V zadevah slovenskega uratlovanju. Pritožbe, ki ae vedno čujejo, da dopisujejo okrajna glavaratva siovenskitn občinam večinoma še yedno v nemškem jeziku, dale so g. dr. Iyanu Dečku, deželnemu poslancu za Ljutomer, povod, da je stavil v deželnem zboru štajarsketn v seji dne 19. novembra 1890 naalednjo interpelacijo: Interpelacija dr. Ivana Deoka iu drugih na njegovo ekace- lenco gospoda baroua Kiibecka 6. kr. namest- nika za Štajarsko. Stalne ao pritožbe poaebno občinakih predstojništev, A& c. kr. okrajna glavarstva na Spodnjem Stajarskem še vedno ne uvažujejo dovolj, da prebiva tukaj v ogromnej yeeini alovenski narod, in ria ima ta pravico zahtevati, da mu c. kr. uradi dopisujejo v slovenskem jeziku in ga ne nadlegujejo z nemški dopisi. Maogo občin skušalo ai je tako pomagati, da ao sklenile slovenski uradovati, ter naznanile ta svoj aklep dotičnemu c. kr. okrajnemu glavaratvu z utemeljeno prošnjo, naj vzame ta sklep na znanje, in njim pošilja zanaprej samo slovenske dopise. Nekatera c kr. okrajna glavaržtva ozirala ao se na take pro,šnje, napravila ai zazaamek teh občin, in njim dopiaujejo v slovenskem jeziku. Druga c. kr. okrajna glavarstva se pa ne brigajo za take prošnje nio, ampak dopisujejo po starem kopitu vedno le v nemškem jeziku. Tako je n. pr. prosil obcinski urad v Moravcih z vlogo od 4. avguata 1889 in občinski urad v Križevcih z vlogo od dne 7. julija 1889 slavno c. kr. okrajno glavarstvo v Ljutomeru, naj mu pošilja odloke v siovensčini. Ali ti prošnji ostali ste brez uapeha. Z ozirom na to pa, ker taki nemški dopiai delajo obeinskim predstojništvom velike in nepotrt-bue aitnobe, kajti vcčkrat v celem občinskem odboru ni nikdo, ki bi znal dovolj nemški, da bi toimačil te nemške dopise, z ozirom na to, da nikdo ne bo mialil ali zaliteval, da se naj občinski predstojnik uoi nemško sarao za to, da bo mogel razumeti in reševati netnške dopiso c. kr. oblastev, z ozirona ua to, da člen XIX. državnib. temeljnib postav od 21. decembra 1867 št. 142 diž. zuk. in pa tudi že zdrava pamet zahteva, da ae poslužujejd c. kr. uradi, ki so tukaj zarad ijudstva, v občevanji z ljudstvom tistega jezika, katerega ljudstvo govori ia razume : usojamo ai podpisani staviti vprašanje : Ali je c. kr. viaoka vlada voljna potrebno ukreniti, da bodo c. kr. okrajna glavaratva na apodnjem Štajarskem 8 slovenakim ljudstvom obrevala v slovenskem jeziku, posebno pa, da bodo vsem takim občinakim uradom in drugim avtonomuim oblaatim na Spodnjem Stajarskem, ki izrečno zahtevajo alovensko dopiaovanjo, dopisovala samo v slovenskem jeziku ? V Gradcu, 15. novembra 1890. Dr. Ivan Dečko, Dr. Jos. Sernec, M. Vošnjak, Dr. J. Lipold, Jerman. V seji od 21. novembra 1890 odgovoril je nataestnik na to iuterpelacijo aledeče: ,,Na interpelacijo g. dr. Ivana Defrko in drugih imam čast odgovoriti, da so politične oblaati na spodnjem Stajarakem po obatoječib propisih dolžne, slovenake vioge reševati v istem jeziku, da se okrajna glavarstva na spodnjem Štajarskem v obče ravuajo po teh piopisih, da je namestništvo v onih alučajih, kjer se ni postopalo tako in je namestništvo o tem izvedelo, vsikdar potrebno ukrenilo in da aploli strogo gleda na to, da se ravna po obstoječih propiaih in postavah". Ta interpelacija je za nas štajarske Slovence zanimiva poaebno zarad tega, ker je to prva slovenska interpelacija, t. j. prva interpelacija, ki ae je kedaj v deželnem zboru štajarskem stavila v slovenskem jeziku. Nemaki poslanci so kar začujeni gledali nad dotlej nezaališanim dogodkom, da se v deželni zbornici v Gradcu razlega alovenska beseda. Pa tudi odgovor nameatnikov je zanimiv, in vreden, da ai ga občinaka predatojništva dobro zapomnijo. Namestnik pravi, da nameatništvo strogo gleda na to, da se alovenake vloge rešujejo v istem, to je alo venak em jeziku,in da je vaakokrat potrebno ukrenilo, če se je pripetilo, da katero okrajno glavarstvo ni slovenske vloge rešilo v alovenskem jeziku, se ve da to tedaj, če je nameatništvo o tem izvedelo vsled pritožbe. Občinska predstojoištva se torej učijo iz tega namestniko vega odgovora, da njitn treba aarao vaak nemaki dopis okrajnih glavaratev poslati na namostaištvo a kratko prošnjo, naj ono zaukaže okrajnemu glavarstvu, da občinipoaljedopis v siovenskem jeziku. Namestništvo bo vže izdalo potreben ukaz okrajneniu glavarju, in če se je par takih slučajev nazuanilo nameatništvu, bo ae vže okr. glavai'stvo udalo in zaeelo dopisovati občini alovensko. Odvisao je toraj od občin aamib, da na- pravijo konec ae žali Bože obstoječemu nezmialu, da se slovenskim občinskim predatojništvom dopisuje v tujem nemškem jeziku.