Za tvojo reklamo pokliči Novi Matajur ČEDAD / CI VID ALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir - 0,77 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy St. 6 (994) Čedad, četrtek, 10. februarja 2000 novi tednik Slovencev videmske pokrajine Telefon 0432/731190 ssaciSE- Ur*-i 'Tl \ -RICONOSCO "MAŠKEg/A/Aj haic**7- zsSEàJm m; - Somsi Cividale STKANO fUST" IN AUSTRIA... k_ if Cividale, sala Somsi, foro Giulio Cesare venerdì 18 febbraio, ore 18 presentazione del libro di poesie per l'infanzia deček in sonce di Srečko Kosovel e delle sue traduzioni in italiano, friulano e sloveno incontro promosso a Udine da Curia e Università Fatta la legge, applichiamola! Veseje an skarb za našo kočo V Podvaršč je biu občni zbor Planinske družine Veseje an skarb vsieh beneških planin- zbieral denarno pomoč. Tako bi lahko cu je že od lanske pomladi napri koča na povzeli poročilo predsednika Planinske Matajurju. Veseje, ker je takuo hitro zrasla družine Benečije Igorja Tulla, s katerim je an takuo liepa. Skarb, ker je potriebno še v soboto v gostilni v Povaršč odprl redni puno diela za jo končat an tudi puno sudu. občni zbor društva. Glavna tema njegove-Okuole nje pa je v zadnjih miescih še buj ga poročila je bila koča, kar je tudi ra-raslo an poganjalo korenine parjateljstvo zumljivo, saj gre za velik an ambiciozen med slovenskimi planinskimi društvi in projekt, s pomembno simbolno valenco, ki samimi planinci, ki so paršli pomagat in so je zahteval največ energij in sredstev. Il rettore Strassoldo, il sen. Besostri, Ton. Caveri e mons. Corgnali V torek spet naš zakon Podtajnik na ministrstvu za deieìe Luciano Caveri, na obisku v ponedeljek v nasi deželi, je potrdil, da se bo v torek 15. februarja zaCela v avli poslanske Zbornice razprava o zaščitnem zakonu za slovensko manjšino. Tako so se namreč dogovorili načelniki poslanskih skupin potem ko je bil sprejet zakon o “par condicio” oz. o oglaševanju v volilni kampaniji. Naš zakon je torej vpisan na dnevnem redu. Čas za razpravo o posameznih členih je že vnaprej odmerjen in po oceni podtajnika Caverija, če ne pride do posebnih zapletov, kar se sicer v italijanskem parlamentu lahko zgodi, naj bi razprava trajala dva tedna. “La lingua non si salva per decreto” ha affermato lunedì sera a Udine il sen. Felice Besostri che assieme all’on. Luciano Caveri, primo sottosegretario di governo per le minoranze nella storia del nostro paese, ha partecipato all’incontro promosso da Diocesi e U-niversità friulane. E meglio di tutti lo sanno le minoranze a cominciare da quella friulana che attraverso i suoi massimi e-sponenti del mondo istituzionale, culturale, economico e dei media, si è ritrovata nuovamente in quella che è stata definita da mons. Duilio Corgnali, regista dell’incontro, “una serata programmatica per verificare come applicare la legge”. I friulani, consapevoli di aver dato un contributo determinate all’approvazione definitiva della legge di tutela delle minoranze (482/99), come ha ricono- sciuto nel suo intervento il presidente del Confemili Domenico Morelli, vogliono ora mettersi al lavoro e spingere perchè la legge venga applicata. Le difficoltà, naturalmente, non mancano. La prima riguarda il regolamento d’attuazione che dev’essere predisposto entro sei mesi. Dopo di che la parola andrà alle comunità interessate, tpa anche alle diverse amministrazioni dello stato, alle provincie, al servizio pubblico radiotelevisivo, al ministero della pubblica istruzione. I tempi per la definizione del regolamento saranno brevi, ha assicurato l’on. Caveri, che ha anche prefigurato un unico regolamento per tutte le minoranze, prevedendo però deroghe per le regioni a statuto speciale che potranno ampliare il livello e l’intensità della tutela. segue a pagina 4 Enkrat mesečno v “la Vita cattolica” V tedniku škofije tudi po slovensko Od sobote 5. februarja bo videnski nadškofijski tednik “la Vita Cattolica” objavljal enkrat na mesec slovensko stran. “Odločili smo se za ta korak, ker se nam zdi prav, da v našem tedniku pridejo do izraza vse kulturne in etnične komponente nadškofije. Posebno zdaj, ko je italijanska država končno zaščitila jezikovne manjšine in uradno priznala obstoj Slovencev tudi v videnski pokrajini. Cerkev je to storila že davno, peta nadškofijska sinoda namreč priporoča naj “krščanske skupnosti upoštevajo etnično-jezikovni pluralizem cerkve na Furlanskem”, je napisal odgovorni urednik, Ezio Gosgnach v predstavitev strani, ki je vso pozornost posvetila obisku slovenske delegacije pri predsedniku republike Ciampiju . beri na strani 2 Commissariato, Marinig dal prefetto Giuseppe Marinig, presidente della Comunità montana delle Valli del Natiso-ne, sarà convocato entro breve dal Comitato provinciale per l’ordine e la sicurezza pubblica per discutere il problema della paventata soppressione del commissariato di Cividale. É il risultato di un incontro avuto lunedì, a Udine, tra Marinig ed il prefetto Romano Fusco, che è a capo dello stesso comitato, (m.o.) segue a pagina 2 “Z našimi rokami smo zazidali to kočo”, je dejal predsednik in hitro zatem se je zahvalil vsem prijateljem iz Kobarida, Livka, Bovca, Tolmina, Kanala, Goriških Brd, Nove Gorice, Ajdovščine, Gorice in Trsta, ki so prišli pomagat. Še posebno se je zahvalil Dragu Ergaverju predsedniku meddruštvenega odbora, ki je dal pobudo za z-biranje denarne pomoči. beri na strani 5 Igor Tuli, predsednik Planinske družine Benečije dan slovenske kulture giornata della cultura slovena Speter, občinska dvorana v petek, 11. februarja ob 18.00 predstavitev slikanice Škratkovo drevo L’albero dello Skratek L’arbul del Skratek Beneška galerija ob 19.30 otvoritev antološke razstave Paolo Petricig I lri 2 novi m ata j ur Četrtek, 10. februarja 2000 dalla prima pagina L’iniziativa dell’ente prende le mosse da una lettera inviata dai consiglieri del Ppi Gasparin e Pinton perché Marinig si attivi per un incontro con gli organi deputati al fine di cercare u-na soluzione al problema. Marinig, in occasione dell’incontro con il funzionario, ha avuto modo di proporre il documento con il quale il direttivo della Comunità montana ed i sindaci delle Valli del Natisone, nell’incontro del 2 febbraio, si dicono contrari alla trasformazione del commissariato in ufficio di Polizia di frontiera. Il progetto del Ministero degli Interni non convince gli amministratori locali perché “gli accordi di Schengen impegnano l’Italia a tutelare la frontiera orientale con la Slovenia per conto di tutti i Paesi aderenti. La Slovenia non ha sottoscritto ancora tali accordi, per cui la presenza di forze di Polizia è indispensabile per salvaguardare il confine dall’ingresso di clandestini ed im- Incontro sulla possibile chiusura della sede ducale Sos commissariato, Marinig dal prefetto migrati illegali. É pertanto necessaria la presenza di tutte le attuali forze di Polizia, anzi sarebbe opportuno rafforzarla”. Inoltre “la Comunità montana ed alcuni Comuni cointeressati hanno chiesto ai rispettivi ministeri italiano e sloveno il prolungamento dell’orario di apertura dei valichi di 2- categoria (Soiarie, Robedischis, Polava, Ponte Clinaz, Britof) al fine di favorire una maggiore integrazione tra le popolazioni ed incentivare iniziative sul confine”. Una richiesta non accolta in passato perché “c’era una grossa carenza di personale, per cui diventava impossibile il suo accoglimento”, (m.o.) Enkrat mesečno na tedniku la Vita cattolica Tudi po slovensko s prve strani Tednik “la Vita Cattolica” od samega začetka na svojih straneh uporablja tudi furlanski jezik. Zdaj bo redno objavljalo tudi slovensko stran. “Nekateri duhovniki in laiki, ki delajo med slovenskimi verniki -dodaja Ezio Gosgnach - so nas več časa spodbujali, da odpremo svoje strani slovenski besedi. Zdaj, se to ure- sničuje tudi zato, ker smo našli konkretno pomoč pri kulturnem združenju 'Evgen Blan-kin‘”. Uredništvo nadškofijskega tednika se obvezuje tudi, da bo z veliko pozornostjo sledilo dogodkom v Benečiji, Reziji in Kanalski dolini, kar naj bi prispevalo k spoznavanju slovenske narodne skupnosti in teritorija, na katerem živi. Pisrap iz K Stojan SpetiC 71 Komur se čudi za strnjeno reakcijo Evropske Unije na Haiderjev vzpon v Avstriji, bi svetovali, naj pogleda v najbližjo okolico. Mislim, da ga ni človeka, ki bi se rfe bal najbolj zahrbtne med boleznimi našega časa, ki je najpogosteje sploh ne imenujemo. Nekoč smo raku rekli celo “neozdravljiva boležen”. Sedaj vemo, da ni tako. Potrebne periodične kontrole omogočajo ljudem, da pravočasno odkrijejo prve znake novotvorbe. Cimprej jo odkrijemo, tem večja je možnost, da jo zdravniki kirurško odstranijo ali uničijo s kemičnimi terapijami. Odstotek ljudi, ki potem živijo še dolgo, je čedalje večji. Rak devetnajstega stoletja je bil nacizem, ki je v svoji rasistični blodnji skušal uresničiti svet po meri “arijcev”, v katerem bi Jude iztrebili v krematorijskih pečeh, Slovane pa podredili kot sužnje tisočletnega Rajha. Nacizem je bil v vojni poražen. Nemčija je doživela svojo katarzo, najprej pod škornjem zavezniške okupacije in de-nacifikacije, nato pa z desetletnim delom kulturne elite, ki jo je pre-kvasila v trdno demokratično družbo. Avstrija ne. Za zaveznike je postala “prva žrtev nacizma”, čeprav je Hitlerjev anšlus sprejela s ploskanjem. Za diplomatskimi mizami mirovnih konferenc je znala dobro prodati celo svoje žrtve in udeležbo v protifašističnem odporu. Zamolčala je, da je večina žrtev in partizanov pripadala slovenski manjšini na Koroškem, deželi, ki je dala tudi najhujše naciste, od majorja Rederja do poročnika Lercha. Prvi je zagrešil pokol v Marzabottu, umrl pa je v svoji postelji v koroških hribih, medtem ko so ga Haiderjevi svobodnjaki predlagali celo kot kandidata za predsednika republike. No, mesto je zasedel drug bivši nacist, Kurt Waldheim, ki je lovil Jude na Balkanu in jih pošiljal v peči nemških la-gerjev. Drugi, Lerch, je bil prvi poveljnik tržaške Rižarne. Po vojni je vodil znano kavarno v Celovcu. Ko je v Trstu potekal proces (brez obtožencev) za zločine v Rižarni, je Lercha ščitila policija, da bi radovedni novinarji ne drezali vanj. V tem vzdušju je Haider postal koroški deželni glavar, med ploska- njem Heimatdiensta in drugih rasistov, ki so jim bili na poti vsi, od Slovencev do Turkov. V domovini Miklove Zale je manjšina v getih. Nekdaj dvojezične šole bodo po Haiderjevi zaslugi imele nemške ravnatelje. Začetek konca? Kakšna sramota, da Haiderju izreka solidarnost desnosredinska večina v Furlaniji - Julijski krajini! In Illy. Pa vabila Haiderju, naj pride na premiero Wagnerjeve opere v tržaški “Verdi”. Kakor, da bi se vračali časi Adriatisches Kustenlanda in radijskih oddaj “Trst kliče Dunaj”, ko se je Tretji Rajh prodajal pod krinko srečnih cesarsko kraljevih časov. Desnica v naši deželi je sklenila, da celi Evropi soli pamet in ji dopove, da Haider pravzaprav ni tak rasist, kakor ga rišejo. In s tem brani lastno preteklost, presodke, protislovenski šovinizem in strah pred evropsko integracijo Slovenije! S to desnico se bomo čez leto dni pomerili na državnozborskih volitvah, v Gorici in Trstu. Včasih sanjam in v nočni mori se mi prikazuje srhljivka, ko leta 2001 dobimo v Rimu vlado z Berlusconijem in Finijem, v Trstu in Gorici desničarska Zupana, na Koroškem in Avstriji Haiderja, v Ljubljani pa Janšo. In zbežim na Hrvaško, novi preostali otok demokracije na Balkanu. K sreči se take sanje končajo kmalu in se prebudim. Skrb pa ostane. Aktualno — Kučan naj bi ustanovil svojo stranko Kdo bo zmagal na bližnjih parlamentarnih volitvah v Sloveniji? To je vprašanje, ki si ga mnogi postavljajo in na katerega je težko odgovoriti. Najprej zaradi dejstva, da še ni znano, s kakšnim volilnim sistemom bodo Slovenci obnavljali Državni zbor. Ce bo prišlo do volilnih sprememb v smeri večinskega sistema, potem je jasno, da se bodo morale stranke opremiti, da bi se na volilni preizkušnji pojavile v koalicijskih sestavah. Zanimivo tezo na to temo smo brali v sobotni izdaji Dnevnika. V njem Miha Kovač piše, da bo na jesenskih volitvah zmagal tisti, ki bo volilce prepričal, da zagovarja sredinsko politiko. Prevedeno v manj političen jezik pomeni, da bo bodoči volilni zmagovalec moral znati ustvariti vtis, da bodo pod njim živeli malce bolje kot doslej, hkrati pa se v življenju ne bo nič radikalno spremenilo. Dejstvo je namreč, da večina ljudi v življenju ne mara prevelikih cirkusov in sprememb. Ob tem je važno, da v naslednjih devetih mesecih ne bo Slovenija doživela kake hujše gospodarske krize ali celo zloma. V Sloveniji naj ne bi bilo dovolj “ponižanih in razžaljenih”, da bi lahko radikalna retorika, ki bi obljubljala obračune s sedanjo oblastjo in korenito čiščenje vse družbe, v kateremkoli volilnem sistemu dobila več kot polovico glasov. Po mnenju ljubljanskega časopisa bodo na volitvah ponovno zmagali tisti, ki bodo svoje volilce znali prepričati, da so graditelji mostov, hkrati pa so dovolj sposobni, da bodo znali voditi državo in jo tudi uspešno zastopati navzen. V istem časopisu pa smo zasledili drugo pomembno novico, o kateri se v za- dnjem času veliko govori in sicer možnost, da bi se sam predsednik države Milan Kučan spustil v aktivno politiko. Demokratična stranka upokojencev (Desus) je v odprtem pismu predsednika države predlagala, naj razmisli, ali ne bi prevzel pobude za politično povezovanje energije, znanja, izkušenj in ustvarjalnosti ljudi, ki podpirajo razvojno, socialno in demokratično usmerjenost Slovenije. Programska osnova takšnega povezovanja, naj bi bila povzetek ugotovitev in predlogov Kučanovih nastopov v času, odkar kot predsednik vodi Slovenijo. Desus ocenjuje, da bi bilo v zdajšnji politični “zmešnjavi” pomembno takšno politično sodelovanje in povezovanje, ki bi ga spodbudil predsednik države in ga morda celo vodil. V javnosti je v zadnjem času vse bolj zaslediti pričakovanja, da bo predsednik Kučan ustanovil “svojo” politično stranko, saj imajo njegove ocene težav pri razvoju slovenske države, njegov odnos do socialnih stisk in moralnih problemov državljanov ter njegov realno kritični odnos do delovanja države in do neustrezne pravne varnosti državljanov v javnosti najširšo podporo, (r.p.) PULFERO Venerdì 18 febbraio ore 20.30 nella sala consiliare tavola rotonda aperta al pubblico sul tema “Quale integrazione tra i comuni delle nostre valli?” Democratici di sinistra sezione Valli del Natisone Franco Juri, dimissioni accolte Mesič presidente Il nuovo presidente della Croazia è Stipe Mesič, 65 anni, giurista. É stato l’ultimo presidente della Jugoslavia, poi si è dimesso ed è tornato a Zagabria poche settimane prima che la Croazia dichiarasse la propria indipendenza. E stato, assieme a Tudjman, fondatore della Comunità democratica croata (Hdz), ma nel 1994 ha lasciato il partito per dissensi radicali sulla politica croata nella guerra in Bosnia. Intanto il governo di centro-sinistra sta lavorando ad un progetto di rifor- me istituzionali, prefigurando un sistema in cui il semipresidenzialismo si trasformi in un sistema parlamentare dove il presidente abbia il ruolo di garante e non più, come Tudjman, di protagonista della politica croata. Juri se ne va Con l’avvicendamento al ministero degli esteri sloveno, alla cui guida è stato chiamato Dimitrij Rupel, i tre segretari di stato, com’è prassi, hanno presentato le proprie dimisssioni. Quelle di Ernest Petrič e Mihaela Logar sono state respinte, accettate invece quelle di Franco Juri. Dal 1993 al 1997 ambasciatore in Spagna, Juri al ministero degli esteri si occupava delle questioni relative ai paesi confinanti. Pare che all’origine del “divorzio” ci siano visioni discordanti su finalità e programmi del ministero degli esteri. In corteo per internet Partecipazione non numerosa ma certo agguerrita alla manifestazione di protesta tenutasi nei giorni scorsi a Lubiana contro la Telekom ed il governo. Ai manifestanti, per lo più studenti, non è andato giù l’aumento del costo dei servizi relativi ad internet applicati dalla Telekom, accusata di abusare del regime di monopolio di cui gode; al governo si imputa invece disinteresse. La Coca-cola licenzia Sono 27 gli addetti della Coca-cola di Celje che han- no ricevuto la lettera di licenziamento. Ma in pericolo sarebbe il posto di lavoro di ben 129 dipendenti su un totale di 228 persone, quante sono quelle occupate presso la Coca-cola Bevera-ges in Slovenia. Sulle scelte di gestione della multinazionale il sindacato non ha alcuna possibilità di influire. É stato quindi chiesto l’intervento del governo per difendere l’interesse dei lavori in presenza di una carenza legislativa. Beni alla chiesa Alla chiesa slovena sono stati appena restitutiti 193 ettari di appezzamenti che erano stati nazionalizzati nella zona di Bled e Bohinj. La richiesta della chiesa, com’è noto, riguarda ampie superfici ed il contenzioso con lo stato non è ancora chiuso. Per quanto riguarda appezzamenti inseriti nell’ambito del Parco del Triglav, la competenza è del ministero della cultura che deve ancora decidere. E’ operativa invece la delibera dell’Unità amministrativa di Radovljica. Kultura L’nteressante seminario di studio a Prato di Resia L’aldilà visto da Coritis e Uccea novi mataj u r Četrtek, 10. februarja 2000 Nel pomeriggio di sabato 5 febbraio, presso la sede municipale di Resia, si è tenuto il secondo incontro del seminario di studio sul tema “Anime che vagano, anime che tornano”, organizzato, tra gli altri, dall’Istituto professionale per il Commercio e Turismo “Jacopo Linussio” di Tolmezzo. Dopo i saluti del sindaco di Resia, Sergio Barbarino e della preside dell’istituto tolmezzi-no Rosanna Squicco, ad a-prire la serie di interventi è stato Roberto Dapit su “Rappresentazioni dell’Aldilà a Resia”. Con il suo contributo ha presentato i risultati di ricerche svolte su questo tema, finora, solo a Korito/Coritis e Učja/Uc-cea, ovvero la parte più o-rientale della valle. La tematica appare ricca e solo in minima parte conosciuta visto il rapporto molto spesso personale e privato con le vicende narrate e quindi la reticenza molte volte espressa dagli informatori. Dapit si è soffermato su più punti, dai sogni, ai canti, ai racconti autobiografici. Sulle stesse tematiche è basato il suo studio dal titolo “Manifestazioni dell’aldilà attraverso le testimonianze dei resiani” tratto da “Studia Mytholo-gica Slavica 2-99 Ljubljana 1999” ed allegato alla documentazione del convegno. In questo studio, dopo una approfondita descrizione della narrativa popolare resiana riferita al mondo dell’aldilà, sono riportate 80 testimonianze, provenienti sempre da Korito/Coritis e Učja/Uc-cea. Tale materiale è suddiviso nei seguenti gruppi: gruppo A “Entità rapportabili al mondo dei defunti”, suddiviso in “I defunti vengono in aiuto ai vivi e li proteggono”, “I defunti riferiscono o annunciano e- venti futuri, ritornano a salutare”, “I defunti chiedono quando loro manca nell’aldilà”, “1 defunti chiedono di saldare i conti in sospeso, di riparare le promesse mancanti e le ingiustizie commesse durante la vita”; gruppo B su “Altre manifestazioni attribuite a spiriti e fantasmi” suddiviso in “Udibili relativi a persone, animali, dannati, diavolo”, “Visioni e apparizioni di figure u-mane (Visioni in stato di veglia)”, “Trasmigrazioni”, “Visioni di fuochi fatui (vèdauwci), luci o candele accese” e “Percezioni di rumori o spostamento di cose e persone non assimilabili all’azione umana”; gruppo C “Premonizioni e segnali negativi” suddiviso in “Attraverso manifestazioni oniriche”, “Attraverso rumori”; gruppo D “I-dentificazione di spiriti con eventi atmosferici”. Lo studio si chiude con la bibliografia. Come si può vedere e come è stato anche ribadito durante l’incontro il tema trattato appare molto ampio e suscettibile di continue novità considerato il numeroso numero di testimonianze rapportate solo a due piccole realtà come Korito e Učja. Di queste testimonianze, Roberto Il prof. Roberto Dapit Dapit ne ha lette alcune, naturalmente in resiano. Dopo il suo intervento ha preso la parola Andreina Ciceri che si è soffermata sul significato di tre aspetti frequenti in questo tipo di narrazioni orali: la soglia, lo specchio e il ponte. Antonio Danelutto, da Chiusaforte ed in rappresentanza dell’Istituto Teliini promotore di una campagna di ricerca sul tema delle tradizioni narrative o-rali del Canal del Ferro e della Val Canale, ha presentato la tipologia dei racconti su queste tematiche rilevate all’area del Canal del Ferro (in particolare Chiusaforte e Dogna). Raimondo Domenig, ricercatore e storico della Val Canale, ha presentato le sue ricerche legate* a questi temi che, secondo lui, trovano molte similitudini sia con la tradizione carinziana che con quella slovena. Infine, Laura O-retti si è soffermata sulle tradizioni dellTstria, legate alle veglie funebri. I lavori, coordinati da Giorgio Ferigo, sono proseguiti con alcuni interventi da parte del pubblico e conclusi con lo spettacolo finale offerto dal Gruppo folkloristico. Luigia Negro 3 Naša ljudska pesem z gorice na oder Lep uspeh prireditve za Dan slovenske kulture Na gorici, ki jo ima marsikatera tudi beneška vas, pod senco lipe so se stoletja in stoletja mladi zbierali an prepevali. Tisto atmosfero so letos ustvarili na prireditvi za slovenski kulturni praznik, ki je pod naslovom “Z gorice na oder” potekala v nedeljo v Trstu, v torek 8. februarja pa v Gorici. V središču pozornosti so bili slovensko ljudsko izročilo, ljudska pesem v najbolj pristni obliki in ob njej še njeno umetniško preoblikovanje. “Ljudska kultura in učena kultura”, je povedal v svojih uvodnih besedah prof. Pavle Merku umetniški vodja prireditve, “sta se v vseh krajih in v vseh ča- Una tesi sulle krivapete “Le krivapete delle Valli tra storia e leggenda” è il titolo della tesi di laurea di Aldina De Stefano che sarà presentata giovedì 17 febbraio, alle 20.30, nella sala consiliare di S. Pietro al Natisone. L’iniziativa è della Comunità montana in collaborazione con la biblioteca comunale di S. Pietro. All’incontro interverranno, oltre all’autrice della tesi, il presidente dell’ente montano Giuseppe Marinig, il sindaco di S. Pietro Bruna Dor-bolò, Roberto Dapit, ricercatore presso l’Istituto di etnologia slovena dell’Accademia delle scienze e delle arti di Lubiana e Maria Valeria Miniati, docente di storia delle tradizioni popolari dell’Università di Urbino. Come ogni anno all’Istituto tecnico Malignarli si tiene un corso a tre livelli Imparare lo sloveno a Udine Su iniziativa del Centro scolastico bilingue di S. Pietro e dell’istituto udinese L’Istituto industriale Malignali di Udine, in collaborazione con il Centro scolastico bilingue di S. Pietro al Natisone organizza, come ogni anno, un corso di sloveno a tre livelli: per principianti assoluti, per quanti hanno già una certa conoscenza della lingua e per quanti, a conoscenza del dia- letto, ad esempio, vorrebbero perfezionare la loro conoscenza in materia. I corsi saranno di trenta ore ciascuno e si terranno una volta alla settimana, per due ore di seguito, presso la sede centrale dell’Istituto. Per definire insieme con i corsi- sti, orari e giornate di frequenza, si terrà un incontro preliminare alla sede centrale del “Maligna-ni”, Viale Leonardo da Vinci 10 Udine, lunedì prossimo, il 14 febbraio alle ore 18. Per ulteriori informazioni telefonare al numero 0432/25006 oppure 0432 / 727490. sih med seboj oplajali: ene ni moglo bit brez druge”. Naša družba se je spremenila in z njo tudi ljudska kultura, ki nima več nekdanjega mesta v življenju ljudi. Nevarnost je, da bi šla v pozabo in v tem smislu je bilo in še je dragoceno delo etnomuzikologov in skladateljev, pa tudi ljubiteljskih in umetniških pevskih skupin, ki ohranjajo to kulturno dediščino in gojijo. Letošnja proslava za dan slovenske kulture se je torej ponujala kot potovanje skozi ljudsko izročilo Slovencev v Italiji pod vodstvom njenega najboljšega poznavalca, prof. Merkuja. Zanimiv prerez naše glasbene tradicije se je začel v Kanaski dolini s pesmijo “Pa le snueč n’č, dave”, ki jo je po notnem zapisu prof. Merkuja v Ukvah leta 1968 zapel zbor Jacobus Gallus. Sledila je rezijanska citira mladega Daniele Quaglie s tradicionalno rezijansko pesmijo, za njo pa priredba Julijana Strajnarja v izvedbi Godalnega kvarteta Glasbene matice. Pot s severa vzdolž meje se je zau-stavila v Terski dolini. Najprej smo poslušali tonski zapis prof. Merkuja iz Pletišč izpred trideset let nato še izvedbo okteta O-dmevi pesmi “Starčič je zgoda ustu”. Nadiške doline je predstavljala cerkvena pesem “Dol pokleknimo”, ki sta jo naprej zapeli Luciana in Gabriella Cici-goi, nato v priredbi Pavleta Merkuja še mešani pevski zbor Beneške korenine. Pot skozi ljudsko pesem slovenskih pokrajin se je nadaljevalo po goriškem in tržaškem Krasu, v Bregu, vse do Istre, ko so ob pesmi nastopila tudi tipična istrska glasbila. Prireditev je sklenila folklorna skupi-an Stu ledi z venčkom tržaških plesov. Naša želja je, da bi lepo prireditev lahko ponovili tudi v Benečiji. Novo vodstvo Rečana Kulturno društvo Rečan z Lies gre napri z dielam. Dielo je tudi obnovit karike an uša-fat nove moči, da bi hodile po poti, ki so jo te “stari” (naj nam na zamierejo!) odpadi an zgaral do sedà. An v novim diretive, ki bo telo lieto vodilo kulturno društvo Rečan so an taki mladi obrazi, ki nieso bli še rojeni, kar je tole društvo začeu svoje važno dielo za ohranit našo sloviensko kulturo. Predsednik je Margherita Trus-gnach, podpredsednik je Valerio Bergnach, tajnik an kasier je Aldo Clodig; konsilierji so pa Vittorio Scuoch, Giacomo Canalaz, Gianni Floreancig, Maria Teresa Trusgnach, Anita Tomasetig an Claudio Bucovaz. Prevedli Slovenijo Staneta Staniča O Slovencih tudi v italijanščini V sodelovanju Goriške Mohorjeve družbe in tržaške knjižne založbe Lint je pred kratkim izšla v italijanskem jeziku monografija Slovenia. Gre za italijanski prevod knjige Slovenija, avtorja Staneta Staniča, to je knjige o Sloveniji, Slovencih, njihovem jeziku, kulturi, navadah in še marsičem. Ob slovenskem izvirniki je doslej knjiga izšla že v angleškem, nemškem in hrvaškem prevodu, v pripravi pa je tudi madžarska izdaja. Za italijanski prevod sta poskrbela Fedra Paclich in Ravel Kodrič. Knjiga je večjega for- mata, objavlja več barvnih fotografij in nekatere posnetke dokumentov. Ponuja se kot prijetno branje, saj ponuja italijanskemu bralcu vpogled v slovensko stavarnost, obenem ponuja osnovne podatke o zgodovini Slovencev, njihovi omiki, jeziku, narodnih šegah. Stanetu Staniču, kot poudarja založnik je uspelo napisati takšno knjigo o Sloveniji, da bo bralca osvojila tudi zaradi novih in nenavadnih pogledov in interpretacij slovenske preteklosti, prežeto s smislom za humor in kančkom samoironije. novi matajur Četrtek, 10. februarja 2000 Aktualno Comunità montana, parla il presidente Berrà Non intrighi ma lavoro concreto Sente il disagio dell’uomo di montagna, Elio Berrà, a star seduto alla sua scrivania di presidente della Comunità montana delle valli del Torre, alla Villa Pontoni di Tarcento. Una sede patrizia, quasi a simboleggiare il divario tra povertà montana e il fondovalle più fortunato. "Sarebbe stato meglio a-prire la sede dell’ente in un paese di montagna, così forse tutti sarebbero più sensibili alle difficoltà del territorio montano. E quel paese sicuramente ne avrebbe tratto un grande beneficio", dice Berrà, che si trova a guidare un direttivo non allineato a precisi schemi politici. Un ”non allineamento" che crea malcelati fastidi e tentativi di destabilizzazione, in corso negli ultimi tempi. Ma Berrà ci tiene a precisare: ”Si ritiene che questo schieramento faccia riferimento a precisi partiti politici, anche se ho detto e ridetto molte volte, che ci si vuole caratterizzare per un profilo esclusivamente amministrativo". C’è in atto una manovra, tesa a scardinare l’attuale giunta della Comunità montana. Berrà non si dice stupito: "Purtroppo è nella tradizione di questa Comunità montana sprecare energie in lotte intestine, invece di cercare un’unità di intenti e risolvere i problemi reali. Credo sia in atto uno spostamento di uomini del PPi locale verso Forza Italia e questo in funzione di un ridise-gnamento della mappa del potere con collegamenti a livello regionale". Ma ci sono pure interessi concreti, legati alla gestione della Comunità montana. ”Le Comunità montane vi- vono una situazione difficile per scelte regionali, eppure, attorno a noi si sta svolgendo una accanita battaglia di potere. Secondo me, gli obbiettivi sono sostanzialmente tre: la gestione della società Se.Ter. srl., creata per gestire la raccolta dei rifiuti, il controllo della società Torre Leader, che a breve avrà a disposizione più di 4 miliardi e, come terzo obbiettivo, sminuire il ruolo che può svolgere la Comunità montana, accodandosi a scelte politiche fatte altrove". Berrà trova paradossale il fatto che vogliano affossare l’ente proprio coloro che ne hanno usufruito di più, mentre si battono per la sua sopravvivenza (e il suo adeguamento) coloro che finora hanno avuto meno possibilità di influire sulle sue scelte. Nonostante le manovre tendenti a destabilizzare l’ente, Berrà mantiene la calma di chi sa di fare il possibile per il bene della comunità: "Siamo provvisori e non so per quanto tempo continueremo ad amministrare. Se fossero necessarie le mie dimissioni potrei presentarle anche domani mat- Incontro a Udine sulla tutela del friulano Dalle parole ai fatti segue dalla prima Entrando poi nel merito delle norme di tutela Caveri non ha nascosto le prevedibili difficoltà in ambito scolastico a causa della “mentalità centralista” del Ministero della pubblica istruzione, maggior ottimismo invece per quanto riguarda il servizio radiotelevisivo in quanto, proprio la presenza delle lingue e delle culture delle minoranze, è una delle ragioni che giustifica il servizio pubblico ed il pagamento del canone. All’incontro udinese, a cui hanno aderito tutti i media della regione e tra questi anche il nostro settimanale, ci sono stati diversi interventi che hanno focalizzato in primo luogo il ruolo dell’università che si deve attrezzare per preparare insegnanti, traduttori, giornalisti..., pensando alla conservazione, ma anche all’innovazione della lingua che, come ha sottolienato il rettore Marzio Strassoldo, deve essere adoperata come il catalano in ogni ambito ed a tutti i livelli. Il ruolo dei media è stato invece illustrato da Roberto Collini, direttore della sede regionale della Rai, Paolo Medeossi per il Messaggero Veneto ed Ezio Gosgnach, direttore de la Vita cattolica che ha parlato anche in sloveno, (jn) Motiv iz Terske doline tina. Ma intanto c’è anche un problema di rapporti con la stampa (Berrà si riferisce in particolare ai due maggiori quotidiani della provincia udinese). Basta un piccolo starnuto per fare articoli a mezza pagina. Si va alla ricerca di beghe e intrighi politici, ma cosa stia facendo in realtà la Comunità montana, pare che non interessi a nessuno. Perchè non si parla, tanto per fare un esempio, dei due capannoni del valore complessivo di oltre un miliardo, concessi in diritto d’uso ai Comuni di Lu-severa e Taipana, per insediarvi attività produttive? Ma ci sono molte altre iniziative in corso, di cui parleremo un’altra volta". (D.U.) Utemeljujemo se v poeziji Po slovenskem kulturnem prazniku bi izrazil preprosto misel, ki ji bodo morda mnogi ugovarjali (množina je vedno v razmerju z možnimi bralci Listov). Gre za to: dejstvo, da imamo Slovenci za praznik dan namenjen kulturi in prvemu resnično slovenskemu pesniku PreSernu je plemenita zadeva. Prav tako je plemenito, da na-glašujemo, kako se naša narodna bit utemeljuje v poeziji. Nekateri narodi u-temeljujejo svoj obstoj v bojeviti preteklosti, v o-svajanju novih dežel, v z-magovitih vojnah, v gospodarskih uspehih; mi se ute-meljejemo v poeziji. Mit ni nastal za časa Prešernovega življenja, saj je pesnikove verze bralo nekaj desetin ljudi. Nastal je v dobi narodnega preporoda, s čitalnicami, tabori, z Levstikom, s Stritarjem, z Jurčičem. Nastal je in vztrajal veliko časa. V časih socializma smo ponosno pravili, kako so slovenske partizanske brigade nosile imena slovenskih pesnikov in pisateljev. Po osamosvojitvi naj bi misel o Slovencih kot o izrazito kulturnem narodu še okrepili. Tudi to idejo so spočeli intelektualci in nekateri poli- tiki. V resničnem življenju je kulturni praznik oklepaj. Podoba Slovenije je danes podoba male deželice, ki želi biti ekonomsko uspešna. Neuspehe rada prikrije in naglašuje videz hitrega gospodarskega vzpona. Resnica je nekje vmes, vendar se srce naroda, to je Ljubljana, prikazuje kot dinamična poslovna prestolnica. O tem govori njen videz, o tem pripovedujejo trgovine, bari, ljudje s svojim obnašanjem, o-blačenjem in hitenjem. Tudi če sedeš med kulturnike, steče beseda o denarju, o poslih in podobnih rečeh. Srce Slovenije je biznis, saj bi brez njega niti kulture ne bilo. Biznis je v Ljubljani, biznis je v Novem Mestu, v Kopru, v Novi Gorici in v nekaterih drugih središčih. Utrip marke je močnejši od verzov. Kar v Sloveniji manjka, je odkrita “kulturniška” razprava o tem, kako se država razvija. V biznisu in v teku za uspehom, ki ga u-spešniki radi razkazujejo s statusnimi simboli, se nujno odkrivajo razpoke in rane. Vidiš jih, če potuješ po podeželju, po Prekmurju, po Štajerskem, po določenih predelih Dolenjske in še kje. Vidiš jih v kmetij- skih oddajah, ki jih predvaja slovenska televizija v nedeljah zjutraj in vidiš jih v oddajah posvečenih cerkvenih zadevam. Ob internetu, lepih avtomobilih, mobitelih, restavracijah in barkah v koprski marini je živa Slovenija podeželja, majhnih kmetij, brezposelnosti, neštetih socialnih stisk. Na splošno je kultura glede te Slovenije molčeča, kot da bi se bala, da bi z njenim odkrivanjem padla v socializem, k Prežihovemu Vorancu in Mišku K-ranjcu. Zato delujejo znotraj te Slovenije predvsem cerkev in politiki, ki so z njo povezani. Nedvomno pa je mračna plat Slovenije “manjša” in manj pomembna od tiste, ki hiti, ki dela, ki išče u-speh za vsako ceno. Tudi to Slovenijo kultura s težavo dosega, kot jo s težavo dosega politika. Skratka, današnje srce Slovenije bije podobno kot v Furlaniji, v Venetu, v delih Avstrije: z biznisom, z obrtniki, z majhnimi podjetniki in s hitenjem za zaslužkom. To je razveseljivo, nevarnost je le v tem, da bi kultura in politika res ne razumeli lastnih ljudi in odprli prostor čudnim gibanjem: kot v Furlaniji, Venetu in Avstriji. Torej, naj živi kulturni praznik, imejmo mit o kulturnem narodu, ne pozabimo pa, da sta slovensko srce in pljuča drugje. O tem, kam naj vodita resnično srce in pljuča pa mora razmišljati tudi kultura in ne prepustivi vsega in tudi samo sebe z-golj poslovnežem. Un intervento dell’opposizione dopo il consiglio comunale del 26 gennaio S. Leonardo, nuova disputa “Il sindaco Sibau chiede collaborazione, ma ci mette davanti alle cose già fatte” Za bencino dotar Cez kak cajt bojo spet punii tesero za bencino buj dobar kup. Ce v telem času sta kupil drugo maki-no, al pa niesta Se imiel tesero, muorta narest novo prošnjo. Posebne formularje za tuole narest jih imajo na uficihe tistih kamunu, ki imajo pravico imiet bencino dobar kup (sevieda, vsi kamuni Nediških dolin, Prapotno, Terske doline, Rezija, Naborjet, Čedad...) al pa na Tergovinski zbornici v Vidme (Camera di commercio - Servizio carburanti agevolati). Cajt za predstavit prošnje je do 18. februarja. La seduta del consiglio comunale del 26 gennaio, durante la quale il sindaco Giuseppe Sibau aveva criticato, con un lungo intervento, l’opposizione, lascia non pochi strascichi. La lista civica “Per la gente con la gente” ha diffuso una nota con cui riprende le questioni toccate dal primo cittadino, in particolare sulla richiesta di quest’ultimo di una collaborazione sulle scelte da fare per il bene del comune. “Non riusciamo a intravedere - afferma la minoranza - su cosa sarebbe stato possibile òollaborare: quasi tutto ciò che la nuova amministrazione stava producendo era frutto del lavoro predisposto da quella precedente, l’ha riconosciuto il sindaco stesso. Oppure avremmo dovuto essere più collaborativi quando siamo stati messi al corrente, a cose già fatte, delle poche novità prodotte: revoca della costruzione della passerella di Scrutto, spostamento arbitrario di alcuni punti luce per le frazioni di Clastra e Grobia, metodiche poco trasparenti per l’assunzione della nuova impiegata e decisione di far cadere il Piano regolatore con conseguente approvazione di determinate concessioni”. Riguardo la posizione politica assunta da Sibau, che in consiglio aveva chiarito la sua non appartenenza partitica criticando “i troppi anni di amministrazione comunale fedele al partito”, la lista civica ribatte sostenendo che “ci sono delle persone che gli siedono accanto che in quel partito erano diretta-mente coinvolte” e che “lui stesso ha capeggiato una lista che si identificava decisamente in un partito, la Lega Nord”. L’opposizione poi ricorda che il sindaco nel corso dell’ultima assemblea, pur dichiarandosi favorevole, ha espresso voto contrario sulla mozione inerente la legge di tutela delle minoranze storiche “motivandolo come gesto di ripicca nei confronti di una minoranza non collaborativa”. Poi l’argomento-cardi-ne, quello della realizzazione dei tre allevamenti cuni-culi, affrontato non diretta-mente anche se la lista afferma: “Non possiamo lasciare che una comunità intera possa essere penalizzata o semplicemente condizionata dall’interesse di pochi”. Infine, una considerazione generale sul clima politico che si vive a S. Leonardo: “Se un muro si sta erigendo nel nostro comune, esso è opera della maggioranza che ritiene opportuno arroccarsi sulle proprie posizioni per agire indisturbata, al riparo da chi ha una visione diversa e più aperta dello sviluppo della nostra terra”. jih pr V Ažli bo senjam svetega Valentina Par večerni maši bo pieu zbor iz Čedada V pandiejak 14. je svet Valentin, praznik tistih, ki se imajo radi, pa ne samuo: v Azli bojo imiel senjam saj tel svečenik je njih patron. Organizal so ga vasnja-ni, vsi kupe. 2e zjutra, ob 10.30 bo sveta maša. Popu-dan, ob 18.30 bo druga sveta maša, takuo bojo mogli iti an tisti, ki čez dan dielajo. Par teli sveti maši bo pieu zbor, koro “La cappella musicale” Ce- dajskega duoma an na orgle bo godu Antonio Qualizza - Toninac, ki je doma iz Sriednjega, je Drejutove družine, an Živi v Cedade. Po maši bo v zakrestiji razstava (mostra) slik, ku-adru od Daria Battaino, ki skarbi za cierku v Ažli. Za lepuo zaključit praznik bojo v gostilni pred cierkvijo muzika z ramonikami, štrukji an še druge dobruote. Na stuojta parmanjkat. — Kronaka ——— Bogat program za lieto 2000 Planinske družine Benečije Kaj nam ponuja “Planinska” • februar/april: TeCaj plavanja. Odgo- ca). Odgovoren Igor; vomi: Flavia an Romina; • 13.14.15. julija: Dolomiti (skupaj s • 13. februarja: Smučanje v Arnold- PD Kobarid). Odgovoren Walter; stein. Odgovoren Dante; • 3. setemberja: Slavnik. Odgovorna • marec, april, maj: Delavne akcije Romina; KoCa na Matajurju. Odgovorni: Igor, • 1. otuberja: Km. Odgovorna Susy; Dante an Livio; • 29. otuberja: Burnjak (Carni Varh). • 7. maja: Marsin - svet Louranac. Od- Odgovoren Graziano; govoren Silvio; • 5. novemberja: Nanos. Odgovorna • 4. junija: Ojstmik (skupaj s Cai Valli Lia; del Natisone). Odgovoren Livio; *31. diCemberja: Matajur, praznovanje • 11. junija: SreCanje planincev (Gori- zadnjega dneva v letu V Marsine je biukries za pozdravit lieto 2000 Je paržu mašavat tudi gaspuod Luciano Slobbe Senjam svete Doroteje Sveta Doroteja je 6. februarja, pa v Petjage so jo praznoval v saboto 5. popudan. Vasnjani so se zbral pred kapelo, ki stoji na sred vasi an od tu so šli par-nogah z faglami v rokah do lie-pe cierkve, ki stoji gor nad vasjo. Tle je bla sveta maša, ki sta jo zmolila monsinjor Mario Qualizza an gaspuod Luciano Slobbe, ki je opravlju svojo božjo službo v Spietre priet, ko je šu v Mojmag. Vasnjani so bli pru veseli ga imiet v njih družbi za tel vaški senjam. Po maši, takuo ki je navada, je bluo za pit an za jest za vse tiste, ki so paršli v vas za njih senjam. na so me nosil pod veliki oreh pred hišo, an gor na zibelko je bla padla ’na violica. - An ti? - je vprašala drugo Cičico. - Rožica - je lepuo odguorila - zatuo, ki kadar sem bila mičkena so me nosil pod veliki oreh pred hišo an gor na zibielko je padla ’na roZica. Potlè, tam v piCu, zagleda adnega puob-Cja, ki je biu vas kre-vjast an polomien. Direktorica se j’ parbli-žala an ga j’ milo po-prašala: - An ti, liepi puo-bič, kuo se kličeš? -Oreh!!! *** Perinac je šu v mlekarinco an kar je paršu na vrata j’ po-prašu mlekarja: - Dajte mi an kilo mlieka. - Muoj dragi otrok -gaj’ pokregu mlekar - ka’ te nieso navadli v Suoli, de mlieko se na predaja na kilo? - Alora dajte mi ga an metro!!! Ki liet smo se napravjal za praznovat na posebno vižo vstop v lieto 2000! Ka’ se nardi? Kam se pu-ode? NiC nie bluo “zadost” za praznovat začetek novega tisočletja (ma al je zaries novo tisočletje?) V Marsine pa se nieso odpovie-dal stari navadi an paržgal so velik kries, ku vsake lieto. Biu je v Do- lenjim Marsine, pa so paršli an iz Gorenjega Marsina za ga napravt. An na koncu, kar so ga paržgal je bluo okuole njega zbranih puno va-snjanu an so takuo pozdravil lieto ’99, ki je odhajalo, an lieto 2000, ki je parhajalo. Za se uošCit vse narbuojše je bla gubanca, brulé an vino za vse. novi mata]ur Četrtek, 10. februarja 2000 Letošnja sezona nam bo prinesla kočo na Matajurju s prve strani Predstavniki omenjenih planinskih društev so se udeležili sobotnega občnega zbora in tudi pozdravili. Med pozdravi naj omenimo tist od Žsšdi in sekcije Cai Nadiških dolin, ki ga je prinesel Lorenzo Zanutto. Program izletov je bil lani nekoliko okrnjen. Dejavnosti kot presmučarska telovadba in teCaji plavanja so se redno odvijale, nekaj izletov pa je PDB vseeno priredila. Zelo uspešni - kot je poudaril Igor Tuli - sta bili pobudi izpeljani v sodelovanju s kobariškim planinskim društvom (izlet na Marmolado) in z društvom Cai Nediških dolin (Mužac). Tudi letošnja sezona ne bo bogata z izleti, “ampak nam bo prinesla tisto koCo, ki že zdaj Čaka nas in vse tiste, ki hoCejo biti naši prijatelji”, je zaključil Igor Tuli. Giovanin je adan zlo apasjonan ribic, peškator, an že od mladih liet, vsako ne-diejo jutro, ku se rodi dan, se pobere z njega ribiško palco an tama-kan v kajšno beneško rieko. Pa adno nediejo nie biu paršu še do rieka, kadar je zaCeu iti taj-šan daž z vietram, de ga j’ tielo nest po lu-htu, zatuo se j’ muoru varnit nazaj damu. Kadar je paršu v kam-bro, njega žena Milica je šele spala an za jo na zbudit, se j’ slieku brez paržgat luci, an se ulegnu h nji. - A si ti dragi muoj? - je pošepetala tu sne Milica glih tenCas, ki je zaCelo se buskat an garmiet tam uonè -Al Cuješ kajšna huda ura je donas. An pomisli ti, de muoj šleu-tasti možje šu vseglih ribe lovit! ! ! *** An dan je paršla di-rektorca obiskat maja-hne otroke v vartac, ažilo, na dvojezično Suolo v Spietre. - Kuo se kliCeš? -je vprašala adno CiCi-co. - Violica - je hitro odguorila - zatuo, ki kadar sem bila micke- Tudi v Ažli imajo ljudi, ki skarbjo za daržat kupe vasnjane Komitat za Azio: duo je biu vebran v vodstvu Antonello, infaticabile presidente Po nekaterih vaseh Nediških dolin so komitati, kjer se zbierajo vasnjani, ki dielajo an organizavajo puno stvari za daržat živo vas an kupe, v liepi družbi v-se vasnjane. Adan od telih komitatu, ki je zlo živahen an skarbi puno za svoje vasnjane je tist v Azli. Tele dni so se ušafal za rinovat karike vodstva (direttivo). Predsednik je ostii le Antonello Venturini, podpredsednik je Roberto Venturini, tajnik (segretario) je Mariano Zuf-ferli. Konsilierji so pa Carlo Cumer, Miche-la Duriavig, Gianluigi Guion, Lucio lus-sig, Luca Margutti, Marco Venturini, Pietro Venturini. Srečno dielo jim Zelmo. novi matajur Četrtek, 10. februarja 2000 6 L’ortografia nella letteratura “nediška” è un patrimonio da conservare Ancora una passeggiata nell’alfabeto “nediško” Minimatajur Voglio provarmi ora a svolgere una discussione sulla grafia dei cognomi (e toponimi) ‘nediški’ terminanti in ‘ig\ Voglio premettere che, per le regole della fonetica, la corretta pronuncia della ‘ig’ finale (negli alfabeti latini) deve essere ‘ič (‘iC’ in sloveno, ‘ič’ in croato). Questa in realtà non è una ‘g’, ma solo una trascrizione della ‘C’. Anche etimologicamente questa ‘g’ è una delle approssimazioni ortografiche delle anagrafi parrocchiali, con soluzioni diverse nel tempo, infine radicate nell’uso. Uno stesso cognome presenta più varianti, come Biertichg, Birtig, Birtigh, Biertig, Birtic, Bir-tiC, che sono dunque adattamenti approssimativi della pronuncia: in passato il più frequente Birtigh, nell’uso attuale Birtig. Quasi superfluo osservare che di regola si tratta di diminutivi (Marin > Marinig, Jur, Juret > Juretig). Scrivendo in ‘nediško’ è appropriata la stessa forma dei diminutivi in ‘iC’: puobiC, petelinCiC, kamanCiC. Parte di questi cognomi hanno un’origine autoctona, alcuni sono comuni alla Slovenia, altri sono ereditati da popolazioni istriane o dalmate immigrate, ma ormai, da secoli, nostri. Vediamo cosa può capitare a causa di questa benedetta ‘ig’ nelle scritture, se adottiamo il “Saggio sulla Lingua Nadisca”. Poniamo che la cara Mjuta Povasni-ca racconti in nediško a qualcuno di avermi detto qualcosa, o di voler ballare con me a Carnevale, oppure di essere venuta da Cer-netig: “San jala Petricigu”, “Za pust bon plesala s Pe-tricigan”, “San paršla dol z Cernetiga”. Come dovrà essere letto? Con la ‘g’ di gelato o con la ‘g’ di gamba? Oppure si dovrà introdurre il digramma ‘gj’ friulano incautamente proposto da Scaunich: “San jala Pe-tricigju”, “Bon plesala s Petricigjan” e “San paršla Kje se rodijó otročiči Aiikrat naša nona po vičerji nam je jala: «Vam povkMH praven od naših studencu, ki st» nam jo nimar pra\ lì /e naši te stari, kar sam bila jest majhnim. So nam taktu) prav li: “Dni v Bamvei sc rcxlìjó otročiči." Dol v Kofadarje jc pa gorka voda utili po/ime. kar je velik mraz. hode von vodà. ki se kadi Takun te stari so pravil: “V Kofadarje sc rodijó pa čičice." Ja. »'■arnesi nam pravit, de smo sc rodili pod brošk v jó. nam so govoril, de puobči so se rodili v Barov c i an čičicc pa dol v Kofadarje-. Le donne fanno il bucato al Natisone. I bambini nascono alla Barovca, le bambine qui al Kofadar, perché l’acqua è più calda (Testo di G. Coren in "Sonce sieje, druge bukva za te male”, Lipa 1998) « » dol z Cernetigja” con evidente alterazione cacografica della fonetica. La Pova-snica preferisce in assoluto la forma “San jala Pe-tričiču”, “Bon plesala s Pe-tričiCan” e “San parSlà dol z Černetiča”, rispettando così la pronuncia e l’estetica. Questi nostri amati cognomi costituiscono un problema anche nella lingua slovena, perché non mi fa piacere di trovarmi scritta e letta la cacografia “Smo vprašali Petricigu”, che poi vien letta con ‘g’ di gatto! In questi casi la Po-vasnica adora la forma slovena con le sue brave ‘C’, che non scalfiscono la natura ‘nediška’ della mia persona e del mio nome, come non mi sono sentito snaturato nel vedere una volta scritto, a Belgrado, sul cartellino segnaposto, “Pavel Petričič”. Nell’alfabeto proposto dal “Saggio” si presentano tre diversi suoni della ‘s’: ‘s’, ‘s* e ‘Š’. La prima e la terza lettera corrispondono all’alfabeto slavo convenzionale (e anche all’alfabeto sloveno che è generalmente accolto nella scrittu- ra ‘nediška’), mentre il secondo pare un’invenzione di Scaunich per il segno i-taliano della ‘s’ dolce italiana di rosa e riso (intervocalica, doppia, o in posizione precedente una consonante sonora). La stessa tuttavia è proposta dal “Saggio” anche per la slava ‘ž’ di Zenà e žaba. Una complicazione superflua, se si ha l’accortezza di usare sempre, nella lingua ‘nediška’, la ‘ž’, secondo l’uso esistente presso tutte le lingua slave e per tutte le sfumature fonetiche dialettali, caratteristiche della nostra ricchezza espressiva. Nell’alfabeto il “Saggio” (pag. 60) propone di sostituire la ‘z’ con la ‘z'\ con una spiegazione per niente convincente e pure complicata. La ‘ž’ è incomprensibilmente cancellata dall’alfabeto! Per mettere ordine nell’alfabeto, Mjuta Pova-snica, nel suo piccolo, propone tre sole lettere che accettano un unico segno diacritico: ‘c’, ‘s’ e ‘z’ (pletenica, sovà, zibiela) e ‘č’, ‘š’ e ‘ž’ (čuk, Skoda, žaba). Niente di male se qualcuno volesse segnare i suoni ver-nacolari con l’accento diacritico sulle medesime consonanti; meglio tuttavia lasciare la coloritura vernacolare alla lettura. Arrivo ora alla scrittura del digramma italiano ‘gn’ (ragno), variamente scritto nelle lingue slave. La lingua slovena usa il digramma ‘nj’, che invece il “Saggio sulla Lingua Nadisca” vorrebbe sostituire con ‘n’ con questa motivazione: «l’adozione di altro simbolo, nella fattispecie del corrispondente digramma ‘nj’ proprio delle lingue slovena e croata (oggettivamente le più affini al nadisco) potrebbe essere collegata con Kotió dan liwùi jazek Matej Sekli Kaku to jé jošt ričet po rozajanskin: an je paršal z Rezije alibòj an jè par šal z Rezijo? Ti stari jiidi dijo, da to jé prow g’at k oj: an j è paršal z Rezije. Račemo pa da: an rumuni ziz Tino alibòj an ji kroh ziz marmelato. Pošpegnimo njàn tu-w to rozajansko gramatiko za videt, da zakoj to se di jtaku! Tu-w te zadnje dwa tedna, ka to prišlo, somò romunili, da kaku te moške biside čenče nine vokale ta-na kunce (-0) (Vidanp, Gwan0; serp) anu te sridnje biside na -u nu na —e (Koritu, Boro vičj e; mliku, jajce) ni se pridiwajo po dvi poti ta-na kunce, ko ni se na-lažajo ta-za dvi difarent prepoziejuni: z nu ziz anu ni rišpundawajo na dvi difarent branji: na baranjé skod? anu na baranjé ziz kirin člove-kon? alibòj ziz kiro račjo?. Nàs invéci čemo si pošpegnut nu malu bojé blizu, da kaku prepoziejuni z nu ziz se dopara-jo ziz timi Zénskimi bisi-di na -a (Rezija; Tina, marmelata). 1. An je paršal z Rezije- Ko ziz timi Zénskimi bisidi, ka ni se rivawajo na -a (Rezija), riSpundawamò na baranjé skod? za ričet »tet wkrej z noga mesta« (»moto da luogo«), ni stujijo ta-za prepozieju-no z anu ni majo ta-na kunce -e. (Skod an je paršal? - An je paršal z Rezi- je.) 2. An rumuni ziz Tino. An ji kroh ziz marmelato. Ko ziz timi Zénskimi bisidi ziz -a ta-na kunce (Tina, marmelata) riSpundawamò na baranjé ziz kirin Clovè-kon? alibòj ziz kiro račjo?, ni stujijo wkop ziz prepoziejuno ziz anu ni se rivawajo na -0. (Ziz kirin Cio veko n a n rumuni? - An rumuni ziz Tino. Ziz kiro račjo an ji kroh? - An ji kroh ziz marmelato.) Nàs somò vidali, da kaku te zenske biside ziz -a ta-na kunce (Rezija; Tina, marmelata) ni se pridiwajo ta-za dvi difarent prepoziejuni z nu ziz po dvi poti, ko ni rišpundawajo na dvi difarent baranji. Za ri-Spundàt na baranjé skod? za »tet wkrej z noga mesta« ni se nala-žajo ta-za prepoziejuno z anu ni majo ta-na kunce -e. (Skod an je paršal? - An je paršal z Rezije.) Za rišpundat na baranjé ziz kirin človekon? alibòj ziz kir račjo? ni stujijo ta-za prepoziejuno ziz anu ni se rivawajo na -o. (Ziz kirin človekon an rumuni? - An rumuni ziz Tino. Ziz kiro račjo an ji kroh? - An ji kroh ziz marmelato.) Za dàt wkop jsò so bili doparani librinavi, ka an jè je napisal pro-fasòr Han Steenwijk. 1 - Ceščena Marija Ceščena si Marija, gnade puna, Go-spuod je s tabo, ti si zegnana med Ženami an Zegnan je sad tojga telesa JeZuš. Sveta Marija mat boZà, prosi za nas griešnike sada an u naši smartni uri. A-men. 2 - Cescena Maria Cescena si Ti Maria, ghnade si puna, Ghaspuod je Stabo, Ti si seghnana med senàn, seghnan je sàt toighà telesa Jesus. Sveta Maria mati Bosia, prosi z'a nas z'aghriesnike sada an ob ur nase smartf. Amen. 1 - L’Ave Maria dell’antica tradizione ‘nediška’ (A. Cracina - Gli Slavi della Val Natisone, Del Bianco 1978) 2 - La trascrizione dell’Ave Maria del "Saggio sulla Lingua Nadisca" di E. Scaunich. PUST “Pustje, pustje!” smo kričali otroci, ko smo zagledali fante in dekleta, o-blečena za pust. Prišli so v vas, vriskali so in igrali na harmoniko. Na eni strani so bile “ta grde maškere”, oblečene v stare obleke, na drugi strani pa “ta lepe”, vse pobarvane in v pisanih trakovih. “Ta grde” so imele raztegljive klešče in z njimi so lovile žene in dekleta. Med njimi je bil tudi zlodej z vilami. Vmes je bila še Minka z metlo. Vsi so imeli na hrbtu obešene zvonove in so skakali, da je glasno pozvanjalo. Z njimi je vedno hodil godec s harmoniko, zraven pa še tisti, ki je nosil košaro in pobiral jajca, klobase in salame. Tudi mi otroci smo se oblekli za pust in smo šli po vasi od hiše do hiše ter peli in plesali, da so nam ljudje dali jajca, klobase in štruklje. !z knjige “Sonce sieje", v knjiini jezik prestavila Z iva Gruden interessi di parte estranei all’obiettivo di dotare la favella nadisca di una grafia ...», eccetera. Insomma la ‘n’ va meglio perché ci allontana (interesse di parte!) dai vicini! In questo caso scriveremmo ‘niva’ al posto di ‘njiva’. I segni diacritici servono a segnare una distinzione tra suoni simili. Anche in questo caso la Povasnica, in nome della libertà, pur preferendo la ‘nj’ non si scandalizza: la ‘n’ fa parte dell’armamentario alfabetico slavo e qualche diritto ce l’ha. Va invece respinto il digramma ‘gj’ mutuato da scritture friulane. Nelle scritture ‘nediške’ questo digramma va sostituito da una ‘g’ con il consueto segno diacritico, cioè con ‘g’, per le parole derivate dall’italiano: la pronuncia vernacolare uscirà nella lettura. Qualche parola va spesa anche per l’uso degli accenti. A questo proposito mi sembra che l’eccesso normativo non sia consigliabile, almeno nei casi in cui non è possibile sbagliare (krava, hodit, parloZan). Come nell’uso attuale in i-taliano. Anche nello sloveno moderno gli accenti sono omessi (a differenza con testi di autori del passato, per esempio Prešeren nella Zdravljica), benché qualche linguista moderno stia riconsiderandone l’uso. La Povasnica usa gli accenti solo sulle vocali finali delle parole tronche plurisillabe: due accenti, uno breve ed uno lungo: kozà - kozé (plur.); oslà - osló (acc. e strum.). Per il resto basterà affidarsi alla lettura: il senso del testo renderà la pronuncia. (Scrittura, 34) Paolo Petricig novi mata j u r 7 četrtek, 10. februarja 2000 Sport Risultati 1. Categoria Valnatisone - Lumignacco 1-0 3. Categoria Savognese - Moimacco 1-0 Giovanissimi Moimacco - Audace 1-1 Amatori Termokey - Reai Filpa 1-2 Valli Natisone - Al sole due 3-0 Poi. Valnatisone - Ost. della salute 0-0 Sedilis - Vertikal Val Torre 0-1 Alla Leggenda - Bar S. Giacomo 0-0 Calcetto Pizzeria da Tony - Merenderos 4-4 Bronx Team - Ciepi 5-4 Paradiso dei golosi - Lega Punto 3-7 Prossimo turno 1. Categoria Valnatisone - Maranese JUNIORES Valnatisone - Tavagnacco Allievi Azzurra - Valnatisone Giovanissimi Manzanese - Audace Amatori Reai Filpa - Racchiuso Dream team - Valli Natisone Poi. Valnatisone - Gunners Vertikal - All’Ancona Ai frati - Alla leggenda Pasian di Prato - Psm sedie Axo club - Fantoni Val Torre Calcetto Merenderos - Rubignacco Lega Punto - Bronx Team Bott. longobarda - Paradiso dei golosi Classifiche 1. Categoria Gemonese 41; Palazzolo 40; Reanese 29; Valnatisone, Trivignano 28; Tarcen-tina 27; Riviera 26; Lumignacco, Union Nogaredo 24; Ancona, Gonars 22; Flai-bano 21; Muzzanese 18; Maranese 17; Com. Tavagnacco 11 ; Bearzicolugna 10. 3. Categoria Buttrio* 34; Ubero Atletico Rizzi 27; Ga-glianese, Buonacquisto 25; Savorgnane-se 22; Stella Azzurra, Cormor 18; Savo-gnese, Moimacco, Chiavris 16; Nimis 13; Fortissimi*, Assosangiorgina 7. JUNIORES Pagnacco 34; Cussignacco* 31 ; Nimis 30; Com. Faedis, Com. Tavagnacco 27; Valnatisone 26; Centro Sedia 23; Tor-reanese 19; Buttrio, Chiavris 16; Serenissima 15; Reanese 14; Azzurra 13; S. Gottardo* 5. Allievi Savorgnanese 23; Union 91, Gaglianese 21; Valnatisone, Torreanese, S. Gottardo 19; Azzurra 10; Serenissima* 4; Centro Sedia 3; Buonacquisto 1. Tre stelle/B (12) fuori classifica Giovanissimi Manzanese 31; Gaglianese* 23; Com. Faedis 20; Centro Sedia, Fortissimi 18; Savorgnanese 17; Com. Tavagnacco 15; Audace 13; Buttrio 12; Reanese 8; Serenissima 7; Moimacco 2. Union 91 (16) e Ubero Atletico Rizzi/B (8) fuori classifica. Amatori (Eccellenza) Reai Filpa 25; Anni 80 18; Termokey 17; Mereto Capitolo, S. Daniele 16; War-riors’, Bar Corrado* 14; Coopca Tolmez-zo, Fagagna 12; Turkey pub 9; Edil To-mat 8; Racchiuso 5. Amatori (1. Categoria) Al sole due 21 ; Valli del Natisone, Coop Premariacco 19; Dream team 18; Dinamo Korda 16; Rojalese, Treppo Grande, Tramonti 13; Al gambero 11; Pers/S. Eliseo 10; Susans 9; Ss 463 Majano 6. Amatori (2. Categoria) Bar S. Giacomo 21 ; Osteria della salute 20; Birreria da Marco* 19; Il gabbiano* 16; All'Ancona’, Agli amici, Gunners 15; Poi. Valnatisone* 11; Sedilis* 10; Ai frati 7; Vertikal Val Torre* 6; Alla leggenda Drenchia/Grimacco* 5. Le classifiche dei campionati giovanili e amatoriali sono aggiornate alla settimana precedente. ‘ Una partita in meno Gli azzurri superano il Lumignacco grazie a Peddis ma devono ringraziare il portiere Specogna La Valnatisone toma grande in casa La Savognese torna alla vittoria La marcia del Reai è senza soste La Valnatisone, eliminata dalla coppa Regione a Medeuzza dove ha rimediato una sconfitta per 2-1 (gol azzurro di Brandolin), dopo un’eternità è riuscita ad ottenere la sua seconda vittoria casalinga del campionato. Il risultato è stato messo in forse dal rigore che il Lumignacco ha avuto a disposizione al 29’ della ripresa. Con bravura il giovane portiere Mauro Specogna, al suo esordio in prima squadra a tempo pieno, ha parato in due tempi il tiro del bomber ospite Fierro. Quattro minuti più tardi Gianluca Peddis, con un pallonetto, ha realizzato il gol vincente che permette agli azzurri di portarsi al quarto posto in classifica. Vittoria della Savognese nella gara con il Moimacco giocata sul terreno pesantissimo di Merso di Sopra. I ragazzi allenati da Flavio Chiacig hanno realizzato la rete vincente al 24’ del primo tempo con il rigore trasformato dallo sloveno Klemen Plesničar. Turno di riposo per gli Juniores e gli Allievi. Figuraccia dei Giovanissimi sul campo di Moimacco. Dopo aver colpito due traverse, l’Audace è passata in vantaggio con Andrea Strazzolini, per poi “regalare” il pari alla squadra fanalino di coda. Riprenderanno lunedì 14 febbraio gli allenamenti dei Pulcini dell’Audace, men- Ragazze ok contro l’Asfjr Vittoria alla grande per le Ragazze della Polisportiva San Leonardo che hanno surclassato (3-1) nel derby l’Asfjr Civida-le. Le atlete di Seconda divisione si sono imposte in trasferta a Bressa (3-1). Unico neo, la sconfitta (3-0) rimediata dalla squadra maschile con il Forno Rurale. Luca Mottes - Valnatisone tre gli Esordienti si ritroveranno il giorno seguente. Nell’Eccellenza amatoriale la capolista Reai Filpa di Pulfero, impegnata a Rivarotta, ha vinto con le reti di Roberto Clarig e Carlo Liberale. Buon pareggio della Locanda alla Leggenda, che ha fermato la capolista. Ancora un pareggio per la Polisportiva Valnatisone che non è riuscita a battere l’Osteria della salute di Ziracco. La Vertikal Val Torre ha ottenuto due punti nella trasferta di Tarcento col Sedilis. Nel campionato d’Eccel-lenza di calcetto i Merenderos hanno interrotto la serie negativa con il pareggio ottenuto in trasferta. In Prima categoria sconfitta del Paradiso dei Golosi contro la Lega punto. Colpaccio del Bronx Team, che ha superato i manzane-si del Ciepi al termine di u-na partita equilibrata. Valli del Natisone, aggancio riuscito VALLI DEL NATISONE - PIZZ. AL SOLE DUE 3-0 Valli del Natisone: Sirch, Notamicola, Mauri (27’ st. Terry Dugaro), Caucig, Cristian Birtig (34’ st. Simone Vogrig), Carlig, Patrick Birtig (25 ’ st. Scaravetto), Zuiz (15’ st. Gianni Trusgna-ch), Pollauszach, Andrea Fanna, Clavora (30’ st. Gorenszach). Allenatore Burelli. Podpolizza di Pulfero, 5 febbraio - Lo scontro al vertice del girone B di Prima categoria a-matoriale tra i tarcentini della Pizzeria al sole due e gli Skrati ha visto il successo strameritato dei padroni di casa che, travolgendo la capolista, l’hanno agganciata in vetta. I ragazzi valligiani, allenati da Burelli, partivano alla grande costringendo sulla difensiva gli ospiti che al 7’ si salvavano in calcio d’angolo dall’incursione di Patrick Birtig. Ancora Patrick all’11’ impegnava il portiere ospite con un tiro cross. La conclusione di Clavora, al 15’, risultava troppo debole. Al 17’ Clavora saltava tre avversari e calciava il pallone verso la rete avversaria. La sfera, dopo aver superato il portiere, sbatteva sotto la traversa e veniva deviata in angolo dal recupero di un difensore. Il risultato si sbloccava al 19’ a conclusione di un’azione lineare. Clavora propiziava un assist per Caucig che, con un preciso rasoterra, mandava il pallone ad insaccarsi imparabilmente Patrick Birtig nell’angolo opposto. Una deviazione miracolosa del portiere avversario su colpo di testa di Clavora, al 22’, negava la gioia del raddoppio che arrivava al 23’ quando il cross di Cristian Birtig veniva deviato di testa da Pollauszach. Seguiva, al 27’, l’espulsione di un attaccante ospite per un brutto fallo di reazione. Al 35’ era ancora il portiere tarcentino a deviare in angolo su tentativo di Mauri. All’inizio della ripresa gli ospiti impegnavano in due occasioni Sirch. Una triangolazione Fanna-Caucig-Fanna permetteva al centrocampista di concludere, anche se debolmente. In superiorità numerica la squadra di casa non correva alcun rischio, amministrando sapiente-mente il vantaggio che veniva arrotondato al 37’. Gianni Trusgnach approffittava di un’indecisione del portiere per sottrargli la sfera e deporla nella porta sguarnita. Sabato prossimo gli Skrati saranno impegnati a Tolmezzo col Dream Team di Resiutta. Paolo Caffi Debora Bucovaz, il Na zamejskem smučarskem prvenstvu SK Devin zmagal Prejšnji teden je bilo v kraju Forni di sopra zamejsko smučarsko prvenstvo za 19. pokal Združenja slovenskih Športnih društev v Italiji. Letošnje tekmovanje je bilo po udeležbi in rezultatih eno najuspešnejših doslej. Udeležilo se ga je preko dvesto tekmovalcev iz petih zamejskih smučarskih klubov s Tržaškega ter Goriškega in sicer SK Devin, SK Brdina, SPDT, SPDG in SD Mladina. Organizator je bil letos smučarski klub Devin, ki se je s svojim delom izkazal, pa tudi z rezultati, saj je na društveni lestvici zasedel prvo mesto z 2241 točkami. Tekmovanje je, Zal, pogojevalo slabo vreme, saj je na vrhu proge Varmost snežilo, medtem ko je na koncu deZevalo. Zato so imeli smučarji precej preglavic, da so lahko tako Čudno progo dokončali. LetoSnja prvaka sta Matej KriZmanCiC in Martina Gantar, oba iz kluba SK Devin. Dopo Pierino Fanna, indimenticato campione degli anni ’80 e attualmente allenatore in seconda del Verona, a distanza di alcuni anni è nata una nuova “stella” calcistica nativa di Clodig, Debora Bucovaz. Figlia di Mario e Liliana Floreancig, Debora ha iniziato a dare i primi calci sul campo di calcetto a Liessa, partecipando ai tornei di calcetto femminili e mettendosi in evidenza quale migliore calciatrice. Quindi, abbandonata l’attività podistica praticata dall’intera famiglia con i colori del Dopolavoro ferroviario di Udine, ha esordito nel campionato regionale di calcio con la Comunale Tavagnacco. Dopo alcune stagioni giocate ad alto livello e dimenticato il grave infortu- nio subito, al termine della scorsa stagione Debora ha cambiato società trasferendosi alla Libertas Pasiano di Pordenone, che milita nel campionato di Serie B. Nonostante gli impegni calcistici, Debora non ha perso di vista quelli scolastici, frequentando gli studi universitari che sono arrivati al capolinea. Quella passata è stata per Debora una domenica speciale: nell’incontro casalingo della Libertas Pasiano con il Pakcenter Imolese, l’atleta delle Valli ha realizzato la bellezza di due reti contribuendo al largo successo (5-0). La Libertas Pasiano occupa il terzo posto in classifica, ma non ha ancora perso tutte le speranze di conquistare la promozione in Serie A. 8 novi matajur četrtek, 10. februarja 2000 Kronaka SOVODNJE Sauodnja-Tarčmun Je paršu Giulio Kuo smo vsi trepetal za te, dragi puobič. Smo te v-si čakal v Sauodnji, zak smo viedli, kakuo te željo mama an tata: Giovanna Trinco - Piemova iz Tarč-muna an Mario Periovizza iz Sauodnje. An kar smo zaviedel, de si se deu na pot za prit na tel sviet, smo bli pru vsi veseli. Se nam je parielo takuo dugo čakat do ženarja 2000 za te videt ... Lohni se je zdielo dugo an tebè, takuo si paršu na tel sviet pred cajtam. Si biu minen minen, pa seda vemo, de si biu tudi močan, zlo močan. Mama an tata, ki so te s tako veliko ljubeznijo gledal v toji zibielci v Spitale so ti bli subit všeč an čeglih si biu takuo miken, kar si ču glas toje mame si hitro obraču glavico an očaca. An seda tista mama an tisti tata, ki so te takuo imiel radi že priet, ko si se rodiu, so te parpejal damu. Dobro-došeu, benvenuto Giulio tle damu, tle v tojo vas, kjer te bomo vidii rast, jokat, smejat, piet, se to-lit... jezt mamo an tata; v telo vas, kjer vsi gledamo tisto veliko čikonjo, ki tuoj tata je deu gor na tisto dre-vuo, de jo bojo vsi vidli. Kuo so vsi kontent, Giulio! None, tetè, strici, kužini, vasnjani, parja-telji... an tudi v dvojezični Suoli, kjer toja mama Giovanna je takuo pridno skarbiela za vse otroke, ki gor hodejo v Suolo an v vartac. VENDO computer 486 Olivetti PCS 40 SX 25 Windows 3-11 più office, adatto videoscrittura. Prezzo interessante. Telefonare allo 0432/730412 novi matajur Odgovorna urednica: JOLENAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l Cedad / Cividale Fotostavek in tisk PENTA GRAPH srl Videm / Udine m Včlanjen v USPI/Associatoall’USPI Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 52.000 lir Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 2iro račun SDK Se2ana Stev. 51420-601-27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT OGLASI: 1 modulo 20 mm x 1 col Komercialni L. 25.000 + IVA 20% Giulio, de bi bluo toje življenje srečno, zdravo an veselo ti vsi iz sarca žel- mo. SPETER Spietar - Videm Se je rodiu Moreno Anna an Beppino Guion sta Se ankrat ratala nona an za tuole se muo-rejo zahvalit hčeri Eriki, ki 18. ženarja je povila adnega puobčja. Dal so mu ime Moreno. Za rojstvo poberina se veseljo oni, tata Stefano Cavedon, Se posebno pa bratrac Lorenzo, ki ima že šest liet, an sestrica Francesca, ki jih bo imiela pa Stier miesca marca. Vesela sta tudi nona Gianfranco an Marisa. Moreno, vse narbuojše želmo v življenju tebè, ki si kumi paršu na tel sviet an tudi bratracu an sestrici, ki te bojo zvestuo var-val. Erika Guion di San Pietro e Stefano Cavedon di Udine sono diventati ancora una volta mamma e papà. Il 18 gennaio a Udine è nato Moreno e così anche Beppino e Anna di San Pietro sono diventati nuovamente nonni, assieme a Gianfranco e Marisa. Felici per la nascita di Moreno sono anche Lorenzo, 6 anni, e Francesca (quattro anni a marzo... e questa è un’occasione per farti gli auguri da parte dei nonni e di tutti noi!), che senz’altro daranno una mano alla mamma per “tirare su” questo fratellino. AFFARE! A Savogna vendesi appartamento trica-mere, termoautonomo, abitabile da subito, aventual-mente anche arredamento. Telefono 0432/714030 oppure 0432/726067 Al piccolo Moreno, ed anche ai fratelli maggiori, gli auguri di una vita felice. Mečana - Petjag Žalostna novica V čedajskem Spitale nas je za nimar zapustila Maria Birtig uduova Co-ren. Imiela je 77 liet. Maria je bla Petronova iz Mečane, za neviesto je paršla v Petjag, v Markičovo hišo. Nje mož je biu Galetan. Seda je Zi-viela kupe s sinam En-zam. Za njo jočejo on, hči Albina, ki živi v Man-zane, neviesta, navuodi Federica, Marco an Fabio, sestre an vsa žlahta. Zadnji pozdrav so ji ga dali v Spietre v nediejo 6. febrarja popudan. DREKA Pacuh Zapustila nas je Carmela Tomasetig Parbližno an miesac od tegà nas je zapustila naša vasnjanka Matilde Kalužo-va, seda pogrešamo smart Se adne naše žene. Za venčno je zaspala Carmela Tomasetig uduova Bodanza - Tacjova po domače. Imiela je 77 liet. Carmela je puno liet služila dol po Italiji an po sviete takuo, de damu, na nje rojstno hišo se je bla varnila le kako lieto od tega. Za njo jočejo sinuovi, neviesta, sestre, navuodi an vsa žlahta. Venčni mier bo počivala par Devici Mariji na Krasu, kjer je biu nje pogreb v torak 8. februarja zjutra. - CEDAD Vodica Žalostna oblietinca 2e dvie lieta od tega, 8. februarja, nas je na naglim zapustu Andrea Obit. Spominjajo se ga Michele, Valter, Elda an vsi tisti, ki so ga poznal an imiel radi, predvsem Angelo an Marcella iz Belgije. VENDESI a San Pietro al Natisone appartamento bicamere, 2 bagni, cantina/garage, piccolo orto, semiarredato. Per informazioni tel. 0338/9864604 VENDO auto Renault Clio ’94, meno di 30.000 km, buone condizioni e motorino Peugeot 200 un anno fine ’98. Telefonare allo 0432/724048 Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 19. DO 25. FEBRUARJA Cedad (Fontana) tel. 731163 URNIK; 8.30/12.30-15.30/19.30 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«. Naročnina 2000 Abbonamento ITALIJA................... 52.000 lir EVROPA, AMERIKA, AVSTRALIJA IN DRUGE DRŽAVE po navadni pošti.......... 68.000 lir AMERIKA po letalski pošti.........110.000 lir AVSTRALIJA po letalski pošti.........115.000 lir Miedihi v Benečiji DREKA doh. Maria Laura Kras: v sriedo od 13.00 do 13.30 Debenje: v sriedo ob 10.30 Trinko: v sriedo ob 12.00 GRMEK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v pandiejak, sriedo an četartak ob 10.45 doh. Maria Laura Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.00 v sriedo ob 10.00 v petak od 16. do 16.30 Lombaj: v sriedo ob 11.30 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 10.00 anod 17.00 do 19.00 v sriedo, četartak an petak od 8.30 do 10.00 v saboto od 9.00 do 10.00 (za dieluce) Carnivarh: v torak od 9.00 do 11.00 Marsin: v četartak od 15.00 do 16.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Maria Laurà Sriednje: v četartak od 10.30 do 11.00 Gorenji Tarbi: v torak od 16. do 16.30 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, četartak an petak od 10.30 do 11.30 v sriedo od 8.30 do 9.30 SPETER doh. Tullio Valentino Spietar: v pandiejak an četartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, četartak, petak an saboto od 9.00 do 10.30 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Daniela Marinigh Spietar: od pandiejka do četartka od 9.00 do 11.00 v petak od 16.30 do 18.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, četartak od 17.00 do 18.30 tel. 727910 al 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, torak, sriedo, četartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an četartak tudi od 17. do 18. doh. Maria Laurà Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.30 do 10.00 v torak od 17.00 do 18.00 v sriedo od 9.30 do 9.30 v četartak od 8.30 do 10.00 v petak od 17.00 do 18.00 Guardia medica Ponoč je »guardia medica«, od 20. do 8. zjutra an od 14. ure v saboto do 8. ure v pandiejak. Za Nediške doline: tel. 727282. Za Cedad: tel. 7081. Za Manzan: tel. 750771. Informacije za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Cedad na številko 7081. Ambulatorio di igiene Attestazioni e certificazioni v četartak od 9.30 do 10.30 Vaccinazioni v četartak od 9. do 10. ure Consultorio familiare SPETER Ostetricia/Ginecologia v torak od 14.00 do 16.00; Cedad. v pandiejak an sriedo od 8.30 do 10.30; z apuntamentam, na kor pa impenjative (tel. 708556) Psicologo: dr. Bolzon v sriedo od 9. do 14. ure Servizio infermieristico Gorska skupnost Nediških dolin (tel. 727084) Kada vozi litorina 12 Čedada v Videm: ob 6.*,6.36*,6.50*, 7.10, 7.37.*,8.07,9.10, 11., 12. , 12.17*, 12.37*, 12.57*, 13.17,13.37,13-57,14.17*., 15.06,15.50,17., 18., 19.07,20. Iz Vidma v Cedad: ob 6.20*, 6.53*,7.13* 7.40, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30, 11.30, 12.20, 12.40*, 13.*, 13.20*, 13.40, 14.*, 14.20, 14.40, 15.26,16.40, 17.30.18.25.19.40, 22.15,22.40 * samuo čez tiedan Nujne telefonske številke Bolnica Cedad 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoč ....113 Komisarjat Cedad....731142 Karabinierji..............112 Ufficio del lavoro 731451 INPS Cedad 705611 URES-INAC 730153 ENEL...............167-845097 ACI Cedad 731762 Ronke Letališče.,0481 -773224 Muzej Cedad 700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola 727490 K.D. Ivan Trinko 731386 Zveza slov. izseljencev.,.732231 Dreka..................721021 Grmek..................725006 Srednje................724094 Sv. Lenart.............723028 Speter.................727272 Sóvodnje...............714007 Podbonesec 726017 Tavorjana..............712028 Prapotno...............713003 Tipana.................788020 Bardo..................787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost 727281