S.K.D. S.CA. ^iiH'^^tWV Q^OmuUiMV QlJ^^aUo^V C^l l/llOMitc^O/ 127 Sovereign Cove, Winnipeg, Manitoba CANADA R2V 4X1 Phone (204) 632-5699 • Fax (204) 694-3685 • bmaligec@shaw,ca April May June 2009 Volume 5 Issue 2 Spoštovani rojaki in rojakinje,spoštovani prijatelji Dear compatriots, dear friends D red vami je poletna številka Slovensko kanadskega društva v Manitobi,to je poletje ki smo ga vsi tako nestrpno pričakovali , in je sedaj končno z nami. Po dolgi Kanadski zimi in po naših znanih poplavah smo končno obsijani z soncem ki nam vsem posveti enako,in z veseljem opazujemo spremembe v naravi ki je tako lepa ko je vse v cvetju in zelenilu . Naše Slovensko kanadsko društvo je pred dnevi praznovalo SV® ^ClHCldO DQy Slovenski dan,dan samostojnosti domovine Slovenije ki ga v domovini praznujejo 25. Junija mi izseljenci pa prirejamo vse prireditve na vikende in poskušamo uskladiti najbolj primeren datum za Slovenski dan in našemu društvu je to bil 28. Junij Tudi tokrat smo dali vse od sebe da bi bil podoben lansko letnemu praznovanju v družbi znancev,družin,prijateljev in tudi gostov iz domovine. Z nami je bila naša nova priseljenka iz domovine,Andreja z hčerko Veroniko Štancer in obe ste bile nam največja pomoč v kuhinji,za kar se jima iz srca zahvaljujem ,hvala vsem volanterjem ki jih ne bom našteval,ampak se jim želim vsem zahvaliti za njihovo požrtvovalno pomoč ,brez njih volanterjev bi naša prireditev bila zelo skromna,hvala vsem še enkrat. Tudi tokrat je bil med nami profesor Bogomil Frfila z skupino študentov iz Ljubljane ,profesor Frfila je naš star znanec in prijatelj Manitobe in Kanade. Moram še poudariti da je letošnje tradicilonalno kosilo bilo pripravljeno na žaru, dobilo pa je vse vrste n front of you is a summer issue of Slovenian Canadian association in Manitoba. This is the summer that we all have been waiting for and now it's here. After a long Canadian winter and after our well known floods we have here finally our sun and with joy we look for changes in the nature. Our Slovenian Canadian association had celebrated Slovenian day, day of independence. In Slovenia this day is celebrated on the 25 of June but we celebrated this day on 28 of June. We did everything we could for our friends, family and guests from Slovenia. This year joined our new member Andreja and her daughter Veronika Stancer they were both very useful in the kitchen and we would like you to thank for all your help and also we would like to thank all the volunteers for extra help. Also this time was with us our professor Bogomil Frfila with group of students from Ljubljana, he is our old friend of Manitoba and Canada. I have to say that this year our traditional lunch got much compliments and we are looking forward for our next one. Thanks to committee SKD in Mb for the financial cost for our project »projekt Slovenski dan«. In our association we would like to share our good news. This year we had a wedding of our two members and in July also my son will get married and this is a very happy moment for my wife Evelyn and myself Branko Maligec. I President's message continued komplimentov v kvaliteti tako da se naši prijatelji že veselijo naslednjega srečanja. Hvala Odboru SKD v Mb. za požrtvovalno delo ki bo ostalo zabeleženo tudi v našem finančnem obračunu kot uspešeno srečanje kot " projekt Slovenski dan " . V našem društvu vam vsem lahko tokrat omenimo tudi vesele dogodke, saj smo letos že imeli poroke naših članov,in tudi v tem mesecu Juliju se bo poročil moj sin Mark Maligec, to je zelo vesel dogodek za Evelyn in Brankota Maligec. S ponosom bi rad dodal da smo zelo veseli za dve družine naših članov in to je družna Žnidarič , katera je dobila novorojenčko ,Marjan Žnidarič in Monique pa hčerkico , Draga in Alojz Žnidarič pa vnukico,enako vesel dogodek je tudi v družini Marjana Jakoba z ženo Heidi , ki sta tudi postal dedek in babica saj jima je edinka hčerka Tanya z možem lanom podarila vnukca, v imenu članov in Odbornikov našega društva bi rad čestital vsem ki praznujemo vesele družinske dogodke , čestitamo še enkrat družinam Žnidarič in Jakob, v družini Jakob je tudi vesela prababica Marija Jakob. Družina Maligec ima tudi obisk iz našega Štajerskega konca , tako da bo na poroki našega sina Marka tudi član družine Maligec, in seveda Slovenska inditeta bo navzoča v Slovenskih vinih in Laškem pivu,vsem ki boste z nami se z ženo Evelyn zahvaljujeva. Za konec bi še rad dodal da je sedaj čas dopustov in vsi si želimo preživeti čas z našimi ljubimi in najbližjimi , Odbor našega Slovensko kanadskega društvo si želi tudi čas za svoje najbližje tako da se bomo poslovili za kratek čas in se bomo srečali v živo za dva meseca , osebno vas bom vse pogrešal ker ste mi vsi člani, z Odborom in seveda prijatelji po celi Kanadi v vseh Slovenskih društvih , podaljšani člani moje družine , moje delo in predsedovanje našega sindikata v moji firmi Bristol Aerospace Magellan group , pa mi dodaja se dodatne preiskušnje in potovanja po Kanadi,po naravi sem in bom ostal oseba ki uživa v sodelovanju v raznih projektih brez tega bi moje življenje bilo prekrajšano novih izzivov ,in spoznavanje novih prijateljev in sodelavcev. V imenu Odbornikov in članov Slovensko kanadskega društva v Manitobi, bi se vam vsem rad še enkrat zahvalil za vse obiske našemu društvu,z^ novimi priseljenci kot je družina Andreja in Leopold Štancer pa lahko samo poboljšamo naše prireditve in tudi našo Slovenščino,želim vam vsem prijetno poletje in nasvidenje v Septembru na sestankih in prireditvah našega društva. Branko Maligec Predsednik SKD v Mb. am very proud to say that two families got a baby. Family Žnidarič , Marjan Žnidarič and Monique got a girl, Draga and Alojz got their granddaughter. The family of Marjan Jakob with wife Heidi got their grandson, Tanya and her husband Ian got a son.We would like to congratulate our new parents in the association. In the family Jakob is filled with joy also a great grandmother Marija Jakob. Family Maligec has a visit from »štajerska« and she will be on a wedding of my son Marko Maligec and there will be our Slovenian wine and beer. And for the end I would like to say that this is the time of holidays and everybody is with their families. Our association will take a break for a little time and you will be hearing from us in two months. I will miss you all, beacuse you are like my family. I love the nature and adventure and I would like to thank you for everything and I would like to welcome a new family from Slovenia in Manitoba : Leopold and Andreja Štancer and we will practice our »slovenščina« and we will be a lot better than now. Branko Maligec President of SKD in Mb. r ^ ° ROYAL LePAGE WREB Medallion Club 1981,1982, 1989, 1984, 1988,1989,1990,1993 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007 Prime Real Estate INDEPENDENTLy OWNFQ AMP OPERATFD Ivan J. Rasic Sales Rgpresentative 1877 Henderson Hwy. Winnipeg, Manitoba R2G1P4 Bus: (204) 969-7900 (24 hrs) Res: (204)668-0924 Fax: (204)339-5060 E-Maif; ivanrasic@royallepage.ca Chrys Iwanchuk, Q.C. Barrister, Solicitor, Notary Public 1111 McPhillips Street Winnipeg, MB R2X 0S5 Direct Line (204) 694-5178 General Office (204) 694-5588 Residence (204) 474-1283 Fax (204) 697-3813 Real Estate Wills/Estates Criminal Notary Slovenian Canadian Association of Manitoba Board of Directors for 2008 - 2010 Directors: Heidi Jakob Marjan Znidaric Tony Klanchar President: Branko Maligec Vice president: Darko Gorenc Treasurer: Marjan Jakob Secretary: Draga Znidaric Pozdravljeni novi someščani Andreja Štancer V nedeljo 28. junija je bilo prav veselo v vaši družbi. Že par dni prej so se začele mrzlične priprave na veselo druženje. Z Brankom je bilo potrebno uskladit kar veliko stvari. Zjutraj v nedeljo pa veselo na delo. Z Veroniko sva zavihali rokave in pomagali v kuhinji kuharskemu mojstru Marjanu in pomočniku Milanu. Ja kuhanje za več oseb je čisto drugačno, kot kuhanje doma le za 4, včasih 6, včasih 8 oseb. Krompir smo lupili in lupili, vreča pa je še kar bila polna. Toda v družbi je vse lažje, in kot pravimo v slogi je moč. Kosilo je bilo skuhano, solata pripravljena, pujski pečeni. V veliko veselje mi je bilo vam, dragi gostje, znanci, prijatelji postreči. Malo v naši slovenščini, malo v angleščini, malo s pujskom, malo s piščancem. No pa šalo na stran. Z Veroniko sva uživali v vaši družbi, bilo je zabavno slišati toliko novih mnenj in novih glasov, ter spoznati toliko novih obrazov. Sedaj z Veroniko že pridno urejava nujne stvari za naše bivanje. Pridno vrtnariva, poslušava nasvete sosedov in prijateljev. Tukajšnja zemlja je popolnoma drugačna kot doma v Sloveniji, le plevel, ta je pa enak. Povsod ga je dosti tam kjer ne bi smel bit. Najraje ima vrtnice in potonke. Toda ne ne, pri nas doma pa ne več. No pa moram reč še enkrat, pa šalo na stran. Kar malo me včasih zanese, to pa so hitre misli in ljubezen do pisanja in literature. Ja slovenščina je bil poleg matematike moj najljubši predmet v šoli. In ko smo že pri šoli. Z Veroniko pripravljava vrsto presenečenj in aktivnosti. Malo učenja, samo ne tistega strogega in čisto zaresnega, malo branja, kakšen recital, predvsem pa veliko zabavnega druženja. Se vidimo jeseni Andreja Štancer Hi my new neighbours On Sunday of June 28 was in your company great fun. Several days before feverish preparings started for our little gathering. With Branko there was a lot of stuff that had to be reconcile and on Sunday in the morning we started to work really hard. With Veronika we helped chief of the kitchen Marjan and another helping hands helped and they belonged to Milan. Yeah, cooking for a lot of people is different than cooking at home for 4, 6 sometimes 8 people. Potatoes we peel, peel and peel and still the bag was full. But everything was easier because there were four of us. The lunch was done, salad ready and pigs roasted. It was a pleasure my dear guests, friends to serve you what we cooked. A little in our »slovensčina«, little in English, little with pork, little with chicken. With Veronika we enjoyed in your company, it was fun to hear a lot of other opinions and new voices and meet a lot of new people. Now with Veronika we are arranging everything for our new home. We are gardening, we listen to advices from our neighbours and friends. This land is entirely different than back home in Slovenia, only weed is the same. The weed is everywhere mostly there where it's not suposed to be. The weed likes roses and »potonke« the most. But in our garden not anymore, the weed doesn't exist anymore. J sk^ just little sometimes and this are fast thoughts of love to writing and literature. Yes, in the school Slovenian language and Math were my favourite subjects. And if we are talking about the school: we are preparing a lot of suprises and activities. Some learning, reading and a lot of fun. We will see you in the fall! Andreja Štancer Announcements Slovensko kanadsko društvo v Manitobi , vljudno vabi vse člane našega SKD v Mb. na naslednji sestanek vseh članov SKD v Mb. ki bo v Nedeljo 27. Septembra 2009 v Royal Canadian Legion , 1335 Main Street , začetek sestanka je ob 1:00 popoldne, prosimo vse člane društva da se udeležite sestanka vaše želje in mnenja so nam Odbornikom vedno dobrodošla. Slovenian Canadian Association next general meeting for members will be on September 27.2009, Sunday starting at 1:00 PiM. at 1335 Main Street, Royal Canadian Legion. Please come out and support you SCA of Mb, your suggestions are important to us. Primorska SINFO The area around the Soča Valley has been known as Posočje since the end of the Second World War. The River Soča, a true emerald-coloured gem in the heart of the mountains, is home to the Soča trout. At the same time, it is a very attractive river for white water sports such as kayaking, canoeing and rafting. A visit to the Valley must encompass the sites which bear witness to the fierce fighting on the Isonzo Front during the First World War, which is also documented at the Kobarid Museum. Up in the mountains, numerous strongholds, pillboxes and trenches have survived. Visitors seeking to know more about this historic battleground can visit the spectacular Kluže Fortress or take a tour of privately owned weapons collections. On the right bank of the Soča, near Nova Gorica lies a wine producing area known as Goriška Brda, a hilly and green land to the west of the Italian town of Gorizia, which at its southern end meets the Friulian Plain. Goriška Brda is one of the country's best-known wine regions, also renowned for cherry and olive trees. Nova Gorica is the youngest Slovenian university town. It is also known as an entertainment and casino centre, which attracts many guests. The Franciscan monastery at Kostanjevica houses the tomb of Charles X, the last Bourbon King of France who, when exiled from France, found refuge in Gorizia. The influence of the Mediterranean climate reaches furthest inland in the Vipava Valley. The Valley lies between the Karst Plateau to the south, and the Trnovski gozd Plateau and Mt Nanos to the north. The small town of Ajdovščina is the seat of the Pipistrel Company, a manufacturer of top-quality, world famous ultra-light aircraft. The land between the Gulf of Trieste, the Brkini Hills and the Vipava Valley is known as Kras. Experts also refer to it as the original Karst, as the word karst and karstic refer to many specific geological processes and phenomena. This word was adopted by many languages around the world and also gave its name to karstology, a science specialising in exploring different aspects of these phenomena. The Karst is also home to white Lipizzaner horses, named after the village of Lipica, where they were first bred in 1580 by crossbreeding the original Karst horse with Spanish, Neapolitan and Arab breeds. The new breed was fast and Primorska continued perfectly suited to the needs of the Imperial court, the army and the Spanish Riding School in Vienna. A typically transitional area between inland Slovenia and the lower-lying Mediterranean world are the Brkini Hills, with the cliffs of Kraški rob. The most interesting natural curiosity in the area, the picturesque Škocjan Caves, has been a UNESCO World Heritage site since 1986. The Caves form the central attraction of the Škocjan Caves Regional Park, which was established in 1996. The term Slovenian Istria designates the northernmost and northwestern part of the Istrian Peninsula between the Kvarner Gulf and the Gulf of Trieste. It extends from the Adriatic Sea to the west towards Kraški rob and Bržanija to the east, and from the Italian border to the north towards the River Dragonja or the Croatian border to the south. This is a very picturesque and varied area, characterised by vineyards, olive trees and Mediterranean fruit trees. On the coast, sea salt and fleur de sel are Lipicanci are Slovenian species of riding horse of world-wide renown,originafing in the village of Lipica. When young, these horses are either black or grey and when they grow up, most become white. The Skocjan Caves, a UNESCO World Heritage site since 1986. produced; the sea has fish in abundance; truffles can be found in the woods and meadows. There are also chestnut trees, herbs and spices aplenty, as well as a multitude of wild animals. The most important site in the region is the Romanesque church of the Holy Trinity in the village of Hrastovlje. The church dates back to the early 12th century and is famous for its wall frescoes, especially the depiction of the Dance of Death. Besides scenic stone villages, there are three famous ancient coastal towns in the region: Koper, Izola and Piran. Also of importance is the seaside resort of Portorož, with its lively tourist industry, which began in the early 1900's. The town of Koper has an important commercial port, Luka Koper. In 2003, Koper also became a university town. It is also the home of the successful Cimos d.d. Automobile Industry Company, which makes parts for international car manufacturers. A land of thermal and mineral water springs SINFO n Slovenia, there are currently fifteen health and tourist resorts, the best known being Čatež, Rogaška Slatina, Radenci and Pod četrtek. All of these resorts are certified natural health spas; but they also realised that providing water with healing properties and accommodation were simply not enough to please the customers of today. Therefore, besides modern swimming pools, hotel facilities and expert medical assistance, they also offer 'wellness' services for a healthier lifestyle. Traditional health resort services and established physiotherapy methods are thus complemented by different types of massage, beauty programmes, health diets, and weight-watching programmes. The Time Capsule by Marjan Znidaric was reading, a very long time ago about time capsules and how some people were putting stuff in, like first birthdays first new car and other special occasions, I would laugh and think how silly, what a waste of time. Now I am not so sure it's really all that silly after all. Our daughter Jasmina-Marie was born on June 16 2009 at St. Boniface Hospital 8:33 pm. Everyone is very happy for us, especially both sets of grandparents friends, and relatives both at home and in Slovenia. And no one is happier and prouder than the new mom and dad. This got me thinking, maybe for the next 10 years Monique and I will select the last newspaper of every year, memorable photographs of special occasions celebrated with family and friends and some of the places we've visited, special days & millstones put them all in a time capsule, and on Jasmina- Marie's tenth birthday, bury it in the back yard, then on her 20th birthday we will all gather to dig up the capsule, and look back in fondness at how things were and how much everything has changed and marvel in disbelief and amassment at how quickly time passes by... The Slovenian Canadian Association's first event of the year was a success, we had a very good crowd, fantastic food and awesome music as well as hard working volunteers who always make sure that all of our events are successful. Halloween is slowly creeping up and ready to scare us, so be prepared and get your Halloween Dance tickets early, as it will be here a lot sooner than we think, it will be a scary good time, with great food, good friends, awesome music for all tastes, and Elvis too. see you there. SVINJSKO MESO, DUŠENO V VINO S KROMPIRJEM za 6 pore// potrebujemo f Mojster Slavko Adamlje 1 kg sv. Mesa 250 ml suhega rdečega vina olja 3 žlice koriandra 350 ml vode sol, sveže mlet poper Meso narežemo na 2 cm velike kose, zalijemo z venom, pokrijemo in pustimo stati 12 ur. Nato meso odcedimo, vino prihranimo. V ponvi na segreti maščobi opečemo z vseh straini meso. Zalijemo z vodo. Začinimo in dodamo še vino. Dušimo na srednjem ognju ca 30 minut. 24 malih krompirjev 1 žlica limoninega soka 1 žlica koriandra 125 ml suhega rdečega vina sol,olje Krompir olupimo. V olju krompir zlato rjavo spečemo, vzamemo ven in odcedimo olje. Krompir damo v posodo in dodamo coriander, sol, limonin sok in vino in pokrito na srednjem ognju kuhamo nekaj minut (med kuhanjem posodo večkrat stresemo). Sporočilo za javnost Državna proslava ob dnevu državnosti -18-letnica slovenske državnosti petek, 19.06.2009 Y sredo, 24. junija 2 0 0 9 , na predvečer državnega praznika, bo na Trgu republike v Ljubljani potekala osrednja državna počastitev dneva državnosti. Govornik na proslavi bo predsednik Republike Slovenije dr. Danilo Türk. Slovesnost na Trgu republike se bo začela ob 21.15 uri, pred tem pa bo na prizorišču potekal spremljevalni program kot uvod v proslavo ter ob 20.00 uri slavnostna seja Državnega zbora Republike Slovenije. Ustvarjalec mag. Matej Filipčič je program slovesnosti ob 18-letnici slovenske državnosti zasnoval kot simbolni ciklus odraščanja in intimnih zgodb posameznih generacij, ki se konča s personifikacijo države, ki s polnoletnostjo vstopa v obdobje odraslosti. Pod simbolno krošnjo drevesa se odvijajo in zvrstijo vse zgodbe generacij in skozi program se sestavlja skupinska slika. Teksti so kratke impresije in asociacijske slike intimnih misli in čustev posameznih generacij in njihovega odnosa do države, domovine, doma. Glasbeni del programa je pripravil Rok Golob. Sestavljen je iz večinoma ljudskih pesmi, ki se skozi program s pomočjo aranžmajev proti koncu vse bolj posodabljajo v današnji glasbeni stil. Ljudska glasba je tematsko izbrana glede na tematiko določene generacije. Izvajalci predstavljajo zanimiv in nekonvencionalen spoj različnih duetov, žanrsko zelo pestrih in še ne videnih. Pesmi so večinoma prirejene v duhu različnih sodobnih glasbenih žanrov. V t.i. obdobju zrelosti tematiko ljudske pesmi prekine Gaudeamus igitur, ki državo simbolno popelje v obdobje odraslosti in jo poveže z današnjo mlado generacijo ter glasbenim stilom današnje mladine. Kulturni program bodo povezovale predstavnice štirih generacij Zala Linea Rutar, Ula Furlan, Polona Juh in Iva Zupančič, nastopili bodo Sabina Cvilak, Ditka Haberl, Tomi Meglič (Siddharta), Tokac (Dan D), Jadranka Juras, Lara Baruca, Katrinas, Murat&Jose, Vida Petrej, APZ Tone Tomšič (zborovodkinja Urša Lah), Operni zbor SNG Opera in balet Ljubljana (zborovodkinja Martina Batič), Simfonični orkester Slovenske filharmonije pod vodstvom dirigenta Uroša Lajovica ter štiričlanski band v sestavi Rok Golob, Domen Vajevec, Roman Ratej, Aleš Marjetič. Program bodo zaokrožili plesalke in plesalci Taja Gruenfeld, Neža Rus in Rok Korenčan, Ana Klašnja, Lukas Zuschlag in Lucas Jerkander, Regina in Barbara Križaj, Tomaž Horvat, Mateja Rebolj Lapkovsky, Lane Favreliere in Silvana Urbanija v koreografiji Tanje Pavlič. Na Trg republike bodo prišli tudi praporščaki Manevrske strukture narodne zaščite, Zveze veteranov vojne za Slovenijo, Zveze policijskih veteranskih društev Sever, Slovenske vojske, Slovenske policije, Zveze združenj borcev NOB, Društva TIGR Primorske in Zveze slovenskih častnikov. Proslavo bosta neposredno prenašala 1. program Televizije Slovenija in 1. program Radia Slovenija. Zaradi varčevalnih ukrepov Vlade RS bo za organizacijo letošnje proslave porabljenih finančnih sredstev za tretjino manj kot v zadnjih letih, predvsem na račun odpovedi ognjemeta in sprejema, manj pa bo zaradi tega okrnjen program proslave. Veronika Stabej imenovana za predsednico Sveta guvernerjev Fundacije Anna Lindh ponedeljek, 06.07.2009 Svet guvernerjev Fundacije Anna Lindh (ALF) je danes na zasedanju v Bruslju za svojo novo predsednico imenoval veleposlanico Veroniko Stabej. Stabejeva bo funkcijo opravljala prihodnja tri leta. Evro-sredozemska fundacija za dialog med kulturami Anna Lindh je bila sicer ustanovljena 20. aprila 2005 v Aleksandriji in predstavlja stičišče vseh pobud za poglabljanje dialoga in splošnega razumevanja kultur ter promocijo področij kulturnega zbliževanja med državami in narodi Sredozemlja. ALF se financira skozi proračun Evropske unije ter prispevke članic evro-mediteranskega partnerstva (EMP). Povezuje 43 držav Evromeda oziroma Unije za Sredozemlje, nacionalno mrežo pa ima tudi v Sloveniji. Širši okvir za delovanje fundacije predstavlja EMP, v okrilju katerega sodelujoče države aktivno spodbujajo dialog, medsebojno razumevanje in spoštovanje. Tako je bilo leto 2008 razglašeno za evropsko leto medkulturnega dialoga in tudi za evro-sredozemsko leto dialoga med kulturami. Medkulturni dialog je bil tudi ena izmed vsebinskih prioritet slovenskega predsedovanja Svetu EU v prvi polovici leta 2008. Veronika Stabej (1962) je diplomirala iz angleščine in francoščine na ljubljanski Filozofski fakulteti, nato pa se je izobraževala še v Franciji, ZDA, Švici, Veliki Britaniji. Tekoče govori francosko, angleško, italijansko in srbsko/hrvaško. V 90. letih prejšnjega stoletja je delala v Kabinetu predsednika vlade kot uradna govorka in vodja Službe za odnose z javnostmi. Leta 1997 je vstopila v diplomacijo in delala kot pooblaščena ministrica na slovenskem veleposlaništvu v Parizu. Leta 2002 je postala veleposlanica v Kanadi. Po vrnitvi v Slovenijo je bila od leta 2007 dalje Stabejeva nacionalna koordinatorka za frankofonijo, vodila pa je tudi slovensko delegacijo v Evromedu -Barcelonski proces: Unija za Sredozemlje. Med slovenskim predsedovanjem Svetu EU v prvi polovici leta 2008 je vodila tudi EMP. Za aktivno delo v korist frankofonije in na področju EMP ter in Unije za Sredozemlje v času predsedovanja je 26. maja letos Veronika Stabej prejela odlikovanje vitezinje reda legije časti, s katerim jo je odlikoval francoski predsednik Nicolas Sarkozy Decembra 2008 je bila Veronika Stabej imenovana za direktorico Urada za komuniciranje (UKOM). Funkcija predsednica Sveta guvernerjev ALF je častna in nepoklicna in je znak priznanja Sloveniji za aktivnosti v širši evro-mediteranski regiji. Birth Announcements Ian and Tanya are delighted to announce the birth of their son, Hunter Jakob Scott, on May 28, 2009, at St. Boniface Hospital. Proud grandparents are Marijan and Heidi Jakob, and Will and Sandra Rex of Holland, Manitoba. Sincere thanks for all the kindness received from family and friends. Marjan and Monique are proud to announce the birth of their little daughter Jasmina-Marie Znidaric on June 16, 2009, 8:33pm. at St. Bonif^ace Hospital. Slovenian Independence Day celebration BBQJune28 mm^ß m mX^La^. Delicious Visiting Students from Slovenia The resort lake "Bled" in Slovenia rivers ANIMAL HOSPITAL LTD. Dr. David Scammell Monday, Tuesday, Thursday 8:00 a.m. - 5:30 p.m. 2539 Main St Wednesday, Friday Winnipeg, MB R2V 4G4 8:00 a.m. - 5:00p.m. Tel: (204) 334-9111 Clark Norman CORRECTION: Entegra Credit Union's 303 Selkirk Ave Branch location is closed. Their newest Branch is located on 1105 Gateway Rd. The branch location was incorrectly listed in Volume 5 Issue 1. 940 Elgin Avenue Winnipeg, MB R3E IB4 T.204.772.5945 ?.ni.2621 printing@l