Amerikanski JS- Katoliški list za slovenske delavce v Ameriki in glasilo Družbe sv. Družine. WH ŠTEVILKA 22. URADNA POROČILA Z BOJNIH FRONT Pariz in London poročata le topniške boje in zrakoplovske spopade na zapadu. JOLIET, ILLINOIS, 8. FEBRUARJA 1918. LETNIK XXYII NA BENEŠKO SPUŠČAJO BOMBE. Tevtonski zrakoplovci bombardovali Benetke, Mestre in Treviso. si M m /True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Laška fronta. Italijanski glavni stan v severni Italiji, 3. febr. (Zakesnelo.) — Sassari-brigada rtiladih Sardincev, ki se je odlikovala z navalom navzgor po Col-di-Rossu zadnji torek, je prišla iz zako-pov danes. Bil je dogodek, ki je zmajal vso soseščino, in kmetiško ljudstvo z otroci in otročički je prišlo iz okolice na petdeset milj daleč, da vidi te mlade junake. Mesto je bilo vse v zastavah in stene so bile pokrite z lepaki: "Evviva! Sassari! Junaki!" in otroci so nosili cvetlice, da so jih trosili po poti njih pohoda. Brigada je marširala dvajset milj iz svojih zakopov, in bil je navdušujoč pogled, ko so kakor dečki mladi vojaki prihajali po cesti. Njih čelade in uniforme so bile še oškropljene z blatom velike bitke, ali korakali 50 ponosno in bili videti srečni. Brigadni general Ferrigo, poveljnik brigade, je korakal na čelu s skupino ranjenih častnikov, z glavami obvezanimi in rokami v petljah. Enemu polku je poveljeval major, ki je nadomestil polkovnika, kateri je bil usmrčen v torkovi bitki. Oddelek zrakoplovov je plul nad glavami, sipajoč confetti na zmagalce. 1918, as required by the act of October 6, 1917. Makedonska fronta. Pariz, 4. febr. — Blizu Sugova, :ia slemenih južno od Velesa, so britan ske čete izvedle uspešen napad na bol garske zakope. Zapadno od Ohrid skega jezera je bil sovražen oddelek ki je poskušal zavzeti eno naših stra žišč, odbit. Grški zrakoplovci so bombardovali postajo Miletkovo v Vai darski dolini. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Nič posebnega. True translation filed with the post master at Joliet, 111., on February 7 1918, as required by the act of October 6, 1917. Francoska fronta. Pariz, 4. febr. — Po silni topniški pripravi so Nemci snoči poskušali na pasti v odseku zapadno od Fresnesa, severovzhodno od Coucy Chateau Francozi so jih z lahkoto odbili. Topništvo je bilo delavno na desnem bregu reke Meuse. Zrakoplovstvo. V dobi med 21. jan. in 31., vštevši je bilo devet nemških zrakoplovov zbi-tih v zračnih spopadih po francoskih pilotih in četvero po francoskem o brambnem streljanju. V isti dobi je bilo petnajst nemških zrakoplovov hudo poškodovanih, tako da so se morali spustiti doli za sovražnimi linijami. Večerno poročilo. Med dnevom je postalo topniško bo jevanje prav silno ob fronti severno od reke Aisne, v okraju Carnillet, Argonih in v gornji Alzaciji. Dunaju, 5. feb. ni izporočiti. Ničesar važnega True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Tevtonci spuščajo bombe. Rim, 6. febr. — Naše patrole so kazale znatno delavnost v ujemanju ne-prijateljev. Povečano topniško bojevanje je bilo okrog Brentskih sotesk in ob Piavi. Benetke, Mestre in Treviso so .sovražni zrakoplovci zopet bombardovali včeraj po solnčnem zahodu, ne da bi koga usmrtili ali napravili kako škodo. 0 True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Britansko poročilo. London, 4. feb. — Zgodaj snoči je oddelek naših čet napadel sovražne zakope vzhodno od Hargicourta. Sovražno topništvo je bilo delavno med nočjo v soseščini Lensa in severovz hodno od Gavrella. Zrakoplovstvo. Včeraj so pomorski zrakoplovi izvedli bombardovalen napad na sovražno zrakoplovsko lopo pri Houttavu (Belgija). Mnogo bomb je bilo spu ščenih na cilj. Podnevi tekom bojevanja v zraku je bil en sovražnikov zrakoplov razdejan in dva sta bila pognana doli izven nadzorstva. Dva naših zrakoplovov se nista vrnila. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February'7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Belgijsko poročilo. Pariz, 4. feb. — Med zadnjima dnevoma je naše topništvo prepodilo več sovražnih baterij ter izvedlo streljanja pogibelji in povračila proti sovražnim organizacijam in Branikom v odgovor 11a topniško streljanje in bombardova-nje pred Dixmudom. Sovražen zrako- GROF GZERNIN RAZDRA2IL NEMCE. govoru, ki ga imel pred državnim zborom, odrekel pomoč Nemčiji za osvojitev Belgije. GOVOR BIL OBJAVLJEN KRIVO. Nemška Wolffova agencija zakrivila ponaredbo govora. True translation filed with the post master at Joliet, 111,, on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Czernin razdražil Nemčijo. London, 5. feb. — Najvažnejši od stavek v govoru, ki ga je imel grof Czernin, avstro-ogrski minister zunanjih stvari, pred državnim zborom dne 24. jan., ki sedaj provzroča vihar proti avstrijske agitacije v Nemčiji in Bol gariji, je bil spretno zavit tako, da je bil popolnoma izpremenjen njegov pomen v navedku, ki ga je dovolil nem ški Wolffov urad za poslatev na An gleško in v Ameriko. Z ozirom 11a predloge predsednika Wilsona je bil avstro-ogrski minister zunanjih stvari naveden, kakor bi bil rekel: "Mislim, da lahko brez škode izjavim, da smatram zadnje predloge plovec je bil zbit v naših linijah po britanskih zrakoplovcih. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. Topniško bojevanje. Pariz, S. feb. — Živahno topniško bojevanje se je pripetilo na raznih točkah severno od reke Chemin-des-Da-mes. Neki nemški oddelek je bil odbit v tej krajini, preden je mogel pro dreti do francoskih linij. Drugod je bila noč pokojna. London, 5. feb. — Izvedli smo u-spešne napade snoči južno od Fieur baix (jugozapadno od Armentieresa) in v soseščini železnice Ypres-Staden. Mnoge Nemce smo usmrtili in ujeli ter eno strojno puško uplenili. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October. 6, 1917. EDEN HAIGOVIH NAJBOLJŠIH TEŽKIH TOPOV. Havbica, ki je tu videti, je eden britanskih težkih topov, katerih pretresajte streljanje je v resnici raztreščilo nemške zakoppe postojanke v Flan-driji, ko je Sir Douglas Haig pritiskal naprej v pridobitev svojih zmag. topovskem kozlu v ozadju topa je ogromen izstrelek, pripravljen za naboj- True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 1917. Nemško poročilo. Berlin, 5. feb. — Armada prestolonaslednika Rupprechta: Bili so topni ški dvoboji od brežine do reke Lys, ki so znatno narasli zvečer ob železnici Boesinghe-Staden, kjer je bil angla.. ški napad odbit, ter med Passchen daelom in Becelaerom. Južno od reke Lys, ob Labaškem kanalu in ob reki Searpe je bila strelna silnost poživlje-na zdajpazdaj. Nekaj Angležev je bilo ujetih v uspešnih napadih južno qd Armentieresa in v soseščini Grain-courta. Armada nemškega prestolonaslednir ka: Južno od Beaucourta so naše ba-denske naskočne čete prodrle daleč v francoske postojanke in prizadele težkih izgub ter se vrnile v svoje linije s 23 ujetniki in mnogimi strojnimi puškami. Armada vojvode Albrechta: Na višinah ob reki Meuse severno in južho od St. Mihiela je bilo bojevanje obnovljeno danes popoldne. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on February 7, 1918, as required by the act of October 6, 1917. 2,850,000 Nemcev na zapadu. S francoskimi armadami na bojnem polju, 4. feb,—Nemci so dosedaj zbrali od 180 do 190 divizij (2,700,000 do 2,850,000 vojakov) na zapadni fronti v pripravi za svojo pričakovano pomladansko ofenzivo. Izza aliirskega pogona v zadnjem aprilu je največje število nemških vojakov na zapadni fronti znašalo samo 155 divizij, dokler ni rusko premirje dovolilo povečanja do sedanje bojno moči. ■ 1 Stoinpetnajst divizij je že ob linijah, dočim je ostali 65 do 75 v reservi, prej-kone v svrho, da udarijo v presenetljivo ofenzivo ali zaustavijo aliirattce',' če bi jim Nemci prepustili začetek pomladanske ofenzive. Nemci imajo se šestdeset divizij ob ruski fronti, obstoječih iz preutrujenih, decimiranih enot, od katerih , so bili najboljši vojaki premeščeni na zapadno bojno torišče. ,, ■ •),, predsednika Wilsona za dragoceno približanje avstro-ogrskemu motrišču, in . CHAS. G. PEARCE, kallr eKsomMsoEeesosoa ®®HS®a®®B®®BS®®a®B®®HaBEI]S®SB®®B®H®®Sffi®a 11 II lil Ali imate bolne zobe? Ali imate slab želodec? Ali veste, da so mnoge bolezni povzročene po slabih zobeh. Pridite k nam da pregledamo vaše zobe in damo nasvet—vse zastonj. Yse naše delo je hitro in jamčeno. 22k Gold Crown low as Full set teeth low as - $4 $5 Najnižje cene v mestu za najboljše delo. HD W II I CC NAJCENEJŠI lin. n. LEE ZOBOZDRAVNIK Odprto od pol 9. zj. do 0. nre zv; ob nedeljah le zjatraj 227 Jefferson St. Tel. 3219 Joliet, 111. a d a ® ® ® © 60. IB IB ® IB IB IB IB IB IB IB IB IB ® K IB IB a 01 A. Nemanich, St. A. Nemanich, Jr. Chicago Phone J5575 A. Nemanich 6c Son Real Estate Insurance Loans Renting Y lastnem domn 1002 N". Chicago St., Joliet, 111. Sprejemamo vloge in jih obrestujemo po =3%= in jamčimo absolutno varnost. Kupujemo in prodajamo zemljišča v mestu in na deželi. Zavarujemo hiie in pohiitva proti ognju, nevihti (tornado) ali dragi poškodbi. Kupujemo in prodajamo, ali posojujemo denar na Steel Stock*. Pošiljamo denar na vse kraje sveta po dnevnem kursu. Posojujemo denar na zemljišča in hiše. Iivršujaao terjatve in poslnjemo kot administratorji, varuhi, ko*" servaUrji ter r vseh enakih zadevah. a ESBEBBSBBBBSBEBBSSBBBSBBBBBESBBSBBBBBBB IS II a ffl a is Zadnja kmečka vojska. B ZGODOVINSKA POVEST IZ LETA 1573. Q Spisal Avgust Šenoo. — Iz hrvaščine poslovenil L. J. a BfflfflBaSSBBSH®SBSHS®®SB®BSB®SS®SSS®SSa®B® (Dalje.) "Ne, gospod poročnik," se upira člo-veče, "dosti napora nas je stalo, da smo jima prišli na sled in pri Pišecah, kjer stanuje njegova žena, bi ju bili kmalu zasačili. Ne more biti dolgo, kar sta šla tam mimo, sedaj hodita peš. Dobro veste za zapoved Turno-vo. Moramo ju vjeti. Počakaj malo," nadaljuje in razjaše konja, "da pogledam. Evo v snegu dvoje moških sledov! To sta ta dva! Glejte, tu sta zavila na polje," nagne človeče glavo. "Ostanite nekaj časa tu in podržite mi konja. Sam grem po sledu, da vidim, kje se konča." "Pojdi, vrag naj te nosi," zamrmra poročnik in" se močneje zavije v plašč, "a ti, Jovan, podrži med tem konja tega lopova." Človeče se oddalji po polju proti gozdu, gledajoč vedno v tla, konjeniki pa stoje na cesti, žvižgajo skozi zobe pesmico in gledajo za njim. Čez četrt ure se je videlo, kako hiti mala postava od gozda preko polja. "Ha, glejte ga!" reče Jovan, "škoda, da si ni zlomil mejpotoma vratu. Pravi ogleduh je." Človeče dospe. "Evo," zakliče, "dober nos imam. V krčmi za gozdom pijeta." "Resnica?" vpraša častnik. "Živa, gola resnica," potrdi mali. "Videl sem ju od zunaj skozi okno. Pojdimo. Pri gozdu pustite svoje konje, da ne bosta slišala hudobneža našega hrupa." Četica poleti preko polja do gozda. Tu privežejo konje za drevesa, in eden ostane pri njih za stra žo. Kmalu nato dospo do krčme. "Obkolimo ju," reče mali. Uskoki in častnik se postavijo na široko okoli samotne hiše. Mali potegne častnika za roko in ga vodi po-tihoma k oknu. "Poglejte, gospod! Za mizo sedita in jesta. Oni brkati je Elija. Ta naj ostane živ, drugi je Gušetič, tega lahko ubijete za šalo." Oba sta -sedela obrnjena s hrbtom proti oknu. Steklo zazveni, okno poči in v sobo vstreli puška. Oba kmeta skočita na noge, zgrabita puške in jih namerita iz okna, pred katerim sta stala za drevesi dva Uskoka. "Kdo si, vrag?" zakriči Elija in iz-proži puško, a Uskoki odgovore s puško, a breg kroglje. Streljalo se je in streljalo, a med tem pokanjem se od-pro za hrbtom kmetov potiho vrata in kakor risi se vržejo Uskoki in častnik nad kmeta. Bil je kratek boj. Kmalu sta ležala kmeta zvezana na rokah in nogah na blatnih tleh krčme, dočim je krčmar hladnokrvno točil vino časniku in njegovi četi. "A kdo mi bo plačal vino, ki sta ga izpila ta hudobneža?" vpraša krčmar. "Jaz!" se nasmeje Drmačič, stopivši na prag, potem ko je videl, da sta kmeta zvezana. "Jaz plačam za svojega prijatelja Elijo. Dober večer, bober večer, boter, kako je? Od Sevnice se že nisva videla." "Pesi" zaškriplje Elija. "Ej, brat," se vstopi pisar smeje pred njega, "hudo mi je za tvojo drago glavo, a še bolj bi mi bilo žal onih petsto tolarjev, ki mi jih je obljubil zanjo gospod Turn." Nato se vsede k 'Jovanu. "Tu imaš plačo!" vrže častnik polno mošnjo tolarjev vohunu, ki prične preštevati svetle novce in reče naposled s smehom: "Celih petsto! Prav. Draga glava. Kaj ne, Jovan? Na, tu imaš tolar!" "Judež!" zamrmra Jovan, odmakniv-ši se od malega pisarja. "Ne glej v moj pošteni obraz." XL. V začetku leta 1573. se je končala vsaj napol skoro deset let »trajajoča ljuta pravda, ki je veljala hrvaški narodi toliko solza, toliko krvi. Počasna pravica, omadeževana s podkupljeva-njem in prijateljstvom, je izrekla svojo besedo šele, ko je zavrela cela kraljevina, ko so se sodniki že sami zgražali nad posledicami svoje krivice. Šele ko je zakričal grozni vzklik obupnega srca, strtega od divjega Taha, ko pre stains, olje, trepetin, ščetke tudi steklo in drugo blago ceneje kot drugje v Joliatu. Blag* pripsljama na vaš dom. Will County National Bank of Joliet, Illmok Prejema raznovrstne ioum* ur poši/ja denar aa vat dele Kapital ia preostanek |300,(X*fc» C. E. WILSON, predsednik. Dr. J. W. FOLK, podpredsdlA HENRY WEBER, kalir. Mi hočemo tvoj denar ti hočeš naš les Ce bol kupoval od nas, ti bom* vsf* lej postregli z najnižjimi tržnimi w nami. Mi imamo v zalogi vsakovrafri nega lesa. Za stavbo hiš in poslopij mehki ta trdi les, lath, cederne stebre, desk šinglne vsake vrste. Naš prostor je na Desplaine« aM blizu novega kanala. Predno kupiš LUMBER, oglasi M pri nas in oglej si našo zalogo I Mi If bomo zadovoljili in ti prihranili i W. J. X^fOIVS Naš office in Lumber Yard na vogla DES PLAINES IN CLINTON ST* Garnsey, Wood & Lennon ADVOKATL Joliet National Bank Bldg. Oba tel. 891. JOLIET, ILL. John Grahek ...Gostilničar... Točim vedno sveže piv«, fino fornijsko vino, dobro žganje in ti najboljše smodke. Prodajam tudi trdi in mehki TELEFON 7612. 1012 N. Broadway JOLIET, ILL, Chicago teL 3399. N. W. tel. 1IS7. T Louis Wise 299 Jackson Street JOLIET, ILL. gostilničar VINO, ŽGANJ« IN BM0BKE. Soba v aajeaa ia Lunah Aaerikanski Slovenec Uitanovljen 1. 1891. Prvi, največji in edini slovenski katoliiki list za slovenske delavce v Ameriki ter glasilo Družbe sv. Družine. Izdaja ga vsaki torek in petek Slovensko-Ameriika Tiskovna Družba Inkorp. 1. 1899. v lastnem domu, 1006 N. Chicago St. JoJjet, Illinois. Telefoni: Chicago in N. W. 100. Naročnina: Za Združene države na lete.....$2.00 Za Združene države za pol Veta. $1.00 Za Evropo na leto..............$3.00 Za Evropo za pol leta...........$1-50 Za Evropo za četrt leta..........$1.00 PLAČUJE SE VNAPREJ. Dopisi in denarne pošiljatve naj se pošiljajo na: AMERIKANSKI SLOVENEC Joliet, Illinois. Pri spremembi bivališča prosimo naročnike, da nam natančno naznanijo POLEG NOVEGA TUDI STARI NASLOV. Dopise in novice priobčujemo brezplačno; na poročila brez podpisa »e ne oziramo. Rokopisi se ne vračajo. Cenik za oglase pošljemo na prošnjo. AMERIKANSKI SLOVENEC Established »691. Entered as second class matter March 11th, 1913, at the Post Office at Joliet, 111., under the act of March 3rd, 1879. _ The first, largest and only Slovenian Catholic Newspaper for the Slovenian Workingmen in America, and the Official Organ of Holy Family Society. Published Tuesdays and Friday« by the SLOVENIC-AMERICAN PTG. CO. Incorporated 1899. Siovenic-American Bldg., Joliet, 111. Advertising rates sent on application. 10. feb. Nedelja Solastika, Viljem. 11. " Pondeljek Deziderij; Adolf. 12. " Torek Eulalija. 13. " Sreda Pepelnica. 14. " Četrtek Valentin, muč. 15. " Petek Faustina in Jov. 16. " Sobota Julijana; Onesini. TRETJA PREDPEPELNIČNA NEDELJA. Pravi, pošteni prijatelj pokaže svoje prijateljstvo posebno v težavah in revščuiti, Dober otrok pokaže svoja otroška čutila tedaj,, kadar sta oče in mati potrta. Kaj naj si mislimo o sinu ali hčeri, kateri zapusti stariše v težavnih časih in jih zasmehuje v njihovi bednosti? Ali niso taki otroci zgled hudobe in nehvaležnOsti? S takimi ljudmi ne maramo imeti ničesar o-praviti. Ne. pozabimo, da. smo Božji prijatelji; "imenoval sem vas prijatelje," j>ra-vi Zveličar. Mi smo'Kristusovi bratje, kakor je rekel: "Kdorkoli izpolni voljo Božjo, je moj brat in moja sestra." Kar pa je sveti Pavel pisal o Judih, to velja tudi nam: "Sina Božjega križajo in Ga zasramujejo." Resnično, Sina Božjega križajo ljudje sedaj s svojimi grehi. V tem času Ga zasmehujejo in zaničujejo celo tisti, kateri so M« sledili prej in bili Njegovi prijatelji celo leto. V teh dnevih veljajo besede apostolove: "Glejte, toraj bratje, da hodite previdno, ker so hudi dnevi." Trpljenje Gospodovo bi se moralo začeti veliki teden, toda nekateri ljudje je začno sedaj; norčujejo se in bičajo Zveličarja in Ga pribijajo na križ. Ali je res mogoče, da bi kdo izmed nas to delal? Ali ni v naših srcih «i-kukega sočutja do Zveličarja? Kaj hudega nam je storil, da tako nesramno ravnamo z Njim in Ga tako kruto pri bijamo na križ? Prijatelji Božji smo. Ali bote dovolili, da bi oni, kateri so v vaši oblasti, otroci in služabniki ter sostanovalci, tako kruto ravnali z Njim? Ko je umirajoči Julij Cezar zagledal med svojimi morilci tudi svojega najboljšega prijatelja, je rekel: ' Et tu, Brute — ali tudi ti, Brut!" Tako nam morda tudi Kristus očita: "Ali si tudi ti, moj ljubi, med Mojimi mo rilci?" Neverjetno je, da bi kdo izmed nas zaslužil tako očitanje. Upajmo, da ne bo nikogar med nami, kateri bi se slepo vdal nespodobnemu razveseljevanju teh dni. Ni mogoči verjeti, da bi bilo med nami kaj tako pokvarjenih src, da bi pustili grešiti onim, pri katerih imate kaj veljave. Upam, da je v vaših srcih »toliko prave ljubezni do Boga, da boste poslušali moj svet. Združi- mo se vsi in prav posebno služimo Bogu te dneve, ker Ga drugi zasmehujejo. Ne vsedimo se in ne storimo ni česar drugega, ampak sklenimo roke k molitvi in prosimo Boga, da odpre oči nesrečnim otrokom tega sveta, da vidijo propad, v katerega drve. Naj jim ne bo treba nikoli reči, kakor špan skemu kralju, o katerem govori zgo do»ina, da se je hotel poročiti z neko afrikansko ženo. Večina plemstva in ljudstva je nasprotovalo temu zakonu. Kralj je moral bežati iz svojega kraljestva z nekaterimi zvestimi služabniki. Dospevši do meje, je obstal na gričku, se ozrl nazaj in milo jokal, ker je mo ral zapustiti svojo domovino. Ko se je jokal, se mu približa njegova poštama mati, rekoč: "Zakaj stojiš tukaj brezbrižno in se jokaš za stvarjo, katero si zgubil za vedn«? Zakaj pa nisi dvignil orožja in se bojeval proti o-ninj, kateri.so te hoteli pregnati iz domovine?" V poznejših letih je kralj, kateremu je bilo ime Chignito, večkrat rekel sam pri sebi: "Da bi bil pač poslušal svojo mater, se vrnil in se bojeval za svoje kraljestvo. Tako sem je pa zgubil z brezbrižnostjo." Rad bi videl, da bi si zapomnili vsi, posebno pa mladina, da lahko pride dan, ko boste obžalovali, da ste postavili v nevarnost -svojo nedolžnost in pošteno življenje, najlepšo in najdražjo posest v vašem življenju. Morda boste tudi vi rekli: "Da bi bil pač poslušal pridigarjev glas! Potem bi bil morda srečen sedaj; tako pa je vse zgubljeno." Premisli to in glej, kako boš preživel te dneve. Prost si, stori, kar hočeš. Če si moder, se boš odločil za srečo in blagoslov, zveličanje, mir in veselje v svetem Duhu. REV. J. PLAZNIK. TUDI DEL VZGOJE. Priobčuje Rev. J. Plaznik. ČETRTO POGLAVJE. Kdo je povabljen. (Nadaljevanje.) S temi nauki pred očmi, je večina katoličanov v vseh časih mislila, da je boljše, če stopijo v zakon. Njihova dejanja je Bog blagoslovil. Njegova modrost se nam kaže v vsakem stanu in prebiva v odpadlem listu, v morskem valu ter nam govori po celi naravi. Notranji in zunanji zadržki ovirajo mnoge, da ne poslušajo glasu Kristusovega; kljub temu pa nikogar ne neha vabiti, vedno čaka na one, kateri se hočejo" odzvati Njegovemu glasu. Ali pa ni treba človeku posebnega poklica, predno se zaveže k vedni čistosti? Predno odgovorimo na to vprašanje, vzemimo človeka, kateremu se zdi potrebno, da gre vsak dan k sveti maši ali pa, da se vzdrži alkoholne pijače. Taka dela so dobra in človek se lahko odloči, da jih bo opravljal. Taki ljudje bi potrebovali milosti Božje, kakor je potrebuje vsakdo, ki hoče opraviti kako delo, da imaNiadnaravno za-služenje. Nikdo pa ne bo trdil, da je treba posebnega poklica za one, kateri hočejo opravljati taka dela. Isti zakoni veljajo za čistost, kakor za druge čednosti, kakor, samozatajevanje, miloščino in dobra dela. Vsako čednost-no delo zahteva dve stvari, milost Božjo in voljo, katera sodeluje z milostjo. F.dino to dvoje je tudi potrebno za deviško življenje. Poseben poklic je ravno tako malo potreben, kakor onemu, kateri se hoče zdržati mesa ali alkoholnih pijač. Čistost skozi celo življenje je vzvišenejša, plemenitejša in dalekosežnejša čednost, kakor druge, a zato še človek ne rabi posebnega, o-sebnega poklica. Sveti Tomaž pravi: "Besede Kristusove, aktere so v svetem pismu, moramo sprejeti, kakor bi jih slišali iz ust Kristusovih. Vsakomur je potrebno, da sledi evangeljskim svetom, kakor da bi jih Kristus govoril vsakemu posameznemu. Četudi bi hudobni duh komu svetoval, naj stopi v redovrtiško življenje, ni nobene nevarnosti za onega, kateri bi se vdal njegovim navdihom." Te besede angelskeg^ učenika naj bodo naš voditelj. Vemo, da je opomin svetega Pavla splošen, da se tiče vseh, kateri niso v zakonu, kateri upajo z milostjo Božjo po njih živeti. Lahko gremo še dalje. Reči smemo, da sveti Pavel ni učil svojega nauka, ampak Kristusovega, kateri se ne spreminja, ampak velja ravno tako dane-, kakor nekoč. Kdor misli, da ga nič drugega ne ovira, kakor njegova lastna volja, da ne sprejme Kristusovega nasveta, naj si misli Kristusa, kako stoji pred njim in pravi: "Otrok moj, bolj bi mi dopadel, če bi zavoljo mene ne stopil v zakon." Stariši, če bi Jezus Kristus resnično stal pred vašim otrokom in ga tako nagovoril, kaj bi otrok odgovoril? Ali bi mu še vi upali braniti? Ni dvoma, da bi privoljenje sledilo. Rekli bi: "Če Bog tako ljubi mojega otroka, da mu pride svetovat, da išče njegovo srce, da o-stane popolnoma Njegovo, sem samo vesel, če Mu piorem dati vse, kar imam, samo, da morem kaj žrtvovati zavoljo Njega." Glej; Bog stoji pred tvojim otrokom po ustih svetega Pavla. Kaj pravi tvoje srce? Ali bo zavrglo posebno ljubezen, katero ponuja Bog tvojemu sinu, tvoji hčeri. Pravi nam- reč: "Dam ti na izbiro dvoje darov, za kon in devištvo; devištvo je neizmerno boljše; vendar si pa izberi, kar hočeš.' Ali boš ti in tvoj otrok rekel: "Daj mi manjši dar; svoje najboljše zaklade in Svojo posebno ljubezen daj mojim tovarišem?" Govori tako, če hočeš. Bog te, bo še ljubil; čuditi se pa ni treba, če bo Bog bolj ljubil druge, požrtvovalnejše duše. Vzemi ali zavrzi devištvo, kakor hočeš. Na vas in otroku je ležeče; toda, če je zavržeš, ne reci: "Moj otrok nima poklica, ni povabljeno k vzvišenejšemu življenju." Otrok ima povabilo sedaj, skupaj z drugimi verniki. Velikodušni so oni, kateri je sprejmejo; zakaj "veliko je poklicanih, pa malo izvoljenih." Sedaj pa pride vprašanje, če velja vse to, kar smo rekli o čistosti, tudi o pokorščini in uboštvu. Cerkveni razlagalci trde, da evangeljsko življenje vsebuje vse tri čednosti. Kristus kliče vse one, katerih ne zadržujejo taki zadržki, katerih ni mogoče premagati; kliče jih, naj izpolnjujejo vse nasvete, naj žrtvujejo vse za Njega. Nekateri verski redovi zahtevajo od prosilcev zdravje, mladost, talent ali učenje, kar nima vsakdo. Za skupno živ Ije je treba tudi dober značaj in miroljubnost. Nekateri so tudi tako navezani na dom, da ga ne morejo zapustiti. Pravilo pa je, da velja vabilo k izpolnjevanju evangelskih svetov vsem katerih ne ovirajo razmere ali posebni zadržki. Nikakega posebnega povabila ni treba. Kdor je prost je povabljen — sprejmi povabilo, če hočeš (Nadaljevanje sledi.) ZNAMENIT ČLANEK O AVSTRIJI. Naslednji članek je prišel po posredovanju kongresnika Mr. Babatha, ki je zagovarjal v zbornici avstrijske Slovane, ki so še sedaj nje podaniki, v uradni zapisnik ameriškega kongresa. Ta članek o Avstriji je napisal Čeh Jaroslav F. Smetanka ter dokazuje v njem, kakšne krivice morajo prestajati avstrijski slovanski narodi od nemške manjšine, vsled česar streme vsi po rešitvi izpod tega krutega jarma. Najboljše jamstvo za bodoči mir Evrope bo, ako se ta policijska država čim prej razruši v prid narodov, ki jo tvorijo. Članek se glasi: Temelji današnjega avstrijskega cesarstva so bili položeni leta 1526, ko je Ferdinand, kateremu je njegov starejši brat Karol poveril Habsburške pokrajine ob Donavi in v Alpah, prišel na prestol Češke in Ogrske, ki je postal prazen radi smrti njegovega svaka, Ludvika. Današnja Aystro-Qgr-ka ima poleg omenjenih provinc le poljsko-rusinske province v Galiciji in Bukovini na severo-vzhodu in manjše province na jugozapadu, kjer prebivajo Italijani, Slovenci in Hrvati. Dve turški provinci, katere je Avstrija a-nektirala, so čisto Srbo-Hrvatske po plemenu in jeziku. Eno dejstvq nam je jasno, potem ko smo prečitali postanek in narastek Habsburškega cesarstva, namreč,, da ta velika sila, ki je druga po velikosti in tretja po številu prebivalstva v Evropi, ni produkt ekspanzie enega samega naroda, ki neprestano zased^ no ve prostore in asimilira noVe ljudi. 'NTa rodi, katere so Habsburgpvči prisilili pod svoje kopito, še vedno eksisdrajo, so polni energije, zavedajoči, še svoje posebne narodnosti, ^eljrti da bi živeli po svojih narodnih šegah in običajih in borili «o se ostro proti vsem poskusom, da se jih naredi za Nemce in Mažare. Dinastija bi se lahko ohranila in razni narodi bi lahko živeli zadovoljno v monarhiji, če bi se vsake-ftiit narodu dovolila enaka prilika za napredek v najširjem pomenu avtono-rpije. Toda dinastija je bila nemška jfio leta 1866 je habsburška dinastija imela svoj cilj biti glava nemškega ce sarstva, vsega nemškega naroda in habsburške pokrajine bi tvorile le en del nemškega cesarstva. Ko so se j>ru-.«ki kralji vseifli na mesto Avstrije pri vodstvu Nemčije, tedaj se je Franc Jožef nekaj časa obotavljal in je bil že pripravljen spremeniti svoje cesarstvo v federativno skupino, kjer bi imeli vsi narodi enake pravice, toda namesto tega je naredil kompromis z Mažari, katerim je ugodil vse, a žrtvoval je druge narode. Svoje cesarstvo je razdelil v dva dela. V avstrijski polovici je nemška manjšina vlada drugim na rodom, dočim se je mažarska polovica, s slovansko in rumunsko večino, po polnoma prepustila vladi Mažarov. Nekaj številk nam kaže strašno kri vico te delitve. Toda predno citiramo avstrijske uradne številke je potrebno da omenim, da so te številke znane kot notorično pokvarjene. Leta 1910 se je prebivalstvo Avstrije po narodih delilo sledeče: ' Nemcev ................9,950,266 Cehov ..................6,435,983 Poljakov .........\......4,967,914 Rusinov .................3,608,844 Slovencev .............. 1,450,000 Hrvatov ................ 783,334 Italijanov t>............. 768,334 Rumuncev .............. 275,115 t Te številke veljajo za avstrijsko polovico monarhije. Nemško prebival stvo, ki šteje 35 procentov skupnega prebivalstva, ima večino v parlamentu in postopa s Slovani, ki reprezentirajo 60 odstotkov prebivalstva kot z "min-derwertig" t. j. "manj vrednimi, infe-riornimi ljudmi." Na Ogrskem se je Slovanom in Ru-muncem godilo celo slabše, kajti Ogri, azijatsko pleme so se posluževali vseh Suroyosti, da povzročijo, da pomeni beseda "mažarski" isto kot "ogrski". Vse kar ni bilo mažarskega je bilo ve-leizdajniško napram ogrski državi, in narodi ki so živeli v današnji ogrski državi še tedaj, ko so Mažari kot pastirski narod, tavali po planjavah Azije, so bili posvečeni popolnemu uničenju. Ta barbarska politika je imela dober uspeh, kajti leta 1910 se je Ma-žarom z vso brutalnostjo prvič posrečilo dokazati, da prebiva večina Mažarov v ogrski polovici avstrijskega cesarstva. Številke so sledeče: Mažarov ...............10,050,575 Rumuncev ............. 2,949,027 Nemcev ............... 2,037,435 Slovakov .............. 1,967,970 Hrvatov ............... 1,833,167 Srbov .................. 1,106,471 Rusinov ............... 742,587 Politika zatiranja dveh vladajočih narodov v obeli polovicah Avstro-Ogr-ske monarhije je povzročila, da se je avstro-ogrska stavba nevarno pretresla in grozi razpasti prej ali slej. Ko se je Franc Jožef staral, so avstrijski narodi neprestano govorili ob njegovi smrtni postelji. In res je, ko je Franc Jožef podpisal povelje za vojno proti Srbiji, je podpisal objednem smrtno obsodbo dinastije Habsburgov. Danes niti eden izmed enajstih narodov pod cesarjem Karlom ne želi, da bi se Avstro-Ogrska nadaljevala. Poljaki pričakujejo originalne Poljske. Rusini pričakujejo, da se pridružijo svojim bratom v Rusiji, Rumunci želijo tvoriti del velike Rumunjske, Hrvati, Srbi in Slovenci se hočejo' združiti is Srbijo in Črnogoro v veliko jugoslovansko državo. Italijani v Avstriji pridejo naravno pod Italijo, Čehi in Slovaki zahtevajo neodvisnost in svojo državo. Mažari se brigajo za eno samo stvar, da namreč vladajo na Mažarskem, dočim žele Nemci v Avstriji najožjo zvezo z Nemci v rajhu. Ostane nam samo en Avstrijec, in ta je cesar Karol. Razdrobitev Avstrije bo škodovala Charliu na žepu in časti, toda sprejeta bo z največjim veseljem od ogromne večine avstrijskega prebivalstva. Tekom devetnajstega stoletja je bil Turek bolnik Evrope. Danes pa igra to sramotno vlogo Avstrija. Čimprej se razbije ta država v korist posameznih narodov, ki jo tvorijo, tem prej pride mir v Evropo." — (Jugosloven-ski Svijet.) IZJAVE SLOVENSKIH OBČIN PROTI DR. ŠUŠTERŠIČU. nega jugoslovanskega naroda. Naša rešitev je mogoča samo v realizaciji naše jugoslovanske deklaracije, vsaka druga rešitev bi bila za celi naš jug narodna smrt. Zato kličemo vsem o-nim, ki ne hodijo našo pot: 'Roke proč od nas, odstranite se'." Ogorčeni obsojamo izstop dr. Šušteršiča in Fr. Jakliča iz Jug. kluba in najodločnejše odbijamo osnovanje nove stranke, kateri že danes beležimo na čelo pečat smrti. Izjavljamo, da se je naš domači poslanec dvignil s svojim izstopom iz Jug. kluba proti volji celokupnega naroda Jugoslavije, predvsem pa svojih volilcev. Dajemo mu dva dni časa, da javno v listih prekliče svoj izstop, ali pa mu bomo izrekli največje nezaupanje in ga pozvali, da takoj odloži oba mandata, katera smo mu poverili. Obžalujemo, da sta ravno ta dva naša poslanca napravila tak škandal in sramoto nam in vsem našim južnim bratom!" Slično izjavo je podala tudi občina Komplje, kjer pravi občinski odbor: "Jaklič se je dvignil naravnost proti volji svojih volilcev, zaradi tega mu izrekamo skrajno nezaupanje in ga pozivamo, da odloži oba mandata, katera smo mu poverili. Izbrisali smo ga istočasno tudi iz zapiska častnih občanov." Slične izjave je citati v Slovencu od istega dne tudi še od občin Dolina v Istri, od mesta Kranja, od občine Železniki, Ljubno, Dolnja Idrija in Tržišče. (Slovenski Narod od 4. decembra piše o izjavah slovenskih občin in pravi: Vse odločnejše se dviga glas naroda za politiko jugoslovanskega zedinjenja in krasne manifestacije neomahljivega zaupanja v politiko in taktiko Jugoslovanskega kluba prihajajo vsaki dan iz vseh delov slovenske domovine. Naši poslanci se nahajajo v težki borbi — narod jim izjavlja, da stoji kot en mož za njimi." NEZAUPANJE PROTI KREGARJU (Slovenski Narod, 4. decembra.) "Klub ljubljanskih mestnih odbornikov Kmetske Ljudske Stranke je izrekel na svoji včerajšnji seji nezaupnico svojemu dosedanjemu predsedniku g. Kregarju ter izvolil novega predsednika. G. Kregar in njegovi ožji somišljeniki s g. Štefetom na čelu so odšli nato iz zborovalne dvorane. Ostali člani Kmetske Ljudske Stranke so potem sprejeli Jugoslovanskembu klubu podobno zaupnico." INTERPELACIJA POSLANCA VERSTOVŠKA. (Slovenec, 4. decembra.) "Poslanec Verstovšek je predložil včeraj ministru za notranja dela interpelacijo zaradi nečuvenega postopanja in brutalnega obnašanja uradnikov, katere je postavilo c. kr. namestništvo v Gradcu in razna glavarstva, napram slovenskemu prebivalstvu na slovenskem Štajerskem. Poslanec opozarja ministra na dejstvo, da so štajerske oblasti za slovenski del dežele postavile skoro same fanatične narodne nasprotnike, ki surovo in nepravično postopajo s Slovenci. Interpelacija tudi obširno omenja pismo nekega slovenskega kmeta iz obmejnih krajev Štajerske. Pismo je zanimiv dokaz, kako trpi naš slovenski kmet pod nemškim jarmom in kako je zaveden, da je tudi za našega kmeta edina rešitev v zedinjenju Jugoslovanov v samostojni jugoslovanski državi." Sobo izkuriš hitreje in ostane dlje gorka, če je v njej zrak čist. Le bdpri okno in vrata in napravi malo prepiha, da pojde slabi zrak ven, pa bo soba prej gorka in bivanje v njej seveda bolj zdravo. 8D (Slovenski Narod, 5. decembra.) Občinski odbor v Grosupljem je sprejel na svoji seji dne 2. decembra naslednjo resolucijo: Pridružuje se od vsega srca deklaraciji Jugoslovanskega kluba od 30. maja z odločno zahtevo po zedinjenju vseh Jugoslovanov v g (a|rt08tojno državo. Deklaracija je " resničen in veren izraz prave in neo-r^anljive narodne volje in narodne težnje po svobodi in neodvisnosti. Trdno se nadejamo, da bodo vsi naši državni poslanci zastavili vse svoje moči za dosego našega vzvišenega narodnega cilja. Najostrejše pa obsojamo izstop poslanca Šušteršiča." "Občinski odbor v Kapelah pri Brežicah je na seji dne 19. novembra soglasno zaključil, poslati Jugoslovanskemu klubu resolucijo, v kateri navdušeno odobrava jugoslovansko deklaracijo in prosi slovenske poslance, da naj ohranijo v teh resnih časih edin stvo seboj in s poslanci drugih jugoslovanskih in slovanskih strank." "Slovenec, 4. decembra. "Občinski odbor v Selili pri Žumberku, zbran na seji dne 25. novembra, radostno in nn-vdušeno odobrava deklaracijo naših poslancev v parlamentu in prosi poslance, da nadaljujejo "z vso odločno stjo borbo za ogroženi obstanek Jugoslovanov." "Občinski odbor v Rečicah na Štajerskem navdušeno odobrava majsko deklaracijo, prilaga 100 kron za spomenik našemu nepozabnemu velikemu Kreku in 100 kron za novi "Tiskovni Dom" na Štajerskem (v Mariboru). Častno priznanje izraža predsedniku kluba dr. Korošcu in poslancu Ver-stovšku za nesebično in neumorno delovanje v borbi za dobrobit celokupne ga naroda Jugoslavije." "Občinski odbor v Povirju pri Se žani na Primorskem je soglasno odo bril 1. decembra majsko deklaracijo z željo, da gredo naši poslanci brez ozira pp začrtani poti naprej, kajti samo v izvrševanju teh načel leži naša rrfitev, vse drugo pa je za nas smrt. Naprej k svobodi in zedinjenju." (Slovenec, 5. decembra.) "Občinski odbor Podgora pri Dobrepoljah je po dal naslednjo izjaVo 2.*deccmbra: "V popolni narodni zavesti se pri družujemo jugoslovanski deklaraciji in pozdravljamo Jugoslovanski klub, ki je tako zavedno, verno in točno pogodil in izrazil voljo in težnje celokup- Možje iti žene, ali trpite? Na revniatizmu, bolečinah v žircih in členih, obistih, lirb-toholn, nogah, želoddu, okoii in na srcu, slepoti, vročimi ali zeblini, slaboči, nervoznosti, zgubi spanja, kratki sapi, glavobolu, jetrih slabi krvi, izpuščajih, kožnih boleznih, srabu, če se hitro izmučite, imate bolna pljuča, oči, ušesa, grlo, in če ne morete tako lahko delati, kakor prej. Jaz imam dolgoletno skušnjava v zdravljenju vseh takih boležui. Pridite, da vas ozdravim za mal denar in v kratkem času- Pri meni boste dobili moje osebno postrežbo- Pojasnil vam bom kaj vam manjhain kaj potrebujete za ozdravljenje. Jaz iinan svoja zdravila za katera ne rabite posebej plačevati. PreišČem in svetujem zastonj. Pri. dite danes na preiskavo in za nasvet. Če vas ne morem ozdraviti vam povem inne vzamem denarja. a a m 9 a a a i H Dr. W. H. Starr Soba 400 Joliet National Bank Bldg., Joliet, 111. Uradne ure od 9. zj. do 5. zv., ob nedeljah do poldne. S a a a n a K ■ ■ ■ ■ a a a a Večina zobozdravnikov zahteva previsoke svote za popravo zob, toda naie geslo je: Bolje zobovje za manje stroške. Zobe Vam pregledamo zastonj. 1 -i 22 Karat zUte kron« in(J»C AA bridge work vtak zob »P3'"" Platei najboljšarrit«Ar AA ix gumija in kovin« AH. II inviij« Zobe izderemo brez bolečin z "Vitalized Air". Ženska strežnica vedno prisotna. Vse delo jamčeno. BURROWS ZO B OZDRAVN IK D'Arcy Bldg. 2 nadstropje Vogel Chicago in VanBuren ceste. Joliet, 111. Odprt« vfcaki dan avečar in ob n«d«ljah do poldn«. 430 STRANI OBSEGA Veliki Slovensko-Angleški Tolmač prirejen za slovenski narod na podlagi drugih mojlk »lovensko-angleikih knjig za priučenje ANGLEŠČINE BREZ UČITELJA. Vsebina knjige je: Slov.-AngL Slovnica, Vaakdanjl raago-vori, Angleška piaava, Spisovanj« placm, Kako a« peatan« dršavljo« poleg največjega Slov.-Angl. in Angl.-Slov. Slovarja. Mnogobrojna pohvalna pisma od rojakov iirom Amerike dokaanjo-j«, da je to edina knjiga bret katere ne bi emel kiti nobeden naseljeno«. Cena knjig« v platna trdo veiane j« >2 00, ter a« doki pri: V. J. KUBELKA, 533 W. 145 St„ New Yeck, N. Y. kot pisatelj — še velike koristi narodu, temveč je to dogodek, ki zavr-šuje eno mnogobrojnih tipičnih epizod zgodovini trpljenja slovenskega naroda pod Avstro-Ogrsko, pa tudi dokaz o potrebi osvobojenja in zedin-jenja jugoslovanskega naroda." ▼ ZJIDINJENIH DRŽAVAH BBVKRNB AMERIKE. (the holy family society) Sedež: JOLIET, ILL. VaUnoTljeni S9. noTembra 1914 Inkorp. t drl. 111., 14. ujt IMS Inkorp. t dri. Pa., 5. apr. 1(1« ORUZBINO GESLO: "VSE ZA VERO.DOM IN NAROD." "VSI ZAENECA. EDEN ZA VSE." T GLAVNI ODBOR: Predsednik............GEORGE STONICH, 815 N. Chieago St., Joliet, 111. I. podpredsednik.......JOHN N. PASDERTZ, 1506 N. Center St., Joliet, 111. II. podpredsednik....GEO. WESELIGH, 5222 Keystone St., Pittsburgh, Pa. Tfcjnik........................JOSIP KLEPEC, Woodruff Road, Joliet, 111. Zapisnikar.........ANTON NEMANICH, Jr., 1002 N. Chicago St., Joliet. 111. Blagajnik...................JOHN PETRIC, 1202 N. Broadway, Joliet, 111. NADZORNI ODBOR: JOSIP TEŽAK, 1151 North Broadway, Joliet, Illinois. MATH OGRIN, 12 Tenth St., North Chicago, Illinois. JOSIP MEDIC, 91« W. Washington St.. Ottawa, I1L ft FINANČNI IN POROTNI ODBOR: STEFAN KUKAR, 1210 N. Broadway, Joliet, Illinois. JOHN JERICH, 1026 Main St., La Salle, Illinois. JOHN J. STUA, Box 66, Bradley, Illinois. GLASILO: AMERIKANSKI SLOVENEC. JOLIET, ILL. K1AJEVNO DRUŠTVO ZA D. S. D. se sme ustanoviti • 8. člani(icami) v kateremkoli mestu v državi Illinois in Pennsylvaniji z dovoljenjem glavnega odbora. Za pojasnila piiite tajniku. Vs« pisma in denarne poiiljatve se naj naslove na tajnika. — Vse pritožbe •e naj poiljejo na 1. porotnika. društvena vest. Joliet, 111., 5. feb. — Društvo sv. Cecilije št. 12 D. S. D. bo imelo svojo me-'3&čno sejo v nedeljo, dne 10. feb. 1918, popoldne ob 2. uri v dvorani naše sta-Te šole. Vse članice so vljudno naprošene, da prinesejo na to sejo denar za prodane tikete od zadnje veselice, oziroma vse neprodane vstopnice, da ugotovimo, koliko čistega dobička nam je prinesla veselica. S setrskim pozdravom Margaret Nemanich, tajnica. NA PREDSTAVO V SHEBOYGAN! Sheboygan, Wis., 4. feb. — Ttikaj vam naznanim, da smo imeli drie 4. feb. jako hud mraz; zjutraj je bilo 18 pod ničlo. Naznanim tudi, da se je udeležilo ■genske veselice z igrami obilo obiskovalcev. Kako bode s kritiko, mi ni znano. Prihodnjo nedeljo pa se bode zopet predstavljala dramatična igra "Županova Micka". To bo pa šlo v korist cerkve sv. Cirila in Metoda. Mislim, da se bode vsaki nasmejal, ako se bo udeležil te predstave. Igra je jako smešna. Začetek bode, kakor mi je znano, zvečer ob polu 8. uri v Cerkveni dvorani. Pozdravljam vse čitatelje tega sta. — J. P. _\_ na veselico v evelethu! za svobodo naroda in domovine. Slovenske občine za Jugoslavijo. li- Vedno nove izjave vseh slovenskih slojev v starokrajskih listih kažejo, da se celokupen naš narod strinja z izjavo Jugoslovanskega kluba od 30. maja lanskega leta in da ne bodo odnehali, dokler ne bo dosežen konečni cilj — zedinjenje Slovencev, Hrvatov in Srbov. Ljubljanski Slovenec od 6. decembra poroča: "Za dekleracijo so se v Kamniškem okraju izjavile sledeče občine: Zalog, Hrušovka, Motnik, Križ Pod rečje, Dol, Spodnje Koseze, Bistričica, Gozd, Prevoje, Rafolče. Navdušeno pozdravljajo deklaracijo za zedinjeno Jugoslavijo. Zastaviti hočejo vse moči, dokler ne bodo zedinjeni v samostojni jugoslovanski državi." (JČaj poreče neki Gl. Nar. zopetvna tO?!) Stične izjave so podale tudi občine Zagorje na Savi, Brezovica pri Ljubljani, Materija v Istri, in občina Banjaluka pri Kočevju. Slednja izjavlja': "Zelo se vara oni, ki misli, da naš slovenski narod ne umeva, kaj pomeni lastna vlada, SAMOSTOJNA DRŽAVA. Zločinec je oni, ki skuša preprečiti prihod naše narodne samostojnosti. Našemu poslancu dr. Franu Jakliču izreka občin ski odbor svoje ogorčenje radi njegovega izstopa iz Jugoslovanskega klu ba, ker smo v tem izgubili še ono malo zaupanja vanj kolikor smo ga dosedaj še imeli." Eveleth, Minn., 4. feb. — Prav lepa veselica se nam obeta tukaj na Eve-'ethu prihodnjo nedeljo t. j. 10. feb. zvečer o polu 8mih v tukajšnjem Audi-toriumu. Uprizorila se bo neka sme-9/]fi> po Ameriki še malo znana igra v i;dejanjih. Smeha bo toliko, da bodo 2°Pet trebuhi v nevarnosti. Vse ulo-ge so v najboljših rokah in se pričakuje, da bo igra kar najlepše izpeljana. S''šali bodemo zopet par lepih slovenjih pesmic od naših "ta malih". Mlademu svetu bo tudi ustreženo, se na pustno nedeljo nekoliko za-vrt' Po veliki dvorani. Haše pridne žene tudi nekaj pripravijo za sitne želodce, da jih bodo v korani potolažile. "T bodemo videli tudi znanega Jožeta" i2 Elbe, ki nam bo pa gotovo ZoPfct nekaj smešnih vsejal, če ne dru 8ace pa v svojej smešnej ulogi. »eselica se priredi v korist tukajšnje slovenske cerkve, zato pa $e prav 1>r'Jazno vabijo vsi dragi rojaki, iz sosednih naselbin, da nas počastijo v Polnem številu s svojo navzočnostjo in Prihitijo iz sosednega Gilbcrta, Aurore, f^abika, Virginije, Čhisholma, Hib-'nga in še od drugod v Auditorium Zorano. Vsi prav dobro došli, prostora bo dovolj v velikej dvorani. Vabijo se pa tudi prav lepo vsi domačini -Evclcthčani, da pomagajo na-• Polniti prihodnjo nedeljo zvečer Audi-0rium s svojo polnoštevilno udeležbo. Na veselo svidenje torej vsi prihod-0)0 nedeljo zvečer na veselico, nobene-ne bo žal za 35ci ki jih bo plačal kot Proti Šušteršiču. Po izjavi ljublj. listov je bil dr. Šuš-teršič dvakrat napaden na ulici od žensk, ki so nru klicale "Izdajalec!" Slovenski Narod od 6. decembra poroča, da je bila 4. decembra zvečer, ko se je odpravljal dr. Šušteršič vlakom na Dunaj, na kolodvoru demonstracija. Detnostranti so klicali "Izdajalec, lopov, greš na Dunaj, da nas prodaš! Koliko misliš dobiti za svoje izdajstvo?" vstopnino. Evelethčan. Na ples v So. Chicago! Slovenski Zabavni Klub "Carniolia South Chicagu, 111., priredi drugi let ^lRUStn' Ples v torek zvečcr- ,2' fcb' j, 8> v Lincoln Hallu, na voglu 91st •"cet & Commercial ave. Fran Maselj—Podlimbarski. O pokojnem slovenskem pisatelju Franu Maslju je napisal v uradnem srbskem dnevniku Srpske Novine Fran Radešček naslednje vrstice: "V drugi polovici meseca oktobra 1917 je nenadoma umrl kot žrtev voj nih razmer slovenski ipisatelj Fran Maselj, znan pod književnim imenom Podlimbarski. Pokojnik je bit eden onih, ki niti pod oficirsko uniformo ne pozabijo svojega slovenskega pokoljenja, ki je sinoriiim antiavstrijanstva Najboljše njegovo delo je roman Gospod Franjo, ki je še pred vojno izšel v izdaji Slovenske Matice, ki je ena glavnih slovenskih kulturnih usta nov. Pisatelj je v tem romanu na romantičen način opisal politične in ekonomske razmere v Bosni in Her cegovini pod avstro-ogrskim režimom Cenzura je tedaj pustila to delo v jav-nost. Kakor hitro pa je pričela vojna je avstrijska vlada prepovedala dne 16. septembra 1914 to knjigo. Premoženje Slov. Matice je bilo zaplenjeno, nje predsednik dr. Fran Ilešič pa aretiran Maselj kot stotnik jc prišel pod vo jaško preiskavo, bil degradiran in ko nečno interniran v Dolenji Avstriji Pulkau, kjer jc tudi umrl. 8. jut. 1917 je vlada zopet dopustila kulturno delovanje Matice Slovenske Smrt Frana Maslja ni toraj samo ugoslovanski visokošolci za jugoslavijo. Slovenec in Slovenski Narod od 4. decembra poročata: Jugoslovanski vi-sokošolci so izročili Jugoslovanskemu klubu sledečo izjavo: Mi, jugoslovanski dijaki, pozdravljamo majsko deklaracijo, zaklinjamo se pri tej najsvetejši narodni zahtevi -— poslednji volji največjega Jugoslovana dr. Janeza Ev. Kreka — in se klanjamo, globoko užalosteni nad prera-nim grobom, spominu brezsmrtnega ženija. Vemo, da je nesloga naša propast, vemo, da sejejo sovražniki z zlobnim namenom v naše vrste razdor; poživljamo v organizacijo, na skupno delo ves naš narod. Neomahljiva je naša vera v moč narodne ideje in nezlom-ivo silo narodne volje, neomahljiva je vera v moč naše mladine. Nečemo robstva, ker je nedostojno za ljudi, hočemo odvreči jarem, ki ponižuje človeštvo, in zahtevamo za svoj narod suvereno svobodo, suvereno enakopravnost. Brez strahu so naša srca. Minili so časi, ko smo trepetali za bodočnost našega naroda; poslednjo senco bojazni je odgnal narod sam,ki se je zedinil eni misli, v eni volji. Vstrajajte vsi dobri in plemeniti, ostanite verni vzvišeni ideji in ns-omahljivi v sveti borbi, voditelji in glasniki naši! Stoj, narod od Mure do poslednjega rta na južnem Jadranu, neustrašeno v borbi za svojo pravdo, z zasluženim preziranjem in prokletstvom za vsakega, ki te izdaja, ki ti v tvojem imenu zločinsko krade poslednji žarek nade v svobodno solnce! Našega naroda ni uničila ne mržnja ne nasilje, ko se še ni niti zavedal svojega kulturnega poklica in svojih pravic. Kje je sila, ki bi ga ustavila, odkar so naši voditelji razvili za stavo majske deklaracije in zahtevali, da mora priti hrvatska kri hrvatski krvi, bratska dežela bratski deželi. Domovina mati, čuj našo prisego! .Za pravdo naše dežele, za svobodne grobove našill dedov, za svobodne vo de in svobodno morje, za svobodne gore in polja pod njimi, za solnce naše svobode — polagamo na vzvišeni žrt-venik svojega naroda vse svoje nade in celo našo mladost in vse naše delo, svoje besede, poslednji glas, poslednje utripanje našega srca, poslednji svoj dih. Ni muke, ki nas bi odvrnila od tega, ni preganjanja, ki bi nam iztrgala iz srca zahtevo, izraženo v majski de klaracijit Verujemo z vsem žarom svoje mladosti v našo bodočnost, verujemo tudi v našo svobodo, verujemo v moč pravične jugoslovanske ideje in živimo in umiramo za naš velik cilj! Na Dunaju 2. decembra 1917. Sledi nad sto podpisov. Zahvala dr. Korošca. Ko je deputacija jugoslovanskih vi-sokošolcev izročila predsedniku Jug, kluba to spomenico, se ji je zahvalil dr. Korošec sledeče: "Radujem se, da vidim celokupno omladino z nami. Sporočite ji, da stoji naša stvar dobro in da se smemo nadejati boljše bodočnosti. Vsi se moramo strniti v močno in nezlomljivo falango ter je treba iti enostavno preko onih, ki skačejo drugi tabor in sejejo razdor. Sporočite omladini še enkrat najsrčnejšo zahvalo in pozdrav." Te besede dr. Korošca so napravile na dijake globok utis. jugoslovanski biseri. Ženske solze. Soprog odhaja v Bosno. Doma za pušča ženo in malo dete. Komaj je oženjen eno leto. Videl sem, kako se poslavlja od so proge. Ves bled je. Vem, da mu od žalosti srce poka — toda oko je suho! Žena pa joka, kakor da ne more pre živeti več dneva, toda znano mi je bilo s kom je imela včeraj — sestanek. Ženske solze!... Rad bi vedel, če ženske lahko vedno jokajo, kadar hočejo? Meni se zdi, da lahko. Mati. Več let je s strahom pričakovala si na, vedno v molitvi pri Bogu. Danes ga je pričakala. Plakajoča od radosti ga stiska mati k sebi, in sin, smejoč se jej, ji briše solze. Toda oko matere je bistro. Vidi mati — vsa v solzah — da jc sin bled in nesrečen. Čil in zdrav jc nekoč odšel iz mate rinega objema — in vračal ise je ves polomljen. Ni ga vprašala po vzroku niti skusila ni ga tolažiti. In s čim naj ga sirota tolaži? Vzredila ga je na lastnih prsih, učila sin je bil v šolah, na tujem svetu, in materi se zdi, da se je odtujil. Poprej mu je videla na obrazu dušo, želje mu je čitala v očesih — in danes? Danes — prvič — danes ne ve, kako se za sina k Bogu moli, zakaj naj se moli. Noč je... Mati ne najde pokoja. Gre k sinu.---On spi. Na bledem lici se mu prikaže nasmeh.. . sta-rica poklekne poleg sina pri vzglavju, gleda ga s solznimi očmi in njene u-vele ustne tajno šepetajo: Osreči ga, Vsemogočni!... Kdo ve, kaj je bolje. Pokojni naš oče so znali pripovedovati sledečo bosansko pripovedko: V vas je prišla ženska. Nihče ni vedel, kakšne vere je. Hodila je v cerkev in v mošejo, obiskovala je popa hodža, in kjerkoli je mogla, je po-agala kristijanu in Turku. Zato so se verniki obeh ver za njo pojtegovali. Toda zvita baba se ni hotela nikomur podati. Ko je ležala na smrtni postelji, so jo prišli obiskat sosedje in so ji rekli: "Baba, predno odideš s sveta, povej katere vere si, da te po taki veri pokopljemo." — "Ej, bratje moji," odvrne baba, "premerite prostor med turškim in kristijanskim grobom, in ravno sredi me potem pokopljite — kdo ve, kaj boljše na onem svetu!" In baba je umrla. Moj pes. Imel sem psa "volka". Rad. sem ga imel. Bil je jako grd. Morda sem ga imel zato tolikanj rad, kjer je bil tako grd — saj mi ga drugi niso po rokah nosili in gladili. Toda bil je bolj zvest in pošten kakor marsikateri lep pes... Niso niti najlepši psi najboljši, ravno tako kakor pri ljudeh. .. .Pa se je priplazil stekel pes v vojašnico in ogrizel je več psov. Tudi mojega je ugriznil. Prišlo je strogo povilje, tla se ogrizeni psi zročijo šin-tarju. Nisem se mogel odločiti, da bi izročil- Svojega dolgoletnega tovariša — krvniku. Odločil sem se, da ga sam ubijem. Šel sem z njim na polje z nabitim samokresom. Pes teče za meno... U-lovim gA za ovratnik. Hočem ustreliti, toda nikakor nisem mogel gledati njegovo pošteno, zvesto oko... Obrnem se vstran in ustrelim... Slabo sem ga zadel. Od strani mu teče kri.., on pa je bil miren, ni zalajal, niti zacvilil ni... Z žalostnim, izrazitim pogledom me pogleda, kakor bi me hotel vprašati: kaj sem; ti zakrivil? Kaj sem ti naredil? Ali ti nisem vedno zvesto služil? Z drtrgo krogi j o ga zadenem v gla-i. Pade moj volk... V smrtni borbi se privleče do mene. Maha z repom in liže mi noge. V očeh še vedno isti izraz: Jaz nisem kriv! Zakaj si me ubil?... Oko mu ugasne. Mrtev je. Bilo mi je pri src ukot da isem ubil svojega najboljšega prijatelja. Onega večera nisem jedel, toda videl sem" jesti nekoga z velikim tekom. Slišal sem, da je nekoga ustrelil v dvoboju, in je bil jako zadovoljen. Pes in — človek. (Iz Mažuraničevega "Lišča".) --. \ igniiBjni b ninm NAZNANILO IN ZAHVALA. Vsem sorodnikom, prijateljem in znancem širom Amerike naznanimo z globoko potrtim srcem pretužno vest, da nam je dne 25. jan. 1918, po enotedenski mučni bolezni preminul v Gospodu ljubljeni soprog oziroma oče g. JOHN STERLE v 42. letu svoje starosti in bil pokopan dne 30. m. m. na slov. kat. pokopališču sv. Jožefa v Jolietu. Tem povodom izrekamo svojo najiskrenejšo zahvalo vsem znancem, prijateljem in sorodnikom za premnoge izraze globokega sočutja ob tej prebridki izgubi. Istotako se najlepše žahVklimo Onim, ki so darovali vence na rakev. Najlepša hvala tudi družinam g. Jos. Sprajcar, g. Louis Češa-rek in g. Mart. Mušič za pomfcč p¥i%reditvi pogreba. Istotako g. Ant. Oberstarju in ostalim prijateljem iz Jolieta in Rockdale ter vsem onim, ki so spremili blagega pokojnika k zadnjemu počitku zlasti pa slav. dr. sv. Frančiška Šaleškega št. 29, K. S. K. J. in gl. dr. sv. Družine št. 1 D. S. D., ki sta se udeležili pogreba v velikem \ številu. Vsem Bog stoterno plačajl Blagega pokojnika priporočamo v molitev in blag spomin! Žalujoči ostali: ANA STERLE, vdova. Ana, Josip, Jennie in Frances, otroci. Joliet, 111., 7. februarja 1918. bolu in v omotici. Pri rožnem nahodu pa je moral bolnik močno kihati in so se mu oči močno solzile, čemur je sledil pravi katar. Mnoge osebe so bolehale na tej bolezni, dokler so cvetele rože. — Tudi mnoge živali trpe na rožni omotici. Nekaterim psom je rožni duh zelo neprijeten in tudi goveji živini baje ne prija. Tudi mnogim žužkom je ta duh nad vse zoprn. Zakaj se želodec sam ne prebavi Dosti se je že razpravljalo o vprašanju, zakaj ne prebavi želodec isamega sebe, kadar ne dobi dovolj hrane. Zlasti v zadnjem času so energično raziskovali vzrok, zakaj je to nemogoče, ker so skušali na ta način proučiti, kako nastanejo želodčni turi. Želodčni tur nastane samo na takih mestih, kamor more dospeti pravi želodčni sok. Stara teorija, da se živo celičje ne more prebaviti, je morala pasti, ko so dokazi, da prebavi že-ločni sok žabje krake, in ravnotako so pred leti dokazali, da prebavi želodec živo celičje živali, na primer vranico ali kois črevesa, katerega so potom operacije spravili v želodec; Nasprotno pa je celičje, katero samo producira želodčni sok ali katero je stalno obdano od njega, zavarovano pred prebavo, to je, pred razkrajajočim učinkom želodčnega fermenta, pepsina. V tem celičji se mora nahajati toraj neka tvarina, ki deluje nasproti učinku pepsina, in to substanco so imenovali an-tipepsin. Vzrok nastanka želodčnih turov se razlaga toraj med pepsinom in antipepsinom v želodcu. g RAZNOTEROSTI. Kdor je prebolel, naj postelje ne zapusti, dokler ima vročino. Kadar ta poneha in bolnik želi stati, naj vstane takrat, kadar se najbolj močnega počuti. To je pri nekaterih bolnikih dopoldne, pri drugih zvečer. Po hudi bolezni ni -dobro biti ■ HBBnHSBB9Sfflfflffll Prve kamelije. Leta 1739. se je vrnil misijonar Ca-melli s Filipinov v Španijo. S seboj je prinesel dva cvetoča eksemplarja v Evropi še nepoznane rastline, ki je dobila po njem ime kamelija, ter ju'poklonil soprogi tedanjega ktal j a. Ferdinanda V. Kraljica je občudovala kraj sno cvetlico in podarila mladilfe cvetlice svojemu soprogu, ki jih je pustil vsaditi v kraljevem cvetličnjaku > Ruen Retiro, kjer so jih skrbno nego vali. S primernim presajevanjem in gojenjem so dobili v kratkem času v tem cvetličnjaku veliko število krasnih kamelij. Skrbno pa so čuvali, da ne bi kedo odnesel kake mladike iz kraljevega vr ta ali celo iz dežele, in na ta način so v resnici dosegli, -da je bila kamelija še šestdeset let potem, ko je bila upeljana na Španisko, v ostali Evropi neznana Prvo mladiko kamelije je dobil po tem času v dar Napoleon I. in njegova soproga, ki sta jo dala usaditi v svo jem dvorcu Malmaisonu. Odtod so našle mladike te krasne cvetlice pot tudi v druge vrtove drugih vladajočih in odličnih družin, tako da se je cvet lica kmalu razširila po celi Evropi ga je hoditi in jesti prve stvari — in I celo prvo molitev ga je naučila. In sedaj? Leta so od tedaj minula, jia pogosteja ter se je izražala v glavo Rožna omotica. Rožno olje je eden najdragocenej šili parfumov, vendar pa se dobe ljud je, katerim je ta vonj naravnost nepri jeten. Pri nekaterih ljudeh so nam reč nosni živci silno občutljivi, tako da morejo,dotičniki celo oboleti vsled rožnega duha. Koncem srednjega ve ka se je moralo to pogosteje dogajati kakor danes, kajti za te vrste bolezn so iznašli tedanji zdravniki celo po sebna imena, namreč rožna omotica in rožni nahod. Prva vrsta bolezni je b dolgo po koncu, kadar se vstajati začenja. Ko začutiš mrazenje, le hitro nazaj v posteljo! Boljše je, da vstaneš večkrat na dan po malo časa, ko enkrat, pa dolgo. Delati ne kaže, ko si komaj prebolel, le malo okoli po isobi hodi, nekoliko svežega zraka dobi in zopet pojdi počivat. Naši pregreški. 'Živali si izbirajo živež .primeren njihovi naravi in potrebam ter po naravnem nagibu použivajo samo toliko hrane, da zadoščajo svoji lakoti. Toda človek se pregrešuje proti vsem takim pravilom modrosti dan za dnevom. Posledice se imenujejo težka, prebava, neprebavnost, samoomama itd. Neprestano slišite pritožbe o za-pečenosti, napihovanju, kolcanju, glavoboli, razdražljivosti, — in baš za vse te neprilike je Trinerjevo ameriško zdravilno grenko vino tisto zdravilo, na katero se lahko zanašate. Izčisti vam želodec, pomore prebavi, povrne slast, -— skratka, odpravi vaše napake. Cena $1.10. V lekarnah.«— Za ozebline, izvine, izpahe, otekline, revmatizem in nevralgijo -4e Triner's. Liniment zdravilo, da mu ni enakega. Cena 35 in 65c v lekarnah, po pošti 45 in 75c. Jos. Triner Company, Mfg. Chemist, 1333-1343 S. Ashland Ave., Chicago.—Adv. Michael Terdich. Math. Terdich. Chicago Phone 2502. Terdich & Terdich STARA SLOVENSKA GOSTILNA Pivo, žganje, vino in vse vrste pijače dopeljemo na dom. 203 RUBY STREET, JOLIET, ILL. SElll]ffiB@EaS]S][!S(giliig!BEll@SigB®BESIS®®E®SS!®ffl®Kffl SI fflaE®ffiE®ffiEffi®®BE@HllHll®®S®®S®ffl®®®®®®®®®®® S ® SI -e aa Naša velika in moder-1| no urejena tiskarna |1 H ® si is fflii H® llfflfflffifflliaa® izdeluje|najhitreje in najličneje fflilfflffiBKffl |fflffi|ffifflfflfflffi VSE VRSTE TISKOVINE ZA slavna društva, cerkve in sole, trgovce in obrtnike, ter zasebnike. — m m m SffllSia iffifflis fflfflilffl ® fflffll! illfflffl fflffifflffl fflffifflffl fflfflffl I® fflfflfflg fflfflfflffl llfflfflH llfflfflH Si S) SI SI ifflfflffl ifflSS fflfflfflffl m I® IS IS ®fflffiis g] IS IS IS g] IS 03® IS IS IS 11 g) IS IS IS m IS IS 03 ffllSffllS H IS 1 SI g) SI SI SI SI® SI SI IS® SI IS ®® S) SI fflfflsiffl SI® SI SI SilBffl® SlSlSlg IS IS is® Sisiffl® ISfflffi« SI Slffl® Prestavljamo iz slovenskega in drugih jezikpv v angleškega in obratno. SI IS IS (3 IS SI SI IS SI IS SI IS SiSifflffl SI SI (S 13 Si fflfflffl SISIISH Predno naročite tiskovine, kakor: Fisn^eni |||| papir, kuverte, vizitke, nakaznice pobotnic, pra-I i vila in poročila, ali tiskovine za prirejanje ve- ®®|® Balms selic in razne druge take stvari. Pišite nam za i®Si lgffl'9 fill cene> da si Prihranite denar. ffl®SlSl fflliffl si® ffl,® IS S! ®! S)® si® si® fflSI SI Amerikatiski Slovenec 1| »a V lastnem domu—l006 N. Chicago St., Joliet, IU. a g i« Prva slovenska unijska tiskarna v Ameriki. mm ^MALtl YITEZ (PAN VOLODIJEYSKI.) Zgodovinski roman. fP fP Spisal H. Sienkiewicz. Po poljskem izvirniku poslovenil Podravski. (Dalje.) PovsoJ, po vsej naselbini, so se kazali krvavi sledovi; tupatam je bilo opaziti še črno pogorišče; bilo je, ka kor da s sten na pol razsutega gradu gledajo bledi obrazi obglavljenih ka-zakov in Poljakov. Barbka je bila pogumna, toda bala se je duhov, v Jam-polu pa so govorili, da straši. Pripovedovali so, da se pri ustju Šumilovki-nem in na bližnjih dnestrovskih pragovih vsekdar o polnoči sliši velik jok in stok in da je voda, kadar sveti mesec, videti krvava. Misel na to je na-krvava. Misel na to je napolnjevala Barbki srce s strahom. Nehote je poslušala v nočni tišini, ali ne začuje zdajci šuma, joka in stoka. Toda sli šala je neprestano zgolj klice stražnikov: "Cuvdg!" In Barbka se je spomnila tihe hrep-tovske sobice, svojega moža, gospoda Zaglobe, prijateljskih obrazov Nena-šinca, Mušalskega, Motovila, Snitka in drugih. Sedaj je začutila prvič, da je daleč od njih, zelo daleč, v tuji krajini, in obšlo jo je tako koprnenje po Hreptovu, da se je komaj ubranila joku. Zaspala je šele proti jutru in imela čudne sanje. Burlaj, vstaši, Tatarji, krvave bojne slike so se ji vrstile pred zaspanimi očmi, in v teh slikah je videla neprestano obraz Azijev, toda to ni bil pravi Azija, nego nekakšen ka zak, divji Tatar ali celo sam Tuhaj-bej. Vstala je zarana, vesela, da je mini la noč in z njo vred te grozne prikazni. Sklenila je, da ostalo pot prejezdi na svojem žrebcu, prvič zato, da se i nekoliko razmaje, drugič pa, da bi se . Azija utegnil razgovoriti z Evico. Oba sta, čimdalje bliže Raškovu, iz-,vestno imela dovolj vzroka, da sta se posvetovala, kako naj obvestita o svoji stvari starega gospoda Novoveškega in kako naj si pridobita njegovo dovolitev. Azija ji je sicer svojeročno držal stremen,»ni pa sedel na sani k Evici, nego je odjezdil na čelo karavane in tudi pozneje se je sukal blizu Barbke. Barbka je takoj zapazila, da je v karavani zopet manj vojakov; obrnila se je k mlademu Tatarju in rekla: '"Že vidim, da ste tudi v Jampolu pustili oddelek svojih ljudi." "Petdeset ljudi, takisto kakor v Mo-hilovu," odgovori Azija. <■"A zakaj to?" Azija se zasmeje na svoj posebni način, odpre ustnice ter pokaže zobe kakor zloben pes. Trenutek kesneje reče: "Hočem imeti postojanke v svoji moči ter vam preskrbeti varno pot nazaj v Hreptov." "Ako se vojska vrne s stepe, bo posadka itak dovolj velika." "Vojska se ne vrne tako skoro." "Kako veste to, gospod?" "Ker jSe moram prej prepričati do dobra, kaj se godi pri Dorošenku; temu pa bo treba časa tri do štiri tedne." "Če je tako, pa ste storili prav, da ste ondi pustili one vojake." Nato so potovali molče dalje. Azija se je v tem vsak hip oziral v rožnato lice Barbkino, na pol zakrito z ovratnikom in klobučkom, in pri vsakem pogledu je zatisnil oči, kakor bi si hotel bolje vtisniti v spomin rožnato njeno sliko. "Imeli bi se, gospod, pomeniti z E-vico," je pričela razgovor Barbka. "Vse premalo se razgovarjate z njo, da se že kar čudi. Skoro bosta stala pred gospodom Novoveškim... Celo mene samo obhaja nemir. Morala bi se posvetovati, kaj vama je storiti." "Najprej bi se rad dogovoril z vami/ reče Azija s čudnim glasom. "No, zakaj ne začnete?" "Čakam poslanca iz Raškova... Mislil sem si, da ga najdem že v Jampolu. Neprestano se oziram po njem." "A kaj ima opraviti poslanec z najinim razgovorom?" "Mislim si, da že prihaja," odgovori mladi Tatar, izognivši se odgovoru. Odjezdil je naprej ter se črez trenutek vrnil. "Ne, ni bil!" reče. V vsej njegovi postavi, v njegovem pogledu in glasu je bilo nekaj tako nemirnega in vročinskega, in ta nemir se je polastil tudi Barbke. Vendar pa ji ni šinil v glavo najmanjši sum. Azijev nemir je bilo moči opravičiti s tem, da so bili že blizu Raškovu, kjer je bival strogi Evičin oče; ali Barbki ie bilo tako hudo, kakor bi šlo kar za njeno usodo. Približali se je saneni in jezdila nekoliko ur poleg Evice. Razgovarjali sta se o Raškovu, o starem in mladem Novoveškem, o Zpfiji Boski, o okolici, ki je prihajala čimdalje bolj divja in pusta. Puščava se je sicer jela raztezati takoj za Hreptovom, vendar pa se je ondi zdajinzdaj na obzorju valil kvišku dim, kažoč, da je ondi nekak poljska posadka, bi si bila lahko mislila, da jo vodijo v neznano puščavo, v tujo deželo na konec sveta. Ozirajoč se po okolici, je vsak hip pridrževala konja, da je naposled o-stala zadaj za sanmi in za vojaškim oddelkom. Azija se ji je pridružil in ker je dobro poznal krajino, ji je jel razkazovati okolico ter imenovati različne kraje. Ali to ni trajalo dolgo, zakaj iz zemlje je jela prihajati sopara. Zima v tej južni krajini očito ni imela toliko moči kolikor v gozdnatem Hreptovu. Po dolinah, v razpokah in jarkih je ležalo sicer še nekoliko snega, tudi rebri, o-brnjene proti severu, so bile še pokrite s snegom, ali drugje se je bil sneg že raztajal, po zemlji se je razprostirala gošča, ali pa se je lesketala via žna, uvela trava. Iz te trave se je dvigala sopara ter se vlačila nizko po zemlji, ki je bila od daleč podobna veliki vodi, na široko pokrivajoči doline in rove. Nato se je dvigala sopara čimdalje više, zakrivala solnčne žarke ter iz lepega vremena napravila oblačen in mračen dan. "Jutri bo dež," reče Azija. "Da bi ga le še danes ne bilo. Kako daleč je še v Raškov?" Tuhaj-bejevič se ozre po najbližjih stvareh v okolici, ki jih je komaj razločeval v megli, ter odgovori: Odtod je že bliže v Raškov nego nazaj v Jampol." Nato se globoko oddahne, kakor bi se mu bil težak kamen odvalil od srca. V tem hipu se začuje topot konjskih kopit z nasprotne strani in jezdec se prikaže v megli. "Halim! Poznam ga!" zakliče Azija. Res je bil Halim. Dospevši k Aziji iT k Barbki, skoči s konja ter se s čelom dotakne stremena mladega Ta-tarja. "Iz Raškova?" ga vpraša Azija. "Iz Raškova, gospod!" odgovori Halim. "Kaj se ondi sliši novega?" Starec dvigne shujšano in odurno glavo proti Barbki, kakor bi hotel reči, ali sme govoriti vpričo nje, toda Tu-haj-bejevič reče takoj: "Povej pogumno. Ali so vojaki odšli?" 'Odšli, gospod. Le majhna peščica jih je ostala." "Kdo jih je odgnal?" "Gospod Novoveški." "A Petroviča sta krenila na Krim.'" "Že davno. Ostali sta samo dve ženski in stari gospod Novoveški." "Kje je Kričinski?" "Na drugem obrežju reke. Čaka." "Kdo je pri njem?" "Adurovič s svojim krdelom. Oba e ti, kot svojemu gospodarju, priklanjata do stremena, sin Tuhaj-bejev, ter se izročata v tvoje roke — ona — in vsi, ki še niso dospeli." "Dobro," odgovori Azija z iskrečim pogledom. "Pohiti h Kričinskemu in mu zapovej, naj obleže Raškov." Trenutek pozneje skoči Halim na konja tei izgine v megli. Azijevo lice se je svetilo v strašnem, zlobnem blesku. Odločeni trenutek, dolgo pričakovani trenutek največje sreče je napočil. Jezdil je molče poleg Barbke in ko je začutil, da ima glas zopet v oblasti, je obrnil k njej temne in žareče oči ter dejal: "Sedaj lahko odkritosrčno govorim z vami, milost." "Čujem," odgovori Barbka in ga pogleda pozorno, kakor bi hotela čitati vtiske na njegovem izpremenjenem o-brazu. II. Azija požene svojega konja tako bii-. zu k Barbkinemu žrebcu, da se je skoro dotakne s stremenom. Nekaj časa je še jezdil molče. Trudil se je, da bi se popolnoma umiril, in čudil se je, da ga stane to tolikanj truda, ko je vendar že imel Barbko v rokah in ni bilo več človeške moči, da bi mu jo bila izpulila. Toda sam ni vedel, kakor je v njegovi duši navzlic vsej neverjetnosti še tlela iskra nadeje, da mu žena, po kateri je koprnel, odgovori z vzajemno ljubeznijo. Ako je bila to nadeja, je bila zelo slaba, nasprotno pa je bilo koprnenje, da bi se zgodilo tako, tako močno, da ga je pretresalo vsega kakor mrzlica. Ali morda to zaželeno bitje ne razprostre rok, se mu ne vrže v naročje, ne izgovori onih besed, o katerih je sanjal po cele noči: "Azija — tvoja sem I" Da ne obvisi z ustnicami na njegovih ustnicah, to c že vedel... Toda kako sprejme njegove besede? Kaj poreče? Ali res izgubi vse počutke kakor golob v krem-pljih ujedinih ter se mu da tako zajeti kakor se slabotni golob vda jastrebu? Ali bo prosila milosti,' s solzami, ali morda grozen vzkrik napolni to puščavo? Ali se zgodi kaj več ali kaj manj?... Takšna vprašanja so rojila Tatarju po glavi. Vendar je napočil čas, ko je bilo treba odstreti zaveso hutor ali človeška naselbina. Tu pa ni bilo nikjer sledu o človeku, in ako ne bi bila Barbka vedela, da potuje v Raškov, kjer žive ljudje in kjer stoji ter ji pokazati pravo, strašno lice. Oh, ta strah, ta nemir! Evo, trenutek še, in vsega bo konec... Naposled se je vendar jel ta strah Tatarju izpreminjati v to, v kar se najpogosteje izpreminja strah zverini.. . to je v besnost. In začel se je sam izpodbadati s to besnostjo. "Zgodi se, kar se hoče," si je mislil, "moja je, moja vsa, moja bo še danes, moja bo jutri, a potem se že več ne vrne k možu, nego bo morala za menoj.. ." Ob tej misli ga je prevzela divja radost, in zdajci je izpregovoril z glasom, ki se je njemu samemu zdel tuj: "Milost me niste poznali doslej!" "V tej megli se vam je, gospod, nekako izpremenil glas," reče Barbka nekoliko vznemirjena; zdi se mi, da govori kdo drug." "V Mohilovu ni vojakov, v Jampolu jih ni, v Raškovu tudi ne. Jaz semftu edini gospod... Kričinski, Adurovič in drugi so moji sluge, zakaj jaz sem knez, vladarjev sin, sem njih vezir, sem njih najvišji dostojnik, poveljnik, kakor je bil poveljnik Tuhaj-bej. Jaz sem kan, jaz edini imam moč, vse je tu v moji moči." "Zakaj mi pripovedujete vse to?" '"Milost me niste poznali doslej... Raškov že ni več daleč... Hotel sem biti tatarski hetman ter služiti ljudo-vladi, toda gospod Sobijeski mi ni dovolil... Nočem ostati dalje Lipek, nečem služiti tujega poveljnika, nego hočem sam voditi velike čambule na Dorošenka ali na ljudovlado, kakor ukažete, milost." "Kakor ukažem jaz? Azija, kaj se godi z vami?" "To se godi z menoj, da so vsi ti moji sužnji, jaz pa sem vaš suženj. Kaj je meni do hetmana? Ali je dovolil, ali ni dovolil! Recite, milost, recite le eno besedo in položim vam Aker-man pred noge, pa tudi Dobruč vam položim pred noge, a te orde, ki so nastanjene tukaj, ki kočujejo po Divjih poljih, in vse te, ki prezimujejo tukaj, bodo vaši sužnji, kakor sem jaz vaš — tvoj suženj! — Zapovej samo in jaz odpovem pokorščino krimskemu kanu in turškemu sultanu in se bom z mečem v roki bojeval z njima. Pri dem ljudovladi na pomoč, osnujem novo ordo v tej pokrajini in tebi edini, gospa moja, se hočem klanjati, prositi tvoje usmiljenosti in ljubezni 1" Po teh besedah se skloni na sedlu, jo, prestrašeno in nekamo oglušeno od njegovih besed, objame okrog pasu in nadaljuje s pihravim glasom: "Kaj, ali nisi videla, da sem ljubil tebe edino?... Koliko sem že prebil! Vzamem te za svojo. Moja boš, moja! Nihče te ne iztrga več iz mojih rok!... Moja si! Moja si! Moja!" "Jezus, Marija!" zakriči Barbka. Toda on jo je objemal čimdalje krepkeje, kakor bi jo hotel zadaviti... Kratek dih mu je prihajal iz ust, oči je imel nekako kalne; naposled jo je potegnil iz stremenov s sedla, jo posadil predse in jo pritiskal na prsi. Za-sinele ustnice so se mu poželjivo odpirale kakor usta ribi in začele iskati Barbkinih ust. Ona res ni zakričala, pač pa se mu je jela upirati z nenavadno močjo. Pričela se je med njima borba, ob kateri je bilo slišati zgolj njiju hitro dihanje. Naglo gibanje in bližina njegovega lica sta ji vrnile zavest. Napočil je trenutek take jasne zavesti, kakoršna obide utopljence pred smrtjo. Takoj je razumela, kaj pomeni vse to. Vedela je, da se zemlja udira pod njo, da se pod njo odpira prepast, v katero jo vleče on, videla je njegovo ljubezen, njegovo izdajalstvO, svojo strašno usodo, svojo slabost in onemoglost; začutila je strah, kruto bolest, ljuto žalost. Toda obenem je izbruhnil v njej plamen neizmerne razburjenosti, besnosti in želje po osveti. Tako vrlo je bilo to viteško dete, tako vrla ta izvoljena žena najvrlejšega viteza v ljudovladi, da je v tem groznem trenutku pomislila sosebno na to: "Maščuj se!" in šele potem na to: "Reši se!" Vse moči njene duše so se napele v tem trenutku, kakor se od osuplosti naježi las na glavi, in ta jas-nota, ki jo imajo utopljenci, je postala v njej kar čudovita. Dočim se mu je branila, so jele nje roke pri njem iskati orožja, da so naposled dosegle koščeni ročnik orientskega samokresa. Obenem pa je imeja dovolj zavednosti, da je tudi pomislila: Najsi je samokres nabit, bi se vendarle ne ubranila, ako bi ustrelila vanj. Zakaj ko bi utegnila dobiti toliko prostega časa, da bi napela petelina — preden bi mu namerila cev v glavo, bi jo izvestno prijel za roko ter ji izvil ta poslednji pomoček rešitve. Zato je sklenila ravnati drugače. Vse to pa je trajalo samo en trenutek. On je sicer spoznal njen namen ter iztegnil roko hitro kakor bliskavica, ali preden je utegnil pogoditi njeno namero, so se že srečale njiju roke. Barbka ga z vso obupno močjo svoje mlade in krepke pesti udari s koščenim ročnikom samokresovim med oči. Bil je to grozen udarec. Azija ni utegnil niti zakričati, nego je padel znak, potegnivši jo obenem s seboj. Kakor bi trenil, plane Barbka pokon-(Nadaljevanje na 7. strani.) ii g a a @ is ® m @ @ @ @ a s @ a srn ® g EHI m m Abstracts of Title to all Real Estate in Will County. ^ J oliet Title and Gaurantee Co. B Kapital $50,000.00. Kadar kupite HIŠO ali ZEMLJIŠČE, pridite, da Vam uredimo abstract. Phones: 421 and 422. CHAS. N. HOSSACK, Mgr. II II 114 N. Chicago St., Joliet, Ills. II ®asasiiaiiiiiiii@aiiiiiiiiiia@ TR0ST & KRETZ — izdelovalci — HAVANA IN DOMAČIH SM0DK Posebnost so naše "The U. S." 10c in "Meerschaum" 5c Na drobno se prodajajo povsod, na debelo pa na: 108 Jefferson Street, JOLIET, ILL C. W. Robson, Jr. Real Estate LOANN and RENTING INSURANCE OF ALL KINDS. Phone 297. Prodajam lote v Rockdale in okolici. 204 Woodruff Bldg. JOLIET, ILL. John Pubentz prodaja najceneje v mestu kokošjo krmo, zrnje, seno, slamo in drugo tako krmo. Če imate kaj voziti, se oglasite pri nas, ki Vam pripeljemo vsako stvar, kakor naročite. Pokličite nas po telefonu: Phone 2736. , Nov. naslov: 516 N. BROADWAY, JOLIET, ILL. WERDEN BUCK 511-13 Webster Street, JOLIET, ILL. Tu dobite najboljši CEMENT, Al NO, ZMLET KAMEN, OPEKO, VODOTOČNE ŽLEBOVE, tei vse kar spada v gradivo. MEHAK IN TRD PREMOG. Chicago telefon 50 N. W. telefon 215 GEO. SVETLECIC 317 N. CHICAGO ST., JOLIET. Edina slovenska-hrvatska gostilna » osredju mesta. Rojaki in rojakinje I Kadar imate fcaj moške ali ženske obleke ali perila iS očistiti in gladiti, ne pozabite ad našo slovensko firmo — WILL COUNTY CLEANERS AND DYERS S. KODIAK, lastnik. Office and Works, 302-304 Walnut St Joliet, Illinois. Chicago tel. 3131. N. W. tel. 814. Pokličite nas po telefonu in naš avto-mobil odpelje in pripelje obleko na vaš dom. Naše cene so zmerne in delo garantiramo. 1 g. Kadar se mudite na vogalu N. Chicag< in Cass St. vstopite k nam za okrep čila vseh vrst. DOBRODOŠLI! Alpentinktura za maSke in ženske lase od katere takoj prenehajo lasje odpadati in v Šestih tednih krasni in gosti lasje popolnoma zrastejo in ne bodo odpadali niti osiveli. 1 flasa $2. — Ako želite imeti v 6ih mesecih krasne in goste brke in brado, rabite takoj Alpen Pomado, lonček $2. — Imate li sive lase? Rabite takoj Wahčič Brusli tinkturo, od samo ene flaže postanejo lasje v 8ih dneh popolnoma naturni.kakoršneste v mladosti imeli; 1 flaša $1.75, —Wahilf Fluid kateri odstrani reumatizem. trganje ali kostibol v rokah, nogah in križicah, popolnoma v 8ih dneh; flaSa 2 dol. 50c. — Kurje oči ali bradovioe na rokah ali nogah v 3 dneh popolnoma odstranim za samo 75 ~ ... _ . Seki 75o. . _ . - .turove, grinte, kraste, liSaJe v najkrajSem času, lonček $1, večji lonček $2. Ta žauba je velikega pomena za odrasle in otroke, V slučaju potrebe bi mogla imeti to žaubo vsaka družina v hiši. 5e želite imeti čisto belo in mlado lice se umivajte z Wahčič "Tar Soap" (milo), odstrani prilče, Boln-čnate pege in drugo nečistost na obrazu, 3 kose za 75c. Kateri bi moja zdravila brez uspeha rabil mu jamčim za $5. Pri naročbi se priloži vsota v papirnatem denarju, če pa je menj kot dolar, se pa v znamkah po 2o v pismu poSlje. Za vsedrugo piSite po cenik, katerega pošljem zastonj. JACOB WAHČIČ 6702 Bonna Ave., Cleveland, Ohio. Joliet Steal Dye Hoese Profesional Cleaners and Dyera STRAKA & CO. Office and Works, 642-644 Caaa Chicago Phone 4444, N. W. 483, Oscar J. Stephen Bobe 801 in 202 Barber Bldg. JOLIET, ILLINOIS. JAVNI NOTAR Kupuje m prodaja zemljišča v mestu in na deželi. Zavaruje hiše in pohištva proti ognju, nevihti ali drugi poškodbi. Zavaruje tudi življenje proti nezgodam in boleznim. Izdeluje vsakovrstna v notarsko stroko spadajoča pisanja. | Govori nemško in angleško. I m J. C. Adler & Co. priporoča rojakom avojo Mesnica Telefon 101. JOLIET, ILL. JOHN N. W. Pkon. 343 82 STJFANICH :.:Slovenska Gostilna::: vino domače in importirano, fino žganje in dišeče smodke. »15 N. Scott St, Joliet, I1L Zaupno zdravilo dela čudeže Skoro že 30 let se Trinerjeva zdravila uspešno rabijo z najveŽjim zaupanjem. A to tudi radi pravega vzroka, ker zaupnost izdelovatelja zasluži popolno zaupanje in čislanje od strani številnih odjemalcev. Malo povišanje cen je sedanja potreba, da se ohrani zanesljiva vsebina izdelkov. Branili smo se dolgo zoper draginjo na vseh številnih potrebščinah naših, a novi vojni davek nam je spodbil še zadnji stebpr in morali smo cene nekoliko povišati. Vsak prijatelj Trinerjevih lekov priznava brez ugovora, da v sedanjosti, ko moramo veliko več plačevati za potrebščine, in tudi lekarja stane stvar več, ni bilo mogoče draginji v okom priti. Zato pa bo vrednost Trinerjevih lekov povrnila odjemalcem vse kar več plačajo za nje. Trinerjevo Ameriško Zdravilno ■ Grenko Vino ■ torej ima tako zaupanje in vspeh med svetom, ker učini, da bol zgubi svoje stališče. Izmed vseh bolezni jih je devetdeset odstotkov povzročenih in spočetih v želodcu. Trinerjevo Zdravilno Grenko Vino očisti želodec in odstrani iz notranjščine drobovja vse nabrane nepotrebne in strupene snovi, ki so nekakšen brlog zlotvomih tvarin zavirajočih pravilno delovanje drobovja. Trinerjevi leki so prosti vsakoršne nepotrebne mešanice in vsebujejo le potrebne zdravilne grenke koreninice ter krasno žareče rudeče vino. V zadevi zabasanosti, neprebavnosti, glavobola, pol-glavobola, nervoznosti, navadne slaboče, kakor tudi v želodčnih neprilikah, ki rade nadlegujejo ženske ob premembi žitja ali rudarje in druge delavce, ko delajo in vdihavajo plin, če rabite ta lek, boste našli v njem neprecenljivo vrednost. Dobite je v vseh lekarnah. M TRINERJEV LINIMENT prodrere vselej v koren bolečine, zato pa je zlasti v slučaju protina, ali revmatizma, nevralgije, lum-—————___ bago, otrpelosti gležnjev in drugih, najhitrejša in gotovo pomoč. Jako je dobro tudi v zadevah odrgnin in oteklin itd., tudi za drgnenje živcev in za mazanje po kopanju nog. Dobite je v vseh lekarnah. Trinerjev Antiputrin nih otvorov. Dobi se v vseh lekarnah. je izvrstno in prav prijetno zdravilo za navadno rabo znotraj. Posebno za izpiranje grla in ust; istotako za čiščenje ran, izpuščajev in drugih kož- NAJNOVEJE NAGRADE SO DOBILA TRINERJEVA ZDRAVILA V MEDNARODNIH RAZSTAVAH: GOLD MEDAL—SAN FRANCISCO 1915, GRAND PRIX—PANAMA 1916. JOSEPH TRINER, Manufacturing Chemists 1333-1343 South Ashland Ky. CHICAGO, ILL. Jacob Mejak KROJAČ 205 RUBY STREET, JOLIET, ILL. OSIP I/LEPEC 10 SI P I/ Jj»vni Notar f\ z 10 let. »kuinjo izdeluje vse pravno In postavnoveljavne listine za vse sluSttje. Ce vam kdo plačo pornižira; Ako imate odkoga v drugem mestu plačo za tir-jati:če hočete svojo plačo prepustit^; če potre-otrok certifikat za delo; če imate kako drugo stvar za urediti tukaj ali v stari domovini obrnite se na mene 1006N. Chicago St., Joliet, 111 Slovenian Liquor Co. GLAVNICA $50,000.00. Ustan, in inkorp. Ieta 1910 1115-17- Chicago St. JOLIET, ILL. Družba naznanja rojakom, da ima veliko zalogo izvrstnih vin, žganja in drugih pijač, koje prodaje na debelo. Rojakom se priporoča za obila naročila. Pišite po cenik v domačem jeziku, ali pa po našega potovalnega zastopnika. Naš potovalni zastopnik je: Frank Završnik. Naše geslo: Dobra postrežba; vaše pa bodi: Svoj k svojmu! Illirija Grenčica t steklenicah in Barega Zdravilno Grenko Vino MALI VITEZ. (Nadaljevanje s 6. strani.) SLAVNOZNANI SLOVENSKI POP proti žeji - najbolje sredstvo. Cim toč ga piješ tembolj se ti priljubi, Poleg tega izdelujemo še mnogo drugili sladkih pijač za krepčilo* BELO PIYO To so naši domači čisti pridelki, koje izdeluje domača tvrdka. Joliet Slovenic Bottling Co. 913 N. Scott St. Joliet, 111 Telefoni Chi. 2275 N. W. 480, ob nedeljah N. W. 344 Mestna Hranilnica Ljubljanska Ljubljana, Prešernova ulica it. 3. NAJVEČJA SLOVENSKA HRANILNICA! Koncem leta 1915 je imela vlog.......................K 4»,500,000.— Rezervnega zaklada.....„.........»..................K 1,330,00«.— Sprejema vloge vsak delavnik in jih obrestuje po brez odbitka. Hranilnica je PUPILARNO TARNA in stoji pod kontrolo c. kr. deželne vlade. Za varčevanje Ima vpeljane lične domače hranilnike. Posoja na zemljišča in poslopja na Kranjskem proti 5J4 odstotkov, izven Kranjske pa proti 5J4 odstotkov obrestim ia proti najmanj tri-ietrt odstotkov odplačevanju na dolg. ci, zasede svojega žrebca ter zbeži kakor vihar na nasprotno stran od Dne-stra na široko stepo. Megla jo je zakrivala. Konjič je iztegnil glavo naprej dirjal, kakor bi bil slep, črez drn in strn sredi skal, prepadov in jarkov. Vsak hip se je utegnil kam vdreti v jamo, vsak hip sebe in jahalko razbiti ob skalnato steno, toda Barbka se ni menila za nič. Najgroznejša nevarnost zanjo so bili Lipki in Azija... Čunda stvar! Sedaj ko sc je bila že otela iz rok razbojnike,.n in ko je ta ležal bržkone mrtev med skalami, je strah prevladal vse njene druge občutke. Ležeča z licem na grivi svojega konja in bežeča v megli kakor srna, ki jo preganjajo volkovi, se je bala Azije sedaj dokaj bolj nego v onem hipu, ko je bila v njegovem naročju. Čutila je strah, slabost, Azijevega konja skrajšala primerno svojim nogam in si mislila, da se bo kakor ptica hranila s tem semenom; zato ga je skrbno shranila. Sklenila pa se je ogibati ljudi in "hutorov", zakaj v tej puščavi je bilo od vsakogar pričakovati prej kaj slabega nego kaj dobrega. Srce pa ji je ginilo ob misli, s čim naj krmi konja. Izkopavala bi si izpod snega travo ter grizla mah iz skal, toda kaj, ako "se ji zgrudita od slabe krme in težavnega pota? Toda ščediti ju vendar ni mogla. Druga bojazen, ki jo je stiskala, je bila ta, ali ne zaide v puščavi. Zaiti sicer ne bi bilo lahko, ako bi jezdila ob desnem obrežju Dnestrovem, toda te poti si ni mogla izbrati. Kaj bi bilo, ako zajde v mračno puščavo na brezpotja?... Kako spozna, ali krene proti severu ali kam drugam, ako napočijo megleni dnevi brez solnca in noči brez zvezd? Za to, da je bila puščava polna zveri, se že ni menila toliko, saj je imela pogum in dobro čutila vse, kar čuti slabotno dete, ki „. „ . , , .. , ..... ., , .. , . , orožje. Volkovi, hodeči v tolpah, bi ji je zašlo ter bezi sedaj samo, kamor . wmmMmmMmmmm»mmmmsmmmmmmmmmmm^mmmm»m*mmmmmmmwmmmmmmmmmMmmamammmmmmwmmr. LJUDSKA BANKA Vložite svoj denar na obresti v največjo in najmočnejšo banko v Jolietn Hranilnica Vlade Zd. Držav, Poštne Hranilnice in Države Illinois. Nad 12,000 najboljših ljudi v Jolietn ima to vložen denar. Pod vladno kontrolo. 3% obristi od vleg. Začnite vlogo z SI First National Bank FB1M0ŽINJI NAD »4,500,000.00 ga neso noge. Nekak jokajoč glas se je jel odzivati v njej, združen z otožnim stokanjem, ter je žalostno klical po rešitvi. '''Mihael, reši me! Mihael, reši me!" In konjič je bežal, gnan po čudovitem nagibu, preskakoval jarke, se izogibal ostrih, koničastih skal, da je naposled zemlja nehala zveneti pod njegovimi kopiti. Očito je dospel na nekako livado, .razprostirajočo se tuin-tam med jarki. Ves oblit z znojem, je težko sopeč dirjal — dirjal. "Kam naj zbežim?" se je vprašala Barbka. Toda v tem hipu si je odgovorila: "V Hreptov!" Toda strah ji je novic stisnil srce ob misli na daljno pot, držečo črez strašno puščavo. A takoj se je tudi spomnila, da je Azija pustil oddelke Lip-kov v Mohilovu in v Jampolu. Gotovo so bili vsi Lipki dogovorjeni med seboj; vsi so namreč služili Aziji in zato bi jo gotovo ujeli ter odgnali v Raškov. Zato je bilo treba pognati konja 'daleč na stepo ter se obrniti šele potem na sever in se izogniti naselbinam ob Dnestru. Bilo pa je treba ravnati tako tembolj, ker je vedela, da pojdejo preganjalci, ako bodo poslani za njo, gotovo poleg obrežja; v tem se utegne kje na široki stepi srečati s poljskim oddelkom, ki bi se vračal v postojanko. Konjiček je jel stopati čimdalje počasneje. Barbka, izkušena jahalka, je razumela, da mu je treba dati odduška, ker se ji sicer zgrudi na poti. Čutila pa je tudi, da bi bila brez konja v tej puščavi izgubljena. Pridržala ga je v diru ter jezdila nekaj časa korakoma, toda iz ubogega konja se je kadila sopara v gostih klob čičih. Barbka je začela moliti. Zdajci pa nekoliko sto korakov za njo zarezgeta konj. Barbki se naježijo lasje na glavi. "Moj konj pade, pa tudi oni popadajo!" je rekla glasno. In novič se spusti v dir. Nekaj časa je dirjal konjič kakor golob, ki ga p/eganja sokol; dirjal je dolgo, dokler so ga nosile moči, toda rezgetanje se je neprestano oglašalo za njim. Bilo pa je v tem rezgetanju, prihajajočem iz megle, nekaj neizmer no tožnega in groznega. Ko je minil prvi naval novega strahu, si je domislila Barbka, da konj ne bi rezgetal, ako bi kdo sedel.na njem, zakaj jezdec, ki se ne bi hotel izdati, . Kdor plača takoj ob pristopu $3.00, to je toliko, ko so plačali drugi člani zadnjih 6 mesecev, je deležen podpore v slučaju nezgode takoj po pristopu, drugače po 6 mesecih. Pristopnina je še prosta. Redna seja se vrši vsako zadnjo ne-deljo ob 1. uri pop. v stari šoli. Kdor želi pristopiti v naše veliko in napredno društvo naj se oglasi pri tajniku ali katerem drugem odborniku. rnP< JOUCT.Uk. PIVO V STEKLENICAH. m Cor. Scott and Clay Sta.....Both Telephones 2«.....JOLIET. ILLINOK Naročite zaboj steklenic itovega piva, k! se Imenuje ter je najboljša pijača L Porter Brewing Company S. IM St.. MIX. m.