Rezijanski izseljenci v šestnajstem stoletju Gaetano Perusini Mladi videmski etnograf dr. Gaetano Perusini, ki že več let uspešno preučuje ljudske noše, umetnost, običaje, ljudsko pravo, glasbeno folkloro v Furlaniji, pogostoma prinaša v svojih spisih tudi marsikaj zanimivega iz življenja Beneških Slovencev in Rezijanov. Na ozemlju, kjer ti zapadni Slovenci živijo, se morata furlanski in slovenski znanstvenik nujno srečati. Med slovenskimi in furlanskimi znanstvenimi krogi smo imeli celo v mračni preteklosti lepe primere sodelovanja, zlasti okrog videmske revije »Ce fastu?«. Danes pa so dani čisto novi pogoji, da se utrdijo odnosi dobrega sosedstva in sodelovanja na znanstvenem polju. Od obojestranske dobre volje je odvisno, kakšne sadove bo to sodelovanje rodilo. Tu objavljamo v prevodu dober del članka o furlanskih izseljencih v XVI. stoletju (Emigranti friulani del Cinquecento), ki ga je dr. Perusini, sedanji urednik »Ce fastu?«, poslal za našo revijo. Ohra- nili smo tudi nekaj takih mest, ki se ne nanašajo izrecno na Rezijo, a osvetljujejo tamkajšnje razmere. Siromašna tla so prisilila furlansko ljudstvo, da se je že v davnih časih pričelo izseljevati. Pomanjkanje dokumentov nam ne dovoljuje reči, kdaj se je pričel ta selitveni tok; vendar vidimo v vsaki dobi, kako je pri- raščenost ljudstva k lastni zemlji imela za posledico, da so se mnogi Fur- lani raje izseljevali le začasno. Zgodovino o preseljevanju Furlanov bo treba šele napisati; samo za najnovejšo dobo imamo' statistične študije in knjigo Zaninija'. Nekaj podrobnejših vesti imamo o goratem predelu, ki je dal po našem mnenju vedno največje število izseljencev. Zanimiva spo- ročila o Kamiji najdemo pri furlanskih zgodovinarjih Giacomo Valvason di Maniago in Fabio Quintiliano Ermacora, ki sta živela v 16. stoletju. Prvi pravi, da »karnijsko ljudstvo..., k} je zelo pridno, v velikem številu od- haja iz svoje dežele, iskat si kruha v zelo oddaljene kraje, tako da jih.zdaj najdeš po vsej Evropi. Njihova domača obrt je tkanje blaga iz volne in še bolj iz lanu, v čemer so mojstri ko malokdo«^. Drugi omenja, da si pre- bivalci Karnije »služijo kruh zase in za svoje družine z različnimi obrtmi in kupčevanjem ne samo po Italiji in Nemčiji, marveč skoraj po vsem svetu... Odhajajo pozimi in se mučijo noč in dan, da se s trudom in prid- nostjo preskrbijo za starost. Toda ne mislimo, da zanemarjajo poljedelstvo, saj se vsako leto na poletje vračajo domov, da poberejo pridelke. In ko so čez kak mesec uredili domače zadeve in spravili pridelke na varno, se brž vrnejo še za ostali del leta k prejšnjemu poslu ter si na ta način pre- ^ Lodovico Zanini, Friuli migrante, Udine 1937. = Giacomo Valvasoni di Maniaco, DescrittiS. Zorzi in canal di Resia«, i. p.) = Bela (rez. prav za prav »Bila«), v Beli; Stol vizza = Solbica, na Solbici. Nespremenjene pa sem pustila nazive vasi na furlanskih jezikovnih tleh, čeprav so v Reziji sami ali v slovenski strokovni literaturi v navadi slovenske oblike: Artegna = Rtin, Ratenj, i. p.; Dogna (furi. >Doine«) = Dolenja; Moggio (v dok. tudi »Metnitz«) = Možnik, Možac, i. p.; Resiutta = Na Beli. »Bus t a« prevajam s fascikel — fase. (Op. prev.). 62 Gaetano Perusini Vinc in villa SancH Georgi. Pravi, da ni ničesar dolžan Petrus-u Miczel-u in Johannes-M Longinus-u iz Bele. NJemu, ženi in otrokom je dobro in nje- gova kupčija uspeva. (Fase. 10) 5. 1571, 13. novembra, Kirchberg a. Wagram (Avstrija): Bastian Micel iz Bele izjavlja, da je dolžan 6 forintov, katere mu je dal lacobo Micel iz Bele. V latinščini. . ' (Fase. 14) 6. 1575, Baidof (Waidhofen a. d. Ybbs, Dolnja Avstrija): Domenego Belina iz Bele mora vrniti Alvise-u Cavalletto 8 rajnišev, M jih je bil prejel v Baidofu. (Fase. 15) 7. 1577, 22. marca, Daziz (Daenitz — Dasnice, Češko): lacum Micel mora vrniti lacum^u Choss-u 7 tolarjev; prisotna sta Cristof Lungino in Zuan Battista iz Rezije. V nemščini, s priloženim italijanskim prevodom. (Fase. 14) 8. 1577, 26. novembra: Grivor Colassi iz Bele izjavlja:i »Tam zunaj sem prekupčeval z železnimi izdelki, doma pa trgujem z lastnim sirom in blagom, katerega pridelam na svojem posestvu, z drugim pa ne trgujem. [Blago] nosim po Furlaniji ter ga prodajam, kjer -se mi nudi priložnost, nosim ga pa tudi po semnjüi. Na tega sv. Martina dan sem bil z blagom v Artegni, kamor sem nesel približno 11 ali 12 mac^... Blago je bilo obi- čajno, kot ga mi izdelujemo iz naših lastnih ovac... Takoj ko sem ga potegnil iz čistilnice", sem ga nesel na semenj.« Neka priča pravi, da je Grivor imel na sebi »obleko iz kozje dlake, ki je vlekla na belo, in noša je razodevala, da je bil kramar*, a jaz nisem nikoli videl, da bi prodajal kaj drugega kot tisto blago.« Na semenj v Artegni na dan sv. Martina je prišlo precej Rezijanov, reseani, prodajat" blago. (Fase. 12) 9. 1578, 28. junija, Moggio: lacomo Barbetta iz Moggia je bil »na Nem- škem iui Češkem kot kramar ... šest let... preden se je oženil... Odhajal je o sv. Galu, vračal pa se je okoli sv. Ivana v juniju, zdaj prej zdaj ka- sneje, včasih celo o sv. Marjeti, kakršen je pač bil zaslužek tam zunaj... Ko je šel prvič z doma na Nemško in Češko... je odšel okoli Vseh svetih ali o sv. Galu, ob tistem času imajo namreč kramarji navado oditi; zunaj je ostai vso zimsko dobo, nato pa se je vrnil okoli sv. Ivana v juniju, kadar se kramarji navadno vračajo domov, to je o sv. Ivanu junija ali o sv. Ja- kobu julija.«Jm de Pieris iz Bele se je nastanil na Nemškem.(Fasc. 12) 1 »lo ho fatto oremaria la fora de ferramenti et a casa fazo mercantia de vender il mio formazo et panno che cavo dalla mia frua ma altra mercantia non fazo. Lo porto in Friul et lo vendo dove che se intoppa da vender et lo porto ancora su li mercati. Questo santo Martino io fui ad Artegna con panno et portai circa 11 over 12 maze... Lo panno era de nostra usanza che femo nui de nostre piegore proprio... segondo che io lo tirai dal felino lo portai al mercato.« ^Масе, mazze = 1,87269 m., dolžinska mera za blago; toliko kot 11 k v ar t. Gl. PERUSINI, Consuetudini giuridico-agrarie della Provincia di Udine. Estratto dall' »Archivio Scialoia« X, п. 1—2, 1943, str. 56. (Op. prev.) ä Potino bi lahko bila tudi stiskalnica ali naprava za barvanje ali beljenje blaga. V slovarjih, ki so mi trenutno na razpolago, te besede ni. (Op. prev.) * >... un vestito di camilino che tirava al bianco et l'habito dimostrava che fosse sta cramaro«. Rezijanski izseljenci 63 10. 1580. 6. junija, Prin (Brünn — Brno, Moravsko): Pierro Lungin iz Bele izjavlja, da je dolžan 150 forintov Allovise-u Cavalleto iz Moggia. V ilalijanščini ; zapečatena s pečatom dolžnika in upnika. (Fase. 10) 11. 1582, 2. aprila: Oporoka: Stefano q. Furtini Lunghini iz Bele za- pušča sinu Cristianu manjši delež, ker je prejel nekaj denarja, s katerim je odšel na Nemško. (Fase. 15) 12. 1584, 29. januarja, Waidhofen a. d. Ybbs (Dolnja Avstrija): Leo- poldo Pirchinger izjavlja: ^Prišla sta k meni na stan Zan Battista da Neu- haus in Steff an Longin da Kinigratz (?) in pri meni so ju priprli zaradi dolga v denarju, katerega je Gailo Gallotto Mistrin, stanujoč v Pilsnu, dol- goval Pieru Tanzer iz Waidliolna; da bi se odkupila, sta morala dati 5 kosov blaga.« Gallo je bil iz Rezije; Zan Battista je potoval z dvema hlap- cema, famei, in tremi konji. (Fase. 14) 13. 1585, 8. januarja: Sebastianus Naijdonus iz Resiutte izjavlja, da se je pred kratkim vrnil z Nemškega. (Fase. 15) 14. 1587, 24. avgusta: Sporazum glede neikega dolga med Zuan-om Mizel iz Bele in Zuan Antonio-m Basel iz Resiutte. Pisal v italijanščini fra Francesco, gvardijan samostana Santa Margarita v Beljaku. (Fase. 14) 15. 1589, 2. maja; Giorgi q. Matieu Cus iz Bele priznava, da je dolžan Zuan-u Pitoccho, stanujočemu v mestu Aijbisizzo (Eibenschitz — Ivančice, Moravsko) 60 forintov za odgovarjajočo količino železnih izdelkov. Priče: Florean Pojar, Sualt V iz in Batista Firence iz Karnije (Cargna). Bernardo Cancian schrise.« (Fase. 11) 16. 1589, 12. novembra, Resiutta: Christophoro Zechin overo Valent iz Bele izjavlja, da je dolžan Štefanu Bilina iz Bele, ki stanuje v Pragi, 113 rajnišev. (Fase. 15) 17. 1589, 2. oktobra, Eibenschitz (Ivančice, Moravsko): Sodnik v Eibenschitzu potrjuje, da sta pristopila k njemu »tukajšnji meščan Zuanne Pitoch« in »Zorzi Cuss de S. Zorzi in canal di Resia in Italia«, ki izjavlja, da dolguje 61 rajnišev Zuan-u Pitoch. (Fase. 15) 18. 1590, 4. januarja, Auspitz (Hustopeče, Moravsko) : Zorzio Chus iz Bele izjavlja, da dolguje bratoma Nicolau in Antoniu Vallent iz Bele 11 rajnišev; priče messer Lucha Bellina, messer Stefano Bilina in Antonio Čeden, vsi iz Bele. »Nicolaus Rosin scrisse«; v italijanščini. (Fase. 15) 19. 1590, 14. maja, Prim (Brünn — Brno, Moravsko): Sodnik v Primu na Moravskem potrjuje, da je bil na zahtevo Nicolò-a Valentini iz Bele za- slišan Antonio Wiz iz Prima, ki izjavlja, da je leta 1584. »Ludovigo Ca- ballat, italijanski trgovec z železnimi izdelki, umrl tu v hiši magistra Piero Chabeij... Svojo železno kramo, denar in posteljnino je imel v nekem zaprtem prostoru, pa je prišel njegov brat Francesco Caballat, vstopil v ta prostor... in odjezdil. Potem pa je prišel Nicolò Valentini iz Bele kot pooblaščenec vseh sorodnikov«; ukazal je, naj mu izročijo pokojnikove stvari, a pri tem je ugotovil, da manjka denar. Prevedeno iz nemščine [v ita- Hjanščino]. Nicolò Valent na \'prašanje odgovop, da je Ludovico imel v 64 Gaetano Perusini skladišču sledeče stvari :^ »eno popolno opravo, to je en plašč, eno raše- vinasto jopo s hlačami in dobre nogavice; devet pernic, velikih in malih; platnene srajce vsake vrste, dobre in stare; druga raznovrstna oblačila; še en plašč v zabojčku v mestu Vaziz (Dasnitz — Dasnice, Češko); kose novega platna v zabojčku v zgoraj omenjenem skladišču, in tudi drugačno platno za postavljanje stojnic na semnjih; pet škatel za lesene žlice; eno skrinjo; sode za železnino; dve butari železa, imenovanega verzella, težki 200 funtov; deske za stojnice.« (Fase. 15) 20. 1590, 31. maja, Eibenschitz (Ivančice, Moravska) : Zuan P... piše pismo, s katerim bo naslovljenec ser Francesco Cavalletto iz Moggia lahko izterjal neko terjatev pri Zorzu q. Matieu Cus iz Bele. V italijanščini. (Fase. 15) 21. 1590, 14.maja, Zeli a.d.Ybbs (Dolnja Avstrija): Hans (?) Mezgerni izjavlja, da mu je ser Culau Valent dal 6 forintov na ime ser Luduvica Cavalett. »Valentino Ricci je prepisal iz nemščine.« 1590, 3. decembra, Pribiz (?): Valentin Ocher, nožar v Pribizu, iz- javlja: »K meni je prišel Nicolò Valent, ki pravi, da ga v Italiji preganja pravica po naročilu ser Francesca Chavalet«; zatrjuje, da Nicolò ni prejel od njega ničesar na ime nekega strica Luduvigo Chavaleto. 1591, 8. januarja, Waidhoicn a, d. Ybbs (Dolnja Avstrija): Urban Bindecher, meščan in izdelovalec šestil v Baidofu, izjavlja, da mu je Nichelo Valent dal 2 forinta na ime Ludoviga. 1591, 10. januarja: Sebolt Bindecher, meščan in mojster šestil v Bai- dofu (Waidhofen a. d. Ybbs) in v Laitinu (?) izjavlja, da mu je Nicholò Valent dal 2 forinta na ime Ludovigha. 1591, 10. januarja. Zeli a.d.Ybbs (Dolnja Avstrija): Cholmon Gineber, izdelovalec škarij v kraju Zeli pri Baidoffu, izjavlja, da mu je Nicholò di Valent dal 2 forinta na ime Ludoviga. »Jaz Piero Pitoch sem prepisal.s: (Fase. 15) 22. 1591, 24. aprila: Lucas Dean de san Zorzo nel Metnitz (Moggio) izjavlja, da je Antonio Dean 7 let prej kupil v Beljaku pri Antoniu iz Resiutte za 21 zlatnikov italijanskega stekla. Sklenjeno v Bilelmspergu (Wilhelmsberg, Dolnja Avstrija). Priče: messer Leonardo Faganell in Piero Poiete, oba iz Resiutte, ter Zuan Dean iz Bele. (Fase. 15) 23. 1592, 22. avgusta: Zuane Valent izjavlja, da je dolžan Nicollo-u in Antoniu Valent iz Bele 22 forintov iz posla, sklenjenega v Baidoffnu (Waidhofen a. d. Ybbs) v prisotnosti Tomat-a Beline iz Bele. »Zapečateno z mojim lastnim pečatom. Valentino Riccio sem prenesel iz nemščine.« (Fase. 15) 1 »Uno fornimento cioè uno feraolo e una casacha de rassa con le braghesse et calzetti boni, letti de piume tra piccoli et grandi nove, camise dì iella de ogni sorte bone et vecchie, altri abbiti de diverse sorte, uno altro feraolo in una cassetta nella città di Vaziz, pezi di tela nova in una cassetta nel sopra detto magazeno et ancho de altre sorte iella per far le boteghe neilli mercati, scattole de guchiari de legno n. 5, casse una, botti de tenir ferramenti, doi fassi de ferro chiamato -verzella pesono lire 200, tolte di far le boteghe, nel magazeno.« Ljudski pevec iz Tera 65 24. 1598, 29. marca, Trebitsch (Trebič, Moravsko): Pismo: Ћшп Lun- gin iz Bele poučuje ženo v Beli o izterjanju nekih terjatev. V italijanščini. (Fase. 15) 25. 1602, 11. aprila, Praga: Stefanus Billina civis Pragensis izjavlja, da je prodal vrt bratoma Gregorju in Štefanu Cus iz Bele. Priči: Georgius lacomin iz Bele in Sebastianus Micel z Njive. >Scripsit Adamus Bilinà~4ilius Stephani.« V latinščini. S pečatom Štefana Billine. (Fase. 15) * Dokumenti so v »Archivio della giurisdizione di Moggio*;, ki ga sedaj hrani Biblioteca Comunale, Udine. Iz italijanskega rokopisa prev. Vida Matičetova Résumé ИталБлнс1ши зтнограф др. Гаетано Перузини публикует здесБ впервБш вБ1держки из архивнБК материалов XVI века, в Koxoptix говоритсл 0 вмселении ремесленников, торговцев и разносчиков из северного Фриули и особенно из словенскои долинб! Резии. Зто временное вБшеленне шло главнБ1м образом на север, в разнБК Mecia австриИских владении, особенно в Чехикз. Ha основании им иссле- дованнБ1х документов, автор дает также сведенил об кулБтурнБхх џ зкономичесЕих условилх резлнских вбјходцсв зтого времени.