Leposloven in znanstven list. —-— Leto V. Y Celovci, 1. julija 1885. Štev. 7. Arabela. Roman. Spisala Pavlina Pajkovu. Dvanajsto poglavje. aj je bilo to?" popraša se profesor, začuvši strel. „Nekv <)Qyoutvotg leova/.tg /mi :'Alavvoi /mi a^iaovreg (Ptol. 2, 14, 2.), a vsi dobri eodices imajo pisavo: Alavvoi, ne pa 'Alavvoi. To blodnjo je Muchar napravil, in za njim so lopotali drugi, in isti Zeuss se ni več na svoje trdenje, da se je sol v starokeltskem jeziku sal, ne pa hal imenovala, zmislil, ko je trdil, da so ti Alavvoi po pripravljanji soli dobili svoje poznamenovanje. Da je pisava 'Alavvoi edino resnična pisava, spričujejo rimski napisi, na kterili smemo diplomatično točnost iskati, in na teh najdemo: ALOVN1S SACRVM (glej Ilefner, Das romische Baiern pag. 95). V starih britanskih kronikih imenuje se tudi rodič: A lan ni in reka Alannus na Britanskem in sicer v takih krajih, kjer ni solišč (vide Diefenbach Celtica); torej se ne more trditi, da so Ptolomajevi "Alavvm bili keltski šolarji.1 Imena: Hali, Hallein, Hallstadt, H e r zog e nhall itd., ki se nahajajo kot topična v nekdanjem Noriku, so tako dobro slovanska, kakor Halle, Friedrichshall, S ch w abi sc h h al 1 itd. po Nemškem. Imena so prišla tja po slovanskih šolarjih, Wanderarbeiter, kakor jih učeni V. Hehn imenuje, ki o saksonskem mestu Halle sledeče piše: Im Uebrigen hat die Invasion der Slawen einem grossen Theil der deutschen Salinen, sovvohl Reichenhall, als Liineburg und Halle ihre Physiognomie gegeben. Dieser Stamm, der allmahlig vom Westen her unterjocht wurde, gibt nicht nur leibeigene Feldarbeiter, sondern auch Minen- und Salzknechte ab, und mancher in den genann-ten Werken gebrauchliche Ausdruck stammt aus seiner Sprache. Auch das sonderbare Hallor fiir Salzarbeiter in Halle wird wohl ein ent-- stelltes slawisches Wort sein. Dass es nicht deutsch ist, lehrt die Betonung Hallor, — und das slawisch betonte a r, das fiir die ver-schiedenen Arten Handwerker in Gebrauch ist2, wird den nachsten Anspruch liaben (Hehn, Das Salz, pag. 57); in dalje naprej: — als namlich zu Karls des Grossen Zeit die bei den Salzquellen an der Saale stehenden wendischen Hiitten zur Stadt zusammengefasst wurden, hatte das sorbische, urspriinglich keltische (?) und aus Bohmen 3 stam-mende Wort der neuen Griindung den Namen gegeben. Hehn torej tudi misli, da je beseda hal, čije domovino išče v nekdanjem Noriku, keltska, kajti prebivalci noriških planin so mu Kelti. Dalje naprej se bodemo prepričali, da se poznamenovanje hal ne rabi za sol, marveč za kraj, kjer se sol lomi ali vari, vendar preje pretre-sujmo, kaj bi hal v slovanščini mogla označevati. Snov hal ima v slovanščini več pomenov; tako hala, hrv.-srb. sordes, Smutz, hal-av, sordidus, h al-av-it i verbum durat, hrv. inquinare, maculare, starobolg. o-hal-ovati, polluere, rusk. halyi. nanos od razliva, hal-j-avi, kothig, schmutzig, hal-j-av-it, za-marat, beschmutzen, hal-eva čajka (ptič, larus glaucus ichtyaetus), ker v hali stanuje in ribe iz muz lovi4. Ta beseda bi bila prikladna za označevanje soli, ako bi hal morsko, jezersko sol pomenjalo, a hal se 1 Tudi Ptolomaios imenuje v Britaniji reko: Ulavpog in mesto: .'ihtrvu v kraji, kjer ni nikakoršnega sledu, da bi se bila kdaj tam lomila sol ali varila. 2 Primeri: mesar, kolar, šolar, sedlar, rešetar itd. 3 Ceski hal, kamnena sol, lužidkosorb. h al ar, Pfanner, halama, Pfaninrerk, hala rs t vi, der Besitz und die Benutzung des Salzkothes. 4 Sem spada tudi slov. hrv. in srb. haloga, haluga, fncus, resa, ki v moevir-nah raste, Koth-, Sumpfgras. rabi za kraj, kjer se kamne na sol izkapa; torej pojdimo na drugo snov : h a 1. Enostavna mi sicer beseda hal ni znana, a z daljnimi tvarilnimi pritiklinami nahajamo v rušč.: hal-j-ava, rot, zev, Schlund, hal-k-at, glotat, verschlingen, in den Schlund aufnehmen, staroslov.: hal-^ga, (fgcc/ung, eine Schirm-, Schutzgrube, rusk. h al-uga, campus foveis cir-cumseptus, srbsk. h al-uga, provalija, Mine, Kluft, Schlucht, caverna, hiatus \ in ta snov hal nam služi v razlago imen: Hali, Hali e in, Hallstadt, in za hal, Salzwerk, Salzsiederstatte. Indoevropski narodi še niso poznali soli, ko so v svojej azijskej pradomovini skupno živeli. Evropska beseda: aig — sal, sol ni v celej Aziji v tem pomenu znana; ne nahaja se v sanskritskem jeziku, ne pri nobenej betvi Irancev. Ko so členi arjanskega materinskega ljudstva prišli v Evropo, zadeli so po mnenji kulturohistorikov na sol v onih močvarinah, ktere so stvarile hvalinsko jezero. Po poznamenovanji moč-variti so nastala evropska poznamenovanja za sol. Muža, luža in slično pa se veli v evropskoarskih jezikih, in sicer staroirski: sal, Moor, stnem. srnem. ags. sol, Lache, Pfiitze, staroslov. slat-ina iz s a 1 -1 - i n a2, palus in aqua salsa, rusk. sol-ott, sol-ot-ina, vjazkoe, židkoe, sto-jačee, kisloe boloto (Dalb). Sem spada starosl. slanost iz sal-n-ostb salsugo, slan-iki iz sal-niki, emporium salis, tudi slanica iz sal-uica; slov. slatina iz sal-t-ina, kisela voda, slani iz sal-nt, salsus, salsuginosus, slanina iz sal-n-i na, salsum lardum, lat. sal-ac-ia, aqua salsa, gršk. ul-prj (glej Victor Hehn, Das Salz, eine culturhist. Studie, pag. 16 — 20)3. Slovansko sol bi jaz imel za izposojeno iz lat. sal, kajti po ravno omenjenih primerih bi tudi v slovanščini morali najti obliko sal, ker imamo tvarine: sal ti na, sal ni na, salnrt, in tudi v sorodnih jezikih nahajamo: salann (staroirsk.), s al-t (goth.). Pa utegnol se je glasnik a tudi stopnjevati, kakor v starosaks. sul-ta, starogorenjenem. s u 1 z a4. 1 Iz snovi hal tudi starosl. h al-e v a, poljsk. chol-ewa, Stiefelschaft, šara, po odprtini, zevu; rusk. hal-j-ava, širok kratek metenov (plajšev) rokav, torej tudi po zevu. 2 Iz snovi: sal, luža, so poznamenovanja lužnatih rek: Sala na Ogerskem, Sala na Kranjskem in Štajerskem. 3 Tudi v islandščini sal t pomenja sol in morje, jezero. Tako se veli Ostsee (v staronemšeini: Austrmarr) pri prebivalcih islandskih: Eystrisalt to je: Ost-salz — Ostmeer, Ostsee (glej Werlauf, Geographia medii aevi ex monumentis islandicis pag. 33. nota 11). 4 Čudovito je, da Litvani in potomci starih Illyrov, današnji Škipetari, nimajo enakih poznamenovanj za sol. Litvani jo imenujejo : d r u s k a to je reč, ki se potrosi, Ker smo se prepričali, da so hal, halo i 11 novokeltske tvarine ter topična imena krajev, kjer se lamlje sol in ki se glasijo hal, ne morejo prvotno pomenjati sol. Tudi hal samo za-se ne more biti tvarina za solnato rudo; treba bi bilo še kake pritikline, ki lastnost poznamenuje, v keltščini na pr. ek, kakoršen se nahaja v besedah: dervennek, quercetum, avolnek, locus ubi mala (jabolke) plan-tantur, g\vejuiadek, locus iusolandis linteis, torej: halanek, ha-loinek in slično. A mi najdemo v vseh starih listinah, da se je kraju, kjer se je sol kopala ali varila, pravilo: hal. Tako v Indicul. ali C011-gestum Arnonis 5. 5. „Tradidit praedictus dux in loco nuncupante hal unum putiatorium (solni studenec) integrum", — dalje 7. 6 — „Tradidit ipse dux in ipso pago in loco, qui vocatur hal ad sal co-quendum fornaces VI1II, tres sunt vestitas (za porabo) et VI aptas (zapuščene), et hoc decrevit censum dare unus quisque homo, qui in hal habitaret. Te listine so iz leta 788. Topično kakovost besede hal poznamljajo tudi kasnejše listine. Tako stoji v Traditio Arnonis pri Meichelbecku 1. 2, pag. 354. štev. 713 iz leta 865.: „Quidquid in loco, qui dicitur hal, visus fuit proprietatis possidere", — in v „Breviarium Gotscalchi" iz sredine 11. stoletja: in v i 11 a hal est locus ad conficiendum sal (Pertz. S. S. IX. pag. 223). Da ni hal nemška beseda: Halle, porticus, spričujejo oblike: „in Hallo, „ad H a 11 um" . . . ut sex carra liceat ei dirigere ad Hali um propter sal accipiedum" — actoribus nostris tam in Hallo, quam etiam in ceteris villis nostris, torej je hal zopet krajno ime (Meichelbeck 1. 2, štev. 901 iz leta 889). Jaz trdim tedaj, da hal izvirno pomenja isto, kar banja, Grube, Schacht, kar poljsko ž up a, prvotno Grube, Schacht, potem Salzvverk1, (glej Helcel, Starodavvne prawa polskiego pomniki Warszaw. 1856, pag. 217 seq.) in „zupparius", župar pa v poljščini označuje isto, kar nemški H a 11 g r a f. Hal je torej deblo, iz kterega so se stvarile besede: hal-j-ava, Schlucht, Kluft, h al-3,ga, hal-uga, hal-oga, Schutz-, Schirm-graben. /a resničnost te razlage govori tudi način, kako se sol dobiva. V nekterih krajih, kakor v Vielički, Liverpoolu, v Cardoni itd. dobiva se sol po rudarsko, ravno tako, kakor druga ruda s kladivom, železom, ali pa se s strelnim prahom razpoka. Če pa se iz različnih uzrokov sol ne in Škipetari: kripe ali krype; glagol: k rep i g pa po Hahnu označuje: potrosim, ich streue. 1 Da hal ne pomenja sol, ampak solišče, solno rudo, Salzwerk, potrjujejo imena: Herzogenhall, Salzliebenhall, Friedrichshall, Reichenhall. more po rudarsko (bergmannisch) dobivati, napravijo si sololomitelji in solovari v gorovji jame, banje, župe, okna (Nemec jim pravi Salz-kammern); te napolnijo z vodo in naredijo po izluženji solnatega kamenja koncentrovano solino (Soole), ktero potem zvarijo. Tako se sol dobavlja v Hallstadtu in Halinu (Hallein) in v Bexu na Švicarskem. Te jame, banje, župe, okna, so noriški Sloveni imenovali hale. Ime kraja in načina, kako se je sol pripravljala, obviknolo je pri sosednjih narodih za poznamenovanje soli, tako češki hal', kamnena sol, halarstvi, Pfannwerk. Po Slovanih je ime prišlo k Nemcem, ali tudi tukaj ne pomenja sol, marveč torišče, kjer se sol dela, tako v švabščini hal (neutr.), Platz der Salzsiederhauser, die gesaminte Sieder-schaft, hal le s, Siedhaus (Schmid, Schwab. Worterb. str. 255). Nekteri nemški jezikoslovci so poskušali besedo hal jednačiti z nemškim Halle, porticus: tako Adelung, a že bistroumni Sclniieller je to jednačenje neprikladnim spoznal, vendar pa se ni upal spraviti nad razlago besede: hal. Keferstein je spisal posebno knjižico: „Ueber die Halloren, als eine wahrscheinlich keltische Kolonie, den Ursprung des Halleschen Salzvverkes und dessen technische Sprache. Halle 1843." Proti v tej knjigi navedenim keltskim etymologijam, ki so iz peresa H. Leo-na, oglasil se je veleumni jezikoslovec A. Pot; ta je v svojej knjigi: „I)ie Personennamen" Leonova trdenja zmagovito podrl, in v svojih novih delih: „Etymologische Forschungen" (II. 3, str. 662.) izraža se kategorično — „Benennung des Salzes, wovon librigens die Halle ge-heissenen Oerter keinesvvegs benannt worden". Tudi Forstemann (Deutsche Ortsnamen, str. 87) reče odločno: „die keltische Hypothese kanu damit (d. h. mit der Erklarung von hal, hali, durch Halle) fiir abgethan gelten." Ime Hal ima svoj početek v nekdanjem Noriku, to pripo-znava sam veleumni V. Hehn; le da mu je keltsko, zakaj noriški Tauriski so mu Kelti. Vendar Hehn pripoznava, da so Kelti poznejši našel ni k i v Noriku. On piše: „Sicherlich fand der Keltenstamm der hier erobernd eindrang eine Urbevolkerung vor, die man die Wahl hat, entvveder zu der vveitverbreiteten Race der Illyrier (!) zu rechnen, oder als bis weit nach Osten reichende Ligurer (!!) anzusehen, oder endlich als schattenhafte Ithatier (!!!) und Verwandte 1 Ko sem jaz pred 60 leti v Radgoni v šolo hodil, slišal sem večkrat slovenske ljudi ondotne okolice, ki so v štacunih sol kupovali, govoriti: Dajte mi grudo soli, pa ne vogerščice, ampak halo vi ce. Pod hal o vi co so razumevali gorenještajersko sol. Poznamenovanje je obviknolo po kraji, kakor imena druge robe na pr. M a n c h e s t e r Cash mir itd. der Etrusker sich zu denken '. In jedem Falle waren sie die Knechte, die Untenvorfenen der gewaltsamen Eroberer und \vurden als frohnende Arbeiter beim Salz und Grubenbau verwendet (Hehn, Das Salz, pag. 33). Da Kelti niso prebivalci Norika, spoznal je tudi bistroumni Ott-fried Miiller (Die Etrusker I., 134), a kakšne narodnosti so bili ti pra-bivalc-i (Tauriski), ni si upal določiti. Diefenbachu so „aus tlieils ligu-rischen, theils illyrischen Grundstoffen" sestavljeni, in celo Muhar največji keltoman in slavofag je v svojih mlajših letih bil prepričan, da v Noriku niso sami Kelti prebivali. „So wie wir aber eben desswegen weit entfernt sind 1 a u t e r Celtenstamme i m n o r i s c h e n L a n d e zu vermuthen," — tako je pisal Muchar leta 1820 (glej Steierm. Zeit-schrift I. zv., str. 57). Pozneje ko smo začeli trditi, da so prabivalci v Noriku bili Slovani, pozabil je čisto na svoje prvo trdenje in videl same Kelte od Donave do Adrije. Tudi anthropologi in stariuoslovci pridejo do tega prepričanja, da je v avstrijskem Salzkammergutu dvoje različnih plemen skupaj stanovalo (primeri: Sacken, Das Grabfeld von Hallstadt, pag. 148), kar tudi spri-čuje dvojni način mrtve hraniti, naimer sežiganje in pokapanje mrličev. Tudi mi ne tajimo tega, da so se bili Kelti med prabivalce v Noriku naselili, in sicer iz plemena Bojev, večjidel po gorenještajerskem in go-renjeavstrijanskem gorovji, da so oni postali gospodarji črez prabivalce, kterih pa niso nikdar bili vseh uničili. A te prabivalce imamo mi za Slovene, in njihove potomce še nahajamo noter do 11. stoletja po Kristu, o kterej dobi so se s Kelti vred potopili v nemškem življi. Ne samo v okrožji štajerskega Halla, nego tudi avstrijskega Hallstadt a in H ali e i na nahajamo še dandanes obilo slovanskih imen. Ako tok reke Traun (v listinah Travna, to je Dravi na) zasledujemo, ktera na južnej nemi 2 gorovja, ki Štajersko od Avstrijanskega loči, izvira in ki se v hallstadtsko jezero izliva, nahajamo rečico Toplitzbach, ktero Dravina sprejema v svoje divje rečišče in se z njo vred v globoki črni „T oplitzers ee" valja. Tudi dvojno poznamenovanje reke, ki se dandanašnji veli S al za in ki se v starih listinah imenuje I v aru s iu Is on ta (nekteri codices imajo Igonta), opominja na dvojne stanovnike v enem okrožji; Ivar 1 Meje starodavnih Illyrov, Ligurov in Rhaetov so nam grški in latinski pisatelji dobro zaznamovali; v noriške planine nobeden teh narodov ne postavlja. 1 Nama, nema, po Pohorji znana beseda v pomenu: Abhang, Neigung, ruski: n a m a , n c m a, krajnost, konec; od tod imena: N a m o š, N e m e t na Pohorji; sansk. nam, inelinare, starosl. mutato n in m: man-a ti, nuere = inclinare. je noriškosloveDsko, I s o n t a — I g o n t a pa keltsko \ Starorimska postaja Sabatincaje slovenska tvarina, med tem ko ima Tamantone keltsko obliko in pomeni tarnant = Predol — Ueberthal 2. Sicer na jed-načenje imen kritičen zgodovinoslovec ne sme dosta držati, a kjer se v družbi čisto slovenskih imen nahaja, na pr.: Sabatreuten zraven F i s t r i z (Bistrica), F1 a d n i z (Blatnica), G r a d n i z (Gradnica), L o i b e n (Lubno), Glob ni z (Globnica), (glej Gottweiger Saalbuch v VIII. zvez. Font, Rer. Austr. pag. 17(5, 177), smemo Sabatinca za slovensko ime imeti. Zgodovinopisec Huber se čudi, da so Nemci, ko so bili severno stran nekdanjega Norika vzeli v posest, Slovene našli izurjene v soli-varbi in rudarstvu. Kako bi bili do teh umetnostij prišli, ako bi se še le konec šestega stoletja iz zakarpatskili nižav in planjav, kjer ni o rudarstvu ne sluha ne duha, bili naselili v noriške '-planine, kjer so bila že od nekdaj skladišča železja in soli?! Iz vseh teh okoliščin se prepričamo, da so Tauriski, ktere so Boji že tukaj našli, bili prabivalci in prvi solivaritelji. Ze Muchar se je čudil, zakaj nobeden star pisatelj ne omenja, da bi v Norik po trgovini sol dohajala, in sklepa iz tega, da so Noričanje in Tauriski že pred prihodom Rimljanov rabili sol in jo lamali iz bogatih solnih rud. Še v srednjem veku se imenujejo posebni šolarji, ki se v latinskih listinah 10. in 11. stoletja imenujejo halari, v nemških pa Haller, Hallinger (Muchar Gesch. der Steierm. I. 125 seq.). Ti so bili združeni v cehe (Ziinfte), potovali so po Bohemskem in Nemškem ter odpirali solne hale — haloge —- Salzschachte, Gruben, Minen. Beseda h al ar se je torej ohranila iz predrimskih časov do 11., da celo do 16. stoletja, in pomenja izvirno isto, kar poljski župar, Gruben-, Minenarbeiter 3. 1 K imenu reke I v ar primeri reke: Iva, I vi ca, Ivina, I vinka, Ivo t na Ruskem (Šafarik Starož. I., 10), brez dvombe po i vi, Weide, primeri tudi ime reke: Ibar v Hercegovini. 2 Taruanto iščejo starinoslovci kraj Attersee-a pri Seewalehen, to je selo Vlahov (Keltov) kraj jezera. 3 Naj tukaj pristavim, kar piše eden novejših zgodovinoiztražiteljev dr. Aug. Prinzinger, ki ima Tauriske za bavarske Nemce in besedo Hali za nemško Halle, porticus. „Der Name Hali soli nun vvieder vom keltisclien hal, halen = Salz her-kommen. Alleiu das Wort hal (Salz) war in solchem Falle nicht geeignet, um als Name von Salzwerken und Sudstatten verwendet zu werdcn, so \venig als das blosse Što, kaj, ča. Spisal J. Šuman. (Konec.) o se je besedin značaj pozabil, bila je besedina oblika izpostavljena vsemu potvorjenju. V maloruščini in bolgarščini nahajamo oblike što, ščo in šo. Ni dvomiti, da so oblike Ščo, mjščo, hdeščo, ščože itd. postale iz čto in oblika šo iz čšo. Enako govorijo Slovaki čo, prečo, počo; ta oblika čo je vsekako postala tudi iz čto; tako tudi hrvatska oblika čo; bržkone tudi hrvatska oblika če, v kterej nahajamo o po č omehčan, ako ni beseda če postala iz čije. Po zvunanjej obliki bi ta če lahko primerjal staročeskemu če; ta stčes. če razlagajo iz čb, toda tudi v českej besedi se menja pisava čie in če, tako da je morda tudi češka oblika postala iz čije. Češko in poljsko besedico co razlaga Miklošič iz čbso, pozivajoč se glede glasniške postave na tvoritve, kakoršne so na pr. nšmecky iz nembčt-skyj, in posebno naglašujoč poljsko pisavo, ki jo ima še Psalterz Kro-lovvej MaJgorzaty (Psalterium Florianense Wieden 1834); ta psalter ima namreč besedo co še pisano polnejše v obliki czso t. j. po našem čso. Pa kaj, ko bi bila ta oblika odmev maloruskemn ščo, slovaškemu in hrvatskemu čo iz čb to, ne odmev obliki čbso? Vredno se mi zdi to vprašanje staviti. Razlagajoči besedo co iz čb so, mislijo nekteri. da je rodilnik čb so prešel v pomen tožilnika in vsled tožilnika tudi v imenovabiik. Prehod pomena ima dve stopnji; prva stopnja je navadna in razumljiva, kajti naše oblike dobrega, jega, koga, jelena itd. so vse po obliki rodil-niki in po pomenu in rabi tudi tožilniki; stari tožilniki dobryj, i in je, jelenz se dandanes poizgubivajo, kogo pa je že v stsl. rodilnik in tožilnik. Že bolj redka je prikazen, da prevzame tožilnik pomen imenoval-nika; vendar imamo tudi za to primerov, glej Miklošič slov. IV. 371, 3. Ali prikazen je vendar izredna, ker je po tej razlagi co dvakrat prenesen, enkrat iz rodilnika v tožilnik in drugič iz tožilnika v imenovalnik, izrinovši pravi im., kakor da bi mi rekali: česa imaš ? mesto kaj imaš? in tako na pr. pravimo govoreči: česa imam pričakovati; ali že druga je reči: Wort: Gold, Kupfer, Silber, Blei z ur Benennung von derlei Erzstatten dient. Goldeek, Silbereck, Bleiberg, Kupferstatt, Salzungen, Salzdietfurt, Salzliebenhall, Salzgitter, Salzwedel sind die Benennungen soloher Orte. Ein Name Salzliebenhall ware sogar widersinnig. Salzwerke mit Namen „Hall" gibt es ferner auch in solchen Gegenden, wohin noch niemand die Kclten versetzt hat, wie Halle und Salzliebenhall in preus-sisch Sachsen und Haimover (Dr. A Prinzinger, Zur Keltenfrage pag. 10, 11.). česa je dobro namesto kaj je dobro in na tem stališči stoji razlaga co iz čbso. Pri tej razlagi vendar ne smem zatajiti, da imata v srednjem spolu imenovalnik in tožilnik sploh iste končnice v vseh indoevropskih jezikih in da jezikoslovci trdijo, da je srednji imenovalnik postal iz tožil-nika; pa tudi tedaj je pomisliti, da bi v našem slučaji bil že razvit imenovalnik izpodrinen od tožilnika, oziroma rodilnika. Pa tudi iz oblikoslovnega stališča stvar ni celo razjasnjena. Da bi sklanjali eo, *coho, *comu itd., kakor ima stsl. čbsogo, čhsomu, čbsomb, bilo bi jasno, da se je po obliki *com, *comu, *coga razvil imenovalnik co, kakor je na pr. v hrvatsko - srbskem nekoj mesto neki/j iz nekojega, nekojemu itd. postal. Ali novi rodilnik se ne glasi *coho, ampak glasi se čeho, dajalnik čemu. Razven tega ima staročeščina razvito obliko če — kaj in rodilnike česc zraven č'se — česa. Oblika čbso ni tedaj edina, in pogoji v razvitje besede co iz čbso niso niti ugodni niti izklučivni; zato nimamo polne vex-e, da bi bila postala oblika co iz čbso. Dodajmo še besede neco proti nic, v slovaškem nič in rodilnike, ki so med seboj celo enaki: nečeho, ničeho in čeho. Zakaj ima nic v rodilniku ničeho, ali zakaj se imenovalnik ne glasi *nico kakor neco ? Ta vprašanja se dado menda lažje rešiti, če pravimo, da stoji co mesto čbto in nic z glasnikom c po sliki co in neco mesto *ni-čh. Tako so rodilniki čeho, nečeho, ničeho jasni, dasi je pritrditi, da je oblika na -go mlajša nego na -so; mlajšo obliko na -go pa ima tudi maloruščina in gornja sorbščina, kojih oblike što, sčo, so, oziroma sto, čo so prošle brez dvoma iz čbto. Kako pa z glasniškimi postavami? Primerjajmo: «) čbto : čto (ruska), h) čbto : čto = tšto : što (srbska), c) čbto : *ččo : ščo : ššo : šo (malorus., bolg.), d) čbto : *ččo : čo (slovaška, hrvatska, gornje-sorbska), c) čbto : *čco : *čso = czso : co (čes., polj., spodnje-sorb.), /') ničbto : ničto : *ničče : nišče (srbsko), g) nikto : uičto : *ničče : nišče : nihče (slovensko). a) Ruska oblika čto stoji najbliže staroslovenskej in se od stsl. razločuje le, ker se ne piše in morda tudi ne govori več srednji pol-glasnik b. b) Srbska oblika što gre en korak dalje, izgubivši prvi t, hranjen v glasniku č, čto — tšto : što; to je glasniški olajšek, ki je vsem jezikom občen. c) Maloruska oblika šo, ki je v navadi zraven oblike sčo, je olajšek iz zadnje oblike; ščo : štšo : šo\ srednji t se je v izgovoru poizgubil in podvojeni s je postal samec. d) Slovaška, hrvatska, gornje - sorhska oblika čo drži svoj prvi č in njemu se je umaknol t. Ta umik je vsled drugih analogij postal bržkone po predhodnjej stopnji priličenja; najprej se je iz skupka čto glasnik t priličil prednjemu sosedu č v čč, tako se je *ččo polajšal potem v čo. e) Če je češki in poljski obliki co posrednja oblika czso, to je po našej pisavi čso, onda je s nastopnik prvotnega t; to je pa mogoče, ce vzamemo srednjo obliko *čco nepopolnega priličenja; popolno priličenje iz čto v *ččo je bilo pod d); nepopolno pa obstoji v tem, da se t iz čto ni priličil v č, ampak le v c — ts; čto : *čtso = *tštso, z olajšavo czso, kar ima Mafgorzaty psalterz. Če je iz czso t. j. čso postala oblika co, imamo še eno priličenje pred seboj, priličenje nebnika č v sičnik c. To priličenje se je izvršilo po lici sičnega soseda s in obstoji v tem, da je postal iz šumnika č sičnik iste vrste t. j. c, tako imamo czso : *cso — *tsso, kar s posameznim s daje tso — co. f) V srbskej obliki nišče imamo še o omehčan; oblika *šče v besedi nisče pa stoji glede soglasnikov na sredi med maloruskim ščo in poljskim czso, če je zadnja oblika res, kakor somnim, postala iz *čco. g) Novoslovenska beseda nišče stoji na istej glasniškej stopnji, na kterej je srbski nišče, samo da je postala iz m Ido. oziroma ni št o v pomenu ni kdo, kajti mesto kdo pravimo tudi što. če primerjamo naš nišče niemand in ništer nichts, ki se nahaja pri starih hrvatskih piscih, pridemo mislim na zanimive prikazni, ki se jih hočemo s kratko besedico dotaknoti. Primerjajmo nišče, nište-r; glede oblike je vsekako oblika nište-r prvotnejša, ker še ima t, ali samoglasnik je že e, tedaj omehčan iz o, če je res, kakor somnim, nište-r nastal iz ni-čhto-šc in nišče iz ni-kto : ništo : ni-šte : nišče. V besedi nište-r imamo še skupek št, in na-nj bi rad opomnil čitatelja; št pa je prav staroslovenski skupek, ki ga v nsl. nimamo; kajti naš štiri, štejem, poštujem bil je še do najnovejšega časa, kar je še deloma tudi dandanes, polni četiri in čtejem in počtujem, ali skupek št, ki je v stsl. besedah nošth, rešti, pešti. postavši iz Id. tega skupka v nsl. nimamo ali vsaj nimamo ga več govoreči noč, reči, peči itd. Ali v besedi nište-r bil je še ta skupek, a vendar že tako nenavaden, da imamo v moškem spolu sicer što zraven kdo in v sestavi že nišče. Ena beseda mi je v spominu, ki nam ta prehod in ob enem tudi prehod skupka šč v lic predočuje. Mislim na besedo hči. hčere, ki se rabi zraven šči, ščere. Ni dvomiti, da odgovarja naša nsl. beseda hči, hčere stsl. besedi dišti, dzštere. Pa kako jej odgovarja po glasih, kako se je pretvorila? Vzamimo: dišti, *d%šči, šči, hči. V teh oblikah odgovarja nsl. č stsl. glasniku t in po mojem prepričanji še le v novejšej dobi in zato ker je skupek št v nsl. postal nenavaden; skupka šč v besedi šči ne moremo razjasniti iz hi. tudi skupka hč ne. Naslanjajoči se na podstavno obliko litv. dnkte iz *dukter, koji odgovarja zend. dughdhar, gr. krtq, got. dauhtar, nem. Tochter, stsl. dišti iz *dtštčr oziroma *dzktčr, dobili bi v nsl. po pre-membi skupka kt v č ali č ali c (Miklošič I." 349. 4) oblike dči, dčere ali dri, dčere ali