Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home newspaper 100 Years of Sen ice Americj •Ameriška out “oo^o WOTAm mSh1 SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER V0L- 101, NO. 39 N.»!u*n'A'iclP ovpr 200.000 Američan Slovenians ,USPS 0241001 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 ISSN Number 0164-68X 60C Jobljana Archbishop Dr. France Rode, center, greets American Home publishers adeline and James Debevec at the bishop’s residence in Ljubljana, Slovenia on nday» September 17,h. During the half-hour gathering Archbishop Rode fondly recaUed his delightful visit to Cleveland last September for the Annual Bishop Baraga ^iebration. This year he was busy answering questions about the forthcoming pope’s Ratification of Slovenia’s 19th century prelate and patriot Bishop Anton Martin ^jttvšek. Later the Debevecs and their guide Rev. Jože Ceme were given a tour of the Hop’s offices and staterooms, the Družina offices and archives, and St. Stanislaus , sn School and classrooms. In one of the classrooms, they were pleasantly surprised Hieet Kirtland, Ohio resident Veronica Pisorn, who is a student in the Slovenian Schonl *• (Družina photo courtesy of Msgr. Franci Petrie) Družina article features Americans visiting Slovenia The following article appeared on page 2, of the Oct. 10 issue of Družina (Family), the largest Catholic newspaper in Slovenia.. It was under a photo of James and Madeline Debevec and Archbishop Dr. Franc Rode. It was translated and e-mailed to the Ameriška Domovina by Sylvia Pisorn It reads: “A visit from Cleveland. In the days before the Pope’s visit, a large group of our fellow Slovenians arrived in Slovenia under the organization of the Travelmax agency of Cleveland, “They attended the ceremonies of Slomsek’s beatification in Maribor. “Among them was singing group Korotan, which was part of the 2,500 singers at the Pope’s Mass. In the days before and after the Pope’s visit, the group took in the beautiful wonders of Slovenia and met with relatives and friends. “The day after the ceremonies, they were received by the Maribor Bishop Dr. Franc Kramberger who led a Mass for the group at Slomsek’s tomb. In his sermon, the bishop thanked them for their support during the beatification process of the blessed bishop. “On Friday, September 10, notable representatives of our fellow Slovenians from the United States, James and Madeline Debevec visited Ljubljana Archbishop Dr. France Rode and..., voiced their support of his efforts for the good of the Slovenian people at home and abroad. In Cleveland, the Debevecs publish the world’s oldest Slovenian newspaper, America Domovina which familiarizes Slovenian and English-speaking fellow Slovenians with events in the homeland.” Fantje na Vasi Concert Saturday Th Vasj e. Slovenian men’s chorus Fantje Na Qct 'v'** h°Id its annual concert on Saturday, St m ^ at dle Slovenian National Home, 6417 MairA.'------ • ■ ■ Joors venue in Cleveland. 0egiii open at 6 p.m., and the concert will Mission is $10 with children 13 and un der admitted free. Reserved seating is available by calling Tony Hauptman at (440) 446-9202 or Mark Jakomin at (440) 944-6997. General admission seating will be available at the box office the evening ofthe performance. Following the concert, the Veseli Godci (Happy Musicians) will play for dancing. Slomšek painting dedicated at St. Mary’s A painting of blessed Anton Martin Slomšek will be blessed during the 10 a.m. Mass on Sunday, Oct. 24 in St. Mary’s Church, 15519 Holmes Avenue in Cleveland. The portrait was done by Janez Povirk and was donated to the church by Slomškov Krožek of Cleveland. Everyone is cordially invited to attend this momentous event. tHscovering the Many Changes in Slovenia % Cecilia V. Dolgan It u and th een s'x years since I visited Slovenia So,He of j| ^aVe *3een rnany changes. Here are Is iem: ^0?o/e”.0(tw'n^ sacred? KIA Motors ad on a Sloven’ ^ 0rean auto company / a kozolec is a Jelly dryin§ rack ) H°w Con r°*e " the jumbo donuts at Trojane °f filling C NV'dl choice of frosting and choice V • and eve^vu 8a,ore ~ Asparagus to rants and 'n between available Cexmarkets- a Pe tens'on - Slovenians have almost as U s Rentage of cell phones as people in °0/o ofth„ 1Cre are 350,000 cell phones, or Population have them. zucchini available in restau- 'rieter card ?0yation ~ Combination parking Mifti P|lone card. Casinos. 38 ^e8as - Nova Gorica has twe ,0fious n,Usic ~ Opening night of Ljubl- jana Summer Festival. Soloists from London’s West End (Broadway) with 100 piece orchestra of Radio Slovenia and RTV Jazz Band, and 100 singers from Domžale Chamber Choir and Symphony chorus. Favorite local cereal — Choco-champs, alias cocoa-puffs. Best name for a dessert - Pijana nevesta, (drunken bride) Best pizza - Gorizia, Italy, near the customs station. Windiest place - vipavska dolina. Best museum - Ptuj, notably the korants. No parking - Too many vehicles in Ljubljana. Bus driver and passengers had to physically lift six automobiles onto the sidewalk to allow bus to pass down the street. Biggest surprise - Slovenian language sounds like St. Clair Slovenian. English words with Slovenian endings, such as eventualno = eventually, obžektivno - objectively, telefonirala = called on the phone; klikalo - click on (the computer mouse). Cecilia Dolgan, left, and Florence Unetich sing at the 40,h Slovenian Immigrants Picnic on July 4Ih at Polhov Gradec. The duet represented the U.S.A. on the program. AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 2 Jim’s Journal By Jim Debevec On Wednesday, Sept. 15 Madeline and I flew from Cleveland to Newark, New Jersey, to Zurich, Switzerland, then boarded an Adria Airlines flight to Slovenia. There was a hurricane floating around the Atlantic so were a little late arriving in New Jersey. Then after boarding, the transcontinental Continental airplane, it left the gate, taxied to a remote comer of the runway to wait 2 hours for an engineer to fly in from Boston. We were lucky to finally take off because flights after us were cancelled due to the bad weather. However, flying over the Atlantic we made up most of the time and arrived in Zurich only 15 minute's behind schedule. We arrived in Slovenia on time with our luggage. A few others, taking different flights, came in minus their baggage. We checked in through passport-control in Slovenia and walked through customs. Coming via the international arrivals gate, we were greeted and welcomed to Slovenia by Maria and Rudy Pivik of Cleveland who had arrived a few days earlier. Madeline was overcome with happiness and excitement when Maria gave her a bouquet of red carnations, Slovenia’s beautiful national flower. They also presented me with a boutonniere (red carnation). Madeline, in turn, took some of the carnations and handed them to Marcie Mills and Geraldine Hopkins, her friends from St. Clair Ave., when they entered Slovenian soil an hour later. There was a lot of ex- citement at the airport that Thursday morning, Sept. 16 as Greater Cleveland passengers arrived from their various flights. Rev. Joze Cerne also came to greet his Cleveland friends. Within a few hours about a hundred of us were whisked on our way to one of Slovenia’s most beautiful spots. Lake Bled. The Slomšek bus, under the direction of Frank Urankar, and tour guide Krija, stayed at Lake Bled for one night while the Korotan bus, under the guidance of Mike Cerer and TravelMax owner Boris Music, spent two nights at the majestic resort town. I learned a good lesson in economics the first hour in Slovenia. At the airport there was a queue of Slovenian taxis lined up. When the lead taxi took on passengers and left the airport, the next taxi in line did not drive up to the front position. No indeed. The driver put the car in neutral, opened the door, got out and PUSHED the taxi to the front of the line, thereby saving the cost of gas to move the taxicab up the required 10 feet. They don’t like to waste money in Slovenia. The first few days we were assigned to the Korotan bus. That Thursday evening, our bus took a trip to Kranj area to have dinner at the Mihevc Gostilna. Outside we were greeted by an accordion band playing some Slovenian folk tunes. Inside, another group was already eating. It turned out to be a tour from Chicago. Anyhow, we had a nice meal and listened to the band and sang some Slovenian tunes late into the evening. Eddie Mejac joined the group with his trumpet and Matt Grdadolnik and Valentine Ribic added their accordion music to the festivities which they did wherever we went throughout the trip. Eddie was also busy purchasing CDs and tapes to play on his Cleveland Choose Where You Would Rather Be This Winter Then Call Euclid Travel* planning your next vacation. 216-261-1050 EUCLID&iV* TRAVEI»«C 22078 Lakeshore Blvd Euclid, Ohio 44123 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina “Ladder of Achievement”! The following “Thought for the Month”, by an unknown author, was sent by an AD reader. See where YOU are on the ladder! ■ 100%-I DID ■ 90%-I WILL ■ 80%-I CAN ■ 70% -1 THINK I CAN ■ 60%-I MIGHT ■ 50% - I THINK I MIGHT ■ 40% - WHAT IS IT? ■ 30% -1 WISH I COULD ■ 20% -1 DON’T KNOW HOW ■ 10%-I CAN’T ■ 0%-1 WON’T WHICH OF THE PERCENTAGES ON THE LEFT GOVERNS YOUR LIFE? Slovenian radio program. Special guest was Rev. John Kumse, pastor of St. Mary’s parish in Cleveland who had arrived a few days earlier. Last week I asked him how he ever found the place which was tucked somewhere in the mountains accessible only through twisting and turning unmarked roads(or perhaps the term paths would be more appropriate.) Being a smart fellow, Fr. John said he searched for the place the previous day in daylight. The people of Slovenia were much more open and friendlier to us tourists than they were the last time we visited five years ago. We found this to be true whether we were in the city or country. The true Slovenian hospitality shown through and we all felt most welcome. By the way, the airplane food had also greatly improved. They were constantly serving meals or snacks or beverages and the 7-hours in the air passed by quickly. They also showed a couple of movies while we were eating, so we were really busy digesting all the good food and the action on the screen. (To Be Continued) Send comments or add your impressions of the Cleveland pilgrimage to Slovenia to: Jim’s Journal, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 or fax: (216) 431-0628, e-mail jim@buckeyeweb.com or ah@buckeyeweb.com Five most important words: “You did a good job.” C hildren to God, sons to the homeland, servants to no one. Bishop Anton Marlin Slomšek Why don’t sheep shrink when it rains? If the police arrest a mime, do they tel! him he has the right to remain silent? Keeps Up Slovenian Heritage I want to thank you for (publishing) Ameriška Domovina. How else can we keep abreast of our Slovenian heritage? I try to read all the Slovenian section first because it helps me with my Slovene conversation, since my parents are long deceased and all my friends are in the same situation as I. Thank you again. --Olga Lipoid Pokorski Madison, Ohio A Joy Thanks to Natalia Stojanov of Tequesta, Fla'> for renewed her subscript!00 plus enclosed a $20.00 donation for printing. She says, “It’s such a joy t° receive the Ameriška Domovina. Lepe pozdrave. Good Job Enclosed is $30.00 f°r renewal of subscription a donation of $20.00 f°r doing a great job. -Mildred A. Furlan Naples, Florido Marching By Rudy Flis Sunday I attended my first football game in the new Cleveland Browns Stadium. I had great seats, too, 12 rows from the playing field. I enjoyed the game and thought we might win. It was a heartbreaking finish for Browns fans. Another great attraction, beside the game, was the Ohio State Marching Band. On many occasions I had seen this great precision marching band performing on TV, but this was my first in-person experience. Before the game started, the Ohio State Marching Band played the National Anthem. At half time, while marching in precision, they played two or three tunes, and then they did what I love to watch most, the spelling out of Ohio, while playing their instruments and marching in perfect step. How they do that is beyond me. You won’t believe this, but their crisp, precision marching took me back to my basic training days at Camp Rucker, Alabama. As new recruits, our cadre tried to teach us how to march. It was serious stuff back them, but I laugh now. in October While marching, we wet® four abreast, shoulder t0 shoulder, nine deep, an arms length behind the man i° front. Often, when marching’ we wore our steel helmets and carried our rifle on °ur right shoulder. I laugh now. thinking of our flanking movements. A flanking movement is a change '0 direction, ninety degrees-The command would be “T° the right,” or “To the left ” Flanking movements are easy to do and sharp l00^' ing, when done in unis°n-But, if the flanking con1' mands are many and qu*c^’ some of us would get l°st and as our sergeant would he yelling, “Your other righ* foot” we would be turning into each other, clang'0® helmets and rifles until °ur ears were ringing. Whe0 helmets were banged by a0 other helmet or rifle, it 'vaS like a bell clanging in y°ur ears. The Ohio State Marching Band didn’t have the pr°b' lem I just described. Do y° think maybe the t0^51. makes a difference in t eI marching compared to marching? I cannot describe per j tion, but I witnessed it aS ^ watched them perform an ^ won’t ever forget my P ea ure and enjoyment. To Your Health and Longevity By Frederick E. Križman, L.L.D. Case #6 My husband and I decided to move to an assisted living facility. I knew that I could continue my hobby of Painting pictures. I had difficulty moving about - walking due to my arthritic condition. My husband and I moved from Ohio to New Jersey and then to Pennsylvania. We moved to Ohio. We were married for 58 years. My husband retired, and we both took jobs to eeP busy. I have always oved art and continue to Study art. By this time, I had quite a few paintings and ^as able to sell some of 1 em, but as yet, have not J^de it my career. My hus-and was not well, and the ast !'vo years my arthritic c°ndition made me handi-^aPPed. We found it more ^ficult keeping up with our Meals on Wheels were r,ed as an alternative to our ^cals. We decided to stay J0se to our friends. My calth worsened. After a s °rt stay in the hospital, we ^®re transferred to hospice ordered a rascal footer. The scooter was J 'Vered on the date of my and’s funeral. The h?0ter was a wonderful ar P 'n enabling me to get without pain. Most of On resources were used up. bm ne’®*1lX)r an°n to free channels without disturbing the lcr'bi_ „Sanies—will provide two players being viewed. - 2D a8n jmetnbers” with mul- Published and maintained by ss n 3D boards, special Headland Digital Media, Chess-Stou/ and information, master Live is an online exten-^es8ma^tarnentS’ anc^ rafin6s- sion of Mindscape’s number one Ss'PlavS tr ^ive enbances tbe rated Chessmaster game. The easin„ fL1®, exPerience by system requires only Windows® . 'e to n? level of excitement 95; TCP/IP Internet connectivity, Kup ta^ei's ^hile visiting and a free download of Chess-U in real 08,1 ^ ^th oppo- master Live located at www. •me, eiyoy multiple chessmaster.com/ lte ~r Ul any skill level each ac.cess t° meet and lironmenterT!n 3 rich’ tures a • Ahe program also '^nel tv, prernium subscription .that—in doctor cannot take the family’s word for what your wishes might be.” Križman said a living will instructs somebody to act in your behalf if you become physically or mentally incapacitated and do not want medical procedures performed to prolong your life. Regarding power of attorney, Križman said the authority becomes effective only when someone is temporarily or permanently unable to make decisions about treatment. “Power of attorney is a directive to a person who can act in your stead. You direct your appointee-agent to have the right to make decisions if you cannot,” said Križman. Many people choose to have both power of attorney documents and living wills because they address different aspects of medical care. A living will gives your personal instructions directly to a doctor, Križman said. A power of attorney for health care appoints another person you have chosen to make health care treatment decisions for you. (To Be Continued) Why Marriage is Good for Your Health Numerous studies have shown that married people are healthier than their unmarried counterparts. New research by sociologist Linda Waite, of the University of Chicago, explores why. The reasons include: © Because they pool resources, married people tend to be better off financially,''' and that translates ' into more healthful food, safer surroundings and other things that reduce stress. © Because of their sense of obligation to each other, marrieds may be less likely to smoke, abuse alcohol or take other health risks. © Couples usually monitor each other’s health habits and urge each other to seek medical help when a problem occurs. © Spouses offer affection, a sympathetic ear and moral support in tough situations - »!! of which are thought to boost the immune system. There are two classes of people who don’t like to pay income taxes: men and women. Murska Sobota Sister Cities 3 Elects New Officers The Bethlehem (PA) / Murska Sobota Sister Cities Association held their yearly election of officers on Sunday, September 26 at the biannual Awareness Celebration. Stephen Antalics, founder of the Association and current president, presided at the meeting and election. Tony Flaynik of Steelton was Judge of Elections. Tellers were Helen Skulteti, Gloria Rogan and Anne Hubler. Mr. James Delgrosso, a member of the Bethlehem City Council, was guest speaker. He spoke about his trip to Murska Sobota with the Association and the tour through Slovenia in June. A video taken by Michael Cottage was shown. John Skrvana of Lewis-bury, PA spoke on the role of Slovenia in World Wars I and II. He also showed a video about the Soča Valley. The newly elected officers for the year 2000 are: President: Lillian Hor- vath; Vice President: Anna Cottage; Secretary: Stephanie Gergar; Treasurer: Geza Lepoša. Serving a two year term are: Eugene Novak, Erika Pavkovič, Mary Pongracz, Robert Rogan, Eugenia Romano and Steven Voros. Serving a one-year term are: Mayor Don Cunningham, Louis Felker, John Keyser, Mary Karol, Marie Oravec, and Mary Ann Ray-ner. If there are any readers of the Ameriška Domovina who come from the Prek-murija region of Slovenia and would like to join the association, contact Lillian Horvath, 305 West Eighth St., Bethlehem, PA 18015. Slovenia Not in Balkans Copy of letter To Editor of New York Times: Editor, Regarding your article “Pope Visits Balkans and Beatifies a Slovene Hero” by Alessandra Stanley. The above title is incorrect and misleading: Slovenia is not Balkan! I am a regular reader of NYT for more than a decade and this is the first time that I decided to write you a letter. I lived and worked several years in Maribor, Slovenia, the city half-way between Vienna and Venice and feel that I have to point out several facts: 1. - Geographically: The simple fact is to quote Prof. Robert Lee Wolf of Harvard University: “Slovenia is Alpine, not a Balkan country.” Exact frontier of Balkan peninsula is difficult to draw. According to the Encyclopedia Britannica: “Balkan peninsula bounda- ries are commonly considered to be lower Danube and Sava rivers on the North and Adriatic Sea on the West.” Tourist Association of Slovenia is a member of the Alpine Tourist Association as are Austria, Germany, Italy, and Switzerland. 2. - Historically: Slovenia through centuries was part of Central Europe and never in its history part of the Ottoman Empire like most of today’s Balkan countries: Albania, Bosnia, Bulgaria, Greece, Montenegro, and Serbia. 3. - Religious affiliation: Slovenia’s population is predominantly Roman Catholic (83.6% according to Encyclopedia Britanica). This is certainly not typical of the Balkans where most of the population is Eastern Orthodox or Muslim. —Miro Skrij Mamaroneck, New York via Internet The Walking Catfish lives for days out of water and even “walks" on land from one lake to another. The fish has special air-breathing organs and uses its side fins and tail to helo it crawl along the ofCUnu. H PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216 - 732-8077 Operated by Joe Foster AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 4 — '' "1 — ■ Starting Over in Cleveland (Continuing) By Anton Žakelj, translated and edited by John Žakelj Photos by Anton Žakelj Sunday, March 1, 1953 We looked for houses with the Erznoznik’s and Milica. We might buy one together. We didn’t see anything that was right. Monday, March 2, 1953 Johnny and Tony both have the flu. They have a fever, can’t sleep and throw up whatever they eat. Wednesday, March 4,1953 Cilka started feeling sharp pains at 2:30 last night. The pains continued, so finally at 4:30 a.m., we woke Mrs. Rihtar who recommended we go to the hospital. Mr. Rihtar drove us. Cilka was in so much pairr, she cried. Her water broke. During the trip, she grasped at me repeatedly as she convulsed in pain. Immediately after we arrived at St. Alexis at 5 a.m., they took her to a room (without me) and she gave birth to a baby boy. After about an hour, they let me see Cilka and our third son. He is 8.2 lbs., and 20 inches. Although the birth was three weeks premature, both the mother and son are doing well. A Serbian nurse suggested the name Marian, but we already wanted him to be Joseph, so he’s Joseph Marian. I went back home at 7 a.m., washed, took Johnny and Tony to Mici Erznožnik, and returned to the hospital. Thursday, March 5, 1953 This morning I took Johnny and Tony to Mici again and went to work. At the shop, the men teased me and demanded cigars. In the evening, Gosar and I went to visit Cilka. In the room with her is Mrs. Kocjan, who gave birth to a five-pound girl. Friday, March 6,1953 I went to look at two more houses for sale. One was nice but cost $16,500 -way too much! The other was terrible and not worth the $9,000. I came back home in a bad mood. Stalin died. Saturday, March 7, 1953 Tony slept so poorly last night, I thought I would have to stay home with him today and miss work. But then Mici came and promised to take care of the kids, so I went to work. I was tired and sleepy all day. Sunday, March 8, 1953 Mr. Rihtar drove me to the hospital to get Cilka. We came back at 2 p.m. Cilka and Joe are both well. Tony doesn’t recognize his mother anymore. Johnny is crying because of pain in his ears. I missed the celebration this afternoon at the Slovenian National Home for Bishop Rozman’s 70^ birthday. Monday, March 9, 1953 I wanted to stay home to help, but Cilka said she could take care of everything herself, so I went to work. Tuesday, March 10,1953 I drilled threads (“tapping”) in 200 pieces. I’m exhausted from lifting those heavy steel pieces and setting them back down -sometimes more than three times a minute. In the evening I took Johnny to Dr. Meršol to look at his ears. The doctor gave him a shot of penicillin and medicine to take home. Wednesday, March 11 Johnny slept well; his ears no longer hurt, but he still throws up everything he eats. Saturday, March 14, 1953 I went to the post office to send packages of food and clothing to my father and Cilka’s mother. Sunday, March 15,1953 Rain. Mr. Rihtar drove baby Joe and his godparents Mici and Karl Erznožnik to St. Vitus for baptism. Afterwards we celebrated in our apartment. (To Be Continued) Slovenian Radio on WCPN Listen to Slovenian radio broadcast in Cleveland on Saturday evenings, at 9 p.m. on WCPN-90.3 FM hosted by Tony Ovsenik. The program is bilingual featuring all styles of Slovenian music. For announcements call your host, Tony Ovsenik at (440)944-2538. Wilke Hardware Josephine (Zaman) Wilke Jack Zaman Paints, glass Housewares, Plumbing, Electrical Supplies, Garden Supplies Screens and Storms Repaired 809 E. 222nd St. Euclid, Ohio 44123 RE 1-7070 “See everything. Overlook a great deal. Improve a little. -Pope John XXIII We’re celebrating the birth and baptism of our third son, Joseph. Pictured in our attic apartment are, from the left, Mici, Karel and Jolanda Erznožnik with the new baby; Mr. and Mrs. Rihtar; Johnny, Tony and Cilka Žakelj on March 15, 1953. Ask the Travel Expert By Patricia Coil Euclid Travel Question: My husband and I are taking our first trip to Europe and are worried about being taken advantage of by the taxi drivers. Answer: Before getting into the taxi, consult the concierge or someone working at the front desk of your hotel, about how much it should cost to go to the airport or train station. This should help you avoid the problem of dealing with an unfamiliar foreign currency and being overcharged by the taxi driver. Question: What suggestions do you have for packing jewelry? I always seem to end up misplacing my earrings somewhere in the suitcase. Answer: Try using those plastic 7-day pill holders, which come in different sizes. Then place a cotton ball on top of the earrings so they don’t get tangled up during your trip. Question: I’m going on a cruise to the Caribbean and plan to take traveler’s checks with me. Will I have any trouble using them in the ports? Answer: It would be easier for you to cash the checks on board before you reach port. On some islands it is hard to use them to purchase food or souvenirs. Question: Do any of the travel agents have any special advice about packing for a trip? Answer: Donna Lucas suggests that you use those plastic zip bags that bedspreads, curtains, pillowcases, etc. are often packaged in. They come in handy for packing makeup, snacks, children’s crayons, or changes of clothes. They are also reusable. Don’t throw away the plastic sleeves that the daily newspaper comes in. Use them for shoe bags. If you have a question related to travel, write this newspaper or call Euclid Travel, 216-261-1050, write 22078 Lake Shore Blvd., Euclid, OH 44123, e-mail travel@euclidtravel.com and the answer will appear in this column. Dr. Zenon A. Klos E. 185"'Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) Drive in - or Walk In BRONKO-S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -=> We have all Ohio Lottery Games <= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer Listen to - .us Our International Radio - Program WATJ 1560 AM P.O. BOX 776 CHARDON, OH. 44024 440-286-1560 FAX 440-286-2727 Your Host: Mario Kavcic Time: 12:05 p in. to I p.m. I-800-940-1560 NOW YOU CAN HEAR US ON YOUR COMPUTER. LOG ON TO Ol'K " 11 PAGE http//www.watj.com FOR THE BEST BIG BAND, POPULAR FAVORITES, SHOW TUNES AND WEEKEND POLKAS. WE'RE THE STATION JUST AROUND THE CORNER AND ALL AROUND THE WORLD. http//www.watj.com C h (CN forn nurt ties gle ture: Johr C east< beat; Slov | fere< ' auth B Sion . pope I Slov for form elevi D, Edi I via butj ton’ ! niis Red j %i ' Chi] I the ! Voai 1 rat(| j To, ban atp; Per, tary I °Pei | bow c'au the I aPpi Rea atda I N I "tva &itn 190 I cbat Palo 199 °vei K I] Pope says Patriotism must replace nationalism tty Cindy Wooden Catholic News Service Maribor, siovenia (CNS) - The countries of the onner Yugoslavia must nurture their cultural identi-tles without trying to strange the languages and cul-'Ures of other groups, Pope John Paul n said. Dur'ng a Sept. 19 trip to astern Slovenia, the pope Ratified a 19th century lovfnian bishop and of-^ h'01 as “a model of U hentic patriotism.” Bishop Anton Marton of Maribor, the Pe said, “cared for the genian language, called fo aPPr°priate social re-jms and promoted cultural elevahon of the nation.” “He did this without ever going into sentiments of myopic nationalism or self-centered opposition to the aspiration of neighboring peoples,” the pope said. “Gazing at the beloved region of the Balkans, unfortunately marked in these years by struggles and violence, by extreme nationalism, by crude ethnic cleansing and by wars between peoples and cultures, I want to offer to all the testimony of the newly beatified,” Pope John Paul said. “He showed that it is possible to be sincere patriots and, with equal sincerity, to live together and cooperate with people of other nationalities, cultures and religions,” the pope said. “May his example and, above all, his intercession obtain solidarity and authentic peace for all the peoples of this vast area of Europe,” he prayed. Bishop Slomšek promoted use of the Slovenian language and preservation of Slovenian culture when his country was under Austrian rule in the mid-1800s. While he did not support revolution, he started Slovenian schools and wrote books, poems, and songs in Slovenian language. Pope John Paul beatified the bishop during a Mass on an open field near the tiny Betnava Castle. Thanks to Tony Pechaver of' Rancho Cordova, California for submitting this article. Slovenian architect Dr. Jože Marinko, right, and his wife in front of the outdoor stage he designed for the beatification of Anton Martin Slomšek by Pope John Paul II for the Mass which is about to begin in Maribor, Slovenia. At left is James and Madeline Debevec of the Ameriška Domovina. (Photo by Rev. Jože Černe) Don’t G ive Panama Canal Away 1997, Panama had turned over to them American-built port facilities at Balboa (Pacific side) and Cristobal (Atlantic side). Slated to go next are Rodman Naval and Howard Air Force Bases, on which Hutchison Whampoa already holds options. So the Red Chinese, without firing a shot, will join the Russians in manning military bases in our own backyard. Editor, Chinese bribery hm-1 carnpaign contri-t0U !Ons and President Clin-nii„S,treason 'n handing over RecTC technol°gy t0 the i O-6 were not I £, 61’ now those same the'p86 taking over I year anarna Canal after this ^efore the ?'r«* .he U.S. Senate 1976 Carter- ^iiOC T-I’andth Treaty that would ait,a ,e Canal Zone to Pan- pe^. ey added a clause to tary ! EJ.S. to use mili- °Peti °rCe to ^eeP the Canal how General Torrijos, clauSe r’ rejected this the 5’ ut never informed appr°VeHte; Which’ in turn’ treaty a Versi°n of the 'Cerent from Pan- I National ,Standards of in- "Aalj., lavv, the treaty is °llt'eau\!he. originaI Hay-l9°3 is J!']h treaty of Red ?! ^ effect' I , lnese agents, who lNnfunHthe illegal Cam" ' anHds t0 the DNC in HmChiSo l996> have set up I 0Ver the Ip^amPoa t0 take anal. As early as Since we have until the end of this year before the transfer is completed, it is not too late. Write to your U.S. and state representatives and senators and ask them to sponsor legislation that recognizes the Carter-Torrijois Treaty as null and void; that recognizes U.S. rights expressed in the Hay-Buneau-Varilla Treaty as valid; and that stops the transfer of all U.S. property and rights in the Canal Zone. For further information, write to: “TRIM-Save Our Canal!” / P.O. Box 39233 / Solon, OH 44139. --Joseph M. Ogrinc Bratenahl, Ohio x Visit us... Mirko Vombergar D.D.S. 6551 Wilson Mills Road Mayfield Village, Ohio 44143 f°ryour appointment 1-440-473-4746 ffice Hours - by appointment only. atUruay and evening hours available. Hm-sneak SLOVENIAN! **************** * DID YOU KNOW * * Slovenia... Joseph Želle * **************** Two new books have appeared on the literary market scene. They are the work of Aleksij Pregare, a Slovenian dramatist, poet, actor, cultural worker. He was bom in Ricman pri Trstu in 1936. Although retired now, he has kept himself busy with writing. The books were the result of his trip to Macao in the Far East. Note another candidate for sainthood in the Catholic Church. He is Alojzij Grozde, who was brutally tortured to death by the Communists. He was executed in 1943. Rev. Alesander Rauter is not only pastor, but his fame includes Mathematics, Physics, and Poetry. A self made scientist he has two books of poetry to his credit. His first collection of poems was entitled Pridih gozdov in travnikov, 1996 (Breath of the Woods and Meadows). His latest poetry is contained in another collection, Pesmi budnih noči, 1999 (Poems of Wakeful Nights). On September 15, 1849 the first train pulled into Ljubljana. To mark the 150th anniversary, the combined Slovenian railroads prepared a general celebration on September 25 of this year. The first run was from Celje to Ljubljana. It took almost 4 hours to make the trip. Andrej Kosič of Gorica opened his art exhibit on September 23 in Ljubljana. For the exhibit opening, the men’s group. Akord, from Podgorje sang under the direction of Dr. Mirko Špacapan. Dr. Mitja Gruden died September 25. His family moved out of the Fascist dictatorship into Jugoslavia. When the Communist revolution broke out after W.W.II, the family moved to Bern, Switzerland. Dr. Gruden was a psychologist and psychic diagnostician. He was buried in Borovnica, Slovenia, his birthplace. Mary Cerer, center, of Willoughby Hills, Ohio, is dressed in Slovenian National Costume on Sunday, Sept. 19 in Maribor, Slovenia. She is pictured here after the beatification of Bishop Anton Martin Slomšek ceremonies with her daughter Anne Dalman, right, of Auburn, Washington. Anne drove her mother to the activities attended by the Cleveland Slovenians. At left is Madeline Debevec. Slovenians - a heritage with good taste! Cleveland friends meet at the Brnik-Ljubljana Airport on Thursday, September 16. Left to right are Madeline Debevec, Marcie and Bob Mills, their daughter Geraldine and her husband, Bob Hopkins. Mr. Hopkins was greeted by relatives and carried on animated conversations even though Bob doesn’t speak too much Slovenian and his relatives didn’t know English. AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 199b. Growing up in Collinwood Cleveland’s Central Market By Joe Glinšek (Continued from last week) However, Grandpa and I loved smoked herring and he waited for this treat on market day. “Quality time” with him, was sitting at the kitchen table with the herring on a communal plate of its white wrapping paper, and sharing this oily greasy finger food. After picking out the needle-boneš with our fingers, the moist smoky fish and crusty bread were washed down with a cold beer. What 10-year-old boy wouldn’t love a grandpa who shared his herring and beer? Winter Saturdays at the market were pleasant adventures. My uncle enjoyed nothing better than buying “in bulk” (more than we needed). He thrived on the bantering back and forth with vendors. From outside stalls and indoor aisles of countless coolers, stands and racks, merchants offered foodstuffs of every imaginable variety, and some unimaginable delicacies as well. Items that would have to be “special ordered” at our local butcher, were stocked here in great variety. Fresh organ meats and honeycomb tripe were always available. For us, a white paper carton of calves brains promised a delicate fluffy omelet for Sunday morning’s breakfast. Lunch meats (cold cuts) were a typical purchase. The market was a reliable place to buy two varieties we liked, “head cheese” and “blood tongue.” Head cheese was not a cheese at all, but a gelatinous loaf with chips of pork ears, snouts and head meat in a clear aspic. Blood tongue was more aptly named, pig’s blood flavored and colored the deep red aspic in which sliced ovals of pork tongue were arranged like pink flagstones on a stylish patio. Knowing their ingredients may have persuaded you otherwise, but if fresh, they made an excellent sandwich with “shturem” bread; round lumpy crusty brown mountains with snowy flavored peaks, fresh from the baker close-by. Next, we headed for the stand with the freshly ground peanut butter and crocks of jams and preserves. Peanut butter was not a big hit at our house, but we never left without the thick lumpy preserves which were spooned into wire-handlcu paper containers and sold by the pound. The choices were strawberry, blackberry, and apricot which was my favorite, though I loved them all. We’d buy one of the latter, and strawberry, because it was one of very few fruits that Mom could eat without an allergic attack of hives. Doing business at one of the frigid outer stands was the “horseradish lady.” While blowing on her chapped red hands, she toasted an ample behind at a steel drum glowing red. Her face, riddled with moles and warts, was scary-looking to a kid, but she had “cornered the market” in fresh ground horseradish. Her windy, low-rent location required warm clothing She brought out the “layered look” decades before its time, wearing several dresses topped with as many as three cardigan sweaters and two “babushkas. ” Already quite heavy, the many layers caused her arms to hang away from her body like those pneumatic floating characters in holiday parades, but on frosty mornings it was her nose that caught my eye and gave me pause. Grinding pungent roots of horseradish in bitter cold, gave the lady an exuberant nasal drip. Swiping her nose with a woolen sleeve bearing marks of previous use, was not a pretty sight. Nonetheless, we faithfully bought ajar of this important Slovenian condiment. It was always gone before it lost its pizzazz as it often does in our fridge today. Sometimes we bought the whole root and shaved it paper thin with a potato peeler. The raw slivers were a perfect compliment to smoked ham; it was quite potent, but very tasty. Roasted chestnuts were bought from another vendor, but few made it home: I ate the lion’s share while roaming the market. Like pistachio nuts the shells were sharp and difficult to remove, and wounded my thumbs. The joy of eating chestnuts was diminished by the burning pain when Mom applied iodine to the tender tissue under the nail - Ouch! Memories of winter Saturdays at the Central Market are still vivid. I can evoke sights and smells of smoked meat, ripe cheese, hot chestnuts, horseradish, and ground spices both sweet and hot: a symphony of aromas enriched by a blend of freshly ground coffee beans and peanut butter, yeasty hot bread and sticky pastries. Through the outer stalls there were the delicate Glinšek grew up Slovenian in Collinwood, and now lives in Sarasota, Fla. This article is excerpted from a book he hopes to have published. Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 ‘i: Coming Events notes of light citrus scents woven over the bright organic smells of freshly wet green vegetables, and punctuated by bass notes of dark earthy odors of potatoes and turnips. Add to this the chill bracing air and the milling people with an infinite variety of faces, each speaking into fleeting little fogs. Slightly discordant undertones crept into this melodic theme. The mingling musty odors of an aged building, the daily decay of trimmings from greens, a sawdust fouled with butcher’s work and old cigar butts, combined, they created a subtle stink. Footsteps disturbing the dust wafted a few sour notes into the otherwise lovely harmony of scents, but they added character to the composition which pleased all my senses. With our homemade cloth shopping bags bulging, we were leaving the delightful sensory music which is so etched in memory. It was time for heartier fare at the Greek place across the street. Our “usual,” was a thick slab of meat loaf slathered with gravy on a generous wedge of rye bread, and pie for dessert. Meals with coffee were 30 cents, and 10 cents for pie, apple for uncle Mike and cherry for me. All these treats and more to come when we got home. Friday, Oct. 15 Las Vegas night at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St. Saturday, Oct. 16 Fantje Na Vasi concert, St. Clair Slovenian National Home, 7 p.m. with dance and social to follow. Admission $10, children under 13 admitted free. Reserved seating call (440) 446-9202 or (440) 944-6997. Veseli Godci plays for dancing. Friday, Oct. 22 Concert by Vres from Koroška, Slovenia, 7 p.m. in st. Cyril Church, New York, NY. 212-674-3442. Sat., Oct. 23 4:30 p.m. Mass celebrating Bishop Siomsek’s beatification, Holy Cross Church, 750 Tahmore Dr., Fairfield, CT. Dinner/dance follows Music by Trio Pogladic from Slovenia. Tickets ($40) call (718) 424-2711 or (718) 386-5317. All proceeds benefit both Slovenian parishes: St. Cyril’s in NY and Holy Cross in Fairfield. Slovenian festival sponsored by Slovenian communities in New York and Fairfield, CT. Sunday, Oct. 24 Zarja’s Fall concert at Slovenian Society Home, Euclid, Ohio. Sunday, Oct. 24 St. Mary’s (Collinwood) Alumni 9*h Annual Banquet in school cafeteria following 12 noon Mass. Donation $15. Send check to 15519 Holmes Ave., Cleveland, OH 44110. Oct. 31 St. Vitus Alumni Annual Hall of Fame Banquet honoring Jeannette Polomsky, Brother Cyril Vellicig, and (posthumously) Rev. Fr. Francis Baraga. 12 noon Mass and banquet at 1:30. For tickets call 1-440-285-2359. Sunday, Nov. 7 Fall Concert of Slovenian Junior Chorus, Circle 2. Mu- Hou $lo\ US/ Part for sic by Don Wojtila Oreh® a. tra, Slovenian Society Home, Euclid. Saturday, Nov. 13 Jadran Singing Society Concert, SWH Waterloo M Dinner 5 - 6:30 p m. Poigram 7 p.m. Dancing to Frw Ziwich Orch. Donation $1» Saturday, Nov. 13 Belokranjski Klub sp0* ^ sors Martinovanje Clair Slovenian Nat^ Home featuring ^ Klepec Orchestra. Sunday, Nov. 21 Slovenian American 2 tional Art guild Artists Crafts show & Sale Slovenian society H01’1 Will year late Sola 20713 Recher Ave., Eud Ohio. Doors open H a' Free admission. Thursday, Nov. 25 Tony’s Polka Party- ^ riott downtown hote' Cleveland beginning at p.m. featuring 20 P° groups. Tickets or inforn,S p# \ hote'1 dey itep tl1'! dry 1 IVIYV^LO - tion 1-800-800-5981 Clev [i( land: (216) 692-1000. Friday, Nov. 26 Continuing giant party at Marriott downtown Cleveland bef>^ ning at 4 p.m. with 20 P° groups. Tickets or tion 1-800-800-5981 cle'\ land: (216) 692-1000. fa Saturday, Nov. 2? u 1( Hall of Fame show in Euclid jj-Center 2 p.m. Meet the ners dance at 6 p.m- , mation call (800) 800-59 -Year 2,000' Feb. 4, 5, and 6 j. Ski Windham, For info, call Ivan 718 424-2711. 15 . jt April 8 -*- k Slovenian Ski vv ^jt- Whistler - Blackcomb- ^ r ish Columbia, Cana^3' d details call Ivan Kam|fl 424-2711. it's ecch to ®eT| SLOVENI^- "See The World CleidV One Woman's Through Our Windotf* I Vi^indow Co., Inc. Any Size White Doubtehung $250.00 Installed tfS In an existing wood common^gi opening Includes: V (**o) 439-9941 Other Styles And Colorsj vvallabk We Also Offer o A Variery of • = rcn Doors And | Vreel^femem Doors Fiberglass Half Screen • Safety Limit Locks _ • Sloped Step Sill For Drainage • Heavy Duty Spiral Balance Mecn • Tilt In Sashes For Easy Cleaning • Welded Sashes • Secure Cam Action Locks . • Manufacturers Lifetime Guaranty V" U) Years Experience Notices !VANA kodrich ^ana Kodrich, 85 of HiHtop Village, died Suneš- %, Oct. 10, 1999 at Hos-ety Plce of the Western Reserve H°use in Cleveland. Ivana was born in Kranj, et! „!Venija anc* carne to the SA 'n 1949. She worked as ‘ Machine operator for the ar«r-Hannifm Company r 6 years and resided in Wllloughby Hills for 36 011 Hn8 *3e^ore moving to »""°P Village 4 yearsag0. Vfna Was the wife of the otj lois, sister of Antonija ar of Slovenija and the , -7ln8 deceased: Valen- NlndBMlr’ Frat1Cka Zavrsnik> !\o tlna) Music, Step-^P'grand410'8 Kodrich and h grandmother of two. faf-i nneral Mass will be held SatUrday’ 0ct-im nterm at ^itus Church. ’1Vent Ah Souls Ceme- ^ p :ve-friFamil ’ r|ends Hie Ha 1J’ ai floiyip -an C°sic Funeral 3lk%l ’ ^889° Chardon Rd„ 04n(l7.9ghby Hills from 2-4 . y will receive 8 r'day, Oct. 15, at ]5Nnie barbis It '-ost) 'e ®ar*:)'s (nee De-celebrated her Ned aJ^day in June’ JsSe f0r ay in the Slovene Jp-Oct Vhe Aged on Sun' 1 C3, ,999- fof'h^k pi Was born In ji i Nm °Ven'a- She was a kfor °f the Coll in wood r Cre than 75 years- A, hLa j a member of , She u°d8e #22- the widow of ‘Ph, i ,6 bother of Jo-; & \r fH° Pb> William and jfjt' 0lher e^eased); grand- great- 71« > ,7^ of nine. and Vs Mary Kapel and psed) e e (both de- 8°Uls r Bunal was in hDonationenietery- S in t0 St Mary JI(J be a her memory hily. PPreciated by the by Zele ^jSssei 6, '>c *'2237 ,he ^ immunity » NICHOLAS SUDAR Nicholas Sudar, 72, of Euclid, Ohio passed away on Wednesday, Oct. 6th jn Hospice House after a short illness. Nicholas was the owner of Two Cro’s Tavern, along with his wife Elsie, for 26 years. He was born in Rices Landing, PA. He came to Cleveland in 1944 and lived in the St. Vitus area. He was a member of CFU #859. Nicholas was the husband of Elsie (nee Hrovat); the father of Marty, Pat Albrecht, and Sue Dragt; grandfather of six; brother of Sophie Massera, Kay Longfellow and Fran Nester. He was uncle of many nieces and nephews. Funeral services and burial were private. A Memorial Service will be held on Saturday, Nov. 20th at §t. Christine Church. Donations to hospice house in his memory would be appreciated. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. FRANK STUPER Frank Stuper, 90, passed away in Southwest Hospital on Thursday, Sept. 23r(^. Mr. Stuper was a longtime resident of E. 66th §t., He was retired from Lake-wood Moving where he was employed as a packer. He was the husband of Albina who died in 1990. A Memorial Mass will be held for Frank and Albina on Thursday, Oct. 28 at 8:30 a.m. in St. Vitus Church. Burial in Calvary Cemetery. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. In Memory of Albert Ringenbach Third Anniversary passing of our beloved husband and father Died Oct. 20,1996 We were together in life. Will be together in death. Loving wife, Mildred and daughter Linda e Funeral Home Memorial chapel <$2 £ _ located at 152 St reet Phone 481-3118 owned and operated since 1908 ROSE A. TROHA Rose A. Troha (nee Bo-nach), 82, a 45-year resident of Richmond Heights, Ohio, passed away on Sunday, Oct. 10, 1999. Rose was born on June 1, 1917 in Eveleth, Minnesota. She was a former resident of Cleveland. She was a homemaker. She belonged to SNPJ Lodge Eastern Stars, and Waterloo Pensioners Club. Rose is survived by daughter Roseann Hudock (Eugene) of Chesterland; sons James (Cynthia) of Chesterland, Robert of Richmond Heights; 9 grandchildren, 8 greatgrandchildren; sister Agnes Madison; and brother William Bonach. Her husband, Tony, and five brothers and two sisters are deceased. Funeral Mass was on Wednesday, Oct. 13 at 12:30 p.m. in St. Mary’s Church, 15519. Holmes Ave., Cleveland, Rev. John Kumse, pastor, officiating. Burial in All Souls Cemetery. Memorials to St. Mary’s Church or Hospice of Western Reserve, 300 E. 185 St., Cleveland 44119. Friends were received Tuesday 4-8 p.m., at The DOLORES PELKO-HEICHT Dolores Pelko-Heicht, wife of William; daughter of Anton Pelko and Anna (nee Jaklič) (both deceased); sister of Anna Mae Mannion, Lillian Cunningham and Ruth Ross; aunt and great-aunt of many. Services were Friday, Oct. 8, 6 p.m., at The Fortuna Funeral Home, 5316 Fleet Avenue. Visitation from 3-8 p.m. Entombment Holy Cross Cemetery. Memorial Mass to be announced. Dolores was a member of Lodge Bled A.M.L.A. No. 20 and St. Lawrence K.S.K.J. No. 62. Family requests donations to Hospice of the Visiting Nurses Association, 2500 E. 22 St., Cleveland, OH 44115. In Memory Thanks to Stefani Zidar of W*ckliffe, Ohio who donated $20.00 to the Ameriška Domovina in memory of her husband, William Zidar. In Memory of Jaka Debevec Editor, Fifty years ago we were very fortunate to come to the United States as refugees fleeing from the Communist’s occupation of our homeland in Slovenija. Editor Jaka Debevec and his newspaper the Ameriška Domovina understood our desperate situation. He had the courage to speak out and write about the true meaning of communism. As owner and editor of Ameriška Domovina, he was most instrumental in encouraging American Slovenians to become our sponsors. For that we are eternally grateful. Enclosed is a $50.00 donation to be used for the paper in memory of Jaka Debevec. —Ivan and Paula Hauptmn Richmond Hts., Ohio Editor’s Note: Thank you very much for your very kind words and generous donation. In Memory Thanks to Joe and Frances Klemenčič of Euclid, Ohio, who renewed their subscription plus enclosed an extra $20.00 donation in memory of their parents. In Memory Mary Wolf of Richmond Heights, Ohio donated $20.00 to the Ameriška Domovina in memory of Rudy Shmoltz and Frank Wolf. In Memory Mr. Edward J. Blatnik of Pompano Beach, Florida enclosed a $10.00 gift given in memory of his parents, John and Anna Blatnik. Donation Thanks to Richard and Mary Ann Mott who renewed their subscription plus enclosed an additional $20.00 donation with the admonition to “keep up the good work.” In Memory Thanks to Ann S. Arko of Cleveland, Ohio who renewed her subscription plus enclosed an additional $20.00 donation in memory of Thomas and Anna Arko family. Dan Cosic Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. In Loving Memory of Mary Marsich Grilc First Anniversary Died Oct. 11,1998 Your memory to us is a keepsake, With which we will never part. Though God has you in His keeping, We always have you in our heart. Sadly missed by: Husband: Cyril Grilc Sister: Dorothy Mizer and all the nephews & nieces of the Marsich, Mizer, Baznik and Race families Oct. 14, 1999, Cleveland, Ohio FLICKINGER TIRE & AUTO COMPLETE AUTO REPAIR ON ALL MAKES 8. MODELS INCLUDING 4X4’s, LIGHT TRUCKS & MOTOR HOMES_ COMPUTER ALIGNMENT & BALANCE • SHOCKS • STRUTS C.V. JOINTS • RACK & PINION • BRAKES • EXHAUST Mon-Fri Taat-Apa Sat 7aa-9pa GOODfYEAH 731-7100 939 E. 229 St. AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 14, 1999 Zarja Concert Features 1930’s Radio Skit r I Ihe Zarja Slovenian Singing Society will present its Fall Concert and Dance on Sunday, Oct. 24 at the Slovenian Society Home on Recher Avenue in Euclid, Ohio. We extend a most sincere invitation to all our friends and family to join us on this day for a happy program of songs and entertainment. Summer has gone and as the leaves of the trees are changing, members of our audiences as well as members of the Zarja Chorus have changed. From first generation to second and third generation S loven ian-Americans, the Zarja Chorus has changed its performances to adapt to these changes. A new audience of American-born Slovenes are now being introduced to the changing format of Zarja concerts. One way the directors of the Zarja Chorus chose to fill this cultural void was in their beloved Slovenian music and heritage, presenting many songs in both Slovenian and English languages. The success of all performances depend on the dedication of the singers, as well as the talented capabilities the chorus is fortunate to have. Members like Jennie Fatur, Richard Tomsic, Sophie Elersich, Katherine Skully, Orelya Meden, Edmund Zaller, Bea Pestotnik, and Frank Kokal are part of the reason Zarja has been able to perpetuate the Slovenian heritage, culture and music for the past eight decades. The concert will be performed in two parts. The first part will feature the entire chorus in a formal concert format. This portion will be directed by Doug Elersich. The group will perform songs such as “Ljubvani Sem” by Franz Liszt, “Slava Pesmi” by Johann Strauss and “Veseli Bratci.” Part two of the performance will feature an old-time 1930s radio broadcast skit written by Barbara and Doug Elersich. This skit will bring back memories of programs many of us listened to in our youth. There will be some St. Vitus Senior Housing Update The St. Vitus Parish In- tively scheduled for early dependent Senior Citizen Living Facility project is moving toward the next steps. Originally begun in 1994 with the purchase of three parcels of land from the former Smole Estate, three more parcels have been purchased effective Sept. 13. Asbestos survey and test sampling will occur in early October. Any required removal of asbestos, if found, will commence immediately after testing. After testing and removal of asbestos, demolition will begin on the four houses,, one garage, and one work shed. Demolition is tenta- November. Revised architectural plans and renderings should be available to parishioners and the general public by Nov. 15. Bishop Anthony M. Pilla, diocese of Cleveland, has given approval to move toward final plans. The independent senior citizen housing initiative has three conditions stipulated by the diocese of Cleveland: 1) final architectural drawings to be reviewed by the diocese; 2) adequate financing for the project; and 3) sufficient interest to have proposed facility occupied. Siewioreks mark birthdays, anniversary Congratulations to active St. Vitus parishioners in Cleveland, Lena Siewiorek who celebrated her 83rc^ birthday on October 13^, and her husband, Frank Siewiorek who marks his 85th year on Sunday, Oct. 17th. On Oct. 10th, Lena’s sister Frances Adam celebrated her 90th birthday. And on August 20th, Frank and Lena observed their 62nd wedding anniversary! A speedy recovery is wished to their son John J. Siewiorek, a Pharmacist in Palatka, Florida who underwent open heart 6-bypass surgery on September 30th. LAVRISHA Construction & Repair B VILDINGIMPRO VEMENT SER VICES 6507 St. Clair Avenue - Cleveland, Ohio 44103 216/391-0035 audience participation with some slapstick included, interspersed with vocal specialty performances by male and female duets, plus a mixed sextet. The performance will begin at 3 p.m. with an intermission included and be over about 5 p.m. Refreshments and roast beef and sausage sandwiches will be available for purchase. Dancing to the Ray Polantz Orchestra will follow the concert from 5:30 to 9:30 p.m. Admission for the concert is only $8. Tickets for the concert may be obtained from Zarja members or ordered by phone from Vicky Kozel at (216) 531-5542 or Barbara Elersich at (440) 257-2540. Tickets may also be obtained at the Polka Hall of Fame in the Euclid Cultural Center. Why not mark October 24 on your social calendar and join us for a truly enjoyable afternoon and evening? --Marion Bocian, Publicity St. Vitus Dads Club Holds Fundraiser You are cordially invited to the St. Vitus Dad’s Club Reverse Raffle at the Slovenian National Home, 6409 St. Clair Avenue on Friday, Oct. 29. This marvelous fall event will feature cheese and smoked sausage appetizers, liver dumpling soup, breaded pork chops, roast beef, stuffed cabbage, chocolate cheesecake, and raisin nut potica. Cook is Julie Zalar. Besides an open bar there will be $3,000 in prizes and side boards plus many other prizes. Tickets are $50.00; dinner tickets $20.00. Music by Don and Rose S logar. Doors open at 6 p.m., family-style dinner at 7:30. Proceeds benefit St. Vitus Students. For tickets call Don S logar (692-0539). Pristava Meeting The Executive Con# tee of Slovenska Prista'a-holding their annual ntf ing and selections 1 1999/2000 season on S® day, Oct. 24 at 3 p.m Pristava. All membersa invited. Art Guild Meets The Slovenian Nat# Art Guild will m®6' 1 Monday, Oct. 18 at 7 f1”. the Slovenian Society 0 20713 Recher Ave., Ei# Ohio. Patricia Habat speak on “Y2K and i*5 fects on You. House for Sale By Owner Perry Twp. Bi-level on cul-de-sac. 4 bedrooms; 2 full baths; eat-in kitchen; dining & living room; family room w/fireplace & wet bar. Heated & cooled sunroom. Large utility room. Central air. 2 Vi car garage. $179,000. (440) 259-5455 Meeting AMLA Lodge 12 will hold its fall membership meeting on Sunday, Oct. 17 at 2 p.m. in the home of President Louis Silc, 30417 Oakdale Road (off E. 305 St.) in Willowick, Ohio. NSC Cell Pit1 NSC announces a nutr^ breakthrough in weig f agement and circulatory port - the CELL P' -NSC Cell Pill can help sj proper circulation an skin appearance. , Call Izidor Manfr«da 391-3106 JENKO’S ELECTRIC^ service Old & New Wir^ New Fuse boxes no Job Too Sma11 Seniors Discott111 Insured 481-7432 Costive Ml tina & brendi HAIR SALON 5216 Wilson Mills 461-7989/461-0623 Richmond Hts., Oh>^ ^ We already have a great judge! Judge Deborah LeBarron ; Let’s keep her working f°r 1 She has the most experience! • 15 years of trial experience • Prosecuted hundreds of criminal cases • Managed the Euclid Law Department And, she's putting it to work for us! • Collected over $ 100,000 in past-due criminal fines • Obtained a $23,000 state grant to pay for better courtroom security Computerizing the court at the expense of court users — not taxpayers our community ami pledge ^ j/r< experience as a Pr0secuto[’ and judge to keep onr lit? * ^ and a great place to lire a" On November 2nd, let’s vote to keep * * * Judge Deborah LeBarro*1 And keep her experience working for uS^ t: j< j' Paid for by the Oyaski for Mayor Committee, Michael Gallagher, Treasurer, P.O. Box 23296, Euclid. FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina Si a. t. i a n reft, i^g :x«Tt n i ^ —= AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, October 14, 1999 SLOVFNIAN MORNING NEWSPAPER - Vesti iz Slovenije - Georg Haiderjeva Avstrijska svobodnjaška stranka si priborila drugo mesto na parlamentarnih volitvah Dne 3. avgusta so bile redne parlamentarne volitve v Avstriji. Razvrstitev strank Je zanimala ne le domačo, marveč tudi tujo javnost in vlade, sedaj je pa zanimanje osredotočeno na morebitne posledice voliv-ni.v 'zidov. Relativno večino, kot je bilo Pr'čakovano, si je zopet priborila socialde-mokratska stranka, ki bo imela 65 poslan- tev V Par^amentu> je Pa °d prejšnjih voli-nadaljevala svojo dolgoletno nazadova-fie' Druga stranka na volitvih je bila to-Avstrijska svobodnjaška stranka, znana P° nemških kraticah kot FPO. Ta je dobila a las (415) več glasov od vsega skupaj 4 "jone oddanih, kot je dosedanja druga yranka, Avstrijska ljudska stranka oz. OVP. aka od teh strank bo imela v novem ^ar amontu 52 poslancev. Stranka zelenih zastopana s 14 poslanci. , 1 še znano, ali bo prišlo do obnovitve ^oalicije med socialisti in ljudsko stranko, 1 ^0 dobila del oblasti svobodnjaška ranka, ki je načeljuje koroški politik in esničar Georg Haider, ki ni nič naklonjen ^Venski manjšini ali Sloveniji, sploh pa je dj”; tujcem in njih prisotnosti v avstrijski Zaradi svojih stališč ga smatrajo . Si opazovalci celo za neo-fašista, kar sam zanikuje. apletenost v trenutni politični sceni je tel' at' Rojstvo, da je pred volitvami vodi-ludske stranke, zunanji minister Wolf-ne k- ^c*ltissel’ obljubil, da njegova stranka ne k' So^e'ovala v novi koalicijski vladi, če str i! 0sta*a druga stranka. Zdaj je tretja pa . a> a le za omenjenih 415 glasov, bo SCh'lnie*a *st0 število poslancev kot FPO. ali USSC* n* povedal, ali bo obljubo držal Se Premislil. proračuna za leto 2000 se Sv°jemu koncu - Zahteve ministrstev Za 5 milijard tolarjev previsoke Sajan' tec^en potekajo na vladni ravni po-Za iet^ 0 ^oblikovanju državnega proračuna v tg^ ^00- Težava, kakor vsako leto, je ’ da želi domala vsako ministrstvo več denarja, kot je na razpolago oziroma so vse zahteve za denar, ki bo predvideno na razpolago, previsoke in to za približno pet milijard tolarjev. Tako igra osrednji vlogo finančni minister Mitja Gaspari, ki se pogaja na koalicijski ravni s posameznimi ministrstvi in tudi na ravni same vlade. Ko bo vlada pripravila osnutek proračuna za prihodnje leto, in ga odobrila, ga bo predložila državnemu zboru v presojo in morebitne spremembe. Takrat bodo prišli v poštev pogledi tudi opozicijskih strank in bo odvisno od trdnosti koalicijskih partnerjev, ali bo vladni osnutek ostal do končnega glasovanja v parlamentu bolj ali manj nespremenjen. Hrvaški premier dr. Zlatko Mateša obiskal Slovenijo - Podpisan sporazum Pretekli teden je bil na uradnem obisku v Sloveniji predsednik hrvaške vlade dr. Zlatko Mateša, z njim je pripotovala tudi številna delegacija. Mateša in slovenski premier dr. Janez Drnovšek sta podpisala pogodbo med Slovenijo in Hrvaško o ureditvi premoženjsko-pravnih razmerij. Sporazum določa pridobljene pravice fizičnih in pravnih oseb do premičnin in nepremičnin v Sloveniji in na Hrvaškem. Tako bo na tej podlagi možen vpis lastninske pravice v zemljiško knjigo. Drnovšek upa, da bo sporazum hitro ratificiran, to zato, ker je ratifikacija v pristojnosti hrvaške vlade in ne parlamenta. Ni pa bil podpisan sporazum o jedrski elektrarni Krško. Še vedno je namreč preveč odprtih vprašanj, med temi je tudi hrvaško stališče do razgradnje JEK. Člani hrvaške delegacije so se srečali s svojimi kolegi v slovenskih ministrstvih in se pogovarjali o relevantnih zadevah, kot pa kaže, skoraj ni bilo govora o rešitvi različnih gledanj na slovensko-hrvaško mejo. Dr. Mate-šo sta sprejela na pogovore tako predsednik Slovenije Milan Kučan in predsednik parlamenta Janez Podobnik. Tečaj tolarja - Po tečajnici Banke Slovenije za 12. oktober je ameriški dolar vreden 184,54 SLT, kanadski pa 125,20. Bistvenih sprememb v zadnjem času ni bilo. y0) , °zEF smej med SPOMINSKO MAŠO ZA TEHARSKE ŽRTVE - V nede-Hostn 0kt°bra’ Je mariborski pomožni škof dr. Jožef Smej daroval vsakoletno slav-S°Č s° maŠ° za vse žrtve povojnih pobojev na Teharjah. Navzočih je bilo blizu ti-v°jcev žrtev. Fotografija je izšla v Delu nasledili dan, 4. okt., s poročilom. Iz Clevelanda in okolice Koncert— Moški pevski zbor Fantje na vasi ima koncert to soboto zvečer ob 7. uri, v SND na St. Clairju. Vstopnina za odrasle je $10, otroci pod 13. letom starosti imajo prost vstop. Za rezervacije, pokličite Toneta Hauptmana na 440-446-9202 ali Markota Jakomina na 440-944-6997. Redne vstopnice se bodo dobile na dan koncerta. Za ples bodo igrali Veseli godci. Pridite! Slomškov krožek poroča— Tudi Slomškov krožek vabi Slovence v Clevelandu, da se udeleže lepe slove-nosti v nedeljo, 24. okt., ob 10 uri, ko bo Slomškova nedelja pri Mariji Vne-bovzeti. Blagoslovljena bo nova slika škofa Slomška, umetniško delo g. Janeza Povirka. (Slika in več informacij v dopisu na str. 11). Letna seja— Balincarski klub Slovenske pristave ima svojo letno sejo to nedeljo na Pristavi, ob 3. pop. Vsi člani lepo vabljeni. Občni zbor Pristave— Odbor SP sporoča vsem članom, da so vabljeni na letni občni zbor v nedeljo, 24. okt., ob 3h pop., na SP. Pridite in se udeležite tega sestanka, kajti je to vaša pravica in dolžnost! Novi grobovi Ivana Kodrich Dne 10. oktobra je v Hospice of the Western Reserve umrla 85 let stara Ivana Kodrich s Hilltop Village, kjer je živela zadnja 4 leta, pred tem pa na Willoughby Hillsu 36 let, rojena v Kranju, v ZDA prišla 1. 1949, vdova po Aloisu, sestra Antonije Solar (Slov.) ter že pok. Valentina Blazir, Francke Završnik in Mary Zupan, teta Sonje Stergar, Erike Mun-dey in Rudolpha Zupan, svakinja Franca (Kristina) Mušič, pastorka Aloisa Kodrich, zaposlena pri Parker-Hannifin Co. 26 let, do svoje upokojitve. Pogreb bo v soboto, 16. oktobra, v oskrbi Cosicevega zavoda na 28890 Chardon Rd., s sv. mašo v cerkvi sv. Vida ob 10. dop., s pokopom na Vernih duš pokopališču. Ure kropljenja bodo jutri, v petek, pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9.__ (dalje na sir. 15) Štajersko martinovanje— Štajerski in prekmurski klub vabi na martinovanje, ki bo v soboto, 23. oktobra, v SND na St. Clairju. Za vstopnice in več informacij, pokličite ali 731-5826 ali 261-5370. Več v dopisu na str. 10. Janez Podobnik pride— Približen spored obiska Janeza Podobnika v Clevelandu, ki bo 30. in 31. oktobra, kaže, da bo gost University Hospitals. V soboto, 30. oktobra, pop., je predviden sprejem pri županu v mestni hiši, sledil bo ogled University Hospitals, zvečer ob 6h bo v SDD na Waterloo Rd. srečanje z rojaki in predstavniki društev, ob 8h bo priložnostni kulturni program in prigrizek. V nedeljo, se bo Janez Podobnik udeležil maše pri Mariji Vnebovzeti in se srečal s tamkajšnjimi verniki, opoldne bo šel na SNPJ farmo, v popoldanskem času si bo ogledal Slovenski dom za ostarele, v večernem času bo pa odpotoval na uraden obisk Kanade. Pred prihodom v Cleveland se bo Podobnik mudil v Washingtonu ter se srečal z raznimi kongresniki idr. V Clevelandu ga bo spremljal še veleposlanik dr. Dimitrij Rupel. Žalostna vest— Dne 12. novembra je na Dolnjem Jezeru pri Cerknici umrl 60 let stari Tone Martinčič. Njegov pogreb bo danes. Zanj žalujejo brat Jože in Lojze ter sestro Ivanko, že pokojni so starši in sestri Mimi in Rezka. Pokojni zapušča tudi več nečakov in bratrancev. R.I.P. Belokranjci vabijo— Belokranjski klub vabi na svoje tradicionalno martinovanje, ki bo v soboto, 13. novembra, v SND na St. Clair Ave. Začetek bo ob 6.30 zv. Za ples igra Tony Klepec orkester. Za rezervacijo vstopnic, pokličite na 216-481-3308 ali pa 216-289-0843. Zarja ima koncert— Pevski zbor Zarja ima svoj koncert v nedeljo, 24. oktobra, v SDD na Recher Ave. Nastop bo ob 3h pop., od 5.30 do 9.30 zv. bo igral Ray Polantz orkester, Vstopnice za koncert so po $8. Pokličite Vicky Kozel na 216-531-5542 ali Barbaro Elersich na 440-257-2540. Vstopnice imajo tudi v Polka Hall of Fame. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $30 letno za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 letno (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $160 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent currency Slovenia: $160 per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-68X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 39 October 14, 1999 Bogomir Štefanič ml. KOMENTAR Strah in pogum Pred časom je v pogovoru nanesla beseda na to, kako smo preživljali zadnjih deset, petnajst let pod prejšnjim režimom. Pravzaprav nam res ni bilo nič hudega, je bilo slišati mnenja; posebnih pritiskov mi, takratna šolska mularija, nismo občutili - no, morda se je kdaj kakšen zaveden (zaveden?) učitelj delal norca iz nas, ker smo hodili k verouku in k maši, sicer pa smo se imeli čisto fajn. Skratka, spomini na tiste dni in z njimi povezane drobne neprijetnosti so ostajali na ravni anekdotičnosti -tako nekako, kot si nekdanji JLA-jevski vojaški obvezniki pripovedujemo zabavne štorije, začinjene z vojaško neumnostjo in oblečene v burkaški humor. Toda vse zabav-Ijaštvo na račun tistih “davnih" otroških let je splahnelo ob pripovedi nekega dekleta in njenega doživetja - strahu. Ko je maja 1980 umrl maršal, je pripovedovala, je bila - takrat osemletna deklica - do pretresenosti prestrašena, ker je bila prepričana, da bo zdaj zdaj izbruhnila vojna. “Prepričali so me, da bo brez Tita skoraj konec sveta. Tega strahu nam otrokom ne bi smeli nikoli vcepiti. To jim resnično zamerim.” Na prvi pogled drobno, nepomembno doživetje, a vendar hkrati čisto droben zidak v mogočnem zidu strahu, ki ga je zaslepljena ideologija po svetu zidala v desetletjih svoje oblasti. Dovolj je vzeti v roke pred kratkim tudi v slovenščini izdano Črno knjigo komunizma - na njenih straneh se v navidez suhoparni zgodovinopisni govorici zrcalijo neštete podobe komaj predstavljivega strahu. Toda ta čas je vendar nepreklicno za nami, bo verjetno kdo na tem mestu zamahnil z roko. Kakšen smisel ima pogrevanje totalitarne preteklosti, ko pa to početje nima nobene večje vrednosti kot “brcanje mrtvega trupla”? V to smer so šle nenazadnje tudi številne javne kritike, izrečene na račun ljubljanskega nadškofa dr. Franca Rodeta, ko je v zapisu v vatikanskem dnevniku L’Osser-vatore Romano tik pred papeževim obiskom predstavil svoje videnje položaja Cerkve na Slovenskem v širšem družbenem okviru. Med drugim je zapisal, da je zaradi usedlin komunističnega sistema (ki jih poosebljajo predvsem isti ljudje na oblasti) “med ljudstvom ozračje strahu in precejšnje politično mrtvilo”. Odziv je bil buren: Kdor govori o tem, da vlada v Sloveniji ozračje strahu, z deželo nima dobrih namenov, smo lahko med drugim slišali. Toda ali je govorjenje o strahu v povezavi s slovensko preteklostjo in tudi sedanjostjo res tako zelo zmotno in popolnoma zgrešeno, kot nas skušajo nekateri prepričati? Vzemimo za ponazoritev spet tuje besede - tokrat iz komentarja enega slovenskih dnevnikov, posvečenega PRIJATELJ BOGDAN NOVAK - OSEMDESETLETNIK SEATTLE - Moral bi začeti bolj slovesno, z naštevanjem datumov, akademskih naslovov, razprav in knjig, ki jih je napisal, pa bom to le povzel. Nisem gotov, kakšen akademski naslov bi mu dovolila sedanja slovenska zakonodaja: najbližji bi bil zaslužni univerzitetni profesor, doktor zgodovinskih znanosti. Z Bogdanom sva že dolgo prijatelja. Že več kot pol stoletja. Zato je zame njegovo prijateljstvo bolj pomembno kot njegovi znanstveni uspehi. Skupaj sva doživljala nekaj let v Ljubljani, nato po koncu vojne v Rimu in Trstu, ponovno sva se srečala v Chicagu in se nato videvala v Clevelandu in New Yorku, v Washingtonu in Kansas City-ju. Če ne z osebnimi pogovori, sva se sporazumevala po telefonu in po pismih. Teh je že nekaj sto, in ni videti, da bi ta tok usahnil. Za marsikaj me je Bogdan nagovoril in pregovoril, podobno ga jaz vsa leta poznanstva nadlegujem s predlogi in spodbudami. To je pač najina zgodovina, ki bo stala zapisana v dokumentih, predvsem pa v najinih spominih. Nisva začela v istih krogih. Bogdan je pripadal in še danes pripada stražarski skupini profesorja Ehrlicha, moj krog je bil dijaški okvir Katoliške akcije in profesorja Tomca. Po ustaljeni predvojni praksi bi si ne smela prav zaupati. Vendar se je med nama ta zunanja zadržanost kmalu umaknila izkušnji, da se smeva in morava nasloniti drug na drugega in si pomagati pri društvenem in tudi poklicnem delu. Tako sva bila v Trstu zajeta v delo demokratičnih ustanov, od ustanavljanja Slovenske kulturne matice, do repentaborskih nastopov - ki so z leti prešla v vsakoletno srečanje v Dragi. Naprezala sva se pri ustanavljanju šolskih sindikatov - to zgodovino je novi rod izbrisal ali pa si jo je prilastil. Bogdan je prišel v Ameriko pred menoj. Po študiju v Chicagu - ljubljanska pravna diploma ni odpirala poti v ameriški akademski ali strokovni svet - je šel učit v Kalifornijo. Le za kratek čas. Vrnil se je v Chicago k študiju zgodovine, jaz sem iz Clevelanda prišel v Chicago študirat geografijo. Nedelje smo preživljali skupaj, ob neprestanem pretresanju slovenske zgodovine od srednjega veka do sodobnosti, sledili smo slovenski vsakodnevnosti po revijah in časopisih. Bogdan se je posvetil študiju tržaškega vprašanja in doktoriral na chikaški univerzi z disertacijo o Trstu. Knjiga, ki je iz tega nastala, velja še danes za osnovno dokumentacijo o Trstu in je že dvakrat izšla Štajerci in Prekmurci vabijo na svoje veselo Martinovanje! CLEVELAND, O. - Vsi člani z družinami, rojaki, znanci in prijatelji Štajerskega in Prekmurskega kluba ste vabljeni v soboto, 23. oktobra, v Slovenski narodni dom na St. Clair Avenue, ob 6.30 zvečer, na to zabavo. Srčno želimo, da se vsi spet srečamo. Postreženi boste z dobro, hitro servirano in prijazno večerjo. Pri bari vas bodo postregli naši fantje z dobro kapljico. Za ples in zabavo bo igral Stan Mejač orkester. Zaplesali vam bodo tudi plesalci in plesalke Folklorne skupine Kres. Za vsakega bo nekaj, za mlade in starejše. Pridite, torej, vabljeni ste vsi! Za vstopnice in več informacij, pokličite 731-5826 ali pa 261-5370. Odbor Svetega Martina slavimo, radi se veselimo. Veselje je pri nas, vabimo tudi Vas! Črni knjigi komunizma, v katerem se je avtorica dotaknila tudi razmer v Sloveniji, predvsem skozi optiko množičnih grobišč na naših tleh. Kazniva dejanja, povezana s temi grobišči, res ne zastarajo, vendar pa tožilstvo pravzaprav ne more ustrezno ukrepati, saj ni podatkov o storilcih. “Problem pa je, da so tisti, ki prijavljajo grobišča in se sklicujejo na vojne zločine, pri navedbah storilcev zelo nekonkretni. Če želijo, da kazenskopravno res ukrepajo, potem bodo morali dati več podatkov in bolj pogumno (podčrtal B. Š.) povedati, kar vedo. Ob začetku postopka običajno še imajo informacije, ko pa se opravljajo poizvedbe, se ljudje ali ne spomnijo ali se ne želijo izpovedati.” Kaj je že nasprotje poguma? Ali je prav, da strah v demokratični državi še vedno kroji (ne)raziskanost tako usodnega vprašanja, kot so množična grobišča? (dalje na str. 12) v italijanskem prevodu. V Sloveniji seveda ni “vžgala”, ker jo je pač napisal izseljenec, ne da bi si poiskal odobrenje političnih usmerjevalcev Titove Jugoslavije. Po končanem študiju je Bogdan dobil mesto profesorja na univerzi v Toledu, Ohio, in tam ostal do upokojitve. Kljub temu, da je poučeval zgodovino Rusije in Vzhodne Evrope, je njegovo osprednje zanimanje ostalo novejša slovenska zgodovina medvojne in P°' vojne dobe. Njegove raziskave o slovensko ameriškem pisatelju Louisu Adamiču so sle novo dimenzijo presojanja Adamičevega medvojnega dela, z dokumenti podprto, kjer opozarja na nujnost bolj treznega cenjenja Adamičevih uspehov, predvsem ločevanje trenutnih navdušenosti od trajnih usffle' ritev. Le del teh raziskav je bil doslej objavljen v tisku. Slovenski zgodovinarji S Bogdana po dolgem odlašanju povabili na njihovo M' no srečanje. Njegove očeh6 emigrantskih naporov z samostojno Slovenijo, preC*’ vsem delo pokojnega dn Cirila Žebota, so bile novost za slovenske strokovnjake, kajti po njihov^ gledanjih “emigracija” ^ bila sposobna napraviti ni resnega. Idejo o samostoj1,, Sloveniji je že deseti^ zagovarjala skupina v efl1' graciji in ne “spreobrnj6111 komunisti” doma. . Bogdan je bil in je osta vztrajni zagovornik sloveh ske samostojnosti, vest60 graditelj slovenskih izselj611 skih ustanov, neutruden s° delavec v Društvu za s*° ■ let venske študije - precej njegove vneme je bilo h6 ba, da je društvo zaživel°j vendar v njej ni doseg vodilnega mesta. Midva se že desetle^ pogovarjava. Včasih P0^0 sto, včasih s presledki Ae kaj mesecev. Več kot tisoč milj naju loči. ^ se še dolgo! Posebej pomislil na to, bral v Delu osmrtnico našim prijateljem, 86-let111 Vinkom Beličičem, hi ga te dni pokopali na ., činah nad Trstom. *>0R°|j. no kot Bogdan je bil Re čič ves živ in živahen, ^ sem ga pred dobrim le videl na Dragi. kot Bogdan je bil P0*n Črtov za bodoče delo. ^ Prijatelju Bogdanu v svojem imenu in v nu znancev in prijateljeV mnogo let, da bo la dokončal vsaj del nac ki jih še ima. ^ ko ^ za Jože Vel PrijateFs Pharma^ St. Clair & E. 68 St. IZDAJAMO TUDI zdR" ZA RAČUN POMOČI OHIO - AID FOR tuf SLOMŠKOVA NEDELJA pri Mariji Vnebovzeti v Clevelandu 24. oktobra u ^Y^LAND, O. - V nedeljo, 24. oktobra, bomo pri ariJi Vnebovzeti v Clevelandu počastili spomin blaženega v t0na Martina Slomška. Med sv. mašo ob 10. uri bo naš Pnik, č.g. Janez Kumše blagoslovil umetniško sliko škofa °roška, delo našega farana Janeza Povirka. Slika, kot vi-'e zgoraj, je res umetnina in bo krasila našo prelepo cerkev. Sliko je naročil Slomškov krožek iz Clevelan-^ , ,n jo daroval cerkvi Marije Vnebovzete. Okvir sta pla-a Olga in Frank Merela, v spomin na Olginega očeta /*|a Goriška. Naj bo to nedelja zahvale Bogu, da smo Sl Slovenci lahko gmotno pomagali, da je škof °nišek bil proglašen blaženim. Clevelandski Slovenci ste Prisrči n° vabljeni na to slovesnost! Faran Tel: 216-361-1603 Fax: 216-361-1608 c/o Sl. Vitus Church 6104 Glass Ave. Cleveland, OH 44103 V Sloveniji so pred nedavnim izšle knjige: IN}1' ORNA KNJIGA KOMUNIZMA: ZLOČINI, TEROR in s- AtIRANJE - Knjiga je prvič izšla 8. novembra 1997 Iucjje Cr v Franciji, točno ob 80. obletnici boljševiške revo-katg • ^‘8° je kar tri leta pisalo šest zgodovinarjev, med iz je bil tudi njen glavni urednik Stephane Courtois ščine ncoskega središča za znanstvene raziskave. Iz franco-in s, J0 ie prevedel Božidar Pahor. Knjiga obsega 974 str. ane $60. (Za poštnino dodajte še $4) eden " bERMANOV DOSJE - Avtor Aleksander Bajt je UstanQn^0^ znanih slovenskih ekonomistov. Leta 1963 je leta n * Ekonomski inštitut Pravne fakultete in bil dolga avt0bj C^0v Predstojnik. Knjiga Barmanov dosje je njegova doslej °^ra^s*ca ^tudijn druge svetovne vojne. Na podlagi P°Pisu' neuP°rabljenih in v Sloveniji malo poznanih virov ^ako je delovala KPJ na čelu z Titom in Karde- jr« Qr» „ -------- -------- -------j ^ OJ Vsebuje 1345 strani in stane $60. (Poštnina $4) 'jem. Knjipa re torej za kritično analizo tedanjega dogajanja. Janča~ K°NEC TISOČLETJA, RAČUN STOLETJA, Drago ~ 306 strani, $25. Spov Žas°Pise^NSl<^ PISARNA sprejema naročnine za katoliške in ‘n reviie: DRUŽINA, OGNJIŠČE, ZAVEZA, NAŠA Slovensk 8e’ 'tajige 3 Pisarna vas ponovno prosi: če imate slovenske Pad pa n'naate zanje več prostora, ns v smeti z njimi, ar na h aS P°kličite, da pridemo ponje. Lahko pokličete Up ^ «6 - 481-9150. Pozdrav vsem za Slovensko pisarno: Anton Oblak ZAHVALA in VABILO CLEVELAND, O. - Kosilo Oltarnega društva fare Marije Vnebovzete je prav lepo uspelo. Po dobro zasedeni sv. maši ob 10. uri, je precej udeležencev odšlo v šolsko dvorano, ki se je hitro napolnila. Ko si stopil v dvorano, ki je bila okrašena v jesenskih barvah, si imel prijeten občutek domačnosti. Bila je hitra postrežba s toplo hrano. Hvala za vso skrb in delo naši kuharici Julki Zalar in njenim pomočnicam. Hvala vsem pri pripravljanju dvorane, strežbi in čiščenju na koncu kosila. Veliko je bilo pridnih pomočnic, pa tudi možje so pristopili na pomoč. Vsem iskren: Bog povrni s svojim blagoslovom! . Hvala tudi društvu sv. Jožefa št. 169 in sv. Cirila in Metoda št. 191, obe iz KSKJ, za vse sodelovanje ter za posrečeno srečkanje, kar je tudi prineslo nekaj več v blagajno. Hvala Viki Kolaričevi in Jožetu Cerer, ki sta svoja dobitka darovala v blagajno. Hvala cvetličarju Jimmyju Slapniku za darovano cvetje in zelenje, ki je krasilo mize, in za nageljne za strežnice. Hvala Ameriški Domovini za vse objavljeno v zvezi z našim kosilom, in Radijski družini za vsa vabila po radijskih valovih. Hvala vam vsem, ki ste se odzvali našemu vabilu in prišli na kosilo. Bog vam povrni! Članice Oltarnega društva ste iskreno vabljene, da si vzamete čas in pridite počastit Jezus v najsvetejšem zakramentu, ki se bo častil v petek, soboto in nedeljo, 22.—24. oktobra, v naši cerkvi. V petek bo češče-nje po jutranji maši ob 7.45 do opoldne, v soboto po večerni maši ob 5. uri IJS MEMORlAM +VINKO Univerzitetni profesor (1913— NEW YORK, N.Y. - Pred dnevi smo zvedeli, da je v ponedeljek, 27. septembra na Opčinah, v naselju ob kraškem robu Tržaškega zaledja, preminul slovenski pesnik in pisatelj, univ. prof. slavist Vinko Beličič. Po rodu Belokranjec, po študiju slavist in italijanist, diplomant Univerze v Ljubljani in Katoliške univerze v Milanu, ki je od 1942 do 1945 služboval na Ur-šulinski dekliški gimnaziji v Ljubljani. Od 1945 dalje je bil profesor slovenščine na znanstvenem liceju “France Prešeren” v Trstu in sodelavec slovenskih zamejskih in zdomskih publikacij. R.L.L. ❖ Takole se je tednik Novi Glas spomnil pok. prof. V. Beličiča v številki z dne 30. sept. - Ur. AD: Pokojni prof. Vinko Beličič je bil eden najžlahtnejših književnikov in kulturnih delavcev na Tržaškem, čeprav sam ni bil sin zamejske zemlje. Rodil se je 19. avgusta 1913 v Črno- do 9h zvečer, in v nedeljo po maši ob 12h do pol petih (4.30), ko bo zaključna pobožnost. Na prvo nedeljo, 7. novembra, bomo imele ob pol dveh popoldne uro molitve, ob dveh pa bodo molitve za vse naše članice, ki so odšle od lanskih Vseh svetnikov v večnost. Pridružite se nam pri običajnih molitvah in ostanite še pri molitvi za pokojne, vas iskreno vabi Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete BELICIC in slovenski pesnik 1999) V BLAG SPOMIN ob 45. Letnici pokojne mame in očeta išM MARJETA in FRANC HAUPTMAN Pred petinštiridesetimi leti se vama je izteke l čas življenja na tem sveti, kjer mogla sta veliko pretrpeti. Ko vihar sovraštva je uničeval sinova ljuhjena je pokončal, potem v begunstvo težke dnč, v dežele tuje je pognal. V domovini večni sedaj prebivata pri Bogu ki je ljubezen večna, srečo uživata. Na Vaju pa najdražji je spomin. Ki ga nosi v srcu vajin sin. Žalujoči; Sin Ivan z ženo Paulo, vnuka in vnukinji z družinami mlju, kjer je tudi obiskoval osnovno šolo; gimnazijo je opravil v Novem mestu, leta 1940 pa diplomiral iz slavistike na univerzi v Ljubljani. Pred diplomo je pomladne mesece leta 1938 preživel v Milanu, kjer je študiral italijanski jezik in književnost na Katoliški univerzi Srca Jezusovega. Ob prihodu v Trst takoj po koncu druge svetovne vojne je začel poučevati na tamkajšnjih novoustanovljenih slovenskih šolah, zlasti na znanstvenem in klasičnem liceju. To svoje poslanstvo je opravljal vsa povojna desetletja do upokojitve sredi sedemdesetih let. Beličičev literarni opus obsega vrsto pesniških zbirk (Češminov grm, Pot iz doline, Gmajna idr.) in črtic {Kačurjev rod, Dokler je dan idr.), ki jih prevevata vrednoti, katerima se avtor ni nikdar hotel odpovedati: to sta neuklonljiva zvestoba krščanstvu in slovenstvu. Poleg leposlovnih del je prof. Beličič napisal tudi vrsto učbenikov za slovenske šole: leta 1946 je izšla Zgodovina slovenskega slovstva, katere avtorja ob prof. Beličiču še Martin Jevnikar in Alojzij Gržinič; leta 1947 je izšla Beličičeva Slovenska čitanka za slovenske višje srednje šole, II. del, leta 1950 antologija Slovenska lirska pesem, leta 1976 pa še Obča zgodovina za višje srednje šole, I. del. Prevajal je dela svetovnih književnikov, sodeloval z Radiom Trst A, Goriško Mohorjevo družbo, argentinsko založbo Meddobje, založbo Tabor in Mladiko. BRALCI AMERIŠKE DOMOVINE! PRIPOROČAJTE NAŠ LIST! Veleposlanik Republike Slovenije pri Svetem sedežu dr. Karl B. Bonutti je bil povabljen, da potuje iz Slovenije v Rim na papeževem letalu 19. septembra po beatifikaciji v Mariboru škofa Antona Martina Slomška. Med poletom je imel dr. Bonutti priložnost se pridružiti papežu Janezu Pavlu II., kot kaže fotografija, in se z njim izmenjati nekaj besed. Dr. Bonutti pravi, da je bil papež izredno zadovoljen s svojim drugim obiskom Slovenije, prav tako s programom za beatifikacijo škofa Slomška. Fotografija tudi potrjuje, da je bil papež po napornem dnevu zelo utrujen. Barvasti original fotografije je izjemno jasen. Ur. AD JOŽE RANT Buenos Aires, Arg. Varovanje gradiva - I. del Kaj pa sploh je arhivsko gradivo? Skratka moremo reči, da več kakor navadno mislimo. Tako, npr., zapisniki sej in občnih zborov; vse dopisovanje; občasniki; vse tiskovine, od letakov do programov ali značk kakega dogodka, predstave, koncerta; fotografije; uradna ali zasebne kronike o delovanju društva; zasebno dopisovanje odbornikov; pokali, nagrade, priznanja društvu ali članom; knjige iz knjižnice; arhivskega in še kaj letna poročila ali letni obračuni; izrezki iz slovenskih ali tujih časopisov o društvu ali njegovih članih; članki ali poročila o društvu ali njegovih članih v slovenskih ali tujih časnikih, knjigah ipd. In to še ni vse! V zadnjem hipu Svobodna Slovenija je 1. julija t.l. poročala, da bosta Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu ter Arhiv RS priredila od 28.6. do 4.7. seminar o varovanju arhivskega gradiva slo- Strah in pogum (nadaljevanje s str. 10) In ko smo že pri pogumu. Pogumno dejanje bi bilo danes recimo to, da bi nekdo vendarle javno povedal, kjer so tisti deli nekdanjih partijskih in državnih arhivov, ki jih zgodovinarji tako zelo pogrešajo. Veliko kritik namreč leti na račun zgodovinarjev, češ da so odpovedali domala na celi črti pri odstiranju tančic polpretekle zgodovine, sami pa se - vsaj tako smo lahko slišali pred nedavnim - branijo s trditvijo, da te naloge ne morejo dobro opraviti, ker nimajo za to potrebnih arhivskih virov. Ti pa niso nekakšna skrivnostna fata morgana, ampak so dokazano obstajali vsaj še okoli leta 1983 - menda s seznami pobitih domobrancev vred. Le zakaj danes tega arhivskega gradiva ni na spregled? Ali beseda strah dovolj dobro opiše razpoloženje tistih, ki arhive skrivajo ali pa so jih morda celo uničili? Ob vsem povedanem se zdi ključnega pomena naslednji izziv: ali bomo zmogli toliko poguma, da bomo pogledali lastnim strahovom v oči - kajti le tako jih bomo lahko pregnali. Vprašanje je namreč, koga je bolj strah (preteklosti) - ljubljanskega nadškofa, recimo, ki želi od-pahniti vrata tiste pregovorne omare, v kateri tiči truplo, ali pa, recimo, predsednika države, ki ne bo za nič na svetu priznal ne le, da je kje kakšno truplo, ampak da je kje sploh kakšna omara. Kdo je torej ujetnik preteklosti? DRUŽINA 10. oktobra 1999 venskih društev po svetu. Povedano je bilo tudi, da se bo seminarja udeležilo 18 predstavnikov slovenskih društev iz Avstralije, Kanade in ZDA, iz Argentine pa da je prijavljen podpisani. Novica ne pove, da sem se moral odločiti v komaj pol ure, in to na prigovaijanje predsednika Zedinjene Slovenije, dipl. nov. Toneta Mizerita, ki je navajal za razlog predvsem dejstvo, da sem zbral vire za Zbornik in ga spisal. Seveda je pri odločitvi pomagalo to, da je omenjeni Urad kril vse stroške potovanja in seminarja. A treba je bilo dobiti še zadevno dovoljenje od rektorja Državne tehnološke univerze, kjer še delujem. Ko je tajnik za institucionalne odnose, prof. Carlos Rios, zvedel za moje potovanje, se je vsa zadeva nekoliko zapletla s tem, da mi je rektor inž. Hector C. Bro-tto poveril vzpostaviti stike z rektorjema obeh slovenskih univerz za morebiten podpis pogodbe o sodelovanju v izmenjavi slušateljev, profesorjev in tiskovin. Težko je razumeti, kako da tako ali podobno vabilo v Argentino pride prav zadnje trenutke, medtem ko jih v drugih državah prejemajo en mesec ali več prej! To je bil verjetno glavni razlog, da nas iz Argentine ni potovalo več. Upam, da bo prihodnjič drugače in zato tudi malo več udeležencev od tod! Na srečo je bila tokrat ravno na obisku v Argentini za imenovani urad za- dolžena oseba, dr. Mihaela Logar. V kolikor sem mo- gel zvedeti, je dejansko zamisel o seminarju bila izvirno njena, za kar ji gre pohvala in zahvala. Moram povedati, da se je veleposlanik RS, prof. dr. Janez Žgajnar, osebno zanimal za zadevo, ohranjal z mano stalen stik in mi vse tedne pred odhodom razreševal vsakovrstne težave, za kar se mu prisrčno zahvaljujem. Ko sem odhajal iz Slovenije, sem moral na hitro odbrati le najbolj potrebne knjige in papirje, ker se mi je nabralo okrog 30 kg knjig! Zato pišem skoraj vse samo po spominu in bodo seveda manjkala predvsem osebna imena. Na dobrem ali slabem glasu? Še pred odhodom iz Ar- gentine sem slišal neka), kar sem potem v Sloveniji mogel potrditi. O argentin-skih Slovencih imajo doma kar nekaj dogem: da sino radi sami zase, še v hote-lih; da nam je všeč udobje; da smo preveč mesojedi; da hočemo pijače zel° mrzle; da porabimo ojp0' mno vode ipd. Mislim, da v tem niseb1 bil izjema. Sicer pa so se’ vsaj kar porabe vode zadeva, tudi drugi udeležene' seminarja izkazali kot pre cejšnji potrošniki. Kar j6 razumljivo, saj je večin** dni vročina skočila nad stopinj. (dalje na str. 15) Za vedno pogrešana žena in mamica MONICA PIVIK MAMI, OJ MAMI, TI NAŠA ZLATA MAMI, TEBE NI VEČ MED NAMI, ZA VEDNO SI ŠLA OD NAS. TRUPLO V HLADNEM GROBU BIVA, DUŠA PA NAJ RAJ UŽIVA. DA PRI BOGU ZDRUŽIMO SE, TO NAŠA SRČNA ŽEUA JE. ŽALUJOČI MOŽ FRANK c HČERKA KARINA, SINOVA FRANKIE IN ER1 RUDY IN MARIE, TAST IN TAŠČA IN OSTALI SORODNIKI IZ CHILE. DAN Z ... Glorio Meier, učiteljico v mednarodni šoli OSI Učiteljica v šoii je tudi Cieveiandčanka Mojca Slak oria Meier je čedna gospa v najlepših srednjih polna energije. Pred tremi leti je s soprogom 'chardom prišla v ljubljansko mednarodno šolo ( ' (zasebna neprofitna ustanova, ki je odprla vra-9 1995 in zagotavlja kakovostno izobrazbo v an-Qeskem jeziku za osnovnošolce od treh do trinaj-1 let)- Diplomo ima za poučevanje razrednega p°uka, v žepu pa tudi magisterij o učnem načrtu. n aJa jz Minnesote in všeč ji je, da bo nekaj ča-a preživela v tujini, a jo še vedno čaka dom v Tieriki, Zakonca Meier imata že tri odrasle otroke, sjmlajši sin ju je lani obiskal. Letošnji božič si želi j 0ria Poživeti v Sloveniji. Z možem sta je prepo-tJ(ala lep del, čaka ju še Dolenjska. Ob koncu na ^ 86 raC*a 2aPelieta do bližnjih zanimivih mest, Unaj, v Salzburg, Benetke ali Trst. Velika želja Meier je, da bi se v šolo vpisalo več otrok jjrri ' ^il3 lahko šolnina nižja, najbolj pa upa, da Do uspelo sestaviti skupino malčkov od treh do Petih let. J^ljana (Nedelo, 3. okt.) 2jut°U SC za^ne o*3 osmih skrbjii' Trije učitelj‘’ ki cev J 23 osernnajst učen-Treb Pridei° mal° PreJ- Pripravi Urediti ŠC Zadnje pQ c> malo, pospraviti lahw!2redlh in si privoščiti Pridn ^ klePet> preden ^ ‘JO otroci. bjubl'3 03 Pukarjev' ui‘c‘ v v(jet^an|’v v prekrasni obno-i)ovna v ^ n' navadna os-s°la, ampak ena od men« 0t ^ajsetih zasebnih šoi osi , ampaK ena oa ot dvajsetih zasebnih , šo1 QSI Hal) y Schools Internatio- te(Jilu nJej se vsak dan v od D Korejo otroci, stari Si Sid? ,trinajst let' Če ttejo t, ..tako želijo, sprejme. p0 1 tr‘' in štiriletni- Poteka v angle-2brani .er so obiskovalci Dovnik2 Ze*° različnih je-.<0"lh območij. tive su°C’ So razdeljeni v najsi Pmi- V eni je dva-Pet - starih od sestavi- . °Sem let- Drugo dvaJ0- star‘ °d devet k^otse161'/ §0li P°' ^e> Se’ °d matemati-elCOnOmiiprafl^’ zgodovine, Peščin ’ raounalništva do “dtiku t6'.. Seveda je na “ost ,n d' glasba, umet- P0VedujeVe lk° šPorta.” pri- ^glešči,,- V z-l° razločni Pežljiv0 ’ P°easi in potr-ki 80spa Gloda Mei->, tuH.Z roožem Richar-retlli let' * uoiteljem, pred Sote. etl Prišla iz Minne- leto ^ je dn! POZneje se ji- n-; . se II- P 'družila še Mojca Slak, Američanka iz Clevelanda, potomka slovenskih staršev, ki poučuje tudi slovenščino. “Zanimivo je, s kakšno lahkoto in veseljem se otroci učijo tujih jezikov. Neverjetno je, kako preskakujejo iz angleščine na primer v švedščino in še malo v slovenščino. Odrasli tega nismo sposobni. Zadnjič je bilo tako prisrčno, ko se je neka deklica iz vsega srca razjokala, ker je zaradi obveznosti zamudila uro slovenščine,” se smeji učiteljica Mojca in opisuje, kako so otroci jezni, ko se na igrišču srečajo s slovenskimi vrstniki in jih ne morejo razumeti. Zato se vsi želijo hitro naučiti jezika in verjetno ga obvladajo veliko bolj kot njihovi starši. Pet minut pred deseto imajo 10 minut odmora za prigrizek. Učitelji imajo takrat še več dela, saj je treba budno popaziti na mednarodno četico otrok. Letos učenci prihajajo iz šestih držav: Švedske, Avstrije, ZDA, Danske, Velike Britanije in Slovenije. V šolo se lahko vključi vsak, največja ovira pa je visoko plačilo. Starši morajo za najmlajše navihance odšteti 4500 dolarjev na leto, za starejše tudi do 10 in 12 tisoč dolarjev. Največ je otrok tistih, ki so zaposleni na veleposlaništvih in ambasadah, nekaj je tudi sinov in hčerk gospodarst- V, Wednesday, Thursday 11:00am To 11:30pm Su H r'da^’ S^tirday 11:00am To 1:00am \ . n 3:30pm To 11:00pm • Closed Monday INESSA’S PIZZERIA Pi22a # 3142 W. 14th St. AtV?andwiches • Salads • Dinners 1 Home Or Work We Deliver! 861-6555 venikov. Večina je prav zaradi visoke šolnine iz zahodnih držav, med njimi pa je tudi petletna Slovenka. “Otroci si med seboj ne nagajajo, čeprav so tudi v skupini med njimi starostne razlike. Starejši so prav veseli, če lahko poučujejo ali pomagajo mlajšim, in ti so zadovoljni, da so njihovi starejši kolegi tako prijazni do njih. Med njimi vlada lepo sožitje in družine se veliko družijo med sabo tudi ob koncu tedna. Skoraj za vsakega otroka moramo imeti individualni program, ker moramo paziti na učni načrt, ki ga imajo njegovi vrstniki v domovini. Zato se je treba vsak dan res skrbno pripraviti na pouk,” o prostem času niti ne razmišljata zakonca Meier. Gospa se vsak dan pripravlja za pouk tudi do enajstih zvečer. Na skrbi ima večinoma tiste najmlajše, ki jih je treba ob angleškem jeziku učiti še pisati in brati. Seveda ji pomagata tudi soprog in Mojca. Povedati je treba, da večina malčkov ob vstopu v šolo ne zna angleško. V dopoldanskih urah, tja do kosila, so na urniku težji predmeti: matematika, branje, slovnica, zgodovina ... Vendar učenje ni togo - otroci sami brskajo po knjigah, odkrivajo zgodovino svoje domovine in jo predstavijo sošolcem. Po stenah učilnic je veliko risbic, slik, želja otrok, zemljevidov, zastav, skratka, obiskovalec hitro vidi, kaj se trenutno dela pri pouku. Učiteljica Meier je posebno vesela, ker so učenci tako radovedni in želijo veliko sami raziskovati. “Naši otroci zelo veliko potujejo in se selijo. Prav zanimiva je bila neka deklica, ki je s starši krenila že tako zgodaj po svetu, da se ni mogla spomniti, iz katerega mesta v ZDA izvira. Da je zmeda še večja, je rojena v Singapurju,” se smejijo učitelji ob popoldanski kavici, ki si jo privoščijo le ob redkih dnevih. Po kosilu, ki ga v šolo pripeljejo od zunaj, je na vrsti igranje na dvorišču. Potem pa spet piljenje angleščine, pisava, črkovanje in posebni projekti. Ob dveh je čas za bolj sproščujoče in ustvarjalne dejavnosti, šport, glasbo, umetnost, francoščino, ob petkih je na urniku slovenščina. “Za te popoldanske dejavnosti pridejo v šolo zunanji strokovnjaki. Otroci se učijo tenisa, gimnastike, pozimi bomo imeli ure ple- GLORIA MEIER S SVOJIMI UČENCI(-KAMI) sa. Glasbo uči članica filharmoničnega orkestra, umetnost pa učiteljica iz sosednje osnovne šole,” je zadovoljna Gloria. Svoje najmlajše učenjake ponavadi razdeli v dve skupini, in medtem ko se eni učijo, drugi v sosednji sobi delajo naloge ali dopolnjuje različne projekte, nanje pa popazi najeta vzgojiteljica. Nalog in učenja najmlajši ne nosijo domov. “Ob vpisu otroci pišejo test, da jih lahko razvrstimo po znanju. Zanimivo, da večina točno ve, kam se bo uvrstila. Z učenjem nimamo veliko težav, učenci so pridni in se res trudijo. Naša velika prednost so majhne skupine, da lahko tudi učno snov prilagodimo posameznemu učencu. Če vidimo, da se nekdo zelo hitro uči, da nekaj že ve in se dolgočasi, mu dovolimo, da nadgrajuje in dopolnjuje svoje znanje. Ne silimo ga z nečim, kar že ve. Če kdo nečesa ne razume, s snovjo malo počakamo ali pa jo razložimo na lažji način, prilagojen za mlajše otroke. Vse naše šole po svetu imajo določen učni načrt. Predpisane vsebine morajo učenci predelati in seveda znati. To je za nas nekakšna biblija,” pripovedujejo učitelji. Otroci gredo domov okoli tretje ure popoldne. Takrat na dvorišču, kot v vsaki drugi šoli, nastane prijeten živžav in se počasi porazgubi v različne predele Ljubljane. Učitelji se lahko spet lotijo pisanja učnega programa, urejanja administracije in iskanja novih metod za poučevanje. Tina Lucu Obnovljena cerkev v Budganji vasi Žužemberk - S slovesno mašo, ki jo je 12. septembra daroval žužemberški župnik Franc Povirk, so odprli obnovljeno cerkev Marije Snežne v Budganji vasi nad Žužemberkom. Cerkev je bila zgrajena 1. 1696, obnovljena pa 1895, iz tega leta je tudi oltar, ki je delo podobarja Ivana Šubica. Prvotni leseni zvonik je zgorel maja 1944, ko je na bližnje gospodarsko poslopje padla nemška mina. Do zdaj je bila cerkev brez stolpa z improviziranim podaljšanim ostrešjem z zvonom. Slovenija ohranila najboljšo oceno v regiji Ljubljana - Kljub povečevanju trgovinskega primanjkljaja, zniževanju izvoza in zmanjševanju industrijske proizvodnje v Sloveniji, britanska revija D&B International Risk & Payment v septembrski številki ocenjuje, da se tveganje tujcev pri poslovanju s slovenskimi družbami ni toliko povečalo, da bi bilo potrebno Sloveniji znižati oceno tveganja. Analitiki D&B še ugotavljajo, da se je plačilna disciplina v Sloveniji popravila in da se povprečne zamude ne gibljejo več med enim in dvema mesecema, temveč med nič in dvema mesecema. Na lestvici regionalnih kazalnikov tveganja v vzhodno- in srednjeevropskih državah je tako Slovenija obdržala prvo mesto v regiji- Vlada Republike Slovenije in njene pristojnosti V Ameriški Domovini objavljamo številne članke, ki se nanašajo na vlado in drazvni zbor republike Slovenije oz. njih telesa. Kakor smo pred leti ob njenem sprejetju objavili tekst slovenske Ustave, tako sem se odločil, da objavim dele letne publikacije vladnega urada za informiranje, ki se nanašajo na oris pristojnosti slovenske vlade, pristojnosti sicer, ki veljajo za vsakršno vlado. To bo izhajalo v nadaljevanjih. Sledila temu bo objava tkim. “pojmovnika", ki bo bralcem pojasnil, kaj natančno pomeni denimo “interpelacija", kaj “ustavna pritožba" itd. v konkretnem slovenskem primeru. Upam, da bodo ta pojasnila pomagala tistim bralcem, ki se podrobneje zanimajo za sprotno politično dogajanje v Sloveniji - tu še posebej, ker se bližajo parlamentarne volitve jesni 2000 in seveda s tem povezana predvolilna kampanja. Ur. AD ❖ UR. AD - Ta rubrika je izšla 26. avgusta, 2. in 9. septembra, nato pa ni bilo dovolj prostora za nadaljevanje. Danes zopet izide, s ponatisom že 16. sept. objavljenih odstavkov pod podnaslovom “Sveti”. ❖ Sveti Svet Vlade RS za socialno varnost Svet za turizem pri Vladi RS Svet za kulturo pri Vladi RS Svet Vlade RS za področje informatike v državnih organih in javnih zavodih in drugih organizacijah, ki opravljajo javne funkcije Ekonomsko-socialni svet RS Svet za nacionalno varnost Nacionalni kurikularni svet Programski svet za strateški načrt za implementacijo projekta reforme Slovenske javne uprave Projektni svet projekta tehnične prenove centralnega registra prebivalstva Svet za razvoj Posočja Nacionalni svet EXPO Razmerja do državnega zbora Vlada pošilja gradivo državnemu zboru oziroma njegovemu predsedniku in mu hkrati predlaga postopek za obravnavo gradiva. Minister, oziroma kak drug predstavnik vlade, kadar se minister iz upravičenih razlogov ne more udeležiti seje, mora sodelovati na sejah državnega zbora in njegovih delovnih teles pri obravnavi gradiva, ki je v njegovi pristojnosti. Prav tako lahko na povabilo poslanskih skupin sodeluje na njihovih sestankih in pojasnjuje gradiva, ki so predložena v obravnavo državnemu zboru. Predsednik državnega zbora zadrži obravnavo predloga zakona, če še ni končan zakonodajni posto- pek o predlogu zakona z enako ali podobno vsebino. Državni zbor razpravlja o predlogu zakona v treh fazah zakonodajnega postopka. Vlada kot predlagateljica zakona lahko predlaga umik predloga zakona, dokler ni zaključena njegova druga obravnava, o umiku pa odloča državni zbor. Če državni zbor zavrne umik predloga zakona, se lahko vlada odpove vlogi predlagateljice. Vlada lahko državnemu zboru predlaga, naj še pred vložitvijo predloga zakona opravi obravnavo temeljnih vprašanj in družbenih razmerij, ki jih je treba urediti z zakonom. V prvi obravnavi predloga zakona lahko vlada predstavi zakon, državni zbor pa opravi splošno razpravo, tako da v tej zakonodajni fazi ni mogoče dajati amandmajev k posameznim določbam zakona. V drugi obravnavi se lahko predlog zakona spreminja in dopolnjuje z amandmaji - to pravico ima vlada tudi takrat, kadar ni predlagateljica zakona. Amandma mora biti vložen 15 dni pred dnem, določenim za sejo državnega zbora, na kateri je predvidena obravnava predloga zakona, h kateremu se predlagajo amandmaji. Vlada lahko na seji amandma tudi ustno obrazloži, izreče pa se lahko tudi o vsakem drugem amandmaju. Odstop od 15-dnevnega roka predstavlja rešitev, po kateri lahko vlada amandmaje predlaga do konca obravnave posameznega člena oziroma do konca obravnave posameznega poglavja zakonskega predloga, toda samo k tistim členom, na katere so bili že vloženi amandmaji v prej omenjenem 15-dnevnem roku, oziroma k tistim, h katerim je do konca obravnave posameznega člena ali poglavja zakonskega predloga vloži- Izšel zbornik Božidarja Finka o domobranstvu, politični emigraciji in slovenski državnosti Ljubljana, 6. oktobra (STA) - Pri založbi Mohorjeva družba Celovec je izšel zbornik člankov in govorov Božidarja Finka z naslovom Na tujem v domovini, ki so nastali med avtorjevo 50-letno politično emigracijo v Argentini. V prvem delu knjige z naslovom “Upor proti revoluciji” se je Fink, kot je pojasnil na današnji predstavitvi knjige, posvetil legitimnosti in moralnemu vrednotenju boja domobrancev proti komunističnemu sistemu. Drugi sklop razprav nosi naslov “Politično zdomstvo” in predstavlja slovensko politično emigracijo, tretji del knjige pa je posvečen slovenski državnosti. Božidar Fink je v prostorih Svetovnega slovenskega kongresa poudaril, da se je v slovenski politični skupnosti v Argentini vedno ohranjala zavest, da je treba pričevati o pogubnosti komunističnega sistema za Slovenijo. Pojasnil je, da so tudi v politični emigraciji obstajale negotovosti in je prihajalo do nasprotovanj, a to je bil po njegovih besedah zgolj zgled zdravega pluralizma. Božidar Fink je še povedal, da je to skupnost ves čas spremljala misel na reševanje Slovenije in uveljavljanje zamisli o slovenski samostojni državnosti. Anton Drobnič, ki je napisal spremno besedo knjigi, je med drugim na predstavitvi zbornika dejal, da je avtor knjige “slovenski pravni, politični in kulturni javnosti dal v premislek povsem drugačen, urejen in jasen, logičen in dosleden, umerjen strokovni pogled na komunistično nasilje v Sloveniji med zadnjo svetovno vojno in po njej ter na slovenski upor proti temu nasilju, jasno razgrnil nekdanja in sedanja bistvena vprašanja slovenske politične emigracije in se dosledno zapisal slovenski državnosti”. Drobnič je med drugim opozoril na Finko-ve razprave o slovenskem domobranstvu. 0 slednjem avtor zbornika ugotavlja, da je bil “časten pojav v slovenski zgodovini, v tistih razmerah za slovenstvo neizogiben, kajti oborožena obramba je dolžnost iz pravičnosti in ljubezni”. Drobnič je opozoril še na pomembnost političnega uvida, da je sl°' vensko domobranstvo kot lastna oborožena sila slovenskega naroda bila tudi izraz volje po samostojni slovenski državnosti. Po Drobničevih besedah so prepričljiva tudi Finkova dognanja o pojmu narodnega izdaj stva. “Izdati je pravno mogoče samo osebo, ki si ji pravno zavezan. Izdaja naroda J zato pravno prazen, od komunistov zlora Ijen pojem. Tudi NOB ni bil legitimna o last”, je v spremni besedi zapisal Drobnio. “zato ga pravno ni bilo mogoče izdatl • T.i. narodna izdaja je zato bila samo orod- je komunističnega ustrahovanja. Kot je PoU daril Drobnič, ni šlo pri domobranstvu za nobeno načrtovano pomoč okupatorju, ain pak za naključno skupnost, za hkratno Pr' zadevanje dveh različnih subjektov pr* 15 stvari - pri pregonu komunističnega ue8 nega nasilja - iz različnih nagibov. Leta 1920 rojeni Božidar Fink se je ^ drugo svetovno vojno pridružil vaškim str? žam v Šentjoštu in Rovtah, kasneje pa pristopil k domobrancem. Ob koncu drug svetovne vojne je zbežal na Koroško *n ^ preživljal tri leta v begunskih taboriščih Avstriji in Italiji. Zatem je emigriral v gentino in ostal dejaven v tamkajšnji slc ^ nosti politične emigracije. Po razglasitvi venske državne samostojnosti je bil P0°r ščen za opravljanje diplomatskih lamih poslov v Argentini. in ^ z! K je m Ul P: n; še bi je V ci bi d< dc lo amandma najmanj deset poslancev, poslanska skupina ali matično delovno telo. Izjema velja tudi za tiste amandmaje, ki jih je treba predlagati zaradi medsebojne usklajenosti posameznih določb. Vlada lahko tudi umakne amandma ali ga spremeni, vendar mora to storiti do začetka glasovanja o amandmajih k členu, h kateremu je bil amandma predlagan. V tretji obravnavi, ko državni zbor razpravlja o zakonskem predlogu kot celoti, lahko vlada predlaga amandma samo k tistim členom, h katerim so bili v drugi obravnavi sprejeti amandmaji, oziroma k tistim, ki so nujni zaradi medsebojne uskladitve določb zakona. Če vlada zaradi izrednih potreb države, interesov obrambe ali naravne nesreče predlaga sprejem zakona po hitrem postopku, tako da se vse tri zakonodajne faze opravijo na isti seji, lahko amandmaje predlaga tudi v ustni obliki. V skrajšanem postopku za sprejem zakona pa lahko predlaga amandmaje samo k tistim čle- nom zakona, ki se spreminjajo ali dopolnjujejo. Pobude in vprašanja poslancev Pri posebni točki dnevnega reda državnega zbora, ko se obravnavajo pobude in vprašanja poslancev, morajo biti navzoči vsi ministri oziroma državni sekretarji, ki jih za to pooblastijo posamezni ministri. Na poslanske pobude in vprašanja ministri praviloma takoj odgovorijo. Če na pobudo ali vprašanje ni bilo odgovorjeno na seji državnega zbora oziroma če so pobudo ali vprašanje vložili pisno, generalni sekretar vlade pošlje to pobudo ali vprašanje pristojnemu ministrstvu in mu določi rok za pripravo odgovora. POJMOVNIK MANJŠINSKA (TEHNIČNA, EKSPERTNA) VLADA Vlada, ki nima večine v parlamentu. Največkrat je sestavljena iz strokovnjakov, ponavadi je prehodnega značaja. USTAVNOREVIZISKA INICIATIVA VLADE SEZNANJAJTE NAŠE BRALCE O AKTIVNOSTIH VAŠIH DRUŠTEV! ica vlade, da ^ $ ačetek postopa jmbo ustave. TIVNA FUNKC|J * I :a vlade, da v zboru predM^ zakone i*1 akte. £ IINATIVNA ^ LADE vodi in uS žavne uprave- FI# nadzoruje i prave. V TELESA dfh' komisij6 1 a telesa. K ii navajo za^ stojnosti- vladE •azčlenjuj6 / druflH>! :bora d0'V ikladu z ^ ot1 P'?0,Vi uresn1 ls,'"dV yeznost' iaf ose13 jj Vo Pr, in (v Se- *v< Al ve kol «9 Pu, ha, rik. *al; 8o, do, Slo hra ipai r^i 81^ Varovanje arhivskega gradiva. (nadaljevanje s str. 12) Težave s prazniki, davki in poleti Po prenehanju bombardi-ranja Kosova in Jugoslavije •>° nekateri upali, da se °do takoj nehale zamude 1 od- Čeravno zamude ni-50 več tako dolge - včasih s° bile po štiri ure in več! ' prevažanje čet in hrane ^vzame še dosti časa. Ta-o je npr. let Lufthanse nse v Frankfurt eno uro Prezgodaj, a je mogel pri-a! se*e poldrugo uro ka-,neje- (Rajši bi zapisal polet) 3 C*°ma vs' pravijo: AH^Cr ^ b’*0 °^^eta ne samo eno uro časa, b.m se upravičeno bal, da , eta ne zamudil. Toda aro ° v ^ PrtsPel° dobro oK kasneje, odletelo pa raJ dve uri po napove-tem Času' Kar Pa ni za-^ * sc „c b, tudi lk°mu lzsubila prtljaga, meni, čeprav sem jo 1# $ oA ;\& / \$ V 1?‘\ tudi !So®oaj ,POtlo!>nesa sc i' Ker a • P0‘et°m nazaj. : . ^r'a prileti iz Skopja, Cl0, letal°dve uri za' ura • SlCer 0StaIa še Frani.cCaSa za PrestoP v nam UrtU’ a Lufthansa je šele ° °b 21 •50 odletela bjj ob 23.15. Razlog je ■ P° komandantu ta, da Va)1*1013' oakati na lete iz ce\oac'ie> Madrida in Bar-bj ^ 'n da je želel, da dobii * °b Pristanku takoj dar ' SVo^° Prtljago. Ven-RekJ1110 zaradi megle nad v $ao s^ebrd morali pristati v0) aolo in črpati gori-Pravoat° zamenjati še na-in ta, 2a avtomatski pristop (v ^r° Slno prišli semkraj s Sko8rnmin0’ °p- ur- AD) Sevgda Peturno zamudo. Zvedejj n*bob ne bomo Mireči.’ ab Ezeiza (bueno-AU) Kr° letališče, op. ur. Ve Za S-*e ima vse napra-koij pristanek v kakršnih-družba ^Tah’ kot trdi Pu, aj| 1 j° ima v zaku- Va vPa ‘ma tudi Luft- r‘ko m Saj Za Južno Ame-taia. 0 Pomanjkljiva le- Če 80’ je t!°rk iz8ubi prtlja- Sstitieba VSaj delno na- Senii oblf'ko- Toda v Pm- *J1 je bil tisti dan Baznik r bil "talo rzavnosti lu ne-2>tih. ^rg0vnic je bilo Pfaznik ,Vpazi1 sem, da [^liČno ^avnosti prevajajo geščini’«c,ako nPr- v an- ' »in „^ria Das,"; ,o- c Slovenia’s Day ali kaj podobnega!) Še danes ne vem, kako je mogoče, da me je srednjedo-bra srajca po vseh spremembah kreditne kartice od tolarjev preko mark v evro in nato v dolarje stala 51 dolarjev! (Verjetno ima pri tem prste vmes Mastercard, ki ji v Evropi pravijo Eurocard; saj veste, da tu na dolgove v dolarjih računa obresti v pesih, ker so višje.) Sicer je bilo delno povišanje cen opažati ves naslednji teden. S 1. julijem je namreč stopil v veljavo tkim. DDV, ali davek na dodatno vrednost, ki naj bi zamenjal vse druge davke. Veliko trgovin je bilo več dni zaprtih “zaradi inventure” in podobnih razlogov, ki jih je bilo mogoče brati v izložbenih oknih. (SE NADALJUJE) NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 9) Rose E. Troha Umrla je 82 let stara Rose A. Troha, rojena Bo-nach, vdova po Tonyju, mati Roseann Hudock, Jamesa in Roberta, 9-krat stara mati, 8-krat prastara mati, sestra Agnes Madison, Williama ter že pok. Mary, Johna, Franka, Ed-warda, Josepha, Anthonyja in Ann Prebelic. Pogreb je bil 13. oktobra s sv. mašo v cerkvi Marije Vnebovzete in pokopom na Vernih duš pokopališču. Frank L. Mezget Dne 8. oktobra je na svojem domu v LeRoy Twp. po dolgi bolezni umrl 79 let stari Frank L. Mezget, prej živeč v Euclidu, mož Josephine, roj. Medvešek, oče Franka ter že pok. Leo-ta, Josepha, Ann, Josepha in Mary. Pogeb je bil privaten, družinski. Mamie Mihelich Dne 7. oktobra je umrla 89 let stara Mamie Mihelich, rojena Intihar, vdova po Max-u, mati Milana in Marlene Newman, 6-krat stara mati, 8-krat prastara mati, sestra Vivian West in že pok. Alberta. Pogreb je bil 12. oktobra s sv. mašo v cerkvi Sv. Križa in pokopom na Vernih duš pokopališču. Br,CKMAN & SONS fUNERAL home 21900 Euclid A ve. len thardon & K. 222nd St. - 481-5277 Euclid, Ohio Med svojim drugim, sicer krajšim obiskom Clevelanda, do katerega je prišlo v petek, 1. oktobra, se je predsednik slovenske vlade dr. Janez Drnovšek srečal tudi z manjšo skupino slovenskih Amerikancev. Srečanje je organiziral v Holiday Inn na Willoughby Hillsu konzul RSlovenije v Clevelandu Anton Gogala, ob sodelovanju slovenskega veleposlaništva v Washingtonu. Na fotografiji zgoraj so v prvi vrsti z leve na desno Stanley G. Ziherl, predsednik Ameriške Dobrodelne Zveze (AMLA), Florence Unetich, predsednica Progresivnih Slovenk Amerike, urednik slovenskega dela AD dr. Rudolph M. Susel, dr. Drnovšek, Kathy Dorchak, nova predsednica Slovenske ženske zveze, poleg nje Cecilija Dolgan, ki vodi mladinski pevske zbor krožka št. 2 SNPJ in ki tudi večkrat poroča o slovenskih in slovensko ameriških zadevah za dnevnik News Herald, njen brat in predsednik Clevelandske federacije SNPJ društev Joseph Valenčič, in konzul Anton Gogala. Zadaj sta na levi Joseph Hočevar, član glavnega odbora KSKJ in veleposlanik RSlovenije v ZDA dr. Dimitrij Rupel. Na fotografiji pa ni poslovnež Robert Tomsich, ki je bil Drnovškov gostitelj. Vlada Republike Slovenije in njene pristojnosti (nadaljevanje s str. 14) ODLOK VLADE Z njim vlada ureja posamezna vprašanja ali sprejema posamezne ukrepe, ki imajo splošen pomen, in sprejema druge odločitve, za katere je z zakonom ali uredbo določeno, da jih ureja vlada z odlokom. ODLOČBA VLADE Vlada izdaja odločbe o imenovanjih in razrešitvah ter v upravnih zadevah iz svoje pristojnosti, pa tudi o drugih posamičnih zadevah iz svoje pristojnosti. AKTI MINISTRA To so pravilniki, odredbe in navodila, s katerimi minister kot predstojnik upravnega organa podrobneje določa način delovanja tega organa na splošno in po posamičnih področjih. ORGANIZACIJA MINISTRSTEV V okviru ministrstva se ustanovijo upravni organi in upravne organizacije. UPRAVNI ORGANI MINISTRSTEV To so: uprave - ustanovijo se za posamezno ožje upravno področje ali za opravljanje določenih organizacijskih ali specializiranih strokovnih upravnih nalog z delovnega področja ministrstva; inšpektorati - ustanovijo se za opravljanje nadzorstva nad izvajanjem zakonov, drugih predpisov in aktov z delovnega področja ministrstva. UPRAVNE ORGANIZACIJE MINISTRSTEV To so: direkcije - ustanovijo se za opravljanje posameznih upravnih strokovnih, organizacijskih in nadzornih nalog, ki zadevajo dejavnost javnih služb; agencije - ustanovijo se za opravljanje razvojnih in pospeševalnih nalog države. PRORAČUNSKI MEMORANDUM Akt vlade, ki ga vlada predloži državnemu zboru skupaj s predlogom državnega proračuna. Z njim predstavi temeljne cilje in naloge ekonomske, socialne in proračunske politike vlade ter globalne ovkire celotnih javnih financ za prihodnje leto. Proračunski memorandum vsebuje tudi globalne cilje politike javnih financ za prihodnja leta kot izhodišče za sestavo predloga državnega proračuna. DRŽAVNI PRORAČUN Poseben akt vlade, ki nima značaja zakona. Z njim se določajo vsi prihodki in odhodki države za financiranje javne porabe. Predlog proračuna mora vlada predložiti državnemu zboru najpozneje do 1. oktobra tekočega leta. Hkrati s predlogom državnega proračuna mora vlada predložiti državnemu zboru tudi celovito poročilo o svojem delu v preteklem letu. Predsednik državnega zbora pošlje predsednikom vseh delovnih teles in vsem poslancem predlog državnega proračuna in proračunski memorandum vlade ter sklic seje, na kateri bo državni zbor opravil splošno razpravo o predlogu državnega proračuna. Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. Cleveland, Ohio Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! -v r.K hoc*, ti v r, j.sj s.w d..'".!} ir.sp-.nv.iv'-, '•.’-/•vi Misijonska srečanja in pomenki 1300. Iz Slovenije se je oglasila s. Zora Škerlj, ki je bila tam na počitnicah in piše: “Pozdrave iz Slovenije, kjer sem trenutno na počitnicah. Sicer pa se vračam v Bocvano sredi tega meseca septembra. Kot Vam je znano, je Slovenija vsa v pričakovanju obiska sv. očeta in seveda proglašenja Slomška med blažene. Žal, sama se te slovesnosti ne bom mogla udeležiti, ker bom že v Bocvani, a bom v duhu in molitvi tesno povezana s Slovenijo. Sicer pa mi je vsak obisk domovine na svojstven način poseben milostni čas: prilika za ponovno zbližanje z domačimi, znanci in prijatelji, za občudovanje edinstvenih lepot slovenske zemlje, in za vsestransko obnovo in okrepitev. Podeljevanje misijonskega življenja mi je lepa priložnost, da se morem oddaljiti od situacije in jo tako videti v drugačni perspektivi. Tudi vprašanja, ki jih po župnijah, v raznih skupinah, kakor tudi v privatnih pogovorih ljudje postavljajo, mi pomagajo se znova zamisliti in duhovno ali, boljše, vsestransko ovrednotiti moje misijonarjenje v širšem cerkvenem in sekularnem kontekstu. Upam, da ste tudi Vi in drugi sodelavci in sodelavke MZA imeli kaj prilike za potreben počitek v teh poletnih mesecih. Še enkrat, hvala za vse vaše požrtvovalno delo in molitve, š katerimi nas podpirate. V Očetovi ljubezni združena z vami, s. Zora Škerlj, OSU.” S kartico Robbovega vodnjaka se je oglasil misijonr p. Janez Mlakar, jezuit iz Zambije, in piše: “Vsej družini in po Vas tudi družini g. Kneza, pošiljam pozdrave in se zahvaljujem Bogu in Vam vsem za prijetne počitnice med vami. Hvala tudi za ček, ki sem ga prejel tukaj. V Mariboru je bilo zelo lepo: papež, Slomšek itd... Tudi g. Božnarja sem srečal tu. Z Bogom! Janez Mlakar” Darovalec za Karmeličanke v Sori je želel, da se kmalu odpošlje sestram - kar smo storili in se s. Emanuela zahvaljuje Celestinovi, ko piše: “Draga ga. Mari! 17. septembra, na dan pogreba naše s. Pije, sem prejela Vaše pismo s priloženim čekom. 1000x boglonaj! Vesela sem, ker mislite na nas in tudi jaz mislim na Vas. Vesela sem in ganilo me je za priloženi dar. Naj Bog blagoslovi in vse povrne. Tolažba v bridki meri - najdemo le v veri. To nas drži pokonci in kako veliki revčki so tisti, kateri je nimajo. Hvalimo Boga za našo vero, ki je tako lepa. Vedno in vedno se naše oči dvigajo k njim, ki prebivajo v večnosti, v nebesih. Naš Slomšek je tako lepo rekel: v nebesih sem doma. Na beatifikacijo v Maribor je prišlo veliko romarjev iz Amerike. Pri nas v Sori se je oglasil g. Jakob Beznik in nam prinesel darove. Zelo je bil vesel in navdušen. Hvala Bogu, ker vam je piknik dobro uspel (sem mislila na to), vaš trud je bil poplačan in še me smo bile deležne vaših sadov. Prisrčna hvala in Gospod naj povrne! Pri nas v samostanu smo imele v zadnjem mesecu kar tri neveste. Prva je bila preoblečena in je dobila ime s. Doroteja Jezusova. Druga je naredila 8. septembra slovesne večne obljube. Tretja nam je ušla v nebesa in to je s. Pija. Stara je bila 80 let in je imela krvnega raka. Ta sestra je sveto živela in tako tudi umrla. Sestro smo pokopali doma na vrtu, kjer je kotiček pokopališča. Ker v samostanu ni dovoljeno imeti mrliča, smo na vrtu začele zidati mrliško vežico, ki pa še ni dokončana - upamo, da bo do zime gotova. Bogu zahvala, ker nas je obvaroval naravnih katastrof - predvsem potresa. Po radiu in televiziji povedo, da se pri nas v Sloveniji vsak dan zamajejo tla. Ljudje po svetu so veliki reveži. Potresa pri nas ljudje ne zaznajo. Žal, za pisanje sem bolj pri ta lenih. Mislila sem, da bom sedaj, ko nisem več predstojnica, lažje prišla do pisanja, pa je še slabše. Sedaj se pripravljamo na god in praznik sv. Male Terezije. Moja služba je sedaj, da sem za- Misijonska Znamkarska Akcija - Catholic Mission Aid je registrirana v Columbusu, Ohio, ZDA. Je javna, nepridobitna misijonska dobrodelna organizacija, ki jo je ustanovil g. Charles A. Wolbang, C.M. Zbira darove za pomoč slovenskim misijonarjem, ki delujejo po svetu. Prosimo, da nam bodo prijatelji misijonov darovali še vnaprej finančno pomoč, ter se spominjali misijonskih potreb v svojih oporokah. Za vsak dar Vam bomo hvaležni, kakor tudi misijonarji in ubogi, ki bodo vaših darov deležni. Za vse prejete darove izdamo potrdila za “Income Tax.” Glavni odbor MZA-CMA, Cleveland kristanka, kar sem zelo rada in sem si to delo sama izvolila. Lepo bom okrasila njen kipec in jo prosila, naj veliko nebeških rožic vrže iz nebes na Vas in na vse Vaše, saj imamo vsi velike namene. Želim Vam zdravja, dobre volje in vsega, kar potrebujete za vsak dan. V molitvi ste vedno z menoj in z nami sestrami. Prejmite lep, hvaležen in prisrčen pozdrav, s. Emanuela Frančiška.” Zopet se je nekaj dobrotnikov oglasilo s svojimi darovi: J. Jakopič (za lačne otroke) $100; L Tomc $10; T. Celestina (Karmel-Sora) $350; NN (Karmel-Sora) $30; NN (za bogoslovca) $400; N. Tomc (s. Marija Pavlišič) $100; W. Devine ( s. M. Pavlišič) $400; J. Prosen (za bogoslovca $350, za lačne otroke $200, potrebnemu misijonarju $250, poštnina $10) skupaj $810; NN $8,500. Vsem vam, ki razumete potrebo in ste primaknili svoj dar, v imenu vseh, ki bodo deležni vaše dobrote: iskreni Bog plačaj! Želim vsem, ki berete te vrstice: prav lepe jesenske dni. Naj vas vsa ta jesenska lepota dviga k Njemu, ki vse to oskrbuje in ohranja. Pozdravljeni! Marica Lavriša 1004 Dillewood Rd. Cleveland, OH 44119 DAVORIN VUGA Kulturna dediščina Slovencev - Hrastovlje - Slovenska Istra je svet zase in to velja še posebej za njeno zaledje, kljub bližini morske obale in nekaterih vitalnih prometnih povezav. Eden takšnjih odmaknjenih in pozabljenih kotičkov slovenske dežele je tudi dolina Rižane v zavetju visokega skalnega kraškega Brega. Če ne bi bilo v vasici Hrastovlje znamenitega protiturškega tabora in še bolj slavnih fresk slikarja Janeza iz Ka-stva v notranjščini podružnične cerkve sv. Trojice, bi se zunanji svet kaj malo menil za ta zasanjani biser slovenskih tal. Še toliko manj ljudi se zaveda, da je bil ta prastari in vendar s Slovenci poseljeni košček ozemlja na začetku severno-istrskih Hišnih dolin ter gričev nekdaj v posesti Beneške republike in da so se bili tod naokoli pred okroglo štirimi stoletji vsakdanji krvavi boji z roparskimi turškimi krdeli. Prav zaradi turške nevarnosti je okoli cerkvice sv. Trojice, sezidane v poznogotskem in vendar tako na romarske prvine spominjajočem lokalnem slogu, tudi nastal obrambni tabor, morda že ob koncu 15. in najkasneje v začetku 16. stoletja. Latinski napis nad vhodom v utrdbo sporoča, da je to kupil leta 1581, skupaj s pripadajočo zemljiško posestjo, z dajatvami in privilegiji, od nemške plemiške rodbine Neuhau-ser doktor umetnosti in zdravilstva Leander Zaro-tus. Trdnjavica vrh vaškega skalnega hribca ima odlično lego, v tlorisu je nepravilne pravokotne oblike, varujeta jo diagonalno v zahodnem ter vzhodnem oglu postavljena okrogla stolpa in vanjo se pride skozi ozka vrata v severozahodni steni: videti je, da je preprosta rustikalna gradnja iz lokalnega apnenca le ubranila hram Božji pred roparskimi napadi mohamedancev. Pravi biser poznogotske sakralne umetnosti se skriva znotraj asketsko preprostih zidov cerkvice. Triladijska, polkrožno osvodena stavba z dvema navznoter polkrožnima absidama in levim pravokotnim korom, ki se odpira v zakristijo, je vsa poslikana z živobarvnimi freskami toplih obmorskih tonov s pomenljivo in celo opozorilno vsebino: poleg prizorov iz Stare in Nove zaveze, začenši s stvaritvijo sveta ter prvih dveh ljudi - Adama in Eve ter posebnim poudarkom na mučeništvu Jezusa Kristusa Odrešenika, je tu ničkoliko prizorov, ki povezujejo praizročila krščanstva in kruto vsakdanjost v nemirnih dneh iztekajočega se srednjega veka. Mrtvaški ples na južni steni je en sam mogočni MEMENTO, vendar srhljivost in nemoč človekove usode na Zemlji pomagajo ublažiti prenekateri lirski, tudi hudomušni prizori iz sveta malih ljudi. Slikar Janez Kastovski je resnično zapustil večnosti namenjeno umetnijo, komaj kaj ohranjeni glagoljaško-la-tinski napis pod sliko sv. Treh Kraljev na severni steni pa sporoča, da je bilo mojstrovo poslikavanje notranjščine zaključeno na praznik sv. Marjete, to je 13. julija 1490, po naročilu Tomiča Vrhoviča, verjetno župnika v bližnjem Kubedu, kamor so takrat Hrastovlje morda cerkveno pripadale. Svet hrastoveljskih fresk je časovno resda že močno odmaknjen, po izraznosti in neposrednosti upodobljenega pa je modernemu času lahko veliko bližji, kot si le upamo pomisliti. Morda nam je raznolika in vendar tako domača tematika ter simbolika tako zelo M*®1 prav zaradi prelomnih ca sov, ki v njih živimo. Ven dar pa ne bi bile visokoka kovostne hrastoveljske zidne slikarije verjetno nikdar za gledale nove luči dneva, ce bi ne bilo v nič manj Pre lomnih ter usodnih ne za cerkveno umetnost ta 0) po II. svetovni vojni Prl nas na pravem Diest'| umetnostnega zgodovinar) in esteta Marijana karja. S sebi lastnim rom, vztrajnostjo in stro vno podkovanostjo je ^ venstvu rešil umetnino, 11 katero smo lahko P0”0^ in h kateri bodo roma prihodnji rodovi. Resnično, vredno se odpraviti v hrastoveljsko moto, se ob Janezovih skah prepustiti kontemp tivnosti, se zbrano zazre globoko preteklost in se^ zopetnem prihodu na s razveseliti dneva ter veC , sti našega življenja, vsej prisotni senci tnm! sti. Morda je prav to P^ memento hrastoveljsk' ^ karij, pogled na vecn° ^ poto skalovja Brega ^ nad nami to razodetj® dno znova potrditi. Rodna gnida, Lju avgust-septernber KOLEDAP društvenih prirej OKTOBER j 16. - Fantje na ^ redijo koncert v Sh* St. Clair Ave. 23. - Štajerski i«1 J/ murski klub priredi 51, v SND 113 irju. 14. - Pevski zbor * edi jesenski *co0|j(;i. D na Recherjevi u !4. Občni zbor Siove^ NOVEMBER tt. . - Pevski zbor ft! Matica priredi / :rjo in plesom St. Clair Avenue, y 3. - Pevski zbor. : edi jesenski Ev'Zto^k - Društv°^? božičnico v ^ ' pri Sv. Vidu. i _ siovensk' ^ f. - ... ^ na Waterloo ^ p silvestrovanje le,a 20O°' ^