Mark Tulij PISMA BRATU KVINTU 1, 1 CICERON (O upravi province) Prevod Aleš .MA VER, Marija Nefo PIRC, Mitja SADEK, Miran SAJOVIC in Nina VUK1 ( 1) Čeprav ne dvomim, da bodo mnogi glasniki, pa tudi človeške go- vorice same s svojo hitrostjo prehitele to pismo in boš tako že prej od dru- gih slišal, da se je mojemu hrepenenju in tvojemu naporu pridružilo še tretje leto2 , vendar sodim, da ti moram tudi sam prenesti to nadležno no- vico. Kajti v prejšnjih pismih, in to ne v enem, marveč v mnogih, sem ti ohranjal upanje, da se boš mogel kmalu vrniti, čeprav so drugi nad tem že obupali. Tega nisem počel le, da bi te kar najdlje razveseljeval s to prijetno mislijo, marveč tudi zato, ker smo tako jaz kot pretorji vložili toliko napo- ra, da nisem dvomil, da bi se naš namen ne mogel posrečiti. (2) Ker je zdaj tako naneslo, da niso mogli niti pretorji s svojim vplivom niti jaz s svojim prizadevanjem ničesar doseči, je seveda nadvse težavno prenesti zadevo ravnodušno. Pa vendar naju, ki sva se vajena spopadati in se kosati z naj- zahtevnejšimi nalogami, taka nadloga ne sme zlomiti ali potreti. Kakor pa ljudje navadno najteže prenašajo tisto, kar se je zgodilo po njihovi krivdi, je pri tej reči nekaj, kar sam celo teže prenašam kakor ti. Po moji krivdi se je namreč zgodilo tisto, proti čemur si se pri meni zavzemal že, ko si odha- jal, še bolj pa v svojih pismih, da preteklemu letu upravništva ne bi sledilo še eno. Nisem ravnal pametno, ko sem skrbel za dobrobit zaveznikov, ko sem se upiral nesramnosti ne maloštevilnih mešetarjev, ko sem skušal s tvojimi odlikami pomnožiti svojo slavo, zlasti še, ker sem dovolil, dajemo- glo to drugo leto tvoje službe pritegniti še tretje. (3) Ker priznavam, daje to moja napaka, morata tvoja preudarnost in omikanost poskrbeti in narediti, da bo to, kar sem sam nespametno izpe- ljal, popravila tvoja marljivost. Če se boš še silneje spodbujal k temu, da bi se o tebi povsod govorilo le dobro, če boš tekmoval ne kakor z drugimi, marveč kakor s samim seboj, če bo slednjič vso tvojo razumnost, vso skrb in premislek usmerjala želja po odlični hvali v vseh rečeh, bo eno leto, doda- no tvojemu naporu, lahko mi verjameš, dodalo mnoga leta radosti nama obema. Kajti slavo bo prinašalo še najinim potomcem. 1 Prevod je nastal v okviru latinskega seminarja na Oddelku za klasično filologijo FF v zimskem semestru študijskega leta 2000/01. 2 Kvint Tulij Ciceronje po preturi leta 61 pr. Kr. odšel za upravnika v provinco Azijo. Ker so mu upravništvo kar dvakrat podaljšali, je tam ostal vse do 58 pr. Kr. Keria III - 1 • 2001, 117-128 118 Keria III - 1 • 2001 ( 4) Zaradi tega te najprej prosim, da ti ne uplahne ali upade pogum in da ne dovoliš, da bi te obilica opravkov preplavila kakor hudournik, marveč se dvigneš zoper to in se upreš ali greš zadolžitvam celo naproti. Saj vendar ne upravljaš takega dela države, v katerem bi gospodarila uso- da, marveč takega, v katerem največ štejeta razumnost in marljivost. Če bi videl, da bi ti bilo kot upravitelju podaljšano poveljstvo v kakšni siloviti vojni, bi v duši trepetal, saj bi vedel, da je bila sočasno podaljšana oblast usode nad nama. (5) Tako pa tije bil zaupan tisti del države, v katerem nima usoda ali nobene vloge ali prav majhno in za katerega se zdi, da je ves v rokah tvoje krepostnosti in zmernega duha. Ni se nama treba bati, kakor menim, nobe- nih pasti sovražnikov, nikakega vojaškega spopada, nobene izdaje zavezni- kov, ne pomanjkanja denarja ali prehrane, pa tudi ne upora v vojski. Vendar se celo zelo modrim možem pogosto zgodi, da ne zmorejo biti kos udarcem usode, kakor tudi najboljši krmarji niso kos divjanju nevihte. Tebije bil na- klonjen popoln mir, popolna spokojnost, vendar tako, da bi zmogla spečega krmarja celo preplaviti, budnega pa tudi razveseljevati. (6) Znano je namreč, da sestavljajo prebivalstvo te province najprej zavezniki, ki so izmed vseh človeških rodov najbolj omikani3 , ob njih pa taki naši državljani, ki so bodisi kar najtesneje povezani z nama, ker so davčni zakupniki4 , bodisi sodijo, da sem jim jaz kot konzul obvaroval pre- moženje", ker so premožni trgovci. (7) Vendarle med njimi samimi priha- ja do resnih sporov, nastajajo številne krivice, iz njih pa izhajajo veliki pre- piri. Saj govorim, kakor bi mislil, da nimaš nobenega dela! Vem, da je naloga nadvse zahtevna in terja tehten premislek, toda spomni se mojega mnenja, daje ta naloga prej stvar razuma kakor usode. Kaj je namreč take- ga brzdati tiste, kijim načeluješ, če lahko brzdaš samega sebe? To naj bo, kakor tudi je zelo zahtevno, zahtevno in težavno za druge. Zate je bilo to zmeraj nekaj najlažjega inje tako tudi moralo biti za človeka s takšno nara- vo, da se zanjo zdi, da bi mogla biti zmerna celo brez izobrazbe, izobrazba pa, ki si je bil deležen,je tisto, kar bi moglo predrugačiti celo najbolj zakrk- njeno naravo. Ko se boš sam upiral miku denarja, ko se boš upiral nasladi ali vsakovrstnemu poželenju, kakor počneš, bo, mislim, zares nastala ne- varnost, da ne boš zmogel stopiti na prste nepoštenemu trgovcu ali neko- liko prepožrešnemu davčnemu zakupniku! Kajti Grki bodo, ko te bodo videli tako živeti, gotovo menili, da se je spustil v provinco nekdo iz baje- slovne preteklosti ali celo kak polbog iz nebes. 3 Misli seveda na Grke. 4 Ker senatorjem ni bilo dovoljeno, da bi se ukvarjali z denarnimi posli, je velika večina davčnih zakupnikov pripadala stanu vitezov, iz katerega sta izhajala tudi Mark in Tulij Ciceron. 5 Med Katilinovo zaroto je bila ena od zahtev upornikov tudi odpis dolgov, ki bi za mnoge bogataše pomenil pravi finančni polom. Mark Tulij Ciceron, Pisrna bratu Kvintu !, 1 (O upravi province) 119 (8) Tega ne pišem, da bi ti tako delal, marveč zato, da bi se veselil, ker tako že delaš in si delal. Skoraj neverjetno je namreč, da si prebil dve leti v Aziji kot vrhovni poveljnik tako, da te od popolne poštenosti in zmernosti ni odvrnil noben kip, nobena slika, nobena posoda, nobena tkanina, no- ben suženj, niti ne lepota kake ženske, pa celo ne denar, čeprav je vsega naštetega v tej provinci v izobilju. (9) Kaj je namreč moč najti tako izjemnega ali tako zaželenega kakor to, da taka plemenitost, zmernost duha, samoobvladovanje niso skrite ne]8e v temi, marveč so položene na azijsko sonce, pred oči najimenitnejše pro- vince in v ušesa vseh narodov in ljudstev? Da ljudi ni groza tvojih potov, da jih ne izmozgava tvoja potratnost, da jih tvoj prihod ne vrže iz tira? Da vlada, kamor koli prideš, bodisi javno bodisi zasebno, kar največje veselje, ker se zdi, da mesto sprejema varuha in ne trinoga, hiša pa gosta in ne plenilca? (10) Izkušnje so te gotovo naučile, da v teh rečeh nikakor ni dovolj, da imaš sam te kreposti, temveč da se moraš temeljito ozreti okrog, da se bo videlo, da pri upravi province pred zavezniki, državljani in državo ne izsto- paš le ti sam, marveč vsi tvoji podrejeni. Sicer pa imaš za legate take ljudi, lki bodo že sami po sebi skrbeli za tvoj ugled. Med njimi se po časti, ugledu in starosti odlikuje Tuberon