Qubik caffe — kava, izbrana in pramena v Trstu. www.qubik.eu novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / 11,0“ upri abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1,00 evro Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonamento postale - 45 % • art 2 conuna 20/b Legge 662/% Filiale di Udine TAXE PERZIJE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 45 (1694) Čedad, četrtek, 25. novembra 2010 Qubik caffe — scelto e torrefatto a Trieste. www.qubik.eu N05ISA LUNA E UNOUAHfO______ * bAVAC Incontro con Marco Viola (Provincia di Trento) Prehajanja Palčiča na razstavi v Čedadu Priredila sta jo Kd Trinko in SKGZ v sodelovanju z Občino Manjšinski jezik in ekonomska rast Ni rasti skupnosti in človeka brez kulture Ni rasti človeka in skupnosti brez kulture in znanja. Še otrokom je jasno, da ob materialni hrani človek potrebuje tudi duhovno. Manj evidentno je politiki, da je kultura baza za ekonomsko rast in da je to res še posebej v bolj šibkih in marginalnih krajih, kot so naši. Če ne bi bilo tako, se ne bi predsednik republike Napolitano tako pogosto oglašal v podporo kulturi in šolstvu proti neusmiljenim finančnim rezom. Prav v teh dneh smo imeli priložnost spoznati dve pozitivni realnosti, ki bi ju morali poznati in razumeti naši politiki, ki tudi z visokih državnih mest trdijo, da “se s kulturo ne je”. V Kobaridu so v dvajsetih letih na osnovi kultumo-zgodovinske dediščine, dobrega projekta in raziskovalne dejavnosti, ustvarili dve ustanovi - Muzej in Fundacijo Poti miru v Posočju -, ki sta dali nov in močan impulz turizmu, saj sta prispevali k prepoznavnosti Posočja in opremili tisti teritorij s strukturama, ki boga- tita (z razstavami, publikacijami, vodenimi obiski, itd.) turistično ponudbo. Muzej je dobil evropsko priznanje, Fundacija pa je vključena v projekt ustvaijanja Evropskega parka miru in opomina. Obenem pa so zaposlili mlade in visoko izobražene ljudi, za katere v Posočju ni dovolj delovnih mest. Iz tega jedra se rojevajo nove pobude. Bogastvo domače kulture ladinske manjšine vključujejo v svojo turistično ponudbo tudi v pokrajini Trento, v dolini Val di Fassa. Tu je raj za smučarje iz vse Italije in Evrope, ki se veselijo in vedrijo na smučarskih progah. Človek bi mislil, da jim ni potrebna posebna promocija kraja. V resnici vzbujajo še večji interes turistov in jih navezujejo na svojo dolino s tem, da jih snubijo s posebnostmi lokalne ladinske kulture, začenši z domačimi jedmi, ki jih ponujajo z originalnim ladinskim imenom. Od dobrih praks drugih bi se morali učiti tudi mi. (jn) Uno sguardo sulla tutela delle minoranze nel Trentino posvetil kulturi in umetnosti, na tem pa temeljita sožitje in dialog s sosedi. Palčičevo ume- tniško delo je nato predstavila Luisa Tomasetig. beri na strani 3 Inštitut za slovensko kulturo ISK ISTITUTO PER LA CULTURA SLOVENA v sodelovanju s pokrajinskimi odbori in collaborazione con i comitati provindali di SKGZ _ SSO ŠPIETAR _ SAN PIETRO AL NATISONE Slovenski kulturni center _ Centro culturale sloveno ponedeljek_lunedi 29.11.2010 alle/ ob 20.00 4 DNI DO DIGITALNE TELEVIZIJE | Govoril bo _ Interverra Nevio Merlino, responsabile di Rai Way j Due serate di mušica friulana e slovena Muzike/Musiche e il no-me del festival musicale or-ganizzato da Suns, II campo, Radio Onde furlane, Istituto per la cultura slovena - Inštitut za slovensko kulturo, Ar-lef, Provincia e Comune di Udine e che vedra esibirsi il 3 ed il 4 dicembre sul palco del Palamostre di Udine i protagonisti della nuova scena musicale slovena e friulana. L'iniziativa rientra nel-1'ambito del progetto Incon-tri plurilingui, ideato da Radio Onde furlane e dalVIsti-tuto per la cultura slovena di San Pietro al Natisone. II primo concerto e in pro-gramma venerdi 3 dicembre alle ore 21.00. Ad esibirsi sa-ranno le nuove band slove- ne: il gruppo beneciano BK Evolution, il gruppo sloveno-austriaco Tonč Feinig e la band Melodram proveniente dalla capitale slovena. segue a pagina 5 Ecco FAtlante dei luoghi particolari ‘Atlas. L'atlante dei luoghi particolari’. Que-sto e il titolo del volume che viene presentato a Topolo, presso casa Jul-jova, domenica 5 dicembre. Si tratta di un libro contenente le suggestioni riportate da 18 scrittori (6 italiani, 6 austriaci, 6 sloveni) in 72 luoghi disse-minati sui confini tra Ca-rinzia, Friuli VG e Slove-nia; luoghi non famosi, fuori dalle mappe turisti-che, talvolta di difficile accesso, nascosti, privi di celebri monumenti ma che, secondo i curatori, hanno un sapore partico-lare, una bellezza celata che 1'escursionista non disattento sa certamente cogliere. “L’Atlante dei luoghi particolari e stato creato, con testi e fotografie, da giramondo che sanno co-me le piccole cose siano anche grandi” scrive Drago Jančar nella sua in-tensa prefazione. Tra i 24 luoghi italiani la Benecia fa la parte del leone, ma • sono presenti anche la val Resia, il Collio, il Carso, la val d'Aupa, le valli del Torre. Un libro originalissimo che conclude il progetto Colpi/Klopfzeichen/Potr-kavanje ideato da Uni-kum-Centro culturale del-1'universita di Klagenfurt con la collaborazione di Postaja Topolove e del KUD Opoka di Medana. La giornata di domenica 5, alla quale tutti posso-no partecipare, inizia alle 10 con un’escursione lungo il sentiero che da Topolo conduce a passo Brieza, al confine con la Slovenia. (az) segue a pagina 3 BENEŠKI KULTURNI DNEVI ODKRIVAJMO N AS07XX)IX)VIN() Scopriamo la nostra storia Spcter, obč i liska dvorana v Četrtek, 25. novembra, ob 18.30 Kobariška republika in Beneška Slovenija Zdravko I .ikar, načelnik Upravne enote Tolmin Odporništvo in problem nove razmejitve med Italijo in Slovenijo Alberto Buvoli, /godi ivinar Inštitut za si ,c ivensko ki jltiiro V prestižnem občinskem razstavnem središču, v nekdanji cerkvi S. Maria dei Battuti v Čedadu, je od petka, 19. novembra, do nedelje, 12. decembra, na ogled velika razstava slik Klavdija Palčiča Prehajanja. Priredila sta jo Kulturno društvo Ivan Trinko in Slovenska kultumo-gospodar-ska zveza v sodelovanju z Občino Čedad in sodi v niz razstav, ki predstavljajo bogastvo in raznolikost Palčičevega ustvarjanja. Razstava je poklon umetniku in obenem človeku, kije kot predsednik SKGZ veliko svojih energij usmeril v promocijo in uveljavitev slovenske manjšine v FJK, je na otvoritvi dejala Lucia Trusgnach v imenu društva Trinko. Predsednica SKGZ videnske pokrajine Lui-gia Negro pa je poudarila, da gre pri Palčiču za človeka, kije pretežen del svojega življenja Na otvoritvi (z leve) Klavdij Palčič, Luisa Tomasetig, Luigia Negro, Mario Strazzolini in Lucia Trusgnach Istituti culturali, scuole, pubblica amministrazione e i media sono i quattro pilastri su cui poggia la tutela delle minoranze, ma fon-damentale e soprattutto la convinzione dei membri delle comunita minoritarie, che vale la pena mantenere la propria lingua madre. Se questa verra usata in ogni momento e con orgoglio, anche la cultura minorita-ria, nonostante i problemi finanziari o di altra natura, sopravvivera di certo. Queste sono le conclusio-ni principali delTincontro con Marco Viola, responsabile del Servizio per la tutela delle minoranze lingui-stiche della Provincia di Trento, organizzato merco-ledi 17 novembre dallTsti-tuto per la cultura slovena a San Pietro al Natisone. Viola ha presentato ai numerosi ascoltatori la legge di tutela delle minoranze linguistiche addottata nel 2008 dalla Provincia Autonoma di Trento che co-me la Provincia di Bolzano, ha piii potere della stessa Regione Trentino Alto Adi-ge, dove ad esempio il Con-siglio regionale e composto dai consiglieri provinciali di entrambe le province, che hanno tra le altre cose, un diverso sistema eletto-rale e una diversa legisla-zione. (T.G.) segue a pagina 5 Jole Namor, Marco Viola e Giorgio Banchig novi matajur Četrtek, 25. novembra 2010 2 I resiani nel gruppo friulano? La Provincia e d’accordo Votato lunedi, 15 novembre, un discutibile ordine delgiorno “A difesa del resiano, a fa-vore della sua adesione al gruppo linguistico friulano come dichiarazione di ap-partenenza non glottologica ma, piu in generale, al Friu-li e aUltalia”. Esordisce cosi il comuni-cato stampa della Provincia di Udine in cui si da notizia delllncredibile ordine del giorno votato dal Consiglio provinciale lunedi, 15 novembre, su proposta del con-sigliere Renato Carlantoni, capogruppo del Pdl. Una preša di posizione insensata e risibile per un Ente pub-blico che dovrebbe impron-tare la sua azione a rigore istituzionale, basandola sul-la verita scientifica oltre che sulla normativa vigente. Che il resiano non possa uscire dal gruppo linguistico sloveno per aderire a quello friulano, che cio sia in con-trasto con la legge 482 e la 38, lo sa bene anche la giun-ta Fontanini. Ma su tutto prevale il disegno politico di appoggiare le scelte (cultu-ralmente insostenibili, mio-pi e sterili) dell'attuale ara-ministrazione comunale re-siana che nell'agosto scorso aveva deliberato in questo senso. E quindi 1'assessore alla \ Palazzo Belgrado, sede della Provincia di Udine cultura Elena Lizzi ha di-chiarato il sostegno della Provincia alle scelte del co-mune di Resia e richiamato addirittura il principio di au-todeterminazione che, nel campo dei diritti delle mi-noranze e della politica lin-guistica, e del tutto inap-propriato perche e impensa-bile che ogni comune possa decidere per conto suo, o che ad ogni cambio di maggio-ranza si possa ridiscutere tutto ogni volta. Non e servita nemmeno la lunga e puntuale requisitoria del consigliere del PD Cri-stiano Shaurli che, tra le proteste rumorose del pubblico presente, prontissimo ad ap- plaudire le dichiarazioni della maggioranza, ha richiamato i doveri e la serieta istituzionale ai quali e tenu-to 1‘ente Provincia. Ha poi motivato le ragioni lingui-stiche e scientifiche in base alle quali il dialetto resiano rientra nelTambito dei dia-letti sloveni, delibere alla mano ha evidenziato inoltre la contraddizione del Comune di Resia che ha attin-to e continua ad attingere ai fondi derivanti dalla legge di tutela della minoranza slo-vena (38/01) per finanziare opere pubbliche. Shaurli ha ribattuto con efficacia a Carlantoni anche a proposito del clima di tensione esistente in Val Resia, richiamando l'ini-ziativa del questionario identitario promosso dal Comune che e oltretutto in contrasto con la legge sulla privacy. “Le tensioni si ge-nerano in due, perche nel comune di Tarvisio, dove> Carlantoni e sindaco, non ci so-no?”, ha chiesto il consigliere del PD. II documento e stato poi votato con 18 si e 10 no del-1'opposizione. II giorno successivo il pre-sidente della Provincia Pie-tro Fontanini ha incontrato il sindaco di Resia Sergio Chinese. Ora il Comune po-tra proseguire con ancora piu determinazione lungo il percorso intrapreso, ha det-to Fontanini, aggiungendo che “per dare ancor maggio-re forza e visibilita a questo percorso”, la Provincia di Udine si e impegnata a com-pletare il posizionamento di cartelli stradali bilingui (ita-liano e resiano) lungo la provinciale n.42 della Val Resia. E se il buon giorno si vede dal mattino, tutto lascia prevedere, purtroppo, che “per dare maggior forza e visibilita” alPiniziativa utiliz-zeranno la “grafia casalinga” del resiano. (jn) P.isr 00 iz 1 xima Vr Stojan Spetič | V Rimu je politični položaj čedalje bolj zmeden. Sredi decembra bo parlament glasoval o zaupnici Berlusconijevi vladi in izida ne more napovedati nihče. Vitez zbira svoje čete in pridobiva nove podpornike, da bi z njihovimi glasovi nadomestil izgubljene futuriste. Lepa ministrica Mara mu obrača hrbet, medtem ko mu Casini ponuja jabolko, za katerega ne vemo, ali je zastrupljeno. V teh pogojih se vsi pripravljajo na možne spomladanske predčasne volitve. Malo verjetno je, da bodo bipolarne kot nekoč. Casini, Fini in Rutelli snujejo »tretji pol«, za večino pa bosta tekmovali desnica pod vodstvom Berlusconija in Bossija ter leva sredina, ki še ne ve, kje so njene meje in kakšne so njene razsežnosti. Skrajna levica je imela konec minulega tedna kongres federativnega združevanja. Odslej so prenovljeni in italijanski komunisti po desetih letih ločevanja in polemik spet pod isto streho z levimi socialisti Cesara Salvi-ja in gibanjem Delo in solidarnost sindikalista Patte. Kongres zveze levice je imel tudi močno politično vsebino, saj se je zavzel za najširše demokratično zavezništvo, ki naj na volitvah spodnese Berlusconija in desnico. V tem okviru so Salvi, Ferrero in Diliberto pozvali Ven-dolo in njegovo gibanje Levica, ekologija in svoboda k skupnim nastopom. V Milanu je enotnost omogočila zmago odvetnika Pisapie na primarnih volitvah. Skrajna levica bi lahko na primarnih volitvah leve sredine podprla kandidaturo Nikija Vendole. Ta sicer destabilizira demokratsko stranko, a ne v tolikšni meri, kot se stranka destabilizira sama. Skupne liste na parlamentarnih volitvah pa bi gotovo učvrstile zmago leve sredine. Dovolj je pomisliti, da bi z ločenim nastopom Federacija levice in Vendolova SEL izvolili le par senatorjev, ostale glasove pa razpršili, s skupno listo pa bi jih izvolili najmanj dvajset. Če pomislimo, da je senat bil Ahilova peta tudi prejšnje Prodijeve vlade, teh dvajset senatorjev več ne gre zanemariti. Tudi ne gre podcenjevati doprinosa skrajne levice k seštevku glasov leve sredine. Navsezadnje je Prodi leta 2006 zmagal za 25 tisoč glasov razlike! Zveza levice vsekakor poudarja, da bo morebitni levosredinski vladi nudila zunanjo podporo v zameno za tri točke programa: davčna pravičnost, boj za trajno zaposlovanje mladih, podpora javnemu šolstvu. Točke, ki so tako težke, da lahko odtehtajo spore o zunanji politiki ali o privatizacijah. Če medtem Italije ne bo doletela usoda Grčije in Irske. — Aktualno — Vsaka druga ženska od 15. leta žrtev ene od oblik nasilja Vsaka druga ženska je od 15. leta doživela eno od oblik nasilja, najpogosteje psihično. Ženske, ki doživljajo nasilje, so manj zdrave. Povzročitelji nasilja so v 90,8 odstotka moški, ki so večinoma bolje izobraženi, so ključne ugotovitve nacionalne raziskave o nasilju v zasebni sferi, ki so jo izvedle raziskovalke Fakultete za socialno delo. Rezultate pravkar končane prve nacionalne raziskave o nasilju v zasebni sferi in v partnerskih odnosih, ki so jo izvedle raziskovalke z ljubljanske fakultete za socialno delo, Vesna Leskošek, Mojca Urek in Darja Zaviršek, je predstavil Urad za enake možnosti na posebni tiskovni konferenci v ponedeljek, 22. novembra. Vodja raziskovalne skupine Vesna Leskošek je povedala (tako piše Slovenska tiskovna agencija), da so podatke o nasilju zbrali z raziskavo na reprezentativnem vzorcu 3000 žensk, starih med 18 in 80 let. Vrnjenih je bilo 752 vprašalnikov, kar je 25 odstotkov. “Vsaka druga ženska ali 56,6 odstotka je od 15. leta doživela eno od oblik nasilja. Najpogosteje gre za psihično nasilje (to seje zgodilo v 49,3 odstotka primerov) potem fizično, 23%, premoženjsko, 14,1%, omejevanje gibanja, 13,9% in spolno nasilje, 6,5 odstotka ali vsaka peta,” meni Leskoškova in dodaja, daje vsaka druga ženska doživela nasilje tudi v zadnjih 12 mesecih. Po podatkih se nasilje lahko začne kadar koli v življenju, od zgodnjega otroštva do pozne starosti. Pri nekaterih ženskah traja celo vse življenje. Podatki tudi kažejo, daje kar 5,5 odstotka žensk nasilje doživljalo tudi v nosečnosti, 4,7 odstotka žensk je poročalo, da je bil povzročitelj nasilen tudi do otrok in sicer najpogosteje psihično, potem fizično in spolno. Ženske, ki doživljajo nasilje, so manj zdrave od ostalih žensk, večkrat doživljajo stres, tesnobo, depresijo, strah, in pogosteje mislijo na samomor, je poudarila soavtorica raziskave Mojca Urek in menila, da s to ra- Ministrica Katarina Kresal ziskavo lahko v Sloveniji dokažejo, da spolno nasilje vpliva na duševno zdravje žensk. Po oceni soavtorice raziskave Darje Zaviršek pa so povzročitelji nasilja 90,8 odstotka bolje izobraženi moški, in sicer katoličani (90,3 odstotka), petina je alkoholikov, kar pomeni, da med storilci ni več alkoholikov, kot je v običajni populaciji moških. Po mnenju ministrice za notranje zadeve Katarine Kresal je molk največji problem pri nasilju v družini. Da je temu res tako, kaže od 50 do 60 prijav v dveh mesecih, odkar deluje anonimna spletna prijava na notranjem ministrstvu. Raziskava je sicer del ciljnega raziskovalnega projekta z naslovom Pojavnost nasilja in odzivnost na nasilje v zasebni sferi in partnerskih odnosih, ki ga vodi Katja Filipčič z Inštituta za kriminologijo. Omenjeni projekt se odvija v okviru ciljno-razisko-valnega programa (2008-2011), ki ga financirata Urad za enake možnosti in policija ter ima za cilj zmanjševanje manjka na tem področju. Cilj projekta pa je evidentiranje potreb žrtev nasilja, ocenjevanje ustreznosti in učinkovitosti odzivnosti pristojnih inštitucij ter posledično vzpostavitev sistema zbiranja podatkov. V Sloveniji so se s problematiko nasilja nad ženskami pričeli raziskovalno intenzivneje ukvarjati šele v devetdesetih letih, predvsem pod vplivom ženskih gibanj, z nasiljem v družini ali nasiljem nad ženskami v družini pa se še vedno ukvarjajo le redki raziskovalci in raziskovalke. kratke.si La nave militare slovena Triglav e arrivata a Koper-Capodistria Era partita il 15 novembre dal porto russo di Novorossysk sul Mar Nero ed inaugurata in agosto a San Pietroburgo. La nave e lunga 49 m, larga 9,2 e puo raggiun-gere la velocita di 27 nodi. ar-mata con un cannone, due mitra-gliatrici, missili antinave ed an-tiaerei ed e dotata di un sistema di-fensivo antimissili. La nave e sta-ta pagata dalla Russia, debitrice nei confronti della Slovenia di 129 milioni di dollari, di cui circa 52 verranno corrisposti in merci. Primorske novice: Splošna plovba nuova azionista di maggioranza L’azienda di trasporti navali di Portorose ha portato al 52,46% la sua percentuale di azioni del quo-tidiano del Litorale sloveno Primorske novice. Splošna plovba aveva acqui-stato il 38,78% della proprieta gia in agosto da Intereuropa, da due aziende del gruppo KB1909 e dalla Banka Koper. Ora altri due azio-nisti hanno deciso di vendere le proprie azioni e cosi Splošna plovba e diventata azionista di maggioranza. Le aziende slovene partecipano al Matching 2010 a Milano L’incontro internazionale si svolge a Milano il sesto anno con-secutivo e permette alle aziende partecipanti di intraprendere nuo-vi rapporti professionali. fe dedi-cato alle piccole e medie imprese e a quelle operanti nel settore del-1’efficenza energetica e delle ener-gie rinnovabili. La partecipazione slovena e gestita dalla Camera di Commercio della Slovenia in col-laborazione con Compagnia delle Opere Friuli Venezia Giulia e EC Enterprise Europe Netvvork. Scambi commerciali sloveni: 1’ltalia al 2. pošto tra i partner LTtalia e il secondo maggior partner della Slovenia negli scambi commerciali. Nel 2009 sono State esportate verso 1’Italia merci per un valore di 1,86 miliardi di euro, mentre il valore delle importazio-ni e risultato di oltre 3 miliardi. Nei primi 8 mesi del 2010 le esporta-zioni verso 1’Italia sono aumenta-te del 19,4%, le importazioni in-torno al 13%. La Slovenia esporta in Italia soprattutto automobili, energia elettrica, latte, panna e pa-nello di estrazione delTolio. Assicurazione sanitaria: la Slovenia in contrasto con l’UE La Commissione europea non approva 1’assicurazione sanitaria aggiuntiva (e facoltativa, ma pagata lo stesso dal 95% degli sloveni), dichiarata nel 2005 di interesse pubblico e dunque soggetta a re-golamento statale. II termine per 1’adeguamento della legge slovena alle direttive europee scade il 1. di-cembre. In caso contrario la Slovenia, che ha ricevuto il primo ri-chiamo nel 2007 e Tultimo il 30 settembre 2010, rischia una san-zione fino a 30 milioni di euro. Duhovno an materialno smo užival ob domačih tradicijah an dobrotah mini se zbujajo an v pripovedovanju oživijo. Na koncu sta Teresa an Franco iz gostilne Sale e Pepe, kjer je biu večer, dala vsem pokušat njih dobruote, vse je potle razveseliu z njega ramoniko Franco Qualiz-za. ni cierkvi v Špietru ob 20. uri. Protagonisti bojo Mešani pevski zbori F. Sedej iz Števerjana, Naše vasi iz Ti-pane an Pod lipo iz Barnasa an še moški zbor Nediški puobi. Drug dan, v nediejo, 19. decembra, ob 15.30, bo koncert pa v cierkvi v Bardu v V Srednjem so an lietos pravce poslušal an pravli Na pobudo našega Inštituta an Beneškega gledališča Kar smo bli otroc je bluo nimar lepuo poslušat pravce. Z njim so nas naši te stari zamotil, veselil an tudi učil, recimo, poznat našo zemljo, nje doline, jame an bregi še posebno tuk je bluo nago-barno, učil so nas stare navade an dielo naših ljudi, uraže, strahuove an tiste bitja, ki so tle tode živiel, od tant do škratu an krivapet. Bogatil so naše znanje an nas učil dobro an zlo. Sada riedko kada jih kaj-šan prave. Zatuo, kar Marina Cernetig nas v imenu Inštituta za slovensko kulturo an Beneškega gledališča, vabi v Sriednje na večer prave se nas nimar puno zbere. Takuo je bluo an lietos v četartak, 18. novembra. Lietos je biu večer prave pose-ban, zak smo ku po navadi poslušal (an užival) Ado To-masetig iz Saržente, paršla je z Ravance tudi Silvana Paletti, ki jih je pravla po rezijansko an nam je takuo Lietos so oživieli Božični koncerti Lietos se bomo spet par-bližali Božiču z našo domačo piesmijo. Na pobudo Gorske skupnosti Ter Nadiža Brda an z režijo Bep-pina Crisetiča bomo imiel spet Božične koncerte. Lie- tos bojo napravli tri. Parvi bo v nediejo, 12. decembra, v cierkvi gor na Liesah ob 17. uri. Zapiela bosta miešani pevski zbor Tri doline iz Kravarja an San Leonardo iz Podutane, po- slušal pa bomo tudi parj atelje konservatorija godce društva Associazione culturale Amici del Conservatorio iz Bure (Buttrio). Drug Božični koncert bo v saboto, 18. decembra, v far- Ada Tomasetig parbližala sviet doline pod Kaninom, poslušal smo an Silvana Paletti furlansko besiedo, saj je dol z Laškega paršu v Sriednje igralec Claudio Moretti. Vse je povezovala Marina. Kar je lepuo je, de na te-lih vičerah se nardi domača atmosfera an nie obedan pasiven, zavojo ki an tisti, ki poslušajo, potle začnejo pravit. Besieda kliče besiedo, pravca kliče pravco, an spo- Claudio Moretti Terski dolini. Tu zapojejo domači moški zbor Barški oktet, miešani zbor Lipa iz Bazovice pri Trstu, otroški in mladinski pevski zbor Slomšek le iz Bazovice, otroški pevski zbor Mali lujerji iz Špetra, moški zbor Matajur iz Klenja an Slavia iz Kravarja. s prve strani V imenu občine Čedad, ki letos sodeluje s kulturnim društvom Ivan Trinko že pri drugi razstavi, je pozdravil odbornik Mario Strazzolini, medtem ko je v imenu Če-dajske banke spregovoril njen predsednik Lorenzo Pelizzo. Umetnica Luisa Tomasetig je nato poglobila Palčičevo ustvarjalnost (njene misli objavljamo posebej) in pozvala samega umetnika, naj spregovori. Spomnil seje začetka 80-ih let, ko je zahajal v Grmek, kjer je delovala Piu-ramaura, zadruga v kateri sta mladi dekleti na statvah tkali tapisone po vzorcu priznanih umetnikov (med katerimi je bil tudi on) iz treh sosednjih dežel Italije, Slovenije in Avstrije. To je bil eden prvih poskusov, da bi oživeli staro obrt in obenem okrepili tukajšnjo realnost. Prireditelji so poskrbeli tudi za voden ogled Palčiče-ve razstave, ki bo odprta do nedelje, 12. decembra. To bo v nedeljo, 28. novembra, ob 17. uri ob prisotnosti samega avtorja. Prehajanja Palčiča na razstavi v Čedadu Med otvoritvijo čedajske razstave Dela Klavdija Palčiča oddajajo toplino, ki prevzema. So viden dokaz, da velja ustvarjati. To so dela, ki jih fotografija in video ne moreta prikazati, ker jih je treba gledati v vseh plasteh materije, v dinamiki znaka, ki je ostal živ skozi čas, v moči rdeče barve, v nakazovanju teles in likov, ki niso posnemanje resnice ampak simbol človeka in sestavni del umetnine. Lepo sije vzeti čas za ume- tniško delo. Pravi čas gledanja nam omogoča da vidimo dlje in da, na primer, opazimo kako kompozicije iz slike kažejo na nekaj kar se nadaljuje zunaj, izven platna, in je sad razmišljanja in vrednot, ki jih nekateri umetniki znajo začutiti in posredovati skozi svoje de- lo. Slike označuje ostra in surova lepota, ki postane presenetljivo nežna, arhaična in ganljiva v kipih, ter nas približa človeku in njegovim mi- tom. Mit se ni zaključil v preteklosti, ampak nas tiho spremlja skozi življenje. Ob avtorju kot je Palčič, bi se bilo treba vprašati, kolikšno težo ima misel, podlaga njegovih del. Misel, kjer se ozira nase kot človeka, kot osebe v stiku z drugimi, torej v družbi in v svetu. Biti človek pomeni hraniti o tem zavest, čeprav to zahteva čas, je naporno in boleče - ali pa sploh ne. Biti človeški do dna pomeni pogumno gojiti svojo misel in jo izraziti navzven, pomeni razmišljati zavestno v svetu, kjer vladata neodgovornost in konformizem. Biti človeški pomeni prevzeti nase odgovornost do razmišljanja. Rada si predstavljam, da kdor stoji pred temi deli in začuti njihovo izrazno moč, se tudi vpraša o svojem bivanju in se, po zgledu velikega umetnika, tudi sam navadi izreči: "jaz sem", "jaz mislim", "jaz čutim" nekaj, kar je res moje in ne le sadež, ki ga je pobral, čeprav gnilega, samo ker je bil na najnižji veji. Luisa Tomasetig Severa Gjurin e Miljana Cunta a Gorizia 0_Persuasioni, appuntamento culturale goriziano or-ganizzato dall’associazione Ex Border, si e concluso domenka 21 con 1’incontro della poetessa slovena Miljana Cunta e la cantante Severa Gjurin dal titolo Per meta del cielo - Za pol neba (traduzioni dallo sloveno di Michele Obit). Direttrice dal 2006 al 2009 del programma del Festival Internazionale di Letteratura di Vilenica, le poesie della Cunta sono apparse su varie riviste slove-ne. Premiata al Concorso letterario Giovani, vive tra Šempeter, vicino al confine italo-sloveno, e Lubiana. II suo primo libro, Za pol neba (Per meta del cielo), edito nel 2010 dalle edizioni Beletrina di Lubiana, ha riscos-so un grande successo di critica e di pubblico. Per meta del delo, le poesie di Miljana Cunta a Gorizia A Topold si presenta lAtlante dei luoghi particolari dalla prima pagina Li, un concerto per fiati (Antonio Della Marina, Leo Virgili, Nico Rinaldi) per poi ridiscendere a Topolo verso casa Juljova dove si dara avvio, verso le 12.30, alla presentazione con la presenza di molti degli au-tori (per 1'Italia: Antonella Bukovaz, Patrizio Esposito, Michele Obit, Gian Luca Fa-vetto, Gianfilippo Pedote, Antonietta Spizzo. Gli sloveni: Taja Kramberger, Gaja Kos, Andrej Rozman Roza, Marko Stabej, Peter Svetina, Vida Zei e gli austriaci Maja Haderlap, Lydia Mi-schkulnig, Field72, Dietmar Pickl, Klaus Ratschiller, tar, contiene immagini foto-grafiche realizzate da 6 fotografi artisti dei tre Paesi Hannah Maria Scherer). (Laureati, Comuzzi, Harndt, II volume, realizzato gra-ficamente da Donatella Rut- Gian Luca Favetto al pozzo di Sirci, in Istria Sadovvski, Poschl, Puch). II progetto e curato da Gerhard Pilgram e Emil Krištof, direttori di Unikum, e da Moreno Miorelli e Donatella Ruttar, direttori artistki di Stazione di Topolo. Inštitut za slovensko kulturo - beneško gledališče KULTURNO DRUŠTVO ČEDERMAC GLEDALIŠKI SEMINAR 27. NOVEMBER OD 14.00 DO 19.00 V SLOVENSKEM KULTURNEM CENTRU V ŠPETRU Namenjen je ljubiteljskim igralcem, ki želijo poglobiti igralske tehnike, zakonitosti odra, gib, govor... novi mata]ur Četrtek, 25. novembra 2010 4 Critiche alle nuove norme approvate dalla IV Commissione “Attivita estrattive, i Comuni prevaricati dalla Regione” La IV Commissione del Consiglio regionale, presieduta da Alessandro Colautti (Pdl), ha approvato la scorsa setti-mana a maggioranza le norme stralciate dalla legge di ma-nutenzione sulle attivita estrattive e sulle risorse geoter-miche. Si di Pdl e LN, contrari PD, SA e Idv. Aktualno “E un progetto di legge che prevarica i Comuni, cen-tralizzando tutte le scelte nelle mani della Regione in barba al volere dei munici-pi che piu di tutti rappre-sentano le istanze dei citta-dini”, questo il commento negativo di Alessandro Co-razza, consigliere regionale di Idv secondo cui “chi ha in concessione le cave, come chiunque sia portatore di in-teressi particolari, e piu for-te di chi tutela 1'interesse generale di tutti i cittadini, per-cio il legislatore dovrebbe prendere maggiormente le parti delle comunita locali e dell'ambiente, che costitui-scono la parte debole da di-fendere rispetto agli inte-ressi economici.” Corazza rileva anche l'at-teggiamento passivo della Lega rispetto alla norma in esame: “Mi sarei aspettato che nei confronti di leggi del genere avrebbe sollevato le barricate. Invece e la Lega stessa a votare questi prov-vedimenti che non tutelano le comunita locali ma per-mettono le fortune econo-miche di chi gestisce le cave a danno dei cittadini e del territorio.” Critico anche Gianfranco Moretton, capogruppo del Partito Democratico: “Si tratta di una disposizione-bavaglio, che lega mani e piedi ai Comuni, che li umi-lia.” I relatori per 1’Aula sa-ranno Alessandro Colautti per la maggioranza, Giorgio Brandolin (PD) e Stefano Pustetto (SA-SEL) per l'op-posizione. ■ m ‘Insieme per i bambini’, cinque incontri a Pulfero ‘Insieme per i bambini’ e il titolo di un progetto rea-lizzato dal Comune di Pulfero che si propone di valo-rizzare la famiglia come luogo privilegiato e speciale in cui genitori e figli possono crescere insieme alla sco-perta dei rispettivi mondi, condividendo esperienze ed emozioni. L’obiettivo e quello di offrire un’occasione di rifles-sione e confronto tra genitori e psicoterapeuti circa le tematiche inerenti il rapporto con i figli nelle varie tap-pe evolutive. ‘Insieme per i bambini’ e rivolto a tutti i genitori con figli minori che risiedono nel territorio comunale e si terra il venerdi sera a partire dal 3 dicembre presso la sala consiliare. Gli incontri avverranno dunque il 3 dicembre, il 17 dicembre, il 21 gennaio, il 4 febbraio ed il 18 febbraio, sempre dalle 18.30 alle 20.30. Gli appuntamenti verranno coordinati dalla dotto-ressa Silvia Zuddas e dal dott. Francesco Padoan, psi-cologi-psicoterapeuti che operano come liberi profes-sionisti nelFarea clinica svolgendo attivita di psicote-rapia e di sostegno psicologico con minori e adulti. A partire dal secondo incontro la psicoterapeuta rimar-ra a disposizione dei genitori mezz’ora prima e mez-z’ora dopo ogni incontro per accogliere domande, spun-ti di riflessione e dubbi inerenti le tematiche proposte. ZELENI / LISTI Ace Mermolja Jezik, ostareli in bolezen Kot izhodišče bom upošteval pismo, ki ga je v prejšnji številki Novega Matajurja napisal Adrian Barčanju. Opozoril je na stvaren problem, napačna pa je bila rešitev. Uredništvo je imelo prav, ko je opozorilo, da ni naloga Slovenije, da rešuje socialne probleme ostarelih, ki živijo in plačujejo davke v Italiji. Slovenija ima svoje socialne in skrbstvene probleme, svoje stare ljudi, ima svoje probleme s pokojninami, ki so pogostokrat zelo nizke, ima probleme s svojimi šolami itd. Mala država ne more nadomestiti tega, česar ne napravi velika, kot je Italija: tudi ko gre za Slovence ne. Resničnost problema, ki ga je izpostavil Adrijan Barčanju pa je v tem, da sodi jezik med pomembne elemente socialnega skrbstva, dobrega počutja ostarelih, med zdravstvene probleme ljudi z različnimi psihološkimi oziroma umskimi težavami. Jezik je osnovno sredstvo komunikacije, preprečuje osamljenost, omogoča šibkejšim, da izpovedo svoje bolečine. Zato je jezik bistven pri socialnem skrbstvu, pri komuniciranju z ostarelimi, v psihoterapevtskih službah itd. Skratka, na področjih, kjer je človek šibak, postane jezik eno izmed osrednjih vprašanj. Kdor slabo obvlada italijanščino, se bo počutil v italijanskem domu za ostarele tujec, v bolnici bo s težavo po- vedal, kaj ga boli, v stiku s socialnimi delavkami in delavci bo imel težave. V psihoterapevtskih procesih bo za pacienta lažje govoriti v svojem maternem jeziku. V angleščini lahko skleneš posel, če znaš sto besed. Z njimi ne moreš brati knjig ali se poglabljati v skrivnost lastne duše. Gospa, ki je Barčanja vprašala, ali je zanj bolj važna mati ali jezik, v katerem mati govori, očitno ne pozna povezav med jezikom in človekom. Kaj ko bi ona sama onemela? Zrušil bi se ji svet odnosov z drugimi, življenje bi se ji “sesulo”, verjetno ko-reniteje, kot če bi oslepela. Huje je izgubiti jezik kot izgubiti vid, kar velja še posebno za ostarele, ki niso več zmožni osvojiti drugega jezika. Ni je hujše starosti od tiste, ki je odeta v samoto in molk. Možnost, da v njemu poznanem jeziku komunicira z drugimi, je za ostarelega človeka ena izmed predpostavk za kakovost življenja, ki ostaja aktualno vprašanje od rojstva do smrti. “ O vprašanju jezika v odnosu do ostarelih in umsko prizadetih ljudi je napisano veliko knjig. Stroki je vprašanje znano. Nobena zaščitna norma, ki se tiče Slovencev v Italiji, pa ne upošteva tega vprašanja. Pomanjkljivost je velika. Starejši ljudje imajo pravico do sporazumevanja v slovenščini s socialnimi delavkami, z zdravniki, v bol- nišnicah in v drugih strukturah. Komunicirati v lastnem jeziku je včasih pomembnejše od kosila ali od lepo urejene sobe v domu za ostarele. Vprašanje se torej bistveno podcenjuje. Podobno kot za ostarele velja za najrazličnejše psihoterapevtske prakse. Prvi korak, ki ga je naredil Basaglia v svoji medicinski dejavnosti, je bil, da je vzpostavil v norišnici možnost dialoga: med zdravnikom in pacientom ter med samimi pacienti. Organiziral je skupinske razgovore, odprl je vrata kulturnim dogodkom, skratka, osvobodil je besedo, ki jo je stara terapija v norišnici pacientu odvzela. Vrniti človeku besedo je isto, kot če mu vračaš dostojanstvo in svobodo. Omenjena vprašanja zadevajo Benečijo, a tudi ostale kraje. Vprašanje se tiče vseh, ne samo Slovencev. Osnova vsakega zdravljenja, vsake pomoči, sociale in skrbstva je v tem, da ima pacient možnost, da se izrazi do konca. Nekoč so celo v bolnišnicah veljale abotne prakse, da so morali vsi bolniki molčati, ko je primarij prišel v oddelek. Problem zdravnika je bila namreč bolezen in ne bolnik. V hecu se je pravilo: “Operacija je uspela, bolnik je umrl.” Zato je moral pred avtoriteto zdravnika bolnik molčati, saj ni bil več človek, ampak klinični zapis. Jezik, v našem primeru slovenščina ali slovensko narečje, so bistveni elementi za kakovost življenja ostarelih in vseh, ki imajo težave v sporazumevanju, pri socializaciji ali v izpovedovanju svojih bolečin. Nedvomno je krivično, da družba dodaja starosti ali bolezni novo in pomembno pregrado: nemož-nost sporazumevanja v jeziku, kjer je šibkejši resnično doma. Leggo sul Messaggero Veneto una lettera del nostro signor Onesti che dal cognome poi tanto nostro non e, ma anche lui vuole inse-gnarci tante buone cose, come gli amici della Lega Slava che ogni settimana ci fanno le-zione tramite le pagine del quotidiano loca-le e parlano a nome della stragrande maggioranza della popolazione (c'e poi anche un'altra squadretta che sostiene piu o meno le stesse cose, ma questi, con le sole scuole su-periori, non ce la faccio a seguire). Noi poveri slavi pero siamo duri a capire, e cosi leggo citato un proverbio friulano che dice: “A insegna al mus si piart timp e si sti-ze la bestie”. Non e la prima volta che mi sento dare del-1'asino. Mi conforta pero il fatto di non esse-re solo, e che nelle Valli non siamo una ‘mi-noranza’. Leggo sempre sul Messaggero Veneto che dagli sloveni ci dividono le Alpi. Saro un asi-no anche in geografia, ma tra Cepletischis e Luico, tra Robedischis e Montefosca, tra Stu-pizza e Robič non vedo nessuna catena mon-tuosa. Sono tutte localita a 30 minuti di strada a piedi e cinque di macchina. Paleoslavi e sloveni veraci, quindi, vanno a braccetto. Gia da bambino, comunque, percepivo che in tutta questa situazione ci fosse qualcosa che non andava. Ho fatto le scuole elementari e 1'asilo nel paese di montagna do ve sono nato. Avevamo, ricordo, una maestrina sicilia-na. Ci diceva: “Bimbi, parlate italiano per fa-vore, perche non vi capisco.” E noi per un po’ lo facevamo, salvo poi riprendere di nuovo in sloveno. Quando invece avevamo il maestro valligiano, ci diceva: “Parlate italiano, ASI-NIH!” In collegio a San Pietro poi ci chia-mavano “Slavi” o “Sclas”, naturalmente in modo spregiativo. Quando pero qualcuno tro-vava il coraggio di dire: “Si, sono slavo, e al-lora?”, ci dicevano che siamo italiani. Cosi per Lettera al giornale “Dialetto e lingua, chi fa veramente la figura delTasino” noi non andava mai bene. Arrivato poi alle scuole superiori, con i primi rudimenti di diritto, ho capito chi era 1'asi-no. Mia nonna da bambino mi portava con se a Bergogna, Temovo ed anche a Caporetto a fare visita ai suoi parenti. In casa conversa-vamo tranquillamente con loro e guarda ca-so anche loro parlavano il paleoslavo, dal momenta che ci capivamo benissimo. Anche in Jugoslavia sono tutti asini, ho pensato. Allo-ra mia nonna, sempre a Caporetto, oltre ai pallini per il Flober, mi ha comprato anche un piccolo vocabolario (per diventare sempre piči asino) rosso fiammante che ancora conservo. Da bambino avevo comunque anche io un po’ di timore ad andare in Jugoslavia perche sentivo le solite dicerie sui comunisti, sui par-tigiani e gli slavi in generale. Quello che piči mi colpiva a Caporetto pero era la statua di Gregorčič in piazza. E un giorno chiesi a mia nonna chi era questo personaggio. Mi rispo-se che era un prete che scriveva canti e poe-sie, nato in un paese li vicino. “Incredibile”, pensai “gli slavi titini-comunisti che fanno i monumenti ai preti ed ai poeti!” Roba da non credere. Da noi i monumenti li fanno solo ai soldati caduti (unico arredo urbano della Be-necia ancora nel 2010). Altra teoria che non capisco (direi che se l'asino leggesse il Messaggero si metterebbe veramente a ragliare) e quella per cui i no-stri amici sostengono che nelle scuole si do-vrebbe insegnare il dialetto e non la lingua standard slovena che adesso portera il nediško alla morte. Naturalmente questo lo sostengono in Benečija. Se sostenessero per esem- Dalla Regione fondi per le spese dei piccoli negozi di montagna Un contributo regionale per sostenere i negozi di vicinato ubicati nelle aree di montagna. L'amministrazione regionale ha as-segnato 300mila euro, per contribuire con-cretamente e in tempi brevi alle spese di mantenimento dei piccoli negozi di montagna. “Si tratta - ha spiegato il vicepresi-dente della Regione Ciriani - di un contributo il cui meccanismo prevede di incide-re direttamente sui singoli esercizi ubicati in zone di montagna disagiate: negozi che risultano vitali per la popolazione locale, ma che rischiano di chiudere per le eccessive spese di gestione e il saldo negativo legato alla crisi economica, alle specifiche carat-teristiche della montagna, penalizzata da un sempre piu evidente spopolamento”. I 300mila euro sono destinati a esercizi commerciali che si trovano nelle Comunita montane della Carnia (lOOmila euro), del Friuli Occidentale (84mila euro), del Ge-monese-Canal del Ferro-Valcanale (64mila euro) e del Torre-Natisone-Collio (51mila euro). pio che anche nel resto delTItalia sarebbe me-glio insegnare i dialetti a scuola invece del-1’italiano standard, sarebbero sicuramente contattati dalTAsl. I miei figli hanno frequentato la scuola bi-lingue. A casa parliamo il dialetto, e in dialetto mi scrivono perfino gli sms, naturalmente con qualche parola slovena in piu. Per esempio a casa mia ‘autoštrada’ si dice ‘au-tociesta’. Dal momenta che tutti nelle valli san-no cosa significa ‘cesta’ o ‘ciesta’, čredo basti pochissimo. Certo per gli asini non e facile. Un'altra cosa che portano a sostegno delle loro teorie e il fatto che i bambini che fre-quentano la scuola bilingue rimproverano e correggono i nonni quando questi si rivolgo-no a loro in dialetto, stravolgendo il nostro po-vero nediško. Io direi che piu che rimprove-rare o correggere i nonni, fossi io al loro pošto darei direttamente due schiaffoni (ai nonni naturalmente). Perche il problema non sono i bambini che correggono i nonni in sloveno, ma sono i nonni che parlano con i bambini solo in italiano (naturalmente come gli indiani nei film vvestern). Se questi avessero da sempre parlato con i bambini in dialetto, anche i bambini avrebbero imparato a par-larlo bene con i nonni (e non solo con questi), cosi come avviene in tutto il resto del mondo ‘normale’. (Anche i nonni hanno paura di fare la figura degli asini). Poi alla fine ho scoperto che gli sloveni gia da tantissimo tempo festeggiano ogni anno la ‘giornata della cultura’ e da allora sono feli-ce di appartenere a questa specie. Mandi compania. Joško -Aktualno —————-------------------------- Visita dell’assessore regionale alle autonomie locali a San Pietro Incontro tra sindaci e Garlatti, amministratori in ordine sparso Četrtek, 25. novembra 2010 Martedi 16 novembre i sindaci delTambito montano del Natisone hanno incon-trato l’assessore regionale Garlatti presso i locali della ex Comunita montana a San Pietro al Natisone per discu-tere sul tema della riforma degli Enti locali. NelTocca-sione e stata presentata al-l’assessore la proposta sotto-scritta dai sindaci delle Val-li con l’eccezione di Pulfero che prevede la creazione di un’associazione di servizi tra Comuni in luogo delle unio-ni. Per 1’ambito territoriale del Natisone, in particolare, il documento chiede che tut-te le competenze della vec-chia Comunita montana sia-no trasferite a Cividale, il Comune capofila. Per questo motivo tale proposta e stata aspramente criticata dalle opposizioni che 1’hanno in-terpretata come un atto di ri-nuncia alFautonomia dei Municipi delle Valli poiche “cederebbe” il potere deci-sionale a Cividale. Dopo 1’incontro, abbiamo chiesto ad alcuni sindaci di illustrare il proprio punto di vista anche alla luce della nuova proposta del gruppo regionale di 20 sindaci che sara esaminata in Regione. II sindaco di Drenchia Tardsio Donati non si esprime: “Chiedete agli altri sindaci. Le cose son sempre quelle. Io sono ormai a fine mandato”. Cosi ci siamo rivolti agli altri sindaci, ma con sorpresa abbiamo registrato delle di-vergenze di opinioni. H sindaco di Torreano Paolo Mar-seu continua a sostenere con fermezza la proposta sotto-scritta dai sindaci delle Val- li. “Io e Sibau abbiamo se-guito i lavori del gruppo regionale dei sindaci, ma ci siamo comunque riservati di presentare la nostra proposta”, ha chiarito il sindaco di Torreano ribadendo che con essa si vuole dire “no alle unioni ed a costose sovra-strutture”, prevedendo la co-stituzione di associazioni in-tercomunali con capofila va-riabile a seconda del servizio da erogare o del compito da esercitare. Marseu respinge le critiche delle opposizioni: “Nessun problema di colla-borazione con Cividale: una volta che la cordata e costi-tuita si va avanti insieme”. II sindaco di Savogna Ma-risa Loszach non črede in un’unica ricetta valida per tutti. “La proposta a suo tempo sottoscritta mi pare quella che si adatta meglio alle esigenze del nostro ter-ritorio, dato che da noi la Comunita montana non ha fun-zionato” dichiara la Loszach e continua: “E pur vero che quest’ente ha lavorato bene in altre realta come nel Ge-monese, Val Canale, Canal del Ferro”. II sindaco di Savogna aggiunge che “ogni territorio presenta le proprie specificita” e, non essendo “un tecnico”, sostiene che spetti alla Regione vagliare quale sia la proposta miglio-re per 1’intero comparto montano regionale. Una po-sizione assai diversa da quel-la che emerge dal documento a suo tempo sottoscritto e illustrato da Paolo Marseu la esprime il sindaco di Gri-macco Eliana Fabello: “Piut-tosto che istituire delle unioni che svuotano di competenze i Comuni e stravolgo-no tutto sarebbe stato sicu-ramente meglio riformare le sole Comunita montane in modo da farle funzionare”. Da questo quadro emerge la scarsa tenuta della proposta dei sindaci delle Valli (meno Domeniš), considera-to che tra gli stessi firmata-ri, vi e chi preferirebbe so-luzioni diverse e chi non e appieno convinto dell’esten-dibilita della proposta ad altri ambiti. Oltretutto pare che nemmeno Cividale sia interessato a partecipare: alla riunione non ha presen-ziato il sindaco Stefano Bal-loch, ma il segretario comu-nale e il consigliere comu-nale Roberto Novelli. 11 sindaco di Pulfero Pier-giorgio Domeniš commenta: “Sono un po’ amareggiato. Abbiamo perso un’occasione per proporre un nuovo “sistema” per le Valli del Natisone che ci veda protagonisti e non accodati a Cividale. Mi pare che abbiamo fat-to la figura degli “incapaci”, di chi preferisce non assu-mersi la responsabilita di portare avanti progetti in prima persona. Io sono in-vece convinto delTesatto con-trario. A questo punto pero, spero perlomeno che la Regione non decida di “stral-ciare” il nostro territorio dalTambito montano”. Igor Cemo Tre incontri ed una mostra nefla sala della Somsi Tre appuntamenti ed una mostra sono le prossime ini-ziative organizzate nella pro-pria sede dalla Societa ope-raia di mutuo soccorso di Cividale. Gli incontri prenderanno il via domani, venerdi, 26 novembre, alle 20.30, con la presentazione del libro ‘Le ultime Valli - Camminate di confine in Friuli Venezia Giulia’, proseguiranno saba-to 27, alle 18, con la presentazione del volume ‘L’aglio di Resia e la sua valle’ e si concluderanno domenica 28, alle 18, con il racconto ‘U.T. Gandhi, diario di un autodi-datta’. La Somsi propone anche 1’esposizione ‘Dalle mani delle donne’, mostra di creazio-ni artistico-artigianali che sara inaugurata venerdi 3 di-cembre, alle 18, nella sala Gessi. Due serate di mušica fnulana e slovena dalla prima pagina Ospite d'onore della prima serata invece il gruppo friulano R.esistence in Dub. II giorno successivo, sa-bato 4 dicembre, scaldera il palco del Palamostre di Udi-ne, a partire dalle ore 21.00, la mušica friulana con il gruppo Nosisa, Lino Stralino e 1’Orchestra cortile. A seguire si presenteran-no le cinque band friulane scelte come finaliste dalla giuria tecnica del Premi Friul, iniziativa con la qua-le Radio Onde .furlane da quasi trenfanni cerca di sti-molare e promuovere la creativita musicale in friulano: Mig 29 over Disney-land, Luna e un quarto, Ad plenitatem lunae, Savac e Ulisse e i ciclopi. II vincitore del Premi Friul potra incidere il proprio disco. 14 pilastri per la tutela delle minoranze: cultura, scuola, media ed enti locali dalla prima pagina Per esempio, a Bolzano, vige il sistema della proporzionale etnica basata sulla dichiara-zione soggettiva di appartenenza ad una de-terminata comunita linguistica e su questa base vengono concessi le case popolari, i posti ne-gli uffici pubblici e cosi via. Nel Trentino invece, dove sono storicamente presenti le minoranze ladina, cimbra e mochena, la tutela, come da noi, viene esercitata a livello territoriale ed e un diritto di tutti i residenti locali. II primo passo verso una migliore tutela delle minoranze e stata la creazione degli istitu-ti culturali: uno per ogni comunita linguistica, anche quella piii piccola. Si tratta di enti pubblici con personalita giuridica e che si avval-gono del lavoro di piii dipendenti. Sono stati istituiti con legge provinciale e sono gestiti da un Consiglio d'amministrazione formato pre-valentemente da membri nominati dalla comunita stessa. Gli Istituti eseguono ricerche sulla lingua, cultura e identita e sono respon-sabili per la loro conservazione. Molto ben organizzato e il settore della scuola: in tutti i livelli, dalla scuola dell'infanzia alla scuola secondaria superiore e obbligatorio 1'insegnamento delle lingue minoritarie, anche se con modelli didattici e numeri diversi. La si-tuazione non e ancora ottimale, perche in mol- ti casi mancano ad esempio materiali didattici adeguati, ma la cosa piii importante e che ormai tutto sia definito per legge. Gli inse-gnanti sono dei dipendenti pubblici che rice-vono anche un'integrazione di stipendio, perche ad essi e richiesto un lavoro aggiuntivo. Al normale programma ministeriale vengono ag-giunte lezioni di storia, cultura e tradizioni locali. Inoltre, le scuole non possono essere chiu-se dalla Provincia, ma sono le comunita stes-se a decidere del loro futuro. In Trentino 1'amministrazione provinciale e convinta che sia giusto che i cittadini possano usare la propria lingua materna nella vita quo-tidiana e ovunque. Pertanto, i residenti hanno il diritto di rivolgersi agli enti pubblici nella loro lingua madre e riceveranno anche la rispo-sta nella stessa lingua. “Questo e un simbolo di uguaglianza e di riconoscimento diretto,” ha sottolineato il dott. Marco Viola. Sono previ-sti anche dei contributi per la segnaletica e la cartellonistica che per quanto riguarda i to-ponomi e i nomi delle localita puo essere anche solo nella lingua minoritaria. La Provincia di Trento e consapevole del ruolo fondamentale svolto dalla comunicazio-ne pubblica e sostiene i media minoritari. I la-dini hanno una propria stazione radio ed un settimanale con piii di quaranta pagine, stam- pato in tutte le cinque varianti di ladino. Inoltre, ogni comunita ha a disposizione sul quo-tidiano locale ogni quindici giorni una pagina e dieci minuti a settimana durante il TG locale. Ma nessuna legge e efficace se non e attua-ta in modo corretto. Pertanto, la Provincia di Trento ha istituito un'autorita garante indi-pendente che ha i poteri del difensore civico. E composta da tre persone elette dal Consiglio regionale con la maggioranza dei due terzi. La politica linguistica viene sempre con-cordata con le cojnunita. Cio avviene con l'au-silio di un comitato che si riunisce almeno una volta alFanno ed e formato da rappresentanti dell'amministrazione provinciale, dai sindaci dei comuni in cui vivono le minoranze, dai pre-sidenti delle tre Comunita di vallata, dai pre-sidenti dei tre istituti di cultura, da due rappresentanti delle associazioni di lingua ladina (nella Val di Fassa e nelle Dolomiti) e dal consigliere provinciale ladino (nel Consiglio provinciale viene eletto per legge almeno un rap-presentante della comunita ladina).. Marco Viola ha ammesso che la Provincia di Trento ha a disposizione piii fondi rispetto ad altre, ma si tratta lo stesso di una questio-ne di priorita. “Avremmo anche potuto privi-legiare altri settori, ma crediamo sia giusto sostenere le comunita minoritarie. Allo stesso modo, ogni anno destiniamo almeno il 0,25% del bilancio - piii di 11 milioni di euro - alla solidarieta internazionale, mentre regioni molto piii grandi e ricche contribuiscono molto meno.” (T.G.) Čeprav so listi na zagrajenem Kongresnem trgu še pred enim tednom bili popolnoma oranžni in so v vrtincih leteli med sprehajalci, bo kmalu tudi slovenska prestolnica poskrbela za praznično vzdušje, ki ga seveda zahteva predbožični čas. Tretjega decembra se bo tako stara Emona ovila v čarobno svetlobo: točno ob 17. uri se bo začela prireditev “Ljudje, prižgimo luč” z nagovorom župana Jankoviča in seveda slavnostnim prižigom vseh božičnih lučk. Ta praznična osvetlitev Ljubljane je posvečena dvema slovenskima piscema, Francetu Prešernu, ki se je na ta dan rodil, in Franu Milčinskemu - Ježku, slovenskemu humoristu, po katerem je prireditev dobila Veseli december v Ljubljani Pismo iz slovenske prestolnice ime. Istega dne se bosta pričela tudi Miklavžev sejem na Prešernovem trgu, na katerem bodo stojnice ponujale raznovrstna darila ob praznovanju sv. Nikolaja, in “Praznični sejem” na Cankarjevem nabrežju, kjer bodo prodajalce kostanjev nadomestile mnogovrstne stojnice, ki ponujajo kopico božičnih daril, pletenin, pa tudi kuhano vino in vročo čokolado za tiste, ki bi se med sprehodom radi pogreli. Na stojnicah bo mogoče kupiti izdelke mladih slovenskih oblikovalcev, ki jih večinoma v trgovinah ni najti, pa tudi razne tradicionalne slovenske izdelke ter domače pridelke, kot sta med in žganje. Za najmlajše bo petega decembra ob sedemnajstih Miklavžev sprevod korakal čez Krekov trg, Ciril Metodov trg, Stritarjevo ulico in Prešernov trg; osemnajstega decembra bo na mestnem trgu Dobra vila izpolnjevala želje vsem, ki bodo zašli mimo nje; organizirane so tudi otroške prireditve na Prešernovem in Novem trgu od 26. do 30. decembra ter Sprevodi Dedka Mraza na Bregu, Čevljarskem mostu, Starem trgu, Mestnem trgu, Stritarjevi ulici in Prešernovem trgu. Na Mesarskem mostu bodo v istem času vsak dan ob devetnajstih nastopili ulični gledališčniki, artisti in cirkusanti. Za tiste, ki imajo raje glasbo, bosta Prešernov in Novi trg v večernih urah v času od 26. decembra do 2. januarja gostila tudi raznovrstne glasbene programe, kot vsako leto pa bodo seveda vrhunec prazničnega rajanja silvestrovanja na mestnih trgih (na Prešernovem, Mestnem in Novem trgu), na i božično vigilijo pa bomo lahko prisluhnili božičnemu koncertu na Prešernovem trgu. Največji romantiki si lahko 26. decembra ob petih ogledajo St. Petersburški državni balet na ledu, ki bo v novi Športni dvorani v Stožicah odplesal priredbo baleta Sergeja Prokofjeva na temo Pepelke. Predstava je bila prvič uprizorjena ob tristoletnici mesta St. Pe-tersburg, sedaj pa že vrsto let potuje in uspešno nastopa po celem svetu. Vsi tisti, ki imajo radi debele šale, rokavice in sprehajanje po snegu, bodo prišli na svoje. Z lučkami osvetljene stojnice, pisane malenkosti, ki jih radi kupujemo le decembra, vonj po kuhanem vinu, klobasah in podobni zimski hrani bo lebdel nad starim ljubljanskim mestnim jedrom cel december. Skratka, ljubiteljem prazničnega vzdušja ne ostane nič drugega, kot da upajo, da jim bo povrhu vsega narava naklonila še kaj snega. Teja Pahor Korzo/Corso Verdi, 51 - Gorica/Gorizia (Italija/ltalia) - www.kbcenter.it KB CENTRO GASPARINI - IIF0C01ARE GLASBENA MATICA SLOVENSKO PLANINSKO DRUŠTVO GORICA SOCIETA1 ALPINA SLOVENA GORIZIA ZDRUŽENJE SLOVENSKIH ŠPORTNIH DRUŠTEV V ITALIJI UNIONE DELLE ASSOCIAZIONISPORTIVE SLOVENE IN ITALIA A(f>eAe(r CENTER GLASBENIH SREČANJ “ALPE ADRIA" ,na CENTRO INCONTRIMUSICAU "ALPE ADRIA" % SLOVENSKA KULTURNO - GOSPODARSKA ZVEZA UNIONE CULTURALE ECONOMICA SLOVENA AD FORMANDUM - SOCIALNO PODJETJE AD iohmandum AD FORMANDUM - IMPRESA SOCIALE SLOVENSKA KNJIŽNICA - DAMIR FEIGEL BIBLIOTECA SLOVENA - DAMIR FEIGEL SLOV I K SLOVENSKO DEŽELNO GOSPODARSKO ZDRUŽENJE UNIONE REGIONALE ECONOMICA SLOVENA DRUŠTVO SLOVENSKIH UPOKOJENCEV ZA GORIŠKO CIRCOLO PENSIONATI SLOVENI DEL GORIZJANO SINDIKAT SLOVENSKE ŠOLE SINDACATO SCUOLE SLOVENE KROŽEK ZA KULTURNO. ŠPORTNO IN PODPORNO UDEJSTVOVANJE CIRCOLO ATTIVITA' CULTURALI SPORTIVE ED ASSISTENZIALI SLOVENSKI IZOBRAŽEVALNI KONZORCIJ CONSORZIO SLOVENO PER LA FORMAZIONE ZVEZA SLOVENSKIH KULTURNIH DRUŠTEV UNIONE DEICIRCOLI CULTURALI SLOVENI KMEČKA ZVEZA ASSOCIAZIONE AGRICOLTORI Qubik caffe www.qubik.eu Korzo/Corso Verdi, 51 - Gorica/Gorizia www.kbcenter.it Otroška .L. v».nj inUlNvj L/l UUvJnC Nome: castagno Anni: 300 circa Residenza Stregna Localita Dughe Professione Re (1’lmperatore si trava nel bosco di Pegliano) Altezza/ Circonfenenza del tronco 8 metri e mezzo Segni particolari: fessure nel tronco (rifugi per animali) V četrtek, 14. oktobra, smo šli prvi in drugi razredi na Duge. Ogledali smo si gore in bližnje vasi. Videli smo Matajur, Krn, Tarbij, Gnji-dovco... Spremljevalci so nas peljali v kostanjev gozd. Pot je bila dolga, strma, ponekod blatna, pokrita z listi, kostanji in ježicami. V blatu smo iskali sledove merjasca, a jih nismo našli. Na štorih smo zagledali šope štorovk. Kar naenkrat se nam je prikazal naj večji kostanj: kralj. Pripravili smo mu krono iz oranžnega, rumenega in zelenega krep papirja. Nato smo ga kronali, mu zapeli pesem in ga zmerili. Njegov obseg meri osem metrov. Ko smo počastili kralja, smo pobirali kostanje, se igrali z vejami, tolkli po deblih. Vreme je bilo lepo, toda je pihal mrzel veter. Spremljevalci so zakurili ogenj. Greli smo se in čakali na kuhan in pečen kostanj. Najedli smo se ga. Zapičili smo kostanje in gobe na špice in jih pekli. Paziti smo morali, da se nismo opekli in da nam ni ogenj zbežal po gozdu. Z vetrom bi lahko nastal požar. Utrujeni smo pozdravili kralja, ki že tristo let raste na Dugem, in se siti vrnili v šolo. SIV elikega kostanja vi in drugi razred dvojezične šole na Dugem Aktualno Novi predsednik družbe Promotur Stefano Mazzoli-ni je v ponedeljek, 22. novembra, z deželno odbornico za proizvodne dejavnosti Federico Seganti predstavil novo smučarsko sezono, ki je pred vrati. V Furlaniji Julijski krajini se bo predvidoma začela v soboto, 4. decembra, in če bo snega dovolj, bodo na čezmejnih smučiščih na Žle-beh in v Bovcu smučali že pred tem datumom. Vrhunec sezone bosta predstavljala ženski smuk in su- Na deželi v Trstu je Promotur predstavil svoje načrte Smučarska sezona v FJK je pred vrati perveleslalom na Trbižu (5. in 6! marca), moški evropski pokal bo pa teden pozneje na Kaninu. Mazzolini je prevzel vodstvo Promoturja pred dobrimi desetimi dnevi, takoj pa seje moral soočiti z večjimi problemi in dilemami, saj je bila finančna slika slaba (več kot tri milijone evrov luknje). Na seji uprav- nega sveta so vzeli v pretres slab ekonomski položaj družbe, odločili so se za bolj racionalno upravljanje sredstev in premoženja ter rahlo zvišanje tarif, »ki pa ostajajo vsekakor najnižje v vsem alpskem loku,« je poudaril Mazzolini. Dnevne karte se bodo v povprečju podražile za dva evra. Družba Promotur ima v okviru štiriletnega industrijskega načrta 2006-2010 vsekakor na razpolago še 20 milijonov evrov, s katerimi računa, da bo kmalu predala namenu nekaj novosti. Do božiča 2011 naj bi na Trbiškem nastala 8,2 milijona evrov draga povezava med Florjanko in Višarjami (ter nova smučarska proga, imenovana 2B). Pri Piancavallu bodo z investicijo 4,5 milijona uredili hotel s štirimi zvezdicami, v kraju Forni di Sopra pa smučarsko povezavo med Maurio in Varmostom. Predsednik Čedajske banke Lorenzo Pelizzo pa je predstavil smučarsko kartico, ki uporabniku omogoča enostavnejši dostop do prog brez čakanja v vrsti. Ho avuto modo di con-frontarmi su varie tematiche, ma in particolare ho pošto ai miei interlocutori domande precise sui rapporti greco-tur-chi, greco-slavomacedoni, greco-albanesi e greco-ci-prioti. Una vera e propria “raffica” di quesiti su que-stioni interetniche, che ap-parentemente potrebbero es-sere ritenute argomenti da retroguardia per molte partij d’Europa, ma che, invece, ri-vestono un significato preci-so nel nostro comprensorio regionale plurilingue, cosi duramente provato dagli eventi del Novecento, dove un confine e caduto quasi mi-racolosamente senza guerre ed un altro sta per venire sop-presso, ma dove ancora esi-ste in molti di noi un confine mentale che continua ad es-sere uno strumento di sepa-razione e di separatezze. Fortunatamente sempre meno... Procedo allora con calma e con cautela, affermando che le risposte che ho rice-vuto in Grecia provengono da poche voci e, quasi sempre, chiaramente di parte; čredo, pero, che rispecchino, in prima approssimazione, il sentimento di base piu diffu- ATXNX 2010, NOTE DI Tra i problemi sociali ed etnoreligiosi delVEllade moderno - 2 VIAGGIO so del cittadino greco. La Turchia non deve en-trare in Europa: lo afferma con convinzione un ingegne-re informatico, J. C., laurea-tosi a Cosenza, presso 1’Uni-versita della Calabria, ad Arcavacata di Rende (dove curiosamente nel 1976 ho di-scusso un lavoro di ricerca come assistente volontario dellTstituto di Botanica del-1’Universita di Trieste). Per i seguenti motivi: in pochi an-ni il tasso demografico turco (e quindi tutto il suo contesto religioso, che si sta fonda-mentalizzando) farebbe sen-tire un peso insopportabile sul resto del continente. Lo captano molto bene i greci che vivono a stretto contatto con quella realta; il futuro de-legato portuale friulano non e tuttavia tanto di questo av-viso, perche č sicuro della svolta sincera della maggior parte della popolazione tur-ca che invece desidera Tag-gancio europeo. Paradossal-mente i piu fondamentalisti sono i turchi che hanno provato 1’emigrazione soprattut-to in Germania. La medesima lettura viene fatta in campo greco anche nei rapporti con gli albanesi ed i kossovari, con i quali si puo commerciare proficua-mente, ma senza aprire il confronto culturale, con 1’in-tento di promuovere intese e iniziative annesse. Gli epiroti greci che vivono in Albania sono dei fratelli sfortunati ai quali invece ne-cessita il pieno appoggio del-le autorita di Atene. La di-scriminante delTidentita e della lingua diventa pertan- to un elemento che non puo essere messo in secondo piano. Atmosfera che si intuisce anche tra quei greci che di-scendono dai profughi arri-vati sulle sponde occidentali delTEgeo dopo la cacciata dalTAsia Minore in seguito alla guerra greco-turca sus-seguita alla I Guerra Mon-diale e anche in seguito: ancora oggi neirimmaginario mentale di questi ambiti del-. la societa greca c’e la fru-strazione di quanto e succes- so, il desiderio di mantenere viva la memoria storica e di considerare il dirimpettaio un inquilino scomodo, che in piu, per oltre quattro secoli, ha sovrastato la scena. Non rispettare il patrimonio pub-blico e, ancor oggi infatti, al di la di possibili incurie e contestualizzaioni compor-tamentali collettive, un re-taggio di una situazione in-cancrenita al tempo della dominazione ottomana. C’e poi il rapporto diffici-le pure con 1’odierna Mace-donia - nominata cosi solo dagli altri - che si potrebbe chiamare con qualsiasi altro nome tranne che con il termine Macedonia. Appena questo piccolo particolare šara superato le relazioni si po-tranno intensificare ed il confronto da problematico di-ventera costruttivo e com-pletamente libero da altri orpelli e ostacoli... ma non si deve dimenticare 1’eredita bizantina, per cui una sola parola, un unico modo di dire non accettato, Macedonia, diventa una que-stio irrisolvibi-le, uno sbarra-mento emotivo. Anche perche a fondo di ogni ragiona-mento c’e sempre 1’aggancio storico, vale a dire il diritto di primogenitura: i greci era-no in Asia Minore prima dei turchi e gli stessi greci erano in Macedonia prima degli slavi. Si capisce quindi come si inneschino gli stessi mec-canismi di contestazione che riguardano la Serbia (verso la quale c’e da parte greca una latente benevolenza) nei confronti del Kossovo. Infine una curiosa affer-mazione: i greco-ciprioti stanno bene. Rappresentano la punta greca piu avanzata a livello econqmico, tanto e vero che le banche cipriote custodiscono capitali ingenti provenienti dalla terraferma e Nicosia (la capitale della parte greca di Cipro) e un elemento di seduzione quasi ir-resistibile. Franco Fomasaro (2 - continua) Macche, frottole e mortificazione Igor Cerno Sabato 20 novembre a Ter, nelTosteria “Ai Musi” e stato presentato il libro ‘Lontano gia si tinge di viola la chiostra dei Musi’ di Paolo Pellari-ni con la collaborazione daH’“Associazione Identita e Ihtela Val Resia”. Ha introdotto Paolo Garofano, presidente delTAssociazione ‘In-croci culturali’ il cui obiettivo e quello di far conoscere cultura, ter-ritorio, usi e costumi del Friuli. Lu-cia Ciani, moglie del Pellarini, ha presentato il primo ospite, il ‘pro-fessor’ Gilberto Barbarino, membro delTAssociazione ‘Identita e Tute-la Val Resia’. “No, non sono pro-fessore - ha corretto Barbarino - sono un pensionato cui piace leggere tanti libri”. Rivolgendosi ai torria-ni (tra i sorrisi delle quattro signo-re di Ter presenti: tale je liepa, smo torriani!) il Barbarino ha esposto il risultato dei suoi ‘approfonditi’ studi: il resiano non £, come dicono gli studiosi ai piu alti livelli accade-mici, un dialetto sloveno, ma e pro-toslavo. Alcuni studiosi alle prime armi, ha sostenuto Barbarino, cer-cano di dimostrare la slovenita del dialetto resiano appigliandosi al fat- to che sia nello sloveno che nel resiano c’e il duale. Invece, corregge gli studiosi Barbarino, il duale 1’hanno importato Cirillo e Meto-dio dal greco antico: gli e piaciuto cosi tanto che Thanno introdotto in tutte le lingue slave e, percio, anche nello stesso resiano! II Barbarino ha poi fatto un tentativo di par-lare di storia ma, prešo atto del gar-buglio espositivo e delTincertezza nozionale del “relatore”, lo stesso ing. Pellarini gli ha chiesto corte-semente di fermarsi. La curiosita conquistava i presenti. Cosa rac-coglie il libro “Lontano gia si tinge di viola la chiostra dei Musi”? Ma-gari e una ričerca sulla cultura della Terska dolina, magari coglie le testimonianze della sua gente, magari descrive i suoi usi e costumi. “Questo e un libro che parla di Tar-cento - ha chiarito subito 1’autore - c’e solo qualche accenno alla vo- stra Valle. Pero se lo volete com-prare, e comunque interessante”. Quindi Tingegnere ha tirato fuori un paio di fogli e cominciato a leggere un elenco dei problemi della Valle: spopolamento, economia po-vera, poco turismo. Che fare per ri-solverli? L’ingegnere non lo ha det-to. Pero, ha fatto una proposta con-creta per rilanciare il turismo nel-la Valle: “Questo e il luogo piu pio-voso dTtalia. Potete sfruttare a vo-stro favore anche questo elemento: costruite in piazza una fontana con la statua di Zeus col fulmine, cosi tutti verranno a fotografarla!”. L’ingegnere ha lasciato per ulti-mo 1’argomento della lingua. In particolare, ha sostenuto che il ‘tor-riano’ non e un dialetto sloveno perche la lingua slovena e diversa. Secondo il Pellarini, il ‘torriano’ non e altro che un idioma senza scrittura ne grammatica di matrice protoslava. “Percio - ha spiega-to il relatore - noi non proponiamo di insegnarla a scuola”. Al termine del suo intervento Tingegnere ha invitato i presenti a mangiare 1’ocikana, storpiando la pronuncia della parola. Lo hanno subito corretto. “Si, si, scusate! - si e giustificato Tingegnere di S. Daniele - Non so come si pronuncia, non conosco questa lingua!”. E la solita farsa: ‘visitors’ infet-tati di nazionalismo cercano di mortificarci raccontando la frotto-la che la nostra e una parlata or-fana, misera, che non merita di essere insegnata a scuola. Ma nessu-no e piu disposto a credere a que-ste balle. Abbiamo ben chiaro il concetto che il nostro dialetto non e orfano, ma appartiene alla gran-de e variegata famiglia dei dialet- ti sloveni. Siamo diventati co-scienti che il nostro dialetto sloveno e una ricchezza che ci identifi-ca e che d rende spedali. Anche per questo, la legge lo protegge stabi-lendo che possa essere insegnato a scuola, scritto sui cartelli stradali e sugli atti, parlato alTintemo delle istituzioni come 1’italiano. II vec-chio mortificante ‘copione’ recitato dai visitors per troppo tempo ci ha relegati al ruolo di ‘figuranti’ delle nostre sorti. La trama e cambiata: da quando abbiamo prešo coscien-za del valore della nostra comuni-ta, della nostra parlata, della nostra cultura i protagonisti siamo toma-ti ad essere noi. Judje dolin! Od Tera do Karnahte Identita e tutela per la valle? Veduta della Galleria del Partenone — Kultura =^— Sloveni e friulani tra realta ed immaginazione L’incontro si terra il 10 dicembre al Palamostre Četrtek, 25. novembra 2010 Ci sara anche lo scrittore sloveno Boris Pahor all'in-contro culturale promosso dalla 7. cirčoscrizione Chia-vris-Paderno e dal comune di Udine dal titolo “Culture di periferia: sloveni e friulani tra realta ed immaginazione”. L/incontro avra luogo presso il teatro Palamostre mercoledi, 1° dicembre, alle ore 18. Da oltre 1400 anni tra friulani e sloveni ci sono contatti, nonostante questa contiguita e continuita an-cora oggi pero si tende a vi-vere in due mondi separati come se ci fossero dei muri invalicabili tra i due popoli. Muri che in realta non ci sono mai stati, anche quando vigevano due sistemi ideo-logici-politici diversi. Pur-troppo questo deriva dal-1'ignoranza, dal non cono-scersi e dal non frequentar-si. In realta basta ben poco per saperne ed apprezzarsi di piu. Parte da queste riflessio-ni 1'incontro che verra in-trodotto dal presidente del-la circoscrizione Mario Can- II teatro Palamostre di Udine ciani, seguiranno i saluti del sindaco di Udine Furio Hon-sell e dell'assessore alla cul-tura Luigi Reitani. Sara poi Boris Pahor a te-nere il primo intervento dal titolo “La lingua delPintimo degli sloveni della provincia di Udine”. Poi il prof. Igor Jelen sviluppera una riflessio-ne dal titolo “Identita fittizie e reali: riferimenti per dia- logare, codici per agire”. Aldo Colonnello parlera sul tema “In periferia: identita chiuse o appartenenze multiple?”, mentre Luigia Negro interverra sul tema “Val Resia: l'esperienza di 25 anni di lavoro in una val-le alpina”. Seguira il dibattito che verra moderato da Alen Carli. Glasbena matica, successo di numeri ma anche di qualita Con il pieno avvio del-1’attivita per il nuovo anno scolastico 2010/11 e giunto il momento di tirare i bilanci delPanno precedente. La Glasbena matica di San Pie-tro al Natisone puo ancora una volta segnare dei dati positivi quanto a numero di allievi iscritti ed anche ri-spetto alPofferta. I corsi, in-fatti, oltre a rinsaldarsi su quasi tutto il territorio dove vivono gli sloveni della provincia di Udine, si sono con-fermati anche nella loro va-lidita e numero. Nella sede di San Pietro, ad esempio, oltre ai tradizionali corsi di pianoforte, chitarra, fisar-monica, flauto e violino, si sono riconfermati con entu-siasmo crescente anche quel-li di violoncello e percussio-ni. I successi, pero, non ri-guardano solo i numeri, ma anche la qualita delPinse-gnamento ed i conseguenti risultati degli allievi. In particolare, vogliamo qui sottolineare e dare il giu-sto merito ad alcuni di loro che hanno sostenuto gli esa-mi presso il conservatorio. Elena Rucli e Riccardo Scan-dino hanno ottenuto la li-cenza di Teoria, solfeggio e dettato musicale al Conservatorio di Udine. Giovanni Banelli ha sostenuto con successo 1'esame di compimento del corso in-feriore di fisarmonica (5. anno) presso il conservatorio di Castelfranco Veneto. Stefania Rucli ha supera- to l'esame di compimento del corso.inferiore di pianoforte, mentre Davide Toma-setig quello di armonia, ma-teria complementare del corso di pianoforte (entrambi a Udine). Ai nostri cinque allievi ed ai loro rispettivi insegnanti va riconosciuto il grande impegno e la professionalita dimostrata, che danno ancora una volta ragione di come si sia gia da qualche anno instaurato presso la Glasbena matica di San Pietro un trend positivo non solo dal punto di vista quantita-tivo, ma anche e soprattutto qualitativo. V nediejo, 5. dičembetja praznujemo sveto Barbaro Lietos bomo praznoval sveto Barbaro v nediejo, 5. dičemberja, v Špietre, kjer ob 11. uri bo sveta maša. Po maši se ustavemo par spomeniku rudarju pred ka-munam an ob 14. uri bo pa kosilo pri Viniciu v kraju Dolegna del Collio. Ku od nimar praznovanje ga or-ganizava Zveza Slovenci po svetu. Vpisovanje (30 evrov): Zveza 0432 732231; patronat Inac 0432 730153, do 2. dičemberja. Marronata a Montefosca Organizzata dal Cai Valnatisone a fine ottobre Grandissimo successo di partecipazione ha suscitato anche quest’anno la tradizio-nale marronata, pure in que-sta occasione abbinata ad un’escursione, ed organizzata dalla sottosezione CAI Val Natisone. Domenica 24 ottobre, oltre un centinaio di ap-passionati della montagna si sono dati appuntamento nella splendida cornice di Montefosca, per suggellare un in-contro escursionistico al qua-le hanno partecipato tra gli altri anche gli amici del Planinsko Društvo “Valentin Stanič” di Kanal e del CAI di Tar-visio. Degna di notevole men-zione e stata pure la partecipazione di un folto gruppo di abitanti di Montefosca e Pa-ceida, che si sono uniti natu-ralmente al clima coinvol-gente della festa. La mattina si e presentata con il tempo un po’ incerto, comunque alle 7.30 una quarantina di so-ci e simpatizzanti si sono tro- vati a Stupizza per imbocca-re il sentiero che, costeggian-do le rive del Natisone, dap-prima conduce ad Erbezzo, per poi passare per Goregna-vas, dove la comitiva si e fermata per consumare una cor-roborante colazione. Quindi, riprendendo il sentiero in šalita, hanno affiancato la chie-sa di Sant’Andrea per infine sbucare presso 1’abitato di Montefosca. Le fila nel frattempo si era-no ingrossate tanto che sul ponte presso il torrente Bu-drino si contavano circa ses-santa passaggi di escursionsti. Si tratta di un antico e sug-gestivo sentiero che un tempo era utilizzato dagh abitanti del luogo per il trasporto del fieno e di altre provviste e che ora viene mantenuto in per-fette condizioni dai volonta-ri del Cai. Visto che per gran parte della mattinata il tempo si e dimostrato elemente, al gruppo iniziale si sono man mano aggiunte molte altre persone che, dopo la messa celebrata nella chiesa di Montefosca da don Mario, si sono ritrovate nella vicina canonica per passare un bel pomeriggio con pastasciutta, castagne e dol-ci, con 1’accompagnamento musicale della fisarmonica di Graziano. NelPoccasione don Mario ha benedetto il nuovo gagliardetto della sottosezione, quindi il presidente della sottosezione Massimiliano Miani ha ringraziato tutti i presenti per la partecipazio- ne sottolineando 1'alto valore simbolico di tale gesto, mentre il sindaco di Pulfero Pier-giorgio Domeniš ha eviden-ziato 1’importanza del lavoro svolto sul territorio dalTasso-ciazione. II consiglio del Cai appro-fitta di queste pagine per rin-graziare tutti coloro, soci e non soci, che si sono prodigati per la riuscita della manife-stazione. V Šport Risultati Promozione Pro Gorizia - Valnatisone 1:1 Juniores Tolmezzo Carnia - Valnatisone 5:2 Allievi Tolmezzo Carnia - Manzanese 2:3 Moimacco - Ronchi 2:1 Valnatisone - Aurora Buonacquisto 4:0 Giovanissimi Azzanese - Moimacco 4:0 S. Gottardo - Valnatisone 2:1 Amatori (Fige - Serie A/2 B) Grado - Real Pulfero 0:3 Amatori (Friuli Collinare) Pol. Orgnano - Sos Putiferio rinv. Plzzeria Le Valli - Am. Campeglio 1:1 Pol. Valnatisone - Montenars 1:0 Savognese - Real Buja 2:1 Calcio a 5 (Amatori Uisp) Paulin/Tex Grili - Merenderos 9:6 Calcio a 5 femminile (Am. Uisp) Pocenia - Audace 4:1 Audace - Le lene di Manzinello 1:6 Pallavolo maschile (1. Divisione) Gaia Volleybas - Pol. San Leonardo 3:0 Pallavolo femminile (Under 16) Pol. San Leonardo - Pav Udine 1:3 Prossimo turno Promozione Valnatisone - Lumignacco Juniores Valnatisone - Pro Romans Allievi Manzanese - Sacilese Virtus Corno - Moimacco Pasianese - Valnatisone Giovanissimi Moimacco - Ronchi Valnatisone - Graph Tavagnacco/A Esordienti Audace - Virtus Corno Pulcini Libero Atletico Rizzi/C - Audace/A Libero Atletico Rizzi/D - Audace/B Amatori (Fige - Serie A/2 B) Real Pulfero - Sovodnje (27/11) Amatori (Friuli Collinare) Extrem - Sos Putiferio (27/11) Copca Tolmezzo - Pizzeria Le Valli (27/11) Savognese - Pol. Valnatisone (27/11) Calcio a 5 (Amatori Uisp) Attimis - Paradiso dei golosi (27/11) Merenderos - Morena (29/11) Calcio a 5 femminile (Am. Uisp) Gioielleria Salvador - Audace (30/11) Pallavolo maschile (1. Divisione) Pol. San Leonardo - Lignano volley (26/11) Pallavolo femminile (Under 16) Azzurra - Pol. San Leonardo (28/11) Classifiche_________________________ Promozione S. Daniele 22; Ponziana, Juventina 19; Ca-poriacco 18; Lumignacco, Union Martignac-co 17; Reanese 15; Union 91, Trieste calcio, Zaule Rabuiese, Pro Romans 14; Valnatisone, Vesna 13; Aquileia 10; Pro Gorizia 7; Villesse 5. Juniores Pro Cervignano 24; Pro Romans 23; Valnatisone 21; Pro Fagagna 19; Tolmezzo, Manzanese 18; Union '91, Union Marti-gnacco 17; Ancona 16; Tricesimo 15; Ge-monese 8; Sevegliano 7; OI3 6; Buttrio 5. Allievi (Regionali - Girone A) Pordenone 30; Donatello 22; Manzanese 21; Ponziana 17; S. Giovanni 16; Tolmezzo 13; Sangiorgina, Fontanafredda 11; Cormor 10; Serenissima 9; Majanese 8; Bearzi, Tor-re 7; Nuova Sandanielese 3. Allievi (Regionali - Girone B) Ancona 33; Virtus Corno 26; Brugnera 25; Pol. Codroipo 24; San Luigl 22; Sanvitese 16; Rangers, Pro Gorizia 14; Moimacco 13; Ronchi, Futuro Giovani 9; Muggia 7; Union ’91 5; San Canzian 1. Allievi (Provinciali - Girone B) Valnatisone 24; Forum Julii 21; Centro Se-dia, Esperia ’9718; Pasianese 16; Graph Ta-vagnacco, S. Gottardo 8; Cussignacco 6; Aurora Buonacquisto 5; Buttrio 4; Chiavris 1. Giovanissimi (Regionali gir. B) Ancona 30; Pordenone, Virtus Corno 20; Po-lisportiva Codroipo 19; Fiume Veneto Ban-nia 17; Ronchi 16; Pro Gorizia 14; Muggia 12; Futuro Giovani 10; Azzanese 9; S. Lui- gi 8; Moimacco 6; OI3 4; San Canzian 0. Giovanissimi (Provinciali) Esperia ’97 24; Forum Julii 22; Buttrio 19; Fortissimi 17; Graph Tavagnacco/A 15; Pasianese 13; Chiavris 12; S. Gottardo, Centro Sedia 8; Reanese 6; Assosangiorgina 5; Valnatisone 4; Serenissima 0. Amatori (F.i.g.c. - Serie A/2 B) Real Pulfero 18; Mossa 17;Turriaco 16; Leon Bianco/B 12; Trieste calcio, La Rosa 11; Man-zano 9; Grado, Chiopris Viscone 7; San Sergio 6; Sovodnje, Domio 5; Moraro 4; Cervignano 3. Amatori F. C. (1. Categoria) Amatori Campeglio 11; Sos. Putiferio 10; Anni '80 9; Trattoria Pizzeria Le Valli, Lat-teria Tricesimo 8; Extrem, Farla 7; Coopca Tolmezzo, Tutkey pub, Majano 5; Carpac-co 4; Polisportiva Orgnano 3. Amatori F. C. (2. Categoria) Adorgnano 11; Dinamo Korda, Over Gun-ners 10; Bar al Gambero Amaro 9; Arco-baleno, Savognese 7; Real Buja, Polisportiva Valnatisone, Montenars 6; A.R.S. calcio 5; Blues 4; Dream Team Resiutta 1. Le dassifiche Amatori Friuli Collinare sono aggiomate al tumo precedente. La sguadra regionale della Valnatisone fermata dai locali, vano il tentativo di rimonta con Giugliano e Cedarmas A Tolmezzo s’inceppa il motore dedi Juniores Ancora un pari per la Valnatisone - Bella conferma per il Real Pulfero Prosegue nel campionato di Promozione la serie dei pareggi della Valnatisone. Nell’anticipo di sabato a Gorizia i ragazzi guidati da Vosca sono passati gra-zie alla rete di Massimo Fabbro, suben-do quindi la rimonta avversaria. Capitombolo a Tolmezzo degli Juniores regionali della Valnatisone che, do-po un primo tempo disastroso concluso sul 4-0, hanno tentato con Daniele Giugliano e Federico Cedarmas. Grande rimonta degli Allievi regionali della Manzanese che, sotto di due reti a conclusione della prima frazione, hanno ripreso e superato i padroni di casa di Tolmezzo (reti di Marco Sittaro, Michele Oviszach e Zannier). Vincente anche la squadra di Moimacco sul Ronchi. I pro-vinciali della Valnatisone hanno invece regolato 1’Aurora Buonacquisto con Marco Zufferli su rigore e Lorenzo Luciano, autore di una tripletta. Due sconfitte per i Giovanissimi. II Moimacco, impegnato con 1’Azzanese, ha fallito un rigore con Samuel Pantarotto. La Valnatisone ha perso di misura a S. Gottardo, di Defrim Gashi la rete valli-giana. Gli Esordienti hanno perso a Marsu-re con POB: primo e terzo tempo a fa-vore dei locali, il secondo si e concluso a reti inviolate. I Pulcini dell’Audace/A dopo una lun-ga serie di risultati positivi hanno subi-to una sconfitta di misura con il Forum Julii. Nel primo tempo si sono imposti di misura gli avversari nonostante aleune belle azioni delPattaccante Leonardo Predan. II secondo tempo si e chiuso in parita per 1-1, il terzo per 1-0 a favore degli ospiti. La squadra B prosegue la serie di risultati positivi imponendosi an- che con il Forum Julii. Ottima la presta-zione del portiere Mohamed con aleuni interventi molto belli. Con il successo ottenuto a Grado il Real Pulfero si conferma in testa al ra-gruppamento Amatori FIGC. Autori del-le reti dei valligiani sono Luca Lugnan, Fabio Valentinuzzi ed Andrea Ruttar. In Prima categoria del Collinare e sta-ta rinviata la gara tra la Polisportiva Orgnano e la Sos Putiferio di Savogna. La Pizzeria Le Valli ha costretto al pari la capolista Campeglio. II gol porta la firma di Alexander Hrast. In Seconda categoria, grazie alle reti di Trinco e Francesco Zufferli, la Savognese ha superato il Real Buja. La Polisportiva Valnatisone di Cividale infine ha vinto di misura sul Montenars con il sigillo di Thomas Petrizzo. Paolo Caffi zo Nella gara di Udine la formazione maschile di Prima divisione della Polisportiva San Leonardo ha perso per 3-0 ( 25:11, 25:21, 27:25). Venerdi 26 novembre a Merso di Sopra la Polisportiva ospitera la Lignano Volley. La classifica: Aurora Volley Udine 12; Pol. Blu Volley*, Flusystem 11; Pall. Arteniese* 9; Caffe Šport 7; Gaia Volleybas 4; Lignano Volley*3; Pulitecnica Friulana*2; Polisportiva San Leonardo* 1. Una sconfitta casalinga per le ragazze della Under 16 di San Leonardo contro la Pav Udine, 1-3 (19:25, 23:25, 25:17, 12:25) il risultato. Domenica 28 novembre nella palestra di Premariacco le ragazze affronte-ranno la capolista Azzurra. La classifica: Azzurra, Ken-nedy, Libertas Orvi 9; Polisportiva San Leonardo, Pav Udine 3; Volley Corno 0. Si e giocata sabato a San Pietro al Natisone l’ul-tima gara del girone au-tunnale dei Pulcini tra la Valnatisone e 1'Udinese calcio. Questi i ragazzini scesi in campo per la Valnatisone: Pietro Tru- sgnach, Giovanni Ciccone, Andrea Zorza, Elia Tru-sgnach, Matteo Gobbo, Gabriele Zabrieszach, Gabriele Quarina e Tommaso Domeniš. L'Udinese ha schierato: Crespi, Parpi-nel, Aviani, Bergamasco, Bevilacqua, Mazzolo, Ilic, Michael Qualizza, Durat, Martinez, Ballarini, Bello e Tomadini. Nella prima frazione di gioco 1’Udinese si e imposta di misura per 2-1, il gol per i locali e stato siglato su punizione dal capitano Matteo Gobbo. La seconda frazione si e chiusa a reti inviolate, mentre la terza ed ul-tima ha visto prevalere la squadra udinese per 5-0. Con i risultati ottenuti nei parziali la Valnatisone ha perso a testa alta con il risultato di 1-3. Buona la prova fornita dai ragazzi allenati da Luciano Bellida che, contro una squadra di caratura superio-re, hanno lottato nei primi % I Pulcini della Valnatisone e dellVdinese con dirigenti e accompagnatori due tempi, mentre quello fi- ra tecnica degli avversari, ha fettuare il recupero con la nale, per la mancanza di determinato il risultato. Per formazione del Libero cambi e la maggiore caratu- la Valnatisone rimane da ef- Atletico Rizzi. Al GS Natisone due medaglie d’argento nel Gran Premio Nazionale del CSI I 2337 arrivati su oltre 2700 iserit-ti alhottava edizione della mezza maratona ‘Citta di Palmanova’ hanno reso la 21 km della citta stellata la terza in Italia per numero di partecipan-ti, dopo la Roma-Ostia e la Stramila-no. Un'adesione massiccia, non solo da parte dei podisti friulani ma anche da quelli delle regioni limitrofe, compli-ce il Gran Premio Nazionale CSI della specialita, e da una moltitudine di austriaci e sloveni. Questi ultimi, in particolare, sono giunti in piii di 700, molti di essi perche iseritti al circuito ‘International Half Marathon Cup’ che si e concluso a Palmanova dopo le tappe di Gorizia, Brugnera, Rovigno, Muggia-Koper e Aurisina. Molte le gioie per il G.S. Natisone, in primo luogo con le due medaglie d'argento nel Gran Premio Nazionale CSI, conquistate da Guido Costapera-ria fra gli Amatori Maschili B e da Eliana Tomasetig fra le Veterane, nonche col terzo pošto nel campionato regionale per Oriana Drosghig ne-gli Amatori Femminili B. Motivo di gran soddisfazione sono stati anche 1'esordio sulla distanza di Lara Brai-dotti e i primati personali migliorati da altri sei podisti del fiume. Lorenzo Paussa Calcio a 5 Nel campionato Uisp di calcio a 5 Amatori per i Merenderos, dopo il successo su Citta di Car-lino, e arrivato lo stop contro la Paulin/Tex Grili. Due sconfitte per il Paradiso dei golosi con la Simpri Kei da Morea-le e Diavoli Volanti. La classifica aggior-nata al tumo precedente: Paulin/Tex Grili, La Vi ar te, Diavoli Volanti, Attimis 8; Santa Maria, Simpri Kei da Moreale 7; Zomeais, Tornado 6; Artegna 4; Merenderos 3; Paradiso dei golosi 2; Citta di Carlino 1; Squa-li...ficati, Morena 0. Nel campionato di calcetto femminile due sconfitte per l Audace, ri-spettivamente a Pocenia ed in casa con le lene di Manzinello. La classifica aggiornata al turno precedente: La Perla Caffe Pordenone, Folgore, La Compagnia delTAnello 8; New Team Mg Group 7; Gioielleria Salvador 6; Mg Feletto 5; Cordovado, Pocenia, Futsal Udinese 4; Libertas Capriva 2; Audace, Le ragazze del ponte 1; Le lene di Manzinello 0. domači gostje PORI' PO SLOVENSKO rokomet; Končni REZU lT/\T Protinapad Kronaka Miesca junija Antonello iz Ažle je zbrau še adno skupino ljudi an jih peju v Poreč (Parenzo) an Rovinj (Rovigno), dvie miesteci v Istri, kjer je že Hrvaška. Za njih lepoto, za zgodovino (storia), ki ohranjata tudi v arhitekturi, Poreč an Rovinj par-kličeta nimar pu-no turistu. Kupe z Antonellam jih je novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Zadruga Soc. Coop NOVI MATAJUR Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst/Trieste Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Čedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 II Novi Matajur fruisce dei contributi statali diretti di cui alta Legge 7.8.90 n. 250 Naročnina - Abbonamento Italija: 35 evrov • Druge države: 40 evrov Amerika (z letalsko pošto); 62 evrov Avstralija (z letalsko pošto): 65 evrov Poštni tekoči račun ZA ITALIJO Conto corrente postale Novi Matajur Čedad-Cividale 18726331 Bančni račun ZA SLOVENIJO IBAN: IT 25 Z 05040 63740 000001081183 SWIFT: ANTBIT2P97B Včlanjen v FIEG Associato alla FIEG Včlanjen v USPI Associato airuSPI Oglaševanje Pubblicitš / Oglaševanje: T media s.r.l. www.lmedia.it Sede / Sedež: Gorizia/Gorica, via/ul. Malta, 6 Filiale / Podružnica: Trieste /Trst, via/ul. Montecchi 6 Email: adver1ising@tmedia.it T:+39.0481.32879 F:+39.0481.32844 Prezzi pubbiidtš / Cene oglasov: ModukVModul (48x28 mm): 20,00 € Pubblidtš legale/Pravno oglaševanje: 40,00 € šla puna koriera. Kar so kropiu, pa popudan je paršli v Poreč, jih je daž po- sonce pokukalo, takuo adni so se z bičikleto pejal odkrivat druge lepote, ki so atu blizu. Drugi dan so šli pa v Rovinj, kjer so se tudi vsi kupe zbral za fotografijo, ki ostane vsiem v liep spomin. AFFITTASI a Cividale appartamen-to tricamere, cantina, garage. Tel. 0432.732151 Kam po bencin / Distributori di turno NEDELJA, 28. NOVEMBERJA Agip Čedad (na poti pruoti Vidnu) Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 26. NOVEMBERJA DO 2. DIČEMBERJA Čedad (Minisini) 0432 731264 - Podboniesac 726150 Tarbiž 0428 2046 ABBIGLIAMENTO UOMO, DONNA Via Borgo San Valentino, 15 Azzida - S.Pietro al Natisone tel. 0432 727751 Passaparola ABBIGLIAMENTO PRODAJAM ŠPORGET Vendesi cucina a legna (altezza 82 cm, lunghez-za 84, larghezza 56), marca Incar, piastra in ghisa, con fomo, come nuova. Tel. 0432 709741 VENDO furgone Iveco del 2002, portata 1295 kg, buone condizioni, 8.500 euro. VENDO fisarmonica dia-tonica Železnik, 1.500 euro. Tel. 3355387249 LABORATORIO ARTIGIANALE gubane, strucchi, strucchi lessi, focacce, prodotti tipici delle Valli del Natisone, strudel di mele, crostate, torte rustiche, biscotti... Negozio e laboratorio aperto anche nei giorni festivi Chiusura settimanale: lunecfi Fraz. Azzida - San Pietro al Natisone -Tel./Fax 0432 727234 - Mama, v šuoli mi se vsi špodjelajo, mi guore de imam glavo debelo glih ku an malon! - Nu, nu, otrok muoj, nie res! Ti imaš glavo normalno, ku vsi otroc. Sada ki si tle, bieš dol v kliet an parnesimi nih pet kilu krompierja. - Ja, mama. Ampak kam ga ložem? - Tu tuoj klabuk! * * * - Mamica, sem se udaru tu adno nogo, - je povjedu joče mali sto-nogac. - Tu kero? - je popra-šala mat stonogica. - Na viem tu kero, mamica, ker znam štiet sa- muo do deset! * ★ * Famoštar je učiu lo-trino an za viedet, če otroc so zastopil lecjon, jih je poprašu: - Kduo mi zna povie-dat do kerega cajta Adam an Eva sta ostala v nebesih? - Za šigurno do 15. septemberja, - je povie-du Perinac. - Zaki do 15. septemberja? - je poprašu famoštar. - Zatuo, ki priet niso zdriele jabuke! * * * Drugi dan famoštar je poprašu: - Kje je Buog? - Buog je v nebesih, na zemlji an v vsakem prestoru, - so odguoril vsi kupe otroc. - Ne, - je jau Perinac, - Buog je v stranišču (ga-binetto)! - Zaki? - je poprašu famoštar. - Zatuo, ki včera zju-tro moja mama se je zaklenila v stranišče an kadar za pu ure potle muoj tata je potuku na vrata, tiste so ble šele zaparte. Tata se je razjezu an zaueku: “Oh muoj Buog, al si še atu notar?”. ■k -k -k An puobič je poprašu adno ženo v drugim stanu: - Zaki imate takuo debeu trebuh? - Zatuo ki notar je muoj otročič, ki ga imam zlo rada! - Alora, če ga imate takuo rada, zaki ste ga sniedla? Klasa 1939, vsake lieto liep senjam Lieta gredo počaso počaso napri an za nje, pa muormo reč, de tisti od klaše 1939 Nediških dolin na zgube kuraže an volje za se vsako lieto veselit za lieta, ki sojih dopunli! Radi se kupe zbierajo že lieta an lieta, muorejo pa zahvalit Bepcja Po-ličnjaka (Giuseppe Qualizza) iz Dolenjega Tarbja an Mauri-zia iz Lombaja, ki se trudjo za organizat že tarkaj cajta take le- pe srečanja, fešte! Lietos, v saboto 30. otuber-ja, so šli v Fuojdo h Scozzirju, kjer so jim skuhal dobro an obiuno vičerjo. Težkuo je bluo ustat taz mize, pa kar ramoni-ka je začela gost, vsi so uzdi-gnili pete an šli plesat. Obedan se nie vič kumru za reumatiz-me, za harbat, za koliena...! Buog jim di uživat še puno takih veselih dni! II13 ottobre, presso l'Uni-versita di Udine, si e brillan-temente laureato in Medicina e chirurgia Alberto Vogrig con la valutazione 110 e lode! E stata una grande soddi-sfazione per i genitori Lucia-no Drejonu di Gabrovizza e Loretta Blažetova di Terci-monte, che ora vivono a Ip-plis. Alberto ha concluso i sei anni di medicina discutendo la tesi: Epilessia post - ictus: incidenza e fattori di rischio. Oltre ai genitori, il fratel-lo Andrea (sperando che se-gua il suo esempio!), le non-ne Tonina e Luigia, gli zii ed i cugini si congratulano con lui. Alberto e stato veramente bravo se si pensa che non ha I pro loco Vartača, con contri$uto del comunf. di Savogna k Presepi a Sutrio gita per gli anziani del comune domenica 19 dicembre ore 9.00 partenza da Savogna - visita guidata ai presepi di Sutrio -pranzo in ristorante - ore 19.00 rientro previsto a Savogna Iscrizioni e pagamento (anziani del comune 12€pullman, visita guidata e pranzo; 12 dicembre: Bar Cris7iaroSarQgna(0^^714000^ Planinska družina Benečije Miklavžev Pohod na Krasji Vrh nedelja, 5. decembra ob 6.45 odhod s kombijem PdB in z avtom iz Saržente -start pohoda na Drežnišlah Ravneh - veselica na Kra-sjem Vrhu - povratek na Drežniške Ravne (skupno pet ur hoje) Info: Alvaro 320 0699486 Laurea in medicina da 110 e lode per Alberto ancora compiuto 25 anni! E comunque non vuole fer-marsi qua, infatti vuole spe-cializzarsi in neurologia. Tutti gli augurano un grande in bocca al lupo e che il suo futuro sia ricco di soddi-sfazioni! E noi aggiungiamo che le nostre Valli non pos-sono che essere orgogliose di ragazzi cosi in gamba! Bravo Alberto! v __ Sli so v Poreč an Rovinj Četrtek, 25. novembra 2010 Veseu rojstni dan, draga Milja! Živi v Kravarju an je dopunla devetdeset liet Za želiet mami an noni Milji vse dobre za nje rojstni dan, se je na nje duomu zbralo puno žlahte, parjatelju an vasnjanu Praznovat 90 liet an imiet tu pamet vse tiste reči, lepe an ne lepe, ki so se zgodile v Kravarje an v drugih bližnjih vaseh, nie čudno za Miljo Tapolukno, ki se jih zmisle, ku de bi biu an film. Nje rojstni dan je bila na par-ložnost za se poguorit z žlahto, z vasnjani an parjatelji, ki so se v liepem številu zbral za praznovat kupe z njo telo lepo an pomembno (important) oblietinco. Težkuo je v malo besiedah do-poviedat vse, kar je Milja v nje du-gem življenju preživiela an pre- nesla. Kar ji je pomagalo an ji še donašnji dan pomaga, je glaboka viera, trošt za dobre vsieh ljudi an ljubezan. Bi se moglo doluožt še puno drugih reči, pa za seda ji nar- dimo samuo uoščila za nje rojstni dan s troštan, de nam Milja pusti odparte urata nje hiše za poslušat nje besiede an nje učilo. Težkuo bo, de jih pozabemo! PM.mil - mit Mati Božja z dietam nas gor Par Muostu spet varje. Vič ku stuo liet je varvala vse ljudi, ki so atu tode šli, saj kar je družina Caffi v začetku 20. stuolietja kupila hram, je že bila na stieni podoba Marije z Jezusam. Duo jo je biu na-malu an kada, se ne vie. Po-časo počaso pa, zaradi daža, vietra, slabe ure an kolesa cajta, ki teče naprej, je zble-diela, dokjer se nie na zidu nič vič poznalo. Družina Caffi, Gianni an njega žena Ellen, na pobudo njih sosieda Paola de Sabata sta decidla, de se muora Mati Božja z dietam varnit na zid. An takuo je ratalo, na-malu jo je Ermanno Miche-lotti dol z Vidna, zidarsko dielo je pa nardiu Luciano Persello. Par Muoste Marija z Jezusam spet varje naše lepe doline Takuo v saboto, 30. oktobra, je biu gor Par muoste guod an zbralo seje puno ljudi, biu je tudi špietarski župan Manzini. Špietarski fa-moštar je malingo požegnu, družina Caffi je pa ponudla vsiem kiek dobrega za popit an za pod zob. An Marija z Jezusam spet varje naše doline. ★ ★ ★ Con una breve ma signifi-cativa cerimonia, sabato 30 ottobre, e stata inaugurata e benedetta a Ponte S. Quirino la ripristinata e rinnovata icona della Madonna con bambino. Questo antico e bel dipinto e ben visibile sul muro esterno, alTaltezza del primo piano delTultimo fab-bricato sulla sponda sinistra del ponte sul Natisone, dire-zione Cividale. E siccome tutti sappiamo che proprio su quel ponte terminano le Val-li del Natisone, questa effige si puo considerare la “vedet-ta di confine” tra la Benecia e il Friuli. L'autore del dipinto rimane sconosciuto, si suppone che sia opera di uno dei pit-tori che a quei tempi girava-no il Friuli e le valli dipin-gendo chiese ed immagini sa-cre. Pure la data precisa e sconosciuta. A detta degli attuali proprietari, i coniugi Ellen e Gianni Caffi, il fab-bricato fu acquistato dai lo-ro avi i primi anni del 1900, pare con l'icona gia esisten-te, pertanto potrebbe risalire alfultimo 800. Promotore di questa bella iniziativa di ripristino e sta-to l amico e ten. col. degli al-pini Paolo De Sabata, che do-po aver acquistato il fabbri-cato adiacente a quello dei coniugi Caffi, si e innamora-to e incuriosito di quella enigmatica Madonna con Bambino. Cosi un paio d'an-ni fa, naturalmente in colla-borazione con i proprietari partirono le lunghe pratiche burocratiche (Anas, Sovrin-tendenza ecc.) e furono scel-te le persone competenti per la realizzazione dell'opera. L'autore del dipinto e il mae-stro Ermanno Michelotti di Udine, mentre il ripristino murario e la comice sono stati fatti dalTartigiano Luciano Persello di Lumignacco, che in tempi brevi hanno realiz-zato Topera che oggi possia-mo ammirare. Alla benedizione, imparti-ta sabato 30 ottobre dal par-roco di San Pietro al Natisone mons. Mario Qualizza, e seguito un abbondante e squi-sito rinfresco generosamente offerto dai proprietari, i coniugi Caffi. Presente alla ce- Basilia Zahišnikova iz Briega ima 94 liet! Basilia Namor se je rodila lieta 1916 na Briegu, v Zahišnikovi hiš. Ker se je oženila, je šla živet na Laze s Pepam Šonkovim. Je imiela 5 otruok. Kot nam zmieram prave, za njo ni bluo ko dielo: po njivah, po hribah an ta doma. Ni bluo lahko življenje, pa ona je zmieram zaupala Bogu an molitve so ji pomagale iti napriej. Zdaj je dopunla 94 liet an šigurno kajšan krat kej jo martra, pa ona je zmieram kuražna. Na 8. novembra vsa družina se je zbrala ta na Lažeh za praznovat nje rojstni dan an vsi kup še inkert ji uoščimo tanti, tanti, tanti auguri! rimonia, a cui hanno parte-cipato molte persone anche dei paesi vicini, anche il sin- daco Manzini. Che la Madonna con bambino ci pro-tegga. Guidac Miedihi v Benečiji Dreka doh. Maria Laura 0432.510188-723481 Kras: v sriedo od 13. do 13.30 Trinko: v sriedo od 13.30 do 14. Grmek doh. Lucio Ouargnolo 0432. 723094 - 700730 Hlocje: v pandiejak an sriedo od 11.30 do 12. v četartak od 15. do 15.30 doh. Maria Laura Hlocje: v pandiejak, sriedo an petak od 15.00 do 15.30 Podbonesec doh. Vito Cavallaro 0432.700871-726378 Podbuniesac: v pandiejak, to-rak, sriedo, petak an saboto od 8.15 do 9.30 v pandiejak, četartak an petak tudi od 17. do 19. Čarnivarh: v torak od 14.30 do 15.30 doh. Lucio Ouargnolo Sriednje: v torak od 15. do 15.30 v petak od 11.30 do 12. doh. Maria Laura Sriednje: v torak an četartak od 11.30 do 12. v torak an petak od 17. do 18. doh. Pietro Pellegriti Špietar: v pandiejak an petak od 9. do 11. v četartak od 9. do 12. v torak od 16. do 18. v sriedo od 16. do 18.30 doh. Daniela Marinigh 0432.727694 Špietar: pandiejak, torak an četartak od 9. do 11. srieda, petak od 16.30 do 18.30 Pediatra (/ apuntommunm) doh. Flavia Principato 0432.727910 /339.8466355 Špietar: pandiejak, torak an četartak od 17. do 18.30 v sriedo an petak od 10. do 11.30 ovodne Svet Lenart doh. Lucio Ouargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, sriedo an petak od 8. do 11. v torak an četartak od 16. do 19. doh. Maria Laura Gorenja Miersa: v pandiejak, sriedo an petak od 16. do 19. v torak an četartak od 8. do 11. Za vse tiste bunike al pa judi, ki imajo posebne težave an na morejo iti sami do špitala “za pre-lieve”, je na razpolago “servizio infermieristico"(tel. 708614). Pridejo oni na vaš duom. Nujne telefonske številke doh. Pietro Pellegriti 0432.732461-727076 Sovodnje: v četartak an petak od 11.30 do 12.30 CUP - Prenotazioni telefoniche vi- site ed esami 800 423445 doh. Tullio Valentino stenziale (Ospedale di Cividale) 0432.504098-727558 0432 708455 Špietar: v pandiejak, četartak Centralino deli’ Ospedale di Civi-an saboto od 9. do 10. dale ................0432 7081