FOR Freedom AND Justice NQ. 98 Ameriška Domovina 5, i AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) SLO\ MORK Nr: NtWS* Friday, December 21,1 984 VOL. LXXXVI Doma in po svetu PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV ZDA pripravljene pristati na pogajanja s SZ o načrtovanem sistemu obrambe zoper misile - Obisk Gorbačova v Angliji uspel WASHINGTON, D.C. - Včeraj je vplivni funkcionar Reaganove administracije dejal, da so ZDA sedaj pripravljene na Pogajanja s Sovjetsko zvezo tudi o sistemu obrambe zoper misile, ki ga nameravajo ZDA. Sovjeti so izrazili zaskrbljenost nad lem ameriškim načrtom ter grozili, da bodo sami začeli graditi tak obrambni sistem, ako nadaljajujejo ZDA s tem načrtom. Načrtovan obrambni sistem predvideva tudi oborožitev vesolja, kar imenujejo nekateri »star wars«. Doslej so se ZDA zanimale v pogajanjih s SZ predvsem za omejitev oboroževanja na področju »ofenzivnih« oz. napadalnih misilov. Neimenovani predstavnik Reaganove vade ter tudi državni tajnik George P. nhz, ki se je srečal včeraj s člani zveznega °ngresa, sta poudarila, da želijo ZDA obse-na pogajanja s SZ o omejitvi oboroževalne e nie. Ameriški cilj je sporazum s sovjeti, Po katerem bi ostali velesili v nekakšnem vo-Jaskem ravnotežju. Sovjeti sicer trdijo, da * e Reaganova administracija vojaško pre-nos! Pred SZ, mnogi opazovalci SZ pa isto mis ijo o sovjetskih vojaških načrtih. Drugi človek v sovjetskem vodstvu Mi-ai Gorbačov nadaljuje s svojim obiskom v v n8hji. Kot kaže, je naredil Gorbačov dober ^tls na angleško javno mnenje kljub temu, a je ostro zavrnil vsako kritiko o sovjetski r 'tvi osnovnih človečanskih pravic. JJanaŠnji Wall Street Journal na primer ob-tahJa “P^Smo’ k* ga je iz koncentracijskega k °rišča poslal nek sovjetski oporečnik, v a erem le-ta poroča o nečloveškem ravna-Ju nad političnimi zaporniki v SZ. ^Reševalci še iščejo 27 pogrešanih rudarjev rudniku v Utahu - Veliko upanje, da so Pogrešanci še pri življenju sredORANGEVILLE’ Utah ~ Preteklo 0 je prišlo do požara v rudniku Wiiberg, 2g srednjem delu Utaha. V rudniku je bilo darU ar^ev’ ^h se je le enemu posrečilo, ost ^ Je re^‘ Rezalci so mnenja, da so ba a' ruc!aDi še vedno pri življenju, ker so raJplme'' c*ov°ij časa umakniti se od poža-ka § °8re^ani rudarji naj bi imeli dovolj zra-njo C 23 ^Va sedaj pa vrtijo reševalci luk-Zr / po kateri naj bi rudarje oskrbovali z ru *n vod°- Gasilci še kljubujejo poža-’ njIa delo otežujeta dim in strupeni plin. §0y*n^en'r v Kaliforniji hotel vohuniti za Je sko zvezo, ker je bil v denarni stiski - agenr Kahf- - Pretekli torek s< Thon! aretirali 40 let starega inženirji th p3 R- Cavanaugha, uslužbenca Nor nja °rP;> in ga obtožili poskusa vohunje skušat ov^etsk° zvezo. Cavanaugh je baj tke o proc*at' »sovjetskim« agentom poda >>stealthna^n°Ve^em amer‘škem bombniki ju > (<’ ki bo neviden sovražnemu radar Srečalgem\S katerimi se je pa Cavanaugl icKV ’ S° uslužbenci FBI, ne pa od sov tskega poslaništva. suvje^ *Ca^e’ je Cavanaugh sam telefonira Pravlje ° pos^an‘štvo in povedal, da je pri $25 oon £ro<^at* strogo zaupne podatke zi njegov ^ V ^enarnt stiski, kar je ovirah lhrup ° napredovanje pri podjetju Nbr naugh . bi. mogel napredovati, je Cava predst P?^asn** agentom FBI, ki so se mi Prišel dVl*' ^0t sovjetsk' državljani, bi kmali ^ ° Še bolj zaupnih podatkov. Te po datke bi pa prodal za zelo veliko vsoto denarja. Kar Cavanaugh ni vedel, je bilo, da so prisluškovalne naprave FBI ujele njegovega pogovora z osebo v sovjetskem poslaništvu. Sovjeti se telefonskemu klicu niso odzvali, FBI pa je. Načelnik FBI William Webster je rekel, da je bilo v zadnjih letih več takih primerov, ko so se posamezni Amerikanci javili sovjetom ter izrazili pripravljenost prodati SZ zaupne dokumente, predvsem o vojaški tehnologiji. Sovjeti se zelo zanimajo za take podatke in so imeli precej uspeha v zbiranju tajnega gradiva. Pogajanja med Izraelom in Libanonom o umiku izraelskih enot iz južnega dela Libanona niso rodila uspeha JERUZALEM, Izr. - Včeraj seje končalo 12. srečanje predstavnikov Izraela in Libanona, ki skušajo doseči sporazum, po katerem bodo izraelske enote zapustile južni del Libanona. Pogajanja niso rodila uspeha in je načelnik izraelske delegacije dejal včeraj, da ako Libanonci ne popustijo, bo Izrael prekinil pogajanja. Izraelci namreč zahtevajo, naj mirovne enote Združenih narodov zasedajo predele Libanona, ki jih bodo zapustili Izraelci, libanonsko stališče pa je, da mora v omenjene kraje priti libanonska vojska, saj vendar gre za libanonsko ozemlje. OPEČ države brez uspeha kljubujejo neenotnosti v svojih vrstah — Cena nafte na svetovnem tržišču še upada ŽENEVA, Švi. - OPEČ države niso mogle izoblikovati enotnega stališča o omejitvi količine nafte, ki ga prodajajo dnevno na svetovnem tržišču. Prav tako organizacija ni enotna glede cene nafte. V.zadnjem Času cena nafte upada, vsa prizadevanja OPEČ držav, da bi to ustavile, so bila brez uspeha. Težave za OPEČ povzročajo nekatere izvoznice nafte, ki niso člane OPEČ, na primer Norveška in Anglija. Nekatere OPEČ države same pa ne spoštujejo uradno postavljene cene nafte in pošiljajo več nafte na trg, kot bi po OPEČ sporazumu smele. Opazovalci svetovne naftne industrije so mnenja, da je OPEČ v silnih težavah. Prav tako soglašajo, da bo cena nafte še vedno upadala. - Kratke vesti - Bejrut, Libanon - Danes je na dvorišču šole v osrednjem delu Libanona, kjer živijo Druse muslimani, eksplodirala bomba, nastavljena v šoli. Prva poročila govorijo o velikem številu ubitih in ranjenih, med njimi zelo veliko šolarjev. Islamabad, Pak. - Pakistanski predsednik gen. Mohammad Zia ul-Haq je baje dobil kar 98 odstotkov vseh oddanih glasov na volitvah oz. referendumu, kjer so Pakistanci glasovali za podaljšanje njegove mandatne dobe ter soglašali, naj bo Pakistan izrazito muslimansko državo. Opozicija je kritična in trdi, da volitve niso bile svobodne, ker opozicija ni mogla biti aktivna. Predsednik Zia ima podporo zahodnih vlad, ker je njim naklonjen. Louisville, Ky. — William J. Schroeder, človek z umetnim srcem, sedaj zopet uspešno okreva in se dobro počuti. Včeraj je dobil v svoji sobi plastično božično drevesce. Moskva, ZSSR - Sovjeti so že štirikrat poskusili novo vesoljsko letalo, ki je podobno ameriškemu. Zadnji polet je baje uspel, čeprav na tem letalu ni bilo kozmonavta. Iz Clevelanda in okolice Inštitut vabi na božičnico— Slovenski folklorni inšitut vabi člane in prijatelje na božičnico, ki bo jutri. Ob 6. uri zv. bo sv. maša pri Mariji Vne-bovzeti na Holmes Ave., potem pa božičnica v Baragovi dvorani. Pridite! Vabilo na božičnico— V nedeljo, 23. dec., ob 3. uri pop. v šolski dvorani pri Sv. Vidu prireja Društvo SPB, Cleveland svojo božičnico. Novi grobovi Theresa Bizjak Včeraj, 20. decembra, je umrla 97 let stara Theresa Bizjak z E. 58. ceste. Pogreb bo iz Grdinovega pogreb, zavoda na Lake Shore Blvd. v ponedeljek, 24. decembra. Drugih podatkov ob tem poročanju nimamo. Amelia (Molly) Poznik Včeraj, 20. decembra, je v Slovenskem domu za ostarele umrla 85 let stara Amelia (Molly) Poznik, rojena Rosel, vdova po 1. 1972 umrlem Johnu J., mati Florence Ferenčak, Johna R. in Margaret DiPadova, 13-krat stara mati, 1-krat prastara mati, sestra Rudolpha (Fla.), Anne Laznik, Alvine Grose ter že pok. Johna, Agnes Zalakar in Elizabeth Popovič. Pogreb bo iz Želetovega zavoda na E. 152. cesti jutri, v soboto, dopoldne. Točen čas pogreba ob tem poročanju še ni določen. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Družina bo hvaležna za darove v pokojničin spomin Slovenskemu domu za ostarele. Violet Beljan V sredo, 19. decembra, je v Lake County Memorial West bolnišnici po dolgi bolezni umrla 58 let stara Violet Beljan z 29028 Fuller Ave., žena Henryja, mati Dennisa (Az.), Darlene Masci (Texas) in Deborah, 1-krat stara mati, hčerka Georgea in Regine (pok.) Vidusich, snaha Mary Beljan, predsednica HBZ št. 99 ter članica več hrvaških organizacij. Na mrtvaškem odru bo v Žele-tovem zavodu na E. 152. cesti danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Pogrebni obredi bodo nocoj ob 8. uri v pogrebnem zavodu. Josie Golinski Dne 15. decembra je nenadno umrla Josie Golinski, rojena Antončič, žena Emila, sestra Martina (nekdanjega napovedovalca slovenske radio ure v Clevelandu), Antoinette McGrath, Berthe Vandam in Rudolpha (pok.). Privaten pogreb v oskrbi Zak pogrebnega zavoda na Willoughby Hillsu je bil 17. decembra. V sredo, 26. decembra, dopoldne ob 9. uri bo v cerkvi sv. Vida spominska sv. maša. Izdaja A.D. 28. decembra— Letos sta Božič in Novo leto v torek. Ameriška Domovina 25. decembra in 1. januarja ne bo izšla, pač bo pa izšla A. D. v petek, 28. decembra. Naša pisarna bo zaprta 24., 25. in 26. decembra ter 31. decembra, 1. in 2. januarja. Ansambel »Slavček«- To nedeljo zvečer ob 8. uri bo v Frank Sterletovem Slovenian Country House na E. 55. cesti nastopil ansambel »Slavček« iz Novega mesta in okolice Semiča v Beli krajini. Ansambel gostuje v Kanadi, g. Sterle pa ga je povabil za en večer v Cleveland. Do 8. ure boste lahko dobili večerjo za $10, z večerjo pa tudi rezerviran sedež. Vstopnine za koncert sicer ni, ni pa gotovo, da boste v tem slučaju dobili sedež. Torej pokličite Sterletovo restavracijo na 881-4181 in si rezervirajte dobro večerjo in sedež! Za škofa Rožmana— V »Spominski sklad škofa Rožmana« so še darovali: $500 »v spomin pok. Ivana Plečnika« družina Plečnik; $250 Gizella Hozian, 111.; po $100 dr. V. F. Meršol in American Slovene Club; $50 društvo KSKJ št. 143, Joliet, 111.; $25 društvo KSKJ št. 29, Joliet, 111,; po $20 Vinko in Milena Sleme, Marica in Florijan Sekne, Rudi in Rezi Kotar, Milwaukee; $10 društvo KSKJ št. 57, New York, N.Y.; $5 Richard Scotte. Vsem darovalcem se odbor zahvaljuje. Izredna podpora— Društvo sv. Ane št. 4 ADZ je darovalo $100 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. Za res lepo podporo se prisrčno zahvalimo! Ali lahko pomagate?— Pošta nam je dostavila pismo iz Slovenije, ker je naslov netočen. Nekdo na pošti je vedel, daje Ljubljana v Sloveniji in se k nam obrnil. Ime in naslov: Ms. Jean Muljak, 1111 E. 171 St., Cleveland, OH 44119. Ako kaj veste o tej osebi, prosimo, da nas pokličete v pisarni prihodnji teden oz. od srede do petka. Radi bi dali pismo naprej. Zdi se, da je kratko pismo napisano v angleščini. Pismo je v Cleveland poslala Ivanka Škufca, Zupanova 8, 61000 Ljubljana. VREME Oblačno in vetrovno danes z verjetnostjo dežja. Najvišja temperatura okoli 50° F. Spremenljivo oblačno jutri in nekaj hladneje. Najvišja temperatura okoli 45° F. V nedeljo deloma sončno z najvišjo temperaturo okoli 40° F. V ponedeljek oblačno z možnostjo dežja ali snega in najvišjo temperaturo okoli 40° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - - Cleveland, OH 44103 --------------® 83 ___________ AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel — Slovenian Editor NAROČNINA: Združene države: $33 na leto; $18 za 6 mesecev; $1 5 za 3 mesece Kanada: $42 na leto; $27 za 6 mesecev; $1 7 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $45 na leto; za petkovo izdajo $25 Petkova AD (letna): ZDA: $18; Kanada: $22; Dežele izven ZDA in Kanade: $25 SUBSCRIPTION RATES United States: $33.00 - year; $18.00 - 6 mos.; $15.00 - 3 mos. Canada: $42.00 - year; $27.00 - 6 mos.; $17.00 - 3 mos. Foreign: $45.00 per year; $25 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $18.00 - year; Canada: $22.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 No. 98_________Friday, December 21, 1984 Notranje doživetje božiča Božičnik! prazniki sami in vse priprave za njihovo praznovanje so se v našem času prelevili iz njihove duhovne vsebine v košato zunanjščino dajanja in pridobivanja materialnih, svetnih dobrin ter na ta način izgubljajo svoj pravi karakter. Ko človek opazuje predbožično hajko po vseh mogočih trgovinah, mora dobiti občutek velesejma. In res je trgovini, zlasti ameriškemu businessu, uspelo dobo priprave na božič spremeniti v velesejem. Trgovinske izložbe opremljajo z božičnimi okraski in ornamenti, čez ceste obešajo razne okrasne loke in transparente, od vseh strani udarja na uho pretirano glasna in vsiljiva božična glasba, ki svete božične melodije o rojstvu Odrešenika sveta spreminjajo v propagandno blago za večji trgovski uspeh. Vse to. se dogaja z namenom, da bi pretirano hlepenje po trgovskem dobičku - čim večjim dobičku - izrabljalo lepo in blago nagnjenje v človeku, napraviti veselje in srečo družinskim članom in prijateljem z obdarovanjem. Navada polagati darove pod božično drevo ima svoje korenine v svetopisemskem poročilu, da so v božični noči pastirji prinesli čudovitemu Detetu v jaslicah ovčke v dar in da so trije Modri novo rojenega Mesijo obdarili z zlatom, kadilom in miro. Obdarovanje samo je torej lep običaj, dokler je v pravih mejah in nosi v sebi elemente ljubezni in božičnega duha. A tega duha je malo, če sploh kaj; obdarovane! pričakujejo, podneteni od učinkovitih trgovskih oglasov od darovalca dostikrat več kot je ta s svojimi sredstvi zmožen kupiti. In če ne dobijo, razočarani nosijo v trgovine nazaj prejete darove in izbirajo druge. Ali je v tem sploh kaj božiča? Ali ni zgolj potrošniški materializem? In slednji zleze v kosti že malim otrokom, ki nastavljajo nogavice (v Ameriki) na okvire ognjišč - daljni odmev sv. Miklavža, katerega je nasledila odvratna figura, imenovana Santa Claus. Svetnika, predhodnika božičnih praznikov, je nadomestil star, dobro rejen in zapit možic v čisto trgovsko-rekla-mni opremi, ki ima na razpolago vsega, česar si otroško (in celo odraslega) srce poželi. Je imaginarni čudodelnik, povsem tuj pristnemu božičnemu razpoloženju, in vendar je postal osrednji in bistveni simbol božiča ter ga danes najdeš široko razkoračenega na božičnih kartah, v izložbah in javnih lokalih in celo na razsvetljenih hišah. Mogočno je Santa podrl jaslice in vsak drug spomin na pomen božiča ter zmagoslavno kraljuje nad »sezono«, ki ni več praznik, marveč zgolj sezona. Na ta način spreminja sodobni svet (ne samo Amerika) nejbelj :r.timno prazniško Uoživeijc, u. uuzje ijuuezut porojene bližine do človeka v bučen, komercialen hrušč in direndaj. Iz človeške ljubezni do bližnjega porojeno nagnjenje to ljubezen z vnanjim znakom daru 'e trnovska • grabežljivost naredila komercialno vzdušje grobega potro-šništva, v*katerem je pravi božič utonil. Ali ni.več kot razumljivo, da se slovenski človek na tujem s svojim spominom rad povrne v nekdanjo ljubo domovino (dalje na 4. str) SVETI MIKLAVŽ NA OSMI V NEW YORKU Ta cerkvica mi je pri srcu. Nebesa so kot ogledalo: kar je lepega na sveti, ostane lepo v nebesih, kar pa na svetu ne velja -nihče v nebesih groš ne da! Zato je vse na božji dlani, kar se je godilo lani ob cerkvi Svetega Cirila. Za ta večer izbrali smo vam zgodbe take, ki razkrivajo napake, in kreposti, so v spomin in opomin za mlado, staro, in značilne za to faro. Danes sem ves v čipkah, zlatu, v težkem škofovskm ornatu. Ko pa med letom grem na svet, v gosto se meglo zavijem, da ostanem vsem neviden; le če v vašo cerkev pridem, k patru Robertu v gosti, mi meglice treba ni: ovijejo me od las do pete sivi dimi cigarete. Ker župnika imate radi, naj odpove se tej navadi! Sicer ga bomo dali v koš in poslali ven iz Rima, tja, kjer je vedno dosti dima! Kostanjški, mežnar pri Cirilu, ne čepi le v farni lini, postal je pravi Paganini! Devetero prstov mu je zmlelo, en samcat prst mu je ostal, pravijo tisti, ki kaj vejo, da z enim bolje je igral! Kdo v fari dela, kdo pa spi, Sveti Miklavž prav dobro ve. Ko tehtam faro z vseh plati, Juditi prvo mesto gre! In tudi v njenem interesu je Sveti Ciril na prvem mestu, na tretjem mož, na drugo pa — kdor ni od muh bo koj uganil. -se je Sveti Miklavž postavil. Tudi svetnika kdaj zamiče lep angelček brez perutnice! V nebesih letnih časov ni, zato seve ni pasjih dni. Ko pa prebiram Domovino - -prej ko podam se v to dolino solza - mi reče Kodrolašček: »Miklavž, kar pusti plašč v nebesih! Poglej, kaj piše Domovina: pri Cirilu strašna je vročina!« »Tako se zdi mi, pasjih dni letos ne kraja ne konca ni,« pristavim, »starikavim pa so zdravilo. Zares, pa plašč doma pustimo!« Zdaj pa se bridkd kesam, ves sem premražen in bolan. Tako jo lahkoverni skupi, zdaj Tonček naj mi suknjo kupi! V starih bukvah to se bere: tiha voda globoko dere. Vinko Burgar - na videz janček -pa je, bogme, fant od fare, z enim prstom oreh stere, v tretje že plenice pere! Ne mikajo me le otroci, nedolžni mladi rajcH eyet prihajam tudi za starino na ta moj dragi, lepi svet. Včasih me nosehei vleče Predragi v Miklavžu! Ne le dobre, verne žene, marsikdo živi v utvari, ko misli, da tam nad oblaki jesti, piti nam ni mari. Kot je na zemlji, je v nebesih: kdor ne razume mere prave, z želodcem rad ima težave. Je bojda več kot eno leto -bilo je na moj predvečer -po polni mizi, sodčku vinca, bolan sem in ves neprespan, in strašna me vročina kuha. »Naj pride vendar sveti Luka, patron zdravnikov!« Pride. Reče: »O, ti ubogi božji sin, zdaj ne pomaga aspirin, morda kamilice in med, pomagal pa bi Tagamet. V nebesih tega najti ni. Pa saj greš danes na zemljo: tam sredi Newyorškega mesta boš srečal doktorja Silvestra. On bo predpisal ti zdravilo, pa te bo ščipanje minilo!« Sem srečal doktorja Silvestra tam sredi NewyorSkega mesta. Prešlo je več kot leto dni, recepta pa še vedno ni! Kako se mi je res prilegel, ko v svoji kamrici čepim, ležalni stolček. Nanj sem legel in trudne si noge spočil. Imel sem ga, mi zlomek poči! Le poslušajte me otroci! Pokličem Jožefa, rednika, pa mi takole govori: »Saj veš, Miklavž, da sem tesar, železne robe ni mi mar. Ko drugi pot greš na zemljd, pa vzemi stolček s sebd. Tam mojster Babnik kuje, vari, on ti gotovo stol popravi!« Sem storil kot je Jožef rekel, pa sem se pošteno spekel. DeVeto leto je minilo, še ni končano popravilo. Žena vogle tri podpira, slovenski rek lepo uči, na stolu pa, ki ima tri noge, ve vsakdo, težko se sedi! Bilo je na volilni dan v vaši deželi. Kar prisopiha Sveti Florjan: »Vstani, vstani, Sveti Miklavž in na zemljo se ozri: slovenska cerkvica gori!« Oko mi peša, vzamem leče, in pravim: »To so vendar sveče!« Oblečeva se brž v megld, nevidna greva na zemljd. Ni ura ure še odbila, in že sva v cerkvici Cirila. Glej čudo: tam ves skesan Klezin kleči, krog njega pa sto sveč gori. »Tej stvari prideva do dna, sleciva meglo, pa v župnišče!« Naju pater Robert koj spozna. »Sta zgodnja,« pravi, »Franjo, vina, salame, sira, ocvrto piško!« Si mislim: To pa ni meniško! -in pravim: »Korlek me skrbi. V nebesih je v veliki časti, zdaj pa se zdi v peklenski pasti. Pokaj se neki mož kesa, mu mari žena je ušla?« »Ni tisto!« pater Robert pravi, »je zgodaj vstal, šel na volišče. If* V 7TTV>t» Tm**$*l1 in v zmoti volil demokrate! Na dušt čuti strašno pezo, Voi pnfiF* v crrkrv no i l u* aiiijiii, /Ajguctnm vibdv, ' dolgove terjat in obljube, ki ta in oni jih je dal. - jz icga zrnja ne oo Kaše, za tako reč ne berem maše, -ga podučim. - Poskusi sveče, (Dalje na str C •3) i Misijonska srečanja in pomenki 644. BOŽIČNI PRAZNIK Rojstva Gospodovega je Pred nami. Po celem svetu bodo verni prepevali: »Božji nam je rojen Sin, veselimo se...« Vse sodelovanje v gibanju MZA - CMA bi bilo brez smisla, če ne bi misijonski pionirji in pionirke živeli iz vere in skušali prinesti Luč Evangelija, veselo oznanilo Kristusovega odrešilnega poslanstva množicam, ki za smisel življenja ne vedo. Pred menoj so naj novejše tevilke Katoliških misijonov lz Argentine, Misijonskega li-S‘at iz Celovca, Misijonskega Wjenja iz Gorice, Družine iz Ljubljane, Ave Marije iz Le-rnonta, Božje besede iz Toron-. Ms// iz Melbourna in Ame-V e Domovine iz Clevelanda. • S1 P°udarjajo važnost misi-"s ega sodelovanja in širijo ‘srjonsko ljubezen na najra-^nejše načine med svojimi Hudniki in bralci. Muno tcga je polno glasil, ki km V°^0 redovne skupnosti, franki00' jezuitje* lazaristi, lin^ kani' salez’janci, uršu-na « m ^ru8'> k* se omejujejo MidV0Je Uc^e ’n ozje sodelavce. PriiHI1?-tU na i^aristovskega („ ■ eja' frančiškanska Sre- zuiS0Sa.lezijanski Vestnik' je-PodriK Iz sončne Zambije in ^ogatijc^ 8lasila’ ki nas redn0 Akci!S^°ySka ^namkarska c‘jo v?rŠ1 Že leta svoisko ak- j°t'arjemm0f VSem naŠim misi-KarajJ „ niisijonarkam, ki tneiiii, P0 vseh kotičkih ze-p°dDira °ble' Ta univerzalnost značiin1! VSeh ie za MZA mo ni' .Nillče, ki ga pozna- ^amo vSt" aH PreZrt- najti zadn- h t zave 23 koga go ne J1 "aslov, ali ga dol-temu dTrem° doseči* kljub iskali’ pr v^mo* kje naj bi ga avkar smo na primer n^AG spomin mame stare ’ i?ASTARE mame 'N TAŠČE >8 Jeum H?: J Snahi Vn%k: izvedeli, da je misijonar Louis Rink za stalno prišel nazaj v ZD in ga ni več v Afriki. Menda trenutno študira na njihovi Notre Dame univerzi v South Bendu, Indiana. PRAVKAR RAZPOŠILJA MZA POMOČ na teren po vsem misijonskem svetu. Od vseh početkov smo skušali ostati v stiku z bivšimi misijonarji in misijonarkami, ki so se vrnili v zaledje. Pomagati jim želimo, če spoznamo, da so v kaki potrebi. Navadno redovne Družbe v redu poskrbijo za svoje člane. Sem in tja pa vemo, da je za koga težko kam pisati, če nima vsaj za poštnino denarja. Tako je predsednica Tu-sharjeva poslala po $100 sr. Lidiji Krek na Koroško, sr. Methodi Fabčič v Italijo in sr. Frančiški Flajštnap, v pokoju v Paraguayju. V zaledju so še: Brat France Pregelj (Anglija), sr. dr. Agnes Žužek (Anglija), sr. dr. Terezija Žužek (Anglija), sr. Silva Žužek (Združene države), sr. Mojca Karničnik (študira v Evropi), sr. Štefana Sever (Avstrija), sr. Ernesta Kosovel (Italija), sr. Kalista Langer-holz (Francija), sr. Ana Zidarič (Francija), sr. Ivanka Po-kovec (Slovenija), g. Andrej Majcen (Slovenija). G. Majce-nu je MZA odločila ponovno $500 za vzdrževanje vietnamskih kandidatov za duhovniški poklic in za njegove reveže v bivšem misijonu Južnega Vietnama. Odposlano bo direktno na Daljnji Vzhod po salezijancih. Slovenski misijonarji, ki so se vrnili domov v nova službena področja, kot o. Jože Kokalj in svetni duhovniki iz bivšega delokroga na Madagaskarju, niso pomoči potrebni. Brat Karel Krševan, v pokoju na Mirnu pri Gorici, tudi V BLAG SPOMIN OB DRUGI OBLETNICI NAŠEGA DRAGEGA OČETA IN BRATA ALOJZIJ ZUPANČIČ ki je preminul 27. dec. 1982. Dve leti sta že minili, odkar Te več med nami ni. V našem srcu še živiš, in boš živel do konca naših dni. Žalujoči: Andrej in Lojze — sinova Marija Sever — hči Ivana Zupančič — sestra ter ostalo sorodstvo tu in v Sloveniji. Cleveland, O., 21. decembra 1984. SVETI MIKLAVŽ NA OSMI V NEW YORKU (nadaljevanje z 2. str.) pa ne le eno, z eno ne obrneš sreče, sto sveč za sto glasov! Morda, morda se obrne tehtnica!« Pijemo vince, smo dobre volje. Hitro se v nebesa odpravim in še pristavim: »Všeč bo svetnikom zgodba vaša!« Kdor ne verjame - pa naj Klezina vpraša! Na posebno željo in po mislih Ludvika Burgerja: Slovenska šola - Bog s teboj! Po dolgih letih zaživiš in mladi rod skrbnd učiš vrednot, ki so Slovenijo vodile in tisočletje ohranile. Otroci zbirajo se spet, KOT SO SE ZBIRALI STO LET V TEJ DEŽELI: v cerkveni šoli, ki troje veže v en krog: mati, domovina, Bog! Sveti Miklavž takole je odločil: vsak si vince bo natočil v čast slovenskega dekleta, ki vodi vašo novo šolo. Milena, še na mnoga leta! Posebno čast seve študentu, ki odtehta vse po vnemi, ‘ letih, teži; nemški rod, nemško ime, pa slovensko ima srce! Let me express my admiration for a student in this formation. By his weight and his devotion he is heavier than all! A person absolutely nice. Student Minic, please arise! - Pojasnila - »Osma« - cerkev sv. Cirila v New Yorku Robert - pater Robert Mazovec, OFM, župnik na Osmi Kostanjški, Franjo - organist na Osmi, pri nesreči bi bil kmalu ob prste Paganini, Nicolo - violinist, ki je igral tudi na eno struno Judita - Judita Prelog, žena Karla Preloga, CPA, organizatorka slovenskih in slovanskih prireditev v našem delu Amerike; urednica letopisa Slavic Heritage Council of America, Inc. Kodrolašček — ime angelčka iz slovenske operete Miklavž prihaja Domovina - Ameriška domovina, slovenski časopis v Clevelandu Vinko Burgar - arhitekt, Lockwood Greene Engineers, New York City Sveti Luka - patron zdravnikov Tagamet - zdravilo za želodec Silvester - dr. Silvester Lango, kirurg v New Yorku, duša akcije za prenovitev dvorane na Osmi, mecen Jožef - Sveti Jožef, rednik Babnik - Tone Babnik, ravnatelj podjetja za umetno kovinarstvo Brueton In dustries v New Yorku, požrtvovalen delavec na Osmi, letos je postavil oder za Miklavžev večer Sveti Florijan - patron gasilcev Klezin, Karli - Karel Klesin, ljudski podobar, prosvetni delavec na Osmi Ludvik Burgar - inženir, Brookhaven National Laboratory, član komisije za oceno visokih šol v Ameriki Milena - Milena Puc, žena inženirja Janeza Puca, vodi slovensko šolo na Osmi Tonček - Tone OsOvnik, dopisnik Domovine, obdaroval je vse učence slovenske šole s knjigami in drugimi dobrotami Minic - John Minic, lastnik enega izmed najbolj upoštevanih podjetij za umetno mizarstvo v New Yorku, nemškega rodu, poročen s Slovenko; »born again Slovenian«; ne zamudi nobene slovenske ali pa slovanske prireditve v mestu in okolici; mecen - Zgodbe v Miklavževem govoru so resnične pomoči ne potrebuje. V zaledju sta sedaj v ZD tudi oo. Jože Grošelj in Janez Mujdrica na probaciji. Vrnil se je nedavno na hitro v domovino tudi g. Janez Puhan iz Madagaskarja, ki je po vrnitvi iz enoletnega dopusta doma, dobil malarijo in je oglušel na obe ušesi. Na eno uho zopet malo sliši, a se v domovini trenutno zdravi. Iz Madagaskarja se je vrnil domov tudi koroški laik Ojtzel zaradi bolezni. Ga. Anica Tusharjeva je poslala tudi čeke g. Pavlu Berniku v Indiji $400; sr. Bogdani Kavčič v Burundi $800, kjer je vračunano več lepih darov, od dobrotnic posebej zanjo darovanih; sr. Ani Burger v Burundi $400 in sr. Angelini Martelanc v Jeruzalemu $300. Skupaj $2,200. PREDSEDNICA MZA Joliet gdč. Marija Jeretina je skupno odposlala $2,450 naslednjim na terenu: O. Milanu Kaduncu v Togo $400 in o. Evgenu Ketišu, isto-tam, $450; o. Emil Chiuch v Tanzaniji je dobil $400; g. Jože Mlinarič v Burundi $400; g. Avgust Horvat, v istem misijonu, $400; sr. Vida Gerkman, Burundi $400. MZA CHICAGO je razposlala po predsednici ge. Gizelli Hozian $1,900 sledečim: Usmiljenki sr. Tereziji Pavlič na Madagaskarju $400; ur- šulinki sr. Frančiški Novak na Tajskem $300; bratu Joškotu Kramarju v Papuo, New Guinea $300; sr. Marjeti Mrhar na Madagaskarju $300; sr. Mariji Andreji Šubelj v Chile $300 in g. Francu Okornu v Chile $300. Kanosijanki sr. Anici Miklavčič v Hong Kongu smo odposlali dva čeka iz Lethbridga, Alberta, v kanadskih dolarjih $375. Bila sta iz njihove nabirke po ge. Antoniji Fylypczuk. Na praznik Brezmadežne 8. decembra je bil v ma-šnika posvečen diakon Gaspar Masawe iz škofije Kakamega v Keniji. Vzdrževal ga je g. Janez Mrzlikar v Clevelandu. Bogoslovec Gaspar je 27. junija poslal za svojega dobrotnika pismo, kjer se mu za vzdrževanje zahvaljuje, potem ko ga je škof prosil, naj se dobrotniku oglasi. Omenja, da je na večji župniji za pastoralno prakso. Veliko mora hoditi po daljnjih naseljih, kjer poučuje sv. pismo, pripravlja na krst in poroko, vodi diskusije o veri in slično. Župnik g. Jože Božnar od sv. Vida nam je za njemu poslano zahvalo vzdrževanca poslal tole pripombo: »G. Mrzlikar je pred 4 leti umrl in ker ni tukaj imel nobenih svojih, tega tudi vam niso sporočili. Pismo pa so meni dali iz Baragovega doma, kjer je rajnki stanoval, s prošnjo, da naj vam odgovorim. Ranjki je bil dobra duša, in vaše pismo je še ena potrditev tega, kar smo prej o njem vedeli. Bogu hvala!« Rajni je vzdrževal domačega bogoslovca kot ’’Neimenovani”. Naj mu bo Bog večno plačilo in nam vsem spodbuda za mnoga dobra dela. Sledila nam bodo, ko nas bodo ljudje že pozabili in bodo dobra dela imela svojo večno vrednost. Obširneje bomo poročali o razdelitvi MZA pomoči našim misijonarjem in vrsti škofov za domače bogoslovce, ki jih formirajo, v bodočih člankih. Tajnica MZA gdč. Ferjano-va je pripravila kupe misijonskih pisem za razpošiljanje na teren in v zaledje mnogim dobrotnim dušam, ki sodelujejo pri naših skupnih akcijah. Pri razdeljevanju upoštevamo darove, ki jih rojaki včasih pošljejo za določenega posameznika, ki ga osebno poznajo. Običajno vnesemo v ček tudi tiste zneske. Posamezne večje darove za posameznike pa navadno odpošljemo čim-preje naprej. Tudi vse, kar dobrotniki za bogoslovskega kandidata osebno darujejo, gre kmalu na teren. Sedaj okrog praznikov je došlo več takih darov. Škofje nas seveda (dalje na 4. str.j - METODOVO LETO - LEMONT, 111. - V letu 1985 obhajamo Metodovo leto. Sv. Metod je umrl 6. aprila 885. Njegovo ime je nerazdružno z imenom njegovega brata, ki je znan zgodovinarjem pod imenom Konstantin, v cerkvenem koledarju pa z redovnim imenom Ciril. Njuno delo je bilo do nedavnega zelo malo znano. Zadnjih dobrih sto let sta zaslovela v Cerkvi zaradi gibanja za zedinjenje kristjanov. Največ zasluge pri tem imata papež Leon XIII. in božji služabnik škof Anton Martin Slomšek. Ni še raziskano, koliko in kako je Slomšek vplival na začetek dela za zedinjenje kristjanov v prejšnjem stoletju. Za delo slovanskih blagovestnikov se zanimajo zgodovinarji in slavisti. Med Slovenci je začel opozarjati zgodovinar dr. Josip Gruden na nekatera dejstva, ki bi morala vzbuditi posebno med Slovenci zanimanje za sv. Cirila in Metoda. Največjo zaslugo za pravilno ocenjevanje dela apostolov Slovanov ima med Slovenci dr. Franc Gri- vec. Najnovejše njegovo delo je drobna knjižica, ki jo je leta 1951 izdala filozofska fakulteta ljubljanske univerze. Knjižica ima naslov »Žitja Konstantina in Metoda«, pojasnil in prevedel dr. Grivec. Njegova zasluga je, da vemo, da so »Žitja Konstantina in Metoda« zgodovinski opis njunega dela in ne le legende v današnjem pomenu besede. Mednarodnemu svetu je dr. Grivec priobčil zaključke svojega raziskovanja v nemški knjigi »Konstantin in Method: Leh-rer der Slaven«, 1960, Otto Harrassowitz, Wiesbaden. Med obhajanjem Metodovega leta ne smemo pozabiti na pokojnega predsednika KSKJ. Leta 1963 smo obhajali 1100-letnico prihoda slovanskih blagovestnikov na Moravsko. Tedaj mi je pisal profesor Janez Sever: Ali je kdo v Lemontu sposoben napisati življenjepis sv. Cirila in Metoda? Ob tem vprašanju sem se razjezil. Sposobnih za to delo je bilo več ne le v Lemontu, ampak tudi drugod. Preden bi Notranje doživetje božiča (nadaljevanje z 2. str.) in se pomudi pri razmišljanju in doživljanju slovenskega božiča? In če je kdo med nami, ki bi se ne zavedal dovolj globoke resnice, da smo Slovenci naravna skupina ljudi, ki ji pravimo narod, naj samo pomisli na tipično, čisto slovensko praznovanje božične dobe od prve adventne nedelje do Sv. Treh Kraljev, pa bo moral priznati, da nas ravno božični čas tipično karakterizira kot samostojno ljudsko skupnost. Naj iz davnih spominov izpred več kot dveh generacij, za letošnji božič na tem mestu ponatisnem odlomek iz svoje knjige »Podobe iz otroštva Mandrškega Ludveta« (izdala Mohorjeva v Celovcu, 1969), ki jo je s slikami mojstrsko opremil akad. kipar France Gorše. Takole stoji v knjigi: »V skromni kmetski hiši sb otroci in odrasli vsi zatopljeni v postavljanju jaslic. Edini fantiček Ludve med številnimi sestricami kar žari od navdušenja in veselja, ko oče slovesno vzamejo iz kota razpelo in namestijo tja deščico, na kateri bodo stale jaslice. Mah se je že dolgo sušil pod streho in je pripravljen. Ko je poličica v kotu gotova in so pastirci in ovčke iz papirja tudi že pregledani in popravljeni, začno z delom. Hribec iz mahu je hitro napravljen. Težje gre z razmeščanjem ovčk in pastircev. Vsak hoče bolj prav vedeti. Vendar se končno vse uravna v splošno zadovoljstvo. Pod hribcem je hlevček z Detetom, Marijo in Jože-fbm. Preostanejo samo še sv. trije kralji. Kaj in kam z njimi? Dečko se z vso svojo zgovornostjo zavzema za to, naj pridejo trije Modri takoj k jaslicam. Kako bi bilo mogoče pustiti jih - pa čeprav samo za štirinajst dni - v škatli in jih ne postaviti v kot, ko imajo pa tako čudno lepe konje! Zakaj konji so bili malemu junaku vedno nekaj posebnega...Prerekanju zavoljo sv. treh kraljev in njihovih konj napravijo konec oče: "Le pusti, saj ostanejo do svojega praznika lepo v škatli! Zvečer pojdeš z menoj k Štrukljevim. Tam boš videl sv. tri kralje na konjih še vse drugačne, kakor so pri nas. Če boš priden, jih pojdeš k sosedovim še večkrat lahko pogledat...” In sta šla... Pri Štrukljevih je iz kota žarela prečudna rdečkasta svetloba... jaslice so imele štalico postavljeno na vrhu hribca, a sredi hribca — čudo prečudno! v rdeči luči so se premikali na iskrih konjih sv. trije kralji, gibali so se, kakor bi bili živi. Vmes je pa drobno cingljalo, kakor da bi pozvanjali z zlatimi zvončki sami nebeški angelci. Deček je obstal in se zamaknil v prečudne jaslice. Ni črhnil besedice, le pritajen vzdih občudovanja: "Joj, kako je lepo!” se mu je izvil iz prsi.« Tako je nekdaj Ludve doživljal božič, in z njim na podoben način vse ljudstvo po slovenski zemlji. Vse priprave so vodile k hlevcu z božjim Detetom, malokatera ali nobena h kramarju v štacuno po nepotrebne stvari. Srce in misel sta bila pri sveti družini in treh Modrih, ne pa pri računanju, koliko lahko izdam za darila. Bilo je notranje doživljanje božiča, ki ga ni nič več. Ali se ne bi slovenski človek vsaj deloma mogel vrniti k takemu notranjemu praznovanju? Bil bi srečen. L. P. koga pridobil za to delo, bi moral biti življenjepis napisan. Zato sem brez odlašanja odgovoril, da bom sam izvršil to delo. Imel sem zadnje spise dr. Grivca, kar mi je delo omogočilo. Pokojni Joseph Nema-nich, glavni predsednik KSKJ, je leta 1963 izdal v Clevelandu, Ohio, knjižico »Sv. Ciril in Metod apostola Slovanov«. Pokojnik je imel veliko razumevanje za prosvetno delo med ameriškimi Slovenci. Politične razmere v času sv. Cirila in Metoda V Metodovem letu bom bralce AD seznanjal o pomenu dela svetih bratov za naše čase. Za presojanje dela sv. Cirila in Metoda je pa treba poznati mednarodni položaj v času njunega delovanja. Ciril in Metod sta bila določena za politične službe v tedanjem bizantinskem cesarstvu. Zato jima je oče preskrbel najvišjo izobrazbo, ki jo je tedaj lahko nudil cesarski dvor v Carigradu. Oba sta začela državni službi. Metod je bil upravnik med slovanskimi ljudstvi. A njuno srce je težilo po meniškem življenju. Tedaj je bilo v sedanji Mali Aziji veliko samostanov, v katere so se zatekli menihi iz dežel, ki so jih zasedli mohamedanski Arabci. Najbolj znani so bili samostani na gori Olimp, ki se v jasnih dnevih vidi iz Carigrada. Menihi z Vzhoda so prinesli s seboj knjige svetega pisma, pisateljska dela vzhodnih cerkvenih pisateljev, in bogoslužne knjige v raznih jezikih. Te knjige je prebiral Ciril, ki se je kakor njegov brat Metod zatekel iz šumnega sveta v samostansko samoto. Tudi v samostanu je bil Ciril še vedno na razpolago cesarskemu dvoru za razna opravila, posebno za poslanstvo v druge države. Bizantinski cesar je bil po poslancih pozvan, naj pošlje med mohamedanske arabske znanstvenike poslanca, izobraženega moža, ki bo sposoben braniti krščansko resnico o sveti Trojici. Ciril je moral potovati v tedanjo arabsko prestolico v bližini Bagdada. Njegovo poslanstvo je bilo uspešno. Pozneje je bil z bratom Metodom poslan med Ha-zare na severni obali Črnega Misijonska srečanja in pomenki... (nadaljevanje s 3. str.) vedno prosijo, da ne smemo kandidatov razvajati, kar upoštevamo. Naj vsem v vodstvu, sodelavcem v odsekih po kontinentih, in garačem, ki živijo o-samljeni, a v stiku z MZA, novorojeni Odrešenik podeli mir, zadovoljstvo, notranjo srečo in pogum. Po Njem in ob Marijinem spremstvu naj vsi naši misijonarji(-ke) in MZA sodelavci(-ke) doživijo blagoslovljen Božič in naj bo nam vsem novo leto 1985 polno rasti in trajnih uspehov! Rev. Charles Wolbang, CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 morja, da je tam branil krščanstvo pred judi in mohame-danci, ki so Hazarom vsiljevali svojo vero. Med obojnim poslanstvom je Ciril spoznal nevarnost, ki preti Evropi in krščanstvu od fanatičnega mohamedanskega sveta. Na cesarskem dvoru so bili mnenja, da je treba Slovane pokristjaniti, zakaj mnogi so se izseljevali v arabske dežele in tam postali mohamedan-ci. Tako so krepili arabsko državo. Sv. Ciril je izdelal načrt za pokristjanjenje Slovanov. Njegov načrt je bil popolnoma nekaj novega v misijonskem delu katoliške Cerkve. Med slovanske rodove so tedaj prihajali nemški duhovniki, ki so *hote ali nehote s krščanstvom tudi utrjevali nemški vpliv med slovanskimi ljudstvi. Slovani so si prav v tistem času priborili svobodo, h čemer je pripomoglo razdeljeno nemško cesarstvo. Duhovniki med podložniki slovanskih svobodnih knezov so bili pa še vedno Nemci. Cirilov načrt Ciril se je zavedal, da bo mogoče Slovane pridobiti za krščanstvo, ako bodo oznanjevali evangelij primerno slovanski duševnosti in v njihovem domačem jeziku. Tedaj so bili Slovani še brez vsake književnosti. Ciril je sestavil abecedo za staroslovanski jezik in iz blagoglasnega jezika staroslovanskih kmetov in pastirjev izoblikoval knjižni jezik. Sv. Ciril in Metod sta začela prevajati sveto pismo v staroslovanski jezik in prav tako bogoslužne knjige. To sta vršila še predno je prišlo v Carigrad poslanstvo moravskega kneza Rastislava s prošnjo, naj jim pošljejo sposobnega učitelja (duhovnika), ki bo o-znanjal njegovemu ljudstvu evangelij v razumljivem jeziku. Ko sta sveta brata 1. 863 prišla na Moravsko, sta bila pripravljena za misijonsko in dušnopastirsko delo. Sprva je Ciril maševal po bizantinskem obredu v staroslovanskem jeziku, ko je pa spoznal, da Moravska in Panonija spadata pod Rim, je začel maševati v rimskem obredu v staroslovanskem jeziku. Njun načrt za misijonsko in dušnopastirsko delo med Slovani je potrdilo, da ju je Previdnost klicala k popolnoma novem načinu oznanjevanja evangelija in upostavljanja Cerkve med Slovani. Blago-vest sta oznanjala v razumljivem jeziku in pripravljala za Cerkev med Slovani upravo neodvisno od nemških škofov. Njun načrt za bogoslužje v staroslovanskem jeziku je ute- meljen v svetem pismu. Vesoljna katoliška Cerkev je na drugem vatikanskem koncilu sprejela vse govoreče jezike za bogoslužne jezike. Slovanska blagovestnika sta to izvršila za slovanske narode že pred 1100 leti. Je torej dovolj razlogov, da sta bila sv. Ciril in Metod proglašena za sopatrona Evrope v našem času. Iz Vzhoda sta prinesla na Zahod bogato vzhodno duhovnost. Danes prav z Vzhoda prihajajo največje nevarnosti. Ni brez p° mena, da Cerkev spominja Zahod, da sta tudi slovanska blagovestnika vplivala na kultur ni razvoj Evrope. Njuna duhovnost more navdihovati Zahod k večjemu razumeva nju Vzhoda, odkoder sedaj prihajajo največji problemi, 1 bremenijo ves svet. p. Fortunat OFM Ameriška Domovina je Vaš list! Euclidski upokojenci poročajo: Ker se nisem mogla udel^žlti zadnje seje, se najlepše zahv ' lim Helen Levstick za podatK , ki sledijo. Seja je bila kratka, ker ^ decembru po seji večerja m bava za člane. Po seji sta zap ' la Jennie Fatur in Fran kal, potem pa skupno s c tudi sezonske in vecn narodne pesmi. Nato ^ m rali večerjo kakim 450 č a in članic. Povedali so mi, gre čast in zahvala klubov. harici Mary Ster m J pomočnicam. Hrana je vrstna, postrežba točna. ^ Pretekli mesec sta “[%, Martin Resnik in John Fa Sožalje družinam. Povrnitev zdravje Josephu Zupančiču, Hlad in Pauline TekauClC. d0 V pogrebnem zavod’i char zastopali klub g. m ga-ter James Koss in soprog Pri žrebanju so bih jn Ann Price, Ann Kokat Joseph Zak. ^ Prihodnja klubova sc} dan po Novem letu. ■ J ja 1985- . eli na Takrat bomo ze ^ razpolago vstopnice s glavno »veselico«, v £ -po plesom in zabaV0 za VSV globo 17. februarja 19^’ u na venskem društvenem Recher Ave. ■■r Vsem našim elan0"1’griške teljem in čitateljem veSele Domovine voščim reS božične praznike ter :a v sreče in dobrega z novem letu! p0r. Marica Lokar, f T.K. General Contractors, 1»^ Predelujemo kuhinje, kopalnice, delamo »driveways«, nove garaže in vsa potre gradbena dela na hišah ali poslovnih staV Hiše barvamo zunaj in znotraj in tapecira Zidamo tudi nove hiše in poslovne stavbe- Vprašajte za brezplačen predračun! - 831-6430 - i VOŠČILA IZ MIL WA UKEE f I-------------------------- 'oSh^' ^ FRANČIŠKANI, Ki VPRA VLJAJO FARO SV. JANEZA EVANGELISTA vesele božične praznike in SREČNO NOVO LETO ŽELIJO MERRY CHRISTMAS and happy new year COMPLIMENTS OF Schaff Funeral Home 5920 West Lincoln Avenue Phone: Lincoln 1-7533 ^est Allis, Wisconsin r— c-'URigrMA^ tii-vdu z -HAPPY toELU YeAR.tcxr/ First Savings °f Wisconsin 634 West Mitchell Street 414/278-1060 Milwaukee, Wis. Merry Christmas and Happy New Year i ! Mimogrede iz Milwaukee] a (Prvi del tega dopisa je izšel v torkovi A.D. - Ur.) Pretekli mesec, 16., 17. in 18. novembra 1984, se je vršil v vseh prostorih MECCE 41. »Holiday Folk Fair« - mednarodni velesejem, pri katerem je sodelovalo 54 etniških skupin z narodnimi nošami in plesi, z raznimi kuhinjskimi dobrotami ter razstavami domačih in umetniških delov. Temu festivalu je prisostvovalo 57 tisoč ljudi obojega spola in si lahko prisluhnil govorici iz vseh koncev sveta. Tudi to pot je nastopila v narodnih nošah in plesih triglavska plesna skupina, ki jo vodi z vso spretnostjo Biba Kralj-Bambičeva. Za njih res lepo izveden narodni ples so prejeli toplo priznanje in navdušen aplavz. Na razstavnem slovenskem paviljončku pa so nam predstavili Kurenta v nošah in maskah za časa pustovanja na Dravskem polju. Maske, posebno tista, priobčena v časopisu The Milwaukee Journal, pa so po mojem mnenju in mnogih drugih, sličile bolj afriškemu izvoru kot kurentovanju. Naj takoj dodam, da sta naša dva velika pisatelja Janez Trdina in Ivan Cankar prikazala Kurenta v čisto drugačni luči, v luči veselja, prešernega smeha in neugnanega plesa. Po Cankarjevi razlagi, je mati Kurenta, še predno ga je rodila, prosila Boga, da bi mu podaril tri dobrote ob rojstvu: Naj bi bil v tisti umetnosti, ki ga bo najbolj veselila, mojster, da svet še takega ni videl; naj bi ga ljudje, kamor bo prišel, radi sprejemali, in naj bi v svojem življenju vsak toliko dobrega storil, da bi mogel priti v nebesa, če ostana prav samo za vrati. Prošnje so se ji izpolnile in bil je velik direndaj, kjer so pele Kurentove gosli. Kdor je to violino le od daleč zaslišal, je začel plesati in peti, naj je bil mlad ali star. In četudi ni hotel, je plesati moral, ker so mu jele noge kar same drencati in poskakovati. Pisatelj Janez Trdina pa pove o Kurentu: V nedeljo je pop ljudi ostro svaril, da naj se skrbno ogibljejo nevarne družbe negodnega Kurenta. Kurent to zve, pa hajdi pred cerkvijo. Bilo je ravno veliko opravilo. Komaj je začel gosti, popadajo ljudem bukve in brojanice (molki) na tla in vsa cerkev se spremeni v plesišče. Zagodi nam Kurent, upijani nas žejne, veselja daj žalostnim... Tak je bil Kurent in tak je še danes... Jugoslovanski Sokol v Ameriki je v soboto, 1. decembra, v prostorih restavracije »Stari grad«, spominjal in s tem praznoval »Prvi decembar«, državni praznik v stari Jugoslaviji, dan zedinjenja Slovencev, Hrvatov in Srbov. Danes v starem kraju slavijo državni pra-(dalje na str. 6) i VOŠČILA IZ MIL WA UKEE l § £ \ i g I f f f ! BADGER SAYINGS Association EAST OFFICE: 3970 N. Oakland Ave., Milwaukee 53211 — 964-6050 NORTH OFFICE: 7927 W. Capitol Dr., Milwaukee, WI 53222 — 464-4400 SOUTH OFFICE: 4230 W. Oklahoma Ave., Milwaukee, Wis. 53215 — 327-2000 PEWAUKEE 120 W. Wisconsin — 691-1680 DELAFIELD 727 Genesee St. — 646-2741 MINI OFFICE — 5817 W. Forest Home Merry Christmas and Happy New Year Growing to Serve You Better KINNICKINNIC K • K Federal Savings and Loan Association 2301 S. Kinnickinnic Milwaukee, WI 53207 Ph.: 744-3323 Highest Interest — Free Gifts Free Parking — Drive-In Service Night Depository — Save By Mail Saturday Hours — And More... SREČEN BOŽIČ IN BLAGOSLOVLJENO NOVO LETO VSEM ČLANOM IN PRIJA TELJEM 1 i $ i * SKD TRIGLAV Milwaukee, Wis. -r.Talich i son Balkan Trading Co. R. Lalich & Son Balkan Imports — VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO Suho meso, bučno olje, prekajene mesene klobase. Hrana, izdelki umetne obrti, domač bel in črn kruh, Radenska mineralna voda in razno drugo uvoženo blago. 414 — 643-7372 938 W. Lapham Blvd. Milwaukee, Wisconsin 53204 ^ti^««rw^i^»trq-«ra'«>-«^t-i»y>w^|l,^ ^q-gq-yotg''Q-»>’q Damijan Zabukovec | 16207 Trafalgar Cleveland, Ohio 44110 | Blagoslovljene Božične praznike in leto | želi vsem sorodnikom in prijateljem: ° Janez Pičman f 16210 Parkgrove Cleveland, OH 44110 5> VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE f IN SREČNO NOVO LETO! \ DRUŽINA VIKTOR TOMINEC 25919 Highland Rd. Richmond Hts., Ohio 44143 Vesele božične praznike in srečno novo leto vsem sorodnikom, prijateljem in znancem želita TONE IN ANICA NEMEC Z DRUŽINO ! & I § 0 1 I o S> b & a p x p 708 E. 159 Street VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO! DRUŽINA TONE IN _ MARICA LAVRIŠA 1004 Dillewood Rd. 's’***"**«**''^Cleveland 44119 1 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 21, 1984 8 KMETIJA NAPRODAJ 124 akrov z gospodarskim poslopjem, tudi 2 silosa, stara hiša, majhno jezero. Leži ob 4-pasovni cesti, pri Lodi, Ohio. Okoli 35 milj od Clevelanda. Kličite 305-744-0279. (96-99) FOR SALE Vicinity of Holmes Ave. - St. Mary’s Church area. 3 bedroom aluminum sided bungalow. Call 942-3634 ask for Harry or Arlene 951-9622. (96-99) For Rent 2 bdrm single home. Garage. 18604 Arrowhead. Off E. 185 St. $280 per month plus security dep. Pay your own utilities. No children or pets. 732-8139. (97-98) Woman’s Slovenian Folk Costume From Ljubljana, size: 10-12. Can be seen at Tivoli or call 1-216-466-5361. (97-1) Apt. for Rent 1 bdrm. Furnished. Utilities included. 18340 Marcella Rd. Call 481-3768. (97-98) ROJAKI POZOR! izvršujem vsa zidarska in tesarska dela, kopalnice, kuhinje, porče, dimnike itd. Ogled brezplačen. 944-1470 486-5545 /FX) PrijateVs Pharmacy St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDA-IAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED _____PRESCRIPTIONS FOR ALL YOUR CHRISTENING NEEDS ANZLO VAR'S DEPT STORE TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica Carst Memorials Kraška kamneseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 Edina Slovenska izdelovalnica nagrobnih spominikov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! O I l e Vesele božične praznike in srečno , novo leto želijo vsem članom, obiskovalcem, naročnikom j in prijateljem | ter vsem slovenskim rojakom po | svetu, sledeče ustanove: I $ X i KORPORACIJA BARAGOV DOM; | X SOCIJALNO-KULTURNI KLUB; | LIGA SLOVENSKIH f KATOLIŠKIH AMERIKANCEV; f SLOVENSKA PISARNA; l X BARAGOVA KNJIŽNICA, >| S jMm I 6304 St. Clair Avenue, Cleveland, * f Ohio 44103, Te. (216) 881 -961 • \ p l o D f v 5> § & v £ a S> f f c s> p Vesele božične praznike ] in srečno novo leto! | ■ S Družina Srečkota in I Helene Gaser j S \ 468 Snavely Rd. ■ | Richmond Hts., Ohio 44143 _ | Vesele božične praznike | in srečno novo leto j Lenka Mismas in družina | 36450 Eddy Rd. Willoughby Hills, OhK>_^-» ^ # * * ! * I # *\ želi vsem članom In prijatelj*-11 j FVLsele božične prazi* 1^ j in srečno novo leto ! ______________________"! ^ Vesele božične praznike in srečno novo 1 9 želita vsem prijateljem in znancem i f: ! s 0 ! ii •: 1 i Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home •Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 21, 1984 If * Christmas Dinner Served to Pensioners OuryaJnOSE,PH GORNICK was held1113 Christmas Dinner Served adri0nrDec- 12. We were dinner 1C,°US family ^ Julia 2aia Par.ed and served by j Zalar with all the trimm- refre’hmlncluding liquid funded bTih °f y°Ur choice> OfnCerby the club treasury. Ferra Who hi 1985 are: Joseph dent • S served as Presi- PetelinkarnCev. ,967’ ^oliy o ’ Vlce President. FabecasD8e succeeds Mae Sfle did a e.COrdin8 Secretary. I office RSplendid Job while in \ bard ' wPer.e,ected ^s our t Treac„_ ‘ng Secretarv- - u,rt , , u was our Treasurerr Secretary-^ditorsl’ ^ary Lavrich. Mary c re Christine Boldin, WasLGornik. and Elsie wass0n lk’ and Elsie J v T'h * J Cooks whhnTS for the outgoing \yt ^olcansek ^ US filled: Mary ! )lcansek c US f,lled: Mary and Fran ’ Fran Nemanich, ^Ver are M8 Somrak- Taking ^odgersMlmi Koelberl, Rose žager ’ and Josephine VOluateer.H ank Kersman 111 the kitchen* aSS'St tbe ladies Federaull8e~tatives to the P6 JosenhSI°VenianClubs Pete|inkar hwFerra’ Gus Mr. and Mrs. Frank Fabec, Hank Kersman, and Emily Kersman as alternate. Head bartender is Gus Petelinkar. Behind the bar are Tony Boldin and Eddie Delly. Sgt.-at-Arms is Alice Struna. Joseph Gornick is reporter. The Slovenian Homes Pensioners Club meets every second Wednesday of the month at the Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Ave. Donations were given to the Slovene Home for the Aged, Collinwood Slovenian Home, and American Home Publishing Co. The original bylaws of 1962 were revised. Membership is limited to 300. Accepted are retired persons, either spouse must be Slovenian, between the age of 60 and 70. Any member who attends four meetings a year is eligible for the Christmas dinner. Dues for 1985 must be paid by the end of March, one month earlier. Anyone not paying will be suspended. Many thanks for arranging travel trips to our Tour Guide Mary Fende. Trips on the agenda for 1985 are: Niagara Falls Feb. 23, Carousel Theatre “Fiddler on the Roof” on March 16. If interested, contact Mary at 943-0202. Following dinner a 50-50 raffle was held, half of proceeds donated to those members who are bedridden and in nursing homes. Another raffle of two dolls in native Slovene costumes were donated by Joe and Ruth Kolenc. Proceeds went into the treasury. The evening continued with dancing to the music of Chuck Krivec and Hank Kersman. Bishop’s Christmas Mass Schedule Bishop A. Edward Pevec’s Mass schedule for the Christmas holidays is as follows: Midnight Mass at Mt. Saint Joseph, 21800 Chardon Rd., Euclid. Dec. 25 — 9:30 a.m. St. Christine, 840 E. 222 St., Euclid. Dec. 25 — Noon — St. Paul Church, 1231 Chardon Rd., Euclid. Slovenian Christmas By JOSEPH ZELLE “I don’t believe in Christmas anymore,” I answered her almost flippantly, during a chance meeting on St. Clair Avenue, almost in the shadows of St. Vitus Church. “What?” she exclaimed above the traffic noise, her blue-green eyes flashing in incredulous, stunned shock. “I mean,” I instantly countered, seeing her horrified face, “all this stupid exchanging of gifts, this running around, sending out batches of Christmas cards...” “But it’s Christmas, it’s the spirit...” was all she could think of saying. “It’s all too commercialized! Like all the other Catholic feastdays, Easter with its bunnies and Easter eggs, St. Valentine’s with its boxes of chocolates... Christmas has lost its true meaning. Why they’ve even X-ed Christ out of Christmas.” There she had stood in her full-length gray fur coat, in high heels, a glow in her cheeks from the cold December air, looking like a doll. Obviously I had offended her, probably she would never speak to me again. But I was thinking of the “good old days,” if you will pardon the cliche. Perhaps it was because we were small children more than half a century ago. Unlike today there was no money. Unlike today, there was religion. According to our Slovenian custom, gifts came on St. Nicholas Day, Dec. 6. So as we approached the 25th, the excitement of Christmas was reaching a climax. On Christmas Eve, no lights were lit at dusk. Slowly, early in the afternoon it began to get darker and darker in the house. Pa came home from work tired, washed up, and we had a simple homemade meal cooked by ma: beef noodle soup, lettuce with vinegar and oil, and the boiled beef perhaps with homemade horse-radish. After a while it was time for prayer. Mother would go from room to room blessing each with copious sprinkles of holy water. Then we knelt down in the front room and prayed the rosary. All three mysteries! Ma and pa took turns praying the beads. But that was not enough! We groaned on our knees. Then mother said the litany, “Lavertanske,” is that how you say it? This litany was followed by the one to the Sacred Heart, and then All Saints. Would it never end? Our youthful knees were creaking with old age. But there was finally an end. Before long it was time to repair to church for the midnight Mass. Pile into a car and drive? No. Are you out of your mind? There were no cars in those days, at least not for us working folks. No. We walked all the way from East 43 Street (Žužemberk, the old folks used to call the area) down St. Clair to Norwood where our original wooden church stood at Glass Avenue and Norwood. We trudged through the snow and finally arrived in church which was beginning to fill to capacity. Midnight Mass was entirely in Slovenian, with Lira singing Slovenian Christmas songs. “Vi Oblaki” was always the first song, and we heard it only during Lent. Then we had to trudge back all the way home. Now we had a chance to see our Christmas tree in the front room, all lit up with real candles burning all over the tree. And we had Slovenian potica (po-tee-tsa), and krofe, and piškote (Peesh-ko-te), and šunka (shoong-ka), and želodec (zel-lo-dets) and suhe klobase, and... and... gee! On Christmas morning we had to trudge to church all over again. The weather was still cold and inside the church it was still cold. But there was a warmth of spirit, especially after Mass, outside of church. It was truly a Slovenian Christmas! It was a time in which the miseries and hardships of a tough living in a strange country for the moment were replaced by a rich and fulfilling spirit of love and Slovenian camaraderie. This was the Christmas spirit which our pioneers brought from Slovenia, from their forefathers, from the tradition of Christianity going back hundreds of years. (Did you know that the Slovenians were the very first Slavic nation to become baptized in the holy Catholic Church some fifteen hundred years ago?) This is why I do not believe in Christmas anymore, the American commercialized kind. That is what I was trying to tell the young lady, the beat of my heart, as her shapely form slpwly receded down St. Clair in the cold December air. But how could she know or understand? She -had never been hungry. She had no idea ^ what the Great Depression was like. She probably had a vague idea that her ancestors were S love ni,an. XMAS DOES NOT EQUAL CHRISTMAS! AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 21. 1984 America’s Polka King Frank Yankovic finishes a meal at Frank Sterle’s Restaurant on the Friday after Thanksgiving. He was there with a group of polka players and fans. The Readers Write Recalls Will Gliha Editor: We were deeply moved upon seeing our precious brother Will Gliha standing in the foreground by the Bicentennial Plaque in your Special Edition of the Slovenian Heritage Foundatioin Anniversary issue. My eyes were misty and for one brief shining moment, I truly felt Will’s presence close to me. It was like a Christmas visit. The enclosed check is for your printing fund and Christmas remembrance of our cherished brothers Tony and Will Gliha. We admire your dedicated efforts in striving to preserve the survival of our Slovene culture through your fine publication. Our family wishes you, all those you love, and your great team, life’s very best. Lillian Gliha, Pagan, and Malečkar families Likes Slovenian Style Editor: I am vice president of SNPJ Lodge 643 in Girard, O. and am a member of the Penn-Ohio Polka Pals Booster Club, and writer for the Polka News. Even though I’m Croatian and Hungarian, I love Slovenian music and culture very much. There are two kinds of people in this world. Those who are Slovenian, and those who wish they were. So please begin my subscription to the American Home. Ed Matasy Boardman, Ohio Thanks for donation Editor: It is with great pleasure Lodge Mir Mo. !0 of the American Mutual Life Association sends you the enclosed donation of $25.00 in keeping with our policy of piumuuug n to 1/2-inch balls and roll m cocoa. About 3 dozen candies. ROCKY ROAD 6 ounces miniature mars mallows 1 cup walnut pieces 2 packages (6 ounces semisweet chocolate bits- each) and Combine marshmallows nuts and sprinkle evenly °v the bottom of a *7Ut^re|t 8-inch square pan. ^ chocolate in the top of a ° ble boiler over hot water, stj ing frequently. P°ur ef melted chocolate evenly °v^ marshmallow-nut mixtu and nu Cool until firmly set into 1-inch squares. 64 candies. From Slovenia Maps of Slovenia and Yugoslavia Records and Cassettes Books CALENDARS FROM LJUBLJANA Art Treasures of Sloven1 1985 wall calendars wi beautiful pictures. For more information write or call-' Tivoli Enterprises 6419 St. Clair Ave- Cleveland, OH 44103 (216) 431-5296 New Year Eve Party sponsored by the Directors of the Slovenian Workmen’s Home Waterloo Road, Monday, Dec. 31. SIT-DOWN DINNER 7 - 9 p.m. ^ DANCING to KUMAR’S ORCHESTRA 9 to 1 a.n • HA TS, NOISEMAKERS For Reservations call Millie Bradač 481'° I Steve Shimits 531-2281, or Ceil Wolf » AL PLANTAN’S » ——• ei ___«— ----------* «0 »tis. - $26 j>iu* ; Order Now - P.O. Box 304, DePue, IL 61^ j PHONE (815) 447-2538 \ Waterloo Home Sets Eve party It is time to think of what happened during the year, and what lies ahead. Activities at the Slovenian Workmen’s Home on Waterloo Rd. continued to bring together persons from not only our community but from all parts of the city and from Slovenia. A highlight of the year was the concert performed by the Ljubljana Octet. Lodges and clubs sponsored dinners and other events not only to raise funds, but to bring members and friends together for an enjoyable evening. The loss of a family member or good friend is always a sad experience. One of special significance to Slovenian Workmen’s Home was the death of Frank Kristoff, not A Get Well Thank You 8y CHARLES A. TERČEK What an unusual 75th birth-day I had: The shingles on my right leg. This has damaged the nerve ends so very badly that I cannot walk without the aid of a walker. Cp to this point I have been m°stly in bed, since the pains ^ere so severe. Now I’m get-Njg physical therapy and was 0 this will take several more tionths, as this is a very slow Process in the healing of damaged nerves. Believe me, I would rather Cep the shingles on the roofs n npt on my leg and foot. t is said you count your ?a th by the number of "ends you have. Since it is ^Possible for me to thank thL °ne Personally, I do everyone very much: all ^ ‘"ends and clubs, for the ca*10 two hundred Get Well s> also thanks for the 1 towers and phone calls. slavček” Ensemble Slovenia Guests at Sterle’s Sunday le’s ?k Sterle’ owner of Ster-°n E c^enian Country House tounces fi!' ‘n Cleve,and- an’ Enseml, hat the “Slavček” Semič so ,r°m Novo Mesto-speciai °Venia- wtH make a Sunda, 8Uest aPPearance this rant. V evenin8 at his restau- t°ur Lei^ernb*e bus been on a them anada- Sterle heard Vvill ho„ G°ncert Performance day R m at P-m- on Sun- and th7servations for dinner may k COncert are $10.00 and Sloven® made by calling the *8L4Jg.n Country House at Served • ^'nners will be There i nai sprejmejo ta največji dar njegove Prazniki d JU^ezen sarno- Božični prazniki so prav zaradi tega jane, v aroyanja in prejemanja ter hvaležnosti za vse krist-p°delil z Ver' dojemajo ta 'zredni dar, katerega je Bog svetu rojstvom svojega Sina Jezusa Kristusa. Mary’s Church God for the blessings on our parish. We are gratefu to you for your continued prayers and cooperation. May the peace and joy o Christmas remain with you always. On Christmas morning you will be remembered in all my Masses. Devotedly yours in Christ FATHER VIC TOMC, pastor REV. LOUIS TOMTZ, visitor ear p 15519 Holmes Avenue May tahr'shioners: DhnSt fin Peace and joy of This is your hearts! ^ youn^ prayer for you Christmas ed 0nes at this If1® Wo'r|H1i^.st °f trouble in ?alion th'o ISContent in our «eace ann °nly s°urce for r°rcJ Madft P?y is stm the Senior. leSh~0urln-are niost grateful to ^hristnias Masses -DAV:0° P m- MlQ'l Mass with Children 1:30 P.m Slovene Youth Choir MlDNiin Singln9 °f Carols by St. Mary’s Choir ^HT: Blessing of the Crib Solemn Midnight Mass CHRISTMAS SUNDAY: 7:00 a.m. Mass 8;00 a.m. Slovene Mass lO^a-m. Children’s Mass -io™' Glovene Mass with Choir 0Venian Si 2 00 h*000 ~ English Mass n9 Litany of the Blessed Virgin 2:00 p.m. Everyone invited. j| Christine Church 840 East 222nd Street Rev. Francis M. Paik, Pastor COtyj-p, Joseph F. Celesnik Th(jrScj ^SfONS: **ev- James J. Masek 20 ~ 3 to 4 p.m., and 7:20 p.m. ^turcj’gy 21 — 3 to 4 p.m. and 7:20 p.m. There ^’jii ^C‘ 22 — 3 to 4 p.m. and 6:15 p.m. u Ve, be no confessions on Monday — Christmas l"o> Mi p) ql^IGht60 24 ~ 4 P-m- (No 5:30 P-m- Mass)' 9:30® Day ~ Dec. 25 Ch'ShoP plj1 ~ 12:30 p-m- striae 09° Wil* celebrate fhe 9:30 a-m- Mass on Group will nlav at the 11 a.m. Mass. Ker nam je Bog podelil ta predragoceni dar, ali smo pripravljeni sprejeti ga na sveti dan, kakor zasluži? Želimo in molimo, da bi luč Kristusove navzočnosti v vas prinašala vam in vsem vašim dragim mir in srečo v tem svetem času in vsak dan v prihodnjem letu 1985. Christmas - Božič -1984 MASSES - MAŠE Please follow the regular weekly schedule of Masses up to Monday, December 24. Prosimo, sledite do ponedeljka 24. decembra, spored sv. maš v Oznanilu! Christmas Day - Sveti Dan 12:00 Midnight - Concelebrated Mass 12:00 Koncelebrirana polnočnica 8:00 a.m..............Slovenian Mass - slovenska maša 9:15 a.m.................English Mass - angleška maša 10:30 a.m..............Slovenian Mass - slovenska maša 12:00 noon...............English Mass - angleška maša 2:00 p.m..... Singing of the Litany of our Blessed Mother followed by Benediction. Slovenske pete litanije Matere Božje in blagoslov z Najsvetejšim. NOTE: On Monday, December 24, there will be NO evening 5:00 p.m. vigil Mass for Christmas. V ponedeljek pred božičem NE bo sv. maše ob 5h zvečer! New Year’s Day - Novega leta dan Masses - Maše Please follow the regular weekday schedule of Masses to Monday, December 31. Mass schedule for New Year’s weekend will be the same as for regular weekends. Prihodnji teden bodo maše istočasno kot med letom, na novega leta dan pa, kakor ob nedeljah. Oglejte si spored maš v Oznanilu! Sacrament of Reconciliation - Spovedovanje Saturday, sobota, 22. decembra 1984 11:00 a.m. — 12:00 noon 4:00 p.m. — 5:00 p.m. 5:45 p.m. — 6:30 p.m. Monday, ponedeljek, 24. decembra 1984 7:00 a.m. — 7:30 a.m. 8:15 a.m. — 8:45 a.m. 11:00 a.m. — 12:00 noon 4:00 p.m. — 5:00 p.m. PLEASE NOTE there will be NO confessions in the evening, Monday , December 24. Confessions WILL be heard at the usual times on Saturday, December 29, and Monday, December 31. V ponedeljek zvečer, 24. decembra NE bo spovedovanja! Spovedovanje BO ob običajnem času v soboto in v ponedeljek pred novim letom. Birthday Greetings Dec. 22 — Rev. Frank G. Godič. Special wishes from his Dad, Mom, Brother, Sisters, Relatives and Friends. Dec. 26 — Danny Reiger from wife and daughter, family and friends. Thanks St. Vitus Altar Society donated $25.00 as a Christmas gift to the American Home in appreciation for all the assistance throughout the year. * -k * Peter and Marjanca Domanko of Richmond Hts., Ohio donated $30.00 to the American Home. Thanks a million! Dentist’s Holiday Dr. M. J. Chrzanowski will be closed from Dec. 24 to Jan. 4. He will re-open Jan. 7th at 9 a.m. — In case of an emergency call 692-2010. We wish to express our sincerest appreciation to all for the good will extended to our establishment during the past year. WE ALSO WISH A MERRY CHRISTMAS AND PROSPEROUS AND HEALTHY NEW YEAR TO ALL Zak Funeral Home SINCE 1890 4 GENERATIONS OF SERVICE 6016 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 361-3112 361-5921 ZACHARY A. ZAK Licensed Funeral Director r A J 00 l Š O p o b Q S 1 I I 21 cn b oc b UJ V If Vesele božične praznike in srečno novo leto želijo prijateljem in znancem % f f r Ciril, Silvia Vehovec in Mama 20860 N. Vine St., Euclid, Ohio f f l MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR i Ed, Sally, Dave, Ken, Maureen FURLICH j i ! i i HEALTH and HAPPINESS in 1985! Merry Christmas and Happy New Year DRUŽINA ANTON MEDVED Pell Lake, Wis. 53157 b* f i i Merry Christmas and Happy New Year Frank and Josie Godic f b f 1234 E. 61 St. — Cleveland 44103 ! 8 4"- *C„ 8 8 f \ Milosti in blagoslova za Božič in v Novem letu želita vsem prijateljem in znancem! 8 Ivan in Ani Hočevar in družina Willoughby Hills, Ohio f Vesele božične praznike I l i b in srečno novo leto! s I Jože st. in žena Ana Lah | 15620 Huntmere Ave., Cleveland, Ohio I I Rezka in Kristoff Kocin VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO l želita | v b 803 Bayridge Blvd.,. ^ o Willowick, OH 44094 ^ s Readers of -£S ixcauc. a w. Jr American Home S You and your loved ones will be especially remembered in , Nine Holy Masses on Christmas Day f Nine Holy Masses on New Year’s Day b t and Daily Mass to be offered every morning f | throughout the New Year by the Marianists l feteAfrom THE AMERIŠKA DOMOVINA ^iia& Recipes HOLIDAY NIBBLE MIX 1 cup shelled almonds I cup pecan halves 1 cup walnut pieces 1/2 cup raisins 1/2 cup diced mixed candied fruits Toss all ingredients to mix evenly. Store in tightly covered containers. Serve in small bowls. BOURBON BALLS 2 1/2 cups crushed vanilla wafers 1/3 cup bourbon 1/2 cup honey 1 pound pecans, ground confectioners’ sugar Combine crushed wafers, bourbon, honey and pecans in bowl and mix thoroughly. Shape into balls with a 1-tablespoon measure. Roll balls in confectioners’ sugar. Store in a covered container to ripen for a few days before using. About 4 1/2 dozen candies. MAGIC WINDOW COOKIES 3/4 cup shortening (part butter or margarine, softened) 1 cup sugar 2 eggs 1 teaspoon vanilla or 1/2 teaspoon lemon extract 2 1/2 cups flour 1 teaspoon baking powder 1 teaspoon salt About six packages “Lifesavers” candy (use wild cherry, tangerine, fancy fruits, five flavors, cryst-O-mint, or butter rum for best colors.) Mix shortening, sugar, eggs and flavoring. Blend in flour, baking powder and salt. Cover; chill at least one hour. Heat oven to 375°. Roll dough 1/8” thick on lightly floured cloth covered board. Cut into desired shapes, using cutters of two sizes to obtain cut outs or design your own patterns, and cut around with dull knife. Place cookies on aluminum foil covered baking sheet. For larger cookies transfer to baking sheet before cutting out designs. Place whole “Lifesavers” candy in cutouts. Small cutouts may require that the candy be broken into smaller pieces (place between paper towels and tap lightly.) Fill cutouts until candy is just level with dough. If cookies are to be hung, make hole in each 1/4” from top with end of plastic straw. Bake 7-9 minutes or until cookies are very light brown and candy is melted. If Lifesavers have not spread within design, immediately spread with metal spatula. Cool on baking sheet. Gently remove cookies. Makes about six dozen three-inch cookies. HAPPVJ HOUPAYS | % % l I i i I g s> l l f I f- i 8 I I f f f 8 l l l I i I P Merry Christmas and Happy New Year Dr. & Mrs. M. J. Chrzanowski Cirila, Leslie, Char and Michele WISH YOU A VERY MERRY CHRISTMAS AND A HEALTHY NEW YEAR FILLED WITH SMILES 431-4114 m I ! ! Vesele božične praznike in srečno novo leto! MARY MARINKO f 125 E. 156 St., Apt. 936 Cleveland, Ohio 44110 To all my dear friends: Thank you for all your support with the Nationality Days at the Malls. Merry Christmas and a Happy New Year. Maria Dimitrije vie Entertainment Coordinator MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR — ? I l i i i I f 8 l £ P Maple Heights Button Box Club Stephanie Fryger - Julie Novak Ruth Koman * Harry Novak John Zach - Elmer Phillips Records and Tapes — Toast to Slovenia Call Julie — 562-7494 Thank you, one and all, for my birthday greetings, gifts and calls. My best wishes for your Merry Christmas and Happy New Year. Frances Plevnik Cuyahoga Auditor J. Timothy McCormack wishes all his Slovenian friends a » Joyous Christmas and a Happy New Year wit | peace and liberty for all now and forever. | ___A \ SEASON’S GREETINGS TO l E VER YONE HERE AND CANADA \ ALICE ARKO and — { t { i (o»^l MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ IN SREČNO NOVO LETO VAM VSEM ŽELIM Jože Cerer ZA PLUŽENJE SNEGA IN DOVAŽANJE GNOJA, ZEMLJE IN GRADBENEGA MATERIALA KLIČITE: 486-2854 Christmas Merry Christmas and Happy New Year Al Terček Orchestra 1 : 48 College St. Hudson, Ohio 656-1954 — 1 li i t i ! & I i i f VESELE božične praznike in SREČNO NOVO LETO. ŽELIJO Branko, Maruša, Tatjana in Matjaž Pogačnik i $ ! f p ! I i f P Vesele božične praznike in srečno novoleto! Slovenia Radijski Pro gram n ter General Building Repair baul la vriska 1094 E. 68 St., Cleveland '—,391-7225 — 481-3768______ esele božične praznike in srečno novo leto želita vsem Jernej in Zalka Zupan MADISON, OHIO S $ ! I M«* M M * a f J a WM« i { j: ' ''Tv T */ ^ - »r ^l-sojj7308 Hecker Ave., Cleveland, Ohio 44103 ’-jtv Thanks for the Donations Thanks to the following for their donations toward payment on the new printing press: Catherine T. Perko, North-field, O., in memory of Anna Jaksic — $25.00. Mrs. Gertrude Logonder, Peoria, 111. — $2.00. Ohio Federation of K.S.K.J. Lodges, Cleveland — $500.00. Marge Maslar, Cleveland, in memory of husband, Steve Maslar’s 18th anniversary of death — $25.00. Anne O. Harey, Cleveland — $2.00. Frances Klein, Richmond Hts., O. — $2.00 Mrs. Stefan Urbančič, Cleveland — $2.00 Marion A. Simončič, Mayfield Hts., O. — $10.00. Peter Jančar, Geneva, O. — $2.00. Louis Debeljak, Willoughby Hills, O. — $2.00. Josef and Mayme Erjavec, Amherst, O. — $22.00. Anne M. Lowery, Fort Myers, Fla., in memory of her father Joseph Legan — $12.00 Mr. and Mrs. John V. Oblak, Cleveland — $40.00 Frances Levstek, Cleveland — $1.00. Ludvik Burger, Ridgewood, NY — $2.00. Vincent and Vida Sfiligoj, Willoughby, O. — $12.00. Alice Arko, Cleveland — $5.00. Thomas Sustersic, Berwyn, 111. — $2.00. John Resek, Aurora, 111. — $2.00 Mr. and Mrs. Joseph Rolih, Garfield Hts., O. — $2.00 Rev. John Lavrih, Fowler, Kansas — $7.00 Max Gerl, Euclid, O. — $2.00 Dr. Anthony S. Ravnik, Piedmont, Calif. — $50.00. Mrs. Anton Arko, Cleveland, O. — $2.00 Mrs. Frances Pečnik, Pittsburg, Kansas — $4.00. Ann M. Hočevar, Cleveland — $10.00 Joseph Sojer, Euclid, O. — $7.00 Bob and Cecilia Dolgan, Cleveland — $5.00 Ciril Prežel, Guelph, Ont., Canada — $10.00 Vinko Vrhovnik, Cleveland — $7.00 Vinko Rigler, Chicago — $10.00 Frančiška Jese, Toronto — $20.00 Katherine Pugel, Cleveland, in memory of dear friend Tom Severovich — $10.00 Frances Perse, Euclid — $2.00 August Dragar, Wickliffe, O. — $2.00 Leopold Ribic, Cleveland — $1.00 Rose and George Poprik, Cleveland — $5.00 Mrs Pavla Adamič Cleveland — $2.00 Stane Mrva Jr., Willoughby Hills. O. — $1.00 Marv Stroiin ClpvalanH ___ $5.00 v-'t Yu'ic ;!. s|v No■ n: '•v• Cleveland — $100.00 Anton Peterlin, Bethesda, Md. — $2.00 I VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN S SREČNO NOVO LETO! | SEASONS GREETINGS § i Družina Frank in Julka i £ f \ i f ! I ZALAR Prijateljem in znancem ter čitateijem Ameriške Domovine in njenim sotrudnikom: Vesel in blagoslovljen Božič, ter srečno in uspehov polno novo leto želijo France, Mara in Edi Hren BLAGOSLOVLJENE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO Ivan, Zdenka, Robert, Marko, Tomaž in Katja Zakrajšek Enako tudi vošči Mihaela Zakrajšek 174 Brush Rd. — Richmond Heights, Ohio Merry Christmas and Happy New Year Charlie & Majda Lončar Family 31025 Miller Ave. — Willoughby Hills, Ohio 1 f 9 f l I I l I P | Merry Christmas AND Happy New Year Ralph & Eleanor LOCHER Merry Christmas and Happy New Year John, Candy, Mathew John and Carey Jane Urbancich Vesele božične praznike in srečno novo leto! ALBINA MRŠNIK Z DRUŽINO 194 Richmond Rd. Richmond Hts., Ohio 44143 w u _ Jt: x __________n.. g ' — — - * — i . 3P Frank in Marija Stropnik i 20350 Trebeč Ave. Euclid, Ohio 44119 2# AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 21, 1984 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 21, 1984 r vi 8 Poinsettia Christmas Flower Sophie Dimitrijevic of the Slovene Folklore Institute enjoys chatting with Bishop A. Edward Pevec on Dec. 6 at the Slovenian American Heritage Foundation’s annual gathering at Bor-romeo Seminary in Willoughby, O. Plants and people alike rely on environment for good health and contentment. This is an important consideration as we receive Christmas gifts of potted flowers — the foremost being flamboyant poinsettias with bracts of red, pink, white or even mottled pink-and-red. Strangely enough, the true flowers are those little yellow “buttons” in the centers of petal-like bracts. But it is simpler to refer to the bracts as blossoms. Excellent tips on poinsettias care come from the Paul Ecke Poinsettia Ranch of Encinitas, Calif., prominent grower of this traditional Christmas flower and developer of choice strains. While in bloom, poinsettias need full daylight for prolonged, best appearance. Low light conditions cause green leaves to drop prematurely. Keep the plant near a window, if possible. Joe Zelle Hears Congratulations to Jack Longar of Eveleth, Minnesota upon his graduation from the Cleveland Institute of Electronics of Cleveland. He received his diploma in Electronics Technology with Laboratory. the Altmont school system. The dismissal will be appealed and a complaint has already been filed with the federal Equal Employment Opportunity Commission. Our electronics whiz, Bob Mills, K8TTZ, of Bonna Avenue, got the thrill of his life when he talked via amateur radio satellite OSCAR to several hams in Tokyo and Nagasaki, Japan. The satellite was moving over the middle of the Pacific Ocean, which made radio signals from Cleveland to Tokyo and the reverse favorable for a couple of hours. Nice work, Bob! Three pro-life teachers of Al-mont, Michigan have refused to pay their union dues to the National Educational Association. One of the teachers is Bob Glavich, who objects his dues being used by the NEA to oppose teaching about creation of the world and voluntary school prayer. Annual dues amount to $340. Unless the teachers pay their dues, they may be discharged from Recently the Plain Dealer, in reporting the Ohio legislature’a pay-raise of $10,000, included the names of Slovenians Frank Mahnič, Jr. and Ron Šuster. While you and I are haggling about a 3 1/2 cent raise per hour, these legislators voted themselves a whopping almost 50% raise. They will thus be earning a hefty $32,000 per year for meeting once a week, on Monday nights, to try to unravel the State of Ohio’s business. Judges, who earn some $60,000 a year will also benefit from a similar pay raise. When NBC during its evening newscast presented a short feature on the Hispanic problem at Elgin, Illinois, Richard Verbič, mayor of the city was interviewed. The' newscast was carried on channel 3 in Cleveland, NBC’s local outlet. heroines from Yugoslavia were visiting our community last summer, they were formally received by the Mayor of Cleveland, George Voinovich. At that time they were presented the key to the city in the mayor’s office. The whole story is extensively reported in a Yugoslav magazine. The committee for the Bishop Rožman Memorial Fund has been discussing a plan to tour Carinthia and especially a visit to the Student Center in Celovec. By that time the formal portrait of the exiled bishop of Ljubljana, Slovenia, should be in place in the library of the student center. Tourists will be able to visit the center and Carinthia in general. A week will be allowed for tourists to make trips to other parts of Europe, such as Yugoslavia, Germany, Italy, France, or whatever places the •tourist wishes to make. When the two revolutionary The Družba sv. Mohorja in Celovec has announced a contest for a biographical novel. The story must be concerned with a famous person in the Carinthian Slovenian history, for example, Prince Borut, Bishop Modest, or Dr. Joško Tischler. The manuscript must be at least 80 pages but not more than 150 pages. Triple typewritten copies must be sent to the society before the end of this year. The name of the author should be submitted in a separate envelope, with a pseudonym on the original copies. Tony Petkovšek, (left) Chairman of Tony’s Polka Party Thanksgiving Show in Cleveland admires the album “Christmas In Our Town with Johnny Krizancic” with Oscar Fryckman of Minnesota and John Krizancic of Sharon, Pa. The record and other Slovenian-type discs are available at Tony’s Polka Village on E. 185 St. COMING EVENTS Sunday, Feb. 17 St. Mary’s Parish Annual Venison Dinner at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., to benefit the Slovene Home for the Aged. Dinner is served from 3-5 p.m., followed by music and entertainment. Soil should feel slightly moist, but not soggy, at all times. Do not permit it to go bone dry. If the pot is wrapped in decorative outer covering or foil, be sure to make a hole in the bottom of it so excess water can drain through and into a receptacle beneath. Always use lukewarm water when watering. Normal household temperature settings of 68 to 72 degrees are fine. Higher temperatures can cause flower color to fade sooner. Poinsettias cannot tolerate conditions below 50 degrees. Other bad situations are dry air and cold drafts. To help add humidity, mist the entire plant with lukewarm water frequently. Keep the plant away from the heat or appliances, hot air registers and drafty doorways. Poinsettias do not require fertilizer during the holidays. Plant breeders have made excellent strides with poinsettias. One of their accomplishments is longevity of bloom. It is no longer unusual to enjoy the bright colors through spring and even summer. But plants will deteriorate in a short time if neglected. If your plant looks poorly prematurely, say in January or February, the advice from Ecke is to prune it back, leaving two or three leaf nodes per stem (nodes are places where the leaves grow), place it near a window and keep it evenly moist, but not wet. As warm weather arrives, growth will resume. Spring and summer are the growing seasons. During that time plants can be pinched or pruned back to control size and maintain symmetry. The botanical name for poinsettia is Euphorbia pulcherrima. It is a member of the spurge family of planb' distinguished by the miM white latex that exudes from broken leaves or stems. Euphorbia is Latin from Euphorbus, a first century physician credited with healing nobility by using spurge. Pulcherrima is Latin for “very beautiful.” Length of night is ^ regulator for flower setting. is a “photo-period” Pla'’t because it responds to t e changing length of nature5 * * * * * light periods. On Oct. L w eI’ winter night darkness is abou 13 hours, poinsettia bract start to develop color over a 10-week period. The poinsettia poison myt11 originated in 1919 when a tw year-old child of an Arioy ficer living in Hawaii died o poisoning — the cause m rectly assumed to be a P01 tia leaf. ohi0 Research conducted a State University deteriyl the poinsettia plant is non ic. Results of this P1- ^ published in 1971 conC pie that it is not harmful to pP or animals, and the ^ States Departmen ^ Agriculture verities poinsettia is harmless. . Of course, since the p tia is a non-food subs eating it could cause discomfort. t Poinsettias are nativ traj ico. The Aztecs ot ^ Mexico cultivated > ^g. before the arrival ot .^ peans. They derived * r ^ purple dye from the r jts a medicine for fever latex‘ • -c * beautiful The poinsettia is a . istInas and long-lasting ^ jn flower that can he ^fjng most Slovenian home ^ the holiday season through the year. ANTON KOREN Anton Koren, 90, died Friday evening, Dec. 7 at his Euclid home after a lengthy illness. He was the husbnd of Anna (nee Posch) who died in 1982; the father of Mrs. Carmen (Juliette K.) DiLillo; and the brother of Frances Truden of Yugoslavia and the following deceased: Frank, Mathew, Louis and Mary Godec. For 41 years he worked as a self-employed tavern operator, first running Keren’s Tavern in Cleveland from 1916 to 1951, then the Sunset Inn in Willoughby until his retirement in 1957. He came to the United States in 1916 from Slovenia and began as a delivery boy for a grocery store. He helped to organize the fraternal organization Loška Dolina, and was active in the Euclid Pensioners, the Woodsmen of the World, and the American Fraternal Union No. 37. The Funeral Mass was Monday, Dec. 10 at Holy Cross Church. Interment was at All Souls Cemetery. Funeral ar- Deaths!^ died W rangements were ban jp Grdina Funeral Hom -Lake Shore Blvd. JOSIE GOUNSIO *) Josie Golinski (nee died suddenly Dec. • g^jl, She was the wrfe <> tte sister of Martin, . McGrath, Bertha and Rudolph (dec.)- ^ Private funeral ser x 0{\d held Dec. 17. -Mass will be held Church at 9 a.m-Dec. 26. ANGELA Angela Mar^o 0f Grosel), a one year r the Slovene Home for ed, died recently. She was the wife o> ^ (dec.), mother of JaC ’ afid' and Virginia Pinkava. ^ mother of seven, an grandmother of eig • She was a member ivc , Lodge V boj 53, pr°irCie '' Slovenian Women gh* and Waterloo Pension* fit was a 59 year residen Euclid Beach area.