ZAVEZNIŠKA VOJAŠKA UPRAVA BRITSKO - AMERIŠKA CONA SVOBODNO TRŽAŠKO OZEMLJE •H URADNI LIST ZVEZEK II št. 15 — 1. junija 1949 Izdaja Z. V, U. - S. T. O. pod oblastjo poveljnika britsko - ameriških sil, S. T. O. La Ediforiale Libraria S. A., Triesfe - 1949 ZAVEZNIŠKA VOJAŠKA UPRAVA Britsko - ameriška cona Svobodno tržaško ozemlje Ukaz št. 108 ODPRAVA ODBORA ZA GOZDARSTVO IN VZPOSTAVITEV SEKCIJE ZA KMETIJSTVO IN GOZDARSTVO PRI ZBORNIČNEM SVETU ZBORNICE ZA TRGOVINO, INDUSTRIJO IN KMETIJSTVO V TRSTU Ker sodim, da je priporočljivo vzpostaviti sekcijo za kmetijstvo in gozdarstvo pri zborničnem svetu zbornice za trgovino, industrije in kmetijstvo v Trstu v smislu zakona z dne 18. aprila 1926 št. 731 in kr. odi. z dne 20. septembra 1934 št. 2011 in v posledici tega odpraviti odbor za gozdarstvo, ustanovljen z ukazom št. 277 z dne 31. decembra 1946, v britsko-ameriški coni Svobodnega tržaškega ozemlja (ki se tu dalje kratko označuje „cona“), zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: Člen i Odbor za gozdarstvo pri zbornici za trgovino, industrijo in kmetijstvo v Trstu, ustanovljen z ukazom, št. 277 z dne 31. decembra 1946, se s tem odpravi. Člen ii Pravice, dolžnosti in naloge odpravljenega odbora za gozdarstvo se 'v celoti prenesejo na sekcijo za kmetijstvo zborničnega sveta pri zbornici za trgovino, industrijo in kmetijstvo v Trstu, ki se bo odslej imenovala sekcija za kmetijstvo in gozdarstvo. Člen iii Odstavek 1. — Stalni člani sekcije za kmetijstvo in gozdarstvo pri zborničnem svetu zbornice za trgovino, industrijo in kmetijstvo v Trstu so naslednje osebe : a) člani prejšnje sekcije za kmetijstvo ; b) poveljnik sekcije za varstvo gozdov pri policijskem zboru Julijske Benečije ; c) vodilni inženir civilnega tehničnega urada. Odstavek 2. — K sejam sekcije za kmetijstvo in gozdarstvo se morajo pozvati s pravico glasovanja delegati poedinih občih v coni, vendar samo v primeru, kadar se razpravljajo vprašanja, ki se tičejo dotične občine. ČLEN IV Gozdna imovina, ki je bila registrirana na ime prejšnjega odbora za gozdarstvo, se mora registrirati na ime javne imovine ter jo bo upravlja sekcija za kmetijstvo in gozdarstvo pri zbornici za trgovino, industrijo in kmetijstvo po načrtih za gojenje, izboljšanje in varstvo, ki jih izdela sekcija za varstvo'gozdov pri policijskem zboru Julijske Benečije. ČLEN V Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 17. maja 1949. RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške vojske Ref. ; LDIAI49/5 generalni ravnatelj za civilne zadeve Ukaz št. 109 VSEUČILIŠKE PRISTOJBINE IN PRISPEVKI Ker sodim, da je priporočljivo pooblastiti vseučilišče v Trstu, da pobira od slušateljev, ki so če vpisani, dopolnilni prispevek, zato jaz, RIDGEE^T GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM, ČLEN I Nelcvarno posebnim prispevkom po členu 152, odstavek 4 enotnega zakonskega besedila o višjih šolah in po členu 30 kr. odi. z dne 4. junija 1938 št. 1269, ter šolskim taksam in zvišanim taksam po ukazu št. 35 z dne 16. oktobra 1947, se pooblašča vseučilišče da za akademsko leto 1948-49 pobira od vpisanih slušateljev dopolnilni prispevek, ki ne sme presegati 6000 lir na posameznega dijaka. 10% skupnega iznosa prispevkov se mora odkazati ustanovi „Opera Uni-versitaria“. ČLEN II Slušateljem, ki so položili najmanj 2/3 izpitov, nasvetovanih od dotične fakultete za akademsko leto 1947-48 in so dosegli v dveh tretjinah nasvetovanih izpitov povprečno oceno najmanj 24/30 in ki dokažejo, da njihova družina nima prejemkov nad 32.000 lir mesečno, se sme povrniti znesek v višini skupnega iznosa dopolnilnega prispevka, omenjenega v prejšnjem členu. Slušateljem iz družin, katerih mesečni skupni prejemki ne dosegajo 45.000 lir in ki izkažejo šolske uspehe, določene v prejšnjem odstavku, se sme povrniti znesek v višini ene polovice iznosa zgoraj omenjenega dopolnilnega prispevka. Imovinski položaj družin tistih slušateljev, ki zaprosijo za zgoraj omenjeno celotno ali delno povračilo, ugotovi uprava vseučilišča s sredstvi, ki jih ima na razpolago in s tem, da po potrebi zahteva pojasnila od državne finančne uprave. O prošnjah za povračilo dokončno odloča odbor ustanove „Opera Universitaria“. Člen iii Iznos posebne zvišane takse, uvedene s kr. odi. št. 114 z dne 21. junija 1938, spremenjenim z zakonom št. 294 z dne 16. marca 1942, gre v prid vseučilišča. % Člen iv Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 20. maja 1949. RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške vojske ' Ref.; LEjA\49fllQ generalni ravnatelj za civilne zadeve Ukaz št. 110 PODALJŠANJE DOBE TRAJANJA ZADRUG Ker sodim, da je potrebno podaljšati dobo trajanja nekaterih zadrug na področju britsko-ameriške cone Svobodnega tržaškega ozemlja, zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: Člen i Doba trajanja zakonito konstituiranih-zadrug, ki je potekla pred dnevom, ko stopi ta ukaz v veljavo, velja za podaljšano za prvotno določeni čas, v vsakem primeru pa za najmanj dve leti od dneva, ko stopi ta ukaz v veljavo, razen če pravila zadruge podaljšanje trajanja izrecno izključujejo ali če je zadruga prenehala z vsakim delovanjem, ko je rok njenega trajanja potekel. Občni zbor članov sme vsak čas skleniti razpust zadruge na tisti način in z tisto večino glasov, kakor to določajo zakon in zadružna pravila. Člani, ki ne želijo ostati vpisani po poteku v pravilih določene dobe trajanja zadruge, smejo izstopiti v skladu z zakonom in s pravili v 60 dneh od dneva, ko stopi ta ukaz v veljavo. ČLEN II Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 23. maja 1949. RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške* vojske Ref.; LD\A\4:9fll9 ■ generalni ravnatelj za civilne zadeve TARIFE IN PRISPEVKI ZA ZDRUŽENJE „ASSOCIAZIONE GIULIANA PER IL CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE“ ZA LETO 1949 Ker je potrebno spremeniti in popraviti tarife in prispevke, ki jih je plačevati v letu 1949 združenju „Associazione Giuliana per il Controllo della Combustione“ v tisti coni Svobodnega tržaškega ozemlja, ki jo upravljajo britsko-ameriške sile (in ki se tu dalje kratko označuje „cona“), zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: člen' I ODOBRITEV TARIF IN PRISPEVKOV ZA LETO 1949 S tem se pooblašča združenje „Associazione Giuliana per il Controllo della Combustione“ da v letu 1949 pobira od svojih članov na področju cone tarife in. prispevke, določene v preglednicah „A“, „B“, „C“, „D“, „E“ in „F“, priloženih k temu ukazu. ČLEN II POLOG PREGLEDNIC Preglednice „A“, „B“, „C“, „D“, „E“ in „F“, omenjene v prejšnjem členu, ter opazke na njih so sestavni del tega ukaza. En izvod preglednic se položi v uradu oddelka za notranje zadeve, v uradu conskega predsednika in v uradu imenovanega združenja, kjer so prizadetim strankam na vpogled. ČLEN III VELJAVNOST UKAZA Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 23. maja 1949. RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške vojske Ref.; LD/AI49jl20 generalni tavnatelj za civilne zadeve PREDPISI O POŠKODOVANIH TRGOVSKIH LADJAH, KI SO BILE DVIGNJENE IN USPOSOBLJENE ZA PLOVBO Ker sodim, da je potrebno izdati predpise o poškodovanih trgovskih ladjah, ki so bile dvignjene in usposobljene za plovbo, v tisti coni Svobodnega tržaškega ozemlja, ki jo upravljajo britsko-ameriške sile (in ki se tu dalje kratko označuje „cona“), zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: Člen i Lastnikom poškodovanih ladij ali plovnih objektov z največ 2000 brutto-tonami (razen ladij za zabavo), ki so bili v času poškodbe registrirani pri pomorskem uradu „Compartimento Maritthno“ v Trstu in ki so bili usposobljeni za plovbo do 31, decembra 1948, se priznava odškodnina za popravilo, ki se ima izplačati po tem, ko se poškodovane ladje ali plovni objekti stavijo v promet, pri čemer velja pogoj, da' izdatki za usposobljenje, preračimani v času dviganja, znašajo nad 80% odškodnine za izgubo, neglede na pravni naslov te odškodnine. Ta določba ne velja za ladje ali plovne objekte, kjer je bilo dvignjenje ali popravilo že končano na dan 2. septembra 1943. Od odškodnine po tem členu so izključeni lastniki rekviriranih in poškodovanih ladij ali plovnih objektov, ki so bili usposobljeni za plovbo v smislu člena 47 zakona z dne 13. julija 1939 št. 1154 s strani oblasti, ki so jih rekvirirale. Člen ii Odškodnina za popravilo po prejšnjem členu sestoji iz spodaj navedenih prispevkov in se izplača v višini, navedeni v preglednicah, priloženih k temu ukazu : a) prispevek za stroške dviganja, ki se pa ne izplača, če so ladje ali drugi plovni objekti po mnenju pristaniškega ravnatelja, ki je dokončno, ostali po poškodbi na morski površini (preglednica A) ; b) prispevek za popravila na ogrodju ladje, za opremo in pomožne stroje (preglednica B); c) prispevek za obnovo ladijske opreme in rezervnih delov (preglednica C ) ; d) prispevek za izdatke za popravilo pogonske strojne naprave in pomožnih motorjev (preglednica D). Iznos skupne odškodnine po tem členu ne sme presegati 40% izdatkov za dela dviganja in za zopetno usposobljenje poškodovane ladje ali plovnega objekta. V ta namen sme pristaniški ravnatelj preučiti vse listine o izdatkih na podlagi ustne razprave s podjetji in ladjedelnicami, ki so izvršile dvig in usposobljenje teh ladij in plovnih objektov. Spori s prizadetimi strankami se rešujejo v skladu s predpisi člena IV tega ukaza. ČLEN III Država sme zahtevati povračilo odškodnine za popravilo po prejšnjih odstavkih v celoti ali deloma v dveh letih od dneva, ko stopi ta ukaz v veljavo. Za to povračilo veljajo predpisi, ki jih izda pristaniški ravnatelj po dogovora z oddelkom za finance ; poprej se mora ugotoviti korist, ki jo bodo imele stranke, ki so poskrbele za dvig in usposobljenje ladij ali plovnih objektov, od tovornine in vrednosti teh objektov na mednarodnem trgu. ČLEN IV Če se je že priznala ali se bo priznala za poškodbe, ki so povzročile dviganje in popravilo, odškodnina ali povračilo iz kakršnega koli naslova, se mora odškodnina za popravilo po členu II tega ukaza primerno znižati tako, da skupni iznos te odškodnine in zgoraj omenjene odškodnine ali povračila ne presega vsote izdatkov. V pogledu v vojni poškodovanih ladij in plovnih objektov, za katere ni bila priznana ni-kaka odškodnina ali povračilo, mora pristaniški ravnatelj sporočiti finančni intendanci iznos odškodnine, priznane po tem ukazu, da bi se tako prepečilo, da bi vsota te odškodnine ter odškodnine po zakonu z dne 26. oktobra 1940 št. 1543 s kasnejšimi popravki presegla izdatke za dvig in usposobljenje ladij. ČLEN V Za spore, ki bi nastali o potrebi in obsegu del in stroškov, je pristojno razsodišče, ki ga sestavljajo en predstavnik pristaniškega ravnatelja, en predstavnik lastnika ladje in tretji razsodnik, ki ga izbereta obe stranki, če se pa ne zedinita, predsednik tribunala v Trstu. Za postopek razsodišča veljajo predpisi poglavja VIII, knjiga IV zakonika o civilno-pravdnem postopku. ČLEN VI Listine in pogodbe, s katerimi se priznava ali odstopa odškodnina za popravilo po tem ukazu, so oproščene kolkovnih pristojbin in pristojbin za upravne dovolilnice ; vpisi v zemljiško knjigo in pomorski register so prosti registrskih in hipotekarnih taks. ČLEN VII Kdorkoli želi, da su mi prizna odškodnina za popravilo po členu I tega ukaza, mora vložiti pri pristaniškem poveljništvu v 60 dneh od dneva, ko stopi ta ukaz v veljavo, prošnjo na kolkovanem papirju, kateri morajo biti priložene naslednje listine : а) izvleček iz matrikole ali iz registra ladij ali draga listina, ki dokazuje lastninsko pravico na ladji, ter v zadnjem primeru priložiti tudi prepis potrdila o tonaži ali drugo enakovredno listino ; б) potrdilo italijanskega pomorskega registra o osnih konjskih silah ali o konjskih silah po morski preizkušnji ali, če tega potrdila ni, druga listina, ki dokazuje konjsko silo, ugotovljeno pri preizkušnji v ladjedelnici ali na morju ; c) potrdilo pristaniškega poveljnika istega pomorskega okrajnega urada, v čigar področju se je ladja nahajala v času poškodbe, ali druga enakovredna listina, ki dokazuje dan ali približni čas, ko.se je nezgoda pripetila, in vzrok poškodbe ; d) če je bila za plovbo usposobljena potopljena ladja, potrdilo pristaniškega poveljnika ali druga enakovredna listina; e) potrdilo italijanskega pomorskega registra o delih, ki so bila izvršena po dvigu in, usposobitvi ladje ter o količini materijala (posebej kovin in lesa), vsaj približno, ki je bil uporabljen pri popravilu in vsaj približni čas, ko so bila ta dela začeta in končana; f) končni račun stroškov za dviganje, vlačenje, stavljanje v suhi dok, spuščanje v morje, popravila, opremo i.t.d., ki mora biti posvedočen z listinami ali v primeru, če je lastnik popravila sam neposredno izvršil, z'izvedeniškim poročilom, ki ga sestavi ali odobri italijanski pomorski register ; g) potrdilo pristaniškega poveljnika o dnevu, ko je bila ladja dejansko stavljena v promet po usposobljenju za plovbo. ČLEN VIII V pogledu ugodnosti po kr. zak. odi. z dne 10. marca 1948 št. 330 s kasnejšimi popravki veljajo motorne ladje z lesenim ogrodjem za enakovredne motornim jadrnicam z lesenim ogrodjem. ČLEN IN Odstavek l. — Izplačila za dela dviganja in usposobitve ladij za plovbo, ki bodo izvršena do 31. decembra 1951 glede ladij za prevoz tovora in potnikov ter potniških ladij z največ 15.000 brutto-tonami ter glede ladij ali plovnih objektov katere koli druge vrste ali tonaže (razen ladij za zabavo), so oproščena davka na poslovni promet. Odstavek 2. — Davki, ki so bili na dan, ko stopi ta ukaz v veljavo, že pobrani v redni izmeri, se ne povrnejo. ČLEN X V vseh tehničnih in pravnih vprašanjih glede koncesij, ki jih predvideva ta ukaz, bo pristaniškemu poveljniku pomagal strokovno-posvetovalni odbor, ustanovljen z ukazom št. 215 z dne 15. aprila 1948. ČLEN XI Ta ukaz stopi v veljavno va dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 25. maja 1949. ‘Ref.; LD j A ¡49 ¡80 RIDGELY GAITHER briga,dni general ameriške vojske generalni ravnatelj za civilne zadeve PRILOGA PREGLEDNICA „A“ ODŠKODNINA ZA POPRAVILO Prispevek za stroške dviganja. Ladje, in plovni do 100 brutto-tono 6.500 lir za brutto-tono objekti : od 101 „ 300 » » 6.000 „ „ 301 „ 500 „ „ 5.500 „ „ 501 „ 1000 „ „ 5.000 „ „ „ 1001 „ 2000 « r> 4.000 „ „ PREGLEDNICA „B“ ODŠKODNINA ZA POPRAVILO Prispevek za izdatke za popravilo ogrodja, opremo ladje in tozadevnih pomožnih strojev. Ladje in plovni objekti : Za stot Za stot Najvišja teža vgrajenega vgrajenih na brutto-tono lesa-lir kovin-lir q- do 100 brutto-ton 2.000 2.500 2,9 od 101 „ 300 „ „ 2.000 2.500 2,7 „ 301 „ 500 „ „ 2.000 2.500 2,5 „ 501 „ 1000 „ „ 1-800 2.500 2,3 „ 1001 „ 1500 „ „ 1.600 2.100 2,1 „ 1501 „ 2000 „ 1.600 2.100 1,9 PREGLEDNICA „C“ ODŠKODNINA ZA POPRAVILO Prispevek za obnovo opreme in rezervnih delov. Ladje in plovni do 500 brutto-ton 1,600 lir za brutto-tono objekti : do 501 „ 1000 „ „ 1.700 „ „ „ „ „ 1001 „ 2000 „ „ 1.900 „ „ Vrednost po tej preglednici se zviša za 30% v primeru potniških ladij ali mešanih ladij za prevoz potnikov in tovora. PREGLEDNICA „D“ ODŠKODNINA ZA POPRAVILO Prispevek za popravila pogonske stro2ne naprave in tozadevnih pomožnih motorjev. Osna ali dokazana do 100 HP 4000 lir za konjsko silo moč v konjskih silah : od 101 „ 300 HP 3800 „ „ „ „ „ 301 „ 500 HP 3600 „ „ „ 501 „ 1000 HP 3400 „ „ „ 1001 „ 2000 HP 3200 „ „ VREDNOST, DOLOČENA ZA BOMBAŽ V IZDELKIH, IZVOŽENIH V PRVEM POLLETJU LETA 1949 Ker sodim, da je priporočljivo vrednost bombaža v izdelki, ki se izvozijo v prvem polletju leta 1949, v tisti coni Svobodnega tržaškega ozemlja, ki jo upravljajo britsko-ameriške sile (in ki se tu dalje kratko označuje „cona“), zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: ČLEN I Zaradi povračila v smislu člena II ukaza št. 274 z dne 3. julija 1948 se vrednost količin bombaža v izdelkih, ki se izvozijo v času med 1. janurjem in 30. junijem 1949 po teži, razvidni iz izvoznih potrdil, določi naslednje : Pristen bombaž (cel ali v kosmičih) 462 lir za kg. regeneriran bombaž ...........240 lir za kg. ČLEN II Ta ukaz stopi v veljavo, ko se objavi v Uradnem listu. X * . V Trstu, dne 25. maja 1949. RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške vojske jRef.; LD\Aj49jl04 generalni ravnatelj za civilne zadeve Ukaz št. 114 POVRAČILO DAVŠČIN OD BOMBAŽNIH IZDELKOV, IZVOŽENIH V PRVEM IN DRUGEM POLLETJU LETA 1948 Ker sodim, da je priporočljivo določiti višino povračila davščin, plačanih od bombažnih izdelkov, ki so bili izvoženi v prvem in drugem polletju leta 1948, v tisti coni Svobodnega tržaškega ozemlja, ki jo upravljajo britsko-ameriške sile, zato, jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: ÖLEN I Višina povračila carine, pristojbine za izvozno dovoljenje in davka na poslovni promet, plačanih od surovega bombaža, ki je bil uporabljen za izdelavo proizvodov, ki uživajo to ugodnost v primeru izvoza in so bili izvoženi v času med 18. aprilom in 30. junijem 1948 ter med 1. julijem in, 31. decembrom 1948, se določi naslednje : Višina povračila za vsak stot pristnega ali regeneriranega bombaža v izvoženih izdelkih za pristojbino za davek na za carino lir za izvozno poslovni skupaj lir dovoljenje promet Izvoženi v čašu od 18. aprila - 30 junija 1948 A) Pristen bombaž 1) izdelki iz očiščenega in raz- česanega bombaža 160 3.348 1.479 4.987 2) hidrofilni bombaž 174 3.640 1.609 5.423 3) bombažno predivo 174 3.640 1.609 5.423 4) bombažno tkivo 175 3.663 1.618 5.456 B) Regeneriran bombaž 1) izdelki iz očiščenega in raz- česanega bombaža 160 1.751 777 2.688 2) hidrofilni bombaž 174 1.904 845 2.923 3) bombažno predivo 174 1.903 845 2.923 4) bombažno tkivo 175 1.916 850 2.941 Višina povračila za vsak stot pristnega ali regeneriranega bombaža v izvoženih izdelkih za pristojbino za davek na za carino lir za izvozno poslovni skupaj lir dovoljenje promet Izvoženi v času od 1. julija do 31. decembra 1948 A) Pristen bombaž 1) izdelki iz očiščenega in raz- česanega bombaža 160 4.223 1.865 6.248 2) hidrofilni bombaž 174 4.592 2.027 6.793 3) bombažno predivo 174 4.592 2.027 6.793 4) bombažno tkivo 175 4.621 2.040 6.836 B) Regeneriran bombaž 1) izdelki iz očiščenega in raz- česanega bombaža 160 2.163 958 3.281 2) hidrofilni bombaž 174 2.352 1.042 3.568 3) bombažno predivo 174 2.352 1.042 3.568 4) bombažno tkivo 175 2.367 1.048 3.590 Višina povračila za predivo velja tudi za povračilo davščin, plačanih od bombaža, upo-abljenega za i zdelavo pnevmatik za vozila. ČLEN II Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 23. maja 1949. Ref.; LD/AI49I105 RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške vojske generalni ravnatelj za civilne zadeve Ukaz št. 115 PROGLASITEV GRADNJE „PROSTEGA SKLADIŠČA LESA TRST — PROSEK“ ZA NUJNO POTREBNO IN OBČEKORISTNO Ker sodim, da so dela v zvezi z gradnjo „Prostega skladišča lesa Trst-Prosek“ nujno ;potrebna in v občo korist, v tisti coni Svobodnega tržaškega ozemlja, ki jo upravljalo britsko-ameriške sile, in ker je Zavezniška vojaška uprava odobrila projekt teh del, ki jih je predložila začasna uprava železnic tega ozemlja, zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: ČLEN I PROGLASITEV NUJNOSTI IN OBČEKORISTNOSTI Odstavek 1. — S tem se izreče, da so dela v zvezi z gradnjo „Prostega skladišča lesa Trst-Prosek“ na področju občine Zgornik (katastralna občina Gabrovica Sv. Primož) po projektu z dne 13. maja 1949, ki ga je predložila začasna železniška uprava tega ozemlja, v smislu člena 71 zakona z dne 25. junija 1865 št. 2359, spremenjenega z zakonom z dne 18. decembra 1879 št. 5188, nujno potrebna v občo korist. Odstavek 2. — Ta proglasitev ima vse učinke po zakonskih predpisih, omenjenih v prejšnjem odstavku, kakor tudi po zakonu z dne 7. julija 1907 št. 429,*spremenjenem z zakonom z dne 7. aprila 1921 št. 368, ter po kr. odi. z dne 24. septembra 1923 št. 2119. ČLEN II VELJAVA IN POLOG PROJEKTA Projekt z dne 13. maja 1949 se položi pri začasni upravi železnic tega ozemlja, kjer je na vpogled vsem prizadetim. Ta projekt se označi kot priloga „A“ in je sestavni del tega ukaza. Člen iii VELJAVNOST UKAZA Ta ukaz stopi v veljavo na dan ko ga podpišem. V Trstu, dne 24. maja 1949. RIDGELY GAITHER Ref.; LDIA/491121 brigadni general ameriške vojske generalni ravnatelj za civilne zadeve Ukaz št. 116 PREDPISI 0 POBIRANJU DODATNEGA MEJNEGA DAVKA OD UVOŽENIH TEKSTILNIH IZDELKOV IN O POVRAČILU DAVKA NA PROIZVODNJO PRI IZVOŽENEM PREDIVU IN TEKSTILNIH IZDELKIH Ker sodim, da je priporočljivo izdati nekatere predpise o pobiranju dodatnega mejnega davka od uvoženih tekstilnih izdelkov in o povračilu davka na proizvodnjo pri izvoženem predivu in tekstilnih izdelkih, v tisti coni Svobodnega tržaškega ozemlja ki jo upravljajo britsko-ameriške sile (m ki se tu dalje kratko označuje „cona“), zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, Razpredelnici „A“ in „B“, priloženi k ukazu št. 29 z dne 15. februarja 1949, ki vsebuje predpise o pobiranju dodatnega mejnega davka od uvoženih tekstilnih izdelkov in konfekcijskih predmetov ter o povračilu davka na proizvodnjo od prediva, uporabljenega za tekstilne izdelke, ki se izvažajo, se razveljavita in nadomestita s razpredelnicama „A“ in „B“, priloženima k temu ukazu. UKAZUJEM: Člen i Člen ii Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 25. maja 1949. Ref.; LDJAI491109 RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške vojske generalni ravnatelj za civilne zadeve SOVRAIMPOSTA DI FABBRICAZIONE SU MANUFATTI TESSILI FILATI CUCIRINI, spaghi, cordami, forzina, rafforzine, lusino e simili .................. TESSUTI e NASTRI (1): — di filato di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato), o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa (1) di filato di lino o di canapa, di filato di lana (vergine, cascame o rigenerata), o di lana (vergine, cascame o rigenerata) in quantità superiore al 5 % in mista intima con altre fibre, rigenerate o non ; di filato di fibra artificiale a filamento continuo (compresi lamette e crini, ed i filati di lanasel, lanalux e simili) ............ — di filato di juta..................a Kg. — di filato di seta tratta, semplice .. „ — di filato di cascame di seta pettinata (sehappe) ......................... „ — di filato di cascame di seta cardata (burro tta)........................ „ — di filato di fibre tessili non nominate .. — di filati in mista intima non nominati.. .. TESSUTI RICAMATI con tessuto di fondo visibile........................ RICAMI su tessuto di fondo invisible PIZZI CHIMICI ............................... Aliquota corrispondente ai filati di cui sono costituiti. Aliquota corrispondente ai filati secondo il rispettivo rapporto fra lunghezza e peso (1). 25,— 350,— 230.— 50,— Aliquota stabilita per il filato delle fibre sopra nominate, al quale esso è assimilato dal repertorio doganale. Aliquota corrispondente a quella del filato della fibra più tassata che entra nella loro composizione, tenendo conto, quando sia previsto, del rapporto tra lunghezza e peso. Aliquota corrispondente ai filati costituenti il tessuto di fondo della classe immediatamente superiore a quella spettante in base al rispettivo rapporto tra lunghezza e peso, con facoltà di accertamento diretto. Aliquota massima della rispettiva classe, con facoltà di accertamento diretto. Idem. CINGHIE E TUBI ............................... MAGLIE : — di lana (vergine, cascame o rigenerata) o di lana (vergine, cascame o rigenerata) in quantità superiore al 5% in mista intima con altre fibre, rigenerate o non a Kg. — di lino ............................. „ — di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato) o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata), anche contenenti lana in quantità non superiore al 5% ...........................a Kg. — di seta .............................. „ — di cascami di seta................. „ ---di fibra artificiale a filamento continuo a Kg. PIZZI ........................................ TULLI ........................................ PASSAMANI : — di lino o di canapa ...............a Kg. — di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato) o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa, anche contenenti lana in quantità non superiore al 5% .....................a Kg. — di lana (vergine, cascame o rigenerata), o di lana (vergine, cascame o rigenerata) in quantità superiore al 5% in mista intima con altre fibre rigenerate o non .. a Kg. — di seta ............................. „ — di cascami di seta pettinata (sehappe) „ — di cascami di seta cardata (burretta) „ — di fibra artificiale a filamento continuo „ TELE DI LINO E DI CANAPA, incatramate, oliate e simili, oppure incerate o smerigliate ................................a Kg. Aliquota del filato di cui sono effettivamente costituiti. 224,— 140,— 210.— 350,— 230.— 252,— Aliquota massima della rispettiva classe. Idem. 70,— 95.— 192.— 350,— 230,— 50,— 210.— 15.— (con facoltà di accertamento diretto). TESSUTI SMERIGLIATI di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato), o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa, anche contenenti lana in quantità non superiore al 5% a Kg. TESSUTI INCERATI di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato) o di solo fiocco di fibra artificiale o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa, anche contenenti lana in quantità non superiore al 5%...............a Kg. TESSUTI PEGAMOIDATI di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato), o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascamo o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa, anche contenenti lana in quantità non superiore al 5% a Kg. VELLUTI (esclusi i tappeti da pavimento compresi gli scendiletto), con pelluzzo : — di lino : sul peluzzo ..............a Kg. — di cotone o di fiocco di fibra artificiale : sul peluzzo ..................a Kg. — di lana a ricci (tipo astrakan e simili) : sul riccio .................................a Kg. — di lana, altri : sul peluzzo .......... „ — di cascami di seta : sul peluzzo .... „ — di juta : sul peluzzo ................. „ 20.-— (con facoltà di accertamento diretto). 25.— (con facoltà di accertamento diretto). 30.— (con facoltà di accertamento diretto) 120,— 150.— 45,— 260,— 230,— 25,— oltre alla sovraimposta relativa al tessuto di fondo TAPPETI da pavimento compresi gli scendi- 25.— letto : — di juta ..............................a Kg. — di altri vellutati, con peluzzo — di solo cotone (sodo, cascami o rigenerato), o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa, anche contenenti lana in quantità non superiore al 5% : sul peluzzo ........a Kg. — di lana (vergine, cascame o rigenerata) o di lana (vergine, cascame o rigenerata) in quantità superiore al 5% in mista intima con altre fibre, rigenerate o non : sul peluzzo..............................aKg. CINIGLIA (2): — di juta ..........................a Kg. — di cascami di seta ............... „ — di cotone o di fiocco di fibra artificiale „ — di lana .......................... „ TESSUTI DI CRINO (esclusi quelli per stacci) misti con fili di materia tessile, esclusa la lana e la seta .......................a Kg. TESSUTI GROSSOLANI DI PELO, esclusi quelli di pelo di cammello, pesanti più di 1600 grammi per metro quadrato ......... TESSUTI PER PRESSE, di lana o di pelo di cammello, pesanti più di 1000 grammi per metro quadrato .............................. TESSUTI, PASSAMANI, PIZZI ed altri manufatti misti con fili metallici, in misura inferiore al 50%............................... TESSUTI, PASSAMANI, PIZZI ed altri manufatti, d’oro o d’argento, buono o falso o misti con fili metallici in misura superiore al 50%..................................... OGGETTI CUCITI DI CANAPA, lino, juta e di altri vegetali filamentosi, escluso il cotone : — sacchi ................................ — biancheria da letto, da tavola, asciugamani 28.— oltre alla sovraimposta relativa al tessuto di fondo. Aliquota propria risultante da accertamento diretto. Oltre alla sovraimposta relativa al tessuto di fondo. 25,— 230.— 150,— 260,— Si tassano solo per i filati di materia tessile di cui sono commisti. Come tessuti di lana Come tessuti di lana. Aliquota massima della rispettiva classe del filato di materia tessile con deduzione del peso del metallo. Idem. Aliquota propria del tessuto. DENOMINAZIONE DELLE MERCI ALIQUOTA DI IMPOSTA APPLICABILE (Lire e centesimi) e altri oggetti di forma rettangolare semplicemente orlati Idem. -— busti per donne e per ragazzi Idem. • -— altri : — fatti interamente di lino o di canapa .... Idem. — fatti di lino o di canapa con parti di altre materie tessili Aliquota massima del prodotto predomi- nante in superficie, con facoltà di ac- certamento diretto. OGGETTI CUCITI DI COTONE Come per gli oggetti cuciti di lino. OGGETTI CUCITI DI LANA - — scialli, coperte e altri oggetti di forma ret- - tangolare, semplicemente orlati o con la sola applicazione di frangio Aliquota propria del tessuto. altri : — fatti interamente di lana Idem. — fatti di lana con parti di altre materie tessili Aliquota massima del prodotto predo- minante in superficie, con facoltà di accertamento diretto. OGGETTI CUCITI DI SETA o di fibra arti- ficiale Come per gli oggetti cuciti di lana o di cotone. LINOLEUM CON FONDO DI JUTA 2,— ' COPERTURE DI GOMMA ELASTICA per ruote di automobili o per ruote di carrelli di aeromobili IL— COPERTURE DI GOMMA ELASTICA per ruote di motociclette 8.30 per ogni Kg. di merce COPERTURE DI GOMMA ELASTICA per f ruote di biciclette 7.70 FILI, CORDONI E CORDONCINI, elettrici Aliquota corrispondente al filato di materia tessile di cui sono rivestiti con deduzione del peso delle materie non tessili. TESSUTI GOMMATI: — di cotone o di fiocco di fibra artificiale : — con intonaco appariscente...............a Kg. — fatti a più doppi riuniti da uno strato di 32. gomma elastica a Kg. 110.— ALTRE MERCI, non classificabili nelle categorie dei prodotti tessili, formate principalmente di filati, di tessuti o di altro prodotto di materia tessile ............................... Aliquota propria risultante da accertamento diretto. (1) Sono classificati nel gruppo „cotone, ece.“ anche i filati cardati in esso considerati, contenenti lana in mista intima in quantità non superiore al 5%. (2) I filati di materia tessile costituenti il sostegno del peluzzo non influiscono nella determinazione dell’aliquota. Il peso dei fili metallici eventualmente presenti come sostegno del peluzzo si deduce per la determinazione del peso imponibile. PRODOTTI TESSILI AMMESSI, QUANDO SONO ESPORTATI, AL BENEFICIO DELLA RESTITUZIONE DELL’IMPOSTA DI FABBRICAZIONE SUI FILATI DI FIBRE TESSILI Aliquota d’ imposta da restituire e DENOMINAZIONE DELLE MERCI modalità per la restituzione (Lire e centesimi) A) FILATI DI SOLO COTONE (sodo, cascame o rigenerato), o di solo fiocco di fibra artificiale, o di cascame o di rigenerato di fibra artificiale, o di solo fiocco di canapa, o di cotone in mista intima con fibra artificiale (fiocco, cascame o rigenerata) o con fiocco di canapa anche contenenti lana in quantità non superiore al 5% (1) (2) ............. B) FILATI DI SOLA LANA (vergine, cascame o rigenerata) o di lana (vergine, cascame o rigenerata), in quantità superiore al 5%, in mista intima con altre fibre, rigenerate o non (1) (3) ............................. C) Manufatti fabbricati con filati di oui alle precedenti lettere A e B (per la quantità di tali filati effettivamente contenutavi) (4) (5) : a) FILATI CUCIRINI ...................... b) TESSUTI, nastri, maglie, pizzi, tulli, passamani e pizzi chimici ............. c) TESSUTI RICAMATI con tessuto di fondo invisibile .................... d) RICAMI su tessuto di fondo invisibile.. Aliquota del filato di cui sono effettivamente costituiti (2). Aliquota del filato di cui sono effettivamente costituiti. Aliquota del filato di cui sono effettivamente costituiti. Aliquota corrispondente ai filati di cui sono effettivamente costituiti. Aliquota corrispondente ai filati costituenti il tessuto di fondo. Aliquota corrispondente ai filati costituenti il ricamo. e) TESSUTI SMERIGLIATI, incerati, pe- Aliquote corrispondenti ai filati di cui gamoidati o gommati ........................ il tessuto è costituito, riferite alle sole materie tessili ammesso a restituzione, risultanti da accertamento diretto. /) VELLUTI (esclusi i tappeti da pavimento compresi gli scendiletto), con peluzzo : 1) di cotone o di fiocco di fibra artificiale sul peluzzo . a Kg. 150,— 2) di lana a ricci (tipo Astrakan e simili) : sul riccio a Kg. 45,— 3) di lana, altri : sul peluzzo .. . . a Kg. 260,— Oltre alla imposta relativa al tessuto di fondo. » Aliquota d’ imposta da restituire e DENOMINAZIONE DELLE MERCI modalità per la restituzione (lire e centesimi) g) TAPPETI da pavimento compresi gii scendiletto, VELLUTATI, con peluzzo : 1) di filati della precedente lettera A : sul peluzzo ................a Kg. 2) di filati della precedente lettera B : sul peluzzo ...................... h) CINIGLIA : 1) di cotone o di fiocco di fibra artificiale ...................... a Kg. 2) di lana .................... „ i) CINGHIE e tubi ..................... I) OGGETTI CUCITI : 1) fatti di una sola materia tessile „ 2) fatti di più materie tessili .... „ m) FILI, cordoni e cordoncini, elettrici n) COPERTURE DI GOMMA ELASTICA : 1) per ruote di automobili e per ruote di carrelli di aeromobili ......... L. 2) per ruote di motociclette.......... L. -3) per ruote di biciclette............ L. o) ALTRI MANUFATTI 28.— ltre alla Oimposta relativa al tessuto di fondo. Aliquota propria risultante da accertamento diretto. Oltre alla imposta relativa al tessuto di fondo. 150,— 260,— Aliquota del filato di cui sono effettivamente costituiti. Aliquota propria del filato formante il tessuto ó altro manufatto, di cui sono effettivamente costituiti. Aliquota minima dei filati ammessi a restituzione, effettivamente costituenti il prodotto predominante in superficie, con facoltà di accertamento diretto. Aliquota corrispondente al filato ammesso a restituzione, di cui sono effettivamente rivestiti, con deduzione del peso delle altre materie. 9,50 ) _ gQ | per ogni chilogrammo di coper- 7'30 j ture- Aliquota corrispondente ai filati di cui sono effettivamente costituiti, limitatamente al peso di quelli ammessi a restituzione. (1) La restituzione dell’ imposta si applica sulle partite di detti filati esportate dal 12 febbraio 1949 all’ 11 febbraio 1950. (2) Ai filati pettinati di fiocco di fibra artificiale misuranti 55.000 metri o più per ogni chilogrammo non compete restituzione d’ imposta in caso di esportazione. (3) Agli effetti della liquidazione d’imposta, per i suddetti filati di xana, le frazioni superiori a metri 500 si arrotondano a 1.000. (4) La restituzione dell’imposta si applica sulle partite di detti manufatti esportate: — dal 4 marzo 1949 al 3 marzo 1950, per i tessuti e i cucirini, greggi o imbianchiti. — dal 4 aprile 1949 al 3 aprile 1950, per tutti gli altri manufatti e confezioni. (5) Nei casi in cui la presente tabella stabilisce la restituzione sulla base della aliquota corrispondente ai filati di cui i manufatti sono costituiti, gli accertamenti possono dalle Dogane venire effettuati su matasse di paragone, che gli esportatori debbono presentre per ciascuno dei filati impiegati nella fabbricazione del manufatto. E ciò semprechè i filati di tali matasse siano riconosciuti conformi a quelli impiegati. Ukaz št. 117 UKREPI ZA OBNOVO GRADBENE DEJAVNOSTI Ker sodim, da je priporočljivo in potrebno izdati predpise v namenu, da se obnovi gradbena dejavnost na področju britsko-ameriške cone Svobodnega tržaškega ozemlja, zato jaz, RIDGELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za civilne zadeve, UKAZUJEM: ČLEN I Odstavek 1. — Pokrajina, občine in javne ustanove, ki nameravajo graditi hiše ljudskega značaja za svoje nameščence, morejo prejeti v ta namen prispevek Zavezniške vojaške uprave. Odstavek 2. — Prispevek, predviden v prejšnjem odstavku, se more priznati zadrugam stalnih in začasnih nameščencev ali upokojencev države, pokrajine in občin, pa tudi zadrugam oseb, ki pripadajo trgovskim in industrijskim podjetjem, ki nameravajo graditi ljudske hiše z upoštevanjem predpisov enotnega zakonskega besedila o gradnji ljudskih in cenenih hiš, odobrenega s kr. odi. z dne 28. aprila 1938 št.- 1165, ki se tu dalje kratko označuje „enotno zakonsko besedilo“. ČLEN II Odstavek 1. — Prispevek Zavezniške vojaške uprave se daje v višini polovice stroškov, ki so potrebni za nakup stavbišča in za gradnjo na podlagi projektov, ki jih je odobril oddelek za javne naprave, ter se izplačuje razmerno z napredovanjem gradbenih del. Vendar ta prispevek ne sme presegati naslednjih mej : a) za stanovanja s prvšino 110 m2 ............... 1.200.000 lii b) „ „ „ „ 100 m2 1.100.000 , c) „ „ „ . „■ 90 m2 1.020.000 , d) „ „ ' „ „ 80 m2 930.000 , e) „ „ „ „ 70 m2 830.000 , fj „ „ „ „ 60 m2 730.000 , g) „ „ „ „ 50 m2 630.000 , h J „ „ „ „ 40 m2 500.000 , Odstavek 2. — Za ostali del stroškov, ki ni krit s prispevkom po prejšnjem odstavku, morejo dotične ustanove najeti posojila z olajšavami po členu 71 enotnega zakonskega besedila. Člen iii Odstavek 1. — Za ustonove, ki se poslužijo olajšav, predvidenih v prejšnjem členu, veljajo vsi predpisi, ki jih enotno zakonsko besedilo določa za ustanove, financirane od blagajne za depozite in posojila, čeprav jih financirajo drugi kreditni zavodi, zasebniki ali družbe, omenjeni v členu 1 enotnega zakonskega besedila. Odstavek 2. ■— Občine in druge javne ustanove uživajo ugodnosti po členu 153 enotnega zakonskega besedila. Odstavek 3. — Za dosego ugodnosti po gorniem členu II in vseh davčnih in taksnih olajšav se rok gradnje določi do 31. decembra 1950. Člen iv Stanovanja, ki jih gradijo ustanove, omenjene v členu I tega ukaza, se morejo dodeliti ne le v navadni najem, temveč tudi v najem z dogovorom bodoče prodaje ali odkupa. V pogledu dodelitve stanovanj, ki jih zgradijo gradbene zadruge, veljajo predpisi enotnega zakonskega besedila v kolikor niso spremenjeni s predpisi tega ukaza. ČLEN V Odstavek 1. •—Ustanove, ki so se odločile za gradnjo in ki nameravajo oddajati stanovanja, zgrajena s prispevkom Zavezniške vojaške uprave v smislu člena I, odstavek 1 tega ukaza, v najem ali v najem z dogovorom bodoče prodaje, morajo osnutke pogodb, ki naj se sklenejo z najemniki, predložiti obenem s finančnim načrtom, na čigar podlagi se imajo določati najemnine, oddelku za javne naprave v odobritev. Te najemnine se morajo določiti tako, 'da se upošteva amortizacija glavnice, investirane v gradnjo, toda brez podpore in prispevka Zavezniške vojaške uprave, ter količnik za kritje stroškov rednega in izrednega vzdrževanja in zavarovanja, državnih in samoupravnih davkov in taks, in drugi stroški za upravo hiše. Odstavek 2. —• Stanovanja še morajo oddajati po vrstnem redu prošenj vsem prosilcem, ki dokažejo, da so k temu upravičeni na podlagi predpisov enotnega zakonskega besedila s kasnejšimi spremembami in predpisov tega ukaza. Prepovedane so zamenjave pridobljenega vrstnega reda v predznambi stanovanja kakor tudi odstop stanovanja, ki je bilo dodeljeno z dogovorm bodoče prodaje in odkupa. V ta namen so dotične ustanove, ki oddajajo stanovanja, dolžne vpisati vse vložene prošnje v enotni seznam po vrstnem redu kakor so vložene, in sporočiti prosilcem redno številko, pod katero je prošnja vpisana v seznam. Člen vi Odstavek i. — Prenos lastniške pravice do stanovanj, omenjenih v prejšnjem členu, se mora izvršiti s kupoprodajno pogodbo po poteku najemne pogodbe, ki ne sme biti za dalj kakor za 25 let. Po poteku 10 let od začetka najemne pogodbe sme najmenik zahtevati predčasni prenos lastninske pravice do stanovanja, ko je plačal glavnični znesek, ki odgovarja tedanji višini najemninskih količnikov, ki bi se še morali plačati za amortizacijo investiranega kapitala, računano po obrestni meri obstoječega posojila. Odstavek 2. — Za razmerje med ustanovami-graditeljicami in najemniki in za razmerje med prvimi ter ustanovami, ki so gradnjo financirale, veljajo predpisi členov 42 in 43 enotnega zakonskega besedila. ČLEN VII Odstavek z. — Od dodelitve stanovanj, ki so bila zgrajena z olajšavami v smislu člena II tega ukaza, so izključene osebe, ki so vpisane v davčne sezname neposrednih davkov z obdavčljivim dohodkom nad 250.000 lir ali katerih premoženje, ugotovljeno v pogledu progresivnega davka od imovine, presega 3.000.000 lir. Pri računanju dohodkov se ne upoštevajo dohodki iz dela. Odstavek 2. — Nadalje so izključene od dodelitve stanovanj, omenjenih v prejšnjem odstavku, osebe, navedene v členu 31 enotnega zakonskega besedila ter tisti, ki so jim bila že dodeljena v last druga stanovanja, zgrajena z državnimi podporami ali prispevki. Člen viii Naloge in pravice, ki jih v smislu člena 131 in naslednji enotnega zakonskega besedila ima komisija za nadzor nad gradnjo ljudskih in cenenih hiš, se prenesejo na conskega predsednika, v kolikor gre za spore in morebitne zlorabe in nerodnosti v zvezi z dodelitvijo stanovanj, ki jih zgradijo ustanove in gradbene zadruge, omenjene v členu I tega ukaza. ČLEN IX Odstavek 1. — Stanovanja, ki jih dodelijo gradbene zadruge, ki uživajo olajšave v smislu člena II tega ukaza, se ne morejo odstopiti ali odsvojiti pred potekom 10 let od dneva, ko so bila dodeljena. Odstavek 2, — Zadružnim združenjem na podlagi nedeljene lastnine, ki so dosegla za svoje zgradbe olajšave po členu II tega ukaza, se ne sme dovoliti preosnova v združenja na podlagi individualne lastnine, dokler ni v celoti plačano posojilo, ki je bilo najeto za gradnjo, in v nobenem primeru pred potekom 10 let od dneva končane gradnje. LTradni list Z. V. U. - S. T. O. — Zvezek II, št. 15 — L junija 1949 307 Člen x Odstavek i. — Člen 72 enotnega zakonskega besedila se razveljavi. Predpisi člena 88 enotnega zakonskega besedila ne veljajo za stanovanja, ki so bila zgrajena z olajšavami po členu II tega ukaza. Odstavek 2. — Stanovanja, ki jih zgradijo gradbene zadruge ali ki se oddajo v najem z dogovorom bodoče predaje in odkupa z olajšavami po členu II tega ukaza, ne smejo obsegati več kot 5 uporabnih prostorov razen pritiklin, ter skupaj s pritiklinami ne več kot 110 m2 uporabne površine. ČLEN XI Odstavek z. — Prošnje za prispevek Zavezniške vojaške uprave se morajo vložiti v 30 dneh od dneva, ko stopi ta ukaz v veljavo, pri oddelku za javne naprave, ki bo sklepal o tem sporazumno z oddelkom za tinanco. Odstavek 2. — Pri dajanju prispevka v smislu člena II tega ukaza imajo prednost prošnje ustanov pred prošnjami zadrug njihovih nameščencev. Člen xii Oddelek za javne naprave se pooblašča, da izda navodila, ki so potrebna za izvršitev tega ukaza. ČLEN XIII Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 25. maja 1949. RIDGELY GA1THER brigadni general ameriške vojske Ref.: iyDIAl4glioy generalni ravnatelj za civilne zadeve USTANOVITEV PROSTEGA SKLADIŠČA LESA NA PROSEKU Ker imam za priporočljivo in potrebno, da se ustanovi na Proseku davščin prosto skladišče lesa, zato jaz, RIJ)GELY GAITHER, brigadni general ameriške vojske, generalni ravnatelj za •civilne zadeve, UKAZUJEM: Člen i USTANOVITEV PROSTEGA SKLADIŠČA NA PROSEKU Odstavek i. — S tem se ustanovi na Proseku, in sicer na površinah, opisanih v odstavku 2 tega Siena ter samo za les, davščin prosto skladišče pod imenom „Prosto skladišče lesa Trst-Prosek“ (Punto Franco Legnami Trieste-Proseceo).. Odstavek 2. — Površini, ki sta proglašeni prosti davščin po odstavku 1 tega člena, obstojata iz prostora pri železniški postaji Prosek, ki je last državnih železnic, ter iz drugega zemljišča v zasebni lasti vzdolž železnice in ki se mora razlastiti, kakor zarisano v narisu, priloženem k temu ukazu kot priloga „A“. Ta naris je sestavni del tega ukaza in se položi pri začasni upravi železnic ozemlja v Trstu ter pri Zbornici za trgovino, industrijo in kmetijstvo v Trstu, kjer je na vpogled vsem prizadetim. Člen ii PRAVNA UREDITEV Za prosto skladišče lesa Trst-Prosek veljajo vsi zakonski predpisi in pravilniki v pogledu davščin prostih skladišč in posebej še predpisi o prostem skladišču lesa Trst-Škedenj. Člen ih UPRAVA IN VODSTVO Za upravo in vodstvo prostega skladišča lesa Trst-Prosek bo skrbela začasna uprava železnic ozemlja. Člen iv VELJAVNOST UKAZA Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko se objavi v Uradnem listu. V Trstu, dne 25. maja 1919. RIDGELY GAITHER brigadni general ameriške- vojske Ref. : TyJ)jAj4g! 122 generalni ravnatelj za civilne zadeve DOVOLJENJE SPREMEMBE PRIIMKA % Ker je g. Simeon IVIČEVIC-BAKULIC, roj. 15.1.1888 v Starem Gradu na Hvaru (Dalmacija), stanujoč v Trstu, via F. Cappello 10, izpolnil vse, kar je po zakonu potrebno za spremembo njegovega priimka v ,.IVIČEVIC“ v smislu pooblastila ravnatelja za pravne zadeve z dne 7. decembra 1948 ; ker je sedaj zaprosil, da se ta sprememba priimka izvrši in da naj bo veljavna tudi v pogledu njegovih zakonskih potomcev,, in ker so bili izpolnjeni predpisi dela VIII, poglavje I kr. odi. z dne 9. julija 1939 št. 1428 o ureditvi civilnega staleža in ni bil vložen noben ugovor, zato jaz, VONNA F. BURGER, polkovnik F. A., izvršni ravnatelj pri generalnem ravnatelju za civilne zadeve, ODREJAM: 1. — S tem se spremeni priimek prosilca Simeona IVIČEVIC-BAKULIC v „IVIČEVIC“ ; ta sprememba velja tudi v pogledu njegovih zakonskih potomcev. 2. — Prosilec mora poskrbeti za to. da se vpiše ta ukaz v rojstni register in da se zabeleži na kraju rojstnega lista v smislu obstoječih zakonskih predpisov. 3. — Ta ukaz stopi v veljavo na dan, ko ga podpišem. V Trstu, dne 20. maja 1949. VONNA F. BURGER polkovnik F. A. izvršni ravnatelj pri Ref. : L]DIBl49l28 generalnem ravnatelju za civilno zadeve CENE IN POGOJI ZA OGLASE, PRODAJO IN NAROČNINO URADNEGA LISTA ZAVEZNIŠKE VOJAŠKE UPRAVE ČLEN I * Tisti del upravnega navodila št. 1 z dne 26. septembra 1947, ki ureja cene in pogoje za oglase in prodajo Uradnega lista Zavezniške vojaške uprave, se s tem razveljavi. ČLEN II Naslednje cene in pogoji se predpisujejo za objave v Uradnem listu Zavezniške vojaške uprave in za njegovo prodajanje : a) za vse tri prevode Uradnega lista, skupaj vezane, 180 lir za en izvod ; b) za en prevod, bodisi angleški, italijanski ali slovenski, 60 lir za en izvod ; e) za en izvod izdaje „B“, bodisi v italijanščini ali v slovenščini, 60 lir ; d) za objave v izdaji „B“ Uradnega lista Zavezniške vojaške uprave, 7 lir za vsako besedo brez vezil. ČLEN III Polletne naročnine za Uradni list Zavezniške vojaške uprave se sprejemajo v uradu lista pri oddelku za pravne zadeve v poslopju za javna dela. Cena za polletno naročnino, ki izključuje poštnino je naslednja : a) za vse tri prevode Uradnega lista, skupaj vezane, 3260 lir ; b) za en prevod, bodisi angleški, italijanski ali slovenski, 1080 lir; c) za en prevod izdaje „B“, bodisi v italijanščini ali v slovenščini, 720 lir. Naročnina se plačuje po poštni ali bančni nakaznici, na naslov urada lista in v prid tržaške prefekture. ČLEN IV Ta ukaz stopi v veljavo dne 1. julija 1949. Trst, dne 24. maja 1949. VONNA F. BURGER polkovnik F. A. izvršni ravnatelj pri Ref.: LDfBf4gl2g generalnem ravnatelju za civilne zadeve VSEBINA Ukaz stran- št. 108 Odprava odbora za gozdarstvo in vzpostavitev sekcije za kmetijstvo in gozdarstvo pri zborničnem svetu zbornice za trgovino, industrijo in kmetijstvo v Trstu ....................................................................... 285 št. 109 Vseučiliške pristojbine in prispevki...................................... 286 št. 110 Podaljšanje dobe trajanja zadrug ......................................... 287 št. 111 Tarife in prispevki za združenje „Associazione Giuliana per il controllo della combuštione“ za leto 1949 ................................................ 288 št. 112 Predpisi opoškodovanih trgovskih ladjah, ki so bile dvignjene in usposobljene za plovbo................................................................. 289 št. 113 Vrednost, določena za bombaž v izdelkih, izvoženih v prvem polletju leta 1949 ................................................-.................. 293 št. 114 Povračilo davščin od bombažnih izdelkov, izvoženih v prvem in drugem polletju leta 1948 ....................................................... 293 št. 115 Proglasitev gradnje „Prostega skladišča lesa Trst - Prosek“ za nujno potrebno in občekoristno........................................................... 295 št. 116 Predpisi opobiranju dodatnega mejnega davka od uvoženih tekstilnih izdelkov in o povračilu davka na proizvodnjo pri izvoženem predivu in in izdelkih .............................................................. 296 št. 117 Ukrepi za obnovo gradbene dejavnosti ..................................... 305 št. 118 Ustanovitev prostega skladišča lesa na Proseku ........................... 309 Upravni Ukaz št. 28 Dovoljenje spremembe priimka ............................................. 310 št. 29 Cene ir pogoji za oglase, prodajo in naročnino Uradnega li. ta Zavezniške vojaške uprave ........................................................... 311