Landes - Regierungsblatt für Uas Mer&ogtHum Kvain. Erster Theil. IV. Stück. XI. Jahrgang 1869. Ausgegeben und versendet am 28. Jänner 1859. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino. Por vi ra/.dvlK. IV. Del. XI. Tečaj 1859. Izdan in razposlan 38. Januarja 1859. Jjaibach. Druck von Rosalia Eger H- Sohn. — V lijmbljsnl. Natisnila Rozalija E ger in sin. Prvgled zapopada: Strin A. Št. 18. Cesarski ukaz od 16. Novembra 1858, zastran sodno ravnare pri vsakoršnera prepiru iz rabokupne pogodbe sploh, po tem odpovedovanja in pri vračevanju v zakup ali najem vzetih nepremičnih ali v postavi nepremičnim prištetih reči, potem mlinov na ladijah in druzih stavb na ladijah........................33 „ 19. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 20. Novembra 1858. ki prepoveduje nektere sorte tabaka prenašati ali pošiljati iz ene kronovine v druge.........................................................41 „ 20. Razpis c. k. ministerstva za bogočastje in šolstvo od 6. Novembra 1858, s kterim sc razširja začasni taksni red duhovske sakonske sodnije Dunajske velike škofije (derž. zak. št. 216 od leta 1857) na krakovsko in tarnovsko škofijo.......................................................................................43 „ 21. Ukaz o. k. ministerstva za kupčijo, obertnije in očitne stavbe od 20. Novembra 1858. ki veleva, da so sirotinske komisije v nekdaj ogerskih kronovinah poštnine oprostene........................................43 „ 22. Cesarski ukaz od 23. Novembra 1858, s kterim se spremenjajo nektere odločbe zastran «tempeljske davšine od časnikov...........................................................................................*3 U. Št. 23. Zapopad razpisa v št. 218 dere. zak. leta 1858 44 Itthulls - lTehevsivht: Seite A. Nr. t8. Kaiserliche Verordnung vom 16. November 1838, über das gerichtliche Verfahren bei Streitigkeiten aus dem Bestandvertrage überhaupt, dann bei Aufkündigung und Zurückstellung von gepachteten oder gemietheteu unbeweglichen oder gesetzlich für unbeweglich erklärten Sachen, dann von Schiff-mühlen und anderen auf Schiffen errichteten Bauwerken....................................................88 » '19. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 20. November 1838, mit dem Verbote, der Ueberlragung oder Versendung gewisser Tubakfabrikate aus einem Kronlande in andere Kronländer ........................41 „ 20. Erlass des k. k. Ministeriums für Cullus und Unterricht vom 6. November 1838, womit die Ausdehnung der Allerhöchst genehmigten provisorischen Ta.rordnung des geistlichen Ehegerichtes der Wiener Erzdiözese (Keichs-Gesetz-Blalt Nr. 216 vom Jahre 1857J auf die bischöflichen Diäresen von Krakau und Tarnow bekannt gegeben wird..................................................................... 48 » 21. Verordnung des k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten vom 20. November 1838, über die Portofreiheit der Waisencommissionen in den ehemals ungarischen Kronlündern . . 48 „ 22. Kaiserliche Verordnung vom 28. November 1858, betreffend die Abänderung einiger Bestimmungen über die Stämpelabgabe von Zeitschriften.................................................................48 » Nr. 23. Inhaltsanzeige des unter Nr. 218 des Iteichs-Gesetz-Blattes vom Jahre 1858 enthaltenen Erlasses 44 18. Cesarski ukaz od 16. Novembra 1858, veljaven za Avstrijo pod in nad Aniio, Saleburško, Štajersko, Koroško, Krajnsko, Goriško in Gradiško, Istrijanuko, mesto Teriaško z obmostjem, Tirolsko s Predarelskiin, Češko, Moravsko in Sleško, Galicijo in Vladimirijo s Osve- timom in Zatorom, Krakovsko in Bukovino, zastran sodne ravnave pri vsalmrSnem prepiru iz rahokupne pogodbe sploli« po tem odpovedovanja in pri vračanju v zakup ali najem vzetih nepremičnih ali v postavi neprlmlčnim prlitetili reči, po tem mlinov na ladijah In družili stavi» no ladijali. (Je v derz. zak. LIIT. dein, št. 213, izdanem in razposlanem 26. Novembra 1858.) Zastran sodne ravnave pri vsakoršnem prepiru iz rabokupne pogodbe sploh, po tem sosebno pri odpovedovanju in vračanju v zakup (štant, arendo) ali pa v najem vzetih zemljiš, poslopij in druzih nepremakljivih ali tacih reči, ki jih postave prištevajo nepremakljivim rečem, kakor tudi mlinov na ladij ah in druzih lakih stavb na ladijah sem po zaslišbi Mojih ministrov in Mojega deržavnega svetstva spoznal za dobro zaukazati to: §- 1. Vsi prepiri iz zakupne ali štantne in pa najemne pogodbe, sodno odpovedovanje tacih pogodb, vse obravnave in druge naredbe zastran odpovedi in vernitve v zakup ali najem vzetih gruntov, poslopij ali suhot in druzih nepremakljivih ali tacih reči, ki jih postave prištevajo nepremakljivim (ležečim) rečem, po tem mlinov na ladijah in druzih takih stavb na ladijah gredo edino, ne glede na osebo (ljudi), pred tisto okrajno sodnijo, v ktere okraju leži v zakup ali štant dana reč. Če bi ta reč ležala v okrajih več sodnij, in v pogodbi ni ne ena teh sodnij za to posebej odmenjena, gre izbor med temi sodnijami tožniku, pri odpovedovanju pa odpovedniku. Izveršba ali eksekucija zoper vojaške ljudi se mora napraviti po pristojni vojaški oblasti, vročba sodnih ukazov in izveršba zoper take ljudi, ki so podverženi sodni oblasti najvišjega dvornega maršalstva, pa po tem maršalstvu. 8 2- Če se po zapovedi občnega deržavljanskega zakonika mora zakupna ali pa najemna pogodba odpovedati, da se molče ne ponovi ali da se pogodba ta razveže, sme se, Kaiserliche Verordnung vom 16. November 1858, wirksam für Oesterreich unter und oh der Enns, Salzburg, lSteiermark, Kärnten, Krain , Göre und Gradiška, Istrien, die Stadt Triest mit ihrem Gebiete, Tirol mit Vorarlberg, Böhmen, mähren und Schlesien, Galieien und Lodomerien mit Auschwite und Zator, Krakau und die Bukowina, ühev eins gerichtliche Verfahren hei Streitigkeiten aus eiern Mlestandvertrage überhaupt , dann hei Aufkündigung und Zurückstellung von gepachteten oder gemietheten unbeweglichen enter gesetzlich für unbeweglich erkliirten Sachen, dann von Schiffntühlen und anderen auf Schiffen errichteten Miauwerken. (Enthalten im Beichs-Gesels-Blatte, IAII. Stück, Nr. 213. Ausgegeben und versendet am 20. November 1858.) lieber das gerichtliche Verfahren bei Streitigkeiten aus dem Bestandvertrage überhaupt, dann insbesondere bei Aufkündigung und Zurückstellung von gepachteten oder gemietheten Grundstücken, Gebäuden und anderen unbeweglichen oder gesetzlich für unbeweglich erklärten Sachen, dann von Schiffmühfen und auf Schiffen errichteten anderen Bauwerken, habe Ich nach Vernehmung Meiner Minister und nach Anhörung Meines Reichsruthes verordnet, wie folgt: $■ 1- Alle Streitigkeiten aus Bestandverträgen, deren gerichtliche Aufkündigung, alle Verhandlungen und sonstigen Verfügungen über Aufkündigung und Zurückstellung von gepachteten oder gemietheten Grundstücken, Gebäuden und anderen unbeweglichen oder gesetzlich für unbeweglich erklärten Sachen, dann von Schiffmühlen und anderen auf Schiffen errichteten Bauwerken gehören ausschliessend, ohne Unterschied der Person, vor das Bezirksgericht, in dessen Bezirk der Bestandgegenstand liegt. Liegt der Bestandgegenstand in den Bezirken mehrerer Gerichte, so steht, so ferne nicht in dem Vertrage eines dieser Gerichte hiezu bestimmt ist, die Wahl unter diesen dem Kläger, bei Aufkündigungen aber Jenem, welcher auf-kündiget, frei. Die Execution gegen Militärpersonen ist durch die zuständige Militärbehörde, die Zustellung gerichtlicher Verordnungen und die Execution gegen Personen, welche der Gerichtsbarkeit des Obersthofmarschall - Amtes unterstehen, durch letzteres zu bewirken. §. 2. Die Aufkündigung eines Bestandvertrages, in so ferne sie nach den Anordnungen des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches nolhwendig ist, um der stillschweigenden Erneuerung desselben vorzubeugen oder dessen Auflösung zu bewirken, darf a) ako bi se udeleženi pogodili ki bili posebej dogovorili zastran dobe, v kteri gre pogodbo odpovedali in v zakup ali najem vzeto reč nazaj dati, pravilno samo v ti dobi odpovedati; ve pa tacega dogovora ni, mora se b) ondi, kjer so po posebni navadi kraja ali po ukazih za to danili ustanovljeni gotovi dnevi v letu za izpraznjenje v zakup ali najem vzetih reči, z odločenimi dobami odpovedi, pogodba ta odpovedati, preden se izteče za to postavljeni čas; c) v vseh druzih primerljejih se morajo zakupi (štanti, arende) vsaj šest mescov, najini vsaj tri mesce, taki naj mi pa, ki po pogodbi še leta na terpe, vsaj štirnajst dni odpovedati pred tem, ko se hoče v zakup ali najem vzeta reč nazaj dati. §.3. Zakupne in najemne pogodbe more odpovedati ta, ki kaj v zakup ali najem da, kakor tudi tisti, ki kaj v zakup ali najem vzame, in sicer po sodnii ali pa tudi zunaj sodnije. Odpoved, ki jo en udeleženec opravi veljavno, sme drugi udeleženec zoper od-povednika samega izveršifi (izpolniti). §. 4. Po sodnii se sme odpoved pismeno ali pa ustmeno (z besedo) opraviti. Pismo sodnii podano ali pa zapisnik (protokol), ki se napravi pri sodnii, mora na znanje dati pravno podstavo odpovedi, imena in priimka in pa stanovališa obeh pogodnikov, po tem kaj je bilo dano v zakup ali najem in kdaj ima nehati le-ta pogodba. Če odpovednik ne stanuje v okraju tiste sodnije, mora izbrati si in imenovati v prošnji pooblastenca, ki stanuje v tem okraju, da bo prejemal za-nj sodne naredbe. Odpovedi, ki se ne ujemajo s temi zaukazi, ali ki bi se podale nepristojni sodnii, je treba službeno zaverniti z naznarnbo zadevnih uzrokov. §. 5. Da bo sodna odpoved veljala za pervo sledečo dobo, mora biti ne le sodnii podana, ampak tudi nasprotnemu pogodniku vročena, preden preteče čas v §. 2, lit. a), b) odločeni. Odpovedi, ki bi se podale po izteku tega časa, morajo se službeno zaverniti. Če se pa kaka odpoved poda, preden se je začela doba za odpovedovanje v pogodbi ali v postavali odločena, ne sme se samo zavolj tega zavračati. «) im Falle eines besonderen Uebereinkommens der Parteien über die Frist zur Aufkündigung und Zurückstellung des Bestandgegenstandes in der Regel nur in dieser Frist erfolgen; in Ermanglung eines solchen lieberein-kommens muss b) dort, wo durch besondere Ortsgewohnheit oder darüber erlassene Vorschriften zur Räumung von Bestandgegenständen gewisse Tage des Jahres, mit bestimmten Aufkündigungsfristen festgesetzt sind, die Aufkündigung vor Ablauf der dazu festgesetzten Zeit erfolgen; c) in allen anderen Fällen müssen Pachtungen wenigstens sechs Monate, Mie-then wenigstens drei Monate; Miethen, deren vertragsmässige Dauer Ein Jahr nicht erreicht, wenigstens vierzehn Tage früher aufgekündiget werden , als der Bestandgegenstand übergeben werden soll. L. s. Bestandverträge können sowohl vom Bestandgeber, a/s vom Bestandnehmer gerichtlich oder außergerichtlich aufgekündiget werden. Die von einer Partei wirksam vorgenommene Aufkündigung kann von der anderen Partei gegen den Aufkündigenden selbst in Vollzug gesetzt werden. L. 4. Die gerichtliche Aufkündigung kann schriftlich überreicht oder mündlich angebracht werden. Die schriftliche Eingabe oder das aufgenommene Protokoll muss den Rechtsgrund der Aufkündigung, die 'Namen, Vornamen und Wohnorte beider Parteien, nebst der Angabe des Gegenstandes des Bestandvertrages und des Zeit/mncles, in welchem dieser endigen soll, enthalten. Wohnt der Aufkündigende ausserhalb des Gerichtsbezirkes, so ist eine in diesem Bezirke wohnende bevollmächtigte Person, welcher die gerichtlichen Verfügungen zuzustellen sind, in dem Gesuche zu benennen. Aufkündigungen, welche diesen Vorschriften nicht entsprechen, oder bei einein unzuständigen Gerichte angebracht werden, sind von Amtswegen unter Angabe der Gründe zurückzuweisen. §. -5. Damit die gerichtliche Aufkündigung für den nächstfolgenden Termin wirksam sei, muss sie vor Ablauf der im §. 2, lit. a, b bestimmten Zeit nicht nur angebracht, sondern auch zugestellt sein. Aufkündigungen, welche erst nach Ablauf dieser Frist angebracht werden, sind von Amtswegen zurückzuweisen. Vor Beginn der vertragsmässigen oder gesetzlichen Aufkündigungsfrist angebrachte Aufkündigungen dürfen aus diesem Grunde allein nicht zurückgewiesen werden. §• 6. Ce se odpoved ne more zaverniti po službeni dolžnosti, gre dvojnik odpovedne prošnje ali pa prepis odpovednega zapisnika (protokola) vročili nasprotniku s tem naročilom, da naj svoje ugovore zoper odpoved, ve bi jo mislil spodbijati, poda v osmeh dnevih bodi pismeno bodi ustmeno, kaj ti, če bi pretekel ta čas, bi se več ne poslušal nikak ugovor in odpoved bi bila terdna in veljavna. Če kdo to dobo zamudi, ne bo več postavljen v poprejšni stan. 8- 7. Tisti, ki hoče odpovedati, ima dolžnost, oberniti se na sodnijo v takem času, da se odpoved še pač utegne nasprotniku vročiti v pravem času; take uročbe se pa morajo nemudoma opravljati. Ce bi se vendar odpoved še le po preteku dobe povedane v §. 2, lit. a) in b) bila vročila, biva odpoved pri vsem tem veljavna, če se zoper njo niso podali ugovori v dobi za to postavljeni. §. 8. Odpoved se daje v roko tistemu, kteremu se odpoveduje, ali če bi ga doma ali najti ne bilo, njegovemu postavljenemu pooblastencu in če bi pooblastenca ne bil postavil, tistemu, ki v njegovem imenu v zakup ali najem vzeto reč v skerbi ima. Ce se odpoved ne more nikomur izmed teh dati v lastne roke, mora sodni služabnik odpoved preči v pričo domačih ljudi, če bi jih kaj bilo, ali pred dvema pričama (svedokorna) znotri v hiši, ali če bi bila zakljenjena, od zunaj na vratih pribiti, dalje popraševati, zakaj zadevnega človeka ni doma in koliko časa ga še ne bo, in vse to mora sodnii pismeno poročiti. Priboj odpovedi velja za vročbo; to da. nepričujočim se mora preči postaviti skerbnik (kurator), ki se mu prepis odpovedi da in pa naznani, da je odpoved bila po pri boju vročena. Doba za ugovore zoper odpoved postavljena se računi v tem primerljeju od tistega dneva, kterega je oskerbnik zvedel, da je postavljen za skerbnika. 8- 9- Zunaj sodnije opravljena odpoved velja samo takrat toliko, kolikor velja sodna odpoved, če se zastran tega pokaže notarsko pismo, uredoven zapisnik ali protokol, S 6. Ist die Aufkündigung nicht von Amtswegen zurückzuweisen, so ist, ein Duplic at des Aufkündigungsgesuches oder eine Abschrift des Protokolles dem Gegner mit dem Aufträge zuzustellen, dass er seine Einwendungen gegen die Aufkündigung, falls er dieselbe bestreiten will, binnen acht Tagen so gewiss schriftlich zu überreichen oder mündlich anzubrigen habe, widrigem nach Ablauf dieser Frist keiner Einwendung mehr Statt gegeben und die Aufkündigung in Wirksamkeit treten würde. Eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand gegen die Versäumung dieser Frist ist, nicht zulässig. S- 7. Der Partei, welche au/kündigen will. liegt ob. sich zu solcher r/>eit, an das Gericht zu wenden, dass die Zustellung der Aufkündigung füglich noch rechtzeitig geschehen kann; derlei 'Zustellungen sind unverzüglich vorzunehmen. Sollte demungeachtet die Zustellung einer Aufkündigung erst nach Ablauf der im 2, lit. a und b bestimmten Frist erfolgt sein, so wird die Aufkündigung dennoch wirksam, wenn Einwendungen dagegen binnen der dazu anberaumten Frist nicht angebracht wurden. >H. 8. Die Aufkündigung ist Jenem, dem aufgekündigel wird, und falls er abwesend oder nicht anzutreffen ist, seinem bestellten Machthaber, oder falls ein Solcher nicht bestellt wäre. Demjenigen, welcher in seinem Kamen die Aufsicht über den Bestandgegenstand führt, zuzustellen. Kann die Aufkündigung keiner dieser Personen zu eigenen Händen zugestellt werden, so hat. der Gerichtsdiener die Aufkündigung sogleich in Gegenwart der a!lenfals anwesenden Hausgenossen oder zweier Zeugen im Innern der Wohnung, oder wenn diese verschlossen wäre, von Aussen am Eingang9 anzuschlagen, sich über die Gründe und Dauer der Abwesenheit zu erkundigen, und. darüber dem Gerichte schriftlich zu berichten. Das Anschlägen der Aufkündigung gilt für die 'Zustellung; jedoch muss für Abwesende sogleich ein (Jurator, welchem eine Abschrift, der Aufkündigung mit-zutheilen ist, bestellt und von der, durch Anschlägen erfolgten Zustellung in Kenntniss gesetzt werden. Die zur Anbringung der Einwendungen gegen die Aufkündigung festgesezte Frist wird in diesem Falle von dem Tage an gerechnet, an welchen dem Cu-rator seine Bestellung bekannt gemacht wurde. §. 9. Eine ausser gerichtliche Aufkündigung hat nur dann die Wirkung einer gerichtlichen, wenn darüber eine Notariats - Beurkundung, ein amtliches, von der * 10 podpisan od tistega, komur se je odpovedalo, ali pa saj njegovo poterjenje, narejeno tako, kakor je v pravdnem redu zapovedano za privatne pisma, da imajo dokazno moč, in v tem poterjenju se morajo na tanko povedati ime in priimek obeh pogod-nikov, rev, k ter a je dana v zakup ali najem, doba, v kteri se ima zakupna ali najemna pogodba izteči in pa kdaj se je komu odpoved dala. § 10. Tudi zoper tako zunaj sodnije storjeno odpoved mora listi, komur je dana, v osmih dneh po tistem dnevu, kterega se je odpoved po predloženem pismu storila, sodnii svojo nasprotno izreko ali pismeno podati ali pa ustmeno povedati na zapisnik, če se hoče ogniti nasledkom, od klerili govori §. 8. Kako gre izpolnovati odpovedi zunaj sodnije storjene, veleva §. 20. 8- 11 Pri pogodbah, ki ugašajo po preteku stanovitega časa tudi brez poprejšne odpovedi, sme tako tisti, ki je kaj v zakup ali najem dal, kakor tudi uni, ki je to v zakup ali najem vzel, če bi se bal, da bi se zadevna pogodbena reč v pravem času ne vernila ali pa nazaj vzela, prositi sodnijo za naredba, po kteri se to nasprotniku že naprej naročuje. Na tako prošnjo, ki se pa ne sme sprejeli kakor v zadnjih šestih mescih pred iztekom časa zakupnega ali najemnega, mora se, deržeč se tega, kar veleva H. 8, nasprotniku naročiti, po različnem primeru reč v zakup ali najem vzeto, da izveršbi (eksekucii) ne zapade, ob postavljenem času nazaj dati ali nazaj vzeti, ali če bi menil, da nima te dolžnosti. s v »j e ugovore v osmih dnevih sodnii ali pismeno podati ali ustmeno povedati, ker bi se po preteku tega časa ne poslušal več nikak ugovor, teinuč bi naročilo, zakupno ali najemno reč nazaj dati ali nazaj vzeti, doseglo svojo moč. Če kilo zamudi to dobo, ne bo postavljen več v poprejšni stan. Vsi prepiri iz zakupnih in najemnih pogodb se obravnujejo po zaukazih od okrajšane (sumarne!) pravde, to da deržeč se tistih posebnih odločb, ki jih daje le-ta ukaz, in sicer brez razločka, ali se prepir tiče pogodbe in njenega obstanka samega, ali pa le kacih pravic, ki izhajajo iz nje, in ne glede na to, kakošna je pravica ali koliko iznaša tirjava. Partei, welcher aufgekündiget wird, gefertigtes Protokoll, oder doch eine von derselben ausgestellte schriftliche Bescheinigung in der, durch die Processord-nttng für Privaturkunden vorgeschriebenen beweiskräftigen Form beigebracht wird, worin die genaue Angabe der Namen und Vornamen beider Parteien, des Gegenstandes des Bestandvertrages, des Zeitpunctes, in welchem dieser endigen soll, und der Zeit der geschehenen Aufkündigung enthalten ist. $ 10. Auch gegen eine solche außergerichtliche Aufkündigung hat Derjenige, gegen welchen sie gerichtet ist,, binnen acht Tagen nach demjenigen, an welchem die Aufkündigung laut der vorliegenden Urkunde erfolgt ist, bei Vermeidung der im F. 8 bezeichnten Folgen dem Gerichte seine Gegenerklärung schriftlich zu überreichen oder mündlich zu Protokoll zu geben. Die Vorschriften über den Vollzug außergerichtlicher Aufkündigungen sind im §. 20 enthalten. § Bei Verträgen, welche ohne vorhergegangene Aufkündigung nach Ablauf einer bestimmten Zeit erlöschen, kann sowohl der Bestandgeber, als auch der Bestandnehmer im Falle einer Besorg niss, dass der Bestandgegenstand nicht zur gehörigen Zeit zurückgestellt oder zurückgenommen werden würde, um eine gerichtliche Verfügung ansuchen, mittelst welcher der Gegner in vorhinein dazu angewiesen wird. Heber ein solches Gesuch, welches jedoch nur innerhalb der letzten sechs Monate vor Ablauf der Bestandzeit angenommen werden darf, ist mit Beobachtung der Vorschriften des §. 8 dem Gegner aufzufragen, nach Verschiedenheit der Fälle den Bestandgegenstand zur festgesetzten Zeit bei Vermeidung der Exe-cution zurückzustellen oder zurückzunehmen, oder falls er sich hiezu nicht verbunden hielte, seine Einwendungen binnen acht. Tagen bei Gericht zu überreichen oder tnündlich anzubringen, widrigen» nach Ablauf dieser Frist keiner Einwendung mehr stattgegeben, sondern der Auftrag zur Zurückstellung oder Zurücknahme des Bestandgegenstandes in Wirksamkeit treten würde. Eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand gegen die Versäumung dieser Frist ist nicht zulässig. F- 12. Alle Streitigkeiten aus Bestandv er trägen sind nach den Vorschriften über das summarische Verfahren, jedoch mit den, in dieser Verordnung enthaltenen besonderen Bestimmungen zu verhandeln, und zwar ohne Unterschied, ob der Streit den Bestand des Vertrages oder nur Rechte aus demselben zum Gegenstände hat, und ohne Rücksicht auf die Beschaffenheit des Anspruches und auf den Betrag der Forderung. Z ugovori, ki se podajo na naročilo, komu po §. 6 ali 11 poslano, gre ravnati kakor s tožbami. 8- 13. Na vse vloge gre odzunaj zapisati: „v zakupnih rečeh, v najemnih rečeh“, in sodnije jih morajo, kolikor je mogoče, hitro rešiti in vročiti. Obravnave se smejo začenjati tudi med sodnimi prazniki, samo ob nedeljah in zapovedanih praznikih ne. 8- 14. Ce se v zakup ali najem vzeta reč rabi pogodbi nasproti ali tako, da se očitno utegne pokazati ali na vrednosti prikrajšati, ali tako, da mu iz tega nepopravna škoda priti žuga, sme se, dokler obravnava gre, na prošnjo tistega, komur nevarnost preti, ali brez vsega pogoja ali po okolišinah na dano varšino podvreči zakupno ali najemno reč sekvestracii, ali pa zakupna ali najemna reč sama izročiti tistemu pO'- godniku, ki svojemu nasprotniku d;i varšino. (,’e gre samo za posamne naredbe za obderžanje najemne reči ali pri zakupnih (štantih, arendah) za uadaljno redno gospodarstvo, ali če gre le za prepoved po-saninih škodljivih djanj, smejo se takošne naredbe zaukazati, ali takošne škodljive djanja prepovedati pod kaznijo v dnarjih ali z zaporom, ali pa saj po okolišinah zapovedali, da se nasprotniku da varšina za nasledke takošnih djanj. Taki začasni zaukazi pa se pravilno ne smejo izdajati, dokler se ne zasliši nasprotnik; ali če se izkaže silna nevarnost vsacega odloga, sme sodnija zaprošeno naredbo izdati tudi nezaslišavši nasprotnika. Pritožbe (rekursi) ne ustavljajo izveršbe tacih začasnih ukazov. 8- 15 Pri obravnavali tako na kake ugovore zoper sodno odpoved, kakor tudi na tožbe, s k te rimi se zahteva, da bi zakupna ali najemna pogodba razvezala se ali nehala iz kaeega druzega vzroka in ne za to, ker je čas zakupa ali najina pretekel, ali s kterimi oddajnik v zakup ali najem dano reč nazaj ti rja, veljajo zapovedi §§. 13 in 14 in pa še sledeči posebni ukazi, ki sicer ne veljajo pri okrajšan; (sumarni) pravdi: a) ako kdo hoče, da bi se zakupna ali najemna pogodba razderla, kar zakupnina (stanšnina) ali najemnina ni bila plačana o pravem času (§. 1118 obč. d. z.), Oie in Folge eines nach F. 6 oder 11 ergangenen Auftrages angebrachten Einwendungen sind a/s Klage zu betrachten. 13. Alle Eingaben sind von Aussen mit der Bezeichnung: „in Bestands ach cnu zu versehen und von dem Gerichte mit möglichster Beschleunigung zu erledigen und zuzustellen. Die Verhandlungen können auch während der Gerichtsferien, jedoch nicht un Sonn- und Feiertagen auf genommen teer den. § " Wird ein Bestandgegenstand vertragswidrig oder auf eine Weise benützt, welche unverkennbar ihn der Verschlechterung oder Entwerthung aussetzt, oder welche ihn mit unwiederbringlichem Nachtheile bedroht, so kann während der Bauer der Verhandlung auf Ansuchen des gefährdeten Theilcs entweder unbedingt oder nach Umständen gegen Sicherstellung die Sequestration des Bestandgegenstandes an geordnet, oder derselbe derjenigen Partei anvertraut werden, welche ihrem Gegner Sicherstellung leistet. Wenn cs nur um einzelne Vorkehrungen zur Erhaltung des Bestandgegenstandes oder bei Pachtungen zur Fortsetzung des ordentlichen Wirthschaflsbe-triebes, oder wenn cs mir urn die Untersagung einzelner nachtheiliger Handlungen zu thun ist, so kann die Vornahme solcher Vorkehrungen angeordnet, oder die Unterlassung solcher Handlungen bei Geldstrafe oder Arrest, oder doch nach Umständen die Leistung einer Sicherstellung für deren Folgen, aufgetragen werden. Solche provisorische Verfügungen dürfen in der Regel nur nach Vernehmung der anderen Partei erlassen werden : bei dringender bescheinigter Gefahr am Verzüge kann aber das Gericht die angesuchte Verfügung auch ohne Vernehmung des Gegentheiles anordnen. Oer Vollzug solcher provisorischer Verfügungen wird durch Recurse nicht gehemmt. §- 15. Bei Verhandlungen sowohl über Einwendungen gegen eine gerichtliche Aufkündigung, als auch über Klagen, mit welchen die Aufhebung oder Erlöschung eines Bestandvertrages ans anderen Gründen, als wegen Ablaufes der Bestandzeit, oder mit welchen gegen den Bestandgeber die Uebergabe einer in Bestand, genommenen Sache begehrt wird, haben die Vorschriften der §§. 13 und 14 und ausserdem folgende Abweichungen von den Anordnungen des summarischen Verfahrens zu gelten: a) Wird die Aufhebung eines Bestandvertrages wegen Unterlassung der rechtzeitigen Entrichtung des Beslandzinses verlangt f§. 1118 a. b. G. B.), more se mu samo takrat nasproti postaviti obot (preboj, kompenzacija), če za doterdbo nasprotne ti rja v e ni treba še le dokazovanja po pričali ali zvedenih možeh; b) na take priče, ki se ne morejo zaslišati v osmih dnevih, ne sme se gledali, če nasprotnik ugovarja; c) dokaz po prisegi se mora nastopiti v treh dnevih po tem, ko je sodba dosegla pravno moč, če je pa sodba prišla od sodnije tretje stopnje, preči po vročbi te sodbe; d) napovedi prošnje za presojo (apelacijo) in za dosojo (revezijo), s kterimi gre zediniti kar je mogoče ob kratkem tudi pritožbe, in pritožbe (rekursi) zoper odloke na pervi in drugi stopnji se morajo v treh dneh po vročbi sodbe ali odloka pri sodnii perve stopnje ali pismeno podati ali ustmeno razložiti; e) zoper naročila po §§. 6 in 11 dane in dopušeno se pritožiti; f) prošnja za opravičenje, če kdo ni bil prišel na odločeni dan, se mora v treh dnevih od tistega dne, ko je nehal zaderžek, ki je komu branil k sodnii priti; prošnja za postavljenje v poprejšni stan po zamujeni zapadni dobi pa se mora podati v treh dneh po izteku te zapadite dobe. 8- t6. Ugovore ali dokaze, ki bi se pri obravnavi po odločbah §. 15 lit. a) in b) ne mogli izpeljati, sme tisti, kteremu bi sicer odšli, v posebni okrajšani pravdi začeti in izpeljati. §• 17- (Je bi odpovedi kake zakupne ali najemne pogodbe (§. 8) ali naročila, zakupno ali najemno reč nazaj vzeti ali nazaj dati (§. 11) nasprotnik spodbijati skušal, ali če je eno ali drugo po pravnoveljavni sodbi obveljalo, mora najemnik neprimakljivih (ležečih) reči ondi, kjer posebne zapovedi z ozirom na navado tistega kraja ne ukazujejo kaj druzega, najpoznej tretji dan, preden se izteče čas najina, začeti najeto reč izpraznovati in tistemu, ki za njim prevzame najeto reč, pripraven; za shrambo enega dela, njegove robe dovelj velik prostor prepustiti, zadnji dan najemnega časa najeto več do dobrega izprazniti in unemu izročiti. Ravno tako mora zakupnik (štantnik) v zakup vzete posestva, pri kleiih so kake poslopja (suhote), najpoznej osmi dan pred iztekom zakupnega (štantnega) časa začeti izpraznovati, in prevzemniku prepustiti toliko in tacih prostorov, kolikor in kakoršnih mu je treba, da v a-nje spravi nekaj svoje robe in oprave gospodar- so finde! die Einwendung der Compensation nur in so ferne S/aft, als es zur üarthuung der eingewendeten Gegenforderung nicht erst der Ausführung eines Beweises durch Zeugen oder Sachverständige bedarf; b) auf Zeugen, deren Vernehmung nicht binnen acht Tagen erfolgen kann, ist über Einwendung des Gegners kein Bedacht zu nehmen; c) der Beweis durch einen Eid muss binnen drei Tagen nach eingetretener Rechtskraft des UrtheUes, und wenn dieses in letzter Instanz erfiossen ist, nach dessen Zustellung angetreten werden; d) die Appellations- und Revisionsanmeldung, mit welcher die Beschwerden in möglichster Kürze zu verbinden sind, und die Reeurse gegen Bescheide erster oder zweiter Instanz, sind binnen drei Tagen nach der Zustellung des UrtheUes oder Bescheides bei dem Gerichte erster Instanz schriftlich zu überreichen oder mündlich anzubringen; e) Reeurse gegen, nach §§. (> und II ergangene Aufträge sind unzulässig; f) das Gesuch um Rechtfertigung des Ausbleibens von einer Tagsatzung ist binnen drei Tagen von dem Tage an, an welchem das Hinderniss, bei der Tagsatzung zu erscheinen, aufgehört hat, und das Wiedereinsetzungs - Gesuch gegen eine verstrichene Fallfrist binnen drei Tagen nach Ablauf der Fall fr ist anzubringen. .§ 16. Einwendungen oder Beweismittel, welche in einer Verhandlung in Folge der Bestimmungen des ,H. 15, litt, a und 6, nicht ausgeführt werden konnten , können von Demjenigen, welchem, sie sonst entgehen würden, mittelst abgesonderten summarischen Verfahrens angebracht und ausgeführt werden. § 17. Ist. die Aufkündigung eines Bestandnertrages (§. 8) oder der Auftrag zur Zurücknahme oder Zurückstellung des Bestandgegenstandes (§. 11) nicht bestritten, oder aber durch rechtskräftiges Urtheil für wirksam erklärt, so hat der Miether unbeweglicher Sachen dort, wo nicht durch besondere Vorschriften mit Rücksicht auf d'e Gewohnheit des Ortes etwas Anderes festgesetzt ist, spätestens um dritten Tage vor Ablauf der Miethzeit die Räumung zu beginnen, und Denjenigen . welcher den gemietheten Gegenstand nach ihm übernimmt, einen zur Verwahrung eines Theiles seiner Fahrnisse, hinreichenden schicklichen Platz einzuräumen, am letzten Tage der Miethzeit aber den Miethgegenstand vollständig zu räumen und zu übergeben. Ebenso hat der Pächter die Räumung von Pachlgütcrn, bei welchen sich Gebäude befinden, spätestens am achten Tage vor Ablauf der Pachtzeit zu beginnen, und dem XJebcrnehmer so viele und so geartete Räumlichkeiten zu überlassen. als zur Untere, ingung eines Theifes seiner Fahrnisse und der Bedürfnisse stvene; zadnji dan zakupnega časa pa mora zakupno reč do dobrega izprazniti od svoje robe in izročiti. Druge zakupne revi se izločujejo preči, kakor se izteče zakupna doba. §. 18. Če se zakupna ali najemna pogodba brez poprejšne odpovedi po tožbi razdere ali izreče za ugasnjeno, treba je v sodbi postaviti dobe v §. I? odločene za iz-praznjenje in izročenje zakupne ali najemne reči. 8- 19. Če zakupnik ali najmenik do poldne zadnjega dne, kterega je bil dolžan zakupno ali najemno reč ali nekaj ali do dobrega izprazniti in izročiti, še ni storil nič tacega, kar je za spolnitev te dolžnosti potreba, mora se to na prošnjo tistega, komur je to mar, še tisti dan po sodriii, če bi treba bilo, tudi s pomočjo straže napraviti. Če je čas najina ali zakupa pretekel, preden je razsodba raztran podanega ugovora dosegla pravno moč, sme se prositi za izveršbo te razsodbe še drugi dan po tem, ko je zadobila pravno moč, ali drugi dan po vročbi razsodbe na zadnji stopnji storjene. §. 20. Če se prosi za izveršbo po odpovedi zunaj sodnije (§. 9) opravljeni, zoper ktero se nasprotnik ni pritožil pri sodnii, in zastran ktere je predloženo notarsko pismo, uredoven zapisnik ali saj nasprotnikovo poterjenje s poverjenim podpisom, bode se prošnja preči uslišala po zapovedih, ki jih daje §. 19. (/e je pa za dokaz storjene odpovedi predloženo le privatno pismo, mora se po prejeti prošnji za izveršbo, v kteri je to pismo, kolikor je mogoče na kratko dobo, po okolišinah še tisti dan odločiti obravnava, ali pij ti obravnavi se jemlje v pretres samo to vprašanje, ali je omenjeno poterjenje res nasprotnik od sebe dal ali ne. (Je ta nasprotnik tega na ravnost ne taji ali če odločeni dan pred sodnika ne pride, naj se izveršba preči dovoli in opravi. (Je pa nasprotnik pravi, da pismo ni od njega, mora se ta reč obravnovati in s sodbo razločiti. zur Fortsetzung des Wirthschaftsbetriebes nöthiy sind; am letzten Taye der Pachtzeit aber, den Pachtgeyenstand vollständig/ zu räumen und zu überyeben. Andere Pachlyeyensiände sind bei Ablauf der Pachtzeit, soy/eic/i zu überyeben. $■ 18. Wird ein Bestandcertray ohne vorausyeyangene Aufkündiyuny in Polyp einer K/aye für aufyehoben oder erloschen erklärt, so sind im Urthei/e die im L. 17 bestimmten Fristen zur Räumung und Ueberyabe des Restandyeyenstan-des festzusetzen. §. 19. Hat der Bestandnehmer, um seiner Verpflichtung zur theUweisen oder yänz-lichen Räumuny und Ueberyabe des Bestandyeyenstandes nachzukommen, bis zum Mittaye des letzten Tayes, an welchem sie ihm oblay, nicht die dazu erforderlichen Massreyeln getroffen, so ist sie auf Ansuchen Desjeniyen, dem daran yeleyen ist, noch am nämlichen Taye vom Gerichte, allenfalls mit Hilfe der IVa-che, zu bewirken. Ist die Mieth - oder Pachtzeit, vor der rechtskräftigen richterlichen Entscheiduny über den erhobenen Widerspruch verstrichen, so kann die Execution der Entscheiduny noch am zweiten Taye nach einyetretenen Rechtskraft dersel-selben, oder am zweiten Taye nach der Zustelluny der in letzter Instanz yefäll-len Entscheiduny anyesucht, werden. §. 20. Wird die Execution auf Grund einer ausseryerichtlich erfolyten Aufkiindi-iftiny (§. 9) anyesucht., yeyen welche keine Geyenerkläruny anyebracht worden ist, Und über welche eine Notariats-Beurkunduny, ein amtliches Protokoll oder doch öine leyalisirtc llescheiniyuny der Geyenpartei beiyebracht wird, so ist dem Gesuche nach den im §. 19 enthaltenen Vorschriften soyleich Statt zu yeben. Lieyt aber zum Beweise der erfolyten Aufkündiyuny nur eine Privaturkunde vor, so ist über das damit beleyte Exccutionsgesuch auf tnöylichst kurze Frist, nach Umständen noch auf den nämlichen Tay, eine Taysatzuny anzuordnen, bei derselben jedoch nur über die Fraye zu verhandeln, ob die Bescheini-yuny echt sei. Wird dieses von dem Geyentheile nicht ausdrücklich in Abrede yestellt oder erscheint er bei der Taysatzuny nicht, so ist die Execution soyleich zu bewilli-yen und vorzunehmen. Wird dayeyen die Echthcit der Urkunde widersprochen, so ist darüber zu verhandeln und durch Urtheil zu erkennen. s 11 Odpovedi, ki jih zakupnik ali najmenik ni spodbijalin vse začasne naredbe zoper njega izprošene ali vsi odloki in takošne sodbe veljajo tudi in se morejo iz-veršiti zoper njegove podzakupnike ali podnajmenike, če bi se tem tudi ne bilo od- povedalo, ali če bi se bili poklicali k obravnavam. Če je pa med zakupovavcom ali najmodavcom in podzakupnikom ali podnaj-menikom sklenjen kak posoben dogovor, morajo se sodne naredbe, odloki ali sodbe izprositi tudi zoper podzakupnika ali podnajmenika. §. 22. Zakupne ali najemne pogodbe, ki nehajo po izteku časa, za ktere pa ni potreba odpovedi (H. 1114 obč. derž. zak.), se imajo po tem, da zakupnik ali najmenik , reč dalje rabiti ali uživati in da mu zakupodavec ali najmodavec tega ne brani, samo takrat čislati za molče ponovljene, če v 14 dnevih po preteku zakup- nega ali najemnega časa, ali pri taci h pogodbah, ki so bile iz perva sklenjene za manjši čas kakor na en mesec, v tisti dobi, ki je enaka polovici izvirno pogojenega časa, po preteku pogodbe ne poda ne zakup- ali najmodavec tožbe, da bi se reč nazaj dala, ne zakupnik ali najmenik tožbe, da hi se ta reč nazaj vzela. §. 23. Odločbe te postave veljajo tudi za tiste v F. 1103 občnega deržavljanskega zakonika omenjene pogodbe, pri kterih se komu prepuša v gospodarstvo posestvo za razmere» delež pridelkov, s kterimi pa prevzemnik ne dobiva nikake emfitevtične (večnozakupne) pravice niti pravice do poveršja zemlje. Takošne pogodbe se štejejo v ti zadevi za zakupne (štantne) pogodbe. § 24. Že tekoče pravde naj se doženo po dosedanjih postavah. §. 25. Dnevi in časi doslej ustanovljeni v vsakem kraju posebej za odpovedi najmov in za izpraznovanje nepremakljivih reči bodo veljali tudi za naprej. Če bi tu pa tam sedaj še ne bilo primernega pravila za to, bodo politične deželne oblasti po dogovoru z deželno višjo sodnijo ustanovile in razglasile, kar bo prav. L- 21. Aufkündigungen, welche der Bestandnehmer nicht bestritten hat, und alle wider ihn erwirkten provisorischen Verfügungen oder Bescheide und Urtheile sind auch gegen dessen Afterbestandnehmer wirksam und vollstreckbar, selbst wenn eine Aufkündigung gegen Letzteren nicht angebracht worden. oder derselbe den Verhandlungen nicht beigezogen gewesen wäre. Wenn aber zwischen dem Bestandgeber und dem Afterbestandnehmer ein besonderes Hebereinkommen besteht, so müssen die gerichtlichen Verfügungen, Bescheide oder Urtheile auch gegen den Afterbestandnehmer erwirkt werden. L. 22. Bestandverträge, welche durch den Ablauf der 'Zeit erlöschen, ohne dass es eitler Aufkündigung derselben bedarf (§. 1114 a. b. G. JV.), sind dadurch, dass der Bestandnehmer fortfährt, den Bestandgegenstand zu gebrauchen oder zu benützen, und der Bestandgeber es dabei bewenden lässt, nur dann als stillschweigend erneuert anzusehen, wenn binnen 14 Tagen nach Ablauf der Bestandzeit, oder bei Verträgen, welche ursprünglich auf kürzere Zeit als auf einen Monat geschlossen wurden, binnen einer der Hälfte der ursprünglich bedungenen Zeit gleichkommenden Frist nach Ablauf des Vertrages weder von dem Bestangeber eine Klage auf Zurückstellung. noch von dem Bestandnehmer auf Zurücknahme des Bestandgegenstandes erhoben wird. L. 23. Die Bestimmungen dieses Gesetzes finden auf die in dem §. 1103 des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches bezeichnten Verträge, bei welchen das Gut gegen einen verhältnissmässigen Theil der Früchte zur Bewirthschaftung überlassen wird, ohne dass der Uebernehmer ein emphyteutisches oder Bodenzinsrecht erhält, ihre Anwendung. Solche Verträge werden in dieser Hinsicht als Pachtverträge angesehen. § 24. Bereits anhängige Processe sind nach den bisherigen gesetzlichen Anordnungen 2u Ende zu führen. § SS. Die jeden Ortes für die Aufkündigung der Miethen und für die Räumung von unbeweglichen Sachen bisher festgesetzten Tage und Fristen haben auch weiterhin in Wirksamkeit zu bleiben. ln soweit es hie und da an einer entsprechenden diessfälligen Begulirung noch derzeit mangeln sollte, haben die politischen Landesstellen im Einvernehmen mit dem Oberlandesgerichte das Angemessene festzusetzen und kundzumachen. V drugem pa zgube sedanje najemne in preseli vs k e postave z vsemi poznej razglašenimi dodatnimi ukazi svojo moč. §. 26. Mojima ministroma notranjih in pravosodnih zadev je naročeno la ukaz izpeljati. V Pragi 16. dne Novembra 1858. Franc Jožef s. r. Grof Buol-Kchaucnstoln s. r. Baron Bach ». r. Grof X&dnstiy ». r. Vo NejviAjrm /»ukane : Karo» 16« iiumiiel s. r. 19. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 20. Novembra 1858, veljaven za Tue kronovine, ki prepoveduje; neklere aorte tabaka prenašati ali poSilJatl Iz ene kronovine v druge (Je v der*. z«k. UH. delu, št. 211, izdanem in razposlanem 26. Novembra 1858.) Po novih tarifah za prodajo (abaka, kterih moč se začne 1. Novembra 1858 (derž. za k. XLVL del, št. 187) se poprejšne prepovedi zastran prenašanja ali pošiljanja ne kterih verst tabaka iz ene kronovine v druge, nekoliko spreminjajo. Ta prepoved zadeva še samo tisti tabak, ki je naštet v sledečem kazalu. Prestop te prepovedi se kaznuje v tistih deželah, v kterih velja kazenski zakon zastran prestopkov zoper deržavne dohodke od leta 1835, po odločbah te postave (§§. 319-322), v druži h deželah pa po začasnem redu za samoprodajo tabaka od leta 1850 (%. 80), (derž. zak. CLVIll. del, št. 462). Buron Bruck «. r. Im Uebrigen treten die bestehenden Mieth- und Auszieh-Ordnungen sammt den darüber ergangenen nachträglichen Verordnungen ausser Kraft. L--S6. Meine Minister des Innern und der Justiz sind mit dem Vollzüge diesor Verordnung beauftragt. Prag, den 16. November 1858. JFrans Joseph m. p. Graf' JBuot-Sehaaietuftetn m. p. Freiherr ron ßaeJi m. p. Graf NAtlagdy m. p. Auf Allerllöehtte Anordnung: Freiherr von tlnnsnnnet an. p- 19. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 20. November 185$, jfillig für alle Krontänder, *»## <#i*ui Verhüte der Uettertrafinnfj ade*' Versendung tjetvftser Tahakfabrikate ans einen» Kronlande in andere Krontänder. (Knlhitlten im Reickx-Geteln-lilatte, Ult. Stück, Kr. 214. Ausgegeben und versende! am 26. Korrmber 1838.) Durch die mit 1. November 1858 in Wirksamkeit getretenen neuen Tabak-Verschleisstarife. (Reichs-Gesetz-Rlalt A L VI. Stück, Nr. 187), erleiden die bestehenden Verbote über die Versendung und Uebertragung gewisser Tabakfabrikat e aus einem Kronlande oder Verwaltungsgebiete in andere Krontänder eine Aenderung. Dieses Verbot, erstreckt sich nur noch auf die. im nachfolgenden Verzeichnisse genannten Tabakfabrikate Die Vebertretung desselben wird in jenen Ländern, in welchen das Strafgesetz über GefäUsübertretungen vom Jahre 1835 in Wirksamkeit steht, nach den Bestimmungen dieses Gesetzes ($$. 319-—322) , in den übrigen Ländern ober nach der provisorischen Tabak-Monopolsordnung vom Jahre 1850 (§. 80) (Reichs-Gesetz-Blatt CLVIU. Stück. Nr. 462) bestraft. Ifreiherr von Bruck m. p. Kazalo Ustih »erst tabeli», 1*1 ee ne smejo pošiljati ali nositi Ib ene kronovlne v droge takošne kronovine, v ItterlH se podoben ali enak tabak prodaja po višji ceni. Tarifna štev. Ime tabaka in eavltek, v ktercm Je Hronovina, upravna okolij», v kteri se ta tabak samo prodajati sme A. 13 . . 15 . . Prosti tabak za nos, nezavit Tirolsko in Predarclsko, ilirsko Primorje A. 21 Scaglia paesana, II sorte, v listih po '/, funta Tirolsko in Predarelsko B. e. 17 Debelo zrezani tabak za lulo, nezavit Tirolsko in Predarclsko, ilirsko Primorje C. 3 Sevcrnotirolski žvečni tabak, nezavit Tirolsko in Predarelsko C. 4 Prcdarelski žvečni tabak, nezavit ravno tako C. 5 Ddžni tabak, nezavit ravno tako B. c. 18 Debelo rezani tabak za lulo za krajino vojaško, nezavit Vojaška Krajina B. e. 19 i 1 Debelo rezani za vojaško Krajino — v odločeni (limitirani) množini, nezavit ravno tako V er % eie lin i s s jener Tabakf'abrikate, welche aus einem ttronlande in andere MCronlüuder, in deren l'erschleisstarif ähnliche oder gleiche M^abrikate mit hüheren Preisen an-gesetzt sind, nicht versendet oder übertragen werden dürfen. Tarif-Post IVame und Verpackung der Tabak-Sorten Kronland, t enraltungs* gebiet. auf welches der Verschleiss beschränkt ist A. 13 . . 1.5 . . Ordinärer Schnupftabak, ledig) Tirol und Vorarlberg lllirisches Küstenland A. St Scaglia paesana, 11. Sorte, in l/i Pfund Karten Tirol und Vorarlberg fl. c. 17 Ordinär geschnittener Hauchtabak, ledig Tirol und Vorarlberg lllirisches Küstenland C. 3 Kordtiroler Kautabak, ledig Tirol und Vorarlberg C. 4 Vorarlberger Kautabak, ledig detto C. 5 Kiibellabak, ledig detto fl. e. IS Ordinär geschnittener Hauchtabak für die Militärgränvse, ledig militärgränee fl. c. 19 Ordinär Geschnittener für die Militärgränzt — in li miti rter Menge, ledig detto 20. Razpis e. k. ministerstva za bogočastje in šolstvo od 6. Novembra 1858, veljaven ra rse cesarstvo, e ktrriui ee raaiirja nirn«ni . 21. Verordnung des k. k. Ministeriums für Handel. Gewerbe und öffentliche Hauten vom 20. November 1858, Uber die t*ortafreiheit der Watsencammissionen in den ehemals ungarischen Kron Hindern. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, I.IV. Stück, Nr. 216. Ausgegeben und versendet am 28. November 1858.) Die Anitscorrespondcnz der in den Kronländern: Ungarn, Croalien und Slawonien, Siebenbürgen, der Wojwodschaft Serbien und dem Temcser Banat bestehenden k. k. Waisencommissionen unter einander und mit landesfürstlichen Behörden ist bei der Auf- und Abgabe portofrei zu behandeln, wenn dieselben mit Amtssiegel verschlossen und mit der Bezeichnung: ,,Wais ensa ch eu versehen ist. Hilter ron Totjgcithttry in. p. 22. Kaiserliche Verordnung vom 23. November 1858, giltig für das gesummte Reich, betreffend die Abänderung einiger Bestimmungen Uber die Stämpelabgabe von Zeitschriften. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Matte, LtV. Stück, Nr. 217. Ausgegeben und versendet am 28. November 1858.) Nach Vernehmung Meiner Minister und nach Anhörung Meines Reichsralhes finde Ich, um die Besteuerung der periodischen Presse gleichförmig zu regeln, 12 za časnike domačih dežel in deržav poštne zveze, znižati od 2 na 1 novi krajcar in za druge časnike iz zunanjih dežel od 4 na 2 nova krajcarja, pa sto premembo (j. I, št. 3 postave od 6. Septembra 1850*) in §. 1 ukaza od 23. Oktobra 1857 ****), da so štempeljnu podverženi vsi domači in zunanji časniki, ki prihajajo na dan po enkrat ali po večkrat »a teden, samo »redovni in pa tisti časniki ne, ki razkladajo čisto znanstvene, umetnijske, tehnične ali druge predelne reči, pa tudi od feli so štempeljnu podverženi tisti domači časniki, v kterih se bero oglasi (naznanila) ali pa zabavne reči. Kleri časniki da so prosti štempeljna, razsoj uje ministerstvo notranjih zadev po dogovoru z dnarstvenim ministerstvom in z najvišjo policijsko oblastjo. Moč nazočega ukaza se prične 1. Januarja 1859. V Bernu 23. Novembra 1858. Franc Jožef s. >-. Grof Kuol-Scliauvnstein «. i. Baron Hach k. r. Baron llruckt h. >. Baron H.c‘iii|i<‘ii h. r., K. M. J,. Po najvišjem zaukazu: Baron llansonnet s. r. 23. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 25. Novembra 1858, veljaven za lombardo-beneško kraljestvo, zastran pritiskanja štempeljna z lamino na tkanino in virkano blago, ustavljeno zavolj kacega dohodnega prestopka. (Je v derž. zak. LIV. delu. št. 218, izdanem in razposlanem 28. Novembra 1858.) *) Derž. *ak. it. 315. »*) Derž. zak. št. 207. die Slämpe/gcbühr für die im lnlandc und in den Postvercinsst aalen erscheinenden Zeitschriften, von 2 auf 1 Neukreuzer und für andere Zeitschriften des Auslandes von 4 auf 2 Neukreuzer zu ermässigen, hingegen unter Abänderung des 1, Z. 3 des Gesetzes vom 6. September 1850*) und des F. 1 der Verordnung vom 23. Oclober 1857**) der Stämpelabgabe alle Zeitschriften des In-und Auslandes, welche ein- oder mehrmal die Woche erscheinen, zu unterwerfen, mit alleiniger Ausnahme der amtlichen Zeitungen und derjenigen, welche der Besprechung rein wissenschaftlicher, künstlerischer, technischer oder anderer Fachgegenstände gewidmet sind, von denen aber jene inländischen Blätter, die Ankündigungen oder (Jntcrhaltungslcclure enthalten, slämpclpflichlig werden. Die Entscheidung, welche Blätter vom Slämpel frei zu lassen sind, steht dem Ministerium des Innern im Einvernehmen mit dem Finanzministerium und der obersten Polizeibehörde zu. Gegenwärtige Verordnung tritt mit 1. Jänner 1859 in Wirksamkeit. Brünn am 23. November 1858. Vranz Joseph m. p. ftraf IhiolSchttnenstein m. p. Freiherr von Hfielt m.p. Freiherr von tiruck m. p. Freiherr von Kempen m- p., F. M. L. Auf Allerhöchste Anordnung: Freiherr von Mtansonnet m. p. 23. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 25. November 1858, gütig für das fombardisch-venetianische Königreich, betreffend die Anlegung des Larnina-Slämpels an die wegen Gefällsübertretung angehaltenen Webe- und Wirkwaaren. (Enthalten im Heichs-Geselv-Blatte, LIY. Stück, Kr. 218. Ansgegeben und versendet am 28. Kovember 1858.) *) Reichs-Gesetv-Blatt Kr. 345. * *) Reichs-Gesetz-Blatt Kr. 20T. . - .. 'V "V "«‘At X ,'H. 'V.V ' ^. . • . .H v.-- V •;V'v,«iVi , . ' ;\ .. . ■ (• . v ■ »V,» ' ' , ; , • ;■ ' 'I 1 ' • ■■■ ' . '.•■■■ .. . ' • A '. i . ■ ' ■ VÄ.. ,v*,;• ■ '■ -v ■*' : - v' " ' ' ■ V 1 • tu r. • • ; i..' ■ > «t svw • i V. ■ ,av;v.\ v ' ' • ' » :: - sV ,r: « ■ ‘V : i v, ■’ ' ■ " • . • ' . '•1 . ''' - •• ■ >. - . ♦ i • <11 '(•■vrni ; . .Al 'i ».r. s. “ v. Ä v. V- jH ' ■ i , ' . ' ’ .. .V. i -U"M " U H ( i ' *„ ‘iiV; - . . . . • ?l ' , v • ■ ' . ;