s ELP5IL0 SLOVENSKE 11 ROBERT and WILLIAM DICKE Darling grandsons of our founder Mrs. Marie Prisland Official Publication I of the Slovenian Women's Union / of America. Number 7 July, 1947 Volume 19 SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ŽEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Organized December 19, 1S2G In Chicago, 111. Incorporated December 14, 1927 in the State of Illinois Ustanovljena 19. dec., 1926 v Chlcagl, Illinois Inkorporirana 14. dec., 1927 v državi fllinols MEMBER OF: National Council of Catholic Women The Catholic Association for International Peace Women’s Action for Victory and Lasting Peace Common Council for American Unity Spiritual Advisor — Rev. Matthew F. Kebe....................223 • 57th St., Pittsburgh, Pa. rounder-Honorary President—Marie Prisland . 1034 Dillingham At«., Sheboygan, Win. President — Albina Novak............................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. 1. Vice-President — Mary Godez......................526 Water Street, Sheboygan, Wls. 2. Vice-President — Mary Urbas...................15312 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. 3. Vice-President — Mary Theodore....................Rte. 1 Box 30, Hlbblng, Minnesota. 4. Vice-President — Mary Markezich..................2809 East 95th St., South Chicago, 111. 5. Vlee-Preeldent — Mary Tomsic.....................................Box 202, Strabane, Pa. (. Vice-President — Anna Pachak..................322 West Northern St., Pueblo, Colorado. Secretary — Josephine Erjavec....................527 North Chicago Street, Joliet, Illinois. Treasurer — Josephine Muster................................714 Raub Street, Joliet, Illinois. 1. Trustee — Mary Lenlch.................................609 Jones St., Eveleth, Minnesota. 2. Trustee — -Josephine Železnikar.........................2045 W. 23rd St., Chicago 8, 111. 3. Trustee — Ella Starin ........................17814 Dlllewood Rd., Cleveland 10, Ohio. STANDING COMMITTEES ADVISORY COMMITTEE President — Frances Susel.................... 15900 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. Helen Corel...............1......................67 Scholes Street, Brooklyn, New York. Anna Kameen......................................Depot Street, Forest City, Pennsylvania. EDUCATIONAL, COMMITTEE President — Albina Novak............................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. Anna Petrieh '..........................................2178 Burton Street, Warren, Ohio. Gladys Buck......................................... 10036 Avenue L., South Chicago, 111. Sophie Golob.....................................737 Holmes Street, Indianapolis, Indiana. Marie Schlamann.................................. 222 West 7th Street, Leadvllle, Colorado. YOUTH AND RECREATION COMMITTEE Director of drill teams — Marie Floryan.............5830 W. Mineral St. West Allis, Wls. Director of Juvenile Activities — Evelyn Krizay..............83 - 29th St., Barberton, Ohio. Directors of Sports: Midwestern division — Josephine Ramuta, 1305 No. Center St., Joliet, Illinois. Eastern division — Elinore Malenšek, 3524 E. 82nd St., Cleveland, Ohio. ZARJA - THE DAWN URADNO GLASILO 8LOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA PUBLISHED MONTHLY — IZHAJA VSAK MESEC Annual Subscription $2.00 Naročnina $2.00 letno For SWUA members f 1.20 annually — Za članice SŽZ J1.28 letno Managing - Editor Albina Novak Publisher, “Zarja”, 1637 Allport St., Chicago 8, 111. Editorial office: 6516 Bonna Avenue, Cleveland (3), Ohio Telephone Express 2812 "Entered as second elass matter Nerember IS, 1*41, at the peat office at Chicago, Illinois, under the Act ef August 24, 1912.” All communications for publication must be in the hands of the Editor by the tenth of the month for the next Issue and must be Indorsed by the writer. If typewritten Me double space and If hand bitten use ink. Write plainly, especially names and en mm side at paper only. Vsi dopisi morajo biti v rekah urednice do 10. v mesecu za prihodnjo Izdajo ln podpisani po pisateljici. Pišite s črnilom ln samo na eno stran papirja. Pri Imenih pasite, da so razločno pisana. LETO XIX—ŠT. 7 JULY, 1947 VOL. XIX—NO. 7 Prelepi poletni čas je med nami! Drage odbornice in članice! AKOR vse vemo, s ta meseca julij in avgust najtoplejša meseca v letu. V teh mesecih pa je v Zedinjenih državah tudi obilica božjih darov; dežela nam daje bogato letino zlatormene-ga žita, sočnega sadja in svežega sočivja. Resnica je, da je Amerika krasna, dežela blagostanja in čudovit ter zavidanja vreden kraj za življenje. Toda, če že govorimo o obilici in blagostanju, bi bili sebični in nepatriotični, če bi ne bili pripravljeni deliti svoje obilice z ubogimi žrtvami, ki so tekom vojne izbegni- le smrti in ki se zdaj bore za svoje golo življenje. Kot Amerikanci imamo dosti, za kar smemo biti hvaležni in kot fraternalisti bi morali kazati drugim pot ter si prizadevati, da bi tudi drugi razumevali te potrebe ubožnih ter jim po svojih močeh pomagali. Jaz sem mnenja, da je vsaka članica naše Slovenske ženske zveze pripravljena doprinesti še nadaljne žrtve ter da je voljna deliti blagostanje dežele z onimi, ki so manj srečni od nas, da bi tudi oni lahko živeli. V zaupanju do onih, ki so na vodilnih mestih naše dežele, katero bodo vodili po pravi poti, smo uverjene, da bo sedanja kritična perioda kmalu minila ter da bo svet postal spet normalen. Do tedaj pa bodo naše članice - o tem sem prepričana - radovoljno in z vsem srcem sodelovale z vsakim narodnim programom za odpomoč trpečim in gladujočim ljudstvom. Torej naj bosta prihodnja dva meseca pri Slovenski ženski zvezi - “Meseca prijateljstva.” Individualno prijateljstvo in vsako lepo ter koristno prizadevanje tvori krasoto fraternalističnega dela, ki izpričuje svojega duha v resničnem prijateljstvu v naši organizaciji. Nadaljni konkretni dokazi tega duha prijateljstva so vidni v naši MATI - HČI kampanji, ki je zdaj v teku in ki bo zaključena dne 30. septembra, in v Šolskem ter Dobrodelnem skladu, kateri upamo, bo kmalu dosegel svojo kvoto. Govoreč o “MATI - HČI” kampanji, ne morem reči drugega, kot da se sleherni slovenski materi spodobi vpisati svojo hčerko v organizacijo, ki bo ostala trajen spomenik slovenskega ženstva v Ameriki. Poletni čas je vedno čas inspiracije, kajti vse v naravi stremi k novi rasti. Isto se lahko reče o času kampanje. Ako bomo skrbele za svojo organizacijo ter ji dale dovolj moralne in materialne podpore, bo z vsakim novim dnem še krasneje rasla in uspevala. Vsi oni, katerim nikoli ne uplahne njihovo navduše- nje do napredka, so bogato nadarjeni. Ljudje sklepajo nova prijateljstva in se udejstvujejo v vedno dobrih delih, kar jim nudi vedno nove interese v življenju. Zato sklenimo, da bo vsak posamezen dan našega življenja - dan dobrih del in upanj po napredku, zlasti po napredku v naši organizaciji. Kakor Vam je vsem znano, so vse naše tajnice v kampanjskem odboru, jaz pa upam, da bo vsaka izmed njih naredila še načrte za svojo lastno kampanjo. Razumljivo je, da pričakujemo dobro voljo in podporo tudi od vseh ostalih članic vseh naših podružnic. Torej stopite vse 100 procentno ob strani svojih tajnic in ostalih odbornic, pa boste dosegle lepe uspehe pri svojih podružnicah! Verujoč, da morajo priti jutrišnji voditelji iz današnje mladine, čutimo, da je pomoč naši mladini v njenem prizadevanju do boljše izobrazbe, važna stvar pri naši organizaciji. Naš Šolninski in Dobrodelni sklad sta eden izmed virov materialne pomoči, ki jo bo delila naša Zveza naši mladini v njenem prizadevanju po večji in popolnejši izobrazbi, za kar pa sama nima dovolj sredstev. Ali bi torej ne prispevale nekaj v ta sklad ta mesec, da se čim prej uresniči nač cilj in da čim prej lahko pričnemo s tem humanitarnim delom? Zapomnite si, da bo morda v prav vaš dolar, ki bo pripomogel do boljše usode tega ali onega mladega življenja! Prosti taki prošnji ne more nihče zapreti svojega srca! Torej pomagajmo, pomagajmo vse! Ta mesec imam za vas zelo žalostno sporočilo. Moj oče, čigar slika je bila natisnjena na platnicah Zarje zadnjega meseca, žal ni doživel njene izdaje, da bi jo videl. Stvarnik ga je poklical k Sebi v ponedeljek zjutraj, 2. junija 1947. Tisti izmed nas, ki smo ga najbolj ljubili, ga bomo najbolj pogrešali, toda tolaži nas zavest, da je bil poklican pred nami, da nam pripravi prostor ob sebi v nebesih, kjer se bomo, drug za drugim, ž njim spet sešli. Globoko sem hvaležna vsem za izraze sožalja naši rodbini oh času naše velike žalosti in potrtosti. Ob zaključku še par besed o prijateljstvu: “Prijateljstvo je kot drevo, čigar močne korenine tiče globoko v hladni, vlažni zemlji; svoje veje izteza proti nebu ter daje po božji roki svoj slasten sad. Širimo prijateljstvo do vseh s katerimi pridemo v dotiko, ker s tem bomo doprinesle tudi svoji organizaciji napredek in lep ugled! Iskreno Vaša predsednica- urednica, ALBINA NOVAK IZ ŽIVLJENJA ZA ŽIVLJENJE — Rev. M. Kebe STAVBE ŽIVLJENJA. 1^ OCK, hiše in palače zidamo i/, lesa, opeke in rezanega kamena. Duhovna stavba mojega življenja pa je zgrajena iz vseh mojih misli, želja in dejanj, katera sem izvršil do sedaj in iz onih, kakoršna bom še storil do konca svojega življenja. Xa meni je ležeče1, ali bo ta stavba lepa, koristna in sorazmerno, v lepem slogu, zgrajena, čista, ali pa grda kot neosnažen hlev ali svinjak. Stavba mojega življenja bo potem ali moja čast ali moja sramota. Kakšna bo? Taka, kakoršne so moje misli, želje in dejanje iz dneva v dan, leto za letom, odkar se zavedam, pa vse do trenotka. ko mi dober človek zatisne oči pri ločitvi iz tega sveta. Besedo in dejanje polagam na misel in željo, kakor zidar opeko. Zato pa ni vse eno, kaj mislim, govorim in delam, kakšne naklepe zasledujem. Kakor hitro sem si namreč osvojil misel, izgovoril besedo, ali storil premišljeno dejanje, je vse to že vzidano v duhovno stavbo mojega življenja. Zidar gleda na svoje gradivo, pazi kaj polaga v zidovje. Gnoja ne bo rabil za malto niti trhlovine mesto opeke in kamna: zidovi bodo strogo navpični. C e ne pazi na vse. bo moral podirati ter iznova graditi, ako bo hotel stavbo izgotoviti po načrtu in dogovoru. Načrt za duhovno stavbo mi daje krščanska vera in božje ter cerkvene zapovedi; uporabljal bom svinčenico (plombo) in pra-vokot svoje vesti. Moj ujec si je nadel za geslo svojega življenja: Delaj, kot da boš verno živ; moli, kot da boš jutri umrl. Delo ga je veselilo, brezdelje žalostilo in morilo. 'Takrat ni mogel noben kmet napredovati. Oblasti so smatrale kmete le za vir dohodkov. Nihče ni mislil na izboljšavo njih položaju. I jec je vkljub vsemu vsaj nekoliko prigospodaril. Hi! je svoj, samozavesten mož. Po dobro opravljenem delu se je rad malo pošalil. Klel ni nikdar, molil pa. Računal je z bodočnostjo, zato ga ni nobena predvidljiva nadloga tepla. Ne beseda, ne jok, ne težava ga ni mogla spraviti od dobro premišljenega sklepa. Zadevo je vsekakor izvršil. Do včeraj je delal in mo- lil. danes je umrl. in čez tri dni je ležalo njegovo telo v grobu. Bil je le kmet, toda njegovo življenje je sličilo granitni stavbi, kakoršne sam cesar ni premogel v duhovnem smislu. Prepričan sem, da ga je Bog brez odlogu k sebi vzel. Poznal sem pa delavca, ki ni lastoval niti strehe nad glavo, in vendar si je zgradil zlato duhovno stavbo življenju, veliko in prostrano. Pred mojimi očmi je rastla. Bit sem poleg, ko je odšel po svoje plačilo. Imel je tri sine in dve hčeri. Njegova žena je bila začetkom trpka in trda kot zelena lepka, že sem se bal, da ga bo speljala po svojem, toda je zmagala njegova dobrota. Omedcnela je in postala iz nje sladka mati in žena. Njen John je bil pri njej vse, kar je dobrega na svetu. Saj je tudi bil najboljši človek, kar sem jih keduj poznal. Ljudje so govorili za njegovim hrbtom da je blaga duša. Nihče mu ni imel česa zavidati. Svoje poštenje si je pu tu-ko pošteno zoslužil, da mu ga že rudi slovesa ni mogel nihče kratiti. Asi otroci so se navzeli dobrote svojih starišev. Sčasoma so mu kupili štiri akre zemlje, “da bo na starost z materjo kokoši redil”. Pri kopanju za temelj koče je naletel na trhel gnil porobek in pod njim na železen lonce zlatega in srebrnega denarja iz državljanske dobe. Skoraj zapriseči sem ga moral, da je najdbo zase ohranil, ker lonec je hotel odnesti na policijo. Prej ko je dušo izdihnil je še enkrat odprl oči. Zasijale so v taki svetlobi, da me je zdrznilo. Potem se je tako sladko nasmehnil, kot otrok materi, le bolj goreče-ganutno, in v tem hipu dahnil iz sebe besedo “Bog” in dušo. Pokleknil sem in ga prosil, naj moli zame in župnijo. Njegova žena je šla kmalo za n jim. vsa srečna, kot da odhaja na najlepšo veselico, kakor-šnih ni na tem svetli. Sa j je šla! Seveda poznam tudi drugačne stavbe življenja, zidane, vsakovrstno, na napuhu, lakomnosti, nečistosti, nevoščljivosti, požrešnosti, .jezi in lenobi. Zidava je človeška, stavba živalska. Najboljše bi bilo vse skupaj zažgati. Tudi take stavbe poznam, ki jih je treba očistiti, pa bi bile lepe; malo pokrpati in po- praviti. Toda, življenje pohaja. Vsak človek mora graditi zase, in vsak mora sam čistiti in popravljati. Ali ho volje za to, če je z dušo in telesom navezan le na temelj, na katerem je hilo življenje osnovano? Božja dohrota seveda lahko vse premajja, vendar pa se mora človek sam odločiti, sam mora obsoditi svojo gnjusobo ter imeti vsaj voljo iznova zidati na temelju kreposti in čednosti na božjem podstavku. Kako mora hiti pač pri srcu človeku, ki gleda na delo svojega življenja, pa vidi in misli, da je čas milosti pošel! “Bolje hi hilo da ni hil rojen tisti človek”. Vsaj te gnjuso-he, te navlake, tega hlata, te krivice, te tatvine. tega greha hi ne hilo. Sedaj pa stoji tam vse to navlečeno! In to naj ho “stavha” človeškega življenja! Ta gniloha in smrad! Vendar moramo pripomniti, da ni tako do- hrega, da hi ne imel kaj slabega, ne tako slabega človeka, da bi ne imel kaj dobrega na sebi. Kaj je pa z našo stavbo življenja? Ali smo bile dobre matere in hčere? V tem slučaju pomeni beseda “dobre” mnogo stvari. Lju-bezen do družine, skrb za njo, pouk v dobrem, službo božjo, molitev, usmiljenje, odpuščanje, pravičnost, snaga, zdravje, mir, dobrohotnost, veselo srce, in še kaj dobrega. Pri hčerah pa še posebno ljubezen in spoštovanje do starišev. Vsekakor, če je na naši duhovni stavbi kaj blatnega — očistimo prej ko slej, če je kaj krivičnega — poravnajmo, da bo veselje gledati na delo našega življenja. Naj Bog blagoslovi Zvezo in njene članice ter njih družine! M. Kebe.— ZVEZ1N DAN V LEMONTU BO 20. JULIJA, 1947 Tem polom se vabi vse članice, njih družine, sorodnike in prijatelje kol znance od blizu in daleč na veliko romanje k Mariji Pomagaj v Lemontii v nedeljo 20. julija ali tretjo nedeljo v mesecu. PROGRAM ZA ZVEZIN DAN JE SLEDEČ: Zhiranje ho pred semeniščem oh 10 uri dopoldne. Oh pol enjaslih se prične procesija proli votlini Lurške Matere hožje. Oh eiiajstili se ho darovala sveta maša za žive in umrle članice Slovenske ženske zveze in njih sorodnike. Med procesijo in sveto mašo hodo pele članice pevskega zbora podružnice št. 2, Chicagu, Illinois. Med procesijo se hodo pele litanije in najljnhše Marijine pesmi in tako tudi pri sveli maši. Po cerkvenih ohredih ho lepa zabava na gričku. Na razpolago ho prigrizek in okrepčilo in tildi drugih zabav ho dovolj pripravljenih za posetnike. Oh pol dueli ho pa žogoinelua igra “baseball” med kadelkami mladinskega krožka podružnice št. 20, Joliet. Tekma bo med “east and west.” Ob pol treh popoldne ho pa podan kratek program pod oskrbo sosednih podružnic. Po programu se pa razvije prosta zabava na lepem gričku. Kdor ima namen prenočevati v Lemontii ali tam ostati za več obnovljena stara indijanska kapelica, ki jo je misijonar, škof Baraga, zgradil iz drevesnih brun leta 1833 ob Indijanskem jezeru. Okrog kapelice bodo napravili lep park. Škof Sheil o komunizmu, “Ljudje, ki so dobro hranjeni, dobro oblečeni in živijo v primernih stanovanjih, se ne zanimajo za komunizem. Če bo ameriška demokracija politično in socialno delovala za blagostanje ljudskih mas, bomo obvladali vsako ideologijo.” Merriman Smith v svoji knjigi “Thank you Mr. President” omenja, kako je kitajsko poslaništvo v Washingtonu priredilo nad vse sijajno in razkošno pojedino za časa o-biska Madame Chiang Kai-shek. Pojedina je stala nad $10,000. Prijatelji gospe Kai-šek so pojasnili, da bi lačno kitajsko ljudstvo bilo silno osramočeno, če bi njih vrhovna gospa ne bila nad vse častno pogoščena. Menda ja! “Hudo mi je ubijati; a svojo dolžnost vršim v popolni zavesti, da je na koncu tega nespametnega klanja — MIH; stalen mir za vse narode sveta...” Tako je pred tremi leti iz fronte pisal ameriški vojak svoji materi. Kako je z mirom? Vsak dan slabše! Dve leti po padcu nemškega militarizma ima svet še vedno nad 19 milijonov vojakom pod orožjem. To stane ogromno vsoto 27 bilijonov dolarjev na leto, medtem ko tisoči od gladu umirajo, ker ni denarja za nakup kruha. Diplomati so čimdalje bolj neuspešni. Edini, ki bi lahko zavili voz, v katerem drvimo v tretjo svetovno voj-ni>, so veterani zadnje vojne. Če bi ti dvignili svoj glas, da je bilo klanja dovolj — bi nastal mir. A veterani po vsem svetu so kot mi, navadna ljudska masa, kot ovce pokorno sledeča — v klavnico. Marie Prisland Piše Josephine Erjavec Pred devetimi leti, ko je Slovenska Ženska /veza priredila svoj izlet v staro domovino, so izletnice skupno obiskale razne zanimive kraje in letovišča Jugoslavije. Prvi izlet je bil z busom. Najprvo smo se ustavili pri Mariji Pomagaj na Brezjah, nato na Bledu. Vintgar; obiskale smo Bohinjsko Jezero, Slap Savica, Krajnsko Goro, Rečice, Mozirje, v Beli Krajini, Metliko., Semič, Črnomelj, Postojno, in v mnogih drugih krasnih krajih naše prelepe Slovenije. Drugi izlet je bil z vlakom. Odpeljale smo se z vlakom i:'. Ljubljane proti Zagrebu, Beogradu, Oplenacu, Sarajevu, Splitu, Dubrovniku in Plitvičkim jezerom. Ko smo dospeli z vlakom do raznih mest, so nas na postajali čakali busi, da nam bližje razkažejo naravne krasote. Naj si bo v Zagrebu na postaji ali v Beogradu, smo bile članice, izletnice poadravjene s cvetlicami. Iz Dubrovnika v Split smo morale vzeti parnik, ker smo si želele ogledati krasna stara dalmatinska mesta. Med potoma domov smo utrujene od vožnje že delale načrte za naše posamezne izlete v naši bližini, ko se malo odpočijemo. Vsaka je imela še kakšno božjo pot, katero je želela obiskati. Jaz sem že davno gojilo željo romati na Rožnik. Da-siravno je Rožnik tik pri Ljubljani, mi do sedaj ni bila še dana prilika iti na ta prekrasni hribček kateri je menda najmanjši za romanje. Na Rožnik se pride z raznih strani. Z lepo tlakovane glavne ceste, katera vodi v Šent Vid, iz Šiške in z grada Tivoli. Bil je krasen dan meseca Augusta, ko sem z družino romala na Rožnik. Spremljevala me je moja sestrična Francka D. kateri je bil znan vsak kotiček vsak grm in vsaka stezica. Šli smo skozi krasni Tivoli, skozi prelep drevored, dokler nismo dospeli do vznožja Rožnika. Začeli smo stopati čim više navzgor, dokler nismo prišli do vrha. Tu že od daleč zagledamo staro nmlo kapelico, ki je stala osamljena med drevesi. Ker smo bili tam opoldne, ni bilo svete maše. K sreči je bila kapelica odprta. Pridemo do praga, vstopimo, in tu me pogled gane na veliko krasno sliko na glavnem oltarju. Bila je slika Marijinega Obiskovanja. Ta slika me je še posebno ganila, ker je predstavljala patrono moje pokojne mame. Bilo je to prvič da sem videla tako krasno sliko Marijinega Obiskovanja. Štela sem se srečno, da me je Previdnost božja pripeljala na ta sveti kraj. Prisedši iz kapelice, si z gore ogledam Ljubljano, ki je ležala pod nami. Tu sem videla krasne cerkve, mostove, Ljuljanski grad. nebotičnik. Pogled me je dalje peljal proti Šiški, proti tobačni tovarni, kjer je moja pokojna mama delala kot dekle toliko vrsto let. Tu smo še vedno stali in ugibali, katero poslopje mora to in to biti. Svež in čist zrak, dehteči vojn cvetlic, smrekovih dreves nas je osvežil ir. poživil. V bližini je bila klopica, na katero, sedemo, kajti kar težko sem se pripravila ločiti se od tega kraja. Pot na Rožnik ni bila polovico tako utrudljiva kot je bilo romanje na Šmarno goro. Svoji sestrični zaupam skrivnost in željo, katero sem gojila dolgo vrsto let. Odkar sem se naučila čitati slovensko, sem vedno najrajši čitala slovenske zgodbe, povesti in zgodovino. Bilo je pred dolgo leti, ko sem čitala povest, katera se je odigrala na Rožniku. Ta zgodba mi ni šla iz spomina. Vedno in vedno sem si želela na Rožnik, da se prepričam, ako je v resnici vse tako kot sem čitala. Zopet smo bili na pot navzdol. Pridemo na drugo stran proti glavni cesti, tu se ustavimo pri gostilni iz katere verande nam je nudila krasen pogled na bližnjo okolico. Minilo je devet let od takrat, ko so članice Slovenske Ženske Zveze bile na poti v domovino. Te dni mi piše sorodnik iz Ljubljane Ivan Z., da meseca majnika gre vsako nedeljo na Rožnik k sv. maši, kjer so tudi krasne šmarnice. Na Veliko nočni pondeljek je bil na Šmarni gori pri sv. maši. Bilo je toliko ljudi pri vseh treh svetih m a- šah, da niso mogli vsi v cerkev. Večkrat obišče tudi brežiško Mater božjo, kjer se vedno spominja na nas ter moli, da bi vsi skupaj doživeli še enkrat svidenje v domovini. Mrs. Šetina, Mama od Mrs. Erjavec Te vrstice sem napisala v spomin moji pokojni mami, ki bo že 10 let mesca oktobra, odkar je bila poklicana v večnost in katera bi praznovala svojo patrono Marijnega Obiskovanja dne 2. julija. Dalje naj bodo moje vrstice v spomin izletnicam, ki so se skupaj udeležile potovanje v staro domovino pred devetimi leti. In končno pa onim članicam, katere bodo ,dne 2. julija praznovale svoj god. Bog Vas živi še mnogo let med nami. TAKOLE JE NA KMETIH OB Žetvi ilwi? Illlšf' - > -it® ■' v '■ Psife' PP KS&ili - v. IE5 MAJHEN SPOMIN NA DAVNE DNI. pRELBPA so naša polja. Kakor zlato morje so, kadar vzdrhte v rahlem vetru. Težki klasi upogibajo glave. Tako polni, težki so, da se komaj dvignejo. In vmes med njimi sinja plavica kakor senca neba, in mak kakor velike kaplje krvi. V večeru, ko lega mrak, zapojo črički svoje uspavanke, in nam se zdi, da doživljamo prelepo pravljico, ki se je začela, da se ne l.o nikoli, nikoli končala. Koliko potu, koliko žuljev je v tem polju. Koliko skrbi, koliko tesnobe. Če : e pripode iz daljave sivi oblaki, če se grozeče razpredejo po vsem nebu, zaboli kmeta pri srcu. Da ne bi bilo toče, da ne bi bilo niti prehudega dežja, ko bi žito poleglo. In ko se iz oblakov usuje droben .dežek, ki samo osveži zemljo, se kmet oddahne. Ni ga varalo upanje. Samo še nekaj dni, pa pride čas, ko bodo zapeli srpi svojo pesem, ko bodo pridne ženjice pokosile to zlato morje. Daj nam danes naš vsakdanji kruh.. . Koliko globoke filozofije je v teh preprostih besedah... * In pride dan, ko se že na vse zgodaj začne kaditi iz dimnikov. Mrak je še. Drobne meglice se love nizko, pri tleh, me,d drevjem. Pomešajo se z dimom, ki se vrtinči nad strehami. Potem se zaslišijo prvi glasovi. Gospodar je vstal in že pripravlja vse, kar bo treba za žetev. Žena kuha zajtrk, on pa ji naroča, kaj bo morala skuhati za ženjce in ženjice, da ne bodo čez hišo zabavljali. Počasi začno prihajati ženske, še vse zaspane, v belih rutah, s srpi pod roko. V izbi za mizo se zbirajo; čedalje več jih je. Potem prinese gospodinja veliko skledo zabeljenih žgancev in hladnega mleka. Kako se tak zajtrk prileže! Kako gre v slast! Kar iznenada je skleda prazna, zunaj pa že čaka voz, da odpelje vse pomagače na njivo. Nekoliko rosno je še žito, in takrat se najmanj upira srpu. Počasi pa se njiva v solncu ugreje, kar zažari, da je vroče kakor v peklu. Toda pridne roke s srpi se za to ne zmenijo. Zamah za zamahom, in vrsta za vrsto pada. Snopi se nabirajo,. Dekla in gospodar jih mečeta na voz in spravljata domov. Preden se vrneta, jih je že spet za poln voz, in tako se niti dobro oddahniti ne moreta. Opoldne se vrneta z gospodinjo in s kosilom. Takrat nastane živžav! Roke izpuste srpe in vsi delavci se zgnetejo za mizo pod košato jablano. In kakor so bili prej pridni pri delu, tako so zdaj pri jedi. Človek se kar čudi, kam spravijo take množine štrukljev in drugih domačih dobrot. In tako gre delo hitro od rok. Med urnimi ženjicami in ženjci se gnetejo otroci. V napotje so. toda nihče jih ne podi. Danes naj se naletajo, naj bo praznik žetve tudi njih praznik. * O, dosti je žita, dosti bo zrnja... Ne bomo stradali kruha... * Pa pride večer. Tih, slovesen, kakor je bil ves dan. Poslednje vrste zlate pšenice so padle pod lesketajočimi se srpi, poslednji snopi čakajo voza, da jih odpelje pod varno streho. Holce so otrpnile. Maj šele čutijo, kako soutrujene, ko je delo že opravljeno. Gospodar hodi moško po njivi, pobere tu nekaj klasov, ki jih je ženjica prezrla, tam pa kakšen kamen, ki je priletel bogve odkod in ga zažene za mejo, da mu pri oranju ne bo delal sitnosti. In zadovoljno kima. Računa, koliko mernikov bo vrgla njiva. Precej, hvala Rogu! In potem pomisli, kolikokrat se je bal za žetev, kolikokrat je v strahu drhtel, da mu muhasta usoda ne bo prekrižala vseh načrtov. Ni mu jih. Žetev je pospravljena. In toče se mu tudi ni več treba preveč bati, saj je najhujsa vročina že minila. Seveda, če bi prišla, bi bilo še dosti škode pri sadju. Toda, saj je ne bo. * Potem vidi, da ljudje že nestrpno čakajo. Neha paberkovati j)o tleh in se vrne k vozu, kjer so že naložili poslednje snope. Ni jih mnogo. Vsi bodo še lahko zlezli na voz, da 11111 ne bo treba še enkrat hoditi ponje. In ko požene, zapojo ženjice za njimi. Voz hiti skozi vas. Rdeče in bele rute na vozu, sredi samega zlata, dva brhka konjiča, zastaven gospodar s čedro v ustih, — kdo je že videl na kmetih kaj lepšega? In po večerji pride še pijača na mizo. Jabolčnik. Nekoliko rezek je, saj je še od one jeseni. Nič ne skopari z njim gospodar. Že poldrugi mesec, in novega bodo tlačili. Le za kakšno nedeljo naj ga malo ostane, drugega naj pa kar izpijejo. Od nekod je prišel vaški godec. Čudni, prebrisani ljudje so ti godci. Ne da bi jih klical, pridejo, kadar je njih čas. Velika harmonika se raztegne in poskočnica se oglasi. In ženjice in ženjci pozabijo vso trdost v nogah, vse bolečine v križu in otrplost v rokah. Harmonika jim privzdiguje noge, da se zasučejo, po sobi. . . Do pozne noči takrat luči po hišah, do pozne noči ne potihne pesem. In potem, ko gre ura že na polnoč, se dvigne gospodar, pa reče: “Spat pojdimo. Pozno je že.. Nikomur se to nič hudega ne zdi. Vsi vedo: jutri bo spet nov dan in spet novo delo. In za delo mora biti človek spočit. Vsi vstanejo. Poslednji kozarec steče po grlu, gospodar pa sklene roke in de: “Zdaj pa še en oče naš, da se zahvalimo za srečno žetev...” In počasi moli. Ženjci in ženjice mu odgovarjajo: “Daj nam danes naš vsakdanji kruh." PRISPEVKI ZA ŠOLNINSKI IN DOBRODELNI SKLAD PRIJATELJSKI KROŽEK - FRIENDSHIP CIRCLE Matija Križman, 1008 Norwood Rd.................... $20.00 (Darovala Albina Novak) KLUB TISOČERIH—THOUSAND CLUB Namesto venca darovano v spomin Antonu Bobeku Št. 183 Uslužbenci “Glas Naroda”, New York City ...10.00 Št. 1N4 Mr. in Mrs. John Petrich 2178 Burton Street, Warren, Ohio ............5.00 St. 185 Simon Šetina in Emma Planinšek, Joliet, lillinois ........................... 5 00 Namesto venca za pokojnim Matija Križman, očetom naše glavne predsednice Albine Novak, so darovali sledeči v KLUB TISOČERIH Št. 186 Mr. in Mrs. Joseph Erjavec 527 No. Chicago St. Joliet, Illinois .................10.00 Št. 1N7 Mr. in Mrs. John Prisland 103-1 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis..................5.00 Št. 188 Podružnica št. 10, Cleveland, Ohio •$3.00 Frances Sušel: po dva dolarja Mary Urbas in Frances Salmich; po en dolar Mary Malovrh, F. Sedey, Martha Batich in A. Baraga. Skupaj .......................................li.oo Št. 18!) Glavni urad Slovenske ženske zveze..................5.00 Št. 100 Mr. in Mrs. Frank Muster 714 liaub Street, Joliet, Illinois ..................5.00 Št. 191 Mr. in Mrs. Anton Lenieh 60!) Jones Stret, Eveletli, Minnesota................5.00 Št. 192 Mr. in Mrs. John Petrich 2178 Burton Street, Warren, Ohio Št. 103 Mr. in Mrs. Peter Starin 17814 Dillewood Rd. Cleveland, Ohio .................5.00 Št. 191 Mr. in Mrs. Frank Rupert, 19303 Shawnee Avenue Cleveland, Ohio ................5.00 Št. 195 Mr. in Mrs. Joseh Plevnik 811 E. 185th St. Cleveland, Ohia.....................5.00 Št. 19G Mr. in Mrs. Martin Planinšek 1311 Elizabeth Street, Joliet, Illinois ............5.00 Št. 197 Mr. in Mrs. Anton Tanko C313 St. Glair Avenue ...............................5.00 Št. 198 Mr. in Mrs. Louis Majer 11408 St. Clair Avenue, Cleveland Ohio ..............5.00 Št. 199 Mr. in Mrs. Frank Sietz 17709 Grovewood Ave., Cleveland, Ohio ...............5.00 Št. 200 Mr. in Mrs. Joe Godez 520 No. Water St. Sheboygan, Wisconsin...............5.00 Št. 201 Mr. Simon Setina in Ancel družina 527 No. Chicago St., Joliet, Illinois ...............5.00 Št. 202 Mr. Ivan Zupan 493 E. 120th St. Cleveland, O...5.00 Št. 203 Mrs. Helena Kushar 1936 Kenilworth St., Berwyn, Illinois................5.00 Št. 204 Miss Katie Triller 1724 Stanto,11 Avenue, Whiting, Indiana..............5.00 Št. 205 Podružnica št. 21, Cleveland (West Park), Ohio .........................5.00 Št. 206 Podružnica št.. 41, Cleveland, Ohio ...............5.00 Darovale so Mrs. M. Coprich, Gertrude Kos-liel in Ella Starin Št. 207 Gladys Buck, tajnica št. 16 10036 Avenue L. So. Chicago, Illinois ...............5.00 Posamezni prispevki: Dorothy Sulen, članica št. 10, Cleveland, Ohio. .1.00 Jennie Sulen, članica št. 10, Cleveland, Ohio.. 1.00 Divident ............................................5.44 Skupaj v juniju .............................$168.44 Zadnji izkaz ....................................7,845.39 V Skladu do 10. junija, 1947 .................$8,013.83 Najiskrenejša, hvala vsem prispevateljem v naš sklad. Cvetlice so minljive, toda dar poklonjen v Šolninski in MAŠE SOZ Al J E t V'YE 2. juniju sem bila obveščena, tin m J jo umrl Malija Križman, predragi oče naše glavne predsednice in urednice Albine Novak in ljubi soprog članice šl. 25, Mrs. Angele Križman. Pokojni Malija Križman je bil rojen v Ribnici leta 11173. V Clevelandu, Ohio je bil dobro poznan, ker je voo telefonu in vam bo prijazno dala vse podatke. Dalje je nas bodrila tudi zli pridobivanje novih članic ker se nahjamo v dobi kampanje. TJ-pati je, da se bodo članice ravnale po lepem priporočilu ter sodelovale po najboljši zmožnosti. Ponovno prosim vse članice, ki dolgujete na asesmentu, da pridete plačat na prihodnjo sejo 14. julija ali pa vsaj do. 25. v mesecu, ker pobirani tudi vsakega 25. v šolski dvorani. Na zadnji seji smo skupaj zbrale s vato $20.00, katero smo izročile naši predsednici Ivanki Krall, da izroči na sestanku zastopnic Katoliške lige. Sklenjeno je bilo, da se daruje za eno peto sveto mašo za pokojnega Matija Križman, očeta naše glavne predsednice Albine Novak, in soproga naše članice Angele Križman, ki je preminil dne 2. junija. Isto se daruje tudi za pokojnega Rudolfa Otoničar, sina bivše tajnice in soproga naše sestre Mary Otoničar. Naše globokosožaje vsem žalujočim. Pokojnim pa naj Bog bo dober plačnik v večnem raju! Pred sejo so se članice zbrale v pogrebnem zavodu ter molile za pokojno sestro Lillian Klančar, članico mladinskega oddelka, ki je ravno ležala na mrtvaškem odru. Družini se izreka naše iskreno sočutje. Vabi se vas v velikem številu n?, prihodnjo sejo. Vse, ki se želite udeležite skupnega romanja v Lemont, pridite gotovo na sejo, ker bo zopet navzoča naša glavna predsednica in si boste lahko rezervirale svoj prostor. K zaključku vas pa prosim, da redno plačujete svoj asesment in kateri je mogoče, je lepo prošena, da plače zanaprej, da si bo s tem prihranila skrb in vse sitnosti. Opozarjam vas tudi na moj nov naslov. Ker je silno težko dobiti najemnino, sem morala vzeti tam, kjer je bila prilika, zato veste, da ni moja krivda, da stanujem bolj oddaljeno od slovenske naselbine. Moj sedanji dom je prav blizu Wado Park Avenue. Vas lepo pozdravljam, Mary Tekaučič, 1410 E. 61st. Tel. En. 6946 Št. 32, Euclid, O.—Ker je bilo vej reči za urediti, smo sklicale sejo za mesec junij in tako ne bo seje v juliju kot je bilo prvotno sklenjeno in poročano. Naša prihodnja seja bo \ septembru. Prosim, da si to zapomnite. Asesment lahko, plačale pri tajnici, če ste pa v bližini sestre Anno Godlar ali spodaj podpisane, pa tudi me vzamemo. Ponovno ste prošene, da ne zaostajate s plačevanjem ases-menta. Na seji je bila poročano o sestanku ki smo ga imele, namreč, da bi clevelandske podružnice skupno priredilo veselico ali slično zabavo od katero preostanek bi šel Katoliški ligi. S tem bi pokazale, da smo pripravljene pomagati revežem, ki so brez domov in življenskih potrebščin. Članice so obljubile, da rade pomagajo j>o svoji moči. V zadnjem čašu je štorklja obiskala tudi našo sestro Barbaro Baron, ki jo nadzornica v računskem odboru in ji prinesla zalo hčerko. Naše čestitke! Cecilija Zupančič je pa postala stara mati, ker so dobili hčerko v družini sina Franka. Vsem skupaj iskrene čestitke. Med graduanti iz višjih šol, sta bili tudi Ann Godlar in Agnes Potokar. Slednja je dobila “National Honor Scholarship.” Imela je čez 90 odstotkov za štiri leta učenja (average). Naše čestike pridnim dekletom in najlepše želje za srečno in uspešno bodočnost. Sestra Margaret Sas nam je poslala prav oksuno torto na zadnjo sejo, katera srno razdelile med navzoče članice, tako je vsaka nesla malo domov za pokusiti. Prisrčna hvala, Margaret, in “happy birthday to you!” Za “door prize” smo potegnile ime Nettie Pristov, pa žal ni bila navzoča, tako ni dobila darila. Drage sestre, ne pozabite na našo kampanjo za nove članice. Če imate novo za vpisati, lahko meni ali pa tajnici sporočite in bomo izpolnile pristopne listine, ter vse lepo uredile za sprejem. Z upanjem, da se vidimo v velikem številu na prihodnji seji, vas pozdravlja in še posebno vse bolne članice, Vaša predsednica, Frances Perme Št. 33, Duluth, Minn.—Meseca junija je bilo na seji lepo število članic; pa še dosti več bi jih lahko bilo, samo je premalo zanimanja. Sprejele smo tudi novo članico Mrs. F. Tomick. Dobrodošla med nas in upamo, da se nam pridružijo še druge žene in dekleta. Kakor je bilo že poročano v prej-šnem ,dopisu, nam ni mogoče tukaj imeti letos državni Zvezin dan, mogoče bomo lahko ustregle želji naših članic po Minnesoti enkrat pozneje, če bomo dobile primeren prostor in večjo kuhinjo. V poletnem času smo si dolo.čile dva meseca počitnic in tako ne bo redne seje do meseca septembra. Upam, da ne boste pozabile, da je treba poslati denar za asesment vsak mesec na glavni stan. Pozdrav vsem članicam, Mary Shubitz.. tajnica Št. 35, Aurora, Minn.—Tudi pri nas smo po večini bolj pridne za brati kot pisati, to je dokaz, ker se vse razveselimo, kadar prejmemo. Zarjo in hitro iščemo' po dopisih in seveda najrajši bi videle dopis iz svojega mesta, katerega najprvo preberemo. Potem, ko ni dopisa od nas, pa začnemo od kraja brati poročila toliko časa, da je vse prebrano o,d drugih podružnic. Tukaj je še vedno mrzlo vreme, bilo je le par gorkih dni. Ko je bil čas za krompir saditi, je pa snežilo, da človek ni vedel ali bi ga vsadil ali ga nesel nazaj v klet, da seme ne zmrzne. Ko je nehalo znežiti, je pa začelo deževati, kar nam je zopet oviralo delo na polju. Če se ne bo v kratkem obrnilo na boljše, bo začelo še tisto kar je v zemlji gniti, kar se je tukaj v Minnesoti že dostikrat pripetilo, pa je bilo treba vseeno saditi, da ni bila zemlja prazna. Solata pa še precej raste in je že velika po vrtovih. Res človek ne ve kdaj bi sejal, ker če se seje kasneje v pomladi potem pa v jeseni prehitro slana pomori. Posebno rado se to. pripeti s kumarami, ki so vse rumene s cvetom, ko jih slana dobi. Kar se pa tiče društvenih stvari, žiil sedaj mi je nemogoče dosti poročat ker je minilo že več mesecev odkar mi je bilo mogoče iti na sejo. Upam pa, da je še vse tako kot je bilo, namreč, da si človek že na seji utrdi v glavo, da tudi na drugo sejo moram priti, ker naše mlade odbornice že znajo napraviti seje prijetne in vabljive. Vedno se postavijo in podarijo kaj lepega za door prize in tudi en dolar je doležna tista, katere številka je potegnjena. Le tako naprej, in boste gotovo lepo napredovale tudi v bodočnosti, ko že nas ne bo več na svetu. Saj vsak dober človek zna ceniti društvo, kadar je v veselju v krogu članic in še bolj pa kadar ga nesreča doleti, ker le, članice pridejo obiskovati in tolažiti. Zato ne smem pozabiti se zahvaliti vsem tistim članicam, ki ste me obiskale v bolnišnici ali na domu, ko sem bila bolna. Lepa hvala vsem, ki ste mi poslale lepa darila in za tolažilno lcaite in lepa voščila k zdravju. Ker podati se na težke operacije dvakrat v štirih tednih, je res mučno ali hvala Bogu, sedaj se počutim prav dobro. Zahvaliti se moram tudi mojemu sinu in njegovi ženi Rose, za vse kar sta dobrega storila v času moje bolezni. Hvala lepa tudi hčerki Mrs. Roy Wilhite, ki je prihitela iz Minneapolisa me pogledat v bolnišnico in prinesla lepo darilo. Ne smem pozabiti tudi moje sestre Frances Dornik iz Joliet, Illinois, ki mi je dostikrat pisala in tolažila ter za lepo darilo, ki mi ga je poslala. Lepo se zahvaljujem tudi bratu, Mattu Oberstar iz Ely, ki me je prišel obiskat in tudi za darilo. Torej še ekrat se vam iz srca lepo zahvaljujem vsek skupaj zn vse kar- VABILO NA ZVEZIN DAN V LEMONTU, ILLINOIS Vrši se v nedeljo 20. julija, 1947. Podružnici št. 2 in 20 sta se zopet to leto zavzeli, da se 1)0 vršil Zvezin dan v Le-montu. Toda letos bo na tretjo nedeljo, ne na četrto kot prejšna leta. Torej 20. julija bo Zvezim dan na katerega ste vabljene vse podružnice in prijatelji naše Zveze. Romanje se bo vršilo po običajnem obredu. Vsaka članica, ki je bila na preteklem romanju na tem lepem gričku, se rada vrne nazaj na Zvezin dan in isto tudi vsi naši prijatelji. Sveta maša Im> darovana, kakor vsako leto po procesiji pri groti Lurške Gospe. Kdor želi prenočevati v Lemontu, namreč, če ima namen priti tja v soboto ali o-stati za par dni del j, bo lahko dobil udobno prenočišče. Letos imajo pri očetih Frančiškanih večji in boljši prostor na razpolago kakor druga leta, ker so med letom mnogo preuredili v tem oziru. Radi prenočišča ste lahko brez skrbi, ker boste lahko dobili svoj prostor. Toda le eno se vas prosi, da VSAJ DO 15. JULIJA naznanite o svojem prihodu. Pišite na naslov SLOVENE FRANCISCAN FATHERS, LEMONT, ILLINOIS. Članicam se priporoča, da greste na svoje prihodnje seje, kjer se bo gotovo razmo-trivalo o skupnem potovanju in drugih potrebnih sredstev. Za vsak slučaj lahko pišete tudi na glavno tajnico Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago Street, Joliet, Illinois, in boste dobili točen odgovor in pojasnilo. Odločite se, da boste zopet letos v družbi svojih znancev in prijateljev pri Mariji Pomagaj v Lemontu, Illinois. 20. julija 1917, bo tam dan SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE. Vljudno se vas vabi ob blizu in daleč na poset! Pripravljalni odbor št. 2 in 20 koli mi je kdo dobrega storil. Ob priložnosti vam bom skušala vsaj deloma povrniti. Agnes Baudek Box 254-, Aurora, Minn. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— “Večni mir uživat”, je odšel zopet eden izmed naših pionirjev - Matija Križman, oče naše glavne predsednice, Albine Novak. Njeje in vsem preostalim žalujočim izrekamo naše globoko sožalje. Pokojnemu očetu pa naj bo ohranjen blag spomin in večna luč naj mu sveti. Naša zadnja seja ni bila tako dobro obiskana kot smo pričakovale. Bilo pa je precej živahno razpoloženje, ker smo bile menda samo ta zgovorne navzoče. Razmotrivale smo na vse mogoče načine, kako bi pridobile kaj novih članic v tej kampanji. Vsaka naj stori svojo dolžnost in pridobi vsaj eno novo članico, pa bomo imele prav gotovo lep uspeh. Naša častna predsednica je zadnji mesec praznovala svoj rojstni dan, čeprav smo malo pozne, pa boljše pozno kot nikoli ter ji tem potom pošiljamo najlepše pozdrave in želje, da bi jo Bog ohranil še dolgo časa med nami! Naša glavna tajnica, Mrs. Josephine Erjavec je pred kratkim, postala prav srečna stara mamica srčkani vnukinji. Gospa štorklja je obiskala njeno hčerko Olga ter ji v spomin podarila zalo hčerkico. Staršem Mr. in Mrs. Ancel izrekamo naše iskrene čestitke in tudi starim staršem ter vsem ostalim sorodnikom. Upam, da Vam bo novo-rojenka v veliko veselje! Kratko pa pomembno besedico “da,” sta pred kratkim izrekla Miss Veronica Habjan in Mrs. Frank Eppich. Nevesta je hčerka Mrs Mary Habjan iz 170 ceste. Obe sta naši večletni članici. Vicki je bila pred par leti zelo aktivna članica pri vežbalnem krožku, kar je pa marala radi zaposlenosti opustiti. Mlademu paru želimo mnogo sreče in zadovoljstva v novem stanu. Vse članice ste prijazno vabljene na prihodnjo sejo, ker bodo podani polletni računi in domenile se bomo. o romanju v Lemont za Zvezin dan 20. julija. Iskrene pozdrave vsem članicam SŽZ! Ella Starin, tajnica Št. 43, Milwaukee, Wis.—Naša seja na Materinski dan 11. maja, je bila zanimiva in zabava tudi povoljna, toda bilo bi še lepše, če bi prišle vse matere in pripeljale svoje hčerke. Vse, ki so bile navzoče so imele prijetno zabavo in tudi dekleta so bile prav vesele. Sestra predsednica je podarila vsaki lep žepni robec za spomin. Dobitek je dobila mlada sestra Gloria Tominšek. Na naših sejah dobi vedno ena izmed navzočih lepo darilo, če jo prisotna ko je klicana njena številka. Imele smo tudi okusen prigrizek in posebno dobre so bile po- tice. Le kesajte se vse, ki ste zamudile! Najlepša hvala vsem tistim članicam, ki so kaj prostovoljno darovale. Najbolj hvaležne smo sestram Mary Gn&der, Mary Plahuta iz Hinsdale, Illinois, Anne Cernevselc in Annie Garichar iz Buena Park, Cal., za poslane orehe in tudi sestri Mary Le-nosek, ki jih je prinesla od tako daleč. Hvala tudi za moje darilo. Orehe smo dale na listke in dobila jih je sestra predsednica. (Zdaj pričakujemo, da nam bo spekla potico). Slišala sem, da se je sestra Mary Planovsek vrnila iz bolnišnice in da so obiski dovoljeni na njenem domu. Prosim vse članice, da obiskujete bolne sestre ki so privezane na bolniško posteljo in to sa sestre Alary Gnader, Helena Zunter, Mary Korošec in Agnes Verbnik. Slednja je še v bolnišnici . Oh, da bi ljubi Bog nam zdravje dal, ker nismo še toliko stare, da bi rade umrle. Sedaj je zopet v teku kampanju za nove članice. Ali bo katera pripeljala kakšno novo? Potrudite se, drage sestre, saj 35 centov na mesec je majhna svota, ki jo, lahko vsaka plača enkrat na mesec. Saj če pridete na seje, se lepo razvedrite v družbi dobrih članič in to je več vredno kot vse na svetu. Kadar pridemo skupaj imamo vselej lepo zabave. Potem dobi vsaka članica mesečnik “Zarja”, ki vsebuje vsakovrstne zanimive članke in dopise iz vseh krajev dežele, kakor tudi mnogo poučnih člankov. Ako bi vsaka žena tako. cenila Zarjo kot jo jaz in jo težko pričakovala kot jo jaz, potem bi bila prav gotovo vsaka Slovenka članica Slovenske Ženske zveze! Najlepše pozdrave in želje za vaše dobro zdravje vam pošiljam vaša tajnica— Mnry Bentz Št. 56, Hibbing, Minn.—To pot imam vesele in žalostne novice za poročati. Naša seja v maju je bila dobro obiskana. Po seji se ie vršil lep program v počast Materinskega dne, na katerem so nastopili malčki od naših sester ter nam podali lepe točke v petju in deklamacijah. Med nami je bil tudi naš duhovni svetovalec Rev. Bereš, ki nam je podal kratek in pomenljiv govor. Po programu je bil serviran okusen prigrizek, ki je bil naložen na lepo okrašeni mizi, za kar so se potrudile naše mlade članice. 1’osebnost ta večer je pa bil obisk naših sester od podružnice št. 31, Gilbert. V sredo večer, to je po naši seji, smo se pa podale v dveh karali na Gilbert na sejo, kjer smo imele tudi prav lep večer. Lepo bi bilo, če bi se tudi druge podružnice oglasile od časa do časa z obiski. Po veselju pride žalost. Preminila je naša sestra Anna Maras, ki je bila še v lepih letih, toda je bolehala že delj časa. Članice so v lepem številu prišle vzeti o,d nje zadnje slovo, kar je napravila ginljiv prizor. Naj počiva v miru in sveti naj ji večna luč! Naše globoko sožalje preostalim. Vsem bolnim članicam želimo sko,-rajšno okrevanje. Naše čestitke sestri llose Zajc, ki je postala mamica krepkemu sinčku. Doslej nismo še dobile poročila o Zvezinem dnevu, toda pazilo čakamo na poziv in smo pripravljene za poset. Torej oglasite se! Anne B. Satovlch, tajnica Št. 57, Niles, O.—Naša seja v juniju je bila bolj slabo obiskana. Najbrž je bil vzrok, ker so nekatere članice šle na graduacijo svojih otrok in sorodnikov. Pa vse en.) smo imele lepo zabavo po seji in se razvedrile. Sprejeti sta bili tudi dve novi članici, ena v odrasli in ena v mladinski oddelek, to ste Mrs. Fleree in njena hčerka. Dobrodošli in upam, da boste dobri članici in da bi bil to lep zgled drugim dobrim materam, da bi pristopile v našo zvezo s svojimi ljubimi hčerkami. Naša Materinska proslava je bila prav lepo izpeljana. Udeležilo se je mnogo članic in imele smo. okusno kosilo. Vsaki članici je bil poklonjen šopek, cvetja. Hvala odbornicam, ki so se potrudile in vse lepo uredile. Pozdrav vsem članicam SŽZ! Vaša poročevalka, Johanna Prinz Št. 61, Braddock, Pa.—Svim sestrama javljam žalosnu vijest, a osobito sestrama u Bracldocku, da je na 13. maja, 1917 zaklopila svoje trudne oči naša mlada sestra Frances M. Palifko Košer. Ona je bolovala više vremena, ali bolest nije išla na bolje nego nagore, dok nije istrgala njezin mladi život u najljepšen; cvijetu mladosti u 25. godini. Bilo je to žalosno gledati uprav na na čedna je umrla za svojini oceni i ležala u istoj kapeli. Možemo si misliti, kako. je lo njezina majka podnesla sve te tuge i žalosti. Naša pokojna sestra bila je jako obljubljena medju narodom u svojoj okolici. To je pokazao sprovod por kojnice na koji je do.šlo mnoštvo naroda da je otprati do zadnjeg počinka i da okiti njezin liješ s mnogo cviječa i vijenaca. S pokojnicam oprostio se je u ime SNPJ brat Matt Junko, a u ime št. (il predsjednica iste. Ja se u ime št. 01 najljepše zahvaljujem svi-ma onima, koji su pokojnici iskazale zndnju počast. Pokojna sestra rodje-na je u Braddocku, gdje ostavlja rastu-ženu majku, bratil i nevjestu mnogo rodbine i prijatelja. Neka bude pokoj-noj sestri laka crna zemlja, koja ju je prerano pokrila. A njezinoj majci, bratu i nevjesti naše duboko sažalje-nje. Mary Puz, predsednica Poročilo tajnice št. 61, Braddock, Pa.—Najprvo najlepše pozdrave vsem članicam SŽŽ in posebno pri št. Gl. Drage sestre, to pot nimam nič kaj veselega poročila. Pri naši podružnici smo izgubile dve članici v mesecu maju, ki je najlepši mesec v letu in posvečen Mariji. Solze mi zalivajo oči, ko pišem te vrstice, ker sem sama prizadeta. Nemila smrt mi je vzela kar dva v družini v dveh tednih. Dne 25. aprila se je moj mož smrtno ponesrečil. Ko je prišel domov iz dela, nič hudega, sluteč, je šel ven na porč in še je nanj naslonil, nakar se je stran odtrgala in je padel tako nesrečno, da je čez dve uri in pol podlegel poškodbam v Braddock bolnišnici. Rojen je bil 13. mat ca, 188G v Borovnici, Jugoslavija. Dva tedna za pokojnim možem je pa umrla moja hčerka, ki je bolehala že delj časa. Rojena je bila v South Chi-cagi, Illinois. Umrla je 13. maja in je bila stara 25 let in osem mesecev. Zapustiti nas je morala v najlepši dobi, ko bi mogla uživati življenje, pa. je kruta smrt posegla in jo. iztrgala iz naše srede. Bila je članica SŽZ od svojega 15. leta. Nihče ne more limeti, kako težko je človeku, ko izgubi svoje najdražje. Tukaj zapušča mene, žalujočo mater, brata Josepha, svakinjo, nečaka, v starem kraju pa štiri sestre Antonijo, Mary, Frances in 'Jo-hano in tukaj tudi sestrično Anna Čopič ter več sorodnikov. Naj počivata v miru božjem in večna luč naj jima sveti. Tebi nepozabljen mož in oče ter hčerki in sestri naj vama bo lahka ameriška zemlja. Saj sveti križ nam govori, da vidimo se nad zvezdami. Nadalje je zapustila dolino solz tudi sestra Elizabeth Skendrovič. Za njo žaluje mož in deset otrok. Bila je članica naše podružnice 12 let in zelo požrtvovalna in prijazna, zato jo bomo zelo pogrešale. Umrla je 23. maja, 1947. Naj v miru počiva. Globoko sožalje vsem preostalim. Drage sestre, prosim pridite na sejo 13. julija, ker jaz ne bom sedaj mogla več zalagati, kajti katera bo plačala bo dobrostoječa in tista ki dolguje bo, sunspedirana. Zato prosim vse, ki dolgujete, da. poravnate svoj dolg. Ker nihče ne hodi rad okrog sedaj v teh vročih dneh, smo sklenile, da ne bomo imele seje v poletnem času, .dokler me bo bolj hladno vreme. Zato vas prosim, da upoštevate mojo prošnjo radi plačevanja asesmenta, ker zame je sedaj težko, ker sem vsa iz sebe, da včasih ne vem kaj bo in kako bo šlo, ker delam. Torej vas vse skupaj prosim, pridite, da bomo napravile kaj koristnega pri naši podružnici. Sedaj je tudi tisti čas za nove članice in bo lepo za nas, če bi vsaj malo napredovale in nadomestile vsaj za tiste članice, katere so se za vedno ločile od nas. Pomagajte, da bomo imele lep uspeh! Srčne pozdrave vsem skupaj vam pošilja vaša tajnica, Frances Kasher 1212 Maple Way, Braddock, Pa. Išče se Naša Zveza nemudoma potrebuje pri vsaki podružnici dobre članice, ki bi želele posvetiti vsaj nekoliko svojega časa ter sle do svojih znank, sorodnic in prijateljic, ki niso še članice Zveze ali do. tistih, ki so mogoče radi goto' vili vzrokov pustile svojo članarino ter njih pridobile za članice. Če boste dobile tri nove, bo vaša nagrada zelo mična broška, ki naj bi krasila prsa vseh zavednih in zvestih članic. Za pet novih članic pa dobite dva dolarja v gotovini. Za deset je pa. nagrada pet dolarjev in za 25 novih se pa dobi $15.00. Vsak začetek gre počasi, toda izkušnje nam pričajo, da je vstrajno delo uspešno, zato se ni treba žalostiti, če vam ne gre takoj prvi (lan gladko pri nabiranju novih članic, ker bo drugi dan šlo vse boljše in tretji dan pa še boljše in tako naprej. Drage sestre, ali boste pomagale? Pomnite, da napredek Zveze pomeni močne jšo oragnizacijo in boljšo bodočnost za vse članice! Verjemite mi! Za urednico ni bolj veselega poročila kot je o naši kampanji, namreč, da se je pri podružnici sprejelo nove članice. Upam in srčno želim, da bi se o tem bralo v vsakem dopisu prihodnji mesec, ker le tem potom bo naša MATI - IIČI kampanja dosegla iskreno zaželjeni uspeh! Globoko hvaležna - Urednica. Št. 63, Denver Colo.—Enkrat na leto priredimo pri nas veselico in to vselej v pomladi meseca aprila ali maja. Detos smo vprašale že februarja za dvorano, toda od januarja do 1. junija nismo mogle dobiti sobote ali V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: Št. 2 — Frances Jeršin, 1040 S. Santa Fe Avenue, Pueblo, Colo. Rojena 21. oktobra 1887, pristopila 16. februarja 1929, umrla 13. marca 1947. 2—Anna Strupeck, 2048 W. 22d Place, Chicago, III. Rojena 23. julija 1879, pristopila 1. januarja 1927, umrla 18. aprila 1947. Št. 6 — Margaret Arko, 159 19th Street NW, Barberton, Ohio. Rojena 23. februarja 1885, pristopila 2. aprila 1939, umrla 3. februarja 1947. Št. 10 — Christine Nadrah, 608 Trebisky Road, Cleveland, Ohio. Rojena 20. decembra 1915, pristopila 8. maja 1941, umrla 1. marca 1947. 10—Antonia Zorman, 991 E. 74th Street, Cleveland, Ohio. Rojena 3. aprila 1885, pristopila 7. maja 1928, umrla 8. aprila 1947. Št. 14 — Frances Orazem, 19051 Abby Avenue, Cleveland, Ohio. Rojena 29. maja 1886, pristopila 4. novembra 1928, umrla 25. februarja 1947. Št. 19 — Gertrude Lenich, 31V/2 Grant Avenue, Eve-leth, Minn. Rojena 15. marca 1894, pristopila 12. maja 1939, umrla 28. marca 1947. Št. 19—Barbara Miroslavich, 308'/2 Grant Avenue, Eve-leth, Minn. Rojena 18. februarja 1876, pristopila 6. januarja 1929, umrla 4. aprila 1947. Št. 23 — Mary Grahek, Sheridan Street, Ely, Minn. Ro-jena 9. aprila 1887, pristo- pila 6. maja 1934, umrla 26. marca 1947. 24—Mary Klopčič, Edwards Avenue, LaSalle, III. Rojena 17. februarja 1883, pristopila 1. oktobra 1933, umrla 20. a-prila 1947. Št. 30 — Anna Jakosh, 231 Loucks Street, Aurora, III. Rojena 6. julija 1872, pristopila 5. junija 1929, umrla 17. .februarja 1947. Družabna članica. 32—Elizabeth Sirk, 949 E 207th Street, Euclid, Ohio. Rojena 16. novempra 1873, pristopila 16. oktobra 1928, umrla 26. a-prila 1947. 37—Mary Shuster, Rauch, Minn. Rojena 28. marca 1883, pristopila 9. maja 1936, umrla 21. marca 1947. 40—Mary Erjavec, 1226 W. 20th Street, Lorain, Ohio. Rojena 5. marca 1880, pristopila 11. junija 1931, umrla 28. marca 1947. 41—Theresa Zele, 452 E. 152d Street, Cleveland, Ohio. Rojena 15. oktobra 1884, pristopila 2. julija 1929, umrla 27. aprila 1947. Št. 47 — Mary Kodek, 9200 Granger Road, Garfield Heights, Ohio. Rojena 4. oktobra 1383, pristopila 16. maja 1934, umrla 24. marca 1947. Št. 47 — Theresa Mally, 8912 Union Avenue, Cleveland, Ohio. Rojena 25. septembra 1887, pristopila 14. marca 1936, umrla 12. marca 1947. Št. 53 — Mary Sustarsic, 1194 E. 71st Street, Cleveland, Ohio. Rojena 24. marca 1883, pristopila 3. junija 1931, umrla 2. aprila 1947. NAJ JIM SVETI VEČNA LUČI nedelje, da bi imele veselico, ker je bil prostor od dan za svatbe in veselice. Pri nas je veliko porok in nekaj nevest je bilo tudi naših članic in ženini pa sorodniki naših sester. Vsem skupaj želimo srečno bodočnost ter obilo blagoslova v novem stanu. Torej naša veselica se je vršila 1. junija in bila je lepa udeležba ter smo prav dobro pomag-ile naši ročni blagajni, čeprav ni bila prej prazna. Nekatere naše članice so se že pred veselico zanimale in pridno prodajale vstopnice za kar jim gre najlepše priznanje. Sestra Annie Meken je sama prodala 75 vstopnic, druge smo ji sledile, kakor je katera mogla. Sestre ne vem, kako bi se vam lep- še zahvalila za vse, kar ste storile da smo napravile lepo svoto za blagajno. Pomagale ste do ranega jutra, da so bili vsi navzoči lepo postreženi in zadovoljni. Iskrena vam hvala, drage sestre! Naj vam ljubi Bog povrne v zdravju za vaše požrtvovalno delo za podružnico št. G3. Le tako naprej kei dobro delo je vedno hvalevredno! Ne smem pozabiti Mr. George Polakoviča, ki je pri vratih pobiral vstopnice in George u Ktasovic-u, sina naše blagajničarke, Franka Svigel, njegovo ženo in hčerko, ki so skrbeli za baro, da je bil vsak postrežen. Pazili so tudi, da niso mladini dali pijače in da je bil lep red. Najlepša hvala. Lepa hvala, predsednici Mary Kovač, Johani Krasovič, Agnes Krasovič, Mary Kvas, Helen Cenburg, in Rose Elsec, ki ste tako lepo prodajale piv ske tiket.e in bile zaposlene ter vestno opravile svojo nalogo, da je bilo vese lje za vse. Hvala vam vsem skupaj. Naše mesečne seje so bolj slabo obi skane. Prosim pridite in pripeljite vsaka vsaj po eno novo članico, kei v teku je pomenljiva kampanja. Kar se tiče društvenih prispevkov mi greste dobro na roko. Upam, da boste tudi tiste, ki ste slučajno izostale prinesle na sejo ali na maj dom, da bo vse v lepem redu poravnano. Ne pozabite, da se vršijo naše seje na četrto nedeljo v mesecu. Prihodnja seja bo 27. julija. Najlepše pozdrave pošiljam vsem članicam, posebno glavnim uradnicam in tudi moji svakinji Angeli Mišič, ki je članica pri podružnici v Cleveland, Ohio. Leto nazaj sem imela lepo pri liko jo obiskati. V sedanji Mati - Hči kampanji želim veliko novih članic pri vseh podružnicah. Vsaka naj malo pomaga, pa bomo imele prav lep uspeh. Angelina Andolshek 5431 Penn St., Denver, Colo. Št. 64, Kansas City, Kansas—Zopet moram poročati žalostno vest, dragim članicam SŽZ širom Amerike, da smo izgubile našo dobro članica Mrs. Mary Derchar po dolgem trpljenju. Prestala je mnogo v bolezni ter mukam podlegla. Zapustila je žalostnega soproga, Louis-a Derchar-ja, pet hčerk, pet sinov, več vnukov, tl i brate v Kansasu, sestro pa v starem kraju. Naj ji bo blag spomin, preostalim žalujočim izrekamo naše globoko sožalje. Na seji 25. maja 3mo razmotrivale zaključek prejšne seje ter sklenile, da bomo priredile malo zabavo za članice, ki imajo rojstni dan zadnje tri mesece. Želimo, da l>i prišle na prihodnjo zabavo v večjem številu in tako imele lepo razvedrilo, kakor smo imele minilo sejo. Med nami je vladala lepa zadovoljnost. Tudi naše mlade članice so se ziiami zabavale ter počastile slavljenke in skupno prepevale: Happy birthday! Ponovno vas prosim drage sestre, da pridete na seje v večjem številu prihodnje tri mesece in upam, da bomo imele še boljšo zabavo. Več naših članic je rahlega zdravja. Vsem bolnim želimo, da bi hitro okrevale in se vrnile zdrave in vesele med nas. Lepe pozdrave in na svidenje na prihodnji seji! Mary Juratovic, tajnica Št. 88, Johnstown, Pa.—Od naše zadnje seje nimam kaj poročati, ker se ni vršila. Imela se je vršiti 1. junija, toda smo premestile datum na osmega junija, zaradi pogreba, ker smo ravno prejšni dan, to je 31. maja položili v grob k večnemu počitku, sina od naše sestre predsednice Mrs. Anna Lončar . Njegova žena je tudi članica naše podružnice. Sin je prišel bolan od vojakov, oziroma od vojne in je moral biti dolgo časa v bolnišnici. Odrezali so mu nogo, ker ni bilo drugače za pomagat. Kana se je zacelila a bil je še zmeraj znotraj bolan, tako, da mu ni bilo mogočo več do ozdravljenja. Zatisnil je svoje oči za vedno dne 27. maja. Bog mu daj večni mir in pokoj ter večna luč naj mu sveti. Ostalini pa naše globoko sožalje. Drage sestre, zopet vas opominjam za nove članice, ker je v teku kampanja. Prvi mesec kampanje smo povečalo podružnico za pet članic, in drugi mesec ni bilo nobene živahnosti med nami, zato vas lepo prosim, da bi se potrudile v tem mesecu vsaj za toliko novih kot smo se prvi mesec. Vsaka pomoč je hvaležno sprejeta, zato ste lepo prošene, da bi se še potrudile ob zaključku bomo vse vesele nad lepim napredkom. Drage sestre, pomagajte, da ne bo naša podružnica pri zadnjih. Mrs. Jennie Petrovčič je dobila kar pet novih članic če bi ostale dobile vsaj vsaka po eno novo, pa bi bil uspeh v ponos in čast naši podružnici. Drage sestre, pridite bolj redno na mesečne seje, posebno zdaj v poletnem času ko je lepo iti malo. na sprehod. Pozdrav vsem članicam SŽZ! Mary Lovše, tajnica BOG PROŠNJO ŠE USLIŠI (Prestava F. B. Whitney-eve pesmi— “GOD STILL ANSWERS PRAYERS”) Ko stiska te tlačila bo, v molitvi se ozri v nebo-Bog prošnjo še usliši. Saj mnogi, ki so ga molili, že v prošlih vekih ga prosili, v dokaz prepričani so bili: Bog prošnjo da usliši. Molitev nikdar ni zaman. Uspešna danes, drugi dan, Bog prošnjo ko usliši; pa ljudstvo tega ne spoznava, ko v svojih stiskah tarna tava: da Bog pomoč je naša prava-Bog prošnjo še usliši. Ivan Zupan DOMAČA KUHINJA ČESEN SOVRAŽNIK RAZNIH BAKTERIJ Česen je bil od nekdaj cenjen čeprav niso kuharice poznale njegove prave vrednosti za naše zdravje. Kranjska klobasa brez česna nima tistega dobrega okusa, ki ga zamore dati le trohica in s česnom povzdignemo okus marsikateri domači jedi, katere smo vajeni še iz starega kraja. Torej poleg dobrega okusa nam dodatek česna pomaga uničevati razne bakterije, ki ogrožajo naše zdravje. Nevede in nehote nam je bil česen pravi dobrotnik, ker vsebuje neko snov, ki je v mnogih slučajih bolj uspešna kakor pa penicilin in razni sulfa drugs. Po najnovejših izjavah zdravnikov jo česen jako uspešno sredstvo zopet bakterije na nogah ki jih angleško imenujemo athletes loot in ringworm, ki se pojavi tudi na drugih delih telesa. t,i rečeno, da so kar s česnom namažimo, pa bo vsaka sled bolezni izginila. Dobro je posvetovati se z zdravni-kim in so potem ravnati po njegovih navodilih. Pri kuhi pa rabimo česen kot smo bili vajeni do sedaj v prepričanju, da je naš dober prijatelj ker vničuje razne škodljive bakterije v telesu. CMOKI V SADNI OMAKI Operi in zreži na majhne ltrhljičke en funt rabarbare. Stresi jo v lonec, zalij z eno šalo vode in posuj pol šale sladkorja ter postavi na peč, kjer naj polahko vre kakih dvajset minut. Zadnjih pet minut pa deni med rabarbaro tudi eno šalo opranih in iztrebljenih jagod in ščepec cimeta za dišavo. V to sadno omako zakuhaj cmočice, katere napravi tako: presejaj dve šali bele moke, tri žličke pecivnega praška in eno žličko soli. Med moko vdrobi eno žlico masla ali margarino. Pri-lij eno šalo mleka in z vilicami vtepi mehko testo. Potakni malo žličko v 'vvrel krop potem pa z njo zajemaj te-M ! sto in ga pokladaj v vrelo sadno oma-JI ko na vrh. Pokrito kuhaj deset minut.n Razdeli na šest porcij. PESA V VINSKI POLIVKI. Skuhaj dva šopa pese (okrog osem do deset). Gorko olupi kar v. roko, ker se olupek rad .»posname. Razreži jo na kocke, rezine ali na kolesca. Raztopi nad ognjeni dve žlici masla. Vmes zamešaj žlico bele moke, eno žličko sladkorja, par zrn zribanega o-rešita, malo soli in popra. Prilij četrt šale tiste vode v kateri se je pesa kuhala in četrt šale vina (claret). To kuhaj nad majhnim plamenom in mešaj dokler se ne zgosti. Stresi zrezano peso v to polivko in v dvojnem loncu kuhaj na sopari da se vse prepoji. Toliko pese zadostuje za šest porcij. Kadar hočeš peso naglo skuhati, jo prav tenko olupi potem pa naribaj kakor repo. Ko jo pristaviš na ogenj, prilij samo pol šale vode in pol žličke soli za vsak tunt pese. Kani tudi eno žlico jesiha in kuhaj pokrito dobrih deset minut. MOLASAS KU KITI, Vtepi pol šale masla ali margarine, da dobiš kremo in v to polagoma zamešaj eno šalo rujavega sladkorja in kani eno žličko jesiha vmes. Vtepi pol šale molasasa in pol šale kislega mleka. Presejaj dve in pol šali bele moke, pol žličke soli, pol žličke ingverja (ginger) pol žličke cimeta in eno žličko pecivne sode. Ko imaš vse to urejeno, zamešaj moko in tekočine med kremo. Prilivaj izmenoma in ne vsega naenkrat. Ko je testo gladko, pa je vzemi z žličko in pokladaj male kupče testa na namazano pekačo. To testo se v peči rado razleze, zato pokladaj kupčke testa precej narazen. Za okras zapiči v vsak kuki po par rozin ali jedrce mandelja ali pa košček čokoladnih zrn, ki se dobijo nalašč za dekoracije. Postavi v vročo peč na prvo polico v peči in čez pet minut deni pekačo na zgornjo polico, da se lepo zarumene v petih minutah. Ir: ter,a testa se naredi okrog šest ducatov malih kukitov. RAZNI NASVETI Predno zabiješ žebelj v zid, ga potakni v vročo vodo ail pa raztopljen vosek (parafin), pa se ne bo omet luščil in zid razpokal. Mastne madeže iz stenskega papirja odpraviš, če jih podrgneš s flanelasto krpo namočeno v alkoholu. Mreže na oknih prevleci z jako redkim belim enemlom (enamel) na notranji strani, pa ne bo nihče od zunaj videl v sobo. NEKAJ ZA LEPOTO TVOJEGA TELESA IN OBRAZA 1. Če imaš dvojno brado, se dvigni zjutraj, ko si še v postelji, lezi vznak in počasi dvigaj zgornji del telesa in še glavo posebej. Brada je potisnjena naprej, mišico na vratu morajo biti napete. Spodnji del brade trdo masiraj z obema rokama od brade proti ^ vratu. Roka naj bo stisnjena v pest, z zgornjimi členiti prstov masiraj brado in vrat vsako jutro. 2. Vsako jutro skoči urno iz postelje, 5—6 krat globoko vdihni jutranji zrak, roke pregibaj kot pri plavanju, zgornje telo pa kot bi se hotela potopiti v vodo, vznak, na desno, na levo in naprej. Dvakrat obidi sobo po prstih. Okno naj bo. odprto, obleka naj te ne ovira, lasje naj ti padajo prosto, da se prezračijo. Potem jih lcrtoči s trdo ščetko navzgor. S tem jih krepiš in če delaš to vsak dan, jih ohraniš čiste, ne da bi jih pogosto umivala, kar nekaterim lasem škodi. 3. Odpri prho, če jo nimaš, pa se vsa umij s čim bolj hladno vodo, če to ne škoduje tvojemu zdravju, če tega ne preneseš, pokusi tako imenovani “škotski” način: najprej si zdrgni telo s prtičem, namočenim v vroči vodi, nato ponovi isto dvakrat z mrzlo vodo. Zlasti za ljudi s slabimi živci je ta način zelo priporočljiv. lSo.7—Vol. XIX jjjT' jryQ July, 1947 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA THE PRESIDENT'S MONTHLY MESSAGE Dear officers and members: As we all know, July and August are two of the warmest months of the year in the northern hemisphere and the heat during this time is usually of the “sweltering" variety. In these months there is also an abundance of God's gifts in America; the land yields a rich harvest of golden grain, luscious fruits and fresh vegetables. Truly, “America is beautiful”, a land of plenty. We would be selfish and unpatriotic if did we not wish to share this wealth with the helpless victims who escaped death during the war and who are struggling for life now. Americans have much to be thankful for and ive as fraternalists should lead others in striving to understand the needs of others and to serve them. I believe that every member of our Union is willing to make further sacrifices and to share with those less fortunate than ourselves the wealth of our land in order that some may live. Because of our faith in the right and our confidence in the good judgement and ability of those selected to guide our country in the right path, iye believe that soon this critical period will pass and the world will again become normal. Until that time, I am sure that all our members will wholeheartedly cooperate in any national program for the alleviation of suffering and starvation. Let’s recognize the next two months as Friendship months in the Slovenian Women's Union. Individual friendships and worthwhile endeavors are blended into a beautiful fraternal pattern which characterizes the spirit of true friendship in our organization. Concrete expressions of this spirit of friendship are seen in such projects as the MOTHER - DAUGHTER CAMPAIGN which is now in progress and will close September 30th and also the Scholarship and Benefit fund which we hope will soon reach its quota. In speaking of the MOTHER - DAUGHTER CAMPAIGN, I can but say, that it behooves every mother to enroll her daughter into the organization which will long remain a monument to the Slovene womanhood of America. The summertime is always inspiring because everything in nature looks forward to new growth. Same may be said of our campaign time. If we give good care and consideration to this organization of ours and give it the right support, it will grow more beautiful and significant with each new day. Lucky are those who never lose their en- thusiasm for progress and its rich rewards. Some people do not hesitate to venture to create new friendships or do a kindly act, thereby keeping alive their interests and making their personality really work. Let's make every single day of our life a day of kind deeds freshened by new desires and the hope of new gains, especially in our organization. -As you know, every secretary has been solicited to be on the campaign committee and I hope that everyone will plan her own campaign. Naturally, she will look to the individual members of her branch for support. Won't you get behind her 100%, so that she will be able to make a good record for your branch? Believing that the leaders of tomorrow must come from the youth of today, we feel that helping our young people to receive better educational training is an important service of our Union. Our Scholarship and Benefit Fund is one source of giving material aid to those young people who are in pursuit of an education and haven't the necessary means. Won't you please make a contribution to our Fund this month and enable us to reach our goal and start with our humanitarian work very soon? Remember it may be your dollar which will turn the future of some young person's life! How can one have a closed heart to such a worthy cause? Let's all help! This month I have a very sad message for you. My father whose likeness appeared on last month’s cover did not live to see it. He ivas called by His Maker on Monday morning, June 2, 1947. Those of us who loved him best will miss him most; but we know that he has been called before us to prepare a place for us in Heaven, where we will meet with him one by one. I’m deeply grateful for every expression of sympathy to our family in the hour of bereavement. In closing I want to leave with you a few lines on friendship: “Friendship is like a tree whose sturdy roots sink deep within the cool, dew-moistened sod; Spreading wide boughs to heaven’s sapphire roof to drop lush fruits within the hands of God.” Let’s give true friendship freely to all and our Union will be blessed with progress. Most sincerely and fraternally yours, Albina Novak “MOTHER-DAUGHTER CAMPAIGN” Duration: May 1, to and including September 30, 1947. Individual Awards: For every 3 new members — a new pin with the Union’s emblem For every 5 new members — a brooch with the emblem or two dollars For every 10 new members — $5.00 For every 25 new members — $15.00 The individual worker in first place will receive, besides the monetary awards, a beautiful trophy and her picture will appear on the cover of the DAWN. Branch Awards: First place — $10.00 Second place — $7.50 Third place — $5.00 Campaign Directors: The secretaries of each branch. The supreme secretary will award the secretary whose branch is in first place, while the president of said branchi will receive an awrd from the supreme president. UNESCO, A SUMMONS TO SERVICE Helen M. Ganey Miss Ganey, president of the Council of Catholic Women of the Archdiocese of Chicago and vice-chairman of the N.C.C.W. Committee on international Relations, was a representative of N.C.C.W. at the first National Conference 011 UNESCO, in Philadelphia, March 21-2(1. We are pleased to bring our readers Miss Ganey’s article on UNESCO and the United. States National Commission for UNESCO. HISTORY was made July 30, 1 !>46, when President Truman signed Public Law 5H5. The United States was thereby authorized to accept membership in the United Nations Educational, Scientic, and Cul-ural Organization, now generally called UNESCO. This new international organization is dedicated to the task of developing basic cooperative attitudes, and to inculcating mutual understandings which will contribute to peace and security. UNESCO is not a brilliant new idea. It has a heritage rooted in the past, for its concepts go back to the experiences developed through such organizations as the League of Nations, the International Organization for Intellectual Cooperation and the Conference of Allied Ministers of Education. UNESCO steps forth from this backdrop of ideas, experiences, and knowledges as a reality. It has its own constitution, budget, staff, program, and its international headquarters in Paris, France. The first international conference of UNESCO met at Paris in November, 1946. The Preparatory Commission had met previously in London where the structure of UNESCO was planned, a Director-General appointed, an Executive Board formed, and the program lor 1947 broadly determined. The major task of UNESCO is to devise ways and means of building the defense of peace in the minds and hearts of men of all nations. UNESCO was not formed to promote the development of education, science, and culture in and of themselves, but rather as a directive coordinating agency. The scope of UNESCO has been broadly conceived. This is evidenced by the substantive sections or subcommissions in the Secretariat, namely: Education; Mass Communication; Natural Science; Social Science; Philosophy and Humanities; Creative Arts; Libraries and Museums. Cooperation through direction in these major fields rather than directional operation is to be the method of UNESCO. Suggestions have been invited from all over the world, and as suggestions are advanced, they are classified by the Secretariat. UNESCO will keep in touch with, and make use of national and international public and private agencies that bear 011 its problems. Like other specialized organizations, UNESCO will be brought into relationship with the United Nations through the Economic and Security Council. Member states of UNESCO are free to choose their own way of associating their leading organizations with the work of UNESCO but the Constitution indicates a preference for a National Commission representing such organizations and the government. The United States National Commission for UNESCO was authorized by the 79th Congress in Public Law 505. The objectives as stated in the By-Laws are: 1. To advise the Government of the United States in matters relating to UNESCO and on all matters referred to the Commission by the Secretary of State; 2. To act in a consultative capacity with regard to the appointment of the United States delegates to the General Conference of UNESCO; 3. To advise with the delegates of the United States to the General Conference with regard to the activities of the latter. The first National Conference on UNESCO met in Philadelphia, March 24-20. 1947, called by the United States National Commission for UNESCO to acquaint representatives of interested national organizations with the aims, objectives, and program of UNESCO and of the United States National Commission for UNESCO, and to propose ways by which these organizations can take part in carrying out the aims and program of UNESCO. Less than five months elapsed between the International General Meeting of UNESCO at Paris, and the National Conference on UNESCO at Phildelphia. It was, therefore, too soon to expect much by way of tangible results and detailed reports. However, it was heartening to learn: (1) that progress could already be reported 011 certain rehabilitation projects relative to this gigantic task: (2) that progress in international understandings, while still rather intangible, were evidencing a radiation of concepts for peaceful living; (3) that a teachers’ seminar in fundamental education was being planned for Paris; (4) that a definite volume on fundamental education was being prepared by staff members and would be published in the near future; and (5) that member nations had been contacted by UNESCO to prepare and present material for a study of human rights. Much formative work lies directly ahead for UNESCO. The restoration of libraries and museums in devastated areas requires long-term and careful planning; projects relative to the humanities, arts, and literature need to be more thoughtfully defined if the goal of peace through understanding is to be a reality rather than name terminology. Then there is the need for a clarificaton 011 tensions. One of the most difficult tasks facing the National Commission is the unsnarling of the diversified thinking in the field of philosophy as evidenced at the Philadelphia Conference. The National Commission for UNESCO is still “a yearling” and thereby merits the intellectual as well as the moral support of right-thinking men and women, lest its directive forces lead it off the pathway leading to peace through understanding. A series of regional conferences will be held in different geographical areas in the United States under the auspices of the llnted States National Commission for UNESCO. These conferences aim to bring the program of UNESCO to the attention of regional groups and organizations. UNESCO deserves and needs the loyal support of every American who sincerely believes that peace and security are worthy goals. UNESCO seeks 110 power to legislate or regulate. Its purpose rather is to persuade. It will stimulate, advise, recommend. Investigate, and report progress 011 projects undertaken under the standard of UNESCO. It will act as a central clearing house of personal contacts, exchange and information; it. will provide that the expert facilities of its Secretariat be available when needed. UNESCO will organize international conferences. The success of UNESCO will be measured by the sincerity of purpose with which volunter organization, such as the National Council of Catholic Women, determines to launch a UNESCO project and carry it to successful completion. Charity towards God’s suffering peoples should prompt us, as Catholic women, to lend our whole-hearted support to UNESCO in its earnest endeavor to build for peace and security. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 2, Chicago, Illinois. — Oil May 25th our Choral Club presented it’s anmjal Concert and Minstrel Show, which took place at St. Stephen’s Hall. It was a grand success because of the untiring efforts of our instructor Constance Moline, and ladies of the chorus for their diligent work and to the women who faithfully tended the kitchen and also the men who took charge of the barroom. Special mention is joyfully given to Mr. and Mrs. R. Schlachta who wrote and directed the Minstrel Show. Again, many thanks to all who appeared on the program. Mrs. Mary Garbais, President 1848 W. 23rd St., Chicago 8, 111. No. 6, Barberton. — Our June meeting was well attended, in spite of the rain. Come on, members, come to the meetings. Remember, we can’t progress if you hesitate to cooperate with us. The stork has visited three members. Congratulations to Mr. and Mrs. John Stopal' (Chris is our recording secretary). They have a darling baby girl. Little Frances Joanne is one month old, and a sweet little girl she is. The couple have anoher son, Robert John, who is one and a half. Congratulations to Mr. and Mrs. Thomas Gradijan. It’s another baby boy for them; and it’s a girl for Mr. and Mrs. Ludwig Zalar. Mr. and Mrs. Joe Ujcic celebrated their 35th Wedding Anniversary in May. Mrs. Ujcic has been very ill. A few members and friends surprised the couple by bringing a pot luck supper to help them celebrate at home. They were also presented with a gift. Catherine Ujcic has worked very hard for our branch and we felt that this small token would show at least a little of our appreciation to them. May God grant Mrs. Ujcic a speedy recovery! The Young Ladies Sodality of Sacred Heart Church had their May Crowning ceremony on May 28th. The Virgin Queen was crowned by Miss Sophia Gainer; the crown-bearer was Miss Bertha Leksan; the two attendants were Misses Mary Purger and Evelyn Krizay. Rev. Misich of Cleveland gave an impressive sermon to all the young ladies. Members, please pay your dues and try to take care of your obligations! Evelyn Krizay, President. No. 12, Milwaukee, Wis.—The bowling season is over but not forgotten. Most of the girls are working hard to build up our bowling fund which we started in May. Our first Card Party was held at Slatinsek’s Hall, S15 So. Fifth Street. Angeline is a member of our branch and in her generosity offered the use of the hall to us for the two days we held our Card Party. The first try was a success! We wil have another Party in October, so we’ll be seeing you! This bowling fund is really a traveling fund because it’l be used to defray our expenses to the next Tournament, which will be held in Indianapolis. Those who will help will also be the recipients of the benefits. I hope we can get a few more members who can do as good as Josie Waloshek, who sold 31 admission tickets. Some of the others did well, too. We wish to thank lodges Sloga No. 11, SŽZ No.. 43, Venera, Planinska Roža, Sloga No. 13, Badgers and Soča. We hope we can be of some help to you in the future. A1 the prizes were donated by well wishers. Door Prizes were two cases of beer, one for each night, which went to Mrs. M. Bentz, from No- 43 and Ann Harding from No. 12. Thanks to John Jelenc for the printed tickets. Our compliments to the following new members of whom we are very proud: Stella Kowalkowski, Dorothy Wroblewski and Ruth Szymkowski and also the elder members Julia Pezdir, Josie Waloshek and Jennie Pro,-sen. Thanks, ladies, from the bottom of my heart. I only hope a few more girls would be as interested in these activities. MR. and MRS. ALBERT F. RUPERT On May 24, 19*17, Albert F. Rupert son of Mr. and Mrs. Prank Rupert, 10303 Shawnee Avenue, Cleveland, Ohio married Veronica Ann Zardin, daughter of Mr. and Mrs. Joseph Zardin. The ceremony was performed at St. Mary’s Church, Mentor, Ohio (home of the bride) by Rev. J. J. Farrell. Maid of honor was Theresa Zardin and the best man Anton Cvetko. Gizella Zardin, Marian Speeht and Mary Nitviski were brides-maids and tho ushers: Robert Perdan, William Krash (nephews of the groom) and Leo Boštjančič. The bride works in the Payroll Department of the Chase Brasa and Copper Co. and the groom is a machinist at Marquette Metal Products Co. He is also a good baseball player and plays in the open B League in Euclid, Ohio. Congratulations and the best of luck to the newlyweds! The groom’s mother is our former vice-president Mrs. Frances Rupert. The couple will reside at the Rupert home on Shawnee Avenue. The last meeting didn't turn out too badly but it could have been improved by ten fol.d. Come ladies, what’s wrong with No.. 12? Show some enthusiasm! We had a wonderful time at the meeting and after the meeting. Mrs. Antonia Susnik donated a beautiful towel with a crocheted basket on it. Thanks Antonia! Some of the girls played cards, and while playing cards we found out that Angeline Sia-tensek had a birthday June 5. so we sang “Happy Birthday” to her with some help from the group wdio was at the bar. Many more happy birthdays, Angeline! Birthday greetings go to Mary Louise Bubnik who had a double celebration in June. On June 12, she graduated from Messmer High and on June 30th was her birthday. Good luck, Mary Louise! Frances Dragan, who is one of our new members, became the bride of Leo Sagdin an June 28. The ceremony ttook place at Holy Trinity Church, So. 4th. Josephine Atelšek was maid of honor. She had two bridesmaids. Best of luck to you from the bowlers !but don’t forget to come back in September, Frances! Mothers of t lie bride and groom are members of No. 12. I’ve been trying very hard to organize a drill team in Milwaukee. How about it members of No. 12? If you are interested, please call me by telephone and I’ll gladly give you all the information. The number is HI 4734 or write to me, tho address is 487G No. 37th Street, Zone 9. All 1 ask o.f you is to get in touch with me and I’ll do the rest. T.iet’s show everyone we can do it. The age makes no difference, you may be 7 or 70. Let’s show everyone that Milwaukee can have a wonderful drill team. Just. think how proud you’ll be to watch the drill team performing, and you’ll point out: that’s my daughter, the third one from the right, or: my daughter is the drum majorette! Won’t you feel proud! Just show me you are interested and I’ll gladly do all 1 can to realize a drill team. Helen Vodnik Good Luck, Helen! Milwaukee members, please read the inspiring message of Helen Vodnik and cooperate with her in every possible way. Don’t let this be a call in the wild. Do all you can to promote the organizing of a drill team in Milwaukee. That would be wonderful ! No. 20, Joliet, Illinois. — The July meeting of our branch will be held on the 4th Sunday, July 27th, instead of the third Sunday; in order that ail members and their families and friends will come to Lemont to participate in (he pilgrimage. The program for Lemont is as follows. At 10:30 the procession will start at the Seminary, led by the cadets of Blanches 2 and 20. The members of all the branches will follow to the outdoor Grotto of I.oun:les where Holy Mass will be offered at 11:00 A.M. After the services at the Grotto, a picnic lunch will be enjoyed. Sandwiches an refreshments will be available. The afternoon program will begin at 2:30 P.M. with entertainment furnished by the two local branches. There will be various games. Visits may also be made to the Sisters of St. Francis, at Mount Assissi. Come all and make this a family pilgrimage. Silver wedding anniversaries were celebrated recently by Mr. and Mrs. Stanley Ambrose and Mr. and Mrs. Anthony Papesh. Both couples had a Mass of Thanksgiving offered at St. Joseph’s Church. Some of our recent brides are as follows: Dolores Wisemantle to James Criscione; Dorothy Ancel to William Kinsley; Sophie Matkovič to Marion Kalakoski; and Bernice Kuzma to Robert Kastelec. OUR SINCERE WISHES to all the newlyweds and may they enjoy many years of happiness together. New arrival at the home of Mr. and Mrs. John Azman is a baby girl, born on June 1st. A baby girl was also sent to Mr. and Mrs. Ed Ancel: so now Mrs. Josephine Erjavec, our Supreme Secretary has become a grandmother! Congratulations to the happy parents! On the nick list are: Ann Ariagno. Louise Dtisa, Dorothy Skedel and Catherine Vidmar. Kindly remember th«' sick members in your prayers! I am anxiously awaiting to see you all al Lemont and invil ug all the members of nearby localities to come on Sunday, July 20th. Fiances J. Gaspich, Secretary BERNICE KUZMA AND ROBERT KOSTELC PLIGHT VOWS Reading from left to right: No. 20, Joliet, Illinois Honor guards—Jean Govednik, Eileen Ferkol, Mildred Erjavec Rita Stukel; bridesmaids—Isabelle Musich, Jean Gombac; maid of honor—Marlene Kuzma; bride and groom—the former Bernice Kuzma and Robert Kostelic; best man—Donald Kostelic; ushers Frank Riffel and William Spelich; honor guards—Marie Popek, Betty Vershay, Agnes Schmidberger Helen Zadel. ..-*1*3» WEDDING BELLS RING FOR CADET PRESIDENT No. 20, Joliet, Illinois The cadets honored their president at a personal shower the evening of Thursday, May 15, at, her home, 505 North Center Street. Hostesses for the evening were her bridal attendants Jean Gombac and Isabelle Musich, who were assisted by her mother and sister Marlene. A corsage of gardenias was presented the honored guest by the hostesses. Bridal games were played and prizes were won by Mrs. Jo Goron, Eileen Ferkol an/1 Therese Metesh, with duplicates going to the bride-to-be, who also received many lovely gifts from the group. Refreshments were served buffet style from a lace covered table centered with a red and white floral arrangement flanked by white lighted tapers held in crystal candelabra. The ring, the thimble and the dime were received by Mary Boštjančič, Mildred Erjavec and Therese Metesh respectively. Marriage Vows Spoken In St. Joseph’s Church The early summer marriage of Miss Bernice Kuzma and Robert Kostelc was solemnized Saturday morning, May 24, at a lovely wedding ceremony and nuptial High Mass with the Rev. Norbert Ginsburg and the Rev. M. J. Butala officiating. Briliant red gladioli graced the altar of St. Joseph’s church for the ten o’clock nuptials, which were read for the daughter of Mr. and Mrs. John J. Kuzma, 505 North Center Street, and the son of Mr. and Mrs Anton Kostelc, 218 Pasadena Avenue. Miss Norma Wihelmi and Miss Phyllis Mihelič were the soloists, singing “Mother Beloved,” “Ave Maria,” “Pa-nis Angelicus” and "On This Day, Oh Beautiful Mother.” Anthony Rozman was the organist. The bride, given in marriage by her father, wore a gown of imported French lace and net. The fitted lace bodice was made with a round neckline outlined with a tiny lace ruffle and long tight sleeves tapering to points at the wrists. A scalloped lace peplum tapered at the back extended over the bouffant net skirt of the gown. The same lace edged the train of the bride’s illusion net, hand-rolled veil, which was caught, up with a tiara of pearlized orange blossoms. The former Miss Kuzma carried a bouquet of thre natural orchids and plumes and wore a single strand of seed-pearls. Her sister Marlene was the maid of honor. She wore a gown of white tissue paper taffeta fashioned with a square neckline, cap sleeves, a draped peplum with a bustle and a full skirt. The maid of honor wore matching taffeta gloves and a coronet of red roses in her hair. Her heart-shaped bouquet was of red roses. Cadets Jean Gombac and Isabelle Musich, who were the bridesmaids, were gowned exactly like the maid of honor. Donald Kostelc, who is the cousin of the bridegroom, was the best man and the ushers were William Spelich and Frank Riffel. Serving as her guard of honor in the processional, and forming an arch of staffs as the bridal party left the church following the Mass were eight team members attired in their forest green uniforms. Fifty guests attended the wedding breakfast held following tlie ceremony in tlie Woodruff hotel. A reception was held in the home of the bride with more than 200 guests attending. The bride’s mother wore a two-piece gray crepe suit made with pink nail-head trim. Her gray net hat was adorned with pink roses and she wore black accessories and a pink carnation corsage. Mrs. Kostelc wore a two-piece crepe dress with a pink and black blouse bodice with pushup sleeves and black skirt. She wore a black open crown straw hat with pink Mr. and Mrs. Paul Springer flowers, black accessories anti a pink carnation corsage. The new Mrs. Kostelc, was wearing a gray gabardine suit made with full sleeves and a melon silk blouse when the couple left for an undisclosed wed-iding trip. The bride wore a melon short coat very full at I he back and black taffeta open crown hat and black patent accessories. Her corsage was of natural orchids. The young couple will reside at. 1325 Kenmore Avenue upon their return. Bernice was graduated from St. Francis Academy and the College of St. Francis. She is now employed as director of the Junior Red Cross. During her seven year membership in the drill team she has served as treasurer for a number of years and this year is its president. “Bob” attended the Lockport Township High School and served overseas more than three years with the army. He is now employed by the Veterans Administration at Hines Hospital. To both of them we extend our congratulations and wish them boundless happiness all thru their wedded life. Branch No. 20 A cool, sunny Decoration Day was most ideal for parading through the Joliet streets. And so the many onlookers saw the two Slovenian Women’s Union drill teams in lull colors -—red, white and blue for the Junior team—forest green, gold and white for the champs—performing their many intricate drills. Cadet Eillen Ferkol commandeered the younger group consisting of color bearers, mascots, baton twirlers and cadets; while Mr. Fred Pearson proudly directed the older group. At two of the city's commencement exercises three cadets received their (diplomas. And so to Dorothy Goved-nik and Bernice Metesh, who graduated from Providence High School and Marge M laker, who graduated from the Joliet Township High School, are extended heartiest congratulations with wishes for happiness and success in the future. A concentrated program ot drills signifies that the team is preparing for two important July exhibitions. Sunday, the 20th, is annual Zveza’s Day, which will again bo held in Le-mont, the home of the Slovenian Franciscans, commencing at ten o’clock in the morning. Saturday, the 20th, the team will partake in the seventh annual Music Festival in Michigan City, Indiana, the home of the International Friendship Gardens. Looking forward with every cadet to the joys these days will bring, 1 remain as ever your cadet reporter OLGA ANCEL. No. 23, Ely, Minnesota. — Before I tell you about this month’s Dawn Club activities, I must describe the setting This month we introduce you to a member who has only recently been transferred to our branch. She is Mrs. Ann Springer (Banish) and is the daunhter of our very good member, Mrs. Rose Skul. The picture you see is of Ann’s wedding . She was united in marriage to Paul Springer at St. Stephens Church on January 18, 1!)47 at 3:00 p.m. For this important day in her life Ann chose a pink wool dress contrasted with brown accessories and wore a corsage of gardenias. During the cere- ATTENTION MEMBERS OF BRANCH 20! All officers and membprs who have been asked to work in Lemont on Zveza day, July 20, are requested to be there at the time scheduled. Every member is asked to attend the pilgrimage to the grotto—and the picnic. Bring along your family and friends! Hoping to see you in Lemont! COMMITTEE in which I am writing this report. The day is a warm one, so I thought I’d write this out where nature is al its best. My husband, three children and I got into our Chev. and decided to take a nice Sunday drive. We drove along with all the windows down, whipping up a breeze as we went a-long. The children scampered up and down the back seat and chattered like magpies, asking inquisitive questions about things we passed. My husband proudly acted as guide and answered their questions hoping to increase their knowledge of our beautiful Minnesota forests. We finally decided to stop at a rustic bridge. Beside the bank was a grassy knoll which I thought, was a perfect spot to write this. My husband and children are now running up the path, exploring. I’m sitting on the car blanket with trees and green grass as my scenery and the gurgling and dancing river as my audience. I have a few large stones acting as paper weights l'or my memos mony the bride's sister, Dorothy sang the Ave Maria accompanied at the organ by Mrs. Rita Grill, wife of the well-known Dr. Grill. The maid-of-honor was Margaret Banish and best, man was Louis Zefran. A small reception was held at the bride’s home. The couple has planned a belated honeymoon to Marshalltown, Iowa, the bridegroom’s hometown sometime during this summer. We extend our sincerest wishes for a happy wedded life to Mr. and Mrs. Paul Springer. Gladys Buck and extra sheets of paper, because the playful breeze seems to want to take them away and read all about whal I’m writing. I’ve a stray lock of hair that is constantly getting in the way of my vision. Guess Ole’ Mother Nature wants me to drop my work and notice her spring song. Our annual banquet was a huge success. It was held at the American Cafe with all members present, except two, who were absent because of ill ness. Rose Ferderber was presented her birthday gift al this time. (Olihh! 1 wonder what kind of a bird that was? 1 must get out my Bird Book in case the children see it too!) The lunch committee l'or June will be: Mary K. Skradski, Mary Stubler and Margy Skubitz. Our dear member, Stephanie Vrane-sich, is in the Virginia Hospital. We wish her a speedy recovery. Well, the explorers are back and 1 think 1 shall join them. Gee! The water looks inviting — must make a mental note to get out Hie bathing suits from storage. It won’t be long now! Respectfully yours, Angela Godec, Reporter No. 24, La Salle, Illinois. — The bowling season is over and all our balls and shoes have been put away until next year. But they won't be tor too long. 1 hope we can all gel to- ZVEZA DAY IN LEMONT - JULY 20th The third Sunday in July has been chosen for Zveza Day. We are hereby extending a cordial invitation toyou, to every member, your family, relatives, friends and neighbors, to come to Lemont and attend this very symbolic pilgrimage. The program of the day is as follows: We meet in front of the Seminary at 10:30 A.M. At 10:45 A.M., the procession commences with members of branches attending numerically assembled. No. 2 Choral Club will lead in singing. At 11 A.M., Holy Mass will be offered for the living and the dead members of the organization and their families. No. 2 Choral Club will sing at the Mass. After services at the grotto, lunch will be served cn the picnic grounds. At 1:30, a baseball game played by the junior cadets of branch No. 20 Joliet, “East against West”. At 2:30 P.M., a short program with local talents of the neighboring branches participating. Games and various sorts of entertainments will follow on the picnic grounds. We hope you will make arrangements to be present this year. If you have been here before, then do come again this year and observe the most important event of the year, under auspices of branches nos. 2 and 20. If you wish to stay overnight, kindly make arra-ngements with the president of branch No. 2, Mrs. Josephine Železnikar, 2045 W. 23rd Street, or with Mrs. Emma Planinšek, president branch No. 20, 1314 Elizabeth Street Joliet, III. Or either make reservations direct with the Franciscan Fathers, Box 608 Lemont, III. Anyone wishing to make reservations with the sisters write to Franciscan Sisters, Mount Assissi, Lemont, III. Those traveling from Cleveland, kindly get the information from Supreme President Mrs. Albina Novak by calling phone Express 2812 or write to her address, 6516 Bonna Ave., Cleveland, Ohio. Hoping you will attend our pilgrimage on Sunday July 20th. Committees of Branches 2 and 20. MOTHER-DAUGHTER CAMPAIGN The first month of our campaign for new members has passed without much accomplishment. With three more months in which to work, T know that the officers, members and all our very good workers of previous campaigns will do their part to make the campaign a success. Why not start the drive for new members right in your own back yard? There are still many daughters, daughters-in-law, sisters and other relatives who are not as yet our members. After securing all these memberships, you will have more courage to solicit others. Attention, Secretaries! If you need a supply of application blanks for our membership drive, kindly write at once to the Headquarters where prompt service will be given. Very Important. Please check every app'ica-tion very carefully before forwarding to the Headquarters. See that the names of the second beneficiary are given, the proper age (day, month and year) of the applicant and signed by the applicant and the person who is recommending the new applicant. Every application must also have the signatures of the branch president, secretary and treasurer. When all this is properly filled in, then submit the application to the Headquarters. If you omit any of these requirements, it’ll be neces- sary for me to return the application to you which means extra work and postage for you and the Headquarters. Being careful in this matter will save much time and future inconvenience to all concerned. I will be grateful for your kind cooperation in this important matter. With best wishes to everyone interested in the successful outcome of our Mother - Daughter campaign, I am Sincerely yours, Josephine Erjavec, Supreme Secretary. I IN MEMOKIAM \\ illi sorrow, wt‘ announce the passing of Mr. Mathias Križman, father of i President and Kditor Albina Novak. Mr. j Kri/man departed this life on June 2, 1917. Surviving are wife Mrs. Angela Kriz man, nee Sile, daughters Alltina : and Jean and sons Mathias Jr., Frederick and Kmil. Interment was on ^ June 6th in Calvary cemetery. lie was 71. J Our deepest sympathy to the bereave«! family and friends. gether for next year’s fun. Really, in tlie past everyone has done her best, even if some of us didn’t do as well as we expected. But, we had a wonderful time! We closed the season in first place position. Josephine Foley won first place with a score of 556. Ann Pelko won the first place in singles with 227, and Agnes Kastigar was second with 190. Bowling is over, and now we are ready for line sum- mer sports. The other day, the Boy’s Club gave us a picnic. Many games were enjoyed, with baseball as the main one. The Kastigar team won the Baseball game and the Kosavic team won two out of three volleyball games. At Janko’s farm the women are going to play baseball against the men next lime. We hope Agnes Kastigar will be back in the swing after her recent illness, for we’il need her! During our meeting, plans were made for the Zveza Day in Lemont July 20th. All those who plan on going should call or get i touch with Mrs. Struckle, at her home at least two weeks before. In that way, we'll be able to make bus arrangements. Don’t wait until the last day! Please pay for the fare at the same time you reserve your space. Mrs. Struckle will be awaiting your call at all times. Wishing all SWU members good luck and health, Ann Pelko No. 56, Hibbing, Minn. — This time I have both, sadness and happiness to write about. Our May meeting was well attended and immensely enjoyed by all. We held an interesting program in honor of Mother’s Day. Several o£ the members’ children entertained us with musical selections and recitations. Father Beres, our Spiritual Adviser, also gave us a few remarks. Following the program, a delicious lunch was served at a beautifully decorated table prepared by the young girls of our branch. The highlight of the evening was the visit by a few gjiests from branch no. 31, Gilbert, Minn. On Wednesday, following our meeting, two carfulls of ladies from our branch attended the Gilbert meeting. We certainly enjoyed ourselves and can boast that we had a wonderful time. Hope we have another such visit soon. How about other branches from Minnesota attending one of our meetings? The sad message for this report is of the untimely death of our late sister Anna Maras. She had been ailing for some time. We as sisters paid our due respects and I must say that it was very impressive to see the large group of ladies in attendance. To our departed sister we can but say that she will be missed by all. May her soul rest in peace and to her bereaved family we extend our deepest sympathy. To all our members who are on the sick list, we send best wishes for a speedy recovery. Congratulations to Mrs. Rose Zaic, who became the proud mother of a son. We are anxiously waiting for a report on this year’s Minnesota State Day and are ready to make the trip! Someone speak up! Anne D. Satovich, Secretary No. 57, Niles, Ohio. — Our June meeting was not attended by as many members as we would like to see. After the last meeting we had an enjoyable social hour; and everyone promised to attend the next meeting. A hearty welcome to our new members Mrs. Fleree and daughter who joined last month. We hope that other mothers will follow this wonderful example and join our grand organization and also bring in their daughters. We had a glorious time at our Mother’s Day dinner. Everyone who attended was presented with flowers. Many thanks to our diligent committee who prepared the symbolic gathering. Greetings to all! Johanna Prinz, Reporter No. 73, Warrensville Heights, Ohio. — Hello Everybody — gentlemen included! (I’ve discovered that some interested males read my articles). July is finally here — whether that’s good or bad, I don’t know. June nl-most washed us all down the main streets of our town. For those of you who couldn’t find the time to attend our June meeting 1 can only say, you missed plenty. Advanced plans for a dance, September 27th, are being discussed. There will be several meetings before that date; so if you’d care to catch up or add to the plans, you may. Next month we’ll tell you some more news. You’ll find that it doesn’t pay to wait for this article to bring you the news — we’re busy bees at our meetings! A happy anniversary wish to Mr. and Mrs. Roxy IJrgo, who on July 30th, will mark their 20th year of married life. Congratulations to you both — and may more July 30th’s see you marking up more happy years. For all the birthdays that are mentioned, it certainly seems strange that no one will give their age. It’s nothing to be ashamed of. girls! This month our happy birthday wishes go to Mrs. Louise Epley — on July 23. (There’s no age available). Happy Birthday, Louise and may you have pleasant days always! A speedy recovery to Mrs. Dusek Sr., who recently became ill. We’re very sorry to . say that our sick list is growing longer instead of shorter. We do hope that you will all be well soon again. Congratulations to Mr. and Mrs. Louis Valich on the birth of a baby girl. Mrs. Valich is better known to us as Josephine Mauer. No, Grandma Yane, I haven’t forgotten you — but then, who could? Mrs. Yane’s birthday is July 24th and it’s a pleasure to have such a splendid opportunity to wish happy birthday to a wonderful person. Mrs. Yane is known as, “Grandma” to us in branch no. 73, because she’s the oldest member we have, and she’s also one of our most active ones. “Grandma” is a person whom you don’t forget once you meet her. Her name, which is often mentioned, doesn’t mean just any one — it means a tall, good-looking, grayhaired woman who is always smiling. It’s not due to an easy life, this smiling face — she’s had her share of misfortune. But her personality makes her unforgetable and it’s hard to find anyone else to compare with her. We’re certainly glad that she’s with no. 73. “Grandma”, whose husband is deceased, is the mother of eight children, namely: Jack (husband of our president), Louis, Frank, Frieda Peters, Rose Finch, Min Gornik and Ann Dickerson. Besides, she proudly claims 10 grandchildren. So to our Mrs. “Grandma” Yane, a grand person and a wonderful friend to everyone, we want to say: Mrs. Yane, you’re the only one who holds the place you do. In all our thoughts And in our hearts And all our wishes too. For no one else could MEAN THE SAME or Do what you have done. That's why in that dear place you hold— You are the ONLY ONE! Evelyn Majercik, Reporter FASHION NEWS ............... JULY 1947 Though we’re right in the midst of the summer season, I would like to present a preview of the forthcoming fall fashions. Skirts will be much longer. They will be full and often pleated. Shoulders will remain padded, but in a rounder way. Sleeves for suits and afternoon dresses will remain long and tightly fitted. Suit. jackets will be shorter Ilian in previous seasons. The big line for watching will be the bust, where skin tight bodices with bows and flowers for accent were used in spring collections. There’ll be increased accent on (lie bosom for fall. Combined with padded or otherwise accentuated hiplines, it will give women at least the illusion of liand-span waists. If you frequently go from the orfice to dinner - choose dresses which can make the quick change without becoming over oi' underdressed for either role. And don't succumb to the wiles of a heavenly number in pale blue if your after-hours activities are apt to consist in outdoor sports. If you have red hair of the carroty variety, Ihe important tiling to remember is that basically red hair is orange, and that clothing colors need to harmonize with that hue. The colors you wear will either show it off or tone if down . Which do you want to do? — Gladys Buck Juniors’ 'Page COMMITTEE FOR THE JUNIOR CADETS CASH AND PRIZE BINGO PARTY: From left to right—Jeanette Mutz, chairman, Irene Planinšek, Jeanne Matkovič, Mary Hulbert and Bernadine Mlakar. JUVENILE DIRECTOR’S LETTER Dear Juniors: July is here! The Fourth of July is a very important holiday! Most of us look forward to this day to play with firecrackers. We enjoy going to the parks in the evening and seeing the spectacular fireworks. The important thing is the fact that it’s Independence Day, originating way back in 177(i. The words “We hold the truth to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these rights are Life, Liberty and the pursuit of Happiness”, don’t mean to much to you. Later, when you grow up, I know you’ll understand that the 4th of July is not only a day of fun. I imagine that your summer vacation is now in full swing. I’ll bet you are swimming every day! Oh those sun burns! But don’t forget to do a good deed for someone over your vacation. Help your mothers, dads, older sisters and brothers and in that way, you’ll feel that you are actually accomplishing something. Remember, dear Juniors, that nice things won’t happen to you if you don’t return the favor. Love, Evelyn Krizay P. S. I am planning on going to Lemont, Illinois to the Slovenian Catholic Congress. I hope on being in Joliet, too. Hope I see some of you there. LIBERTY BELL How manv know the story of the Liberty Bell, whose ringing first announced to the waiting people the Declaration of Independence on July 4, 1776? The bell is now 193 years old, and though cracked and voiceless, still hangs in Independence Hall in Philadelphia. The bell was brought from England in 1752, and hung in the old State House in Philadelphia. Among its uses was to spread a lire alarm in the city. It soon cracked, however, and in April, 1753, was melted and recast by American workmen. But the bell did not sound right, and in June of the same year was again recast. This time the words “Proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thr 73.25 1S3 19 17. WEST ALLIS, WIS. 128.25 3.00 —.— —.— 131.25 177 16" 18. CIJCVELAND, OHIO „ 39.45 1.00 —.— —.— 40.45 107 10 19. EVELBTII. MINN. 62.40 6.111 —.— —.— 68.50 167 62 20. JOLIET, ILL. 223.15 24.80 .50 —.— 248.45 613 249 21. CLEVELAND, OHIO 42.50 2.00 —.— —.— 44.50 120 21 22. BRADLEY. ILL. 13.35 —.— —.— 13.35 31 23. ELY, MINN. Sii.SO 2.10 —.— ■ 82.911 217 21 24. La SALLE, ILL 68.30 3.00 .10 —.— 71.40 1S9 32 25. CLEVELAND, OHIO 341.70 10.40 .1(1 1.30 353.50 864 101 26. PITTSBURGH, PA. 53.30 1.20 —.— —.— 54.50 14S 12 27. NORTH BRADDOCK, PA. .. 27.20 1.2it —.— .10 28.50 72 12 28. CALUMET, MICH 37.10 1.30 .10 —.— 38.50 102 13 29. BROWNDALE, PA. .. 15.S5 1.40 —.— 17.25 42 14 30. AURORA, ILU 10.65 .10 —.— —.— 10.75 30 .1 31. GILBERT, MINN 49.95 3.60 .40 —.— 53.95 127 37 32. EUCLID, OHIO 60.40 3.20 —.— 63.60 157 32 33. NEW DULUTH, MINN 29.05 .70 —.— .10 29.85 78 7 34. SOUDAN, MINN. 9.10 —.— .10 .-26 9.45 27 —.— 35. AURORA, MINN. 34.70 1.20 .10 —.— 36.00 82 12 36. McKinley, minn. ... 4.55 —.— .10 -—.— 4.65 14 — 37. GREANEY, MINN. 15.05 .SO .1(1 .10 16.05 43 8 38. CHISHOLM, MINN. 71.50 .20 .10 .30 72.40 19S *> 39. BIWABIK, MINN. ... 9.80 —.— .10 —.— 9.90 29 —.— 40. LORAIN, OHIO 43.50 1.30 .50 —.— 45.30 116 13 41. COLLINWOOD, OHIO 91.55 .50 —.— —.— 92.05 25S 5 42. MAPLE HEIGHTS, OHIO .. 15.35 1,— —.— —.— 15.35 41 43. MILWAUKEE, WIS. 3S.75 1.90 —.— 40.65 105 20 45. PORTLAND, ORE. 25.05 .10 .2« .10 25.45 63 1 46. ST. LOUIS, MO. 10.15 .30 —.— —.— 10.45 29 O O 47. GARFIELD HEIGHTS, O. 52.00 2.10 —.— —.— 54.10 142 19 48. BUHL, MINN. 6.55 .10 . 6.65 IS 1 49. NOBLE, OHIO 30.60 •SI) .20 .25 31.85 7 S s 50. CLEVELAND, OHIO 40.40 1.6(1 42.00 104 16 51. KENMORE, OHIO . 14.20 .50 — —.— 14.70 2 S 5 52. KITZVILLE, MINN. 11.85 .20 12.05 31 •> 53. BROOKLYN, OHIO 16.65 .10 —.— —.— 16.75 14 o 54. WARREN, OHIO 28.30 2.mi —.— —.— 30.30 79 20 55. GIRARD, OHIO 25.35 .80 —.— .25 26.40 71 S 56. HIBBING, MINN. 48.00 .50 .10 48.60 126 5 57. NILES. OHIO 17.35 1.G0 —.— —.— 18.95 45 16 59. BURGETTSTOWN, PA. 11.25 .50 —.— —.— 11.75 30 5 61. BRADDOCK. PA. 19.55 1.211 —.— —.— 20.75 45 12 62. CONNEAUT, OHIO 8.40 .10 —.— 8.50 24 —.— 63. DENVER, COLO. 27.90 .90 .30 .45 29.55 74 9 64. KANSAS CITY, KANS. 20.05 3.40 —.— —.— 23.45 58 31 65. VIRGINIA, MINN. 30.65 2.50 —.— —.— 33.15 81 25 66. CANON CITY, COLO. 17.55 .SO —.— —.— 18.35 4S 8 67. BESSEMER, PA. 31.86 .40 .40 —.—- 32.66 7 S 4 68. FAIRPORT HARBOR. O. .... 15.10 — —.— —.—■ 15.10 30 —.— 70. WEST ALIQUIPPA, PA. .... 6.70 .20 6.90 17 71. STRABANE. PA. 46.10 _ — 46.10 111 . _ 72. PULLMAN, ILL. 20.05 .SO —.— .— 20.85 53 10 73. WARRENSVILLE, OHIO ... 20.65 —.— —.— —.— 20.65 59 .— 74. AMBRIDGE, PA. 30.05 .20 _.— 30.25 63 o DOHODKI: MESEČNINA Druž. in št Podružnica Redni Mladinski Razno Zarja čl. Skupaj 77. N. S. PITTSBURGH. PA 22.30 .50 22.80 78. LEADVILLE, COLO —. ,— 79. ENUMCLAW, WASH. . 23.10 2.80 .SO 26.70 80. MOON RUN, PA. 12.45 —.— —.— 12.45 81. KEEWATIN, MINN. 15.75 .30 —,—. 16.05 83. CROSBY, MINN. 9.00 .10 _ 9.10 84. NEW YORK, N. Y. ... 30.95 —.— .50 - 31.45 85. DePTJE. ILL. 13.15 .10 .10 # 13.35 86. NASIIWAUK, MINN —.— —.— —.— # __ 88. JOHNSTOWN, PA. 31.25 3.00 .70 34.95 89. OGLESBY, ILLt 25.30 1.80 .20 . 27.30 90. BRIDGEVILLE, PA. 21.15 .30 .30 . 21.75 91. VERONA, PA. ... 19.95 .70 __ 20.65 92. CRESTED BUTTE, COLO 14.40 —.— _ 14.40 S3. BROOKLYN, N. Y. 36.30 .40 .30 37.00 94. CANTON, OHIO . 9.20 .30 .10 . 9.60 *5. SOUTH CHICAGO, ILL. 151.95 8.90 —.— .25 161.10 96. UNIVERSAL, PA. .. . 20.70 .10 .50 21.30 97. CAIRNBROOK, PA. 17.75 .70 —.— .25 18.70 89. ELMHURST, ILL. 10.15 —.— —.— ,— 10.15 102. WILLARD, WIS. ... 5.95 —.— —.— —.— 5.95 104. JOHNSTOWN, PA. 14.70 .20 .20 —.— 15.10 105. DETROIT, MICH. 7.90 .50 .40 —.— 8.80 Skupaj $3,956.66 160.40 9.40 6.70 $4,133.16 štev. Članic Obresti od U. S. War Bonds Series “G”.............................. Prodane voščilne kartice — Podružnica št. 41, Collinwood, Ohio Skupni dohodki .............................................. * Asesment za april in maj 212.50 1.00 $4,346.66 STROSKI: Za umrlo Rose Zabukovec, podr. št. 10, Collinwood, Ohio .................... Za umrlo Antonia Zorman, podr. št. 10, Collinwood, Ohio .................... Zaumrlo Mary Pugel, podr. št. 14, Nottingham, Ohio ......................... Za umrlo Mary Klopčič, podr. št. 24. LaSalle, III........................... Za umrlo Elizabeth Sirk, podr. št. 32, Euclid, Ohio......................... Za umrlo Theresa Zele, podr. št. 41, Collinwood Ohio ....................... Za umrlo Mary Sustarsic, podr. št. 53, Brooklyn, Ohio....................... Za umrlo Anna Jakosh, podr. št. 30, Aurora, 111. Družabna članica ... Bohemian Benedictine Press, za tiskanje in poštnino za majevo Zarjo Mesečne plače po odštetju davka: predsednica in urednica..................................... tajnica ..................................................... predsednica finančnega odbora................................ pomoč v gl. uradu ........................................... Razni uradni stroški ....................................................... $298.05 179.30 24.75 73.80 Skupni stroški ........................ Ostalo v blagajni 30. aprila 1917 Balance April 30, 1947 ............... Dohodki v maju - May income .. Redni 03 51 61 32 45 25 86 36 15 80 72 59 47 34 98 22 178 52 40 24 13 40 18 10287 Skupaj $199.629.06 4,346.66 Skupaj - Total ............ Stroški v maju - May disbursements Preostanek 31. maja 1917 Balance May 31, 1947 .................. $203,975.72 2,217.83 Mlad. 6 24 30 30 19 3 7 5 3 47* 1 8 1605 $100.00 $100.00 $100.00 $100.00 $100.00 $100.00 $100.00 25.00 767.45 575.90 149.48 $2,217.83 ..................... $201,757.89 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. “MOTHER - DAUGHTER” Membership Campaign is on froisj May 1 until Sept. 30, 1947. SEZNAM PESMI V PESMARICI “ZAPOJMO” Adi jo pa zdrava ostani! Al’ me boš kaj rada imela? Ah, ni li zemljica krasna Birt rajtengo piše Bledi mesec Bog je ustvaril zemljico Bog živi vse Slovenke! •Belokranjska Bom šel na planince Bratci veseli vsi Čež tri gore, čez tri vode Čuk se je oženil Dekle je po vodo šla Dekle, kdo bo tebe troštal Dekle na vrtu zelenem sedi Dete zatisni premile oči ♦Dekletce podaj mi roko Delaj, delaj, dekle pušeljc Dober večer, ljubo dekle! Dolenjska zdravica Dve let’ in pol sva se midva ljubila En hribček bom kupil ♦En šuštar me j’ vprašu Ena ptička mi poje *Eno devo le bom ljubil Fantje marširajo Fantje po polj’ gredo Gor čez jezero Glejte, že solnce zahaja •Glasno si pevala Goreči ogenj ♦Gori, gori na planine Gozdič je že zelen Gremo na Štajersko Hej Slovenci Imel sem ptičico ♦Iz stolpa se mi zvon doni Jaz bi rad rdečih rož Jaz pa pojdem na Gorenjsko Jaz sem Kranjčičev Jurij Je pa davi slanca padla ♦Janez, Janez, kaj se kujaš Kadar boš ti vandrat šel Kaj ne bila bi vesela! ♦Kadar mlado leto Kaj boš za mano hodil? Kaj pa ti pobič? Kaj so to za eni fantje? Kaj ti je, deklica •Kako ozke so stezice . Kak’ ribcam dobro gre Kako bom ljubila ♦Kakor bela golobica Kje so moje rožice Kmetič vesel na svetu živi! Ko bi jaz vedela? Kje je moj mili dom? Ko pridem skozi log Kol’kor kapljic, tol’ko let ♦Ko gledam v oči te lepe Koline Ko ptičica sem pevala •Ko sem k njej pršou Ko ptičiča na tuje gre Ko so fantje proti vasi šli ♦Ko pomlad cvetoča pride Ko študent na rajžo gre •Ko lani tem tam mimo šel Lahko noč! I.ani sem možila so Le nocoj še, luna mila ♦Leži, leži ravno polje I.e enkrat bi videl, kak’ Sonce gor gre •Lepo je pomlad Lepo mi poje črni kos Ljub’ca moja, oj kod’ si snoč’ hodila Ljub’ca, povej, povej! Lepa naša domovina Ljubezen do domovine Lovska Ločitev ♦Ljubca moja kaj si st’rila Luna sije, klad’vo bije Mladi vojaki •Mila, mila lunica Mati pokliče, pridne dekliče Mati ziblje, lepo poje Moja dekle je še mlada Moj fantič je na Tirolsko vandral Moja kosa je križavna Moj očka so mi rekli Najlepša je mladost Na Gorenjskem je fletno Na klopci sva sedela Nebo je čisto jasno Na planincah sončice sije Na tujih- tleh Na vrtu •Na levo tri, na desno tri Nesrečni lovec Ne bom se možila Nocoj pa, oh nocoj •Nikaj na svetu lepšega nij Odhod Odkod si, dekle, ti doma? •Nekje v Franciji Odpiraj, dekle, kamrico! Oglar je čeden fant *Oja, zmiraj vesel Oj dekle, kaj s’ tale’ žalostna Oj ta vojaški boben Oj večer je že Oj tam za goro Oj vinček moj Otok bleški O, tožna domovina •Ovbe, ovbe moja glavca Planinska Padel list je ’z javora Pojte, pojte, drobne ptičke! Po gorah grmi in se bliska Po jezeru Po polju že rož’ce cvetejo Pod mojim okencem Posvetitev domovini •Pelin roža Pozdrav! Pozimi pa rožice ne cveto Prevzetna Prišla bo pomlad Povej mi dekle Ptiček prav majhen je Ptički po zraku letajo Ptička je zaprta b’la Rasti, rasti, rožmarin Rasti, rožica Regiment po cesti gre Ribniška Roža •Rožice trgajta Rože je na vrtu plela Rožic ne bom trgala •Roža na vrtu zeienem cvete Rožmarin se je posušil Rožmarin Se davno mrači Sem fantič z zelenega Š ta je rja ♦Za rojstni dan gl. predsednice •Serenada Sem mislil snoč’ v vas Iti •Sijaj, Bijaj lunica Sinoči je pela Sinoči sem na vasi bil •Sinoči sem na vasi bil Sirota •Šel bom v planinco v vas Sirota Jaz okrog blodim Slovenski fantje •Spomladi vse se veseli Slišala sem ptičko pet’ •Skrinja lepo pisana Slovenec sem! •Slovenski svet, ti Bi krasan ” je nad 215 pesmi! Slovenska deklica Slovensko dekle ♦Slovenc Slovenca vabi •Slovo Soča voda je šumela Solnce čež hribček gre ♦S’toji v planini vas Stoji, stoji Ljubljanca ♦Svetlo sonce se je skrilo Svarilo ♦Še en poljub, dekle mi daj Škrjanček poje žvrgoli •Srcu Tam za goro zvezda sveti Tam gori za našo vasjo Tam na vrtni gredi Terezinka zgodaj vstala Trije kovači Ura devet odbije Uspavanka V nedeljo zjuraj vsala bom Veseli bodimo Vetrček po zraku gre Visoka je gora •V petju se oglasimo Vsi s6 prihajali Žabja svatba Žalosten glas zvonov Že dolgo nismo pili ga Zabučale gore Zakaj me ne ljubiš? Zeleni gozd je lovčev raj Zvedel sem nekaj novega •Zvezda mila je migljala Zvonikarjeva •Židana marela II. DEL ♦Gošarska pesem Mariji Pomagaj •Sveta noč, blažena noč ♦Zveličar naš je vstal i* groba Angelovo češčenje Rožni venec Blagor mu, ki se spočije ♦Nad zvezdami Glasno zapojmo ♦Cvetke trgam Lepa si, roža Marija Marija Nazarska Odpevanje pri litanijah Pokojni sestri v slovo •Jamica tiha Vigred se povrne Zahvalna pesem V pesmarici “Zapojmo Words to the above listed folk songs are published In a pocket size booklet. Price of the book Is 50 centa plus 3 cents to cover postage. There are over 215 songs In the book. Send orders to ALBINA NOVAK 6516 Bonna Avenue, Cleveland (3), Ohio Pesmi zaznamovane z zvezdico najdete v novi izdaji pesmarice "Zapojmo.” To Je tretja Izdaja. Pesmarica “Zapojmo” stane samo 50 centov In 3 cent« znamko za poitnlno. Enclose stamps or money with order. DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Cermak Rd., Phone Canal 4955 Chicago 8, SUneis ZEFRAN FUNERAL HOME Elizabeth Zefran, Registered Embalmer Louis Zefran — Funeral Director 1941 W. Cermak Ed. Phone Canal 4611 Gkioage, Illinois 3424 W. 26 ST CHICAGO 23, ILL. Personal Loans ' Na razpolago za financiranje nakupa • avtomobila • gospodarskih predmetov ZA: • družinske in hišne potrebščine • popravo posestva • plačilo zavarovalninske premije • poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov--------- Pridite in povejte nam o vaših potrebah Ni treba, da bi bil vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15619 Waterloo Rd. Cleveland 3, O. Cleveland 10, O. Bolezen nesreča smrt ao tri tetke skrbi, ki s« jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prlsadet. Če hočei dobro sebi ln drugim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Posluj« že 53. leto Članstvo: 40,750 Premoženje: nad $6,700,000.00 Sprejema motke ln tenske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu In do T8. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih drufitov K3KJ ali pa pilite na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Jolimt, !U. Nova “KUHARICA” ZA AMERIŠKE SLOVENK« — "SLOVENSKO-AMEHI8KA KUHARICA” — Izdala Mrs. Ivanka Zakrajšek. I Knjiga, ki Jo Je vsaka o»m»dinJa teleta M I Cena s poštnino $5.00 Naročite jo pri "Zarja" 6516 Bon.^a Ave., Cleveland 3, Ohle Order Dr. Kern’s ENGLISH-SLOVENE DICTIONARY Second Edition, 2E.0M Words, Phonetic of English Words for Heme Study. ENGLISH-SLO VENE READER (AnelMSke-slevenske berilo) Order directly from eur Zarja office 6516 Bonna Ave., Cleveland 3, Ohle Dictionary $S.M — Header $2.M Include money or check with order Za simpatično postrežbe se obrnite na Zakrajšek Funeral Home, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland S, Ohle LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Pestreiba ne« la daa. Avtomobile zo vse prilike. Tel.: ENdioott 111*. Ermenc Funeral Home 5325 W. Greenfield Ave. Phone Mitchell 1331 Milwaukee, Wisconsin J\. Grdina $ Sons ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele ln žalostne dneve Nad 44 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do naieca podjetja; prihranili si boste denar ln dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Avenue. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland 3, Ohio. Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel.: KEmore 1235 Cleveland 10, Olile. Pogrebni zavod: 1963 E. 62nd Street. Tel. HEjidereen 208« Cleveland 3, Ohio.