javni govori. Govorili prof. Fr. Žitki,je, Iv. Tavčar in prof. Fr. Wiesthaler. V Ljubljani. Tiskala „N&rodna tiskarna”. — Samozaložba. 1876 . 0}m tftiC, Tri dni v starem Rimu. (Govoril prof. Fr. Wiesthaler.) 'Sredi apeninskega polotoka leži na gričih mesto, veliko i sijajno, kakor njegova minolost, mesto, ki je bilo v starem veku „središče ce¬ lega zemljekroga, 11 ki je dandanes sedež gla¬ varja vseh katoličanov i ob jednem stolica ita¬ lijanskega kralja. To je slavna Roma ali Rim. Tam so se uže pred mnogimi stoletji shajali ljudje raznih narodov, raznih jezikov, tjekaj vre še zdaj vsako leto iz vseh krajev sveta na tisoče popotnikov, ktere vabi i mika ne toliko mesta današnja pomenljivost, današnji razvoj, kakor iz davne preteklosti ohranjeni spominki, ki so živa priča nekdanje njegove duševne i politične mogočnosti, slave i veli¬ kosti. Vsaj poje uže starorimski pesnik Mar- cial: „ Kteri narod je tako oddaljen, kteri 1 * 4 tako barbaričen, da bi ne prišel Rima pogle¬ dat? Da tedaj ne bodemo po pesnikovih be¬ sedah med barbare šteti, napotimo se še danas vsaj v duhu za nekoliko časa v Rim, i sicer ne v sedanji, ampak cilj našega potovanja bodi nam stara, cesarska Roma! I če se vam jaz danas v ta namen po navadi nadležnih ciceronov za kažipota vsiljujem, vas najprej prosim, da mi tega ne zamerite! Dobra moja volja naj vsaj nekoliko opravičuje to dolžnost E — Prestavimo se tedaj v duhu za kakih 18 stoletij nazaj v preteklost! V Rimu vlada ravno kruti, pohotni imperator (cesar) T i b e- riusClaudius N er o, trinog v najhujšem pomenu besede. Kdor še nij slišal o tem možu, ki združuje v sebi neizmerno hlepenje ob jed- nem po uživanji i po uničevanji, silno grozo¬ vitost, pred ktero se trese ves svet, i čudno bojazljivost pred rimskim ljudstvom, koje si skuša s tem pridobiti, da se mu prilizuje, do¬ brika i hlini, da je redi i pita ter potrat¬ nimi veselicami vsake vrste zabavlja. Vsaj tako tudi najbolje ustreza jedinim in najsr- finejšim željam naroda, ki ne zahteva od svo¬ jega vladarja nič drugega, nego: „panem et circenses 11 (kruha i glediških iger). I glejte! tako je ravno pred kratkim rimskemu občinstvu naznanil, da se ima od njega zopet velikans kih javnih, iger nadejati. Bliža se namreč 19. dan mesca junija i ž njim praznik malih: „quin- quatrus,“ posvečen deviški Minervi, boginji vseh znanostij in umetnostij. Cele tri dni bode trajalo praznovanje. Prvi dan je bolj mir¬ nega značaja: vsi rokodelci, vsi umetniki, ime¬ noma piskarji, sploh vsi stanovi, kteri Minervo za svojo predstojnico smatrajo, obhajajo ga večidelj v domačem krogu prav slovesno i "veselo. Ostala dva dneva pa sta boginje boj¬ nemu značaju primerno odmenjena hrupnim vozniškim, zverinskim i gladiatorskim igram, kakor tudi gledališkim predstavam. Tega praz¬ nika se celi Rim uže dolgo časa prej veseli ter ga komaj, komaj pričakuje, vzlasti prosto ljudstvo, ktero bode zdaj zopet jedenkrat pri¬ ložnost zadobilo, pasti svoje oči, a tudi do do¬ bra nasititi svoje lačne želodce; imperator 6 namreč mu je dal vrh vsega tega še veliko pojedino i javno obdarovanje napovedati. Te ugodne priložnosti hočemo se tudi mi poslu- žiti, da si ogledamo prav pripravno na prvi dan mesta velikost in krasoto, kakor tudi njegovega prebivalstva (nad 200000 ljudij) živ¬ ljenje, dobre i slabe vlastnosti. Druga dva dneva pa se bodemo občne radosti v javnih gledališčih udeleževali. — Napočil je 19. dan junija. Ravno vzha¬ jajoče i svojimi žarki vrhove gora zlateče solnee najde nas iz severja prišedše uže pred flaminskimi vrati. Odtodi se nam po flamin- skej cesti pot v središče mesta odpira. Na- krat se razprostre pred našimi očmi do sedaj neznan svet. Na prvi pogled smo kar osup¬ nem. Kako strmimo, videti uže zjutraj na vse zgodaj tako hrupno živenje po ulicah! Komaj smo v mesto vstopili, uže nas od vseh stra- nij obdaja brezštevilna množica ljudij raznih jezikov, barv, noše i stanov. Vse gnjete, vse dervi, vse vre v mesto na svoje opravke. Tu vi¬ dimo Hispanca v črnem i Galca v pisanem T 7 nad desno ramo ovezanem plašči, tam črnega Afrikanca; tu rimskega državljana v narod- nej svojej noši, tam plavolasega Germanca, iz daljne Azije prišlega Sirca i Arabca; celo karakterističnih obrazov trgujočih Židov ne pogreša naše oko. Pred vsem pa nahajamo v tej gnječi obilno število na svojo domovino ponosnih i radi tega tudi tako ošabno posto¬ pajočih Grkov, ktere je v to svetovno sre¬ dišče privabila njih posebna značajnost. Ker so namreč jako spretni i v vseh rečeh izur¬ jeni, zviti i ko varni, prilizovalni i prihlinjeno ponižni, morejo oni ravno tukaj prav lehko primernih opravkov zadobiti. Nij se tedaj ču¬ diti, da zastopajo v Rimu vse stroke človeške vednosti i umetnosti. Oni so zdravniki, od- gojitelji otrok (pedagogi), slovničarji, zemlje¬ merci, govorniki, kiparji, modroslovci, slikarji, a tudi vedeževalci, glumači, čarodejniki, i. t. d. Kaj ne, v prav čudno zmes smo zabredli! Jaz se vam nikakor ne upam svetovati, da se ž njo vred podaste v mesto; kajti v dvoj- 8 nem obzira bi bilo to jako nevarno: prvič bi se utegnil v njej kdo zadušiti, kar se češče pripeti, i drugič bi vas lahko nepoštena dru- lial okrala. Stopimo tedaj raji na to zeleno trato ob cesti, pustimo množico mimo sebe naprej dreviti ter si jo nekoliko od strani oglejmo! Kako mični, kako mnogovrstni pri¬ zori! Pekarski dečki nosijo v mrežah i koših kruh ter ga na vse grlo kriče ponujajo. Trope klijentov ali branjencev hite svojim patronom se poklonit, je pozdravit (salutatio) ter od njih dobrih svetov sprejemat. Tu goni nekdo dva težko s tovorom obložena osla, tam pe¬ ljejo črni sužnji velikanske oroslone, leve i tigre v cesarske zverinjake. Uboge živali 'so za prihodnje zverinske boje v amfiteatru namenjene. Za njimi tekajo se silnim vpitjem otroci, v rokah velike ko¬ sove kruha, kterega so si med potjo kupili; resnih obrazov jim slede njihovi pedagogi, sužnji pa jim nosijo v sklopnicah knjige i drugo šolsko pripravo. Težko sopeč hiti aedil v potu svojega obraza i od uradnikov sprem- 9 Ijan k svojemu opravilu, to je: gledat na to, da so ceste snažne i da vsak hišni posestnik tlak pred svojo hišo v dobrem stanu hranjuje. Počasno korakajo rokodelci na svoje delo; tu nese ravno jeden prav težko deske na rami ter ž nijmi neusmiljeno buta po glavah množice, ktera se mu nehče umakniti. V bor- nej svojej obleki tekajo sužnji po razne reči v mesto: ta po sol, zelenjavo, drva, oni po meso ali vino. Kako silno se od njih odlikujejo po¬ nosni praetorianci (telesni stražniki cesarski) v bliščečej svejej opravi! Strašno se med se¬ boj prepiraje nesejo prodajalci svoje reči na razne trgove, da bi je tam prav dobro izpe- čali. Tu prodaja deček slane ribe, tam vsi¬ ljuje grd dedec mimo idoeim svoje klobase, ne daleč od n ,ega krmežljiv starec žveplo. A kaj je to ? Osem sužnjev v dragocenej obleki nese elegantno nosilnico (lectica); pred njo stopajo getulski zamorci, da bi jej šiloma pot skozi gnječo naredili; sicer tega tu nij treba, kajti ljudstvo se prostovoljno na stran pomika. Gotovo je kak imeniten gospod v njej; ne 10 vidi se sicer nič, ker so okna iz marijinega stekla zagrinjali preprežena, a ljudstvo sklepa to iz nebrojnega spremstva, ktero nosilnici sledi. Nosilnica sama je podolgovata i jako pripravno se da v njej ležati, pisati, brati, celo za dva človeka ima prostora dovolj. V kakem čudnem nasprotji s to prikaznijo, ktero smo ravno videli, je sledeča! To je tovorni, kmečki voz, tako težko z obtesanimi jelkami i smrekami obložen, da ga dva vola komaj, komaj vlečeta: za njim drdra drug voz z li- gustičnim mramorjem. Kako se ga ljudstvo izogiblje! I prav ima; vsaj vendar dobro ve, kolikokrat uže se je takim vozovom os strla i koliko ljudi j so pobili z voza se valeči kamni i plošče. Ta vozova peljeta najbrž gradivo, koje se ima pri zidanji kakega javnega po¬ slopja uporabiti; kajti drugače bi se ne smela po dnevi na cesti pokazati. Postava to strogo prepoveduje. Še jahati ali v navadnih vozovih se po rimskih ulicah voziti nij niko¬ mur dovoljeno, izvzemši odlične osebe, kakor so Vestalke, nekteri svečeniki i višji dostojan- 11 stveniki. — Uže sta nam vozova izpred oči izginila i zopet nova prikazen! Na tej strani slišimo kričača naznanjati, da se je nekemu rimskemu meščanu hčerka izgubila, na onej drugega, da sta bogatemu Sulpiciju dva su¬ žnja utekla. Vendar sobice uže hudo pripeka i naše glave so nepokrite, kajti v mestu se ne nosijo nikakoršni klobuki. Rimljan se jih le na po¬ tovanji poslužuje. Zapustimo tedaj svoje sta¬ lišče i podajmo se po cesti naprej v mesto I Pii tej priložnosti si lahko ob levej in desnej stoječe hiše vsaj od zvunaj ogledamo. Tu se ve da ne opazimo nič kaj posebno zanimivega. Okna se le majhena, nepravilna, ne na ulico, ampak večidelj na dvorišče obrnena; nijeden prijazen obraz nam ne gleda iz njih nasproti, kakor je to v naših mestih navada. Hiše same se dele v dve vrsti: v tako znane „domus“ (hiše v ožjem pomenu), to so privatna, lejedno nadstropje iinajoča poslopja, iv „insulae“ ali iz spekulacije zidane hiše s 4 ali 5 nad¬ stropji i mnogimi stanovanji, ktera se ubogim 12 ljudem najnižjega i srednjega stanu proti primerni najemščini oddajajo; one so tako slabo zidane, da se večkrat poderejo i pri tem mnogo ljudi usmrte, tedaj je uže tudi iz tega uzroka spre¬ hajanje po rimskih ulicah dokaj nevarno. V pritlešji teh „insulae“ imenovanih hiš nahajamo večidelj prodajalnice i šatore raznih kupcev i trgovcev, na dalje delavnice vsakovrstnih roko¬ delcev, imenoma: črevljarjev, brivcev, usnjarjev, i dr. Prodajalnice se smejo ne majhen kine rimskih ulic imenovati, ne tako se ve da delav¬ nice, ktere so i po celem mestu raztresene, i v posameznih ulicah skupljene. Tako naha¬ jamo n. pr. v Rimu celo ulico steklarjev (vicus vitrarius), srparjev (inter falcarios), podplatar- jev (vicus sandaliarius), mazilarjev (vicus un- guentarius) i. t. d. Tudi krčem i gostilnic se ne manjka. Stopimo vendar malo v jedno iz med njih, ktera nam je najbližja, i zavžimo tamkaj svoj zajutrek. Prišli smo sicer uže mimo mnogih, toda divji smeh, ki nam je iz njih nasproti donel, vriskanje, razsajanje i ropot po taktu piščali plesajočih, vse to nas nij posebno 13 vstopiti vabilo, ker nam je veljalo za znamenje,, da so obiskovalci dotične krčme ljudje najniž¬ jega, če ne zavrženega stanu. Takih krčem se pošten Rimljan izogiblje, saj so pa tudi,, vzlasti zvečer, za človeka zelo nevarne. Zbi¬ rajo se namreč v njih ljudje vsakojakih ne¬ poštenih rokodelstev, kterim se še ponočnjaki iz boljših stanov pridružujejo, ter tu cele noči igrajo i svoje premoženje zapravljajo. A krčma, ktera stoji zdajci pred nami, se uže od zvunaj nekoliko od svojih sester odlikuje. Nad vrati vidimo v kamen vsekano podobo Bachovo, ki grozdje stiska ter nam s tem dovolj namen te hišice naznanja. Vstopivši zapazimo najprej precej elegantno pohištvo, a tudi gostje so pošteni ljudje videti. Visoko podpasana deklica nas pozdravlja prijaznoj besedicoj „ valete" (do¬ brodošli), ter hitro vsakemu malo kruha, sira i zahtevano steklenico vina prinese, ktero se nam prav prileže. Tako okrepčani hočemo svoje potovanje nadaljevati. Ob levej i desnej vidimo ljudi napolnene šatre brivcev i zdrav¬ nikov ; kdor namreč ne išče v dopoldanskih 14 urah svoje zabave po kremah, ta zahaja tu sem, kjer si da svojo telo (lase, brado i nohte) osnažiti, zraven pa še tudi vse mestne novice izve. A uže smo dospeli do oznožja kap it o- linskega griča, pred kterim se razprostira forum Romanu m, to je glavni rimski trg i ob jednem najlepši kraj v celem Rimu. Ta forum je bil za republike središče i tako rekoč srce vsega javnega i političnega živenja, ker je na njem rimski narod v svojih ljudskih zbo¬ rih vse važnejše državne zadeve obravnaval. Zdaj se ve da pod cesarji nema v tem obziru nobene pomenljivosti več. Po svojej obliki je nepravilni štiriogelnik, kterega od vseh stranij krasna poslopja i ceste obdajajo. Kaka krasota, kaka veličastnost povsodi, kamor pogledamo ! Tu vidimo najslavnejša svetišča rimskih bogov i boginj, kakor so: aedes Vestae, aedes Pe- natium, templum Felicitatis, t. Saturni, t. Jani, t. Castoris, t. Minervae, t. Divi Julii, i dr.; na dalje mnogo lepih bazilik; to so javnemu trgovstvu i kupčiji namenjena poslopja ali prav za prav zidovjem obdana i 15 strehoj pokrita, navadno bolj dolga kakor široka stebrišča, ktera služijo ob jednem tudi sodnijskim obravnavam; kajti vsi v njih med posameznimi kupci i trgovci nastali prepiri se imajo precej pred za to odločenim sodnikom poravnati. Če vstopimo pri vratih na ozkej strani, imamo velikansko dvorano pred soboj, ktero delite dve vrsti stebrov v tri oddelke; na koncu srednjega, ki je širji, kakor postran¬ ska, je sodniški oder ali tribunal postavljen. Naj krasnejša izmed vseh se nam zdi od Ju¬ lija Cezarja sezidana i po njem „Julia“ ime¬ novana bazilika. Precej zraveh nje stoji „ g r a e- costasis“, veliko i lepo poslopje, v kterem imajo poslanci grške i drugih držav na od¬ ločbe rimskega senata ali starešinstva čakati. Sredi južnega dela spodnjega fora vidimo še iz republikanske dobe ohranjena „rostra“ ali z ladjimimi rivci okinčani govorniški oder, s kterega so prej rimski govorniki na foru zbranemu ljudstvu govorili. Temu nasproti stoji pred svetiščem »Divi Julii“ drug govor¬ niški oder. Okrog prvega, kakor tudi sploh 16 po celem foru stoje krasni, od mojsterskih rok izdelani kipi slavnih rimskih mož. Posta¬ vila je je državljanska hvaležnost državljan- skej čednosti, a tudi rimsko hlapčevstvo rim- skej smelosti. Tako stoji tu kip Duilija, ki je v prvej namorskej bitvi Kartaginčane pre¬ magal, kip zmagalca Antiatov: M a e ni j a, kipa Cezarja i Augusta na konjih i še mnogo dru¬ gih. Na vznožji kapitolinskega hriba vidimo državno jetnišnico (carcer Mamertinus) ne daleč od svetišča Concordiae. V severnej strani se temu staremu foru pridružujejo mnoga nova, cesarska fora, odlikujoča se ogromnim šte¬ vilom še popolnoma novih, potratnih poslopij. Vendar ne zabimo mimo teh velikanskih jav¬ nih stavb si tudi nekoliko privatnih ogledati! Vsaj nahajamo ravno tu na glavnem trgu, kakor je to še dandanas po vseh naših me¬ stih navada, najelegantniše prodaj alnice vsa¬ kovrstnih kupcev i trgovcev, kakor: juvelir- jev, zlatarjev, srebrarjev, knjigotržcev, i dr. Manj se ve da ugajajo našim očem ponižne nelepe šatre menjalcev (tab er na e ar g e n- 17 tariae), ktere so s prvimi v grdem nasprotji. Stopimo v bližnjo prodajalnico! Pred vrati stojita dva stebra, na kterih beremo same naslove knjig. To je tedaj knjigarnica! Notri leži na policah mnogo knjig nakopičenih, a njih oblika je popolnem drugačna kakor naših. To so sami zvitki popisanega papirja i per¬ gamenta. Vzemimo, pošluživši se knjigarjeve vljudnosti, jednega v roke. Posamezni, kakih 10 palcev široki papirnati listki so drug na drugega prilepljeni, tako da iznaša dolgost celega zvitka kakih 8 črevljev. Celi zvitek je v predelke ali rubrike razdeljen i ima na svojem koncu število rubrik i vrst zapisano, ker se po njem cena cele knjige določuje. Se spodnjim svojim delom je zvitek na lesen valjec (cilinder) prilepljen, okrog kterega se ima zavijati. Skozi ta valjec pa teče palčica na svojih koncih z gumbiči iz slonove kosti (včasi tudi iz zlata ah kake druge kovine) okinčana. Pob zvitka je lepo obrezan, vot- ličem zglajen i počrnjen. Celi, le na jednej strani popisani zvitek se devlje v ovoj iz per- 2 18 gamenta; iz njega gleda listek, na kojem je z rudečimi črkami naslov knjige napisan. Na pergament pisane knjige pa se tudi na čve- tero zlagajo, sešijejo i tako v oblikah velikih pisnic prodajajo. Zvitki i pergamentne knjige se dajo, ako se spretno črke na njih izbri¬ šejo, večkrat z nova rabiti. Tako nastala knjiga se zove potem: „liber palimpse- stus“. Knjige v Rimu pomnožujejo na ta način, da jedna osoba narekuje, mnoge druge, v pisanji dobro izurjene pa dotične besede za njo pišejo. Vkljub tej težavDej izdelavi knjig vendar ne moremo njih ceno v primeri z da¬ našnjo visoko imenovati. Pač pa ima, pri¬ poveduje nam knjigar, cesarska knjigarnica jako dragocene knjige, kakoršnih pri njem ne nahajamo; one so neki z zlatimi i srebr¬ nimi črkami na rudeče pobarvani pargament pisane. A zahvalimo se možu, ki nam je tako dobro volj no svoje zaklade razkazoval i raz¬ lagal, ter stopimo v prodajalnico njegovega soseda, prvega juvelirja i zlatarja v mestu! Uj! kako se tu vse blišči i sveti! 19 Razpostavljeni so zlati prstani in kupice z žarečimi diamanti, bliščečimi ametisti, hija- cinti, smaragdi i karneoli iz vseh bližnjih i dalj¬ nih krajev sveta. Tu izbira iz obilice ravno nek rimski gospod za svojo soprogo krasno verižico, naušnice, zapestnico i biserje. Denar, ki ga plača za te reči, iznaša strašansko svoto. 'Tam občuduje lep gospod krasne podobice, zlate i srebrne vence, kocke i sohe iz slonove kosti, zopet na drugej strani izbira mlada dama pahalico iz pavovega perja se slonoko- stenim držajem, kroglice iz jantara ali kristala, kterih namen je, gospem potne roke hladiti, i druge reči. V posebnem oddelku te pro¬ daj alnice vidimo celo zalogo lepo vdelanih po¬ sod, svetilnic, lestencev, orožja i umetno izde¬ lanih zaponcev ; tam v kotu stoje krasne mize, kterih mramornate plošče počivajo na kakej 'čepečej sfinksi iz slonove kosti, ali na zlatih nogah kake divje zverine, ali pa na navadnih nogah iz dragocenega citrovega lesa. Če vprašamo po ceni — kar vstrašili se bodemo: nič več, nič manj kot 1 milijon sestercij = 2 * 20 72000 tolarjev velja taka mizica. Na dalje- nas posestnik te prodajalnice še opozoruje na dragotne kipe iz korintske medenine, od moj- sterske, kakor on tvrdi, celo od Polykletove roke izdelane. Poleg njih so razstavljene po¬ sode iz kristala, plavika i prave murrhe (tva¬ rine, ktere Rimljani še sami dobro ne poznajo,, najbrž je indijski porcelan) ; njihova cena je strašno visoka: od 70000 — 100000 sester- cij (= 5075 — 72000 tolarjev). Stopimo zdaj še v sosednjo krojaško za¬ logo! Na pragu beremo v mozaiki vložen na¬ pis : „salve lucrum“ (bodipozdravljen, dobiček!) Notri najdemo bogato zbirko vsega, kar Rim¬ ljan i Rimljanka za svojo obleko potrebujeta, drago i cenejše blago. Na jednej strani je od¬ delek za moške, na drugej za ženske. Oglej¬ mo si najprej malo bolj natanko moško narodno nošo! Tu je toga iz bele volnine, spodaj z rudečim robcem obšita ali tudi brez njega. Oblika te osem vatlov dolge i kakih pet ali še več vatlov široke obleke je eliptična njo si devlje Rimljan tako spretno okrog ži- 21 vota, da ga v bogatili gubah opleta, na kar on s posebno skrbljivostjo gleda. Razven belih tudi črnih tog za žalujoče ne pogrešamo. Zra¬ ven njih leži mnogo tunik (tu ni c a e); ta spodnja, nekoliko našim srajcam podobna i, če je prepasana, do kolen segajoča obleka ima ro¬ kave, ki le do komolca segajo, ali pa je tudi brez njih. Odličnišim osobam segajo tunike, ker si jih ne prepasujejo, črez kolena ter imajo na¬ vadno od vrata doli i ob kraji spodaj dva škrlatna robca, ktera sta pri tunikah višjih magistratov i senatorjev široka, pri viteških pa ozka. Tudi belih srajc (subuculae), ktere nosi Rimljan pod tuniko, je tu na izbiranje. Ravno tako se ne manjka raznobarvnih i mnogo¬ vrstnih plaščev. Tu leži paenula, plašč z oglavnico, kterega se Rimljan ob slabem vre¬ menu ali na potovanji poslužuje; tam synthe- sis, lahka pripravna obleka, ktera se navadno le doma, zvlasti pri obedu rabi, zraven nje sagum, bojni, do meč segajoči plašč po- dolgaste, štirioglate oblike, ki se na desnej rami tako zaponami stika, da je le leva, ne in 22 tudi desna roka od njega pokrita. Na dalje- nahajamo v tej prodajalnici bogato zalogo vsa- kojakega moškego obuvala. Mali črevlji (cal- cei) stoje tu zraven samih sandal ali podpla¬ tov (s an d a 1 i a, s o 1 e a e); njim se pridružujejo mični vojaški škornjički (ca 1 ig a e) i elegantni mullei iz rudečega usnja, črevlji za najviše dostojanstvenike. — Vendar ozrimo se zdaj na nasprotno stran! Tam slišimo ravno rimske dame se prav živo razgovarjati i pri izbiranji i poskušanji obleke to i ono grajati. Pridružimo se jim, vsaj to v Rimu ne velja za nespodobno ! — Videli bodemo, kako se rimske dame ob¬ lačijo. Cela njih obleka obstoji iz treh glavnih delov, ti so 1) tu ni c a interior (indusium, intusium, interula), prosta srajca brez rokavov, ktera se prav tesno telesa pri¬ jema i je nad prsi od traka (strophium) iz tenkega usnja obdana; 2) dolga, gubata stola, to je ženska tunika s polovico rok pokriva¬ jočimi, prerezanimi rokavi, ktere gumbiči za¬ penjajo. Stola zgoraj nij sešita, ampak za¬ peta je na obeh ramah ličnimi butki i zapo- 23 nami. Ker je ta obleka ualjša, kakor cela človeška postava, je pod prsi podvihana i v mnoge gube nabrana. Spodaj i ob rokavih ima nagužvan, bogatovezen obrob (instita); okrog vratu pa se nahaja pri štolah za ime- nitniše gospe zlat ali škrlaten robec. Kakor je za rimskega meščana toga, tako je za rimske matrone stola karakteristična. Tretji del ženske obleke je moškej togi podobna palla, ktero uporabljajo ženske le pri izpre- hajanji i jo z isto skrbnostjo, kakor moški svoje toge v gube devajo. Cela ta ženska oprava je iz volne, platna, ali pa batista (car- basus). Sicer ima naš trgovec še mnogo dru¬ gih svilnatih i na pol svilnatih oblek; takih si morejo se ve da le najodličniše rimske go¬ spe omisliti. Tudi rokovice (manicae, chi- rothecae) nijso, kakor vidimo, rimskim da¬ mam neznane. Za obuvalo jim služijo san¬ dale i črevlji rumene ali zelene barve, ki so rudečimi trakovi ali pa ozkimi jermeni zve¬ zani. Na glavi nosijo nektere tanke, prozorne pajčolane iz raznih tvarin, druge neko čepico 24 i če te ne, pa si jeden rogelj svoje palle črez glavo kakor tanjčico potegnejo. — A čas je uže, da zapustimo prijaznega trgovca i nje¬ govo prodajalnico, kajti uže je jednajst, ali da po rimljansko govorim, peta ura. Rimljan deli namreč svoj dan, naj si bode kratek ali dolg, od solnčnega vzhoda do solnčnega za¬ tona v 12 jednakih delov, isto tako tudi noč. Do 5. ure je Rimljan navadno, se ve da ne vselej, vsa svoja privatna i javna opravila končal, bodi si v senatu, na foru ali pri sod- nijskih obravnavali, kjer je bil morda kakemu prijatelju za pričo ali poroka; bodi si, da je svoje prijatelje obiskaval, kot svedok kak te¬ stament podpečatil ali pa kaj drugega opra¬ viti imel. V 6. i 7. uri (to je po našem od 11—1) se more malo oddahniti i izpočiti, zavživši ob 12. veliki zajutrek (prandium). Na to gre navadno k gimnastičnim vajam, ali k žoganju na Martovo polje, ali v kako kopelj, ali pa si poišče drugih zabav i opočitkov. Ob 9. ali 10. uri (ob 3. ali 4.) ga čaka glavna pojedina (c o e na). Ker je sedaj od 6—7 25 ure skoraj uže vse pri počitku i so javna opravila uže ponehala, je tudi po ulicah vse bolj mirno i tiho. Ta čas hočemo i mi po¬ rabiti, da se v bližnjej krčmi malo za popol¬ danski pot na kapitolniski hrib okrepimo. — Ko smo svoj „prandium“, obstoječ iz mrzlih i toplih jedij, rib, mesa, zelenjave, sadja i vina zavžili, napotimo se na omenjeni grič, ki služi jedini izmed vseh mestu za tvrdnjavo. Na njegov vrh moremo le od fora priti. Kajti na nasprotnej, proti Martovemu polju obrnenej strani je strm in mogočni obkopi ga popolnem ločijo od Martove ravni, ktera se pred njegovim vznožjem razprostira. Kapito- linski hrib (mo n s Capitolinus) se vzte- guje od jugozapada proti severovzhodu i kon¬ čuje z dvema vršičema. Severovzhodni višji vrh se imenuje arx (= grad), jugozapadni vr¬ hunec pa se je za rupublike tarpejski hrib z val, za cesarjev pa so mu dali ime 'Capitolium. Južno kapitolinsko rebro je zuana tar- pejska skala, s ktere so v prejšnjih časih 26 državne zločince v brezno metali. Med obema vrhuncema je vsed, ki se imenuje „inter du- os lucos 11 = med dvema logoma. Del tega vseda zavzema „asylum“, to je zavetišče za tuje prognance in zločince, koje je bil Romu- lus iz tega namena osnoval, da bi se mestno prebivalstvo tem hitreje množilo. Na jugoza- padnem koncu „asyla“ vidimo lepo poslopje, to je državni arhiv z državno zakladnico (ta- bularium et aerarium.) Na gradu (arx) ima boginja Juno Moneta krasno svetišče, s kterim je državna peneznica združena. A za¬ pustimo grad i podajmo se na griča jugozapadni, Capitolium zvani vrhunec! Ponosno vidimo na njem se proti nebu vzdvigovati največi ka- pitolinski tempelj, to je trojno svetišče treh glavnih rimskih božanstev: Jupitra, Junone i Minerve. Zidan je na visokem podstavku (suggestus) v obliki štiriogelnika ; njegova spred¬ nja stran je krasno stebrišče, zadnja pa je v tri celice razdeljena. V srednjej največjej sedi na zlatem i slonokostenem stolu z bliskom v roki mogočni Jupiter, vladar vseh neumrljivih bogov, kakor tudi celega revnega človečanstva - v desnej celici stoji soproga i sestra njegova, boginja Juno, v levej pa deviška Minerva, ktere celica je danas, ko se ravno njen praznik obhaja, še posebno okinčana. Streha i vrata celega svetišča so pozlačena, na sle¬ menu vidimo velikansko četverico (quadriga) iz pozlačene medenine; pred svetiščem pa se razprostira area Capitolina, to je velik prostor, ki služi raznim ljudskim shodom v zbirališče i je od mnogih krasnih svetišč i po¬ slopij obdan. Tako imata tu svoja svetišča bo¬ gova: Jupiter Feretrius i Mars, kakor tudi boginji: Fides i Venus Erycina. Izmed po¬ slopij je najbolj znamenita curia Ca lab ra z dvorano za senatske shode, pred ktero viši svečeniki (pontifices) na prvi dan vsakega mesca zbranemu ljudstvu pomen i veljavo posa¬ meznih dni naznanjajo i razlagajo. Slednjič ne smemo prezreti še obilnih okrog i okrog razvrstjenih stebrišč (porticus), v kterih se rimsko ljudstvo pri triumfalnih slovesnotih na državne stroške pogostuje. — Ogledali smo si 28 do sedaj kapitolinski hrib z vsemi poslopji i prostori njegovimi. I če nas je uže to sila mikalo i zanimivalo, kako smo še le zavzeti, ako obrnemo svoje oči s hriba na rimski svet, ki se pod našimi nogami v celem svojem veli¬ častvu razširja. Nekako čudno nam je pri srcu, ko vidimo prvikrat pred seboj celo slavno mesto i njegova velikanska poslopja, obilna sve¬ tišča, krasne palače, lična slopovja, brezštevilne kopelji, ogromna gledališča, zelene trate, hribe i vrtove, ozke, kotne i neravne ceste z nebroj- nimi, deloma prosto i slabo zidanimi, deloma pa skoro do neba segajočimi hišami. Na za- padnej strani zagledamo v mogočnih valovih tekoči rumenkasti Tiber z njegovimi mostovi i z otokom, na kterem se vzdvigujejo mnoga lepa svetišča, imenoma Aeskulapovo, boga lekarstva. Ne manj mičen je pogled proti severozapadu na Martovo, deloma od Tibra obtekano polje, na elegantne njegove prodajal- nice i mnogobrojna stebrišča. Sploh, kamor se obrne naše oko, povsodi kaj novega, pov- sodi kaj zanimivega. Človek bi gledal celi dan 29 i še bi se morda ne nagledal. A skrajni čas je, da zapustimo grič. Ker ste videli, da je z nami vred še mnogo drugih tujcev v mesto k napovedanim svečanostim privrelo, lotila se bode morda koga izmed vas skrb, kje da bodemo preno¬ čili. A bodite mirni! Zato sem uže jaz poskrbel. Mesto ima sicer dokaj javnih prenočišč, a ker so ona v tako slabem stanu, da se jih samo revni ljudje najnižjih stanov i ptujci le v sili poslužujejo, bi se vas ne upal tjekaj peljati,, če bi bil tudi prepričan, da dobimo še kaj prostora v njih. Sicer pa je v Rimu navada,, da si odlicBiši potniki znano rimsko gostoljub¬ nost v svojo korist uporabljajo ter kakega znanca ali prijatelja, s katerim so v gosto- ljubnej zvezi, za prenočišče naprosijo, koje jim ta tudi rad da, dobro vedoč, da mu vtegne dotični potnik, ako on v njegove kraje zaide, jednakoj gostoljubnostjoj ustreči. Tega obi¬ čaja sem se i jaz poprijel ter sem vam uže davno prej pismeno preskrbel prenočišče pri svojem gostomilu Serviliji. Mož stanuje v svetej ulici 30 (via sacr.a), ki se na forum izteka. Idimo tedaj tje! Hiše v tej ulici so same „domus“, znamenje, da stanujejo v njej le bolj premo¬ žni ljudje. Tu je Servilijeva hiša. Eazven tega, da se rumene opeke lepo z rudečimi vrste, nima od zvunaj nič kaj posebnega. Z bronastimi ploščami vdelana i zlatom i slonovo kostjo okinčana, vrata ne stoje v jednej vrsti s sprednjo hišno stranjo, ampak so globoko v zidovje pomaknena, tako da nastaja pred njimi precejšnji prostor (v e s ti bul um), ki služi obiskovalcem, ako najdejo vrata še zaklenena, za čakalnico. Na pragu beremo v mozaiki vdelano besedo: „salve“ (dobro došel!), ob vratih pa visi meden tolkač, kterim imamo potrkati. Na to nam pride vratar odpret; v roki ima palčico, kteroj sitneže odganja. Zdaj stopimo v vežo (ostium). Zraven vratar¬ jeve celice, ki je precej za vrati, vidimo, pri- klenenega psa: napis v mozaiki „cave ca- nem“ (vari se psa) nam svetuje, mu ne pre¬ več zaupati. Iz veže nas pelje pot naravnost v „atrium“; to je velika, le ob .straneh 31 strekoj pokrita, v sredi pa porna dvorana, ktera ima v svojej sredini izzidano globelj (impluvium, compl uvium), da se voda s 4 streh v njo izteka. V tej sobi se umrli udje hišne družine na mrtvaški oder devljejo, v njej so razpostavljene voščene podobe (ima- gines) vseh slavnih i neslavnih prednikov, okrog nje so razvrstjena stanovališča, spalnice i vse reči, ktere imajo ptujcu o gospodarje¬ vem bogatstvu pričati; tu se zbirajo na ju¬ tro klientje, kedar pridejo svojega patrona pozdravit, tu je tudi nam kot obiskovalcem na hišnega gospodarja čakati, kojega nam bode suženj iz njegove atriju nasproti ležeče pisarnice (tablin um) poklical. Servilius nas prijazno sprejme i svojej mladej soprogi pred¬ stavi, ob jednem pa h kosilu ob 10. uri (= ob štirih) povabi ter v postrežbo neko¬ liko sužnjev odkaže, kterih ima najmanj kakih 50 v hiši. Ti nas v odmenjene sobe v zadnjem delu hiše peljejo i tamkaj ne¬ koliko potnega prahu osnaže. Ogledali smo si do sedaj samo sprednji del hiše; a Servilius 32 nam je obljubil še pred obedom tudi nje zadnjega pokazati. Idimo tedaj nazaj v atrium, kjer nas hišni gospodar čaka. Odtodi nas pelje on najprej v svojo pisarnico, v kterej stoji gospodarjeva blagajnica i hišni arhiv. Pisarnica sama, kakor tudi koridora ob nje- nej levej i desnej odpirata nam pot v „peri- sty lium", to je veliko dvorišče, čegar sredina obdajajo po jedno nadstropje imajoča slopovja. Sredi dvorišča stojita tomuna, okrog njih pa zelene trate, cvetišča (viridaria), vodnjaki i kipi. Okoli peristylija je pri tleh več soban, deloma za vsakdanjo rabo, deloma le za potrato. Tako nahajamo tu mnoga večai manjša stanova- lišča i spalnice (cubicula), obednice (tri- c 1 i n ia), velikolepne dvorane (o e c i) za večje po¬ jedine, sobice za prijateljske razgovore i družbe, domačo kapelo (sacrarium, lararium) v kterej so hišni bogovi (lares) postavljeni, na dalje knjiž¬ nico, kopelj (b a In e um), pinakoteko, sobe za sužnje (cellae servorujn), kuhinjo (culina, coquina), shrambe za jedi (cellae pena- riae) i š» mnogo drugih. Ker se uže čas 33 obeda bliža, nas vabi gospodar v jedno izmed obednic stopiti, kjer bodemo kosili, ter si jo od znotraj natančneje ogledati. Tal njenih ne pokrivajo deske, temuč mali mramorjevi ko- ščeki raznih barv, ki so v različne zgodovinske i mitologične podobe umetno sestavljeni. Stene kinčajo malarije na presno (al fresco); njih predmeti so iz zgodovine, mitologije, kmetijskega ali pa idiličnega živenja vzeti. Velikanski vtisek, kterega narejajo te slike na nas pri¬ pisovati se ima zvlasti temu, da se na njih vedno najsvitlejše barve vrste z najtemnišimi, na kar našo oko nij navajeno. Prav mičen je tudi strop, kojega prepleta mreža tramov tako, da nastajajo vglobljeni čveteroogelniki, ki so zlatom i štukaturo okinčani. V sosednej obed- nici pa vidimo vse stene le zavesami (aulaea) preprežene. Oken sobe v pritlešji nemajo, ker je uže luč, ki skozi odprta vrata iz pe- ristylija prihaja, dokaj razsvitljeva. Le prvo nadstropje ima majhna okna iz marijinega (lapis specularis) ali pa iz navadnega stekla, kakor je pri nas v rabi (vitrum). Za 3 34 kurjavo po zimi služijo kamini, medene oglenke i zale nosilne peči. Vendar slušajmo zdaj na besede gospodarja, ki.nas vljudno h kosilu v obednico za moške osebe kliče. Dame nam odpelje hišna gospodinja v posebno obednico, tako da smo za čas kosila od njih popolnem ločeni. Prej se ve da si bodemo morali celo opravo nekoliko ogledati, kajti v Rimu nij navada, pri kosilu na stolih sedeti, ampak na sofah ležati. Sredi sobe i ob stenah stoje velike mize ; okrog treh njenih stranij so po¬ stavljene sofe, četrta stran pa je prosta; odtodi namreč nam imajo sužnji jedi na mizo nositi. Na vsakej sofi zamorejo prav pripravno trije ležati; vsak ima svojo blazino, na ktero se levim komolcem opira, desnoj rokoj pa po je¬ dilih sega. Predno se vležemo, nam lepo oble¬ čen, mlad suženj sandale odvzame, ker imamo po rimskej šegi pri obedu bosi ležati. Ko smo nam odkazana mesta zavzeli, pride drug suženj z vodo v srebernej umivalnici i tretji z obrisalnikom (mantele, m app a), da si roke umijemo i osušimo. Na mizi imamo 35 tudi uže vsak svojo servieto (m app a). Zdaj nam začenjajo zali, leporaščeni sužnji na pod- stavcu (re p osito rium) iz dragocenega lesa jedi na mizo nositi. Celo kosilo bode obstalo iz treh delov: prvi se imenuje gustus ali pr o m ul s is (predjedek), drugi coena, obed v ožjem pomenu, i tretji mensa secunda (po- jedek. Uže so nam sužnji v srebernih skledah donesli celi predjedek, obstoječ iz polžev, iz lukrinskega jezera vzetih ostrig, mehkih pavo¬ vih jajc, salate i sloveče ribje juhe (g ar um); če njoj po gospodarjevem nasvetu poškropimo ostrige, nastane sicer jako pikantna i Rimljanu zelo priljubljena jed, ktera pa nam morda vendar ne bode kaj posebno ugajala. Za ostrige i odpiranje jajc se poslužujemo manjših (co- chlearia), za zelenjavo i juho pa večih žlic (lig ulae). Med tem hodi celi čas suženj okrog nas ter nam dolgim, zlatim zajemavcem iz vrča neko tekočino zajema; to je mešanica iz naj¬ boljšega falemskega vina i sicilijanskega medu. Kmalu prihite zopet strežaji; nekteri odna- 3 * 36 šajo ostanke predjedka, jeden izmed njih pa nam celo mizo škarlatorudečim, kosmatim, suknom lepo osnaži; to bode moral tudi po vsakem sledečih nošajev stvoriti. Na to sledi drugi del pojedine, coena, v treh nošajih. Pri prvem, iz samih rib obstoječem so nam najbolj po godu morske mrene (mullus) i krasne od plavajočih morskih rakov obdane jegulje. Drugemu se pa kar čudimo. Dva sužnja nam privlečeta ogromno, v velikanskej skledi med salato i retkvo ležečo žival, ktere morda še ne poznamo. To je lu kan s ki merjasec. Prosektor ali razkrojitelj nam ga bode kmalu pred našimi očmi v majhne kose razdelil. Pripravljen je kaj okusno ; vsaj se pa to tudi ne da drugače pričakovati od tako imenitnega kuharja, kakor ga ima naš Servi- lius. Mož slavi zbog svoje umetnosti, kakor nam naš gospodar pripoveduje, po celem me¬ stu bolj kakor prvi pesnik! Zdaj nam prineso sužnji na mig gospodarjev pri tretjem nošaji po celej obednici krasno vonjavo razširjajoče fazane, ktere obdaja venec pečenih brinovk ~ 37 drugi zopet nam ponujajo različne zelenjave namreč: artičoke, porabni biluš, kapus i gobe. K vsem tem jedem nam zajemajo sužnji iz svojih vrčev v lične posode iz rnurrhe zopet drugo i sicer tako zvano setinsko vino (vi¬ nu m Setinum). Na to se vzdvigne naš go- stornil ter nam vsem na zdravje napije. Ko je potem tudi še domačim bogovom (larom) i boginji Minervi, ktere praznik ravno obhajamo, običajno daritev opravil, ukaže sužnjem poje- ■dek ali konfekt donesti. Ta obstoji iz razne pekarije (bellaria), galskega sira, surovega i posušenega sadja (zvlasti: medencev, velikih hrušk i sliv). K temu pojedku pijemo iz majh¬ nih kristalnih kupic izvrstno cekubsko i kijsko vino. Če smo pa mi tako dobro obedovali, ne smemo misliti, da se v Rimu v obče tako kosi. To morejo stvoriti le možje, kakor je naš go¬ spodar, ki ima kak 1,000.000 sestercij (72.000 tol.) premoženja. Prosto ljudstvo je uže zado¬ voljno, če mu ne manjka pirne kaše (puls), kapu¬ sa, repe, češnja, Čebulje, graha, boba i leče. Vse 38 te jedi si jako priprosto z oljem, soljo, me¬ dom, sirom, mlekom, ali jesiliom pripravlja i domačimi rastlinami, kakor kuminom, Janežem i koprom začinja. Le na kak praznik, kakor je na pr. danas, si privošči kako klobasico ali kak košček mesa. Ker je naš obed kon¬ čan, se hočemo vzdvigniti, a prijazni gospodar nas sili še ostati ter ž njim v pozno noč piti,, kakor je to navada v premožnih hišah. Tej njegovej želji mi danas ne ustrežemo, ampak prosimo ga, naj nam naše nevljudnosti ne zameri, ker si želimo še Rim i njegovo po¬ čenjanje na večer malo ogledati. — V ta na¬ men vas bodem peljal na prostor med p a 1 a- tinskim i aventinskiin hribom. Tamkaj stoji velika dirjavnica, namreč circus -ma- ximus. Okrog njega je polno šater. Prosto ljudstvo, pošteno i nepošteno, se vsak večer ravno tu tako rado zbira, ker mu ta kraj mnogo zabave ponuja. Pomešajmo se tedaj i mi med druhal! Kak hrup, kako živenjel Vsakojaki glumači kažejo ondi radovednemu, ljudstvu svoje umetnije. 39 Tu bljuje nek orjak ogenj, požira meče si vbija žreblje v glavo i žveče i hrusta stare črevlje. Tam balanzira drug svojim čelom ranto s tehtili; zdaj je postavil na vsak njen konec jednega dečka. Oba se jameta polago¬ ma drug drugemu bližati, uže sta se spopri¬ jela i se z vso resnostjo borita, ne da bi ranta pala ali da bi jo moral glumač rokama podpirati. Na to si da mož težko naklo na prsi postaviti i vsakemu je dovoljeno, težkimi kladvi po njem biti; tako močan je ta orjak! Tam le skačejo na razne načine skozi goreče obroče. Tu kaže nek ptujec pri malej mizici svojo umetnijo z belimi, okroglimi kamenčki; komaj je je pokazal, uže so tudi izginili, na- krat je vidimo iz njegovih ust zopet pri¬ hajati. Zdaj je je popolnem požrl! A čudno! precej potem je privleče temu gledalcu iz ušes, onemu iz ust tretjemu iz nosa. Njegov sosed, siromašen, star človek, kaže privajeno opico v vojaškej opravi; ona izvršuje prav spretno vojaške vaje v smeh veselemu občinstvu. Ne daleč od todi meče nekdo žoge, obroče i 40 bodalca ob jednem v zrak ter je zopet ročno vjema. Na vrvi tu pleše i skače vrvohodec tako drzovito, da nas je kar groza. Nakrat je krivo stopil i na tleh leži — silno stokaje; morda si je revež roko ali nogo zlomil, a su¬ rovo ljudstvo se ne zmeni za to, še smeje se mu med tem, ko ga odnašajo. Njegov nasled¬ nik na vrvi še nij tako izurjen, malo okorno se vede, ljudstvo se mu z začetka posmehuje, slednjič pa jame tako sičati, da mora mladi „umetnik“ odstopiti. Takih i jednakih pri¬ zorov lahko vidimo še več, vendar ker smo uže jako utrujeni, treba nam počitka, da se bodemo mogli jutri čvrsti i zdravi napovedanih slovestnostij udeležiti. Tudi je uže noč na¬ počila i ulice v Rimu nij so v tem času nič kaj varne. Razsvetljene nisjo i potepajo se po njih lupežniki vsake vrste, ki bi nas lahko na¬ pah; to bi ne bilo nič kaj izvanrednega. Mesto ima sicer, od kar vladajo cesarji, iz 7000 mož obstoječo nočno stražo, ktere naloga je, me¬ ščanstvo požarov i vlomov varovati; a oni klativitezi jim kljubujejo s tem večim vspehom, 41 ter se jim češče celo možje iz odličuiših sta¬ nov pridružujejo. Vsaj nam je vendar Servilius pri obedu pravil, da se celo njegovo Neronsko veličanstvo se svojimi sodrugi takih ponočnih tepežev prav rado i pogostokrat udeležuje. Glejmo tedaj, da pridemo brž ko mogoče pod streho. Ker nam je naš gostomil na dvorišču ležeče spalnice odkazal, ne bode nas v dobrem spanji motilo niti vpitje ponočnjakov, niti pod¬ oknice zaljubljenih, niti drdranje vozov. — Tako smo tedaj končali prvi dan svojega po¬ tovanja po Rimu ter hočemo v Mo ribje vib krep- čalnih rokah sledečega pričakovati. . Uže naznanja zopet rudeča zarja prihod solnca i ž njim prihod belega dne. Treba nam je vstati, tem bolj, ker slišimo uže po celej hiši tekanje i govorjenje svoja dela oprav¬ ljajočih sužnjev. Pozdravivši gospodarja na¬ stopimo po kratkem zajutreku svojo pot v circus m a x i m u s med palatinskem i aven- tinskim hribom. Tamkaj bode danas velik »vozniški skus“. Na vseh javnih prostorih nabiti programi naznanjajo nam imena konj i 42 vozotajev, ki se ga bodo udeleževali, kakor tudi za čas začetka tretjo uro (ob devetih zjutraj). Po krasno okinčanih cestah i ulicah je vse živo ljudij, ki se le o konjih i vozotajih po¬ menkujejo, ali pa uže v circus derejo; ker se je namreč tamkaj silne množice gledalcev nade¬ jati, se mnogi boje, da bi ne dobili več pro¬ stora; zato se je marsikdo uže po noči v circus splazil, ali pa je koga tje poslal, da naj mu prostor hrani. Mi se tega nemarno bati, ker nam je uže naš dobri gostomil sedeže v nekem posebnem, za ptujce odloče¬ nem delu gledišča preskrbel. Vstopnina se pri takih od cesarja danih igrah nikdar ne za¬ hteva. Tu stoji pred nami circus, največi v celem Rimu i radi tega tudi „maximus“ imenovan. Od zvunaj ga obdajajo mnoga slo- povja, galerije, prodajalnice i javni prostori. On sam je velikansko, podolgasto, nepokrito poslopje; na jednej 2 ožjih stranij ima ob¬ liko polukroga, na nasprotnej pa je ograjen od 12 v skrivljenej črti sezidanih hramov (carceres), v katerih čakajo vozotaji se svo- 43 jimi konji i vozovi na znamenje za zače¬ tek. Sredi teh 12 hramov je glavni vhod T nad njim pa loža za igram predsedujočega konzula, ki ima danas cesarja nadomestovati. Glavnem vhodu ravno nasproti stoji na drugej strani „ p o r t a t r i u m p h a 1 i s “ (zmagovalna vrata), skozi ktera zmagovalci v teh skusih odhajajo. Ob obeh soravnih, podolžnih stra¬ neh vzdigujejo se stopnjema na obokanih mo- stovžih ležeče vrste sedežev, ktere so od zi¬ dovja (praecinctiones) opasane, v nadstropja raz¬ deljene i od zgoraj navzdol od stopnic v več zaklinkov (cunei) prerezane. Spodnje so kamnene, zgornje pa lesene; skoro vse vidimo uže zasedene od hrupno se razgovarjajočih gledalcev, izvzemši naj spodnje sedeže ali „po- dium“. Pred podijemjev brambo za gledalce železno omrežje, pred njim pa še globok rov. Med podolžnima stranema se vleče dirjališče; sredi njega zapazimo neko vzvišeno, kakih 12 črevljev široko i 6 črevljev visoko zidovje, na kojem stoje razni kipi, podobe bogov, majhna svetišča, stebri, velikanski obelisk, 6 44 vodobljujočih delfinov i stalo se sedmerico jajčastih stvarij (ova). To zidovje s celo svojo opravo imenuje se „spina“; ob obeh nje¬ nih koncih postavljeni so po trije skupljeni kegljasti stebri (m e t a e) iz pozlačenega brona; okrog „spine“ ima vsak voz sedemkrat tekati. — A uže je tudi podium ljudij napol- nen. Prve njegove vrste so zaseli senatorji, ve¬ stalke i poslanci ptujih narodov, druge vrste pa so vitezom odmenjene. Med senatorskimi sedeži vidimo oddeljene lože, v njih pa naj¬ prej cesarja Nerona, kterega je ljudstvo pri prihodu se strašnim, dolgotrajajočim plo¬ skanjem i kričanjem izprejelo, na dalje njegovo mater Agrippino, kakor pravijo, najlepšo žensko v Rimu, mestnega prefekta Burra, cesarjevega odgojitelja: sivega Seneko i še mnogo družili odličnikov. Uže je celi circus do zadnjega kota zaseden; kakih 150.000 ljudij je v njegovih prostorih. „Tu klop o klopi tik sedijo, Skor odra stebri se šibijo, Iz bliž, iz dalj, visok obroč, 45 Narodi „razni“ čakajoč, Donč ko šum valov globokih; Ljudi nabasan se glednjak! Ovinkov bolj i bolj širokih Vzdiguje kviško v sinji zrak. Kdo ve imena, šteje rode, Ki prišli so v gostivne zgode? 0 Vse je v praznične) obleki. Ženske me¬ šane med moške se se svojimi solčniki ko¬ ketno igraje pomenkujejo z gizdalini, zali de¬ čki ponujajo orehe, ocvrte bobe i hladne vode, kajti jako vroče je i solnce tako pripeka, da vidimo nektere dolgega čakanja site gledalce svojimi tunikami v znamenje nezadovoljnosti prav jezno okrog mahati — kar se začuje iz daljave nek glas kakor od piščalk i trobent. Krik veselja zadoni po celem gledališču i od ust do ust gredo besede: „užeprihajajo 11 . To je „pompa“ ali slovesna procesija, ktera se s kapitola črez forum Iiomanum i Velabrum proti cirku pomika; uže je blizu, zdaj je vsto¬ pila skozi glavni vhod ter ravno obhaja cele „spino“. Spredaj korakajo piskarji i troben¬ tarji, za njimi trosijo mlade zale deklice cvet- lice po poti; njim sledi na visokem, krasnem, dvokolesnem vozu od cesarja za namestnika odbrani konzul v triumfalnej obleki, to je v zlatovtakanej tuniki i škrlatnej togi. Državen suženj drži nad njegovo glavo zlat, biserji okinean venec. Kot spremstvo mu sledi tropa klientov, mladih plemičev, senatorjev i vi- ših dostojanstvenikov. Njim za petami se peljejo vsi vozotaji se svojimi četvoricami, za kterimi prav moško stopajo krepke i skoro nage postave tekunov i rokoborcev, ki se bodo koncem vozniškega skusa radovednemu ljudstvu v svojej izurjenosti kazali. Precej za njimi spremljajo nebrojni svečeniki na dra¬ gocenih vozovih stoječe podobe glavnih rimskih bogov z vsemi njihovimi pridevki, kipe cesarja i njegove rodbine pa nesejo deloma sužnji na prestolih i nosilnicah, deloma pa je vlečejo konji, orosloni i levi. Zagledavši Neronov kip jame ljudstvo zopet strašno vriskati in plo¬ skati. Ko je ta sprevod jedenkrat „spino“ obšel, se podajo vozotaji v svoje liramove, trobentarji v njim odmenjene stolpe ob obeh 47 straneh teh hramov, podobe bogov i cesarski kipi pa se postavijo na spino. Na to se naj¬ prej „nevmrljivim“ bogovom opravi običajna daritev i ko je ona končana, pridrdrajo 4 če¬ tvorke v 4 raznih barvah ter srečkajo pred prepeto ovojo na desnej strani dirjališča za red, v kterem bodo tekle. Vozovi so dvokolesni; 4 konji stoje drug zraven drugega; najvažniši je levi, ker se ima „mete“ ogibati. Vozotaji, ki so sužnji ali pa najeti inozemci, stoje na vozovih v brezro- kavnih tunikah, okrog telesa imajo pas iz usnja, da jim obleka ne vihra, vajeti okoli hrbta, da jim iz rok ne uidejo, za pasom nož, da hitro vajeti prerežejo, ako bi se konji spla¬ šili, v roki pa bič. Glavo, deloma tudi čelo i lica jim pokriva čeladasta kapica, roke in noge pa tiče v mrežastih tkankah (trikot). Zdaj vrže konzul s svoje lože v znamenje za¬ četka belo sukno (mappa) v dirjališče i ob jednem zadoni glas trobente. Prepeta ovoja pade i četvorice se spuste v dir. Uže se ne vidi nič, nego prah i ne sliši nič, nego vpitje 48 razburjenih gledalcev, kterih jedni se za to, drugi za ono barvo potegujejo i ji svoje sim¬ patije izpodbujalnimi, svojo jezo pa psovavnimi glasovi naznanjajo. Uže so vozovi dvakrat okrog „ spine “ prišli; v znamanje tega sti dve onih jajčastih podob, ktere smo pri vstopu na njej videli, izginili. A pri četrtem teku vidi¬ mo samo tri četvorice. Kje je četrta? Ob gornji „meti“ se je pri ogibanji razdrobila, vozotaj je pal z voza i na pol mrtvega so ga odnesli, zdaj pa tekajo splašeni konji sami okrog. Pri sedmem (to je zadnjem) teku vi¬ dimo belo četvorico daleč pred drugimi, 5 ko¬ rakov še ima do zgornje, konzulovi loži na¬ sproti ležeče „mete,“ glejte ! ravno zdaj je srečno prestopila kredoj potegnjeno črto — njena je tedaj zmaga. Brezkončno ploskanje od jedne i surovo psovanje od druge strani — to je le dvojen učinek jednega uzroka. Skoro celo ob¬ činstvo namreč je po omenjenih štirih barvah tudi v 4 stranke razdeljeno, kterih vsaka se za svojo barvo silno poteguje i na njeno zmago ogromne svote denarja stavlja. Iz tega se dajo 49 tudi oni izrazi veselja i jeze nad vspehom bele četvorice prav lahko razložiti. Če mislimo, da je zdaj vsega konec, se zelo motimo. Za nas morda je bilo to zadosti, ne tako za rimsko ljudstvo. Še triindvajsetkrat se bode to danas ponavljalo. Po prvem diru kakor tudi po vsa¬ kem sledečih nastopi majhen prestanek, med kterim svirajo piskarji i trobentarji. Po dva¬ najstem diru pa bode veči odmor, med kterim pojdejo odličniše osebe majhno južino zavžit, prosto ljudstvo pa bode cesar sam v cirku gostil. Popoldan je nadaljevanje vozniških iger i končno se bodo še tekuni i rokoborci sku¬ šali, pri čem pa mi ne moremo navzoči biti, oziraje se na nježni, rahločutni krasni spol, ki se je v tako lepem številu i s tolikim za¬ tajevanjem samega sebe potovanja našega ude¬ ležil. Celo rimske, vsaj nekoliko izobražene dame zapuščajo pri začetku teh borb svoje sedeže i le pohotne ženske zavrženega stanu ostajajo nepretrgoma do zadnjega trenotka, to je do venčanja zmagalcev. Ker bi vtegnilo to morda za nas nekoliko mikavno 4 50 biti, se podajmo proti večeru h koncu iger zopet v cirkus. Tu vidimo uže pred konzulovo ložo vse zmagovalce zbrane. Vozotaji saluti¬ rajo svojimi biči ter izprejemajo ravno od konzula kot darila za svoje zmage palmove veje, srebrne vence, dragocene obleke, nekteri tudi peneze. Za njimi pridejo zmagalni te- kuni i rokoborci na vrsto. Po izprejetih da¬ rilih pa odhajajo slednjič zmagovalci med plo¬ skanjem i vpitjem zbrane množice skozi trium¬ falna vrata. — Uže se zvunaj solnce za gore pomika, i vendar vidimo samo imenitniše sta¬ nove v podiji vstajati, prosto ljudstvo pa se ne gane, kako to? Ono čaka na veliko, od cesarja mu obljubljeno pojedino, ktera se bode zdaj vršila. Mi je ne bodemo gledali, ker bi nas vtegnila v prevelike nevarnosti spraviti. Med pojedino namreč namerava cesar tudi denar med ljudstvo metati, i sicer ne morda iz gole dobrosrčnosti, ampak deloma iz politične prevdarjenosti, deloma pa, ker mu ravs i kavs, suvanje i dreganje, ktero na¬ stane vselej pri takih priložnostih, silno za- 51 bavo dela. Kolikokrat sejeuže pripetilo, da so pri takem javnem obdarovanji kar po sto ra¬ njenih, da celo ubitih iz gledališča nesli! Pojdi¬ mo tedaj raji domov, kjer nas uže dobro priprav¬ ljeno kosilo čaka! — Za jutri dopoldan nam naznanja slavnostni program zverinske i gla¬ diatorske boje, popoldan pa gledališko pred¬ stavo. Kakor nam je naš gostomil povedal, videli bodemo prve v amfiteatru, kterega je Statilius Taurus za Avgustove dobe na Martovem polji sezidal. Uže je minila noč i napočil je tretji dan našega bivanja v Rimu. Zjutraj na vse zgodaj pridejo najprej zverin¬ ski boji na vrsto. Ker sem popolnoma pre¬ pričan, da oni celo nasprotujejo vašim rahlo- čutečim srcem, vas nikakor ne morem tjekaj peljati. To so prizori za surovo nečlovečno rimsko ljudstvo, ne za vas. Kdo neki bi vas tudi mogel ali smel siliti, da več ur zaporedoma gledate, kako se tu na stote raznih, iz vseh delov sveta nabranih živalij v veliko veselje zbranega občinstva mesari i trga, kako se tigri, biki, medvedi, volkovi, levi i orosloni 4 * 52 ščujejo rudečim suknom i gorečimi bakljami,. ktere med nje mečejo, kako se potem, ko je bojišče u.že od kakih 30—40 ali še več živalij pokrito, k še ostalim, več ali manj utrujenim; tirajo k smrti obsojeni zločinci i ubogi krist- janje (bestiarii), da padejo kot usmiljenja vredne žrtve strašnim tem izstradanim zveri¬ nam, ali si pa prostost pribore, ako vkljub svojemu slabemu orodju vendar le zmagajo- krute svoje sovražnike. Zavoljo tega sem namenjen, vas še le proti četrti uri (to je ob desetih) k začetku gladiatorskih iger peljati i sicer, ker so tudi one krvave, le iz tega uzroka, da si malo amfiteatra zvunanjo i no¬ tranjo obliko ogledamo, se ve da, ako vi v to privolite. Uže slišimo na ulici glasove tro¬ bent! To je gladiatorska tropa (familia gladi a tori a), ktera ravno pred svojim na¬ stopom mesto obhaja. Ako tedaj hočete, se ji z drugimi vred pridružimo! Celih sto parov jih je. To so sami deloma v vojskah vjeti ali k smrti obsojeni nerimljanski državljani, deloma pa tudi svobodni ljudje, ki so se za 53 plačo i hrano prostovoljno v gladiatorje vpi¬ sali. Pod strogim nadzorništvom svojih pred¬ stojnikov (lanistae) se ta drzna druhal na državne stroške prav dobro redi i v posebnih šolah (ludi gladitorii) uri, katerih je mnogo v Rimu, še več pa po celej Italiji raz¬ tresenih. Včeraj zvečer so za današnje igre odmenjeni dobili veliko pojedino, marsikdo morda zadnjo; pri tej priložnosti so je smeli njihovi znanci i prijatelji obiskati ter od njih slovo vzeti. Vsem se bere drznost i smelost na obrazu. Zdaj so znami vred pred amfi¬ teatrom dospeli. To oblo, nepokrito poslopje krasijo od zvunaj same vrste na ličnih slo¬ pih počivajočih arkad ali obokov. Vendar vstopimo z gladiatorji v notranjest! V sredi gledišča vidimo peskom posuto i phano bo¬ jišče, to je ar e a ali arena, ktero obdaja debel zid s hramovi za zverine i druge reči; vrhi tega je s stebri okinčana ograja, pred ktero so se slonovo kostjo lepo vdelani valarji napravljeni, ki se pri najmanjšem do¬ tiku zasučejo, tako daje divjim zverinam po- 54 polnem nemogoče, iz arene v prostor za gle¬ dalce pobegniti. Krog i krog tega zidovja so vrste sede¬ žev za imenitniše stanove (podium) s cesarsko ložo v sredini. Nad podijem pa se v koncen¬ tričnih krogih stopnjema v tri nadstropja vrste sedežev vzdvigujejo. Kavno obhajajo v na- polneno gledišče vstopivši ■ gladijatorji celo areno ter pozdravljajo v cesarskej loži sedečega i od svojega dvora obdanega Nerona bese¬ dami: „ave imperator, morituri te s a 1 u t a n t! “ (Zdravstvuj cesar, v smrt idoči te pozdravljajo.) Kako so lepo opravljeni i urejeni! Njih orožje je ličnejše kakor na¬ vadnih vojakov i obstoji v obče iz sulice, kri¬ vega, srpu podobnega bodalca, rimskega meča r krasnokinčane čelade z vizirom i lepega, maj¬ hnega, okroglega ali štirioglatega ščita. Desni nadlaket i desno roko kakor tudi stegna pre¬ pletajo jermeni, piščali pa so od golenjakov pokrite. Kakor vidimo, so vsi gladiatorji v Yeč vrst razdeljeni! Spredaj korakajo različni pešci, izmed kterih se posebno odlikujejo taka zvani „retiarii,“ ki so od občinstva le malo cenjeni, gologlavi i brez orožja; le trizob (tridens) i mrežo nosijo v rokah, ktero imajo svojim na¬ sprotnikom črez glavo vreči. Njim slede jezdeci (andabatae) na numidskih konjih i kot zad= nji se peljejo „essedarir‘ na svojih britan¬ skih vozovih (essedae). Ako se ozremo zdaj po občinstvu, vidimo v podiji razven cesarja i dvora njegovega še mnogo dostojanstvenikov, senatorjev, vitezov i celo vestalke, — na ga¬ lerijah pa prosto moško i žensko ljudstvo, ktero se je danas tukaj v ravno tako ogrom¬ nem številu sešlo, kakor včeraj v dirjavnici. Vse ima glave z venci okinčane. Vse je v slo- vesnej, belej obleki, izvzemši najvišjo pokrito vrsto sedežev, ktero so samo revni ljudje (pu 11 a t i) v svojih umazanih togah zaseli. Kaj pa je to ? črez celo nepokrito gledališče se jame nakrat rudeča, magična luč razširjati i ob jednem padajo na nas lepo po žafranu di¬ šeče kaplje vode! — Ker je vročina uže vi¬ soko stopinjo dosegla, so na dano povelje v tretjem nadstropji postavljeni cesarski mor- 56 narji črez celo poslopje rudečo jadrovino po¬ tegnili — ta je tedaj uzrok čarobne te pri¬ kazni, od todi izvira tudi hladilna voda. Zdaj vidimo cesarja iz svoje lože znamenje k začetku dati, tuba zadoni, i 10 od svojega predstojnika peljanik gladiatorjev stopi v areno. Njihovo orožje se najprej pred cesarjem preiskava, na to narede reditelji boja palicoj v pesek kroge, kterih boritelji ne smejo prestopiti. V vsa¬ kega stopita dva gladiatorja z golimi ostrimi meči. Pazimo na par, ki je nam najbližji! Uže vidimo, kako se blišeeča meča v zraku križata, mah na mah, udarec za udarcem pada na odmevajoča ščita. Kriki ljudstva izpod- bujajo zdaj tega, zdaj onega borilca. Uže sta oba ranjena. Kar zavihti jeden silnoj močjoj svoj meč ter udari ž njim po ščitu nasprot¬ nikovem tako, da ta razlomljen na vse strani odletava. V tem trenotku izgine tudi v telesu težko ranjenega meč, da se le še njegov dr¬ žaj vidi. Ob jednem zaslišimo glasove „ferrum recipe“ (izderi meč) i strašno ploskanje ljudstva! Oboje velja zmagalcu. Zdaj vzdvigne 57 v luži svoje krvi ležeči ranjenec desnico z raz¬ tegnjenim palcem proti cesarskej loži, v zna¬ menje, da za milost prosi. Imperator da zna¬ menje pomiloščenja. Z milotožnim pogledom mu izrazi še premagani gladiator svojo zalivalo, potem pa ga vzdvignejo i odnesejo. Taki ali pa še strašnejši prizori ponavljali se bodo pri vseh parih i če se tudi rimljansko oko še nij nasitilo krvi, mi je imamo gotovo zadosti, tem bolj, ker nas nihče ne more zagotoviti, bode li cesar vsem zmaganim gladiatorjem tako milost¬ ljiv, kakor je bil ravno odnesenemu, ali pa je bode krutim zmagalcem prepustil, da jim pred očmi zbrane množice glave odsekajo. Ker tedaj nehčemo videti, kako se taka še vtripajoča trupla v prsi zasajenimi kavlji skozi „smrtna vrata“ (p o rt a Libit ine n s i s) vlečejo i potem v mrtvašnici (spoliarium) orožja i obleke oropajo i zakopljejo, prepustimo surovo ljudstvo groz¬ nemu veselju njegovemu ter si raji v prostej naravi v čistem, od človeške krvi neoskrun¬ jenem zraku strahu i groze malo oddahnimo! Popoldan nas čaka zopet nova i sicer zad¬ nja slovesna veselica — predstava v gleda- 58 lišču (theatrum Pomp ej i), ktero je Pom- peius Veliki na južnem koncu Martovega polja sezidal; to je največje v mestu, kajti ono ob¬ sega nad 22.000 sedežev. Uže njegova zvunanja oblika z njenimi dvovrstnimi arkadami, slo- povji i stebrovi mika naše oči. Od znotraj pa je popolnem dirjavnici podobno, le da je v polokrogu zidano; spredej na vprek mu je pridjan nepokrit oder, ki svojoj dolgostjoj po- lokrogov premernik daleč presega; za gleda¬ liščem pa najdemo velikansko slopovje (porti- cus) z vodometi i krasnimi logi (curiaPom- peii). Tu sem dere ljudstvo, kadar jame med predstavo deževati. Celo gledališče ima dvojno nadstropje ; od spodaj navzgor se polokrog čim dalje bolj razširjuje. Sedeži v pritlejši (cavea, orchestra) so leseni i blazinami pokriti. Njih prve vrste zavzemajo kakor v cirku cesar sč svojim dvorom, senatorji, vestalke i vitezi, v nadstropjih pa sedi drugo občinstvo. Nam je Servilius sedeže preskrbel; pregledavši vstop¬ nice (tesserae), ktere imajo zaklinek, vrsto i številko naših sedežev zaznamovano, pelje nas 59 billeter (designator) v prvo nadstropje; tu se vsedimo na blazine, koje so nam Servilijevi sužnji seboj prinesli! V celem drugem nadstropji nad nami sede v posameznih zaklinkih od moških strogo ločene ženske i fantje se svojimi peda¬ gogi. Najzadnje vrste pa zavzema revno ljudstvo. Vrhi drugega nadstropja je videti s kipi bo¬ gato okinčano slopovje i sredi njega krasno, boginji Veneri zmagovalki (Victrix) posvečeno svetišče, h kteremu uže od orchestre stop¬ nice peljejo. Ker solnce hudo pripeka, se prevleče nakrat celo gledišče škrlatnim plat¬ nom, v kojega sredini vidimo vtkano podobo cesarja Nerona na solnčnem vozu, obdanega od zlatih zvezd; ob jednem pa jame zopet, kakor dopoldan v amfiteatru, na nas kapljati lepo dišeča, hladilna voda, ktere vonjavo po celem teatru raztreseni žafran dokaj povikšuje. To nam sme veljati za znamenje, da se bode pred¬ stava kmalu začela, akopram se velikanski hrup še nikakor ne polega; sicer vam smem prorokovati, da tudi med predstavo ne bode 60 popolnem utihnil. — Ravno je zagrinjalo, na kteremso krasne mitologične podobe vdelane, iz višine v zanj pripravljeno globelj palo, i našim, očem se razodeva dolg, a malo globok oder, (scaena, pulpitum), ki sega na obeh stra¬ neh daleč črez vrste sedežev, tako da blizu njega sedeči ne morejo popolnem vsega videti, kar se na njem godi. V ozadji stoji z dol- blinami i stebrovi lepo okinčana stena (scaena v ožjem pomenu), ki ima 5 vrat. Srednja predstavljajo vrata kraljeve palače, njim na desnej so vrata za ptujce, kteri v posameznih igrah dohajajo ali odhajajo, leva pa za doma¬ čine. Naj skrajna vrata na le vej i desnej so le dohodi h kulisam. Teh stoji na vsakej strani samo jedna, obstoječa iz tristranske, razno na¬ slikane prizme, koja se da prav lahko okrog svoje osi sukati, ker se na pregibljivem zatiču vrti. Proti občinstvu je se ve da vselej le po jedna obrnena. Odru na desnej zapazimo žrtvenik, posvečen bogu Bachu, na levej pa drugega za boginjo Minervo, kterej danas cela svečanost velja. Razven glavnega zagrinjala 61 bode se med predstavo pri prestankih i pri izprominjanji prizorov še več druzih, v sredi razdeljivih prestral (si p ari a) uporabljalo. Za odrom i pod njim hranjujejo se stroji i razne gledališke priprave, kakor tudi globelji, ktere so se ve da našim očem nevidljive. Kakor nas program podučuje, predstavljala se bode danas slovečega pesnika L. Attija žaloigra: „A- treus.“ Uže so igralci (histriones, actores) nastopili v bliščečej, drago cenej obleki; to tudi ljudstvo, ker mu je več zvunanje o- prave, nego igre same mari, odločno zahteva. Igralci, ki so večidelj iz libertincev (osvobo¬ jencev) ali sužnjev vzeti, igrajo popolnem v našo zadovoljnost ter delajo svojemu ravna¬ telju vso čast. Vsaj so pa tudi jako dobro plačani: najniži dobivajo za jedno predstavo po 5 denarov = nekoliko več kakor 1 tolar, srednji po 20 — 25, najboljši pa celo po 200 tolarjev. V obče nijso nič kaj posebno spoštovani, izvzemši umetnike prve vrste. Ti,, kakor tudi imenitni gladiatorji i vozotaji, pa uživajo po naših pojmih skoro previsoka od¬ likovanja. Proslavjajo je pesniki v celih spevih, stavljajo se jim javni spominki, osebe najvi- ših stanov štejejo si v veliko čast, videti je pri svojih gostijah; zvlasti pa se smejo še po¬ sebnimi simpatijami lepega spola ponašati. Tako trdijo na pr. hudobni rimski jeziki, da celo prva žena v državi, lepa Neronova mati Agrippina, necega mladega igralca svojoj lju- beznijoj osrečuje i kakor se morda še spo¬ minjate, pravil nam je dopoldan naš sosed v amfiteatru prav pikantno zgodbico o onej lepej ženi obče spoštovanega senatorja, ktera je z nekim majhnim, razpraskanim, krmežlj ivim gladiatorjem v Egipet ušla, zapustivša doma moža, otroke i sestro. Kaj jo je neki mikalo na onej grdej pokveki? — Umetnost, gola umet¬ nost! A pazimo raji na to, kar se na odru godi! Vsaj nijsmo prišli v gledališče, da se tako indiskretno o srčnih čutih rimskih dam razgovarjamo! Čuden se nam dozdeva način predstavljanja. Vsi igralci imajo na obrazih krinke z neko rudno pripravo ob ustih, da se glas bolje razlega; kajti brez te priprave bi 63 poslušalci na zadnjih sedežih niti besedice ne mogli razumeti. Moški igrajo tudi ženske uloge ter nosijo na nogah visoke črevlje (co- thurnus), ki imajo njih postavo kolikor mogoče povikšati. Pri neizmernej razseglosti gledišča je to neobhodno potrebno, ako neh- čejo junaki na odru od naj bolj oddaljenih gledalcev za smešne pritlikovce smatrani biti. Igrokaz sam obstoji iz dialogov i monologov (canticum). Pri monologu, ki se vselej s piščaljo spremlja, treba dveh igralcev. Jeden poje tekst, drugi pa nam njegov predmet pantomimično, to je s plesu podobnim kretan- jem predstavlja. I kako je obnašanje ljud¬ stva! Da si nij prav pazljivo, vendar ploska zdaj temu ter ga sili svojo reč ponavljati, zdaj siči onemu, ker pretiho govori ali pa verze slabo izgovarja; če pripisujete večji del tega počenjanja najetim klakerjem, ste gotovo pravo zadeli. Mnogi gledalci odhajajo, da bi še le pozneje zopet prišli; kajti po programu pride za to tragedijo popolnem pantomimična pred¬ stava na vrsto. Po končanej igri vidimo 64 igralce pred občinstvo stopiti ter je bese- dicoj: „plaudite!“ (ploskajte) k ploskanju iz- podbujati, ktero se tudi s silnim hrupom koj prične. Zdaj se vzdvigne zagrinjalo kvišku iz globelji, i na to nastopi majhen preneliljej. — Vse se uže veseli sledeče pantomimične, našemu balletu podobne predstave, h katerej je med tem zopet mnogo ljudstva privrelo, koje prej nij bilo navzoče. Zastor pade; de¬ koracija se je izpromenila v krasno krajino z dupljo, skalami i grmovji. Zdaj nastopi jeden pantomimec, ki nam molče s plesom i umetnim kretanjem predstavlja celo basen o Jazonu i Medeji. V dveh zaporednih raz¬ ličnih ulogah (kot Jazon i kot Medea) razo¬ deva tako spretnost, da se nam njegovo igranje s petjem spremljajoči kor vojakov popolnem nepotreben zdi, če bi ne imel važne naloge, ritmično gibanje plesalčevo voditi i ga v pre- nehljejih, ktere za izprominjanje krinke i obleke potrebuje, nadomestovati. Da-si ima neizpromenljivo krinko na obrazu, vidimo ga vendar s tako izvrstno gestikulacijo predstav- 65 ljati veselje i žalost, obup i strast, da smo čudenja kar zavzeti i gotovo se radi ude¬ ležujemo ogromnega ploskanja, kterim ga za¬ dovoljno ljudstvo koncem predstave odlikuje. Toda hitimo zdaj iz gledališča, kajti kmalu napoči noč i mi se imamo še pripravljati na odhod v domovino. Tam se bode od vas poslovil vaš kažipot, ki si za svoj posel ne želi lepšega plačila, nego šlišati iz vaših ust besede, da vam nij žal tega potovanja i da vas „T rij o dnevi v starem Rimu" nijso dolgočasili. —— 5 ■ Žensko v slovenski naroflni pesni. (Govoril drd. Ivan Tavčar.) Kakor povsodi, ima ženstvo tudi v narod¬ nih pesnih neizmerne vplive. Ljudska poezija vseh časov suče se bi dejal, krog ženske. Opravičeni smo k sklepu, da vsi ti pevci, ka¬ terih imena so zdaj uže davno pozabljene, o katerih grobovih nij sluha več po daljnih zem¬ ljah in katerih pesne so ostale narodom ka¬ kor sveta dedščina od kolena do kolena, da jih pojejo in vendar ne vedo, katero trpeče srce jih je nekedaj prineslo na beli svet; opravičeni smo torej k sklepu, da vsi ti po¬ zabljeni narodni pesniki so zdihovali uže tedaj 5 * 68 pod tisto težo ženskega vpliva, katera se opeva dandenes v sonetnih vencih in katera Henrika Heine-ja žene, da si izruje na visocih norveških, planinah velikansko jelko, jo potisne v strašno brezno ognjenega Etna in z gorečim tem pe¬ resom zapiše potem na večno daljino modrega obnebja žareče črke: Agnes, ich liebe dich! Ljudska poezija vseh časov se suče krog ženske. Le pričnimo pri Homerji, ali bolje pričnimo z biblijo, to prekrasno pesnijo, ka¬ tero je pel sam bog na visocih vrhovih v nebo kipečega Sinaja. Ko so se pomirile vode, ustvar¬ jen je bil šesti dan prvi človek in posadila ga je milostiva stvarnikova roka v paradiž, v raj. In tedaj mej cvetočimi vrtovi, mej ki¬ pečimi vodami in pod jasnim nebom, ko so moči zemeljske same k njemu hitele, ter mu usilovale svoje darove in je čuvala neskončna dobrotljivost božja noč in dan nad njim, tedaj se je pričel prvi človek dolgočasiti, v paradižu se dolgočasiti, in tedaj je bilo, da mu je prišla osodepolna ideja v glavo in hotel je imeti prvo žensko. In bog mu te prošnje ne od- 69 ■reče — ali Adamu so se zaprle raja vrata in angel se je postavil z ognjenim mečem pred nje. Tako je torej ženska takoj s pervim nastopom prouzročila nekake nerede na mladi zemlji in njen vpliv se prikazuje potem na vsakej strani svetega pisma. Ali prestopimo h Homerju. Tudi tu so jednake razmere. Tudi Ilijadin izvir je ženska in moč njena. Za časov starega Homerja je živela v Šparti na Lacedemonskem najlepša ženska vsega sveta. Bogovom in ljudem dopadliva. In ko jo odpeljejo iz stare Evrope izurjeni, „konjejahavni“ Trojanci, vzdigujejo se junaki na severu in na jugu, zapuste gorke svoje ognjišča in v množnih tropah obsujejo Trojo. Bliščeči Ahajci nasitijo Azije bogata polja s svojo krvijo, ter se dajo v žrenje ticam vsako¬ vrstnim in lepe njih duše prihajajo v kardelih v Ajda nočne temine. Ahiles, Ajas, Ulises, naj- gorši junaki tedanjega stoletja pa pobijajo rajde trojanske, ter jih morijo s piko jekleno. Helena pa, zavoljo katere se je bilo vnelo to klanje in zavoljo katere sta se lasala dva 70 dela naše zemlje, zavoljo katere so se bili raz¬ dvojili sami večni bogovi na vrhovih bliščečega Olimpa, je bila v Troji na gorkem, kjer je kakor sploh ženska, včasih potočila malo solza. Včasih pa je prišla tudi na ozidje, k mestnim vratam in je zbirala trojanske stare, sivobra- date starešine krog sebe in Prijama samega, ter jim kazala v daljnem polju junake ahaj¬ ske, kazala Agamemnona, slavnega kralja T Menelaja, zapuščenega tedaj moža svojega, kazala hitronožna Ajanta in zvijačnega Ulisa. In ko se je stari svet krog nje čudil in so se sklepale onemogle stare roke, tedaj je go¬ vorila Helena o lepih in silovitih lastnostih teh grških junakov, češ taki so, in vendar so prišli čez morje, mej penečim valovjem so prišli čez morje, ter prinesli soboj smrtno bo- renje — in vse zavoljo nje Špartanske He¬ lene ! In človek bi menil, da potem, ko je od¬ šla ta krasna ženska, katera je uže tedaj imela veliko moderne krvi v sebi, in ko je ostalo starešinstvo trojansko samo na ozidji ter zrlo na polje pod soboj, na polje s krvjo 71 polito, človek bi menil pravim, da bodo ti stari možje godrnjali za njo, ter preklinjali tujko, katera se je vtisnila mej nje, ter jim morila sinove in dan za dnevom pripravljala gorje trojanskim materam. Ali bog varuj! Ampak z začudenjem se ozirajo starci za njo, pozabijo vojske krvave, in gladijo si svoje sive brade, ter pravijo j eden druzemu: „zares krasna je ta ženska in umljivo je nam, da se koljeta za njo dva dela sveta!“ In tu vidimo živo izra¬ ženo tisto tragično moč, katera je prišla z ženstvom na svet, katera vnema srca človeška in krog katere se suče narodna, kakor mo¬ derna poezija vseh časov. To tragično moč nahajamo tudi v grman- ski narodni pesni. V nji nastopujejo junaki, katere je ustvarila bi dejal narava sebi v kras, kateri hočejo s divjimi svojimi močmi naskočiti skoraj sedež večnega neba, ju¬ naki, ki prebojujejo boje, v katerih zvonči orožje, da se zemlja trese do osrčja — ali Krimhilda, lepa kraljica jih izvabi dalječ iz do¬ movine, iz domačih gozdov, tija mej Hune 72 na dvor Ecelna, surovega kralja. In tu pa¬ dejo in zagrnejo! Tu pade Hagen, siloviti v cvetu svojih let in z željo v srci po zapu¬ ščeni domovini. Tu se zgrudi v smrt Volker, pevec krasnih pesnij in junak žilate roke. i Tudi tu je torej ženska, katera uzroči tragiko, 1 tisto velikansko tragiko, v katero je zavita ; naša zemlja od pričetka do denes. Ali z žen- stvom in to tragično močjo prišla je pa tudi poezija na našo zemljo. In vzemite žensko iz Ilijade, iz Nibelungov in iz vseh teh pesmo- tvorov, katere občudujemo sedaj, kakor naj¬ lepše cvetove, ki jih je poezija kedaj pognala, kaj so? Listi zavzeli brez barve in brez von¬ jave. In tako dokazal sem, da s prvo žen¬ sko pričela se je tudi prva poezija. In kakor je pri druzih narodih, tako tudi naša narodna pesen in kakor tanka tančica je ženstva tragična moč preprežena čez njo. Cvetje poganja in spomlad je v deželi, takšna krasna zelena pomlad, ko se solnce hladi krog sneženih še vrhov, iz zemlje pa 73 bobnijo vode z večjo močjo in iz srca te -zemlje hitijo vse moči mladi naravi nasproti in po logih pojejo tiče pevke in visoko pod nebom se žari modro oko nebeškega stvar¬ nika. To je naša spomlad! V sredi teh kra- sov pa stoji narodni naš pevec in srce mu je preobdala ženstva tragična moč in solza se mu toči po bledem lici. In če objema druge ljubezen in moč te rahle spomladi, on je za¬ puščen in zavest mu živi v srci, da bode obstajala večno disharmonija in da bode spom¬ lad dobila vedno bolnih duš, katerih ne ozdra¬ vijo krasovi njeni. In kakor rudeča kri plu¬ jejo mu pesni iz srca, kakor rože rudeče, ka¬ tere je barval z bolečino svoje duše. In ko sejeskrvdvel in je v smrti obledel, tedaj pa ga je vzela vse moč zemlje, ruša se je zarastla in Tiho uborni vnuk koraka Čez grob ubornega očaka in ne ve in ne zna, kako ubogo srce, da leži pod njim v mrzlem grobu. To je tragika naše narodne pesni v podobi izražena ali ven¬ dar resnična. 74 Pol smeha, pol joka, pravi narodna pesen sama. Ali v našej narodnej poeziji je več joka, več žalosti, kakor uže to nanese življenje. Ali | največ solza pa uzroči v njej tisti tragični element, kateri je prišel z ženstvom na zemljo, kateri je zaklenil raja vrata, kateri je moril v pred Trojo junake dveh svetov ali zavoljo katerega vednar prikipi poezija iz bolnega j srca, ter napolni vse kote daljne naše zemlje. To tragiko in moč njeno čutil je tudi v na¬ rodni naš pevec in hotel jo je morda nazna¬ niti, vsaj iz dalje pokazati na njo, ko je pel s prekrasno najivnostjo: Na sred’ moj’ga srca, Stojita mlina dva, Druz’ga nič ne delata, Ko ljubezen meljeta. Ali čas je, da dospemo k posameznim ženskim osobam, katere nastopujejo v narod¬ nej naši poeziji. V ta namen razdelil sem. svojo tvarino v dva dela, katerih prvi je na¬ menjen pripovedovalnim, (epično-historičnim), drugi pa liričnim narodnim pesmam. Velikan- 75 skih epopej, kakor Ilijada, Odiseja in druge, nemarno, česar nij potreba poudarjati. Morda smo jih imeli kedaj, ali njih izvir je bilo po¬ ganstvo in popevali so jih očetje naši, ko so še postavljali oltarje mogočnemu Perunu. Tedaj pa, ko je prišlo krščanstvo, in ker so imele te pesni v sebi mnogo nekrščanskih mislij, so jih zatrli proroki nove vere in zatrli tako lep del naše narodne poezije. Ali kdo bi hotel leto očitati tem vnetim apostelnom. Še Ana¬ stazij Griin, kateremu pač nikdo ne more očitati preveč pobožnosti, pravi o tem: Dass der christliche Clerus wahrend und unmittelbar nach der Einfulirung des Christen- thums einen unversohnlichen Vertilgungskrieg gegen das noch widerstandsfahige Heidenthum fiihrte und dieses in ali’ seinen Erscheinun- gen unterdriickte, in alle seine Schlupfvvinkel verfolgte, mag nicht nur erklarlich, sondern auch preiswiirdig erscheinen, denn fiir die in jenem Kampfe erlittenen Verluste ist das Volk durch das Licht und die Segnungen des Chri- stenthums iiberschwenglich entschadigt vvorden L 76 In to je resnica. Ali tu je iskati uzroka, da so narodne naše epične pesni včasih bi skoraj dejal le fragmentu podobne. Ali vendar le pri¬ čujejo, da je imel narod slovenski v sebi tiste kali, katere so pognale pri Grkih Ilijado in pri Germanih Nibelunge. Ali moja naloga denes nij govoriti o večjej ali manjej vrednosti teh produktov narodne naše poezije. K boljšemu razumljenju naj omenim le, da historično za¬ tišje, na katero se naslanjajo te pesni, je na¬ vadno isti čas, ko je bila dežela naša jedno samo bojno polje — eine von Geschiitzen und Riistungen starrende Burg, pravi Griin — čas, v katerem so bili očetje naši prepuščeni svojej moči in so morali odbijati skoraj vsako leto grozne turške navale. Tedaj ko je prinesla ta šiba božja toliko britkosti in joka nad slo¬ vensko deželo, tedaj se je slovenskej fantaziji predstavljal Turek, kot najbolj strašno, naj¬ bolj grozno, kar je bilo kedaj izbluvanega iz peklenskega žrela. In to se kaže tudi na na- rodnej pesni. Slovenska epična narodna poe¬ zija se pa deloma naslanja tudi na poznejšo 77 zgodovino, na čase, ko so v Celji gospodovali še samovlastni grofje. In ker ti grofje nijso ži¬ veli bog ve kako spodobno in prinašali obilo hudega svojim podložnikom, vtisnila se je tudi podoba njihova v vosek naše narodne poezije. In ker so ti grofje stali menda v nekakej dotiki z ogerskim kraljevim dvorom, in ker je ravno nek Hunjad potolkel in zavratno pobil zad¬ njega celjskega grofa pred Belimgradom, do¬ bila bi se morda steza in bi naši historiki bolj natanko odkrili način, po katerem je prišla v našo ljudsko poezijo tako velečastna podoba kralja Matjaža. Razumljivo je, da se nahajajo mej pripovedovalnimi narodnimi tudi take, pri katerih je težavno uganiti čas, v katerem so bile zložene. Izmej ženstva, katero ti v narodnej epiki j nastopuje, zdi se mi n ajmenj karakteristično j mnogobrojno število tistih nevest ali deklet r j katere z lepo ali z grdo odpelje hudi Turek v daljno Turčijo, iz katere jim rešitve nij. Bolj karakteristična in pred vsem nekako poe- i> tična osoba naše narodne pesni pa je „sestra“ junakov. Želja narodnega našega pevca je, take „sestričiee“ obdati s poetično krasoto. Najbolj se to pokaže v pesni, v katerej se pevao španjskem kraljiči, kateri je rešil svojo sestro Marjetico iz pesti nekakovemu povodnemu ali divjemu možu, Trdoglavu po imenu. Za¬ prta je bila v starem z mahom obraščenem gradu in ko je brat zajce lovil tam okrog, zagledal jo je pri jedini grajski lini stoječo. In ta trenotek opeva pesnik takole: Vanj je sama linica, V nji stoji Marjetica, Češe dolge si lasž, Venkaj biseri letš In kamenčki demantni, Vse se v zlatu blesketa. — Milejši se še nij opevala krasota ženske in tacih idej ima pač malo tudi pevcev veli- ka n H enrik Heine. Pač je tudi v resnici poe¬ tična ta „sestrica“ junakov. Takšno mehko dekle, katero je v prečudnej ljubezni udano svojemu bratu, občudovajoče junaške lastno¬ sti njegove. Brat pa se ne meni mnogo zanjo, in le kadar jo potrebuje pride k njej in 79 se spomni njene ljubezni. In kako ginljivo je to pri sestri kralja Matjaža. V Celji, pod lipico zeleno leži na belih rjuhah, na blazinah iz turške drage preje, pri belem dnevu in hudo bolan, ker ga je bil Bobnar zavoljo lepe svoje žene — obodil mož srditi, Da ne bo več zdrav morbiti. Tedaj pa pokliče kralj Matjaž sestrico svojo „ves obvezan in krvav“ in jej reče, da naj mu gre gledat rane pekoče, Al so črne, al’ rudeče? Ak rudeče so, ji reče, Naj kdo po zdravnika teče, Da mi grenko smrt odverne; Če so moje rane črne, Sestra več ne bo mi bolje, Pošli mi po sveto olje! — In šla je gledat rane mu skeleče, z žalostno dušo, trepetajoča, ali Oh do srca'80 skopane, Črne bratec tvoje rane; Vedno kralj sem te svarila, Ne lotit se žen prosila. Srčne rane žene tuje! — 80 Kolikokrat ga je svarila in mu dajala svete dobre ali nij jih poslušal in sedaj mora zavoljo tega umreti. Tako se nahaja v naših j narodnih mnogokrat ta sestrica in če tudi nij iste idealne poezije krog nje, katera obseva grško Antigono, vendar je jedna najmilejših osob našega narodnega pesništva. Prav iz. življenja vzeta, kakor jo ima morda marsikdo izmej nas, krotko in tiho osobo domače hiše,, katerej se človek mnogokrat izroči, če ima ka- j kor kralj Matjaž rane skeleče, da mu vlije I vanje tolažbe svoje. Druga ženska osoba, katera nam v epičnem delu našega narodnega pesništva tolikokrat nasproti pride je pa nadalje „gospa“, „žlahna gospa“. In če bodemo pozneje videli, kako da je v liričnem delu naše narodne poezije ozir jeman le bolj na kmetske zadeve, kadar je go¬ vorica o zakonskem stanu, moramo reči, da se v epičnem delu jemlje ozir samo na gospodo in na iste čase, ko je po visokih gradovih gospodovalo vitežtvo, ko so stopale še tiste drobne gospe iz obzidanih vrhov navzdol v 81 dolino mej svoje podložnike v obilno nagu¬ banih oblekah, ali so pa jezdarile z mladimi paži na lov, s sokolom na belem prstu. Bili so to časi romantike in brezbrojno romanov J se je dopolnilo v teh obzidan ih gnjezdih. In; da se nij tedanjo življenje godilo tako laheno, da je uže tedaj visoko metalo svoje valove, ter so strasti preobdajale srca in da je prevara , in goljufija bivala tudi mej to visoko gospodo, razodene en sam pogled v naša narodno pesen. Ta žlahtna gospa , katera se sprehaja, pa gre odperat line široke in zret v daljno polje, na¬ vadno je ženska lehkega srca, in kadar člo¬ vek prebera te slovenske romance, vidi jo kar pred očmi, tako da bi je lehko z barvami dejal na platno, svitlili očes in cvetočih lic. Krasoto njeno pa opeva naš narodni pesnik najlepše v pesni „od rimske grofinje". Ko sta rimski grof in njegova gospa po kamri hodila in se j ako „kregala", prijel jo je čez pas in vrgel jo črez okno v bistro vodo. Ali ko je gle¬ dal čez okno za njo preobdali so ga spomini na njeno lepoto in srce je pozabilo, kar mu 6 82 je bila storila in kakor s kesanjem izdihnil je za njo: „Lepe moje bele roke! Ki delale se zmiraj rade, Lepi moj beli život! Zdaj te bodo ribe jedle; Lepe moje črne oči! Po bistri vodi plavajo, Pa zame nič ne marajo ! —“ Taka je bila rimska grofinja in take so vse te žlahne gospe naše narodne pesni. Z nekako Čudno slastjo pije življenje taka go¬ spa, radostna in vesela, dokler jej se ve ne pride zadnja ura in neizreCe obsodbe nadnjo njen go¬ spod 8 . In tudi tu so drobne naše narodne pesni tragedije same ob sebi, cvetlice, ki poganjajo iz krvave zemlje. Tužne socijalne razmere pa se odkrijejo pod vsako črko. V časih se pa tem gospem tudi ne godi tako dobro, včasih je reč tudi malo drugača. Šopirnega viteza je dobila in občutiti mora moč divjega soproga, zapuščena sameva na vi¬ sokem robovji, mej tem, ko se plazi mož za zverino po gozdovih, ali pa popiva morda in pre- l 83 igrava ves čas svojega življenja. Ali kaj, ko bi to vse uže bilo! Kmalu je tudi pozabljena in druga ima priti na njeno mesto in mož kuje naklepe, kako bi jo odstranil — in jo tudi odstrani. Tudi taka revica je naša žla- j hna gospa, ter pričuje, da se tudi v našej j narodnej pesni izpolnjuje zakon tiste tragike, katere izvir in uzrok je stvaritev prve ženske, j Toliko o historično - epičnih narodnih pesnah. Sedaj pa se podamo k druzemu delu de- našnjega predavanja, k liricnej narodnej poe¬ ziji. A tu nas obdaja čisto novo življenje. Epični del naše narodne poezije jemlje bolj ozir na gospodo, ali sedaj zapustimo viteške gradove in meščanske sobane in ob roki na¬ rodnega pevca se podamo na deželo, kjer prebiva pohleven rod in kjer bi človek menil, da nemajo strasti svoje domačije in da so Mirna srca in duše. Ali nikdar bi se bolj ne Motil! Tu v oddaljenih dolinah, mej osame¬ limi gozdovi in samotnim gričevjem biva rod, v katerem srce in duša kipita, v revnih ko¬ ti* 84 I čali in mej zelenim drevjem, s katerim so obdane gospodujejo strasti in narodna pesen, katera je vzela izvir iz teh krajev, je le pre- rada takišna mokra poezija, kakor jo je ime¬ noval nekdo. In če smo uže poprej, pri epičnili poe¬ zijah videli, kako da se sučejo le krog ženske, je to pri liričnih toliko bolj razumljivo, ker, ako sem dejal v pričetku, da je prišla z žen sko poezija na svet, mora se reči, da je li¬ rika Jsti del poezije, ki je posvečen jedino le ženski. In tako je tudi slovensk narodni lirik posvetil rožice svojega srca ženski. In če človek bere te krasne pesnice, katere ka¬ kor iskre švigajo po vseh slovenskih pokra¬ jinah, navdaja ga pred vsem tista misel, ki je navdajala našega narodnega pesnika, ko je pel: Ljubezen je bila Ljubezen še bo, Ko tebe in mene Na svetu ne bo. Ženstvo pa, katero kakor v zrcalu gle¬ damo v tej liriki narodnej, se loči na dve strani. Na jednej stranej je zakonski stan, na drugej; 85 pa je prosti stan. In o ženst vu prostega stanu bodem sedaj govoril, govoril s strašno rezervo. Ali vendar bom govoril. Ker zdi da nepopolno, če še tako kratko, bilo bi branje o ženski v slovenskej narodnej pesni, ako bi se izpustila iz njega slovensko dekle, kateri je, kakor sem omenil, tisti del naše - narodne lirike posvečen, ki se suče krog sam¬ skega, ali prostega stanu. Slovensko dekle ! Priznati se mora, da je reč delikatna, govo¬ riti o slovenskem dekletu. Koliko smo imeli uže mladih pesnikov, kateri so jo opevali in polje leto je v resnici obdelavano uže tako, j da mi je težavno dobiti kotička, kjer bi si | mogel izruvati najmajšo originalno misel. Ali toliko pa rečem, da tako milo, tako nežno še 1 nij bilo opevano slovensko dekle, kot je ope¬ vano v našej narodnej liriki. In zatorej ne bodem iskal originalnih mi- slij prijel se bom raje narodnega lirika sa¬ mega in ob njegovej roki bom poskušal načrtati vam, podobo slovenskega dekleta, kakor je stala pred očmi narodnemu pevcu. 86 Pred vsem se vpraša, kake vrednosti, kacega pomena, da je slovensko dekle? To vprašanje je sila nepotrebno, ker odgovor je dan uže sam ob sebi. Ali tudi na to vpra¬ šanje odgovarja naš narodni lirik in kliče iz navdušene svoje duše: O deklič mlad, o žlahten sad! In koj potem pristavi, vžgan neizmerne vrednosti slovenskega dekleta, kakor, da bi se spomnil na vse žalostne prigodljeja te zemlje, kakor, da bi se spomnil na slano tega živ¬ ljenja, katera tako rada pada in zamori živ¬ ljenja cvetove, pristavi pravim: Bogu te hočemo priporočit Bogu in devici Mariji. Pri teb’ ostani sveti duh! Kdo bi se pri tem ne spominjal prekrasne ideje, katero je v naslednih verzih poetično izrazil Henrik Heine: Du bist wie eine Blume, So hold und schon und reiu, lch schan dich an, und VVehmuth Schleicht mir ins Herz hinein. 87 Mir ist als ob ich die Bande Aufs Haupt dir legen solit, Betend, dass Gott dich erhalte, So rein und schon und hold! Ali to idejo je imel naš narodni lirik, kakor ste videli, uže poprej, mnogo časa po¬ prej. Sedaj — culi smo odgovor na vprašanje, koliko vrednosti je slovensko dekle, vprašamo dalje, kako si naš narodni lirik predstavlja J zunanjo podobo slovenskemu dekletu? Tudi tiTluJTreba dolgo iskati, ker naš pesnik ima barve žive in žareče. Je bela ko mleko, Budeča ko kri, Zaljubljeno gleda, Na smeh se drži. Še celo njeno hojo si je zapomnil: črno gleda, drobno grb, To je moje veselje. In še lepši nam je stavi pred oči: Ima kratke rokaloe, Ima bele roke, Ima kodraste lasce, Se spletat ne tb. 88 Lepše, bi dejal sličneje nij mogoče govoriti o slovenskem dekletu. Ali vendar ne pretira naš narodni pevec in opravičena radost diha iz vseh teh njegovih pesnic, radost nad tisto blaž eno stvarico, katero imenujemo slovensko dekle. Kaj čuda, če primeri se narodnemu pesniku, da jo zapiše Brez belega popirja, Brez tinte črne v srce svoje. To je ravno naraven zakon. Tako stoji sedaj pred nami slovensko dekle, gospoda. In mi poznamo, vrednost te ženske, vidimo je pred očmi v kodrastih lascih, ki se spletat ne te, malo predrzno in včasih malo zaspano, ker je moralo vstati pred belim dne¬ vom ali vedno veselo, življenja radostno, tako, da nam je milobno pri srci in da bi s Hen¬ rikom Heinetom dejali jej roko na glavo: Mir ist als ob ich die Hande Aufs Haupt dir legen solit, Betend, dass Gott dich erhalte, So rein und schon und hold! Ali življenje je neusmiljen gospodar, naj- žlahneje sadove strese z veje, in potrga naj- 89 krasnejše cvetove. In tako pride tudi sloven¬ skemu dekletu življenja grenko spoznanje v dušo in žalostno poje pesen : Sijaj, sijaj solnčioe, Na me spod višnje gore! Men je srce žalostno Da veselo več ne bo. S peljinčem, nasajeno S trnjieem ograjeno. In kako pa to pride, da nasadil se je v mlado srce pelin grenak in da ga je ogradilo trnje hodeče, ve se predobro. Tu pa se prične tista mokra poezija, tista solzna poezija o katerej človek govoriti ne sme in si ne želi. Prej sem uže omenil, da ženstvo v našej narodnej liriki stoji na dveh straneh. Na jednej je slovensko dekle, zastopnica samskega, pro¬ stega stanu, na drugej pa je žena, zastopnica zakonskega stanu. Iz slovenskega dekleta po¬ stane slovenska ženica, osoba bogu in ljudem dopadljiva. Kako to pride, počasi malo mej jokom, malo mej petjem, kakor poje narodna pesen: 90 En čas sem jokala, En čas pa pela, Zdaj se pomislila Da bi ga vzela. In vzela ga je in pričela pridno gospodiniti in hišo in vse lepo v redu imeti. Včasi pa tudi ne gre vse tako gladko! Predenj da pri¬ deta dva, kakor pravijo, skupaj. Zakoni na¬ ravni so čudni in bog' približa srca dva, o katerih svet meni, da nijsta nilcedar ustvarjena jeden druzemu; in svet jih raztrga in mej nje se postavi s svojo mrzloto. Es ist eine alte Geschichte, Doeh bleibt sie ewig neu, Und wem sie just passiret, Dem bricht das Herz entzwei. Ali kako uže pravi Heine? — In tudi pri nas je tako, in je bilo tako. Kaj poje narodna pesen: Oču, mater’ je obljubil, Da bo novo mašo pel, Svoji.je obljubil, Da jo bo gotovo vzel. In povedal vam bom tako „eine alte, Geschichte, doch bleibt sie ewig neu“. 91 V narodnej pesni bilo je njemu ime Tol- majnar, njej pa poetična Suzana. In dejal jej je, da naj se napravi v novo oblačilo iz Žide, da naj gre v cerkev „frančiškanarsko“ in da naj se ondi vsede. Notri v klop omalano. In dejal jej je še, da pride tudi sam tija v cerkev „frančiškanarsko“ in dejal naj pazi, če bo imel v rokah sveto telo, tako bo novo mašo pel; če pa bo prinesel tistikrat v rokah, „lep zeleni rožmarin' 1 , tedaj se zaročil bode ž njo. In Suzana naredila je tako. Zjutraj zgo¬ daj je vstala in opravila se je v novo iz Žide oblačilo. Šla je v cerkev in se vsedla v klop omalano. In zvesto je pogledavala, kedaj da pride ženin njeni. In prišel je in ž njim je prišlo dvanajst frančiškanarjev — a v ro¬ kah je nesel „rešnega boga". Pred oltarjem pa je zapel novo mašo in povzdignil je rešno j telo in povzdignil je sveto rešno kri. Tedaj pa je mej zbrano množico skoprnelo trpin¬ čeno srce in uboga Suzana je umrla. 92 Ljudstvo pa je hrup zagnalo in on pri oltarju je takoj vedel, kar se je zgodilo, in kakor pove narodna pesen ginljivo — okoli se obrne, Svet ; žeg' n jej je dal. In potem, ko je v britkih težavah sveto mašo zbral, šel je k njej in pri njej je umrl in skupaj so jih dejali v grobove „konec kora“. Ali nij to poezija, in katera roka bi se predrznila kamen pobrati, ter ga vre&i na na¬ rodnega našega pesnika, da si upa odkriti tako svetišče poezije. Jaz pa pravim, ubogi Tolmajnar, uboga Suzana! In morda je svet brusil svoje hudobne jezike, ali pri bogu do¬ bila sta milost, zakaj. Iz njenega groba zrase, Limbar čist in lepo bel, Iz njegovega groba pa se, Grm gartrož je začel. Rasti sta na k viško jela, Do vrh cerkve in naprej Vrhu cerkve se obje a, Zrasla gori v svetli raj. — 93 Ali tudi tu je včasih drugače. Svet dene vkup srca dva, katera nijsta bila ustvarjena nikedar jeden druzemu. Ali vendar prideta v kup in potem leži življenje s strašno pezo nad njima. Tudi take razmere ne ostanejo skrite našemu narodnemu pesniku, ker on pozna živ¬ ljenje in vidi in ve vse gorje, katero po zemlji mori nas uboge trpine. Ljudje so ga nagovarjali, so mu razkladali bog ve kaj in v resnici nekedaj je odprl srce temu prego- varjenju in kmalu je v zakonu in nazaj mu nij več moč in britko zdihuje: So me napravili, So me upijanili Da sem jo vzel. — Kaj bom počel ? In to vprašanje je opravičeno in gotovo mu bo le ta pijanost še marsikatero grenko uro pripravila. Če je pa on zadovoljen in ve¬ sel njenih kron, zavoljo katerih samih jo je vzel, je pa zopet ona, ki prezdihuje in prejo- kuje cele noči: Naj bo vse v božje ime! Ker sem pa vzela te, 94 Skoz drobna solzč, Bom starala se. In gotovo je grozno, pri mladih dneh, pri vroči duši videti dneve prihodnje v temo zavite, ter imeti zavest, da bo treba v solzah priča¬ kovati starosti, v solzah groba, jedinega rešitelja. Tako smo sedaj videli, kako da se pride iz prostega v zakonski stan. In kdo bi tajil, da nijsmo culi zopet glasov iste tragike, ka¬ tero sem denes uže tolikokrat omenil? Tra¬ gične reči se godijo pri tem, ali to je, hvala bogu, le bolj izjema. Navadno pač nijso tako tužne razmere iu v vsakdanjem življenji, in kakor sem uže rekel, postane iz slovenskega dekleta malo z jokom, malo z žalostjo — slo¬ venska žena. In o tej slovenskej ženi bom sedaj le govoril in rečem, da je to prekrasna osoba naše narodne poezije. Stvar nebeškega srca, angel v hiši, katero podpira, kakor pravi na¬ roden pregovor, na treh voglih in katera je pred vsem v verni ljubezni udana svojemu, po cerkvi jej zaročenemu možu. Čujmo kako lepo to pove narodna pesen: 95 Ko b’ druz’ga ne imela, Ko lep’ga moža, Za mizo b’ sedela, Pa gledala b’ ga. In s tako mlado gospodinjo pride sreča v najubornejše stanovanje, solnce in radost. Vsaj nij mogoče, da bi bilo drugače, ker naša slo¬ venska žena ima voljno srce, in potrpežljiva je, na prečudne načine potrpežljiva s svojo osodo7 Možu in gospodarju služi, mu streže j ter briše pot s trudnega čela. Včasih je celo I tako udana, da je udanosti uže preveč, če ' pravi: Vse bom storila, In bogala te. Preljubi moj mož, Da me tepel ne boš. Kdo bo na to mislil pri tako krotki in pohlevni stvari. Ali, da govorim dalje o slovenskej ženi, povedati morem, da iz dobre gospodinje po¬ stane tudi dobra mati. Pa čemu bi to vse vam pravil? Vsaj ima vsak izmej nas svoj dom, in vsakemu stoji pred očmi tista podoba, % katera je nam. če tudi sivih las, vendar najbolj poetična osoba na tem svetu, katera ima vselej roke odprte k objemu, nam od življenja utrujenim potnikom in tolažilno besedo našim bolečinam! In kadar jo ponesejo tija na po¬ kopališče in denejo njeno dobro srce v mrzlo zemljo, spomin njen ne izgine iz naše duše. In prepričan sem, da še tedaj ko sneg obvije naše glave in upogne trupla nam starost, da še tedaj, ko bodo otemnjeni spomini vsi in ko bodemo stali na razvalinah svojega življenja in bo nas, oziravše se nazaj na zgubljeno pre¬ teklost napolnjevala strašna grenkoba, prepri¬ čan sem, da tudi takrat še ostane nam spomin, morda jedin sladak spomin— na svojo materi In da je tacih, dobrih mater na Sloven¬ skem obilo, to je božji blagoslov. In srečna je hiša, katera jo ima. Ali so pa tudi hiše v katerih je nij take idejalične gospodinje. Včasih se tudi tako nanese, da v hiši nij gospodarja. Ali se reče gospodar je uže, pa nema moči potrebne, obla¬ sti nobene. Marsikrat, gospoda, pripeti se, da 97 roža, katero si je kdo za svojo hišo vtrgal, roža, katera je bila poprej, ko se je še snu¬ bila, zgol dišava, pokaže nakrat bodeče trnje. Cvetje je strašno naglo odpalo, ali trnje pa vedno ostane. In tedaj je mož revež pod svojo streho, in poslušajmo kako britko zdi- kuje Slabo sem jest oženil se bi), Nisem preudarjal, sem močno falil. Nisem preudaril, Kak bom gospodaril, Sem eno dobil, Da so bom pokoril, Dokler bom živ! In to je gotovo dolga pokora! In čujmo dalje kako se revežu godi: Komaj do poldan se iz postelje. Precej me kolne! Oh vest me boli, Kar v roke dobi, Vse name zleti. In tak deš na vse' jutro, nij šala. In kako je zapuščen ta revni mož. Sam je, v svojej hiši je sam. In žena mu ne privošči najmanjše stvari, in še brez te skrbi nij, da ga z hiše ne 7 98 spodi. Dobrega malokrat kaj zaužije, morda ge vsake kvatre ne. Ta žena je še celo taka, da se kadar kruh peče strašno dolgo mudi in da bi drugi ne videli, kako pri vsakej peki na¬ pravi zase kaj boljšega, neče imeti zraven druzih ljudi. Ampak sama je in sama opravi vso peko. Ali nesrečni mož predobro ve zakaj, da namreč — ložej krij skrije, In sama užije. Na mene nikdar Se ji spomnit ni mar, Da sem gospodar. Tako žalostne so razmere. A mož pre¬ naša, saj se ve, kako je, prenaša in trpi in lazi takisto kot živa smrt na okrog. In če prime za koso, se kar ljudje čudijo, kako je to, kaj je to, da ta mož take malo nakosi. In srce ga boli pri tem, da ljudstvo ne sodi prav, če meni, da je on revež len. Ali to nij res, to je strašna krivica. Al uirok je pravi, Ker me žena davi; Me stredat uči, 99 Da ncmam moči, Ko vse me boli. In kdo bi ne jokal krvavih solza nad tem nesrečnežem! Ali kadar je pa le preveč, stopi tudi naš mož na noge. Vsaka voda, če je lilo izpod neba preveč dežja, prestopi bregove. Tako tudi tu. Naš ubogi mož, naš reven mož, je prenašal nekaj časa, je stradal, je delal kot živina in občutil z udanostjo strašno ostrost jezika svoje žene. Ali ko je le-ta le vedno bolj demonična postajala, ko je na nje¬ gove prošnje le s smehom odgovarjala in se prav veselila njegovega trpljenja, in ko je pravim delala še vse hujši naklepe, rekoč: O, kar sem te dobila V moje klešče zdaj, §e bolj te bom dražila Tudi zanaprej ! Vse ti čem storiti, Kar tebe zna jeziti, Razsajat, nagajat, Ti očem vselej, ko je tako delala naklepe, je zavrela tudi našemu možu krotka kri. In je prijel 7 * 100 tisto zdravilo, katero raste v blagodejnej na¬ ravi in rabil ga je tako, da je napravil čudeže in da je žena vsa druga postala. Pravim vsaj za trenotek vsa druga postala. Ali za pri- bodjnost obljubi mož tudi skrbeti in da jej na daljni pot zakonskega življenja ta-le resolutni: opomin: Če ne boš dobro storila S palco se boš gostila, Bo pela kot strela, Dokler te ne prerodi! Ali upam, da v prihodnje nij bilo več tacih gostij, upam pa tudi, da je junaški mož, kateri je s tako srčnim naskokom bil vzel v oblast glavne pozicije svoje hiše, tudi potem jih obdržal v svoji oblasti, ter jih srečno branil pred vsakimi napadi svoje žene. In s tem upom končam denašnja svoje predavanja. — Jeanne d’ Are, devica orleanska. (Govoril prof. Fr. Šuklje.) Starodom , težko se borečim za svoj ■obstanek, v tolažbo kaže zgodovina, da se čestokrat države in narodi iz globokega pro¬ pada zopet vspno do velikosti, do mogočnosti. Barbarične perzijanske čete so dvakrat vpe- pelile Atensko mesto in opustošile Atiko — in malo let pozneje staloje mesto lepše, krasnejše, bil je narod močneji nego kedaj! Kelti napada¬ joči Rim, so 1.389 pr. Kr. Rimljane popolnem pre¬ magali ter Rim razdejali, pa iz svojih razvalin se je zopet dvignilo „večno“ mesto in takoj potem so se pričenjale one zmage, ki so rim¬ skemu imenu priborile svetovno vladarstvo! J milanskega mesta se je 1. 1162 po dolgem 102 obleganji polastil silni Nemec Fridrih Barba- rosa, uničil ga je ter prognal prebivalce — toda črez malo let so se vrnili in uže 1176 so ravno Milaneži v odločilnej bitki pri Legnanu premagali germansko silovitost! I francoski narod — kolikokrat bil je uže pobit, potrt, navidezno uničen in kolikrat — ga je rešila njegova lastna moč ter mu zopet pridobila častno mesto mej evropskimi narodi! Nike- dar pa je bila nevarnost, preteča temu narodu, silnejša, nikedar rešitev čudovitnejša nego L 1429, ob času „ device orleanske 11 , o katerej hočem denes obširneje govoriti. V srednjem veku bili so si Francozi in Angleži jednaki protivniki, kakor v našem veku Nemci in Francozi. Uzrok večnemu bojevanju bile so početkom nenaravne razmere, da je bil angležki kralj zarad Normandije in druzih te¬ ritorij ob jednern francoski vazal, potem pa (od 1. 1328) neopravičeno hlepenje angležkih kraljev po kroni francoskej. Zlasti pod dolgo¬ trajno vlado, Karla VI. doživela je Francija ža¬ lostne čase. Kralj, duševno bolan, nor — 103 kraljica Isabeau, rodom Bavarkinja zapravljiva, brezsrčna, spridena ženska — kraljevi sorod¬ niki in sinovi, dvor, plemstvo, dežela ločeni v dve stranki, Armagnake i Burgundce, ki so se smrtno sovražili ter celo z mečem divjali jedna proti drugej. V tacem položaji ponovi angle¬ ški kralj Henrik V. od svojih pradedov pode¬ dovano vojsko ter se svojimi krepkimi strelci, kmetskimi sinovi pri Azincourtu 1415 uniči nališpano francosko vitežtvo. Pa ne dovolj — ko je armagnaška stranka, pod vodstvom kralje¬ vega naslednika (daupliina) Karla zavratno umorila vojvodo burgundskega, združil se je njegov sin Filip, hrepeneč po maščevanji, združila se je sama kraljica Isabeau z Angleži sklenili so pogodbo v Troyes, katero je tudi blazni kralj podpisal, odvzeli so dauphinu nasledno pravico ter za regenta in naslednika imenovali angležkega kralja, ki se je poročil s Katarino kraljevo hčerjo. „In diesem vertrag," pravi Sickel, „\vard der dauphin von der eigenen mutter verleugnet, von dem vater verurteilt, von der schvvester des erbteils beraubt. “ Cela Fran- 104 cija ločila se je v dva dela, severno Francijo, ki se je podvrgla Angležom, južno, ki je še pri- poznavala dauphina. Le-ta je 1. 1422, ko sta blazni Karl VI. in angležki Henrik V. umrla, sicer v Poitiersu kronan bil, toda kljubu temu pretil mu je pogin. Kako stanje za ubogi narod! Reprezentant kraljestva in naroda, Karel VII. (tako se je imenoval Dauphin) mehkužen ne¬ zmožen vladar, brez poguma, brez srca do na¬ roda, talentiran samo za razuzdanosti; ministri njegovi, zlasti la Tremouille, sleparji in goljufi, narod razcepljen, zbegan, materijalno uaičen, tako da so v mnozih rodovitnih pokrajinah mej Loiro i Sommo kmetje po gozdih se skrivali in le od ropa živeli. Ubožnost na vse kraje zatrla je tudi narodno zavest, tako da nam neki svedok toži, daje onemogli narod apatičen postal ter da mu je uže vse jedno, bilo kate¬ rega vladarja da ima. I sedaj, 1. 1428 udarili so Angleži na francoski jug, da bi tudi pokrajine onkraj Loire mladoletnemu Henriku VI. priborili. Samo mesto orleansko, ključ za dežele na jugu, ustavljalo se je še pogumno zmagovitemu so¬ vražniku, toda oblegovanje napredovalo je od dne do dne, rešitev postala je po bitki pri Rovray skoro nemogoča in Karel VII. mislil je uže pobegniti v Španijo ali Škocijo, da bi vsaj rešil borno nečastno življenje. Potem pa bi bil Anglež gospodoval v lepej Franciji, narodna samostojnost in svoboda bila bi uničena, uničen pa tudi prevažen vpliv francoski na duševni in politični razvoj evropskih narodov. Iz tega nesrečnega stanja rešila je Francijo — uboga kmetska deklica, Ivana d’ Are. V prijaznej šampanškej vasici Domremy blizu mestica Vaucouleursa na meji lotarinškej, rodila se je 6. jan. 1412 Jeanne d’ Are, iz očeta Jakoba d’ Are in matere Isabella Romee. Leta prve mladosti pretekla so jej mirna in enolična, kakor vsakej kmetskei deklici. Brati in pisati se nij učila, pač pa jo je mati na¬ vadila moliti, šivati in presti. Tudi na polje je hodila semtertja pomagati očetu in bratom in ravno tako je včasih vaško čredo na pašo gnala, če je bila vrsta na njej. Odlikovala se 106 je deklica po nenavadnej pobožnosti in dobro¬ srčnosti; sicer pa je bila vesela in prijazna ter se je udeležila nedolžnih iger družili vaških otrok, in ž njimi tudi plesala in rajala okolo lepega starega drevesa, o katerem so ljudje ugibavali, da je pod njem zbirališče čreznator- nih bitij in vil. Toda to idilično življenje je nehalo okoli 1. 1425. Tudi mirni prebivalci Domremiski culi so o bojnem hrupu, gorje francoske države pretresalo je tudi te uboge vaščane in zlasti Johana čutila je v svojem domorod¬ nem srcu — globoko žalost nad ubogim na¬ rodom. V takej duševnej razburjenosti slišala je 13 letna deklica o polu dne nekega polet¬ nega dneva 1425., ko se je po domačem vrtu sprehajala, neki glas od desne strani ter vi¬ dela nenavadno bliščobo. Iz začetka prestra¬ šena, čula je trikrat isti glas, ter potem spo¬ znala, da jo nagovarja arhangel Mihael, ki jej je veleval, naj živi spodobno, pobožno 'in čisto ter razodeval, da se bode podala v Fran¬ cijo ter pomagala svojemu kralju. Naznanil 107 jej je tudi, da jo bodeti na božje povelje ob¬ iskali svetnici Katarina in Margareta ter pove¬ dali natančno, kako da ima ravnati i postopati. V istini je potem mnogokrat, pozneje celo več¬ krat na dan videla obe svetnici; pravila je ko je bila potem sodnijsko zaslišana, da ste imeli lepe jako dragocene krone na glavi, da jih je dobro videla, da jih je celo z rokami objela ter pri tej priliki čutila blagodejno gorkoto in slasten duh. Uže sedaj moramo izpregovoriti kritično besedo o teh mnogokrat pretresovanih vizijah ali prikaznih. Da bi se bila Johana lagala, da bi vizije fingirala, misliti nikako ne smemo. Ona je čestokrat trdila, celo pred njeno smrtjo, da veruje v istinitost teh prikaznij ravno tako trdno kakor na boga in na odre¬ šenje; za to prepričanje je Johana umrla,— kedo bi se torej upal, govoriti o slepariji, imenovati blago devico — goljufivko? Drugo vprašanje pa je, — ali so imele te vizije objektivno realnost, ali so bile res¬ nične, ali so se Johani v istini prikazavali an- 108 geli in svetniki? To trdita naravnost dva hi- storika, Nemec G. G d r r e s in Francoz W a 1- 1 o n, poslednji znan kot predzadnji naučni mini¬ ster francoske republike; na to stališče postavila se bode tudi katoliška cerkev, ako bode Jobano proglasila za svetnico. Toda to stališče nij historično, kajti nij znanstveno. Po izreku: „das wunder ist des glaubens liebstes kind“ prepuščamo vsem, kateri hočejo dogmatična načela vpeljavati tudi v znanost, da tukaj govorijo o čreznatornej stvari, o čudu. Toda mi se zvesto držimo načela, da znanstvo, veda čudov ne pripoznava. Po vekovitih, nepremak¬ ljivih in nepremenljivih zakonih sučejo se ne- brojni svetovi našega neba, po istih zakonih vrši se tudi življenje in gibanje vsega člove- čanstva, bodi si gibanje narodov ali pa gibanje posameznega bornega človeka! Prvi, kateremu se je posrečilo, razlagat vizije orleanske device v znanstvenem smislu, na podlagi psihologije in pathologije, bil je medicinar Nemec dr. Hecker. Njegovih resul- tatov se držita Sickel in Eysell, temeljiti 109 preiskovalec, ki je jako obširno in v verskem smislu opisal zgodovino naše junakinje. Ti uče¬ njaki pripisujejo tem vizijam samo subjektivno' ne pa objektivno realnost. Te prikazni so iz¬ virale iz razdražene domišljije, iz vznemirje¬ nega dušnega stanja. Johana v svojej patri- jotičnej bolesti, v svojej žalosti mislila je tako živo, da so je misli njene utelesile in upodo¬ bile, da se jej je videlo, da sliši druge, vnajne glasove, a ti so se glasili le v njenej notra¬ njosti. Razdraženi možjani so tako vplivali na čute, da so le-ti videli in slišali brez vnanjega uzroka, da so se kazali prikazni, ki so bili faktično le misli, predstave. Vendar to živo predstavljenje nij motilo telesnega in dušev¬ nega zdravja, temveč je moči naše junakinje le na čudoviti način pomnoževalo. Odkar so Johano obiskali svetniki in an¬ geli, postala je deklica resna, zamišljena.. Splošno gorje zadelo jo je 1. 1428 tudi osobno in bojna furija je silila njeno rodbino, da je za nekoliko časa zavetja iskala v mesticu Neuchateau. Glasneje in glasneje pozivali so 110 svetniki devico, naj spolni božjo zapoved, naj reši kralja in narod. Dolgo se je branila Johana, zvesta si svoje slabosti, boječa se stro¬ gega očeta. Toda, ko je čula žalostno novico o silnej nevarnosti, ki je grozila orleanskemu mestu, odločila se je, šla v mesto Vaucou- leurs ter se razodela ondotnemu kraljevemu poveljniku Baudricourtu. Nij je prestrašilo, da je malo galantni vojak iz začetka jo se zaušnicami hotel domov gnati, vrnila se je ter tako dolgo ponavljala prošnjo, naj jo oborožijo ter spremejo do kralja, da se je poslednjič spolnila njena goreča želja. Prebivalci vau- couleurski podarili so jej konja in orožje, od¬ ložila je rudeče kmetsko krilo ter oblekla moško nošo in spremljana od 6 spremljevalcev podala se je 23. febr. 1429 na pot v 50 milj odda¬ ljeni Chinon, kjer je takrat trepetal in obupo¬ val nevredni Karl VII. 5. marca nahajamo devieo v Chinonu, toda še le 3 dni potem smela je stopiti pred kralja. V velikej sijajnej družbi sprejel jo je Karel; da bi jo skušal, stal je bolj v kotu morda 111 manj sijajno napravljen nego okolu stoječi ple¬ menitaši. Brez strahu bližala se je Johana, takoj je izpoznala kralja; govorila mu je o svojem poklicu ter z novim upanjem napolnila dušo njegovo. Viri poročajo, da je Karel dolgo časa na tihem se razgovarjal ž njo ter da mu je govorila o nekej skrivnej stvari, katero je bil samo bogu, v molitvi razodel. Karel je namreč dvomil nad svojem legitimnem pravu oziraje se na grešno življenje svoje matere ter v molitvi prosil boga, naj mu da znamenje, ako ima li v istini pravico do francoskega pre¬ stola. Johana pa ga je nagovorila kot jedinega pravega naslednika francoske krone ter mu obljubila osvoboditi Orleans, spremljati ga v Reims, da bode tam kronan, segnati in iztirati Angleže iz dežele ter rešiti ujetega vojvodo orleanskega iz njegovega zapora. Vendar se je morala Johana še zagovar¬ jati pred posebno komisijo v Poitiersu ter do¬ kazati, da je dobra katoličanka in da nema zveze s hudičem. Dobro, neprestrašeno odgo¬ varjala je neizobražena kmetska deklica mo- 112 drim doktorjem in bogoslovcem, ki so zastonj poskuševali, motiti jo s sofizmi in skolastičnimi bedarijami. Ko so zahtevali, naj dokaže svojo od boga prejeto nalogo z znamenji in čudeži, odgovorila jim je: peljite me v Orleans, pred sovražnike, tam bodete gledali moja čuda. Ko je nek dr. sv. pisma jej hotel nagajati z vpra¬ šanjem : kak jezik da govore njeni svetniki in an¬ gelci , odrezala se je krepko možu govore¬ čemu slaboglasno narečje limuzinsko: „ Gotovo boljši jezik nego ti!“ Še le po odobrenji te komisije sklenil je Karel, posluževati se čudnega dekleta. Johana je dobila bandero, kakoršnega je zahtevala: iz belega platna se svilnatimi franžami, obsejan se zlatimi lilijami ter s podobo Krista in s pod¬ pisom: Jesus Marija. Meč je želela dobiti iz cerkve sv. Katarine v Fierbois; na njeno željo preiskavah so cerkev ter v istino za glavnim oltarjem našli star pop olnem zarujaveli meč. Tako preskrbljena, obdana od primer¬ nega spremstva pridružila se je Johana novej armadi, ki je marširala proti Orleansu. Kajti 113 ime naše junakinje bilo je uže tako znano, da so se od vseh stranij oglaševali prostovoljci, da so razna mesta skrbela za živež in denar, veselo znamenje budece se narodne zavesti l 29. aprila je prišla Johana entusiastično spre¬ jeta od naroda v Orleans; 4. maja še le vsto¬ pila je večina armade v oblegano tvrdnjavo. Mesto Orleans leži na desnem severnem bregu reke Loire; obdano je bilo prej od lepih predmestij, toda meščani so jih sami požgali, da bi laglje se branili angležkih na¬ padov. V razvalinah teh predmestij utabo¬ rili so se Angleži ter obdali nesrečno mesto z obsipi i tvrdnjavami; devet tacih gra¬ dov so imeli na desnem, 3 na levem loir- skem bregovji. Če je torej Johana hotela rešiti Orleans, morala je prej osvojiti si ime¬ novane gradove. Uže 4. maja vzela je z na¬ skokom tvrdnjavo S. Loup, 6. maja polastila se je druzih važnih pozicij. Francoski povelj¬ niki zadovoljni s tem pridobitkom, so hoteli vrniti se v Orleans, toda Johana je namera¬ vala napasti najbolj otrjeno angleško pozicijo 8 114 na južnem bregovji, imenovano „les Tourelles“. Zastonj so se ustavljali francoski vojskovodje; zastonj so se posvetovali i sklepali brez de¬ vice. „Vi ste bili v vašem svetu, jaz v svo¬ jem, jutri uže bode tvrdnjava v mojej oblasti 11 . Kadi bi bili devici zabranili poveljniki izhod iz mesta, toda navdušeno zaupanje meščanov in vojakov do čudnega dekleta bilo je moč¬ neje nego povelja generalov. 7. maja napali so Francozi, na čelu jim Jo¬ hana, angleške obsipe. Srdit boj se prične; vsak je znal, da gre za čast i življenje. Več fran¬ coskih navalov bilo je uže odbitih, ko Johana v prekop (graben) skoči, pogumno lestev za¬ grabi ter jo proti zidu opre, z namenom nanj splezati. V tem hipu jo zadene pušica mej vratom i ramo, prereže meso ter se prikaže 1 / 2 črevlja za vratom. Johana se zgrudi, neso jo iz bojišča. Od bolečine jela je iz prvega jokati se, toda kmalu se ohrabri, potegne sama pušico iz rane, se da obvezati, se spo¬ veduje ter se potem vrne na bojišče. Prišla je o pravem času. Uže so trobente pozivale 115 vojake, da odnehajo od hoja, ko Ivana pri¬ hiti v desnej bandero, ter s krepkimi bese¬ dami svoje rojake za zopetni naskok nav¬ dušuje. To je pomagalo —- Francozi so pro¬ drli v „les Tourelles “. To je bila odločilna zmaga, Angleži so se umaknili, Orleans na videz uže izgubljen — bil je prost, in nevarnosti otet! Rešila ga je 17 letna deklica — to so priznavali vsi poveljniki, to je pripoznaval kralj, to je obstal tudi sovražnik, katerega je nenavadna pri¬ kazen te žene z grozo napolnila, omamila. Se¬ daj pozivlje Johana kralja, da nastopi pot v Reims, pod njenim varstvom ter se da tam kronati s čestitlivo krono svojih pradedov. Bila je pametna misel, kajti še le kronanje v Reimsu, kjer so se navadno kronali franco¬ ski kralji i maziljenje se svetim oljem, katero se je tam hranilo storilo je Karla pravega kralja v očeh nevednega ljudstva, celo v očeh naše Johane. Toda kralj se še nij upal napotiti se v oddaljeno, njemu celo protivno reimsko mesto. 8 * 116 Pot je držal skozi pokrajine, od sovražnika obsedene, mesta od Orleansa do Reimsa pri¬ padala so brezizjemno nasprotnej stranki in v kraljevej blagajnici imel je lebkomiselni vla¬ dar cele — 4. tolarje! Treba je bilo čakati,, toda mej tem je nadaljevala Johana boj z Angleži, vzela jim Beanganci in druge tvrdnjave ter jih popolnem premagala v bitvi pri Patayu. Potem je spremila svojega vladarja v Reims. Od vseli stranij so privreli vojaki prostovoljci, da bi se bojevali pod povelj¬ stvom od boga poslane device. Narodna za¬ vest se je oživela; Angleži in Burgundci so se brez boja umaknili, mesta Troyes, Chalons so se udala i 17. jul. nahajamo Johano v prestol- nej cerkvi v Reimsu, stoječo zraven kralja Karla, tik oltarja, z banderom v roki; o tej zastavi je izustila: „da je bila v boji in v te¬ žavi, da se torej spodobi, da se tudi udele¬ žuje te česti.“ S kronanjem v Reimsu dokipela je Jo- hanina sreča in slava do vrhunca; bližal se 117 je čas propada! Kedo pa mu je bil uzrok? Dolgo se je mislilo, da je bila misija nalo¬ žena Johani od njenih svetnikov v Reimsu končana, spolnjena, ter da jo je potem dvor tako rekoč prisilil, da je še ostala i dalje se bojevala, toda proti svojej volji i brez prej¬ šnjega zaupanja v svojo moč. Dandenes je zgodovinsko popolnem dokazano, da je bilo ravno narobe. Johana se je z vso gorečno¬ stjo svoje duše poprijela misli, popolnem uničiti angleško gospodarstvo na francoskej zemlji. Ljubezen do naroda, do kralja, ka¬ teri je v njenih očeh zastopal narodno idejo, prepričanje, da je božja volja, da nadaljuje vojsko do popolne zmage, udanost v to voljo božjo — vse je Johano pozivalo v nove boje. V prvej vrsti hotela je udariti proti Parizu ter glavno mesto zopet pridobiti legitimnemu kralju! Toda z začudenjem poizvedamo iz po¬ polnem zanesljivih virov, da je dvor naspro¬ toval Johani. V okuženem dvorskem ozračji Johana nij imela mnogo prijateljev. Sveto¬ valci kraljevi, duhovni in posvetni, zlasti nad- 118 škof Regnard Chartreski i la Tremouille, so devico zavidali, ter se njenega vpliva bali j nij jim bilo po godu, da nij aristokracija temuč borna kmetska deklica rešila Francijo. Kralj sam pa je bil mehkužen, len, bil se je bojnih težav uže naveličal in je komaj čakal na to, da bi se zopet razveseljeval in kratkočasil po svojih gradovih v lepej južnej Franciji. Ne z mečem, ne v krvavem boji, temveč diplomatičnem potom nameravali so kralj in ministri njegovi pridobiti si severno- francoske pokrajine! Vendar so imele ideje, katere je zasto¬ pala Johana, za katero je navdušila svoj na¬ rod, še toliko močij, da je bil Karel prisiljen, željo devici izpolniti ter proti Parizu marširati. Toda devici so bile uže roke vezane; povsodi je nemarnost kralja, zlobnost in intriga dvorni- kov uničevala namere naše junakinje. Kijubu vsem zadržkom pripeljala je Johana francosko armado do glavnega mesta Pariza; Angleži so se umaknili, in le meščani sami, sicer dobro pripravljeni in razkačeni zoper Karla in devico 119 branili so svoje mesto, vendar je bilo mnogo narodnomislečih v Parizu in brez vsake dvoinbe bi bila Johana tudi tu zmagala, kakor dosedaj. 8. sept. 1429, na dan malega šmarna, začel se je naskok; udarili so Francozi okolo polu dneva na porte S. Honore! Boj je bil ljut, Johana kakor vselej v prvej vrsti mej borilci. Nečemu Burgundcu je lastnoročno iztrgala meč iz roke. Srečno so se polastili tega okopa; toda to je bil le tako imenovana predtrd- njava, trebalo je prekoračiti dva globoka pre¬ kopa, predno je bilo mogoče priti do mest¬ nega obzidja ter naskočiti mesto samo. Črez prvi graben, ki je bil suh, so prišli; toda drugi je bil jako globok in z vodo napolnjen. Se sulico merila je Johana, nebrigajoča se za stre¬ ljanje sovražnikov, globočino vode ter je uka¬ zala, fašine, ograje in drugo pletenje v vodo po¬ metati ter tako most si napraviti. Dolgo so se trudili — na zadnje se pa pokaže, da vsled neprevidnosti kraljevih poveljnikov nij bilo dovolj fašin pripravljenih. Dasiravno ra¬ njena, vendar nij obupavala Johana; vsaj je bila 120 vojska njena še nedotaknena. Toda kralj, ki se na bojišče niti prikazal nij, ukazal je, da se vojska umakne in Johana — dasiravno silno žalostna, morala se je udati kraljevej zapovedi. Aeneas Silvius, pozneje papež Pij II. pravi, da je pri tej priliki slava device jela pojemati in da odsihmal nij bila več niti tako strašna Angležem, niti tako čestivredna Francozom. Do tistega trenotka bila je povsod srečna, zma¬ govita; kar je obljubila vse se je uresničilo. Sedaj v prvič morala se- je umakniti in ob¬ ljuba njena, da bode Pariz vzet, se nij spolnila. Hud morali čen udarec — katerega nij zakri¬ vila Johana, temveč izključljivo slabost in zlobnost kralja in kraljeve družine. Patrijotičnim srdom pravi francoz Martin : „V novejšej zgodovini ga nij hudodelstva proti bogu in domovini, katero bi se moglo primeriti hudodelstvu Karola VII. in njegovih privrženih ov. “ Vračitev francoske vojske črez Loiro bila je skoraj begu podobna; duševno potrta sprem- 121 Ijevala je Johana svojega kralja. Kaj jej je bilo mar, da so jo na kraljevem dvoru zelo odlikovali, da je bila njena rodbina v pleme¬ niti stan dejana, da so njenej rojstnej vasi davke na „večne čase* odpustili — vsaj so jo žalili na druge načine! Njej nasproti stavili so druge sleparske ženske, ki so prikazni si¬ mulirale in ljudstvo goljufale,- primera, ki je morala boleti rakločutečo deklico. Glavna stvar pa je bila, da je kralj se svojim neči¬ mrnem razuzdanem dvorom dragi čas tratil, mej tem, ko so Angleži in Burgundci vedno bolj okrevali ter poskušali uničiti sad truda- polnega delovanja naše junakinje. Prišla je pomlad 1. 1430; na novo je čula Johana o velikih vojnih pripravah sov¬ ražnikov, zlasti burgundskega vojvode, ki je nameraval oblega vati važno mesto Compi- egne. Karel VII. poslal je sicer kacih 800—1000 vojakov v severne provincije, toda na Johano, katera je z bolestno nemirnostjo želela energičnega delovanja, se niti oziral nij. V tej zadregi ohrabrila se je devica, zapu- 122 stila je nevrednega Karla ter s pešico zve¬ stih pristašev hitela proti severu, na vojno polje. Ali — kak razloček mej pomladjo L 1429 in mej pomladjo 1. 1430. Takrat bila je Johana, kakor se izrazuje Sickel „kriegs- haupt einer nation“; sedaj je postala „fti- rerin einer freischar.“ Prvi cilj njenega potovanja bilo je mesto Compiegne, v severnej Franciji, tam kjer se Oise in Aisne stekati. Angleži in Burgundci prizadevali so se na vso moč, polastiti se mesta, dobro branjenega po francoskem po¬ veljniku Vilj. de Flavy. Proti jutru 23. maja prišla je devica v oblegano mesto tako da je nij bil sovražnik zapazil ali jo nadle¬ goval. Kedo bi bil mislil, da bode v zadnjič mej svojimi! Svetniki njeni so jej sicer pred več tedni oznanili, da bode kmalu prišla v oblast svojih smrtnih sovražnikov, — vendar nij mislila, da jo bode ta britka osoda uže v Compiegne-u zadela, celo na dan njenega pri¬ hoda! Energična in bojaželjna kakor navadno sklenila je še tisti dan udariti na oblegovalce. 123 Zbrala je okolu sebe kacih 600 mož, pešcev i konjikov in je proti 5. uri po polu dne krenila proti sovražniku. Bila je popolnem oboro¬ žena in nad prsnim oklepom imela je krilo iz rudečega, se srebrom ušitega žameta. Po¬ gumno planila je na Burgundce ter jih iz prvega prisilila, da so se umaknili ; kmalu pa pomnožilo se je število nasprotnikov, prihiteli so vojaki od vseh stranij, uže so se prikazali Angleži odzadaj — tedaj je morala Johana na to misliti, da se srečno se svojim krdelom vrne v mesto. Počasi se je nazaj pomikala, toda čedalje huje so pritiskavali sovražniki. Skrbno je pazila na svoje vojake, da bi o pravem času ali črez most ali v čolnih se v mesto rešili; — uže je bila na bregovju reke Oise, ki jo je ločila od mesta; še nekoliko korakov i bila je rešena — ko je poveljnik Flavy, v strahu, da bi sovražniki črez most ne vdrli, vzdignil vzdigljivi most, ter tako devico sovražnikom v pest dal. Še je poskuševala, braniti se, toda z močno pestjo zgrabil jo je neki strelec iz Pikardije za krilo 124 ter potegnil iz konja. Lionnel, bastard Van- domski, prihitel je v tem trenotku, prijel je Johano, ko je na tla pala ter jo ujeto so¬ bolj peljal, bolj vesel, pravijo viri — kakor že bi bil kacega kralja v svojo oblast dobil. Ta jo je potem izročil burgundskemu povelj¬ niku Johanu luksenburškemu. Takoj je bilo gotovo, da se z devico ne bode postopalo kakor z navadnim bojnim ujet¬ nikom. Dela njena so bila tako čudovita, da jih je zaslepljeni neizobraženi vek moral pripisovati le božjemu ali peklenskemu vplivu. Če je narodna stranka francoska trdnega pre¬ pričanja bila, da je božja moč razodevala se v devici, bili so njeni nasprotniki Angleži in njeni privrženici na Francoskem ravno tako prepričani, da je Johana v zvezi s peklom, da je peklenska prikazen. Uže tri dni potem, ko je Johana bila ujeta, zahteval je parižki inkvisitor, naj se izroči inkvizicijskemu tribu¬ nalu zarad krivoverstva in coprnije. Pa tudi Angleži so jo hoteli v svojo oblast dobiti; angleški poveljnik vojvoda bedforski hotel je 125 obsoditi Johano kot coprnico in odpadnico od vere ter tako dejansko dokazati, da so zadnje zmage francoske se godile s pomočjo hudičevo in da je Karel prejel svojo krono iz rok peklenskih oblastij. Za svoje namere porabili so Angleži ne- cega ostudnega človeka, škofa beauvaiškega Pierre Cauchona. Bil je to ljut sovražnik Johanin, kajti zarad nje moral je pustiti svojo škofijo; razen tega nameraval je od Angle¬ žev dobiti nadškofijo Rouensko. Ta kreatura angleška je tedaj zahtevala, naj se postavi Johana pred njegov sodnijs-i stol, češ, da je bila v njegovej škofiji zasačena. Ker se pa nij upal, samo s tem Burgundce pripraviti do tega, da bi Johano Angležem izročil, po¬ nujal je za Johano 10.000 luksemburških zla- tov. Za ta judežev denar izdana je bila Jo¬ hana svojim dušmaninom. To je bilo za njo kaj strašnega; da bi se rešila te osode skočila je iz svoje ječe v Beaurevoiru, iz 60' visocega stolpa. Ne za to, da bi končala svoje življenje, temuč ker je 126 kljubu svarilu svojih svetnikov trdno upala, da jo bode bog rešil. Da pri tem strašnem padcu nij takoj mrtva ostala, da se celo prav nič nij poškodovala, to je v istini skoro ču¬ dežu podobno. Decembra meseca pripeljali so jo v Itouen. Zaprli so jo v precej temno sobo; po noči in po dnevi nosila je teške železne verige na rokah in nogah; vrhu tega bila je ponoči še posebno z verigo priklenjena na leseni kol, ki je stal blizu njene postelje. Neprenehoma so jo stra¬ žili angleški vojaki, tri v sobi, dva pred durmi. Mnogo je morala prestati od surovosti svojih stražnikov! V Pomenu sestavil je P. Cauchon veli¬ kansko cerkveno sodišče. Izbral je vsega skupaj skoraj 100 prisednikov, mej njimi cvet tačasnih francoskih bogoslovcev iu učenjakov, kar jih je bilo sovražnih Karlu, posebno mnogo zastopnikov slavne parižke univerze. Toda ves tribunal bil je odvisen od Angležev poli¬ tično sovraštvo do narodne stranke, strah pred Angleži, upanje, dobivati od Angležev mastne 127 službe, potem dragi denar, katerega so Angleži trosili mej sodnike — to so bili faktorji, ki so bili porok, da bode devica v istini obsojena. Zagovornika jej nijso dali; kaj bi bil proti takim nasprotnikom tudi koristil! Zastonj se je Johana pogumno zagovarjala, zastonj je z nepričakovano bistroumnostjo odgovarjala na stotine zlobnih, sofističnih vprašanj, zastonj se je opirala na svoje čisto neomadeževano življenje prikaznij svetnikov nij mogla in nij hotela tajiti, obstati je morala, da je na božje povelje storila česar so jo dolžili sovražniki in to je bilo sodnikom popolnem dovolj, da so jo obsodili. Z grdo zvijačo sestavili so umetno iz odgovorov Jo¬ hane 12 člankov ter jih predložili raznim teo- logičnim korporacijam in posameznim učenja¬ kom. Jednoglasno in v najbolj odločnih iz¬ razih so ti izrekli, da je Johana v istini de¬ lovala s pomočjo peklensko ter da je krivo- verka in copernica. Gotovo je bilo tedaj, da bode Johana ob¬ sojena ; toda Cauchonu nij zadostovalo, da bi Johana storila junaško smrt mučenice. On je 128 hotel pripraviti jo do tega, da bi najpreje sama preklicala, da bi obstala, da so bile vi¬ zije njene izmišljene in narekavane od vraga ter jo najprej uničiti moralično in še le potem tudi fizično. Mož je računal na slabost člo¬ veške narave in nij se motil! 24. maja 1431 zjutraj peljali so Johano na pokopališče S. Ouenske opatije. Od vseh stranij bila je deklica obdana od sovražnikov; povsodi sovraštvo, srd, nikjer prijaznega očesa; rabelj pripravljen na svojo grozovito delo* Deklica do sedaj tako pogumna, tako neustra¬ šena jela je sedaj, v očigled strahovite osode omahovati. Ko so jej začeli prečitavati razsodbo, ko so jo pozivali, preklicati ali pa umreti — vzdihnila je „ rajši preklicati nego sežgana biti! “ Se smehom obupanja na bledih licih obstala je, da je grešila zoper boga in cerkev, da je izmislila svoje prikazni, da je proti božjej za¬ povedi prijela za orožje in nosila moško obleko. V znamenje pokore obljubila je nikedar več moške obleke nositi! 129 Na to je izrekel P. Cauchon sodbo, gla¬ sečo se na ječo na čas življenja, v katerej naj uživa le kruh bolečin in vodo žalosti. Burno so se vzdignili Angleži; kamenje so me¬ tali na sodnijskega predsednika in njegovo oko¬ lico, besno so zahtevali naj se usmrti devica, ter so očitavali Cauchonu, da je ogoljufal, preva- ril angležkega kralja. Smijaje jim odgovori: Ne bojte se, bodemo jo kmalu zopet v pest dobili! Po storjenej razsodbi bi se Johana morala odpeljati v cerkveno varstvo, v kak samostan; to so jej obljubili in posebno zarad tega je Johana preklicala. Toda Cauchon je zapovedal jo v prejšnjo ječo tirati. Tam so še grje ž njo ravnali nego preje; noč in dan je bila ukle- nena in s teško verigo na kol privezana, tako da se skoro ganiti nij mogla. Moško obleko morala je odložiti ter po svojej obljubi žensko krilo obleči; to je bilo tem bolj neljubo, ker so bili neprenehoma angležki vojaki v njenej sobi in ker je bila v ženskej obleki dosti manj varovana vojaške surovosti in po- 9 130 željivosti nego v moškej. Nalašč so pustili moško obleko poleg nje, da bi jo zapeljevali, da jo zopet obleče ter se na ta način zopet starih grehov udeleži. 28. maja pride P. Cauchon z nekolikimi pajdaši ter vidi devico zopet v moškej obleki. Na njegova vprašanje odgovarja, da bode tako dolgo moško obleko nosila, dokler jo bodo pustili mej moškimi. Izpovedniku svojemu je potem pravila, da so jo vojaki, ko se je vrnila v ječo, suvali, bili, za lase ruvali ter posku= šavali jo tudi spolno oskruniti; iz tega uzroka, da bi bila v zadnjem oziru bolj vama, oblekla je v novič prepovedano moško opravo. Sodniki so jo vprašali, če so se angelci in svetniki zopet prikazali? Johana je pritr¬ dila, rekla je odločno, da jih je videla in da so jo kregali, zakaj je resnico zatajila, da bi si rešila življenje. Pristavila je: rajša hočem na enkrat konec storiti, umreti, nego dalje časa v ječi trpinčena biti. Dva dni pozneje se je podal menih do¬ minikanec L’advenu v ječo naše Johane, ozna- 131 nit, da je čas njenega življenja pretekel, da se bliža ura smrti, grozne smrti na plamtečej gromadi. Divja bolest prešinila je s prvega deklico, lase si je pulila in glasno jokala; „7krat raje bi bila ob glavo dajana, nego živa sežgana. O moje deviško neomadeževano truplo, da bode še denes uničeno in v pepel spremenjeno!" Kmalu pa se je ohrabrila, izpo¬ vedala se menihu ter potolažena sprejela za¬ krament resnega telesa. I črez malo ur gledalo je jasno majino solnce — dogodbo tako tragično tako sramotilno za člo- večanstvo, kakor jih malo nahajamo v člove- škej zgodovini. Zopet so bili odri postavljeni na S. Ouenskem pokopališči, jeden za višje duhovensto, jeden za duhovne in za posvetne sodnike. Pripeljali so jo, plakajočo Johano, belo opravljeno; na glavo so jej dali kapo, na katerej so bile napisane besede: „krivoverka, odpadnica, malikovalka". Najpreje je pri- digoval Nik. Midi; končal je svojo pridigo z besedami: „Pojdi tja v miru, Johana, cerkev te ne more več braniti, ter te 132 izroči posvetnej oblasti 1 '. Tedaj prečita Pierre Cauchon končno razsodbo; nij bilo več rešitve za Johano, želela je dobiti kak križ v roke. Nek usmiljen Anglež impro¬ viziral ga je iz svoje palice. Johana križec po¬ ljubi, vtakne ga v nedrije. Peljali so jo na gromado ter privezali na kol; rabelj naloži pla¬ men, toda dolgo časa je trajalo, da je plamen do nje prišel. Naposled jo zakrije dim in žar, slišali so jo glasno klicati, da nij krivoverka in odpadnica, da je ravnala po božjem povelji, dokler nij usmiljena smrt konec storila ne- srečnej, mučenej deklici. Odvrnimo se od prežalostne scene ter predstavljajmo si še jedenkrat podobo Johane. Johana imela je takrat 19 let; portreta njenega ne poznamo. Vendar vemo iz virov da je bila srednje postave, šibke rasti, pa ne¬ navadno močna. V navadnem smislu lepa nij bila, pa če se je ogrevala za kako stvar, potem je obličje njeno postalo — duhovito in intere¬ santno. Konji in bliščeče orožje so jej dopa- dali; črez svojo jekleno opravo nosila je kratko 133 bluzo in krilo, navadno temno rudeče in zelene barve. Izvenredno duhovitost in nadarjenost tega dekliča razvidimo najlaglje iz tega, da nij bila samo osobno hrabra v boji, temveč da je imela strategičen dar ter boljše vodila svojo francosko armado nego izkušeni stari vojaki. Tudi preiskava v Poitiersu in proces v Rouenu nam pričajo o genialnosti device orleanske. Tako se je izvršil ta politični umor, ostu¬ den sam na sebi, posebno ostuden zarad tega, ker se je pri tej priliki kakor tolikrat zlo¬ rabila vera, zlorabilo krščanstvo; Sramota pade na francosko duhovenstvo, katero je Jo- hano obsodilo, sramota zadene isto tako An¬ gleže, ki so se tega duhovenstva posluževali, če so pa oni mislili, da bodo z Johano vred uničili tudi idejo, katero je zastopala, so so hudo motili. Kralj sicer in dvor njegov se niti zmenil nij za ono kmetsko deklico, katera mu je rešila očetnjavo in na glavo posadila francosko krono; smrt Johane bila je tem brezsrčnežem skoro ljuba. Narod pa, kateri 134 ima navadno boljši spomin za hvaležnost nego njegovi vladarji, cestil je Joliano kot svojo rešiteljico, svojo prerokinjo in mučenko. Ni j odjenjal od boja z Angleži in v malih letih bili so le ti, kakor je to Johana še v ječi prerokovala, izgnani in iztirani iz cele Fran¬ cije, izvzemši samo mesto Calais. Dandenes je Jeanne d’ Are, devica or¬ leanska jedna najbolj sijajnih, najbolj čestit- ljivih prikaznij svetovne zgodovine. Tacemu idealnemu bitju nasproti molči tudi politična strast ali versko protislovje, vsak kdor to do¬ bro preiskuje, bodi si klerikalec bodi si pri¬ vrženec skrajne svobodomiselna stranke, bode z ljubeznijo, z občudovanjem in sočutjem se zamaknil v podobo te rajske deklice. Pa ne samo zgodovinsko, znanstveno slovstvo se peča z Johano, tudi umetnik si jo poišče za predmet svojega delovanja. Saj mi nij treba, imenovati nemškega pesnika, kateri je Johano v svojej drami tako živo naslikal, da se pre¬ lepe prikazni veseli celi omikani svet. Tiskovni pogreški strani 4 beri v 10. vrsti: drznost mesto: dolžnost. 17 » V 77 4 „ „ 15. vrsti: kdo mesto: kdor. 6 „ „ 1. vrsti: vrh vsega mesto: vrh vsega tega. 6 „ „ 6. vrsti: življavo mesto: življenje. 6 „ „ 6. vrsti: 2000000 mesto: 200000 . NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJIŽNICA 00000519943