OFFICIAL PUBfTCATI^I^ SLOVENIAN WOMEN'S UNION 3ER VOLUME 36 UHDNO GLASILO SLOVENKE ŽENSKE ZVEZE DECEMBER, 1964 ZARJA - THE DAWN Published monthly — izhaja vsak mcsec Annual subscription $2.00 — Naročnina $2.00 letno For SWU members $1.20 annually. Za Članice SŽZ $1.20 letno Publisher-. ZARJA, 10.57 W. Cermak Rd., Chicago 8, III. Entered as second class matter November 13, 1946, at the Post Office at Chicago, Illinois, tinder the Act of August 24, 1912. Official Publication of the. Slovenian Women’s Union of America Uradno glasilo Slovenske Ženske Zveze, v Ameriki Editorial Office: 1937 W. CERMAK RI)„ CHICAGO 8, ILL. Tel.: Bishop 7-2014 AH communications for the next issue of publication must be in the hands of the Editor by the fifth of the month. I•’.«»' dopisi za naslednjo izdajo mesečnika morajo biti v rokah urednice do S v mesecu. VOL. XXXVI — NO. 12 DECEMBER, 1964 LETO XXXVI ŠT. 12 SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ZENSKA ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Instituted December 19, 1926 in Chicago, lil. Incorporated December 14, 1927 in the Slate of Illinois MEMBER OF NATIONAL COUNCIL OF CATHOLIC WOMEN Ustanovljena 19. decembra 1926 v Chicagu, III. Inkorporirana 14. decembra 1927 v državi Illinois. Spiritual Adviser—REV. CLAUDE OKORN, O.F.M. 823 W. Mineral St., Milwaukee, Wis. Honorary President—MARIE PRISLAND, Sheboygan, Wis. * * * BOARD OF DIRECTORS: Founder—MARIE PRISLAND, 1034 Dillingham Ave. Sheboygan, Wis. President—ANTONIA TUREK, 19170 Monterey Ave., Euclid 19, Ohio Secretary—ALBINA NOVAK, 1937 W. Cermak Road Chicago 8, Illinois Treasurer—JOSEPHINE ZELEZNIKAR, 2045 W. 23rd St., Chicago 8, Illinois Auditor—ANN PODGORŠEK, 301 97th Ave., W. Duluth, Minn. Auditor—VICKI FALETIČ, 1076 East 72nd St., Cleveland, Ohio Auditor—FRANCES J. GASPICH, 619 Nicholson St., Joliet, III. Director of Women's Sports Activities: ELIZABETH ZEFRAN, 1941 W. Cermak, Chicago 8, Illinois Director of Youth Activities: LOUISE EPLEY, 20294 Emery Rd., Cleveland. 28, O. Managing Editor—CORINNE LESKOVAR, 2032 W. Cermak, Chicago 8, Illinois Vice-President—MARIE A. FLORYAN, S830 W. Mineral St., West Allis, Wis. State President of Colorado-Kansas-Missouri— ANNA PACHAK, 2009 Oakland St., Pueblo, Colo. Stale President of Wisconsin— ROSE KRAEMER, 4304 So. K. K„ Cudahy, Wis. Slate President of Ohio-Michigan— MARY BOSTIAN, 19617 Mohawk Ave., Euclid 19, O. State President of Pennsylvania-New York— MARY TOMSIC, Box 202, Strabane, Pa. State President of California-Oregon-Washington— ROSE SCOFF, 2208 Mariposa, San Francisco, Calif. Stale President of Illinois-lndiana— MILDRED JAMES, 10727 Ave. M, Chicago 17, 111. Slate President of Minnesota— BARBARA ROSANDICH, 1212 Sheridan St., Ely, Minn. * * . * Finance■ Committee: ANTONIA TUREK, MARIE PRISLAND, Sec’y ALBINA NOVAK, JOSEPHINE ZELEZNIKAR * * • Scholarship and Benefit Committee: MARIE PRISLAND, President; ANTONIA TUREK, ALBINA NOVAK * * • Home Office: 1937 W. CERMAK ROAD, CHICAGO 8, ILLINOIS Tel. Bishop 7-2014 DATES TO REMEMBER YEARLY MEETINGS AND CHRISTMAS PARTIES OF OUR BRANCHES Dec. 1 — Br. 14 Euclid, Ohio Dec. 1 — Br. 32, Euclid, Ohio Dec. 1 — Br. 91, Oakmont, Pa. Dec. 2 — Br. 21, Cleveland, Ohio Dec. 2 — Br. 33, Duluth, Minn. Dec. 3 — Br. 100, Fontana, Calif. (Pot Luck Supper) Dec. 5 — Br. 68, Fairport, Ohio (Klobasa Dinner) Dec. 7 — Br. 73, Warrensville, Ohio Dec. 8 — Br. 15, Cleveland - Newburg, Ohio Dec. 8 — Br. 84, New York, N.Y. Dec. 9 — Br. 28, Calumet, Mich. (Dinner) Dec. 9 — Br. 71, Strabane, Pa. Dec. 10 — Br. 2, Chicago, III. Dec. 10 — Br. 77, N.S. Pittsburgh, Pa. Dec. 13 — Br. 22, Bradley, III. Dec. 15 '— Br. 26, Pittsburgh, Pa. Dec. 17 — Br. 54, Warren, Ohio (Covered Dish) Dec. 20 — Br. 1, Sheboygan, Wis. Dec. 20 — Br. 2, Chicago, III. (Juvenile) Dec. 20 — Br. 17, West Allis, Wise. Dec. 20 — Br. 20, Joliet, III'. Dec. 20 — Br. 72, Pullman, III. HAPPY BIRTHDAY ll\ DECEMBER! Eranch Presidents: Dec. 6 — Stella Ciccione, Br. 70, W. Aliquippa, Pa. Dec. 15 — Victoria Volk, Br. 99, Elmhurst, 111. Dec. 17 — Frances Harvatine, Br. 29, Broundale, Pa. Dec. 21 — Mary Mihelick, Br. 79, Enumclaw, Wash. Dec. 23 — Mary Smolich, Br. 35, Aurora, Minn. MANY HAPPY RETURNS OF THE DAY! ON THE ( OVER . . . Here's an unusual window decoration for you to make in your home. It's a large piece of pasteboard, sized to a window’s dimensions. Green translucent material, such as cellophane, was used to cover the spaces that create the Christmas tree and the bottom; biue for the sky at the top; amber in all other openings except the angel and her star which were left clear white. The pasteboard display then was placed inside the window as light from lamps inside shown through for an attractive display. Photo Courtesy General Klectric Company Nela Park, Cleveland 12, Ohio i JOIN THE “FOUNDERS' CAMPAIGN"! J BEST WISHES FOR A HAPPY BIRTHDAY TO S.W.U. DECEMBER 19th! VSE NAJBOLJŠE ZA SVOJ ROJSTNI DAN S.Z.Z. 19. DECEMBRA! i S.W.U.’s FOUNDER In honor of our Founder, Marie Prisland and the Founders of all our branches, a new membership campaign has been instituted, called the Founders’ Campaign. This month is the Birthday Month of the S.W.U., as it was founded on Dec. 19, 192G. We are now entering our 39th year! Each member is asked to observe the anniversary by enrolling new members to fill the ranks and to help us achieve greater progress tor the S.W.U. in 1965. The following rules will apply in the Founders’ Campaign: 1. Deadline for all applications is midnight, June 1, 1965. 2. All applications forms must be signed by the solicitor (worker) and it is that name which qualifies for the prizes. 3. Branches will be permitted to work for one candidate in the branch who is either the founder, organ izer, president or other, with all rules above applying. 4. Prizes will be awarded as follows: ?1.00 cash for every Class B new member .50 cash for every Class A new member .25 cash for every Junior member New members will also be counted on the point system; Class B equivalent to 1 point; Class A gives % point and Junior gives Vi point. A total of 25 points is required for the special prizes. SPECIAL PRIZES: Every solicitor (worker) who reaches 25 points will receive, in addition to the cash prize, a gold ring with the Zveza emblem or a gold charm bracelet with the Zveza emblem as a charm. For 50 points, she will receive both jewelry gifts plus the cash prize! Joining the Founders’ Campaign will be profitable and worthwhile! KAMPANJA V POČASTITEV USTANOVITELJIC ! V teku je važna kampanja za nove članice, ki bo trajala do 1. junija, 1965. Vsaka kampanja nosi pomenljiv naslov, ampak lepšega in bolj pomembnega naslovo kot ima tekoča kampanja pa še ni bilo. V prvi vrsti ni več kot na mestu, da se izkažemo hvaležne osebi, ki je ustanovila našo organizacijo, pogumna in zmožna gospa Marie Prisland. Dne 19. dec. bo poteklo 38 polnih let od prvega sestanka, ki se je vršil v Chicagu za ustanovitev ženske organizacije. Odtlej naprej so se vrstile ustanovitve podružnic po vseh naselbinah, kjer živijo slovenske družine. Zadnje številka podružnic je 106 in razkropljene so po 14tih državah velike Amerike. Pri vsaki ustanovitvi je imela glavno delo oseba, ki je sestanek sklicala in se potrudila, da je bila podružnica začeta. Sedanja kampanja se vrši tudi na čast vsaki posamezni ustanoviteljici in na čast začetnicam Zveze. Članice ste lepo prošene, da bi izkazale svojo hvaležnost do tistih, ki se niso ustrašile dela, ne potov in požrtvovalnosti ter šle na plan za dosego cilja: imeti močno, ugledno in solidno žensko organizacijo. M Kakor pri vsaki kampanji tako bodo tudi pri tej kampanji nagrajena pridne delavke. Tajnice pri podruž- Ji nicah imajo na rokah listine za pristop vaših sorodnic in prijateljic. Sedaj je tisti čas, da jih vpišete. Naj bi to IX bilo vaše darilo ustanoviteljici Zveze, Mrs. Marie Prisland, za rojstni dan Zveze 19. decembra, 1926. W Albina Novak, Sec’y $ --"»ft •**$>. Supreme President’s Message The most important month of tiie year for all branches is December, because it means the election ol' officers and discussion of important business. Many officers shall keep their faithful posts while others will be replaced by new ones. My heartiest congratulations to all officers who will take the reigns of their sub-ordinate branches and I wish you all the best of luck in the new year. I hope that you will “move your branch forward” in 1965 and enroll many new members in the S.W.U. The Founders’ Campaign is currently in effect and will not end until June, 1965. It gives you all plenty of time to do your best! Good luck! On the first of January, the new assessment will begin. Class A, 454 pound shortening (% cop) 1 cup brown sugar 1 cup white sugar Let above cool. Then add 4 eggs well beaten 1 pound mixed fruit (citron, orange, lemon peel) 1 pound nuts (Leave the fruit and nuts in large pieces for a more attractive looking cake.) Add 5 cups sifted flour and 1 teaspoon baking powder. Beat well. Additional fruits may be added. Mixture must be thick. Bake 1 hour at 300 degrees, in heavily greased pans. ***** Christmas Cookies Here are cookies for a ladies’ Christmas party. CREAM CHEESE TURNOVERS 1 - 3 ounce package cream cheese '/2 cup softened butter 1 cup sifted flour Vy teaspoon salt Apricot preserves Blend cream cheese and butter; add flour and salt Form dough in ball; chill 3 to 4 hours. Divide dough in half; on floured surface roll each half to a 12 by 10 inch rectangle; cut each in twenty 2% inch squares. Place xk teaspoon thick apricot preserves in center of each square; moisten edges; (moistening edges with cold water helps keep preserves from running while baking) — fold in triangles; seal edges with fork. Bake on ungreased cookie sheet at 375 degrees about 12 minutes. s T. N I C H O L A S CHOCOLATE TOP SQUARES 1 cup butter or butter and lard V2 cup brown sugar V2 cup sugar 2 egg yolks 1 cup sifted flour 1 cup rolled oats G - 1 ounce milk chocolate bars 2 tablespoons butter Ms cup chopped nuts Cream butter and sugars thoroughly; beat in egg yolks. Add flour and oats; mix well. Spread in greased 13 by 9 inch pan. Bake at 350 degrees for 20 minutes. Cool for 10 minutes. Melt chocolate with butter. Spread over cooled cookie layer; sprinkle with nuts. Cut into squares. Note: General point in cooky making: Shortening? — Butter is best. Next comes lard. For flavor, it’s wise to use half butter and half lard. Lard has better flavor than in earlier years and has marvelous shortening power. You may have to cut down a little 011 quantity, if baking with lard. To have the best shortening effect, a fat must adhere to the flour particles. Half lai d and half butter is best for flavor and tenderness. Christmas Cookies for a Teen-age Party — THUMBUINT COOKIES % cup softened butter and lard % cup brown sugar 1 egg yolk % teaspoon vanilla 1 cup sifted flour Vi, teaspoon salt Beaten egg white Finely chopped nuts Colored frosting. Mix together the shortening, sugar, egg yolk, and vanilla. s A N T A C L A U s Stir in flour and salt; roll dough into 1 inch balls; dip in slightly beaten egg whites; roll in chopped nuts. Place about 1 inch apart on ungreased baking sheet; bake 5 minutes at 375 degrees. Remove from oven; quickly press thumb on top of each cookie. Return to oven and bake 8 minutes longer; cool. Fill each thumbrint with colored frosting. MANDELKRANZE 1 cup butter 1 cup sugar 2 eggs Grated rind of 1 lemon 2 cups sifted flour 1 cup chopped blanched almonds Blend butter and sugar; add eggs and beat well. Add lemon rind; then flour and almonds; chill. Roll out on lightly floured board; cut with doughnut cutter. Put rounds on cookie sheet; brush with unbeaten egg white and sprinkle with sugar, ground almonds, and cinnamon. Bake at 400 degrees for 8 minutes. Christmas cookies that men like. PECAN DROPS 1 egg white 1 cup light brown sugar IV2 cups pecan pieces Beat egg white until stiff; add brown sugar gradually, beating constantly. Work in the nuts and drop from a teaspoon onto a greased cookie sheet. Bake at 2)50 degrees for 30 minutes; remove from cookie sheet immediately and cool. ***** Thank you, Mrs. Bostian, for your recipe. Merry Christmas to all of you and your families! Good luck witli your cookies. — Hermine. CHRISTMAS GREETINGS! A BAGFUL OF GIFT IDEAS Everyone likes to receive a gift that says "just for you.” And one you make yourself does just that. Moreover it is an ideal way to show affection for a loved one at Christmas time. Even if your Christmas list is long, you can add this personal touch to your yuletide giving with presents made from cotton bags. These containers comž as a bonus when you buy feed, and other commodities, so they’re a handy source of low-cost, highnquality sewing faibric. If you live on a farm or in the suburbs, you probably already have a supply of sacks on hand. City dwellers usually may obtain them from textile shops or local feed dealers. Cotton bags come in colorful prints, soft cambrics, and in five to 100-lb. sizes. You can use the larger containers to make gay holiday aprons or luncheon cloths for your favorite homemakers, brunch coats for teenage daughters or nieces, shirts for the men in your life, and yule alc-cessories for your home. Smaller bags are handy for toys, potholders, novelties, and doll clothes. It’s easy to prepare a sack for sewing. Simply unravel the chain-stitched seam, soak out brand names with warm, soapy water, then dry and press the fabric. With a few bags, sewing know-how, and a dash of imagination, you can create an array of charming original gifts for your family and friends. Here are directions for one you’ll especially like: “Handy-Mitt” Apron All too often potholders are in the wrong place when you need them, giving you a choice between burnt food or singed fingers. Any housewife who’s encountered this situation will appreciate receiving an attractive apron with its own attached mitt. To make it, you’ll need two 100-lb, sacks and a fabric remnant % yd. long. Use the print sacks to cut the basic apron and sash pieces from your own or a commercial pattern. Gather the skirt of the apron and hem it, but don’t attach it to the waistband yet. Make the mitt pattern by drawing an outline two inches around the edge of your hand. Cut two 14” x 14” squares from your remnant, place a layer of cotton quilt batting between them, pin together, and quilt in one-inch blocks. Cut the top and bottom of your mitt from this quilted piece, using the pattern you’ve drawn. Seam together. Bind the top of the mitt with a strip of print fabric. Next cut a 14” xG^ strip from the remnant. Turn under raw edges of Here’s a colorful backdrop for the packages you place under your tree — a gay tree skirt! To make it, you’ll need two 50-lb. muslin flour sacks (each measuring about 30”x34”), red, white, and green rickrack, red bias binding, and small remnants of green, red, and gold fabric or felt. Prepare your sacks for sewing. Then turn under the raw edges and stitch a narrow hem. Join two of the longer (34") sides of each sack and stitch halfway, forming a 17” seam. The slit opening that remains M'smm Wmmmmfl the longer sides of this piece and stitch a narrow hem. Attach one end of the strip to the inside top of the mitt, the other end to the outside top of your apron. Finish the apron by attaching the sash. enables you to wrap the skirt around the tree. Stitch a border of red rickrack around the outside edges of the skirt. Cut six trees and stars, and eight bells from your fabric remnants or felt. Applique to skirt as shown in picture. Sew or glue on sequin or fabric tree “decorations.” Make bell ropes of bias binding. Make candy canes of interlocked red and white rickrack, and holly wreaths of interlocked red and green rickrack. Stitch to tree skirt. FOR YOU TO MAKE Christmas SKIRT! FLY WITH US VIA AIR FRANCE TO SLOVENIA AND ALL FAMOUS EUROPEAN POINTS! S.W.U. Excursions to Europe will be the best this year! Group travel is fun and makes your trip worry-free and pleasant! Let the S.IF.V. and “AIR FRANCE” give you the service and guidance you want for your trip to Europe! For information on all travel questions, write to the S.W.U. Supr. Secretary, Albina Novak at the Home Office, 1937 West Cermak Road, Chicago, III. 60608 or to AUGUST KOLLANDER TRAVEL BUREAU, 6119 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio SEASON’S GREETINGS FROM EVELETH! These Advertisement and Greetings through the courtesy of MRS. MARY LENICH, Secretary of Br. 19. GREETINGS! from BEVERAGE SALES, INC. George & Marcus Brince EVELETH, MINNESOTA HAPPY HOLIDAYS! SHEEHY FUNERAL HOME 502 Adams Ave. Eveleth, Minn. Tel. SH 1-1744 MERRY CHRISTMAS and A HAPPY NEW YEAR STEBLAY’S JEWELRY '307 Grant Avenue EVELETH, Minn. All kinds of religious articles & beautiful gifts which will be long treasured by all your friends! WISHING EVERYONE A JOYOUS SEASON AND A HEALTHY HOLIDAY i anti SATISFACTORY NEW YEAR 1965! MINERS NATIONAL BANK EVELETH, Minnesota SEASON’S GREETINGS! RAINALDI FOOD MKT. Quality Groceries and Meats Phone SH 1-1881 417 Pierce St. EVELETH, MINNESOTA VESELE HOZlČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO želi vsem članicam PODR. ŠT. 19 EVELETH, Minnesota Msgr. J. Jershe, duh. vodja; A. Nemgar, preds.; Catherine Polack, podpreds.; Mary Lenich, tajnica in blagajničarka; Frances Sterle, zapisnikarica; nadzornice: Matilda Rebetz in Jennie Zadkovich MERRY CHRISTMAS and A HAPPY NEW YEAR! SEDEY’S FAIRWAY FOODS 317 Grant Ave. EVELETH, Minnesota FRESH HOME-SMOKED MEATS, FINE FOOD GROCERIES AND VEGETABLES — WE DELIVER — SEASON’S WISHES FROM ITALIAN BAKERY, INC. M Makers of that Crispy Italian Bread! VIRGINIA, Minn. — EVELETH, Minn. SH 1-3464 SH 1-1694 THE GOLDEN RULE Eveleth’s Leading Department Store Phone 741-7435 321-323 Grant Ave. EVELETH, Minnesota THE HAPPIEST OF HOLIDAYS! EVELETH DRY CLEANERS JOSEPH J. BAYUK 404 Grant Ave. 741-2080 EVELETH, Minn. “Free Pickup and Delivery!” GREETINGS FROM WARRENSV1LLE HGTS., OHIO! These Advertisements and Greetings through the courtesy of MRS. LOUISE EPLEY, Supreme Juvenile Director. WJE 'xXUE SEASON’S GREETINGS! MEMBERS AND OFFICERS OF BR. 73 WARRENSVILLE HGTS., OHIO EXTENDING BEST HOLIDAY WISHES! FORTUNA FUNERAL HOME 5316 Fleet Avenue CLEVELAND, OHIO Wishing all our Members and Friends a Happy Holiday! See you at the Dec. 9th Yearly Meeting! Br. No. 31, Gilbert, Minn. COMPLIMENTS OF FRANCES BEAUTY SHOPPE 418 Jones St. Ph. SH 1-8180 EVELETH, Minnesota “If your hair is not becoming to you You should be coming to us!" SEASON’S GREETINGS! BIWABIK STATE BANK Member of Federal Deposit Insurance Corp. BIWABIK, Minnesota Mrs. Louise Nisen, President Mrs. Mary L. Chernowski, Exec. Vice-Pres. & Cashier GREETINGS TO ALL! FIRST NATIONAL BANK EVELETH, MINN. Wishing everyone a joyous holiday! HAPPY HOLIDAYS! Siegels’ Furniture and Appliance, Inc. GENERAL ELECTRIC APPLIANCES 313-315 Grant Avenue Telephone SH 9 -1122 Res. Phone SH 9-2033 GREETINGS AND BEST WISHES FOR CHRISTMAS AND THE NEW YEAR! ROSE SCOFF STATE PRESIDENT CALIFORNIA - WASHINGTON - OREGON 2208 Mariposa, San Francisco, Calif. Br. 13, San Francisco, Calif. Westinghouse Zenith Maytag KEENAN’S Television & Appliance Sales and Service ELECTRICAL CONTRACTING Residential & Commercial — Free Estimates 310 Grant Ave. EVELETH, MINN. DIAL 741-8833 SEASON’S GREETINGS! Prim’s Super Market & Locker Plant “Primozic’s Red and White Store” Phone 741-5895 ..509-11 Grant Ave. Home-cured, smoked meats — free delivery! SEASON’S BEST! WIITAMAKPS “EVELETH’s LEADING JEWELERS” 214 Grant Avenue Eveleth, Minn. Phone: 741-5925 FRANC S. FINŽGAR: DESETNICA Čevljar Primož Strgar je potegnil kopito iz dodelanega čevlja, ko je sedla žena tik njega na klop. Mož jo je pomeril z očmi in videl skrb na njenem obrazu. Snel je kneftro in se obrnil k nji. “No, Mina, ali še ne pojdeš spat?” “Ti,” je začela in takoj nehala. Primož je ta “ti” predobro poznal. Takoj je vstal od čevljarske mizice, sunil nekaj škrpetov pod klop, vzel svetilko in jo prestavil na mizo. Tudi žena se je presedla k mizi. “Le povej. Mina,” je poprosil mož in privil luč, da je bilo le na pol svetlo po sobi. “Oh, saj sam veš,” je rekla žena, pogledala po sobi in povesila oči. “To že; toda čemu skrb?” “Tak poglej no!” je pokazala žena po sobi, kjer jih je ležalo devet: po klopeh, na peči, v zibki in še v kamrici. “Za božjo voljo, in to bo deseti! Ali te ni strah? Mene je.” Mož je pogledal po otrocih, ki so spali, kamor je koga vrglo. Za hipec je pomolčal, nato je rekel veselo: “Strah? Takele žive družbe? Strah je tam, kjer je v zakonih prazen dolgčas.” “Že res. Toda premisli, kakšno je prerokovanje o desetem detetu. Tega me je strah!” Mož je spet pomolčal. Za trenutek se je zamislil, kakor bi tudi njega spreletel strah. Nato je zmajal z glavo: “Mina, nikar! Vse to so prazne čenče in štorije, nič drugega.” “Naj so ali naj niso. Toda še rečem in vprašam: Ali je pa treba tega tolikanj?” “Treba ali ne treba, tega ne veš ne ti ne jaz. Če boš precejala ta ‘treba’, ga ne boš nikoli precedila. ‘Treba, treba!’ Potemtakem se ustavi pri vsakem pajku in vprašaj: Ali je treba? Če se tl mozolj izrine na nosu, ali boš stala ves ljubi dan pred zrcalom in tuhtala, ali ga je treba. Bolezen smo imeli, ali jo je bilo treba? - Vsega je treba, dobrega in slabega.” “Toliko teh drobljancev pa vendar ni treba. Zlasti k bajti ne. Saj je tako, kakor bi hruško oklatil.” Žena je spet pogledala po hiši. Primož se je pa razvnel: “Pa prav tega je treba in takihle je treba. Poglej jih no! Zapečeni so kot štruklji, trdo vzrejeni in vsako delo jim stoji k rokam. Janez je tako popravil peto, da je veselje. Micka ti odleže za deklo. Vsako leto bo bolje.” "Nič ne bo bolje, ko je vsako leto eden več. Treba ga ni.” “Pa ga je, in kakor sem rekel, prav takih je treba. Ali ti nisem pravil, da se je v nedeljo pet kmetov pulilo za našega Tončka? Še danes se spopadejo zanje; za vse, samo če bi jih hotel dati od hiše.” “Kdo jim bo doma služil kruha? Vsem!” “Mina, ali si bila kdaj lačna pri meni?” “Tega ne trdim.” “Ali so otroci lačni?” "Doslej še ne!” “Tako torej. Cvrtja in pečenke nimate, to je res. Pa poglej tamle sosedove! Ves dan ti pojo: ‘Mama, piškotka, bonbončkov, pogače,’ in spet: ‘Tega nočem, ne bom, me trebuh boli.’ Kaj pa imajo od tega? Saj jih poznaš, te gliste blede.” “Gosposki so in v šole jih pošiljajo.” “Naj jih le. Midva jih pa ne bova dajala šolat več, kar je prav treba. Učene in gosposke revščine je preveč danes ta dan. Naših bi se polovica že sedaj sama preživljala. Le nič ne skrbi, Mina. Tudi za deseto dete ne.” “In če bi nam ti padel?” “Tudi ta skrb je nepotrebna . . .” Primož se je ozrl v kot, kjer je visel Bog, in vse polne vere so bile njegove oči. Žena je umolknila in tudi mož je pomolčal. Potem je segel čez mizo po njeni roki, jo stisnil in spregovoril mehko: “Mina! Ali ni tako?” Tudi žena je pogledala v kot pa rekla: “Primož, kam naj se denem v tej gneči, ko pride čas? lJoleti smo jih spravili na slamo, sedaj je premraz. To premisli.” Primož ni bil zlepa v zadregi, sedaj pa se je popraskal za ušesi. “O, veš kaj,” se mu je posvetilo, “v mesto bi šla! Ali ne?" “To stane.” “Kaj bi stalo. Vsak večer pridodam eno uro, tudi dve, dela imam preveč; kar pojdi, prav nič se nam ne bo poznalo.” “In doma?” “O, ti ljuba skrb!” se je zasmejal Primož, skočil k ženi in jo objel. Naslednji teden je žena res zginila. Hano jutro jo je vzelo. Vrišču, ki je vstal med otroki brez mame, bi ne bil nihče kos. Primož pa je bil. Za vsakega je našel primeren opravek: Primožek je gospodaril po hlevčku, Micko je zastavil pred ognjišče, Tonček je nosil drva in vodo, Štefan in Jakec sta pestovala. Seveda je moral sam kajkrat vstati s trinožnika in skočiti na pomoč. Če je Micka zavpila: Ku-lianooo! je planil Primož v vežo, stisnil lonec pod pazduho, vzel vilice in so zaplesali rumeni žganci v piskru, da je bilo kaj. Nato je vzel golido in šel mlest. Tako se mu je penilo mleko, kakor bi bil deset let za planšarja. Res, take zadrege je imel, da je še na žvižgo pozabil. Šele zvečer, ko so otroci pospali in je pelo njegovo kladivo in škripala dreta, si je zažvižgal. Toda nič kaj vesele niso bile tiste žvižgane pesmi in tudi glasne ne. Vse mu je šlo na dolgčas. Vsak dan je gonil po dva otroka na pošto in čim dlje je čakal, tiše je požvižgaval. Šele peti dan, ko sta se vrnila otroka s pošte in prinesla dopisnico, se je razživel in ga celo otroški vrišč ni mogel več zmotiti. Take okrogle si je narejal, da so se ljudje ozirali v bajto in se je pobožna R&dgand pohujševala: Tihi teden, in si take fruli! Primož pa se ni menil ne za ljudi ne za R&dgando. Pred njim je stalo med čevljarsko šaro na mizici pisemce: “Punčka je in vse je zdravo.” “Niti na pošto bi ne bil več poslal, da niso silili otroci. Pa so prišli z novim pismom. Primož je utihnil, roke so se mu tresle, čevelj mu je zdrsnil izmed kolen. “Pridi takoj!” Samo to je bilo vse branje. Ko bi bila žena videla tedaj njegov obraz, bi mu bila oponesla: “O, ti ljuba skrb, ti!” Mož je šinil tak, kakor je bil, skozi vrata. Predpasnik je vihral za njim, ko je tekel k R&dgandi. “Lepo te prosim, pojdi in popazi na otroke. Lej, v mesto moram,” ji je zasopel kazal dopisnico. “Kaj pa je?” je poizvedovala Riidgand. “Ko bi vedel! Nesreča bo. No, brž, brž!" Rftdgand si je stepavala pazderje, ki se je naletelo ob kolovratu nanjo. “Saj si dobra, nič se ne čedi. Brž, brž!" Skočil je iz hiše in tekel domov. Ko je prišla R&dgand, ki si ni mogla kaj, da bi potoma ne pomislila, ali ga ni Bog plačal za to njegovo pregrešno žvižgo, je bil Primož Strgar že opravljen. “Kakor ukreneš, je prav.” S tem ji je izročil gospodinjstvo in odšel. Nič se ni menil za procesijo otrok, ki se je utrgala iz bajte za njim, hitro opešala ter se oplašena vračala nazaj. Strgar je hitel proti daljni postaji. V bčlnici je bila Mina z bogato ženo, ki je že dlje tamkaj pričakovala. Tudi njen mož je prišel z njo vred v mesto. Vsak dan po večkrat je pozvedoval po ženinem zdravju. In če ga niso pustili do nje, je pel telefon in so mu morali poročati. “Kako vas ima rad!” jo je blagrovala Mina. “Ali vašega ne bo v mesto?” “Kaj še!” “Ali imate že družino?” “Moj Bog, saj me je sram povedati.” “Koliko?” “Saj ne boste verjeli. — Devet!” “Devet?" je povzela bogata žena in se čudila. Mini je šinila rdečica v lice. “Blagor vam,” je izrekla žena in vzdihnila. Mini je odleglo. “Pri nas pa tako čakamo in čakamo; kaj smo že vse poskusili! Zdravnike, toplice, o, in on je tako strašno nesrečen.” Ženi so se udrle solze, Mini se je zasmilila. “Nič ne jokajte; glejte, saj se vas je Bog spomnil.” “Ko me tako skrbi. -— Ali vas nič?” "Da 1)1 me kar nič, ne morem reči. Kdo ve kaj pa res ne.” Bogata žena je pogledala Mino, ki je skrbno krpala revno otroško oblačilce. Ozrla se je na prekrasno odejico in svilene pentljice, ki so čakale njeno dete, spet vzdihnila in se zamislila skozi okno. In prišla je ura, ko je bilo dopolnjeno, za obe hkrati. Dve deklici sta prišli na svet: ena, nebogljena sirotka, ki je komaj rahlo dihnila in ugasnila, hčerka bogate žene; druga, ki se je zveselila življenja, Minina hčerka. Materi so prikrili smrt za dva dni. Možu so tekle solze, mati pa je strmela v strop od prevelike bolečine. Nato se ji je utrgal suh jok, obup se je začrtal na njenih licih, dokler niso dobile pota solze. Ko je ponoči tešila Mina malo Minico, se oglasi bogata žena: “Vi, mati!” Bogata žena je utihnila. Mina je mislila, da je govorila v snu. Pa se spet oglasila: “Vi, mati!” “Ali vam je slabo?” Žena je okrenila glavo. V njenih solzah je odsevala medla nočna lučka. “Vi, mati, ali bi me uslišali, če vas nečesa prosim?” “Rada, če bom le mogla.” “Vi, mati!” Žena je premolknila, glas se ji je tresel, a se je premagala in izgovorila: “Dajte Minco meni!” Sedaj Mina ni mogla odgovoriti. Samo gledala je v tiste hrepeneče, od solz se lesketajoče oči. “Oh,” je počasi začela, “to le kar tako pravite.” “Ne, ne. Dajte mi jo, pritisnem si jo na srce in sama jo bom tešila in moja bo, in naša bo — saj druge ne učakam nobene. Dajte jo!” Žena je iztegnila bele roke iz postelje. Mini je bilo bridko in veselo: smilila se ji je bogata žena, ki jo je tolikokrat v srcu blagrovala, in vesel ponos jo je prešinil, ko je prvikrat občutila, da je tako oblagodarjena. “Premisliva to zadevo, prosim, gospa!” “Saj vem, ne daste je.” Bogata žena si je zakrila oči z dlanmi. Ko jo je skušala Mina ogovarjati, se ji ni oglasila. Mina pa je premišljevala. “Primož ima prav. Nad nami je Bog. — Kaj, če me je nalašč poslal semkaj, da mi odvzame skrb za deseto dete?” In preden je zazvonilo jutro, je Mina, čeprav težko, sklenila dati Minco bogati ženi. Toda vselej je k sklepu pristavila: Seve, če be njemu prav. Drugi dan sta ženi vse dognali. Potem pa je odšlo pismo po Primoža, ki ga je za čuda hitro prignalo v mesto. Pri-dehtel je k ženi. “Mina, kaj pa je?” “I, nič ni. Poglej jo, desetnico!” Primož je segel po njej s smolnatimi rokami in jo stisnil k sebi. “Zakaj si me tako prestrašila? Kar na trnju sem bil, tako me je skrbelo.” “Tebe? Saj te nikoli nič ne skrbi,” g.a je podražila žena. “Ej, Mina, Mina, nekaj imaš. De nič ne taji.” “Veš, kaj je. Bog nama je tega otročička preskrbel za vselej. Ta gospa bi vzela Minco za svojo. Ali jo daš?” “Oho!” se je zavzel Strgar. “Res, oče,” se je oglasila bogata žena. “Moja mi je umrla ...” Solze so ji prišle v oči. Primož je gledal Minco in ženo, gledal tujo gospo. “In ti, žena?” je počasi spravil iz sebe. "Kakor hočeš.” Spet se je zamislil. Obe ženi sta zrli vanj. NA SVETO NOC Vse lučke v kamri, vrisk src, otrok, voščila dragih in darovi blagih r6k, kadila vonj, molitve skrivna moč; dehtenje smrek, koraki v sveto noč, kramljanje trudnih, ki hite domov, vse pesmi svetonočne, spev zvonov se zliva v čudovito glorijo, ki k zvezdam gre, se vrača na zemljo. Predrage sem in dom srčno objela in lučko k jaslim bornim sem prižgala, na glavo toplo hadro zavezala, ki ljuba jo je roka v dar mi dala. O, v barvne njene sreč je sto nabrala; spomine moje bo in misli grela . . . Milka Hartman “Nočem!” je izpregovoril odločno in tako glasno, da ga je bilo sram tuje žene. “Ne morem,” je dodal rahlo proti bogati ženi. “Ne zamerite! Tak sem." Mina se je ozrla na bogato ženo, ki ni nič več prigovarjala. Bila je žalostna. “Primož, če nisi prenaglo rekel? Pomisli, kaj nas je.” Mož je vrtil klobuk v roki in gledal v tla. Izpod obrvi je kradoma opazoval tujo ženo. Ni mogel ponoviti še enkrat: “Nočem.” “Takole naj bo. Opraviti imam v mestu. Potoma bom premišljal, ti se pa pripravi. Ko se vrnem, povem.” In je šel. Mina je pričela pospravljati svojo revno prtljago v sveženj. Gospa jo je po dolgem molku vprašala: “Kaj se vam zdi? Kako se bo odločil?” “Oh, naš je tako sam svoj.” Gospa je ni več nadlegovala. Obe sla slutili, kaj poreče, ko se vrne. Mož se je boril po mestu sam s seboj. Brez načrta je taval, strmel predse, preudarjal in tehtal, dokler ni odločil: “Eh, nič! Ne dam je.” Tako glasnfl je izpregovoril, da so se ljudje ozrli za njim in rekli: “Vinski je!” Strgarju je pa odleglo, da je pozabil na svoje prepričanje, češ denar je v trdih pesteh. Ustavil se je najprej pri jer-basu pomaranč in začel nakupovati, nato je nabral za otroke igrač in še za ženo ruto in blaga za krilo. Otovorjen s težkim svežnjem je prišel v bGlnico po ženo. Obe sta ga vprašujoče gledali. “Gospa, takole je: kjer jih je devet, naj pride še deseti. Nikar ne zamerite. — Mina, ali gremo?” “Prav imate,” je rekla mirno gospa. “Na svetu je res vse prečudno natančno raztehtano in razdeljeno. Srečni!" “Poglej in zahvali se!” Mina je dvignila pregrinjalce s spečega otroka, ki je bil ves v čipkah in svilenih pentljah. “Gospa, to je prelepo za nas!” je strmel Primož. “Srečni!” je ponovila gospa, ko sta Strgarja odhajala, in žalostna gledala za njima. Doma so se usuli otroci krog njiju, bil je potisk med bratci in sestricami, kdo bo prvi pozibal to prelepo pun- čko, ko jim jo je kazal oče. Primož je položil Minco v zibko. Otroci se niso upali dotakniti sestrice spričo prebele lepote, v katero je bila zavita. Strgar pa je prijel Mino za obe lici ter se smejal: kakor bi bil prišel z njo šele od poroke. MERRY CHRISTMAS FROM PUEBLO, COLORADO! These Advertisements and Greetings through the courtesy of MRS. ANNA PACHAK, St. Pres, of Colo.-Kans.-Mo. CHRISTMAS GREETINGS HAPPY NEW YEAR TO ALL! MINNEQUA UNIVERSITY CLUB m 2100 LAKE AVENUE PUEBLO, COLO OLGA TEZAK, Manager Merry Christmas & Happy New Year! B & A BOOTERY ROBLEE - PEDWIN - FLORSHEIM - JOHANSEN NATURALIZER • l.IFE STRIDE and VALLEY SHOES BUSTER BROWNS FOR CHILDREN Mr. Mrs. Frank & Jennie Boltezar 520 N. Main 405 W. Northern Phone 544-2511 Phone 544-3767 PUEBLO, COLORADO Vsem Uradnicam, Članicam in Prijateljem S.Ž.Z. MERRY CHRISTMAS IN SREČNO NOVO LETO! BUTKOVICH MERCANTILE MR. & MRS. JOHN BUTKOVICH 1201 So. Santa Fe Ave. — Pueblo, Colo. Vsem sorodnikom, prijateljem in znancem in vsem soseslram naše Zveze želimo vesele božične praznike in blagoslovljeno novo leto! MR. & MRS. FRANK HENIGSMAN PUEBLO. COLORADO A BLESSED and MERRY CHRISTMAS TO ALL! M' THE INNEQUA BANK Pueblo, Colorado Ermenc Funeral Home 5325 W. Oreenfield Ave. EVergreen 3-5060 Milwaukee, Wisconsin DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Cermak Rd., Phone CAnal 6-4955 Chicago 8, Illinois We have a home to fit your needs! LUDWIG A. LESKOVAR Real Estate & Insurance 2032 W. Cermak Rd, Chicago 8, 111. VI. 7-6679 JOS. ZELE & SONS, INC. TWO COMPLETE FUNERAL HOMES 452 East 152nd St. 6502 St. Clair Ave. IV. 1-3118 Cleveland, Ohio EN. 1-0583 Ample Parking Facilities Vinko Beličič: OD POLNOČNICE Bil je gorak in se ni menil za mraz, četudi je od Metlike strupeno vleklo. Po zmrzlem, izhojenem snegu so mu pele noge, kot bi stopal po skritih strunah. Vsi so že davno odšli na daljne domove — njih koraki in besede so utonili v tišino. Pot je bila samotna in žive duše ni bilo več na dosluhu. Na nebu je sijal okrogel mesec, ta zvesti prijatelj srečnih nočnih popotnikov, zvezde pa so se kot iz spoštovanja odmaknile nizko na obzorje. Petje pred oltarjem in na koru, petje v cerkvi, kadilo in sijajne luči, množica ljudstva — vse je izginilo. On se je zadržal pri sorodnikih. Pojedel je kos potice in popil čaj — in v svoji človeški slabosti je željno pomislil na mehko posteljo v tisti zakurjeni sobi. Kako bi spal — kako sladko bi spal! Toda zdaj pojejo strune pod njim, zasnežene njive se krog in krog svetlosinje bleščijo v mesečini. Kadar se ustavi, strune obmolknejo, zasliši pa srce v prsih; v sencih začuti utripe dragocene ure, ki mu nenehno podaljšuje življenje in mu kaže pot daleč naprej . . . Kaj mu pripravlja bodočnost? Vsi so šli to noč po tej poti pred njim. Kot bi ga gnala želja po človeški bližini, stopa naglo: mogoče doide koga. Toda noč je prazna, kot bi vse umrlo ali pospalo. Samo smešno majhna senca, ki jo meče mesec, gre zvesto ob njem. Smreke stoje negibno, akacije so kot iz krhkega stekla, sence so blede, le kjer se pot zoži, se zgostijo — in samotni popotnik boječe upira oči vanje, ali ne bo v tisti črnini uzrl kaj groznega. V spominu se mu oglaša dedova pripoved. “Tam v steljniku, pri svetem Sebastijanu, je bilo njega dni pokopališče. Od tam je bilo v zimskih nočeh čuti tuljenje sestradanih volkov, ki so iskali kosti in se grizli. Še jaz sem jih čul.” Med brezami, za dober streljaj globoko na desni, nevidna stoji tista nema cerkvica, h kateri se prve dni maja le gasilci iz fare zbero pol k maši pol na izlet. A zdaj je vse tiho. Ko je šel k polnočnici, so svetonočni zvonovi po bližnjih in daljnih podružnicah peli tako vzvišeno himno, kakršne ne bo čul nikdar več. V tej pozni uri pa je obmolknilo še zadnje pritrkavanje: tišina je ležala popolna, samo njegove pojoče stopinje so jo kalile. Iz snega v mesečini je rezalo v nosnice, a mraz je bil zdrav in podžigajoč. Mlade noge so ga nesle, kamor je velevalo srce. Videl je rebri pod sabo, videl je vrtove in vinograde onstran doline. Ob taki uri in v tej mrtvi snežni belini se mu je domači svet prvič razodel. Bilo je košato zelenje razpalje-nega poletja, bile so nevihte s trepetanjem neba in zemlje, bile so mlečne megle novembra, ko deteli odnašajo z golih vej zadnje piškave orehe: nikdar pa ga ni božični sneg tako osupnil s svojo modrikasto nočno belino. Tišina, kakršno je poslušal to uro, mu je priklicala solze v oči, da je vzdrhtel: “Zdaj sem samo jaz s svojim srcem še buden, vse drugo spi!” Ustavil se je in ni mogel dalje: ni mogel verjeti, da je tišina in negibnost res tolikšna, ko pa je bila v cerkvi ena sama muzika, gibanje, gneča in prerivanje. Stal je in občutil, kako sladko bi bilo ta hip umreti: brez telesnega trpljenja in brez srčnih bolečin. Zdaj, ko telesa skoraj več ne čuti in ga je samo poslušanje — ljubljena mati, ljubljena deklica . . . kakor da ju ni ali kot da bi se bili po svoji poti vzdignili v zvezdno bliščobo — zdaj bi mu duša najrajši skoprnela v večnost blaženih. Ali pa ne bi bila taka smrt prelahka in prepoceni? S čim naj bi si zaslužil toliko nagrado? Pokleknil je k obhajilni mizi, in ko je vstal, ga je prevzela bolečina. “Zakaj je ta sreča božje bližine tako bežna?" Ko je zdaj stal sredi znane in vendar tako nove poti. ga je obšel isti občutek žalosti. "Zakaj je božična noč tako kratka? Zakaj mesec nocoj tako naglo potuje?" Nenadno je prisluhnil. Od kod ta glas? Kdo poje? Odprl je usta in rahlo nagnil glavo, da bi prestregel pogovor med daljinami. Napeto je poslušal ... in iz globin tišine se mu je odzvala v mesečino potopljena bela daljava na severu, od koder je ledeno rezalo. “Sveti Štefan v Semiču še poje! Tam so zvonarji še budni! Sveti Štefan med vinogradi, prvi mučenec — tvoj zvon poje tako zamolklo, kot bi se oglašal pri koreninah zgodovine.” Zapozneli si je z desnico podrgnil čelo in nadaljeval pot. Semiški zvon ga je iztrgal trenutku in ga napel na dvajset stoletij dolgo dobo. “Nič drugega nisem kot drobec — in vendar vekomaj ne bom umrl, če bo nocojšnja milost do konca ostala v meni. Prejenjale bodo zemeljske bolečine, naj mi jih prihodnost še toliko hrani. Ko jih bom vse spoznal in ne bom klonil, preide moj nesmrtni del v večni dan svetlobe in slave!” Pot se je bližala cilju: še malo je imel do ovinka, kjer se odcepi njegova steza. S tiste vzpetine bo zagledal dve rdečkasti okenci. Mati je petrolejko le odvila, zakaj to noč ima luč svetiti do jutra — potem pa je šla počivat. Stopil bo tiho noter, ker vrata niso zapahnjena, in tudi on jih ne bo zapahnil, ker se v tej noči božje ljubezni in človeškega bratstva ni potrebno zaklepati. "K veselim božičem In k novemu letu Iz srca Vam kličem: Slovenskemu svetu Ohrani še dolgo Vas Bog Le v sreči, brez tog in nadlog!" Simon Gregorčič Marie Prisland: žave radi jezika, zato je k temu društvu spadalo le malo rojakov. Na prizadevanje Franka Švartza, Viktorja Klinca in Johna Pungerčaja se je 26. maja 1901 ustanovilo prvo slovensko društvo v Sheboyganu z imenom: •f Slovensko rimsko-katoliško podporno društvo ILIRIJA, pod varstvom Sv. Jožefa, članarina je bila določena na (!0 centov mesečno, bolniška podpora en dolar na dan, za pogreb pa $100.00. Društvo je bilo razpuščeno leta 1943. Ker je bila Ilirija pionirsko društvo, navajam imena ustanovnih članov: Frank Švartz, Viktor Klinc, John Pungerčar, Frank Strupek, John Veršaj, Anton LomSek, Matevž Močnik, Martin Kerhin, Frank Repenšek, Jožef Starič, st., Jožef Starič, ml. Pozneje so se ustanovila še sledeča društva: -f Mladeniško podporno društvo NADA. Ustanovljeno 5. marca 1905. ♦ Podporno društvo SV. JANEZA KRSTNIKA, št. 82, ABZ. Ustanovljeno 5. julija 1908. ■f Podporno društvo SKALA, št. 63, SSPZ. Ustanovljeno 7. augusta 1909. Zdaj združeno z SNPJ. -f Podporno društvo BRATJE ZAVEZE, št. 4, JSPZ Sloga. Ustanovljeno 2. sept. 1910. •f Podporno društvo SV. CIRII^A in METODA, št. 144, KS KJ. Ustanovljeno 10. sept. 1911. OLTARNO DRUŠTVO FARE SV. CIRILA in METODA. Ustanovljeno 15. aprila 1913. Ker je to bilo prvo žensko društvo v naselbini navajam imena ustanovnih članic: Ana Bezočnik, Meta Eržen, Louise Grandlic, Mary Droll, Julia Jenko, Mary Kovačič, Marie Prisland, Margaret Perhne, Ana Pungerčar, Agnes Kregel, Mary Repenšek, Mary Stigliz, Gustie Starič, Josipina Starič, Matilda Skrener, Mary Volovlek, Mary Zaman. ■f Podporno društvo KRALJICA MAJNIKA, št. 157, KS KJ. Ustanovljeno 26. maja 1915. ■f Podporno društvo AMERIŠKA SLOVENKA, št. 10, JS PZ Sloga. Ustanovljeno 20. julija 1917. HOLY NAME SOCIETY. Ustanovljeno 10. sept. 1917. -f Podporno društvo ZDRUŽENI SLOVENCI, št. 344, SN PJ. Ustanovljeno 5. jan. 1918. •f SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA, podružnica št. 1. Ustanovljena 1. dec. 1926. SODALITY of BLESSED MOTHER. Ustanovljeno 10. januarja 1927. Podporno društvo MODERNS, št. 834, SNPJ. Ustanovljeno 30. dec. 1927, Podporno društvo LIBERTY, št. 18, JSPZ Sloga. Ustanovljeno 18. marca 1929. ♦ AMERIŠKO SLOVENSKO ZDRUŽENJE. Ustanovljeno 1. aprila 1940. Krožek PROGRESIVNIH SLOVENK. Ustanovljen 16. novembra 1947. (Društva, označena z zvezdico, so za časa zadnje vojne tvorila lokalno postojanko št. 1, JUGOSLOVANSKEGA POMOŽNEGA ODBORA [JPO-SS].) Poleg omenjenih društev je več let obstojalo popularno pevsko društvo SLOVENEC ter pevski zbor DANICA. — DRAMSKO DRUŠTVO je pod režijo Jakopa Prestorja podalo lepo število oderskih predstav. SLOVENSKI OREL, godba na pihala, je bila z 32 člani ustanovljena 24. aprila 1911 ter obstojala kakih 12 let. Prvi vodja je bil V. Novak. Podružnica Slovenske Ženske Zveze je nad 10 let imela prav dober pevski zbor, ki je v narodni noši nastopal na slovenskih in ameriških prireditvah ter reklamiral slovensko pesem In slovenske običaje. 'Ameriško-SIovensko Združenje ima že več let dober pevski zbor, ki nastopa v reklamo svojega društva ter se s pesmijo poslovi od umrlih članov. Večina prvih slovenskih naseljencev je prišla v Ameriko z namenom si tukaj nekaj prihraniti, nato se pa vrniti v domovino k svojcem. Ko jih je zajel ameriški način boljšega in svobodnejšega življenja, so sklenili ostati. Iz starega kraja so dobili svoje družine ter si tukaj postavili novo ognjišče. Z mislijo, da bomo v Ameriki za stalno Zgodovina slovenske naselbine v Sheboyganu. (Nadaljevanje.) Leta 1895 ni bilo v Sheboyganu slovenskega “boarding-housa” (hiša z več stanovalci), kjer bi se naši ljudje lahko nastanili. Ker jim pri Amerikancih ni ugajalo, so se “pe-člali.” Ob prihodu v Sheboygan, je Anton Starič takoj pisal po ženo in otroke. Meseca septembra 1896 so dospeli: Mati Jožefa, hčerki Mary in Kristina ter sin Anton. (Od teh živita še Anton in Kristina.) Gospa Starič je takoj sprejela naše ljudi na stanovanje in hrano in s tem se je pričelo lepo domače življenje. G. Starič je bil jedro naše naselbine. K njemu so prihajali rojaki iz starega kraja, katerim je dobil delo in jim dal stanovanje. Ko je leta 1802 odpril gostilno, je postalo življenje še bolj živahno. Starejša Staričeva hči Mary se je poročila z Johnom Sebancem. Večkrat je pripovedovala, kako je bila razočarana nad preprosto Ameriko. Pred odhodom so bivali na Dunaju, kjer je bil oče vposljen pri železnici. Dunaj in Sheboygan —• kaka razlika! Mary se je spominjala velike-varčnosti naših ljudi. Vsak je stiskal denar, da je svojcem domov lahko več poslal. Hrana in stanovanje je takrat stalo 6 dolarjev na mesec za osebo. Potrebščine so bile; Vreča moke 75 centov; bušelj krompirja 20 centov; najboljše meso 4 cente funt; blago za obleke 4 cente jard, itd. Prvo društvo. Pred 60 leti niso bile v modi kake varnostne naprave za delavce pri delu v tovarnah. Pripetilo se je mnogo nesreč vkljub pažnji. Tega in onega je pobilo, včasih smrtno. Ker je bil zaslužek majhen in so nakateri še le prišli v Ameriko in bili brez denarja, večkrat ni bilo sredstev za kritje zdravniških stroškov ali pogreba. V takih slučajih so usmiljeni rojaki med seboj zbrali denar, da so pokrili zdravniški račun, ali da so dostojno pokopali svojega rojaka. Šteli so si namreč v sramoto, da bi njih domačin bil pokopan na mestne stroške. To je povzročilo, da so pričeli misliti na lastno podporno društvo, kjer bi se lahko vsak zavaroval za bolezen in smrtnino. Nekateri so bili zavarovani pri nemških društvih kot "Franc Jožef Verain,” a bile so te- Pionirska družina Franka Švartza v Sheboyganu 2) DUH BOŽICA , UH BOŽICA ima posebno privlačno silo za vse. Dotakne se najglobljih čuvstev našega srca. Z njim je združena naša preteklost in naša bodočnost. Vsi neizpolnjeni upi in neuresničene sanje dobijo izraz v božiču. Slikamo si rožnato bodočnost. Sebi in drugim želimo mir in zadovoljstvo, zdravje in veselje. Tako smo polni teli želja, da nehote pljusknejo preko meje našega srca in jih damo vedeti drugim. Prav vsi so v to vključeni brez razlike. V tem duhu pošiljamo pozdrave, v praznični papir zavite darove, obiskujemo svoje prijatelje, znance in sosede, da tako obnovimo ljubezen, ki je nekdaj ožarjala našo preteklost. Radi se spomninjamo le dobrih stvari in časov, ki nas vežejo skupaj v bratstvo človeka. V tem božičnem času bi se radi zahvalili vsem ljudem za še tako majhno izkazano pozornost. Božič ni čas za nevernike, za potrte in žalostne in za ljudi, ki ne vidijo nikjer nobenega sonca ampak same sence, ki nikomur ne zaupajo in vsakega sumničijo. Nasprotno, v nas je duh božica, ki ima v sebi čudovito privlačno moč. Je to duh dobre volje in jo želimo deliti v vsemi ljudmi. Nikomur ne bomo dopustili, da nam odvzame našo pravico postati zopet otroci vsaj enkrat na leto in to v božiču. Pri vsem tem pa se moramo vprašati, ali si vzameno dovolj časa pri naših opravkih in našem delu, da se zares zahvalimo Eni sami osebi, Delivcu vseh darov, za vse dobrote, ki smo jih prejeli, tako mi sami kakor naša družina v preteklem letu. Ali kdaj pomislimo, da li pomagamo obdržati Kristusa v božiču, ko pošiljamo razne trgovske pozdravne karte namesto verskih. Ali mislimo na združenje nas samih z Jezusom v sv. obhajilu bolj kakor na praznovanje in obhajanje božičnih praznikov s svojimi prijatelji in sorodniki. Ali nam je rojstvo Jezusovo na božični listi na prvem mestu, ali pride na vrsto še le, ko smo že vse drugo opravili. Moderni svet je pod vplivom raznih sprememb. Gospodarstvo zavisi za svoj napredek na teh spremembah. Zato pa še bolj cenimo starodavna izročila, ki so zvezana z božičem, ki se nikoli ne spreminja. Naša dolžnost je, da ta duh božica in vse kar je z njim združeno, ohranimo. Naj be sreča božica in njegovega duha vedno naš delež. Vesele božične praznike vsem. ostali, smo se pričeli oklepati ameriških navad in šeg, se zanimati za ameriško državljanstvo ter trumoma pohajali v večerne šole, se učili angleščine, knjigovodstva in rokodelstva. Tako je vedno bolj pričelo ginevati tisto velikansko navdušenje za društvene seje, ki so včasih trajale ves popoldan do šestih zvečer. Odborniška mesta, za katere se je vsako leto vršil boj, kdo bo izvoljen, so postala manj zaželjena. Na shodih in veselicah ni bilo več toliko naroda kot prej —■ pa kaj bi vam pravila, ko je bilo povsod tako. Kljub temu pa vsaka zadeva, tikajoča se stare domovine, odjekne v Slieboyganu. Ob prvi svetovni vojni smo od tukaj v domovino poslali 12 velikih kišt obleke in drugih stvari, JUGOSLOVANSKEMU RELIFU v Chicagu pa darovali $656.00. V drugi svetovni vojni smo bili še bolj razgibani. Postojanka št. 4, JUGOSLOVANSKEGA POMOŽNEGA ODBORA (JPO-SS) je centrali v Chicagu odposlala 2,222 funtov obleke in $2,184.00 v denarju. SHEBOYGAN COUNTY CITIZENS WAR FUND, INC., katerega ustanovna članica sem slučajno bila, je na mojo prošnjo JUGOSLOVANSKEMU RELIFU daroval tisoč dolarjev. Naša društva so se silno zanimala za politični ustroj stare domovine. Debate so bile na dnevnem redu. Rodni domovini smo iz vsega srca želeli košček liste svobode in prostosti, ki jo mi v Ameriki uživamo. (Pride še.) V kamri blažena tihota. V mraku kota drobna lučka tli. Ob lučki štalica stoji. Voliček in osliček Jezuščka ogrevata. Drhti Marija v mrazu vsa in Jožef varuje oba. Pastirčki pred družino sveto se žarki zvezdi čudijo, glorijo poslušajo, P] ki angelci nad hlevčkom vneto ® v zboru jo pojo. A Tako so naše jaslice ^ v bogčev kot postavljene; A so naših čustev veren znak, so naših misli glas krepak. '■A Le glej ta znak, neverni svet! vj Le pojdi, glas naš, prek in prek A k rodovom celega sveta J in tja, A kjer bratu brat miru ne da. ^ Povej, da je prinas toplo, vi ker nas božična luč obseva. ft Žj Milka Hartman Vr'®. BOŽIČNA IDILA ZAPISNIK POL-LETNE SEJE GL. ODBORNIC v gl. uradu, Chicago, Illinois, 31. avgusta > 1. septembra, 1964 Pol-letua seja Odbora Direktoric S. Ž. Zveze so je pričela v pondeljek, 31. avgusta, 19G4 ob 9:30 dop. v Glavnem uradu v Chicagu. Naslednje odbornice so bile navzoče: Ustanoviteljica Marie Prisland; preds. Antonia Turek; tajnica, Albina Novak; blagajničarka, Josephine Železnikar in nadzornice: Ann Podgoršek, Victoria Faletič, Frances Gaspich in urednica Corinne Leskovar. Prva točka dnevnega reda je bila pregled poslovnih knjig. Po pregledu so vse direktorice obiskale Metropolitan banko, kjer so overovile in pregledale vrednostne papirje, ki so shranjeni v varnostnem predalu. Vsi dokumenti so bili v poročilu tajnice. Direktorice izrazijo svoje odobravanje, ker so vsi dokumenti in računi najdeni v najlepšem redu. Direktorice nato nadaljujejo sejo v gl. uradu s čita-njem poročil, ki so bila sprejeta, kakor čitana. (V prevodu je najvažnejši del zapisnika, ki je bil v celoti priobčen v oktobrski Zarji. — Ured.) Poročilo Gl. Predsednice Naša pred-konvenčna kampanja je pomagala povečati število našega članstva za 373 novih članic. Upam, da bo naslednja kampanja še bolj uspešna. Naše kuharske knjige se prodajajo zelo naglo in v kratkem bo pošla zaloga. Priporočam, da bi bila naročena nova izdaja, da jo bomo že imele za praznike. Prisrčna voščila za uspešne državne konvencije pošiljam naslednjim državam: Ill.-Ind., 30. avgusta; Penna., 13. sept.; Minn., 13. sept.; in Colo.-Kans.-Missouri, 20. sept. Poročila katera sem prijela pričajo o lepem uspehu Zve-zinega dne 19. julija v Lemontu. Žal mi je, da ni bil Cleveland zastopan in obljubim za prihodnje leto, da se boni osebno udeležila in potrudila, da pride velika grupa iz Ohi-je. Upam, da se mi za letos oprosti. Zadnje tri mesece sva z možem preživela na potovanju po Evropi, kar je bilo izredno zanimivo in vzgojno. — Naša Zveza je bila letos močno zastopana v Sloveniji, ker smo imele največ potnic. Antonia Turek Poročilo tajnice Finančne9a odbora in preds. Šolninskega sklada $7,000 je bilo investiranih v Zvezne Zakladniške bonde po 3%%, kateri bodo dozoreli 15. nov. 1967. Kupna cena $6,908.00 zvišane obresti do 4.05%. $8,000 je bilo investiranih v Catholic Diocese bonde v Duluth, Minn. po 5%, kateri bodo dozoreli 1. dec. 197G. $4,000, 5%% bonde od Sisters of the Third Order of St. Francis, Peoria, 111., dozoreli 1. oktobra, 1971, so bili odpoklicani 30. junija, 19G4 za en dolar na bond posebni dobiček. Bondi so bili kupljeni za $4,000, prodani za $4,040.00. Obresti so prinesle $920.00 (skoraj en tisoč dolarjev dobiček v 4 letih). Celotne Zvezine investicije znašajo $488,179.71. Šolninski Sklad Šolninski sklad je precej narastel zaradi širokogrudne darežljivosti odbornic in delegatinj konvencije. Skupna vsota prispevkov na konvenciji je $570-00. Ostali prispevki $315.56. Skupni dohodek $885.56. (Poimensko poročilo je bilo priobčeno v oktobrski Zarji, str. 225-226). Celotna vsota na roki dne 30. jun., 1964 $8,340.15 Izdatki: Joseph Skorjanec, Gilbert, Minn. $200.00 Joan Mahaffay, Calumet, Mich. 100.00 llosanne Savol, Joliet, 111. 100.00 $400.00 Preostanek na roki dne 30. jun., 1964 $7,940.15 Naslednje mladinske članice so prejele Zvezine šolnino za leto 1964-65: Kathleen A. Kikel, podr. št. 25, Cleveland; Beverly Hlasta, št. 55, Girard, O. Čestitke in najboljše želje! Zadnja konvencija je bila na višku v vseh pogledih, po sebno ker je vladala sesterska ljubezen med delegatinjami, da je bilo res lepo. Narodni knjižnici v Ljubljano sem poslala zgodovino naše Zveze z naslednjimi dodatnimi podatki: Zvezin razvoj; Datum, kraj in ime ustanoviteljice vsake podružnic Zveze; Podružnice z vežbalnimi krožki in ime voditeljice; Poročilo o sedanjih mladinskih aktivnosti. Prejela sem več pohvalnih izjav glede te zgodovine, kar je razveseljivo. Poleg poslanega zgodovinskega gradiva v Narodno knjižnico v Ljubljano, sem poslala več zgodovinskega materiala tudi na univerzo Minnesoto, ki je odprla slovenski odsek za študij imigracije. Zelo sem vesela velikega uspeha pri prodaji kuharskih knjig, kar upam, da se bo prodaja te izvrstne kuharske knjige nadaljevala. Marie Prisland Poročilo gl. tajnice Sklepi zadnje konvencije so izredne važnosti. Pisma so bila poslana vsem podružnicam s pojasnili, glede članarine in sprememb, ki stopijo v veljavo 1. jan. ’65, tudi glede asesmenta 75 let starih članic. Ti sklepi so bili storjeni, da se zadosti predpisom državnega zavarovalninskega oddelka, katerim se morajo organizacije pokoravati. Zakoni so v zaščito članstva in naloga predsednic in tajnic je, da to pravilno predočijo članicam. Zavedati se moramo, da moramo vedno podpirati ugled in finančno solidnost organizacije, ker le na ta način bomo počastile spomin naših ustanoviteljic. Finančno poročilo zadnjih 6 mesecev ne kaže redni napredek, ker je konvencija precej stala, kakor tudi povišano število umrlih članic in stroški Zarje. Upam, da bo drugi del bolj plodovit in bomo dosegle pol-miljonski mejnik že pred 1965 letom. (Poročilo priobčeno v okt. Zarji, str. 227). Od konvencije smo dobile kakih 50 novih članic kar je zelo razveseljivo in vem, da bo uspeh prih. kampanje kar najlepši. Kakor vam je znano sem bila zopet za vodiča grupe izletnikov v Jugoslavijo. Kollandrova potovalna družba je za nas uredila vse potrebno udobno potovanje. Odsotna sem bila 4 tedne. Gotovo bo zanimanje za Zvezin izlet v stari kraj zopet v letu 1965. Zvezin dan v Lemontu 19. julija je privabil lepo udeležbo kakor vsako leto. Letos smo praznovale 25 letnico romanje v Lemont. Prihodnje leto se vrši Zvezin dan 18. julija, 1965 in se vabi vse članice na obisk. Albina Novak Poročilo gl. blagajničarke Zopet smo se zbrale na seji in upam, da bo zasedanje uspešno. Finančno poročilo je podala gl. tajnica s katerim se popolnoma strinjam in ga potrjujem. Poročilo za 6 mesecev je naslednje: G mesečni dohodki $38,673.35 6 mesečni stroški 35,997.36 Celokupni preostanek 2,675.99 Preostanek 31. dec. ’63 490,880.29 Skupni preostanek v blag. 30. jun. ’64 $493,556.28 Preostanek je mali, zaradi konvenčnih izdatkov. Zvezin dan v Lemontu smo praznovale skupno z 25 letnico romanj. Bila je lepa udeležba in zahvala velja duh. svetovalcu, Father Okornu, ki so z udeležbo in lepo pridigo in sv. mašo povzdignili proslavo. Josephine Železnikar Poročilo Prve Gl. Nadzornice Pregledale smo knjige tajnice, blagajničarke, preds. šol-ninskega sklada in urednice ter našle vse v najlepšem redu. Zahvaliti se moramo podr. št. 2, ki je imela na skrbi or ganizacijo 12. narodne konvencije v Chicagu. Vse je bilo izborno. Krasni uspeh pred-lconvenčne članske kampanje je kar najbolj razveseljiv. Tudi naša podr. se je odrezala. -— Naša podr. slavi 7. okt. 35 letnico ustanovitve. — Žal smo izgubile našo ustanoviteljico, ses. Helen Krall, ki je vedno pridno delala za uspeh Zveze. — 13. sept. se vrši Minn. Zve-zin dan v Biwabiku in naš bus je že ves razprodan, toliko članic se nas bo udeležilo. Ann Podgoršek Poročilo Druge Gl. Nadzornice / zadoščenjem ugotavljam, da smo po pregledu vseh knjig, iste našle v izbornem redu in strokovno vodene. V zadnjih kampanjah je naša podr. št. 25 pridobila mnogo novih članic. Naše seje so živahne, polne zabave in razvedrila. — 11. okt. se vrši bazar skupnih podr. Upamo na kar najlepši uspeh. Vicki Faletič Poročilo Tretje Gl. Nadzornice Zbrale smo se, da pregledamo računske knjige, taj., blag., preds. šolninskega sklada ter urednice Zarje; obiskale smo tudi Banko in ugotovile, da so vse investicije in bondi v varnostnih predalih in strinjam se z ostalimi odbornicami, da je vse v zelo dobrem redu. Včeraj sem se udelžila drž. konvencije za Ill.-Ind v Oglesby, III. s podr. št. 89 kot gostiteljico. Prireditev je bila uspešna. Frances Gaspich Poročilo Urednice Zarja je zrcalo pogledov in želj vsega članstva in izraža delavnost podružnic. Dodatno k dolžnostim urednice, sem bila tudi z veseljem članica konvenčnega pripravljalnega odbora in sem pomagala, da bo konvencija vsem udeležencem ostala v lepem spominu. — Posebno se želim zahvaliti mnogim plodovitim predlogom, komentarjem in pohvalam glede Zarje, ki so bile iznesene v času konvencije. Tukaj v Chicagu smo poleg konvenčnih programov, imele na skrbi tudi naš letni Zvezin dan v Lemontu. Zahvala velja gl. odbornicam ,drž. preds. in odbornicam podružnic za njihove zanimive dopise in poročila o aktivnostih v vseh delih Amerike. Corinne Leskovar Pozdrave se poslale tudi naslednje odbornice: Mary Tomšič, drž. preds. za Penna.; Anna Pachak, drž. preds. za Colo.-Kans.-Mo.; Rose Kraemer, drž. preds. za Wis.; Mildred James, drž. preds. za Ill.-Ind.; Mary Lenich, taj. št. 19, Eveleth, Minn.; Frances Anzelz, taj. št. 39, Bivvabik, Minn. Sklenjeno je bilo, da se pošlje uradno zastopstvo na naslednje priredbe: Drž. konv. za Penna., 13. sept., A. Turek in V. Faletič; Minn. Zvezin dan. A. Novak; Ohijski bazar, WITH ALL GOOD WISHES FOR CHRISTMAS AND THE SEASON! Mr. & Mrs. Frank Turek 19170 MONTEREY AVE. Direktorice izrekajo globoko sožalje Barbari Rosandich, predsednice države Minnesota nad izgubo blage mame, Barbare Shikonja, ki je umrla 4. avgusta 1961. — Sočutstvu-jejo tudi z družino Mrs. Katarine Slogar, preds. št. 23 v Ely, Minnesota na izgubo ljubljenega moža in očeta, Antona Slogar. Pokojnika sta bila zvesta prijatelja Zveze. Naj jima bo lahka ameriška gruda. ■s®# krajevne odbornice; 25 letnica št. 95 v So. Chicagu, Cor. Leskovar. Preds. bo poslala zastopnico na Colo. drž. dan. Preds. poroča, da bo podala podrobno poročilo o prodaji Kuharskih knjig, ko bodo razprodane. Odbor odobri tiskanje nove naklade, ki naj bo pripravljena za Božično razprodajo. Taj. finančnega odbora, M. Prisland poroča o bodočih naložbah. Razpravlja se o predlogu Ill.-Ind. konvencije, da bi bili mladinski člani sposobni biti konvenčni delegati. — Odobri se nagrada za stalno dopisnico Mladinske strani. Odbor potrdi plačo od ure za pisarniško pomoč v gl. uradu v skladu s sklepom zadnje konvencije. Mrs. Prisland izroči preds. nekaj knjig glede investicij, da se bo preds. izvežbala v tem delu. — Mrs. Prisland je poverila svoji hčerki, Mrs. H. Dicke, naloge v zvezi s šol-ninskem skladom, predvsem dopisovanje. Zgodovina Zveze je napisana in odbornice čestitajo ses. Prisland za temeljito delo. Na priporočilo ses. A. Novak se sklene, da se prične s člansko kampanjo v čast ustanoviteljice SŽZ v 39 letu našega delovanja. Mrs. Prisland je dodala, da kampanja sla- vi vse žive ustanoviteljice podružnic. Kampanja bo zaključena 1. jun. ’65. Denarne nagrade so naslednje: $1 za vsako novo čla. razreda B, 500 za novo čla. razreda A in 250 za mladinske člane. Nove članice se bodo tudi štele po točkah. Za novo članico razreda B, sponzor dobi 1 točko, za razr. A pol točke in za mladinske člane % točke. Vsaka članica, ki doseže 25 točk, bo prejela 14 karatni zlati prstan z Zvezinim znakom, poleg denarnih nagrad. Vse pristopne listine morajo biti v gl. uradu do 1. junija, 1965, podpisane po članici, ki je novo prosilko vpisala. Odbor priporoča, da urednica sprejema oglase za božično izdajo Zarje in da bodo vse naslednje izdaje Zarje tega leta (’G4) razen decemberske na 16 straneh, ker je v tem letu že bilo 5 izdaj na 32 straneh. Dan pred gl. sejo, 30. avgusta, se je vršila Illinois-Indiana konvencija v Oglesby, katere so se udeležile direktorice, ke se želijo tem potom iskreno zahvaliti za gostoljubnost in lep sprejem obiskovalk. Zasedanje je bilo zaključeno z molitvijo ob 6 uri pop., torek 1. septembra, 1964. Antonia Turek, predsednica Corinne Leskovar, zapisnikarica VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO VSEM ČLANICAM IN PRIJATELJEM! Želimo .... JOHN & ANNA PACHAK WILLIAM PACHAK in družina EUCLID, OHIO PUEBLO, COLORADO 8 280 PISMO GLAVNE TAJNICE December, 1964 Drage sestre: Leto 1964 se bo v par tednih poslovilo od nas. Razne obletnice, prireditve in še posebno 13. redna konvencija, so dodali nova poglavja zgodovini naše spoštovane Slovenske ženske zveze. Vsak program je vseboval mnoge zanimivosti, ki nam bodo ostale v spominu. Nad vse važna je pa bila konvencija, ki je dodala nove sklepe, ki bodo služili k večjemu napredku organizacije in jo obenem obdržali na zdravi in solidni podlagi in to v moralnem kot gmotnem oziru. Moralna pomoč se nudi in pospešuje, ko pridemo skupaj in izkazujemo ljubeznivost in spoštovanje med seboj. Gmotna pomoč pa pride v poštev, ko z dobro voljo prispevamo v obstoječe sklade, iz katerih se črpajo izdatki. Državni zavarovalninski oddelek je v glavnem intersiran v solidnost naših skladov in smo pod strogim nadzorstvom v tem pogledu. Njihovi predpisi zahtevajo, da člani organizacji plačujejo dovolj v sklade, da s tem obvarujejo bodoči obstoj. V zadnjih letih se je vsaka stvar na svetu podražila, nekatere stvari so še enkrat kot so bile pred leti, ko se je odločil naš mesečni prispevek. Bilo je neizogibno potrebno, da smo vas vprašali za prispevek en kvoder na leto pred tremi leti. To je bilo približno dva centa na mesec. Na minili konvenciji je zbornica določila, da se poviša na pet centov na mesec in teh pet centov poviška pride vpoštev z januarjem 1965. Pri tem ste prizadete vse odrasle članice in tudi tiste, ki ste dopolnile starost 75 let. Asesment mladinskega oddelka ostane po starem, deset centov na mesec. Sklep prejšnjih konvencij, da je članica, ko doseže starost 80 let prosta asesmenta tudi odpade in po državnih zahtevah mora vsaka živeča članica prispevati svoj del. Za tiste, ki ste dopolnile starost 80 let do 1. julija, 1964 ostane prost asesment še nadalje, toda vse, ki ste dosegle 80 let starosti po 1. juliju, 1964 pa ostane 20 centov na mesec za vse življenje. Saj ste razumne in dobre, kadar gre za nekaj, ki je v splošno korist in tako upam, da tudi v tem oziru ne boste dale svojim tajnicam glavobola, ker one prav gotovo niso krive tej nakladi. Umrlivost je čedalje višja med nami. V letu 1964 je zopet zapustilo par sto naših dobrih članic to zemljo in odšlo v kraj od kjer ni vrnitve. Pri podružnici se pozna številčno in treba bo rokave zavihati in iti na delo, da dobimo nadomestke z novimi članicami. V teku je zelo pomenljiva kampanja. Uspeh tekoče kampanje bo za našo ustanoviteljico Mrs. Marie Prisland in za vse pionirke — ustanovne članice pri podružnicah najlepše darilo in priznanje. Kakor vsaka gospodinja in mati rada vidi, da je v družini sreča, tako je tudi pri Zvezi veselje za zveste odbornice, ko vidijo, da se članstvo zanima za njihov začetek. Tajnice bodo zelo vsele, ko boste vpisale nove prosilke in vam dale vsa pojasnila s prijaznostjo. K zaključku imam še eno priporočilo, ki je pa veselega značaja. Vsak človek potrebine oddih od dela in spremembo, ki ga napolni z novimi močmi. Cas gre hitro naprej in se staramo, zato je popolnoma pravilno, da si privoščimo razvedrilo in to se najde najbolj v skupnem potovanju. Zame je v stari kraj najbolj zanimiv izlet in tudi za mnoge druge, ki radi obiščejo svoje sorodnike ter uživajo krasoto rodne grude. Med izletniki je tudi v Ameriki rojena mladina, ki iz spoštovanja do svojih staršev in sorodnikov gre tja na obisk in ogled slikovite pokrajine. Vsak, ki gre pride nazaj navdušen z občudovanjem pestre Slovenije. Članice Zveze in Vaše družine imate zopet priložnost potovati po posebno znižani ceni. Nič ni prezgodaj se priglasiti. Ako se količkaj zanimite za izlet v stari kraj, mi pišite in vam bom rade volje na uslugo s pojasnili. Lahko vprašate tiste, kako je bilo, ki so potovali z našimi skupinami in vam bodo povedali, da so bili zelo zadovoljni. Lahko se ustavite tudi pri Kolandrovi potovalni agenciji v Clevelandu, kjer vam bodo na razpolago z informacijami. Da bi imeli blagoslovljen in vesel Božič ter Novo Leto polno sreče in blagostanja, Vam vsem skupaj iskreno želim, ALBINA NOVAK, gl. tajnica 1937 W. Cermak Rd. — Chicago 8, 111. Telefon BI 7-2014 in BI 7-7999 DOPISI Št. 2, Chicago, III. — BOŽIČNICA 20. decembra. Vse ste vljudno vabljene, da pridete na mladinsko Božičnico v nedeljo 20. dec. ob 2 uri pop. v dvorani pod cerkvijo. Imele bomo lep program za otroke, matere in stare matere, zato pridite in pripeljite vse mladinske člane. Letna seja bo 10. dec. ob 8 uri zvečer. To je najvažnejša seja leta, zato pridite v velikem številu, da napravimo sklepe in načate za prihodnje leto. Iskreno sožalje izrekamo družini Redenšek ob izgubi moža in očeta Stephen. Hčerka Mary je tudi naša nova članica. Hitro okrevanje želimo naši delavni blagajničarki, Liz Zefran. Upamo, da se bo zdravje izboljšalo tudi Mr. Joe Oblak, soprogu naše članice Jennie. Njune tri hčerke so naše članice dolgo let. Mnogo sreče želimo naši nadzornici Fannie Zibert, ki se je selila v drugi dom. Z prazničnimi voščili vsem, Vam kličem na svidenje 10. in 20. dec. Corinne Leskovar Št. 3, Pueblo, Colo. — Najprej opozarjam vse, da imam lepo zalogo Kuharskih knjig na rokah. Knjiga ima izredno veliko odličnih kuharskih receptov za vsako priliko in je urejena kot spominska knjiga, ki ima tudi zgodovinske podatke o naši Zvezi. Knjiga je koristno darilo za vsako priliko, posebno sedaj ob božičnem času in stane samo $2.75. Sedaj je v teku članska kampanja na čast ustanoviteljici, Marie Prisland. Pridobimo kaj novih članic in jo tako počastimo, da bo še z večjim veseljem delala za našo SŽZ. Bog vas živi, ses. Prisland, da bi imeli dobro voljo in moč še za nadaljno delo pri organizaciji. Vsi se dobro spominjamo peči na premog, ki nam je kuhala okusna jedila, pekla dober kruhek in nas toplo grela. Sedaj je vse na gumbe, pa še ljudje niso zadovoljni. Naša Mrs. Prisland nam veliko vedno obudi spomine iz mladih let. Misli o naši peči na drva sem res z užitkom čitala. Kisi Mramor naj sprejme naše sožalje ob izgubi svaka Johna Peterlina. Čudna so božja pota. Smrt ga je čakala na ribolovu. Bolne so Johana Skull, ki je srečno prestala operacijo, Josephine Lindvy in Mary Krasavich iz Mesa St. se zdravita na domu iz bolnišnice, a Katie Krasovic je ponovno v bolnici. — Bog vrni vsem ljubega zdravja. Milka Henings je šla na obisk svojih sorodnikov in prijateljev, ki so Levo: Grob pokojnega predsednika Kennedya Desno: Družina sestre Zupančič iz Indianapolis, Ind raztreseni po vsej Calif. Milka, have a good time! Prisrčne čestitke Theresi Potokar in soprogu, ki sta obhajala zlato poroko. Mrs. Potokar je čla. št. 32 v Euclidu; bile sva skupaj na konvenciji v Chicagu, pa mi ni nič omenila, da je zlata nevesta. Želimo jima doseči še diamantno poroko. Miss Joan Klun je graduirala za bolniško strežnico v St. Mary Corwin bolnišnici, kjer bo nastopila službo. Mladi prijazni bolničarki, in njenim staršem čestitamo. Njej pa želimo mnogo uspehov in sreče v življenju. Vsem članicam in prijateljem SŽZ ter njihovim družinam voščim kar najlepše Božične praznike ter zdravo in srečno Novo leto, a Zvezi pa v darilo šopek novih članic v letu 19G5. Anna Pachak, preds. Št. 6, Barberton, O. — Še enkrat vas želim vse vljudno povabiti, da pridete v kar največjem številu na našo letno sejo v decembru. Imele bomo tudi nekaj posebnega, poleg volitev odbora, se bo po seji vršila mala domača zabava. Servirale bomo odlično pecivo, kavo in še kaj drugega. Torej vse na veselo svidenje! PRIJATELJICI V SPOMIN Zadnja na domači gredi, cvetka razcvetala se. Minula leta so, kar Angel smrti, cvetko to utrgal je. Cvetka ni se posušila; samo ovenela je. Božji jo vrtnar zaliva, lepše še osveži se. Angel smrti v božjo njivo, presadi je cvetko to; kjer ni solza, ne trpljena, tam je vse pozabljeno. Ko pa pride dan Vstajenja, lepše razcvetala bo; takrat upam, da združili, vsi s teboj se bodemo. Jennie Ožbolt, tajnica Št. 5, Indianapolis, Ind. — Bliža se naša letna seja, ki bo dne 27. decembra ob 2 uri popoldne v S.N.D. Prosim udeležite se te važne seje, kakor tudi vseh naših rednih mesečnih sej vsako četrto nedeljo pop. Saj sedaj ne boste imele izgovora, zaradi vremena. — V soboto 17. okt. smo imele Klobasno večerjo, katera je bila prav lepo obiskana od članic in prijateljev. Vseeno smo pogrešali več članic, ki nišo prišle iz enega ali drugega razloga, zato pa gotovo pridite vse na decembrsko sejo. — Še enkrat najlepša hvala našim pridnim kuharicam in vsem, ki ste pekle potice, krofe( flancate, ali pa delale klobase, pomagale v kuhinju, ali za baro. Ker ne vem vseh imen, zato naj velja to skupna zahvala vsem in vsaki posebej v imenu odbora. Ob priliki obiska našega sina v Washingtonu, D.C. sva tudi obiskala grob nepozabnega preds. Johna F. Kennedy. Na sliki se vidi mali križ hčerke, na drugi strani pa kamen sinčka. Na drugi sliki pa se vidi kako se vije procesija okrog pokopališča do groba. Zdelo se mi je, da smo v Le-montu pri Baragovem domu in gremo v procesiji proti Lurški votlini k sv. maši. Vsem članicam in gl. odbornicam želim vesele in zadovoljne praznike. Posebno želim, da bi se vse bolne čim-prej vrnile med nas i prišle na seje. Vse srčno pozdravalja, Julka Zupančič Št. 7, Forest City. Pa. — Po dolgem času se zopet oglašam v naši priljubljeni Zarji, katero vse članice tako rade beremo. Leto se hitro pomika k zatonu in Bog sam ve, koliko nas bo na svetu ob koncu prihodnjega leta. Vse članice ste vabljene, da pridete na decembersko sejo, ki se bo vršila v V. P. W. dvorani na Dundaff St. Dobro bilo, da pridete tudi ta mlade in prevzamete urad, ker me starejše bomo kmalu opešale in boste ve mlade morale nadaljevati delo v korist podr. in Zveze. Poročam žalostno vest, da so umrle dolgoletne pionirke in naše članice; Agnes Shuster, ki zapušča odraslo družino ter kmalu na njo Mary Janežič, ki zapušča 9 sinov in 5 hčera, vsi poročeni in preskrbljeni. Obe pokojni sestri sta resno se udeleževale vsakdanjih svetih maš, dokler jima je zdravje dopuščalo. Njuni prostori v cerkvi sta prazni. Njuno družine ju bodo tudi zelo pogrešale. V obeh smrtnih slučajih so se članice lepo odzvale in prišle k molitvi sv. rožnega venca ter se udeležile pogreba, katerega so opravili župnik in naš svetovalec Father Krusinski. Bog daj dušam pokojnih sveta nebesa. Žalujočim ostalim pa naše sožalje. Pri vsaki seji se spomnimo naših pokojnih sester z molitvijo. Ker se tako število naši članic krči, zato vas prosimo, da bi mlajše pripeljale kaj novih članic na prihodnjo sejo. Naša čla. Jennie Shamro je v St. Joseph’s Hospital, Carbondale ter ji želimo, da bi ji ljubi Bog kmalu naklonil dobro zdravje. Ob zaključku leta 1964 vam voščim vesele božične praznike in srečno ter zdravo Novo leto, Zvezi pa veliko novih članic v tej kampanji. Pozdravlja. Anna Kameen, preds. Št. 10, Cleveland, O. — Bile smo zelo vesele ko so nas na naši oktoberslci seji obiskale dve članice, moje sestrične: Mollie Matuska in Josephine Baraga, ki so nam pomagale praznovati moj god. Mollie je spekla chocolate cake, da so bile vse ženske zadovoljne. Da bi na vsako sejo kakšna prišla in nas tako lepo pogostila. V blagajno so darovale sestre: Agnes Krall, Mary Komidar in Antonija Baraga. Iskrena hvala vsem! Zopet smo izgubile dve članice, sestre Agnes Novinc in Mary Vrečko. Družinam naše iskreno sožalje. Pokojne sestre pa naj v miru počivajo. Bolnim sestram pošiljamo želje za hitro ozdravljenje. ZAPISNIK LETNE OHIJSKE DRZ. KONVENCIJE Seja letne drž. konvencije za Ohio dne 11. okt. se je pričela ob 10:55 dop. z molitvijo v Recher dvorani v Euclidu. Sejo je odprla in vodila nova drž. preds. Mar.v Bostian od št. 50, ki je neumorna delavka za S.Ž.Z. Navzoča je bila tudi gl. preds. Toni Turek. Marie Beck je prečitala zapisnik lanske konvenčne seje, ki se je vršila v Newburgu. Zapisnikarica se tem potem zahvali vsem za izvolitev na to mesto. Navzoče so bile članice naslednjih podružnic: št. 6 (2), 10 (1), 14 (2), 15 (2), 25 (4), 32 (2), 41 (5), 47 (2), 50 (5), 68 (6), 73 (1), 101 (2). Iz Penna jih je prišlo kar 37, ki so zastopale podr. št. 91 - 9G. Pa. je tako počastila našo preds. Bostian, ki je tam rojena. Po pozdravni dobrodošlici je preds. predstavila njihovo drž. preds. Mary Tomsic. Iskrena jim hvala za njihovo prijaznost, ker rade pridejo na naše prireditve. Preds. tudi pozdravi vse odbornice in članice zastopanih podružnic ter se jim zahvali za lepo udeležbo. Gl. preds. Toni Turek tudi pozdravi vse navzoče, se vsem zahvali za udeležbo in jih pozove za sodelevanje. Podr. št. 6 se pritoži, da so izgubile nekaj članic radi naklade, a je mogoče da to ni bil vzrok, možno je, da se članice niso zadosti zanimale za Zvezo. Podr. št. 32 ponosno poroča o uspehu njihove proslave 35 letnice, katero so praznovali v septembru 19G4. Sklenjeno je bilo, da se članice udeležijo balincarske tekme v Fairportu, O. prihodnjo pomlad, kjer nas bo podr. št. 08 pogostila s kranjskimi klobasami. Mrs. Turek poroča, da bo prihodnja narodna konvencija v Washingtonu, D.C. Odbornice predlagajo, da bi Zarja objavila vse glede mesečne članarine, da bodo članice vedele. Poročano je bilo, da se kampanja za nove članice pod imenom “KAMPANJA USTANOVITELJICE” prične v septembru in bo zaključena 1. junija 19G5. Predlagano in sklenjeno je bilo ,da pišemo podr. v Michiganu, da bi bili gostje naše prihodnje drž. konvencije v Detroitu, Mich. V slučaju, da ne bi želele imeti drž. konvencije tam, potem bo pa zopet v Clevelandu in to dne IG. maja ko bo št. 41 praznovala 35 letnico ustanovitve. Seja je bila zaključena ob 12:45 pop. z molitvijo in željo, da Bog ohrani vse članstvo v dobrem zdravju. Marie Beck, zapisnikarica Naš bazar dne 11. okt. je zelo lepo uspel. Ženske so res pridne, toliko so znesle in spekle, da je bilo dovolj štru-delnov, potic, krofov in ročnega dela. Udeležba je bila izredno velika. Med srečnimi sem bila tudi jaz, ko sem zadela $100 bond. Pred bazarjem smo imele državno konvencijo. Iz Penna je prišlo 37 žensk z busom. Gl. preds. Antonia Turek je poročala, da so dale tiskati 5000 kuharskih knjig, da bodo za prodajo. Knjige so odlične ter so najbolj primerno darilo za vsako priliko, posebno sedaj za praznike. Na razpolago bodo pri tajnicah. Poročam tudi, da je Slovenski Dom na Holmes Ave., praznoval 45 letnico. Na banketu 18. okt. je bila lepa udeležba. Pri glavni mizi sta bila dva ustanovnika, eden je moj oče, Anton Baraga in drugi je moj stric, Krist Skokel. Še celo klevelandski župan, Locher in žena ter mnogo dobro poznanih Slovencev je bilo navzočih. Žal ne morem vseh omeniti. Kuharice so pripravile res dobro večerjo. Najbolj pa se je postavil predsednik, John Habat. Naše čestitke Slovenskemu Homu z željami za veselo praznovanje 50 letnice in še mnogo obletnic. Vse članice najlepše pozdravljam in Vam želim vesele Božične praznike ter srečno novo leto 1965. Sophie Magayna Št. 14, Euclid, O. — Na dan naše novemberske seje so bile volitve za predsednika naše velike Amerike. Vreme je bilo lepo. Naš redni prostor so nam zasedli volilei, zato smo imele sejo v spodnjih prostorih. Podpredsednica ni mogla biti navzoča, ker je delala za volitve. — Od skupnega bazarja še ni bilo točnih poročil. Upamo, da je odlično uspel, ker je bilo navzočih izredno veliko obiskovalcev. Tudi prodaja je šla dobro naprej, posebno pecivo in v kuhinji ter pri naši mizi se je tudi dobro prodajalo. Naše sestre so vse pridno delale in poleg tega tudi mnogo darovale, za kar se vsem v imenu društva najlepše zahvaljujem. Vsem naj ljubi Bog vrne z dobrim zdravjem. Naša preds. Tili Špehar je bila zelo žalostna, ker je prejšnji dan prejela iz domovine sporočilo, da ji je umrl oče, Martin Mezeta. Preminul je 28. okt. v veliki vasi pri Moravčah. Naj počiva v miru božjem. Ostali družini iskreno sožalje. V tem časi je hudo bolana ses. Mezgec. Obiskale so jo sestre Iskra, Stražišar in Legan. Želimo ji ljubega zdravja. Ta večer so darovale sestre Muka-vetz in Smrdel — Hvala. Bližajo se lepi božični prazniki, zato vam voščim vsem vesele praznike in srečno novo leto 19G5 ter vse iskreno pozdravljam. Antonia Sustar Št. 15, Newburgh, Ohio. — Ko boste čitale ta dopis, bomo že v mesecu decembru in vabim vse članice, da gotovo pridete na našo letno sejo dne 8. decembra. Potrebno je, da se pomenimo o več važnih zadevah ter vršile se bodo volitve odbora za leto 1965. Vsem kličem — Na svidenje ob pol osmi uri v S. N. Domu na E. 80th St. Več naših članic je bilo bolanih ter vsem iz srca želim, naj jim ljubi Bog in Marija hitro zdravje podelita, ker smo ga vse tako potrebne. V blagajno je darovala Jennie Resnik. Srčna ji hvala! Po glavni seji v dec., bomo imele Christmas party za članice in mladino pod 12 leti starosti, ki so naše članice ali člani, naj pridejo. Vabljene vse v velikem številu, da bomo skupno se veselile praznikov ter zapele lepe božične pesmi. Gl. odboru in članicam Zveze po širni Ameriki želim blagoslovljene Božične praznike in srečno Novo leto, posebno še sestram pri št. 15. Iskreno pozdravlja, Frances Lindič, preds. Št. 19, Eveleth, Minn. — Leto se pomika h koncu in bliža se glavna seja na kateri volimo odbornice za prihodnje leto ter razmotrivamo o važnih stvareh, ki so za korist in napredek podružnice. Seja se bo vršila 10. decembra ob treh popoldne na domu tajnice. Prosim vas, drage sestre, udeležite se, zadržek naj bo le bolozen. V letu imamo šest sej in najbolj važna je v decembru. Skupno se bomo pogovorile in tudi malo razveselile. V letu pride vrsto veliko novic, žalostnih in veselih. V tem letu smo izgubile pet članic. Umrle so sestre: Gornik, Rupart, Fink, Cerjanc in Wym-b.erek. Vsem preostalim izrekamo globoko sožalje; pokojnim sestram pa večni mir in pokoj! Naše sožalje sestri Jerome nad izgubo dragega moža in skrbnega očeta. Bolnih je tudi več naših članic. Sestra Jerome je rahlega zdravja; sestre Skrinar, Strahan in Lustig se nahajajo v Nursing Home. Sestra Mihe-vec se zdravi v St. Mary bolnišnici in sestra Margaret Turk se zdravi na domu. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. V avgustu se je poročila mlada, zala sestra Mihelich, hčerka Mr. in Mrs. Frank Mihelič. Nevesto so spremile kot družice njene sestre, šest po številu, bratranček je nosil blazinco s prstanom in z njim ljubka deklica ki sta lepo korakala pred nevesto. Vseh sedem in mati so naše članice, to je osem po številu od ene družine. (Slika pride na vrsto v prihodnji izdaji). Čestitamo in vso srečo! Maja meseca smo imele prodajo peciva, ki je lepo uspela. Prisrčna hvala vsem, ki ste darovale in vsem, ki ste kupile. Na konvenciji nas je zastopala naša agilna sestra Frances Sterle, ki je lepo poročala o izidu. Razložila nam je tudi lepo o prispevku petih centov, katere bomo začele plačevati članice odraslega oddelka začenši z januar- BLAGOSLOVLJENE BOŽIČNE PRAZNIKE TER SREČNO IN ZDRAVO NOVO LETO Vpl | \/ oom • PODR. ŠT. 41, CLEVELAND, OHIO Mary Debevec, preds. Mary Markel, pod-preds. Ella Starin, taj. Ančka Rebolj, zapis. Mary Cerjak, nadz. Anne Videnšek, nadz. jem. Prosim vse, da upoštevate ta dodatek k asesmentu. Torej vsaka bo plačala pet centov več na mesec in s tem odpade kvoder na leto, katerega smo dozdaj plačevale. Prav gotovo ne bo nobena oporekala tej dokladi, ker gre za korist organizacije, da se lahko plačuje izdatke, kateri so zdaj veliko višji kot pred leti in to vemo posebno me gospodinje, ko gremo v trgovino in moramo za vsako stvar zdaj več plačati in za nekatere stvari skoraj dvakrat toliko kot smo pred nekaj leti. Draginja je splošna in tako zadene tudi stroške pri organizaciji. Pet centov ni veliko za dodati, toda pomagalo bo pa precej pri poslovanju. Že naprej se vam lepo zahvaljujem za vašo cenjeno razsodnost in sodelovanje. V juliju smo imeli velik piknik, to je bil Jugoslovanski dan, katerega se je udeležilo nad 15 tisoč ljudi iz mest Eveleth, Chisholm, Ely, Gilbert, Hib-bing, Virginia in Aurora. Vršil se je kot vsako leto v Eveleth parku. Članice kluba smo zelo zaposlene ta dan v kuhinji s prigrizki in moški pa v točilnicah. Septembra je bil pa nad vse važen dan za članice Zveze, ko smo prišle skupaj v gostoljubnem mestu Biwabik, kjer je podr. št. 39 bila gostiteljica. Potek dneva je bil nad vse lepo urejen in krasno je bilo priti skupaj s sestrami od bližjih in oddaljenih mestih železnega okrožja in še posebno smo bile vesele obiska glavne tajnice Albine Novak, katero vse dobro poznamo. Minilo je že nekaj let odkar je bila zadnjič med nami na Zvezinem dnevu. Imele smo tudi čast poseta našega kongresnika Johna Blatnika. Petje v cerkvi pod vodstvom g. Vilko Kuntara je bilo odlično, kakor tudi nastop pevcev na programu. Užitek je bil tudi za vse navzoče poslušati kongresnika Blatnika in Albino Novak, ki sta govornika, katerima ne najdeš tako hitro para. Zelo lepo je prestavila program predsednica Josephine Reis-hus, ki je gotovo podelovala zmožnost po svoji mamici, ki je bila pred leti predsednica in to je sestra Zalar. Banket je bil izvrsten, kakor tudi postrežba. Sestra Mary Lushine Charnow-ski je tudi velika pomoč in nam je vsem v čast imeti njo v svoji sredi. Vida Ponikvar, urednica časopisa v Chisholmu je prav lepo poročala o poteku v listu in tudi posnela lepe slike, ki so bile obljavljene. Albina nas je vse navdušila za obisk Washington D. C. leta 1907 ko se bo tam vršila konvencija. Voščim vsem skupaj blagoslovljen Božič. Mary Lenich, tajnica Iskrena hvala za lepo število oglasov, katere je dobila za to izdajo pridna sestra Mary Lenich. Izvedeli smo, da nekaj časa ni mogla pisat, ker je imela bolne roke in smo veseli, da je zdaj boljše. Nadaljevanje dopisa sledi v januarski izdaji. — op. Ured. NAŠA PESEM Odlični pevci v Minnesoti, ki nastopajo redno na radijo programu in mnogokrat tudi v dvoranah ob raznih prireditvah pod vodstvom g. Vilkoto Kuntara, so izdali svojo ploščo, ki je "long play” in se dobi v trgovini Joe Steb-laja, Eveleth, Minnesota za nizko ceno $3.50. Toplo se vam priporoča nova plošča ‘‘Naša pesem,” ki je zdaj na trgu! Št. 20, Joliet, III. —- Sožalje članici Sophie Witczalc ob izgubi brata Martina Pozek, ki je stanoval na N. Broadway. Pokopan je bil iz cerkve sv. Jožefa na domače pokopališče. Na zanimivem počitniškem potovanju je bila ses. Carolina Muhich s sinom in njegovo družino. Bili so v Washing-tonu, D.C., kjer so tudi obiskali grob pok. preds. J. F. Kennedyja, nato so se ustavili v Niagara Falls, v Clevelandu in končno tudi v Springfieldu, kjer so bili na grobu Lincolna ter si ogledali zanimivosti ilinoiske presto-lice. Odnesli so lepe vtise. Kegljaška sezona je zopet v polnem teku in v našem Rivals parku lahko vidiš vsaki pondeljek naše vrle keg-ljačice. Poročila se je Mary Curry, hčerka članice Marian Curry, rojene Zalar. Ženin je dr. Carney. Bila je slavnostna poroka. Naše čestitke. Vse članice ste vljudno vabljene na našo prihodnjo sejo, dne 20. decembra, ko bo naša letna seja In volitev odbornic, kakor tudi druge važne zadeve. Seja bo v običajnem prostoru. V tem času je tudi potrebno, da se poravna dolg, katerega imajo nekatere članice pri podnižnici za to leto. Vse lepo pozdravljam v upanju, da boste zdrave obhajale lepe Božične praznike, ke se nam naglo približujejo. Josephine Erjavec Št. 21, Cleveland, O. — Danes imam za poročati vesele in žalostne novice. Med prvimi poročam, da se je poročila Anna Picliel, hčerka naše članice. Prav vse ji želimo, da bi bila zdrava in srečna. Mati našega councilmana, Frances Cimperman je postala že 10-tič stara mati, ko so pri dveh sinovih kupili, pri sinu Ralphu hčerkico in pri sinu Johnu pa sinčka. Čestitke in božji blagoslov želimo na vse strani. Sporočam žalostno novico, da smo izgubili prav dobro članico, Julijo Oblak, ki je zapustila 2 sinovo, Augusta in Maksa, hčerke Emma, Julija ter Olga in več vnukov in vnukinj. Sožalje vsej družini. Blagi in dobri čla- nici pa ohranimo najlepši spomin in molili bomo za pokoj tvoje duše. Prav ko to pišem, sem prejela žalostno vest, da je za vedno odšla iz naše srede tudi sestra Anna Zaman. Kruta smrt nič ne izbira. Zapustila je hčerko, ki žaluje za ljubo mater. Naj počiva v miru, a hčerki naše sožalje. Vsem bolnim sestram, želim ljubega zdravja in vsem članicam, da bi preživele bližajoče se božične praznike v zdravju, sreči in zadovoljstvu. Vsem slavljenkam rojstnih dnevov pa vse najboljše. Z Bogom. Frances Kave Št. 23, Ely, Minn. -— Žal v današnjem dopisu nimam nič veselega za poročati. Kmalu po vrnitvi iz tako uspešne konvencije SZŽ v Chicagu, ko smo bile vse vesele, da je konvencija potekla v tako lepem redu, nismo niti malo slutile, da bo v začetku augu-sta kruta smrt posegla v naše vrste in nam iztrgala mamo naše tajnice in blagajnice, Barbaro Shikonja. Čeprav je bila bolehna ,toda je še vedno opravljala domača dela. Dne IG. sept. pa je umrl moj ljubljeni soprog, Anton, s katerim sva skupno preživela 53 let. Bolehal je od zgodnje pomladi, toda nismo pričakovali, da ga bo Bog poklical, ker je bil vse življenje krepkega zdravja. O-sem otrok je očeta obiskalo črez poletje; 2 sinova in hči iz Floride, en sin iz So. Benda, Ind., ena hči iz Tower, Minil, in ena iz St. Paul ter sin in hči iz Ely. Ko je oče umrl so se vsi zopet vrnili, da so ga spremili na zadnji poti. — Naj se še enkrat zahvalim vsem mojim dobrim sosedom in številnim prijateljem, ki so mi stali ob strani v dnevih žalosti z izrazi sožalja in darili, prisrčna zahvala vsem, ki so se udeležili pogreba iz raznih krajev Minn., hvala vsem za dar sv. maše. Posebna zahvala tudi Barbari Rosan-dich, Mayme Kochevar in Mary Jamnik ter njihovim pomočnicam v cerkveni dvorani, ki so skrbele za obed po pogrebu. Globoka zahvala Father Mihelčič za njihove obiske bolnika in za pogrebne obrede. Za tem smo izgubile še dve članice. V okt. je umrla Paulina Kastelc in tem naša starejša članica Frances Tomšič, ki je dosegla visoko starost 93 let. Članice smo se za obe udeležile v lepem številu molitve rožnega venca in pogrebne sv. maše. Naj še omenim, da je Mrs. Tomšič bila naša ustanovna članica in je mati gl. tajnika Ameriške Bratske Zveze, Franka Tomšiča. Naj da Bog vsem večni mir in pokoj. ZADNJE POROČILO PODR. ŠT. 25 ZA LETO 1964! 1. nov. smo imele našo redno sejo po cerkvenem opravilu. Ker smo imele lunch je bilo pričakovati večjo udeležbo. — Danes ko to pišem so predsedniške volitve in moja hiša je ravno nasproto šole, kjer je volišče, zato vidim, da se ljudje zavedajo svoje državljanske dolžnosti. Želim vsem članicam Zveze .posebno se gl. odbornicam in duhovnemu vodji, srečne in blagoslovljene Božične praznike in zdravo ter srečno Novo leto. Katherine Slogar, preds. Št. 24, LaSalle, III. —• Ko boste brale te vrstice, bo že blizu naša letna seja, zato vas vse vljudno vabim, da se ve velikem številu udeležite naša decem-berske seje, ko bomo imele volitve od-ltora za leto 1965. Dan seje bo objavljen v lokalnem listu. Imele bomo tudi Božičnico in izmenjavo daril in po seji malo razvedrila in okrepčila. Na programu imamo tudi več važnih stvari za rešiti, zato res pričakujemo večje udeležbe na seji. V bolnišnici se je nahajala Klara Petrovski, sedaj se zdravi na domu. Doma iz bolnice je tudi Kozi Kiltar. V bolnišnici je Josephine Majcel in Mary Savnik. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Ob koncu voščim vsem članicam Zveze vesele Božične praznike in srečno Novo Leto, predvsem zdravja v letu 19(55, ki je največje bogastvo na svetu. Pozdravlja, Angela Strukel, tajnica Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Jesen gre h koncu in bližamo se zimski dobi in kmalu nas bo zametel sneg. Letos smo praznovali Penna. Zvezin dan v Oak-montu, Pa. pod pokroviteljstvom št. 31. Naša podr. se je tudi udeležila tega dneva. Najele smo bus in ga napolnile. Vso pot smo prepevale prelepe slovenske pesmi, da je bila vožnia prekratka. Izrekamo prisrčne čestitke podr. 91 na tako lepi udeležbi ter Mrs. Amalija Sorch, ki je vse leno vodila. Vse je bilo lepo urejeno in obilo okusnih jestvin. Opozarjam naše članice, da ne pozabijo na glavno sejo dne 15. dec. in naj vsaka prinese dar v vrednosti enega dolarja, da si zopet medsebojno izmenjamo, kakor vsako leto. Tudi prigrizek bomo imele, kakor vedno. Za asesment vas ne bom opominjala, saj same veste, da morate plačati, če ste dolžne, kar jih je res malo, ker vse redno prihajate na seje in smo vam zelo hvaležne za tako lepo udeležbo na vsaki seji. Zopet smo sklenile, da priredimo Luncheon dne 25. maja prih. leto za dobrobit naše blagajne. Naša podr. je bila letos izredno srečna, ker nismo imele nič umrlih članic. Upamo in molimo za naše sosestre, da bi vse dolgo živele v zdravju in zadovoljstvu. Cleveland, Ohio. — Zopet prihajamo do tistega časa v letu, ko se veliko naših starejših, posebno pa mladina, razveseli. To so namreč božični prazniki ! Kakor je običaj, bo podr. št. 25 imela svojo božičnico po letni seji v ponedeljek, 14. decembra. Menjale bomo majhna darila med seboj in na razpolago bo obilo slastnih dobrot za jesti in piti. Ob tej priliki se želim iskreno zahvaliti vsem onim, ki so darovali razne predmete za stojnico, katero smo imele na bazarju. Posebna hvala sestri Pauline Strnad z E. 77 St. za krasne robce; sestri Mary Spelic in hčerki Albini iz Strongsville, O., ki ste zopet darovale prelepe vijolice, katere gojite za kratek čas; sestri Pauli Stampfel za predpasnike; sestram Mary Otoničar, Dorothy Strniša, Mary Kolegar, Toni Prebil, Mildred Blankenship, Frances Simončič, Jennie Oblak (od Oblak Furniture Co.), Stan Majer Shoe Store, Frances Nemanich in Vickie Faletič, katere so tudi pripomogle k uspehu. Ako sem slučajno pozabila omeniti katero, prosim, da mi oprostite , ter se vam vsem skupaj najlepše zahvaljujem. V zadnjih par tednih smo imele tudi nekaj veselih dogodkov. John in Mary Jalen z 1967 Chelford Ave., Richmond Hts., sta slavila svojo zlato poroko. Naša nadzornica Molly Deželen in mož Frank z 1140 E. 60 St. sta pa slavila srebrni jubilej svoje poroke. Prav gotovo se mi pridružujejo vse Naša seja v oktobru je bila lepo obiskana, posebno še zato, ker smo imeli ta večer sklep 40 urne pobožnosti v naši cerkvi Marije Vnebovzete in smo tako vse ob enem opravile. Vesele Božične praznike in srečno Novo leto želim vsem članicam in gl. odboru. Mary Bahor, blagajničarka Št. 29, Browndale, Pa. — Najprej vse članice naše podr., kakor tudi sestre širom Amerike lepo pozdravljam. — V zadnjem dopisu sem omenila, da je naša tajnica Mary Jaklič, toda naj mi oprosti, ker sem zapisala njeno dekliško ime, a njeno pravo ime sedaj je Mary Hedly. Jaz sem dobro poznala njeno mater, bile smo si sosede ter je vsakemu rada pomagala, če je le mogla. Naj mi naša pridna tajnica oprosti pomoto. Vsem, ki boste obhajale svoje rojstne dneve, izrekam iskrene čestitke. Posebne čestitke pošiljam naši vrli članici sestri Kocpek, ki bo v marcu slavila 99 letnico rojstva. Vse ji želimo da bi srečno dočakala 100 let. Ona je naša dobra članica, ki je bila vedno vneta za dobro stvar. Ko sem šla na konvencijo, mi je naročila naj vse lepo pozdravim. Želim ji ljubega zdravja, kakor tudi vsem drugim. članice v čestitkah obema paroma ob njuji obletnicah ter jima želijo še na mnogo leta sreče in zadovoljstva v zakonskem življenju! Vile rojenice so se zglasile pri sestri Pauline Dolinar in možu Milanu na E. 60 St. ter ju obdarile s krepkim sinčkom. Sestra Uršula Lovšin z 8220 Korman Ave. pa je obhajala svoj 82. rojstni dan. Sestra Mary Tekavec z E. 72 St. pa je 82 let mlada. Tudi naši nadzornici, Tončka Mihevc in Jennie Feme, ste obhajale rojstne dneve (Jennie je še dovolj mlada, da ima letos kar dva rojstna dneva!). Žal mi je poročati, da smo do 1. novembra letos izgubile 16 članic, katere so odšle v večnost. Priporočam vam vsem, da se jih spomnite v vaših molitvah v božičnem času. Naj vam priporočam, da ko si boste nabavile potrebščine za okusne obede in pecivo za božične praznike, da ste naklonjene našim lastnim članicam št. 25, pri katerih si boste lahko izbrale vse, kar je treba za okusno jed. Te so: Anna Zupančič na E. 67 St. in Bliss Ave.; Mary Vidmar na 1038 E. 74 St.; Jennie Princ na Addison Rd.; Josephine Stanič na Norwood Rd. in Anna Turk na E. 61 St. K zaključku želim vsem mojim so-odbornicam in vsem našim članicam prav vesele in blagoslovljene božične praznike ter zdravo in srečno novo leto! Zbogom, Josephine (Antončič) Golinski, taj. Jaz sem sedaj pri sinu, kjer mi lepo strežejo, tudi pri hčeri je bilo dobro. Pregovor pravi, kar je mož to je žena. Sin je dober in tudi žena ter otrok, pa zopet pravi pregovor, doma je najlepše. 5o let je že minilo odkar sem zdoma, toda še vedno se spominjam kako so pastirji peli tisto ljubko pesem: “Vse je slanca pomorila, vse te žlahtne rožice; men’ pa ni za rožce moje, če jih slanca pomori, men’ je le za dušo mojo, če se ona pogubi . . .” Ostajam z Bogom. Mary Pristave Št. 41, Cleveland, O. — Od zadnjega poročila v Zarji smo zopet izgubile dve sestri: Mary Coprich, ki je bila nekaj let predsednica podr. in vedno aktivna, dokler jo ni bolezen zadržala in Karolino Kotnik. Sorodnikom in prijateljem obeh izrekamo iskreno sožalje. Pokojni sestri pa naj mirno počivata in ohranjeni naj jima bo lep spomin. Globoko sožalje izrekamo ses. Mary Poje in družini ob izgubi dragega soproga in očeta Jacob Poje. Blagi pokojnik pa naj v miru počiva. V korist blagajne je darovala krasne predpasnike in prevleke blazin, ses. Mary Jenovich. Lepa ročna dela so darovale tudi sestre: Mary Debevec, Angela Maček, Ančka Rebolj, Anna KAKO LEP JE TA SLOVENSKI SVET! piše Minka Grašič, čl. št 2 Skolar in Anna Koželj, rezance pa je darovala aes. Anne Skok. Vsem prisrčna hvala, enako tudi vsem, katere so pridno pomagale pri bazarju. Gotovo ste že vse, katere se zanimate za našo organizacijo, v enem ali drugem poročilu gl. odbornic opazile, da se asesment po sklepu zadnje konvencije z novim letom zviša za 5 centov mesečno v obeh oddelkih. Tako bo asesment v raz. A 50 centov mesečno, v raz. B pa 75 centov mesečno. Članice, ki dosežejo 75 let bodo plačevale po 25 centov mesečno; prosta članarina od sedaj naprej odpade. Člani mlad. oddelka še v naprej plačajo 10 centov mesečno. Torej prosim vse, katere pošiljate po pošti, da pošljete pravo vsoto asesinenta. Po zadnji seji smo praznovale rojstne obletnice ses. Mary Markel in Mary Cerjak. Obema želimo še mnogo srečnih let in prisrčna hvala vsem za imenitni prigrizek. V blagajno so darovale sestre: Mary Germ (cel petak), Anne Skok, Anne Fabian, Gertie Koshel, Rose Struni-ble, Rose Pujzdar, Mary Luzar in Frances Karis. Vsem prisrčna hvala. Resno je bolana ses. Tinka Kuz-mih, ki se že več let nahaja v Arizoni. Vse ji želimo čimprejšnjega okrevanja. Najboljšega zdravja želimo tudi vsem drugim bolnim sestram. Vsem želimo blagoslovljene Božične praznike ter srečno in zdravo Novo leto. ____________Ella Starin, taj. Št. 54, Warren, Ohio. — Ko boste brale te vrstice, boste gotovo že vse zaposlene s pripravami za božične praznike. Danes je dan volitev in pravo indijansko poletje. Vse prav nestrpno čakamo, koga bomo izvolila za našega predsednika. Pa tudi to bo prav hitro za nami, kakor vse drugo. Na oktoberski seji je bila bolj slaba udeležba, toda smo se vseeno prav dobro imele. Sestre Viktorija Žuga, Angela Petrich in Anna Savor so prinesle raznovrstne dobrote in darila za priljubljene igre. Sestra Viktorija je obhajala svoj zelo pomembni rojstni dan. Iskrena hvala vsem skupaj. Vsem slavljenkam rojstnih dnevov v okt. in nov., kličem še na mnoga, zdrava leta. Ses. Jennie Golden in soprog sta praznovala 25 letnico srečnega zakon skega življenja. Pri družini Albin Shine se je oglasila teta štorklja in pustila hčerkico. Vsem naše čestitke! Našo Božičnico bomo praznovale s tako zvano "Cover dish” in sicer dne 17. dec. ob 6 uri zvečer. Naša redna seja bi se vršila na 15. to je v torek, toda bo imelo Oltarno društvo St. James cerkve tega dne. — Prinesite s seboj darilo v vrednosti enega dolarja za izmenjavo. Prosim, da se seje gotovo udeležite, ker je važna. Vsem gl. odbornicam in duhovnemu vodju in vsem članicam Slov. Ž. Z. vesele Božične praznike in plodonosno Novo leto 1965. Vsem bolnim pa ljubega zdravja. Sesterski pozdrav. Rose Racher Vsa leta mojega bivanja v novi domovini, se mi ni porodila posebna želja in hrepenenje obiskati stari kraj. Skoro se mi je zdelo pretirano hvaljenje vračajočih se rojakov, toda težko je razumeti česar človek sam ne doživi. In človeku se čustva spreminjajo in tako se je tudi meni vzbudila želja obiskati rodni kraj in svoje drage. Svoje starše si seveda predstavljam takšne, kakršni so bili, ko sem odšla v svet, toda čutiti je v njihovih pismih, da se počutijo o-samljeni in da jih leta težijo. Kadar srečam go. Albino Novak, mi je ta želja še bolj živa, kajti ona je že dvakrat obiskala tudi moje starše ter mi prinesla od njih ne samo ljubeče pozdrave, ampak tudi žalostni spomin slovesa. Toda ga. Albina zna dati človeku poguma za odločitev in tako sem se pridružila njeni skupini in 20. junija lanskega leta smo zapustili naše čikaške domove in se odpeljali proti O’Hare Airport, ki ima največji letalski promet na svetu. Zbralo se nas je lepo število Slovencev, bila je res prijetna domača družba in našo voditeljico go. Albino pač ne more ničesar vznemiriti in ne u-žaliti. Vsak ima svoje skrbi, a na njej je ležala odgovornost za nas vse. Ko smo oddali prtljago, opazi voditeljica, da en potnik manjka. Čas je že bil, da vstopimo v letalo, dala ga je klicati na mikrofon, a njega ni od nikoder, toda po kratkem ga vidimo, kako mirno čaka s kovčegom, seveda na nepravem mestu, a zadrega je bila rešena. Chicago smo zapustili ob pol treh pop. in v dveh urah smo že bili v New Yorku, čeprav nas je prestrašilo napovedano neurje, pa ni bilo nič hudega. V N. Y. so se nam pridružili še drugi rojaki iz raznih krajev Amerike in vkrcali smo se v udobno u- Št. 68, Fairport, Ohio. — Poročilo seje 18. okt. Lepi jesenski dan je privabil lepo udeležbo na sejo. Pridobile smo tudi eno novo članico, pa še več bi jih bilo, ko bi ne bilo ravno tisti čas grozdje za obirati, ker so skoro vse tiste članice, ki niso prišle na sejo, bile zaposlene z obiranjem grozdja na farmah, da so možičkom nekaj prišpa-rale pri njihovi skromni pokojnini. Sklenile smo prirediti večerjo dne 5. decembra od 5 do 7 ure zvečer v dvorani na Plum St. v Fairport. Servirale bomo krvavice, bele in mesene klobase. Postrežba bo dobra in obilna Vstopnice pa so samo $1.50 za večerjo in ples. Brez večerje je vstopnina za ples samo 75'• >\ «> 4. only $2.75 postpaid Send orders with remittance to MRS. ANTONIA TUREK 19170 MONTEREY EUCLID 23, OHIO i7&- 7&-7&.K