln nach Vollendung des Baues. Nach Vollendung des Baues oder Ausfilhrung der Hauptreparatur hat derBauherr die Verschiittung der Erd- aushebung, die Wegraumung des Schuttes, Holzwerkes und aller die Passage hindernden Gegenstande von der Strasse sowie auch die ordentliche Wiederherstellung des aufge- rissenen Pflasters und iiberhaupt alles desjenigen, was aus Anlass des Baues in der offentliclien Passage eine Veran- derung oder Bescbadigung erlitten hat, ohne Verzug auf seine Kosten vorzunehmeu. §. 83 . Bewoknungs- und Beniit zungsco n s ens. Neu erbaute oder wesentlich umstaltete Wohnungen, Stallungen und Gewerbslocalitaten diirfen nicht friiher benutzt werden, als bis iiber Einschreiten des Bauherrn die Behorde nach mit Beiziehung eines unbefangenen Bauverstiindigen und des bestehenden Gemeinde-Sanitats- organes gepflogenem Augenscheine und hiedurch gewon- nener Ueherzeugung von der ordnungsmassigen Ausfiihrung des Baues und von dem gesundheitsunschadlichen Zustande des Gebaudes die Bewohnungs- und Benutzungsbewilligung ertheilt hat. Stavbni red. 48 Pri večih napravah se utegne zaukazati, da se pri¬ pravijo požarne brizgle z vozovi vred za vodo in da se ustanovi požarna hramba. V. Razdelek. Predpisi, ki so spolnovati po dokončani stavbi. §. 82. Naredbe po dokončani stavbi. Potem, ko se je dokončala stavba ali zvršila pogla¬ vitna poprava, mora stavbni gospodar na svoje stroške ne¬ mudoma napraviti, da se zasuje izkopana zemlja, odpravi od ceste šuta, lesovje in vse stvari, katere ovirajo prehod, da se v redu popravi razdjani tlak, da se sploh vse to od¬ pravi, kar se je pri stavljenju prenaredilo ali pokvarilo na javnem prehodu. §. 83. Dovolitev stanovanja in rabe. Na novo sezidana ali bistveno prenarejena staniša, hlevi in obrtnijski prostori se ne smejo rabiti, predno je oblastnija na prošnjo stavbnega gospodarja podelila dovo¬ litev v stanovanje in rabo po zvršenem ogledu, h kateremu je privzela enega nestranskega zvedenca o stavbah in ob¬ stoječega zdravstvenega uda občine, in potem ko se je pre¬ pričala, da je stavba v redu izpeljana in da je v takem stanu, ki zdravju ni škodljiv. 49 Bauordnung'. §. 84. Nadi Vollendung von Bauten fiir Zwecke der In¬ dustrie (§§. 76, 79) ist die Behorde verpflichtet, sich zu iiberzeugen, ob die fiir selbe vorgeschriebenen Bedingungen erfiillt worden sind. Aufsicht liber die Bauarbeiten und ilber den Bauzustand bestebender Gebaude. §• 85. Die Baubehorde hat dariiber zu wachen, dass 1. der Bau nieht vor Eintritt der Rechtskraft der Baubewilligung in Angriff genommen; 2. die Baulinie und das Niveau eingehalten werde; 3. der genehmigte Bauplan befolgt werde; 4. der Bauherr die Baufiihruiig nur durch hiezu be- rechtigte Personen besorge. Nimmt das von der Baubehorde mit der Aufsichts- pflege betraute Organ Abweichungen wahr, so bat dasselbe unter gleichzeitiger Anzeige an die Baubehorde in denFallen 1, 2 und 3 die Bauarbeiten einzustellen und in dem Falle 4 dem Baufiihrer die Fortsetzung des Ba.ues zu untersagen. Sie ist auch berechtigt, die Verwendung schlechten oder bedenklichen Materials zu verbieten und dessen Wegschaf- fung vom Bauplatze zu verfiigen. Der Recurs in derlei Fallen hat keine aufschiebende Wirkung. §. 86 . Die Behorde fiihrt die Oberaufsicht iiber den Bau¬ zustand der bestehenden Gebaude, iiberwacht die Ein- haltung der den Hauseigenthumern beziiglich der Erhal- tung der Gebaude gesetzlich obliegenden Verpflichtungen, verfiigt die im bffentlichen Interesse nothwendige Besei- tigung der an denselben bemerkten Baugebrechen und ordnet erforderlichenfalls die Raumung von Gebauden an. Stavbni red. 49 §• 84. Pri izvršenih stavbah za obrtnijske namene (§§. 76 :, 79.) ima oblastnija dolžnost prepričati se, ali so se spolnili vsi pogoji za to predpisani. Nadgledovanje stavbnega delovanja in stavbnega stanu, v katerem so že obstoječa poslopja. 8- 85. Stavbna oblastnija mora nad tem čuvati: 1. da se ne začne staviti, predno stavbna privolitev ne dobi pravno-veljavne moči; 2. da se ne odstopa od stavbne črte in nivela; 3. da se spolnuje potrjeni stavbni načrt; 4. da stavbni gospodar stavbo oskrbuje samo po osobah, ki so za to pooblaščene. Ako tisti ud, kateremu je stavbna oblastnija izročila nadgledovanje, zapazi kak zgrešek, mora on — to reč ob enem naznanivši stavbni oblastniji — v primerljajih 1., 2. in 3. stavbno delovanje ustanoviti, in v primerljaju 4. pre¬ povedati stavbnemu gospodarju dalje zidati. Ta ud je tudi pooblaščen, prepovedati, da se ne sme rabiti slaba ali sum¬ ljiva tvarina in ukazati, da se odpravi iz staviša. Pritožba nima v teh primerljajih odložne moči. §■ 86 . Oblastnija ima viši nadzor (nagled) o stavbnem stanu že obstoječih poslopij, ona čuva nad tem, ali se držijo hišni lastniki sebi naloženih postavnih dolžnosti, kar se tiče vzdrževanja poslopij, ona naravna v javno korist potrebno odpravo stavbnih pogreškov, ki jih je zapazila, ter ukaže, ako je treba, da se poslopja zapuste (izpraznejo). 7 50 Bauordnung. Wemi der Bauzustand eines Gebaudes dessen Ein- sturz besorgen lasst, so hat dio Behorde sogleich eine Lo- calcommission vorzunehmen. (g. 9.) Wird hiebei die Baufalligkeit erwiesen, so" hat die Behorde die zur Abwendung jeder Gefahr unaufschiebbaren Verfiigungen auf Kosten des Eigenthumers sogleich zu treften und nothigenfalls die Demolirung des Gebiiudes zu verfiigen, oluie das der dagegeu zulassige Recurs eine auf- schiebende Wirkuug hatte. YI. Abschnitt. Baubehorde n. §. 87. Gemeinde. Baubehorde ist in der Regel die Gemeinde. Insoweit die folgenden Paragraphe Ausnahmen hievon feststellen, i»t der Bauverliandlung der Gemeindevorsteber beizuziehen. Im Namen der Gemeinde wird die Handhabung der Bauordnung und der Baupolizei von den Gemeindevor- stehern und in Gemeinden mit eigenen Statuten von den nach diesen Statuten liiezu berufenen Organen ausgeiibt. §■ 88 . Die Bestimmung der Baulinie und des Niveau, die Ertheilung der Baubevrilligung (§§. 4 und 10), die Entge- gennahme der Anzeige liber Bauten und Herstellungen (§§. ‘2 und 3) und die Feststellung des Abtheilungsplanes (§. 60) steht in der Regel der Gemeinde als Baubehorde zu. §. 89. K. k. Bezirksbehorde. Bei Bauten, welche auf Kosten des Staatsschatzes oder des Landes- oder eines unter der unmittelbaren Ver’ vvaltung dds Staates oder Landes steheuden offentlichen Stavbni red. 50 Ako je kako poslopje v takem stanu, da se je bati podrtije, mora oblastnija takoj napraviti lokalno komisijo. (§• 9.) Ako se pri tem dokaže, da je poslopje slabo (na kup leze), mora oblastnija na stroške lastnika pri tej priči brez odloga vse naravnati, da se odvrne vsaka nevarnost, in tudi, če bi treba bilo, da se poslopje podere, brez da bi imela pritožba, ki je zoper to dopušena, odložno moč. YI. Razdelek. Stavbne oblastnije. §• 87. Občina. Stavbna oblastnija je praviloma občina. Na koliko naslednji paragrafi od tega izjemke določe- vajo, se ima občinski predstopnik privzeti k stavbni obravnavi. V imenu občine se izvršuje stavbni red in stavbna policija od županov (občinskih predstojnikov), in v občinah z lastnimi Statuti od organov, ki so po teh Statutih za to poklicani. §• 88 . Določba stavbne črte in nivela, podelitev stavbne privolitve (§§. 4. in 10.), sprejemba naznanila o stavbah in popravkih (§§. 2. in 8.) in vstanovitev stavbnega načrta (§• 60.) pristoji praviloma občini kot stavbni .oblastniji. §. 89. C. kr. okrajna oblastnija. Pri stavbah, lctere se delajo na stroške državnega ali deželnega zaklada, ali na stroške javnega zaloga, ki stoji neposredno pod državno ali pod deželno upravo (§. 14.), 7* 51 Bauordnung. Pondes gefiihrt werden (§. 14), hat jene Behorde, welche den Bau einleitet, don Situations-, Niveau- nnd Bauplan (§§. 6, 7) zur Vornahme der Localeommission sowie zur Vernehmung der Anrainer und sonstigen Interessenten wegen allfiilliger Einwendungen (§§. 9, 10) der k. k: Be- zirkshehorde (in Orten mit eigenem Statute der als poli- tische Bezirksbehorde bestellten Gemeimlebohorde) mitzu- tbeilen. Diese Behorde hat die den Bau fiihrende Behorde, dann den Gemeindevorstelier (§. 87) zur Intervenirung bei der Localeommission einzuladen, die Anrainer sowie son- stige Interessenten liach §. 9 vorzuladen und die Local- commissiou vorzunehmen. Bei dieser commissionellen Ver- handlung ist die Baulinie und das Niveau festzustellen und der Vergleichsversuch in Betrefl' der erhobenen Ein- ■wendungen vorzunehmen. Ergibt sieh gegen die Baufuhrung kein Anstand, so ist dies der baufuhrenden Behorde bekannt zu geben. Sind Einwendungen gegen das Bauproject unbehoben geblieben, so sind dieselben, insoferne sie nicht privatrecht- licher Natur sind, von der Landesregierung im Einver- nehmen mit der den Bau fiihrenden Behorde und in Ueber- einstimmung mit den Anordnungen dieses Gesetzes aus- zutragen. In Betreff der privatrechtliclien Einwendungen ist von der politischen Bezirksbehorde nach der Bestimmung des §. 9 vorzugehen. §• 90. Tritt eine mit einem eigenen Statute nicht versehene Gemeinde selbst oder in Verbindung mit einem Patronate oder sonstigen Concurrenzpflichtigen als Baufuhrer ein, so hat die politische Bezirksbehorde die in diesem Gesetze der Gemeinde als Baubehijrde in erster Instanz zugevvie- senen Amtshandlungen zu pfiegen. Stavbni red. 51 mora tista oblastnija, ktera stavbo začne, c. kr. okrajni ob- lastniji (v mestih z lastnim statutom pa občinski oblastniji, ki je postavljena kot okrajna oblastnija) priobčiti (nazna¬ niti) legopisni načrt, nivelovni načrt in pa stavbni načrt (§§. 6., 7.), da se napravi lokalna komisija in da se zasli¬ šijo mejaši in drugi udeleženci zarad kakih ugovorov. (§§ 9-, 10.) Ta oblastnija mora k posredovanju pri lokalni ko¬ misiji povabiti tisto oblastnijo, ki stavbo stavi, potem žu¬ pane, mejaše (§. 87.) in druge udeležence po §. 9. ter lo¬ kalno komisijo izvršiti. Pri tej komisijski obravnavi se mora ustanoviti stavbna črta in nivel ter skušati, da se ugovori poravnajo. Ako ni zoper stavljenje nobenega zadržka, se mora to naznaniti oblastniji, ki stavbo napravlja. Ako ugovori zoper namenjeno stavbo niso odprav¬ ljeni, se morajo, ako niso privatno-pravne lastnosti, porav¬ nati od deželne vlade dogovorno z oblastnijo, ki stavbo nareja, in v soglasu z določbami te postave. Kar se tiče privatno-pravnih ugovorov, naj ravna politična okrajna oblastnija po določbah §. 9. §. 90. Ako pa občina, katera nima lastnega statuta, sama ali v zvezi s kakim pat.ronstvom ali s kakim drugim, ki ima konkurenčno dolžnost, kako stavbo nareja, mora po¬ litična okrajna oblastnija opravljati uradne dolžnosti, ka¬ tere so izročene občini kot stavbni oblastniji prve stopnje. 52 Bauordnung. In jenen Pallen, in welchen nach der Gewerbeord- mmg die Genehmigung der Botri ebsanlage oder nach dem Berggesetze die politische Baubewilligung erforderlich ist, steht der politischen Bezirksbehorde anch die Ertheilung der Baubemlligung zu. (§§. 1 bis 13.) • §• 91. K. k. Landesregierung. Zum Wirknngskreise der k. k. Landesregierung in erster Instanz geliort die Genehmigung der Anlage neuer Ortschaften oder neuer Ortstheile, der Lagerpliine fiir die- selben und der im §. 65 bezeichneten Regulirungen. Die Erhebungen sind von den Gemeinden und liothigenfalls voii der politischen Behorde zu pflegen. §• 92. R e c u r s e. Der Recurszug in Bausachen mit Ausnahme von Štraferkenntnissen (§§. 95 und 97) und unbeschadet, des der politischen Behorde nach §. 96 der Gemeindeordnung vom 17. Februar 1866 zustehenden Entscheidungsreohtes flndet in folgender Weise statt: 1. gegen Verfiigungen und Erkenntnisse des Gemein- devorstehers an den Gemeindeausschuss und gegen Ent- scheidungen des letzteren an den Landesausschuss; 2. gegen Verfiigungen und Entscheidungcn der Bau- behorde in Gemeinden mit eigeneu Statuten an die dureli die Bestimmungen dieser Statute normirten Behorden; 3. gegen Verfiigungen und Erkenntnisse der k. k. Bezirksbehorde (§§. 89, 90) und der Gemeindebehorde in Gemeinden mit eigenen Statuten, insoweit sie die Stelle der k. k. Bezirksbehordo vertreten, an die k. k. Landesregierung. Bei jenen Bausistirungen, welche durch die k. k. Bezirksbehorde (§. 85) verfiigt werden, entscheidet iiber Recurse die k. k. Landesregierung iiber Einvernelunen des Landesausschusses; Stavbni red. 52 V tistih slučajih, v katerih se po obrtnijskem redu potrebuje dovolitev obrtnijske naprave, ali po rudarski po¬ stavi politična stavbna privolitev, pristoji politični okrajni oblastniji, podeljevati tudi stavbno privolitev. (§§. 1. do 13.) §• 91. C. kr. deželna vlada, V področje c. kr. deželne vlade na prvi stopnji spada privolitev naprave novih sel ali novih selskih delov, po¬ trditev načrtov lege za iste in uredeb zaznainvanih v §. 65. Pozvedbe se morajo izvršiti od občin, in, če je treba, od politične oblastnije. §• 92 - Pritožbe (rekursi). Pritožbe o stavbnih zadevah gredo, izjemoma kazen¬ skih razsodeb (§§. 95., 97.) in ne krateč razsodilno pravico, katera ima politična oblastnija po §. 96. občinskega reda od 17. februarja 1866 po sledeči poti: 1. zoper naravnave in razsodbe župana gre pritožba na občinski odbor in zoper razsodbe poslednjega na deželni odbor; 2. zoper naravnave in razsodbe stavbne oblastnije v občinah z lastnim Statutom na oblastnije, ki so določene po tem Statutu; 3. zoper naravnave in razsodbe c. kr. okrajne oblast¬ nije (§§. 89., 90.) in občinske oblastnije v občinah, ka¬ tere imajo lastni štatut, kolikor namestujejo c. kr. okrajno oblastnijo, na c. kr. deželno vlado. Pri vstavljenju stavbo, katero se ukaže od c. kr. okrajne oblastnije, razsojuje pritožbe c. kr. deželna vlada po zasližbi deželnega odbora; 53 Bauordnung. 4. gegen Verfiigungen und Erkenntnisse der k. k. Landesregierung, wo selbe als Baubehorde in erster Instanz eintritt (§. 91), an das k. k. Ministerium des Innern. 5. Im Falle der Anwendung des §. 96 der Gemein- deordnung ist der Kecurs gegen Bntscheidungen a) der k. k. Bezirksbehorde an die k. k. Landes¬ regierung und b) der k k. Landesregierung an das k. k. Ministe- rium des Innern zu richten. Becurse sind binnen 14 Tagen, jene an das k. k. Ministerium binnen 4 "VVochen vom Tage der Intimation bei der ersten Spruch-Instanz einzubringen. Gegen Kecursentscheidungen des Landesausschusses sowie gegen bestiitigende Kecursentscheidungen der k. k. Landesregierung ist kein weiterer Kecurs zulassig. §. 93. Beschleunigte Erledigung in Bausachen. Die Baubehorden sind verpflichtet, alle Bauangele- genheiten mit Beschleunigung zu behandeln. VIL Abschnitt. Strafbestimmungen. §• 94. Debertretungen nach dem allgemeinen Strafgesetze. Debertretungen der Bauvorschriften, welche durch das allgemeine Strafgesetz verpont sind, werden nach dem- selben von den Strafgerichten bestraft. Stavbni red. 53 4. zoper naravnave iz razsodbe c. kr. deželne vlade, kjer ona nadstopi kot stavbna oblastnija prve stopnje (§. 91.), na c. kr. ministerstvo za notranje reči; 5. ako se rabi §. 96. občinskega reda, je napotiti pritožbe zoper razsodbe: a) c. kr. okrajne oblastnije na c. kr. deželno vlado in bj c. kr. deželne vlade na c. kr. ministerstvo za no¬ tranje reči. Pritožbe se morajo vlagati pri prvi razsodni stopnji v 14 dneh, tiste pa, katere gredo na c. kr. ministerstvo, v 4 tednih od dneva števši, katerega se je izročil odlok. Zoper razsodbe pritožb deželnega odbora, kakor tudi zoper potrdljive pritožbine razsodbe c. kr. deželne vlade ni več nobena pritožba dopuščena. §.93. Pospešeno rešenje o stavbnih zadevah. Stavbnim oblastnijam je dolžnost, vse stavbne za¬ deve rešiti z pospešenjem. VIL Razdelek. Kazenske določbe. §• 94. Prestopki po občnem kazenskem zakonu. Prestopki stavbnih predpisov, ki so prepovedani po občnem kazenskem zakonu, se kaznujejo po istem od ka¬ zenskih sodnij. 54 Bauordnung. §• 95 . Uebertretungen naoh der Bauordnung. Strafbehorden. Zur Untersuchung und Bestrafung anderer Ueber- tretungen der in dieser Bauordnung enthaltenen Vor- schriften ist in jenen Gemeinden, die kein eigenes Statut besitzen, der Gemeindevorsteher nach §. 58 der Gemeinde- ordnung vom 17. Februar 1866; in Gemeinden mit eigenen Statuten das nach dem Statute liiezu berufene Organ, und in den Fallen der §§. 4,11 und 16 hinsichtlich der mit ge- werblichen Betriebsanlagen in Verbindung stehendenBauten die politische Bezirksbehorde berufen. §• 96. Strafausmass. Demolirung eigenmachtiger Bauten. Uebertretungen der §§. 11 und 16 sowie Abweichungen von der festgestellten Bau- und Niveaulinie (§. 4) sind sowohl am Bauherren als Baufiihrer mit Geldbussen bis zu 800 fi. oder im Falle ‘ihrer Uneinbringlichkeit mit Arrest bis zur Dauer von 60 Tagen zu bestrafen. Uebertretungen der sonstigen Bauvorschriften, wozn auch die Unterlassung der Anzeige nach §. 2 und die Fuhrung eines Baues auf Grund einer unwirksam gewor- denen Baubewilligung (§. 15) gehort sowie die Nichtbe- folgung der Anordnungen der Baubehorden sind sowohl an dem Baufiihrer als an dem Bauherrn, insoweit der letztere mitschuldig ist, mit Goldbussen bis zu 100 Gulden oder Arrest bis zur Dauer von 20 Tagen zu bestrafen. Bei Uneinbringlichkeit ist fiir je 5 Gulden Geld- busse ein Tag Arrest zu bereehnen. Die Geldstrafen fiiessen in den Gemeinde-Annenfond. Stavbni red. 54 §. 95. Prestopki po stavbnem redu. Kazenske oblastnije. Preiskovati in kaznovati druge prestopke predpisov zapopadenih v tem stavbnem redu, ije v tistih občinah, ki nimajo lastnega Statuta, poklican občinski predstojnik po §. 58. občinskega reda od 17. februarja 1866; v občinah z lastnim statutom pa tisti organ, ki je po štatutu za to poklican, in v slučajih §§. 4., 11. in 16. glede na stavbe, katere so v zvezi z obrtnijskimi napravami, politična okrajna oblastnija. §. 96. Izmera kazni. Podiranje samooblastnih stavb. Prestopki §. 11. in 16., kakor tudi odstopi od dolo¬ čene stavbne in nivelne črte (§. 4.) se imajo kaznovati na stavbnem gospodarju, kakor tudi na stavitelju (vodji stavbe) z globo do 300 gld. ali, če globa ni iztirljiva, z zaporom od 60 dni. Prestopki drugih stavbnih predpisov, h katerim spada tudi opušanje naznanila po §. 2. ali stavljenje (napravljanje stavbe) na podlagi stavbne privolitve, ki je moč zgubila (§. 15.), se imajo kaznovati na stavitelju in stavbnem go¬ spodarju, nakoliko je poslednji sokriv, z globo do 100 gl. ali z zaporom od 20 dni. Pri neiztirljivosti globe se računi za vsakih 5 gld. en dan zapora. Globe se.jstekajo v občinski ubožni zaklad. 55 Bauoriimmg. Die Behorde, welche zur Ertheilung der Baube- willigung berufen ist, hat bei Abweichnngen von der be- stimmten Bau- und Niveaulinie die Demolirung des Baues auf Gefahr und Kosten des Bauherrn insoweit zu verfiigen, als dies die Einhaltung der Baulinie und des Niveau noth- wendig macht; sie hat auch einen gegen. die Vorschrift der §§. 11 und 66 unternommenen Bau auf Gefahr und Kosten des Bauherrn niederreissen zu lassen, wenn nicht die Baubewilligung naehtraglich ertheilt wird. Die Strafe iiberhebt in keinem Palle von der Ver- pfliehtung, einen vorschriftswidrig gefuhrten Bau zu be- seitigen und die Abweichungen von den Bauvorschriften und besonderen Anordnungen der Baubehorde zu beheben. §■ 97. Recurse in Strafsachen. Der Recurs ist gegen Straferkenntnisse: a) der Gemeindebehorde an die k. k. Bezirksbeliorde, b) der k. k. Bezirksbeliorde an die k. k. Landes- regierung, c) der k. k. Landesregierung an das k. k. Mini- sterium des Innern zu richten. Der Recurs ist bei der ersten Spruchinstanz binnen 14 Tagen einzubringen. Gegen bestatigende Entscheidungen der k. k. Landes¬ regierung ist keine vreitere Berufung zulassig. §. 98. Von den Kosten. Die nach den bestehenclen Taxgeset.zen fiir Amts- handlungen in Bauangelegenheiten entfallenden Kosten hat diejenige Partei zu tragen, welche die Einleitung desVer- fahrens ansucht oder durch ihr Verschulden und insbe- sondere durch muthwillige Einwendungen veranlasst hat. Stavbni red. 55 Oblastnija, katera je poklicana podeljevati stavbno privolitev, mora, ako se je odstopilo od določene stavbne in nivelne črte, na toliko naravnati, da se stavba podere na stroške in nevarnost .stavbnega gospodarja, kolikor je to potreba 'za uzdržbo stavbne črte in nivela, ona mora ukazati, da se stavba započeta zoper predpise §§. 11. in 66. na stroške in nevarnost stavbnega gospodarja podere, ako se pozneje ne podeli stavbna privolitev. Kazen ne oprosti nikakor od dolžnosti, odpraviti predpisu nasprotno stavbo in odstraniti odstope od stavbnih predpisov in posebnih naravnav stavbne oblastnije. §. 97. Pritožbe (rekursi) v kazenskih rečeh. Napotiti 'je pritožbo zoper kazenske razsodbe : a) občinske oblastnije na c. kr. okrajno oblastnijo; b) c. kr. okrajne oblastnije na c. kr. deželno vlado ; c) c. kr. deželne vlade na c. kr. ministerstvo za notranje reči. Pritožbo je vložiti pri prvi razsodni stopnji v 14 dneh. Zoper potrdljive razsodbe c. kr. deželne vlade ni pripušena nobena dalja pritožba. §• 98. O stroških. Stroške, kar so jili po obstoječih taksnih postavah nanese za uradovanje o stavbnih zadevah, mora zrositi tista stranka, katera prosi za vpeljavo ravnanja ali je to rav¬ nanje zakrivila, zlasti po nagajivih ugovorih. 56 Bauordming. Die Baubehorde bat zu erkennen, wie diese Kosten bei gemeinsehaftliohen Interessen auf die Parteien ange- messen zu vertheilen sind und inwieweit der Sachfallige die durch sein Verschulden verursachteij Kosten des Ver- fahrens zu ersetzen hat. Die Kosten anlasslich der Strafamtshandlung wegen Gesetzubertretungen fallen dem Schuldigerkannten zur Last. G 6 d 6 11 6 , am 25. Oktober 1875. * Franz Josef m. p. Lasser m. p. Stavbni red. 56 Deželni oblastniji je razpoznavati (izrekati), kako se imajo ti stroški pri skupnih koristih razdeliti med stranke, in na koliko ima tisti, ki je pravdo zgubil, povračati stroške ravnanja, katere je uzrokovalo njegovo zakrivljenje. Stroški v slučaju kazenskega ravnanja zarad pre¬ stopkov postave padajo na krivca. GSd6116, 25. oktobra 1875. Franc Jožef i. r. Lasser i. r .