Landes - Regierungsblatt für Jan Herzog tiium Hrttteu Krater Theil. VIII. Stück. XL Jahrgang tH59. Ausgegeben und versendet am 14. Februar 1869. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino« IVrvi razdölk. VIII. Del. XI. Tečaj 1859. Izdan in r a z p o n I a n 14 Februarja 1859. i.aihac/t. Druck von Rosalia Eger Sf Sohn. — V Ljubljani. Natisnila Rozalija K. g e r in sin. Stran 41. Dogovor med cesarsko-kraljevo avstrijansko in kraljevo-bavarsko vlado od 30. Septembra 1858, zastran zveze železnih cest na česko-bavarski meji . . . 73 42. Cesarski patent od 7. Decembra 185,8. s kterim se izdaje postava za obrambo vzorov (muštrov) in kalupov (modlov), rabljenih pri obertnijskih izdelkih..................................................77 43. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 14. Decembra 1858, s kterim sc premenja §. 8, izpeljavnega predpisa od 20. Decembra 1854 (deri. zak. leta 1855, št. 1), zastran daca od ola.......................83 44. Ukaz c. k. dnarstvenega ministerstva od 18. Decembra 1858, s kterim sc odločuje, kako je treba po-zvedovati čisto težo v zapertih mestih uvoznemu colu podverženega blaga, zato da bode moč izmerjati potrošnino ........................................................................................................83 in hitita;» Ueheraticht: Seite Nr. 41. {Übereinkunft stoischen der kaiserlich-königlich-iisterreichischen und königtich-baierischen Regierung vom 20. September 1868, betreffend den Anschluss der Eisenbahnen an der böhmisch-baie-rischen Grunze.................................................................................................. 78 „ 42. Kaiserliches Patent vom 7. December 1868, womit ein Gesetz zum Schutze der Muster und Modelte für Industrie-Erzeugnisse erlassen wird.................................................................. 77 „ 48. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 14. December 1868, über die Abänderung des §. 8 der Vollzugscorschrifl vom 20. December 1864, (Reichs- Gesetz-Blatt vom Jahre 1866, Nr. 1) über die Bierbesteuerung ............................................................................ 88 „ 44. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 18. December 1868, über die Ermittlung des Net- togewichtes der, in einer geschlossenen Stadt der Eingangsverzollung unterzogenen Waaren behufs der Verzehrungssteuer-Bemessung....................................................................... 88 Dogovor med cesarsko-kraljevo avstrijansko in kralje vo-bavarsko vlado od 20. Septembra 4858, zastran «veze železnih cent na tesko-bavarskl meji. (Sklenjen na Dunaja 20. Septembra 1858; oboje priterdbi «te bile zinenjane na Dunaju 15. Novembra >85 8.) (Je v deri. zak. 1A III. delu, sl. 236, izdanem in razposlanem 24. Decembra 1858.) jfli Franz J ožel* Pervi, po Rioz ji milosti cesar Avstrija nski; kralj ögerski in C es ki, Lombardski in Beneški, Dalmatinski, Hervaški, Slavonski, Gališki, Vladimirski in Ilirski: nadvojvoda Avstrijanski; velki vojvoda Krakovski; vojvoda Lotarinski, Solnograški, Štajerski, Koroški, Krajnski, Bukovinski, Gornje - in Dolnje - Siležki; veliki knez Erdeljski; mejni grof Moravski ; pokneženi grof Habsburški in Tirolski i. t. d. i. t. d. Ker sta Naš pooblastenee in pooblastenee Njegovega Veličanstva kralja bavarskega zato, da se izpeljeta člena 155 in 13 v Monakovern Sil. Aprila 1856 zastran zveze obojih železnic sklenjene deržavne pogodbe, zastran zveze železnic na resko-bavavski meji sklenila in podpisala posebni dogovor, ki obstoji iz 4 členov in se opira na dva pridjana načerta in se glasi od besede do besede takole: Dogovor med cesarsko-kraljevo avstrijansko in kraljevo-bavarsko vlado, zastran zveze železnic na česko-bavarski meji. Ker se ima po členu 13 deržavne pogodbe med Avstrijo in Bavarijo od 21. Aprila 1856 glede na zvezo ubojih železnic pogodbeno odločiti mesto, kjer *) Derž. zak. it. 100. 4L Uebereinkunft zwischen der kaiserlich-königlich-österreichischen und königlich-baierischen Regierung vom 20. September i8o8, betreffend, den .tnMcbtus» der Miisenbabnen an der hiibmisch-baiet'itchen firdnse. (Geechlosaen eu Wien am 20. September 1858: dir Auswechslung der beiderseitigen Ratificirvngen hat in Wien am IS. November 1SSS stattgefunden.) (Unthallen im Reichs-Geselv-Hlatte, 1.VIII. Stücli, Nr. 236. Ausgegeben und versendet am 24. December 18S8.) Wh* JFt*anx »Joseph der Erste* von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich: König von Ungarn und Rahmen, der Lombar die und Venedigs, ran Dalmatien, Croatien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und Jllirien; Erzherzog von Oesterreich ; Grossherzog von Krakau; Herzog von Lothringen, Salzburg, Steier, Kärnten, Krain, Bukowina, Ober - und Nieder - Schlesien; Grossfürst von Siebenbürgen; Markgraf von Mähren ; gefürsteter Graf von Habsburg und Tirol etc. etc. Nachdem zwischen Unserem Bevollmächtigten und jenem Seiner Majestät, des Königs von Baiern in Ausführung der Artikel 12 und 13 des zu München am 21. April 1856 über die Verbindungen der beiderseitigen Eisenbahnen abgeschlossenen Staatsvertrages , in Wien am 20. September 1858 speciell wegen des Anschlusses an der böhmisch - baierischcn Gränze eine, auf zwei derselben beigefügte Pläne gegründete. Uebereinkunft in 4 Artikeln abgeschlossen und unterzeichnet worden ist. welche von Wort zu Wort lautet, teie folgt: UebereinUunfi zwischen der kaiserlich-kötiiglich-österreichischen und königlich-baien-ftchen Regierung, betreffend den Anschluss der Eisenbahnen an der böhmisch-baierischen Gränze. Nachdem gemäss Art. 13 des Staats - Vertrages zwischen Oesterreich und Baiern vom 21. April 1856 , die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen *_) Reichu-Gesel« - Rlatt Nr. 100. se boste v členu 12 ravno le deržavne pogodbe omenjene obe železnici med Pragom in Niirnbergom vezale na česko-bavarski meji, kakor tudi doba, v kteri morajo posebni komisarji doveršiti te kose železnic, sle obe vlade v ta namen postavile za komisarje: cesarsko-avstrianska vlada c. k. svetovavea oddelka pri ministerstvu za kupčijo, obertnijo in javne stavbe, Vincenca Mal y-ta, doktorja prava, viteza reda za zasluge bavarske krone itd. itd. kraljevo-bavarska vlada kralj, ministerialnega svetovavea pri deržavnem ministerstvu kralj, hiše in zunanjih del, Dr. Franca Sebastiana Da k s e n b e rg e r - j a , viteza .kralj. bavarskega reda za zasluge krone in reda sv. Mihela, viteza kralj, bavarskega Maksimilianovega reda, komendnika ces. avstr. Franc Jožefovega reda, komendnika I. razreda kraljevo-španskega reda Korla lil., viteza kraljevo-pruskega reda IV. razreda rudečega orla, oficirja kraljevo-gerškega odrešenikovega reda itd. itd. ktera komisarja sta se s »idila na Dunaju in sta se potem, ko sta izmenjala in naj d la v dobri in pravi obliki svoje pooblastile pisma, pod prideržkom priterdb po svojih vladah, tega dne dogovorila takole: > Člen l. Bavarsko mesto Brod se odločuje za tisti kraj, kjer se imate vezati železnici, imenovane v členih 12 in 13 deržavne pogodbe med Avstrijo in Bavarijo od 21. Aprila 1856, ki peljete iz Češkega v bavarsko deželo, in železnica ima peljati čez mejo obeh deržav pri avstrijanskern kraju Plassendorf in se ima po celi zvezni če rti, kakor tudi njenih posamnih delih v vsaki zadevi, zlasti, kar se tiče vzdiga in spusta tako ravnali, kakor je to zaznamovano v dveh načertih pvidjanih temu dogovoru. ČI e n 11. Za vzajemno izmenjavno postajo se odločuje bavarsko mesto Brod. C. kr. av-strijanska vlada in oziroma po njej poterjeno družtvo, ki ima dovoljenje, narediti Pražko-Pelzensko železnico, se sme tudi posluževali kolodvora, ki se ima napraviti v imenovanem mestu Brodu, in vožnja po železnici od Broda do avstrijansko-ba- varske meje se njej prepuša proti temu, da bode železnico v dobrem stanu ohranila in odrajtovala po 4'/270 °d celega stavbnega kapitala, potrošenega za predmete, ki so avstrijanski vladi in oziroma avstrijanskemu po vladi poterjeneinu družtvu za železne ceste prepušeni za izklenivno rabo. betreffend, rücksichtlich der in dem Artikel 12 ebendenselben Staats - Vertrages erwähnten beiderseitigen Eisenbahnen zwischen Prag und Nürnberg der eigentliche Anschluss an der böhmisch - bayerischen Granze und der Termin zur Bauvollendung der respectiven Bahnstrecken durch besondere Commissäre vertragsmäßig festgesetzt werden soll; so haben die beiderseitigen Regierungen zu diesem Hehufe a/s ihre Comtnissäre bestellt: die kaiserlich - österreichische Regierung den k. k. Sectionsrath im Ministerium für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten, Vincenz Mah/, Doctor der liechte, Ritter des Verdienst-Ordens der bäuerischen Krone etc. etc., die königl.-baierische Regierung den königlichen Ministerialrat/i im Staatsministerium des königlichen Hauses und des Aeusseni, Dr. Franz Sebastian von Daxenberg er, Ritter des königl.-baier. Verdienst-Ordens der Krone und vom heil. Michael, Ritter des königl.-baier. Maximilian-Ordens, Comthur des kaiserl.-österr. Franz Joseph - Ordens, Comthur 1. Classe des königl. - spanischen Ordens Carls Hl., Ritter des königl.-preuss. rothen Adler - Ordens IV. Classe, Officier des königl.-griechischen Erlöser-Ordens etc. etc., welche Commissä re dahier zu Wien zusammengetreten und nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Ordnung befundenen Vollmachten über nachstehende Artikel. vorbehaltlich der Ratification ihrer höchsten Regierungen, am heutigen Tage über eingekommen sind: Artikel 1. A/s Anschluss-Punct der in den Art. 12 und 13 des Staats-Vertrages zwischen Oesterreich und Baiern vom 21. April 1856 besagten, von Böhmen nach Raiern führenden Eisenbahn wird die baierische Stadt Furth bestimmt, und es soll der Heb er gang der Balm über die Gränze der beiderseitigen Staaten bei dem österreichischen Orte PIassendorf Statt haben und dabei die Anschluss-Linie im Ganzen, sowie in ihren einzelnen Theilen und in alten Modalitäten, namentlich auch was die Steigungs-Verhältnisse betrifft, so eingehalten werden , wie sie in den. der gegenwärtigen Vebereinkunft angehefteten zwei Plänen verzeichnet ist. .1 r like! 11. Als gemeinsame Wechsel-Station wird die. baierische Stadt, Furth bestimmt. Der k. k. österreichischen Regierung und bezüglich der von, derselben concessio-nirten Gesellschaft für die Erbauung der Prag - Pilsener Eisenbahn wird die Mitbenützung des in der genannten Stadt Furth zu errichtenden Rahnhofes eingeräumt und der Betrieb der Bahnstrecke von Furth bis zur österreichisch-baierisshen Gränze gegen die {Verpflichtung überlassen, die Bahnstrecke im guten Stande zu erhalten und das gesummte, auf die zur ausschliessfichon Benützung der österreichischen Regierung und bezüglich österreichischen concessionirten Eisenbahn-Gesellschaft überlassenen Objecte verwendete Baucapital mit 4'/"/0 zu verzinsen. Ravno toliko obresti je treba odrajtovati od tretjine tistega kapitala, ki se bo potreboval za napravo tistega dela izmenjavi,e postaje, kterega se smete vkupno posluževati obe upravi železnic. Te obresti imajo od dobe naprej, v kteri se bodo pričele, za pet let veljati. C1 e se pred pretekom te dobe eno leto ne naznani kaka druga izmera obresti, ima dosedajna izmera še za naprej za neodločeno dobo in šest inescov potem veljati, ko bo ta ali uni pogodili k dosedajno izmero odpovedal. Samo po sebi se pa razumeva, da bo treba tudi v primerleju, če bi se vožnja od Broda proti Pel z ni ne mogla pričeti v dobi, omenjeni v členu III, po preteku te dobe prejeti bavarsko železnico od Broda do meje, ako bo narejena po pogodbi, in da obresti od kapitala in stroški za ohranitev železnice v dobrem stanu tečejo od dne prejema. Sicer se ima pa glede na pogoje, pod kterimi je dopušeno, posluževati se tudi kolodvora in imeti prej omenjeno vožnjo po železnici do meje, enako ravnati po tistih odločbah, ki so zapopadene v deržavni pogodbi od 21. Junija 1851 #), obstoječi med Avstrijo in Bavarijo zastran naprave železnic v obojih deželah in zlasti v členih 13 do vštevno 21, in v 23 do vštevno 40. Člen III. Saj leta 1862 je treba doveršiti imenovane obe železnici, in obe vladi boste skeibele za to, da se ho vožnja po obeh železnicah od Prage do Niirnberga saj konca Junija 1862 za vse pričela. Da se bo ta odločba gotovo izpeljala, si boste vladi od leta 1859 naprej vsako leto vzajemno podale kratke izkaze zastran tega, koliko železnice je že narejene v tej in uni deželi. Vsaki vladi je prideržana pravjca, glede na železnico, kolikor je ima napraviti v svoji deželi, odločiti, v kteri dobi se imajo položiti druge šine ali kolotečine, in ali in ktere reči se pripravljajo že naprej za dve kolotečini. Člen IV. Ta dogovor ima biti skladni del omenjene deržavne pogodbe od 21. Aprila 1856 in tedaj je treba misliti, da so prejšni členi I, II in III zapopadeni v imenovani glavni pogodbi. *) Deri. zak. leta 1862, št. 31. Dieselbe Verzinsung ist von einem Drillheile derjenigen Cap Hals-Summe zu leisten, welche für die Herstellung des zur gemeinschaftlichen Benützung der beiden Balm-Verwaltungen bestimmten Theiles der Wechsel - Station erforderlich sein wird. Die derart verabredete Höhe dieser Verzinsung wird vorläufig vom Zeit-puncte des Eintretens derselben auf fünf Jahre festgesetzt. Erfolgt ein Jahr vor Ablauf dieser Periode keine weitere Verständigung, so soll die bisherige Verzinsung auch fernerhin auf unbestimmte Zeit bis sechs Monate nach der, von der einen oder anderen Seite erfolgten Kündigung forlbestehen. Es versteht sich hiebei, dass, wenn die Betriebs-Eröffnung von Furth ab gegen Pilsen über die im Artikel III besagte Vol/etidungsfrisl hinaus sich verzögern sollte, nach Ablauf dieser Frist die baierische Bahnstrecke von Furth bis zur Grunze, sobald sie vertragsmässig ausgebaut ist, übernommen werden müsse, und dass die Capitals- Verzinsung und Vnterhallungs - Verbindlichkeit vom Tage der Uebernahme an laufen. Im Vebrigen soll hinsichtlich der Bedingungen, unter welchen die Mitbenützung des Bahnhofes und der obenberührte Balm- Betrieb bis zur Grunze Statt finden soll, analog nach jenen Bestimmungen verfahren werden, welche in dem zwischen Oesterreich und Baiern bestehenden Staats- Vertrage vom 21. Juni 1851 den Anschluss der auf den beiderseitigen Gebieten zu erbauenden Eisenbahnen betreffend, und zwar speciel! in den Artikeln 13 bis einschliesslich 21 und 2-2 bis einschliesslich 40 enthalten sind. .4 r l ikel 111. A/s End-Termin für die Bauvollendung der genannten beiderseitigen Bahnen wird das Juhr 1862 festgesetzt, und die beiderseitigen Regierungen werden dafür Sorge tragen, dass die beiden Bahnen von Prag bis Nürnberg längstens bis Ende Juni 1862 dem allgemeinen Verkehre übergeben werden. Zur Sicherung des Vollzuges dieser Bestimmung wollen dieselben sich vom Jahre 1859 an jährlich summarische Nachweisungen über die Fortschritte der Bauten an den beiderseitigen Bahn-Abtheilungen wechselweise mittheilen. Jeder der beiderseitigen Regierungen wird Vorbehalten, für die im eigenen Reiche zu erbauende Bahnstrecke zu bestimmen, an welchem Zeitpuncte ein zweites Geleise herzustcllen ist, sowie ob und tvelche Objecte schon im Voraus auf zwei Geleise vorzubereiten sind. Artikel IV. Die gegenwärtige Vebereinkunft soll einen integrirenden Bestandtheil des Eingangs- erwähnten Staats-Vertrages vom 21. April 1856 bilden, und so angesehen werden, als ob die vorstehenden Artikel Z, II und III in dem genannten Haupt-Vertrage selbst enthalten wären. Ueiclui-Ge*et*-Blatt vom Jahre 1852, Nr. Hl. Ta dogovor naj za naprej tudi velja za družtva železnic, poterjene v obeh deželah. V poverjenje tega sta pooblastena ministeiialna komisarja to pogodbo v dveh enačili izdaj hali podpisala in ji pritisnila svoje pečate. Tako se je zgodilo Na Dunaju 20. Septembra 1858. Maly s. Dakscnbcrgei* s. kSino pregledavši vse odločbe tega dogovora jih odobrili in poterdili; oblju-bujemo s svojo cesarsko besedo za-Se in za Naše naslednike, da bodemo vse, kar je v njih zvesto spolnovali in spolnovati dali. V spričbo tega smo to pismo z lastno roko podpisali in ukazali, da naj se na-nj Naš pečat pritisne. Tako se je zgodilo v Našem glavnem in stolnem mestu na Dunaju 1. Oktobra leta 1858, Našega cesarjevanja v desetem. Frane »lozef s. r. (L,. V.) Grof Hiiol-Scliaueiistcin s. >-. Po najvišjem zaukazu Njegovega c. kr. apostolskega Veličastva cesarja: HI. Baron ISag-crn h. r. c. kr. minist, svetovavec. Dieses Uebereinkommen soll ferner auch für die, in den beiderseitigen Gebieten concessionirten bezüglichen Eisenbahn-Gesellschaften verbindlich sein. Zur Urkunde dessen haben die beiderseitig bevollmächtigten Ministerial-Com-missüre den gegenwärtigen Vertrag in zwei gleichlautenden Ausfertigungen unter Beidrückung ihrer Insiegel unterzeichnet. So geschehen zu Wien, am 20. September 1858. fiattf m. p. von t)a.i'enbet•//et• m. p. So haben Wir nach Prüfung sämmtlicher Bestimmungen dieser lieberein-kunft, dieselbe gut geheissen und genehmiget; versprechen auch mit. Unserem kaiserlichen Worte für Uns und Unsere Nachfolger solche ihrem ganzen Inhalte nach getreu zu beobachten und beobachten zu lassen. Zu deren Bestätigung haben Wir gegenwärtige Urkunde eigenhändig unterzeichnet und selber Unser kaiserliches Insiegel beidrucken lassen. So geschehen in Unserer Haupt- und Residenzstadt Wien am 1. October im Jahre des Heils 1858, Unserer Reiche im Zehnten. B^ranx •jo&eipft m. p. fJL. Graf Buol- Sc hauenstein m. p. Auf Allerhöchste Anordnung Sr. k. k. Apostolisch en Majestät: Ffrijr Freiherr v. iwagern, k. k. .Vinisterialrath. % Cesarski patent od 7. Decembra 1858, , veljaven za vse cesarstvo, * kierim se izdaje postava za obrambo vzorov (muitrov) in balupov (modlov), rabljenih pri obcrtnijshili izdelkih. (Je v deri. zak. LA III. delu, št. 237, izdanem in razposlanem 24. Decembra 1838.) Mi Frane Jožef Feni, po božji milosti cesar Avstrianski; kralj Ogerski in Češki, kralj Lombardski in Beneški, Dalmatinski, Hervaški, Slavonski, Gališki, Vladini irski in Ilirski, kralj Jeruzalemski i. t. d., nadvojvoda Avstrianski, velki vojvoda Toskanski in Krakovski; vojvoda Lotarinski, Solnograški, Štajerski, Koroški, Krajnski in Bukovinski; velki knez Erdeljski; mejni grof Moravski; vojvoda Gornje- in Dolnje-Silezki, Modenski, Parme-zanski, Piaeenski in Kvastalski, Osvetimski in Zatorski, Tešinski, Fri-ulski, Dobrovniški in Zaderski; pokneženi grof Habsburški, Tirolski, Kiburški, Goriški in Gradiškanski, knez Tridentinski in Briksanski; mejni grof Gornje- in Dolnje- Luziški in Jstrijanski; grof llohen-embski, Feldkirchski, Bregenski, Sonnenberški i. t. d., gospod Terža-škega mesta, Kotora in Slovenske meje; velki vojvoda vojvodine Serb-ske itd. itd. Da bi se domači obertnosli dala primerna obramba za nove vzore in tvorila ali kalupe (muštre in modle), ki se rabijo pri obertnijskih izdelkih, in da hi se s tem obertnost bolj povzdignila, spoznali smo po zaslišbi Naših ministrov in Našega derzavnega svetovavstva za dobro, izdati sledečo postavo, ter ukazujemo, da naj se njena moč po vsem Našem cesarstvu prične pervega dne Marca mesca 1859. Našemu ministru za kupčijo, obertnijstvo in očitne stavbe, in glede na vojaško Krajino, Našemu armadnemu nad poveljstvu je naročeno, izveršiti to postavo. l)ano v Našem poglavnem in prestolnem mestu Dunaju, 7. dne Decembra mesca v letu tisuč osem sto osem in petdesetem, enajstem Našega cesarjevanja. Franc Jožef s. r (L. 8.) Grof Biiol-Scliaiicnstcin s. r. Vitez Toggeiiburg s. r. Grof OriilltlC s. r., F. M. L., General-adjutant. Po Najvišjem zaukazu Marherr s. r. Kaiserlichen Patent vom 7. December 1858, gillig für den ganven Umfang de» Reiches, womit ein fdesets zum Schutze der Muster und Modelte für fndustrie-Mirzeu/inisse erlassen wird, {Rnthalten im Reichs-(leset*-Blatte, /,17//. Stiick, \:r. 237. Ausgegeben und versendet am St. December 1858.) Wir Franz »JasepH der Frste9 von Gotten Gnaden Kaiser von Oester reich; König von Ungarn und Böhmen, König der Lombardei und Venedigs, von Dalmatien, Croa-tien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und Illirien; König von Jerusalem etc.; Krzherzog von Oesterreich; Grossherzog von Toscana und Krakau; Herzog von Lothringen, von Salzburg, Sieger, Kärnten, Krain und der Bukowina; Grossfürst von Siebenbürgen; Markgral von Mähren; Herzog von Ober- und Nieder-Schlesien; von Modena, Parma, Piacenza und Guastulla, von Auschwitz und Zator, von Tuschen , Kriaul, Bagusa und Zara; gefürsteter Graf von Habsburg und Tirol, von Kgburg, Görz und Gradiška; Kürst von Trient und Bri-wen; Markgraf von Ober- und Nieder-Lausitz und in Istrien; Graf von Hohenembs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.; Herr von Triest, von Cat taro und auf der w indischen Mark; Grosswojwod der Wojwodschaft Serbien etc. etc. Um der inländischen Industrie einen angemessenen Schutz für die bei ihren Erzeugnissen in Anwendung kommenden neuen Muster und Modelte zu gewähren und dadurch ihre Entwickelung zu fördern, finden Wir nach Vernehmung Unserer Minister und nach Anhörung Unseres Reichsrathes das nachstehende Gesetz zu erlassen, und verordnen, dass dasselbe im ganzen Umfange Unseres Reiches mit dem ersten März 1859 in Wirksamkeit trete. Unser Minister für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten , und bezüglich der Militäryränze Unser Armee-Ober-Commando, sind mit der Vollziehung dieses Gesetzes beauftragt. Gegeben in Unserer Haupt- und Residenzstadt Wien, den 7. December im Eintausend achthundert acht und fünfzigsten, Unserer Reiche im eilften Jahre. Franz •Josepfft m. p. >o tehtnici pozvediti, mora tako najdena teža h krati veljati tudi za izmero potmšnine in njenega priklada. Baron Bruck N. r. zugleich der Verzehrungssteuer oder einem Zuschläge zu derselben unterworfenen Waaren zur Bemessung des Zolles das Nettogewicht bisher nach anderen Grundlagen als für die Steuer- oder Zuschlagsbemessung ermittelt, wird, findet das Finanzministerium folgende Anordnung zu treffen: Wenn in das 'Zollgebiet eingeführte Waaren in eine, rücksichtlich der Verzehrungssteuer a/s geschlossen erklärte Stadt zur Eingangsverzollung gelangen , und daselbst zu gleicher Zeit der Entrichtung der Verzehrungssteuer (_Dazio Consumo Murato) oder eines städtischen Zuschlages zu derselben nach dem Gewichte unterliegen, so ist in den Fällen a~) wenn sie der Verzollung gesetzlich nachdem Nettogewichte unterliegen, b) und dieses Nettogewicht weder von der Partei erklärt wurde, noch von Amtswegen erhoben werden muss, sondern c) für die Zollbemessung vorschriftmässig die Berechnung des Nettogewichtes durch Abschlag der im Zolltarife festgesetzten Tara-Abzüge stattzufinden hat, dieses der Eingangsverzollung zu Grunde zu legende rechnungsmässige Nettogewicht auch bei der gleichzeitig stattfindenden Bemessung der Verzehrungssteuer (Dazio Consumo Murato') oder des städtischen Zuschlages zu derselben als massgebend anzunehmen, folglich das für die Verzollung vorgeschriebene Ausmass der Tara auch bei der Bemessung und Einhebung der Verzehrungssteuer oder des Zuschlages zu derselben anzuwenden. Muss das Nettogewicht für das Zollverfahren mittelst der Abwage erhoben werden, so hat deren Ergebniss gleichzeitig für die Bemessung der Verzehrungssteuer und des Zuschlages zur Grundlage zu dienen. Freiherr von JBruck m. p. «we’-vAtt *\‘.m» , Ti*’>üv«‘> ',v ' ■ .Z v ib tymv .mtmB ivs . ' s", ■«).»■■■■ ' i ' .V« A w «'ruv^ue . •V: , - V V - i M V' ! V.: - v 1 > ' ' ' v < . v»i<* Zn vvg\ r4-v 1 ■ V M.--. '«Sk ■-■."-iV • , '.v, .vi) V:' v • vf, OMW-1«: y' t>tcv.\\ .■■■■■■ t " Alti "■ ' ' V' 1 ; ’ ■ ; V ' A» ■ - ' ' ;r.1 'V 'Vtli ' A i1 «t&bn^mu «n «-ZW/vab ms ^»Wf --■'Ata '"!>&»<« A k 'rab UV.i’v-rtt ivr\hh\{’ ,Av 'c mA» *ito\ >,A;n»iayjQba/l.y),Zti 8»,«M - . t .ttvvV;» m:. tt>v .-.!,pit-bV,r-!X mb - ■» . vuivv. ■■>■?*. v