M 49ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 Izvleček V prispevku poročamo o uvozu bibliografskih zapisov za elektronske knjige založbe Springer v COBIB.SI, ki so javnosti dostopni od 3. 10. 2009. Pobudo za uvoz zapisov je dala Centralna teh- nična knjižnica Univerze v Ljubljani. Predmet uvoza je 9.411 bibliografskih zapisov v formatu MARC 21. Prikazane so težave pri prenosu, napake in pomanjkljivosti v bibliografskih zapisih ter primeri. Predstavljene se splošne značilnosti in posebnosti po posameznih blokih formata COMARC/B. Uvoz bibliografskih zapisov in preslikava v format COMARC/B sta potekala v dveh korakih. Ključne besede COBIB.SI, preslikava formatov, format MARC 21, format COMARC/B Abstract The import of bibliographic records for electronic books from Springer Publishing House to COBIB.SI is addressed in this paper. These records have been publicly accessible in COBIB.SI since October 2009. The suggestion to import them was given by the Central Technological Li- brary at the University of Ljubljana. Altogether 9411 bibliographic records in MARC 21 format were imported. Difficulties experienced during the transfer as well as errors and deficiencies in bibliographic records, and some examples are presented. General properties and particularities of individual blocks in COMARC/B format are described. The import of bibliographic records and mapping to COMARC/B format were carried out in two steps. Keywords COBIB.SI, format mapping, MARC 21 format, COMARC/B format UVOD Bibliografski zapisi za elektronske knjige založbe Springer (v nadaljevanju e-knjige) so kreirani v formatu MARC 21 po katalogizacijskih pravilih AACR2. Večina teh e-knjig je izdana leta 2005, 2006 in 2007. Predmet analize je bilo 9.420 bibliografskih zapisov, po izločitvi dvojnikov pa smo v COBIB.SI uvozili 9.411 bibliograf- skih zapisov. V testno bazo smo jih uvozili v dveh ko- rakih. V prvem koraku uvoza smo uporabili preslikavo, ki se uporablja pri prevzemanju zapisov v COBIB.SI iz baze podatkov WorldCat, s čimer se izvede konverzija v format COMARC/B. Bibliografske zapise smo naložili v masko za neknjižno gradivo (N). Kreator zapisov je CTK::SPRINGER. Tako pripravljene zapise smo podrob- neje analizirali in preverjali, do kolikšne mere so skladni s slovenskimi katalogizacijskimi pravili. Natančneje smo analizirali nekaj naključno izbranih bibliografskih zapi- Ema Dornik Institut informacijskih znanosti Maribor Kontaktni naslov: ema.dornik@izum.si BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI sov, preverili pa smo tudi skladnost z izvirnimi dokumen- ti, dostopnimi v obliki pdf na spletni strani SpringerLink. Nekatere ponavljajoče se napake in pomanjkljivosti v bibliografskih zapisih smo z dodatnim računalniškim programom v drugem koraku popravili. Večina teh po- pravkov je smiselnih le za zapise za e-knjige založbe Springer in jih ni možno uporabiti pri preslikavi poljubnih zapisov iz formata MARC 21 v format COMARC/B. V nadaljevanju so opisani popravki v zapisih, ki so bili opravljeni v drugem koraku konverzije. Opozarjamo pa tudi na napake in pomanjkljivosti, ki so v zapisih ostale. Bibliografski zapisi za e-knjige, ki so bili predmet uvoza, so v COBIB.SI dostopni od 3. 10. 2009. doi:10.3359/oz0903049 1.04: STROKOVNI ČLANEK 50 ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 SPLO[NE ZNA^ILNOSTI Jezik Jezik katalogizacije večine uvoženih zapisov je angleščina. Raba znaka NSB/NSE V zapisih so bili napačno rabljeni ali pa so manjkali znaki za nesortiranje “≠” (znaki NSB/NSE). Med e-knjigami je bilo 18 bibliografskih zapisov z napačno rabljenimi znaki NSB/ NSE, kar je bila posledica napačnih indikatorjev formata MARC 21 v polju 245 (npr. 2000 a≠Theo≠ory …). To smo programsko popravili. Kjer so znaki NSB/NSE manjkali, smo jih ob upoštevanju najpogostejših primerov rabe v vza- jemni bibliografski bazi COBIB.SI dodali. Znake NSB/NSE smo programsko dodali, če se je naslov in dodatek k naslovu začel z naslednjimi členi: A, An, Az, Das, De, Den, Der, Die, Ein, Eine, El, En, Gli, I, Il, L’, La, Las, Le, Les, Lo, Los, The, Un, Una. Rabo znakov NSB/NSE smo preverili tudi v poljih 225 (zbirka) in 210 (založništvo, distribucija itd.). Diakriti~ni znaki Nabor znakov za naslove e-knjig je večji kot nabor znakov COBISS. Znaki, ki jih v naboru COBISS ni, so se v prenese- nih zapisih nepravilno izpisali ali pa so bili po uvozu nado- meščeni z znakom “%”. Takšne zapise smo v drugem koraku konverzije popravili, tako da smo za manjkajoče znake po- iskali najbližji ustreznik v naboru COBISS. Nekatere znake smo tudi izpustili ali izbrisali (npr. znake “®”, “™”, “†”, ker se tudi sicer po katalogizacijskih pravilih izpuščajo). POSEBNOSTI PO POSAMEZNIH POLJIH IN PODPOLJIH FORMATA COMARC/B 0XX Blok za identifikacijo 001 Uvodnik zapisa V bibliografske zapise v COBIB.SI je bila v podpolje 001e doda- na številka ISBN tiskane verzije, ki je v izvirnih zapisih v formatu MARC 21 služila kot identifikator zapisa. POLJE IN PODPOLJE 001 Uvodnik zapisa Primer izpolnjenih podpolj a Status zapisa n – nov zapis b Vrsta zapisa l – elektronski viri c Bibliografski nivo m – monografska publikacija d Hierarhični nivo 0 – ni hierarhičnega odnosa e Stara številka zapisa 978-0-306-47843-7 (print ISBN) g Koda popolnosti zapisa 3 – podnivo 3 (nepopolni opis) h Oblika bibliog. opisa i – zapis je delno v formatu ISBD 7 Pisava katalogizacije ba – latinica Tabela 1: Primer izpolnjenih podpolj v polju 001 Uvodnik zapisa smo programsko dopolnili v drugem koraku konverzije (tabela 1). 010 Mednarodna standardna knjižna {tevilka (ISBN) Številka ISBN je bila brez vezajev in taka se je v prvem koraku uvoza prenesla tudi v podpolje 010a formata COMARC/B. Vezaje smo dodali programsko v drugem koraku konverzije, saj so po naših katalogizacijskih pravi- lih obvezni. Strukturo številke ISBN smo določili znotraj predpone 978 na osnovi porazdelitve razponov registracij- skih skupin in registrantov, ki jih najdemo na straneh Med- narodne agencije za ISBN [3]. V nekaterih primerih se številke ISBN v zapisih razlikujejo od številk na predlogah. Tam so zapisane 10- ali 13-mestne številke ISBN, ki jih v zapisih v formatu MARC 21 ni bilo. V nekaterih zapisih v formatu MARC 21 številke ISBN sploh ni bilo. Zato v teh zapisih po prvem koraku konverzije ni bilo polja 010. Dodali smo ga v drugem koraku s pomočjo seznama Springer-eBook Info List Dec 08.xls, ki je objavljen na Springerjevi spletni strani. V devetih zapisih polja 010 nismo mogli programsko dodati. Te primere bi bilo treba po- pravljati oz. dopolnjevati ročno. V polja 010 sicer vnesemo vse številke ISBN, ki so navedene na publikaciji in se nanjo nanašajo. Preverjanje po naključno izbranih predlogah je pokazalo, da v nekaterih bibliografskih zapisih ni vnesenih vseh številk ISBN številk, ker so le-te manj- kale v izvirnih bibliografskih zapisih v formatu MARC 21, čeprav so na predlogah natisnjene. 017 Drugi standardni identifikatorji V prvem koraku se je v podpolje 856u konvertiral URL (eno- lični krajevnik vira), ki je bil vpisan v obliki npr. http://dx.doi. org/10.1007/11861201. Ker URL temelji na DOI (digitalni identifikator objekta), smo v drugem koraku konverzije DOI programsko vpisali v podpolje 017a in dodali podpolje 0172 s kodo za vrsto oznake doi – digitalni identifikator objekta. Oznako DOI smo dobili tako, da je bil prvi del povezave http://dx.doi.org izpuščen, drugi del (številka) pa je bil dodan v podpolje 017a (npr.10.1007/11861201). Ker so se podatki podvojili, smo URL iz podpolja 856u izpustili. Po prvem koraku konverzije smo 9. 1. 2009 programsko preverili aktivnost spletnih povezav. Vse povezave so delovale. Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI M T 51ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 1XX Blok za kodirane podatke 100 Splo{ni podatki o obdelavi V drugem koraku konverzije smo uvoženim zapisom dodali privzete vrednosti, kodo namembnosti in pisavo stvarnega naslova (tabela 2). POLJE IN PODPOLJE 100 Splošni podatki o obdelavi Primer izpolnjenih podpolj b Oznaka za leto izida d – publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu c Leto izida 1 2005 e Koda za namembnost k – odrasli, zahtevno (nele- poslovje) h Jezik katalogizacije slv – slovenski l Pisava stvarnega naslova ba – latinica Tabela 2: Primer izpolnjenih podpolj v polju 100 101 Jezik enote Jezik enote oz. besedila večine e-knjig (97,56 %) e-knjig je angleščina. V italijanščini jih je 1,1 %, v francoščini 1,24 %, v nemščini 0,07 % in v portugalščini 0,01 %. En zapis je imel v podpolju 101a vneseno napačno kodo fra, ki smo jo popravili v kodo fre. Podatek o jeziku enote je manjkal v 73 bibliografskih zapisih. V vseh 73 je bila država izdaje Italija in kraj izdaje Milano in ker so vsi naslovi v podpolju 200a ali dodatki k naslovu v podpolju 200e v italijanščini, smo zapisom programsko dodali kodo za jezik ita, čeprav tega podatka v izvirnih zapisih ni bilo. Dva naslova od 73 sta bila v angleščini, a smo po pregle- du predloge ugotovili, da je jezik enote prav tako italijanščina. 102 Država izida ali izdelave Po prvem koraku konverzije zapisi niso vsebovali podatka o državi izida ali izdelave. Zapisi v formatu MARC 21 so imeli vpisano kodo države “xx (no place, unknown or undetermi- ned)”. Na osnovi podatka o kraju izida smo določili državo. Pri- pravili smo konverzijsko tabelo (tabela 3) in s pomočjo podatka v podpolju 210a v drugem koraku konverzije programsko vpisali kodo za državo v podpolje 102a. PODATEK V 210a (KRAJ IZIDA…) DODANA KODA DRŽAVE V 102a Basel che Berkeley (CA) usa Belin deu Boston usa Chichester gbr London gbr Milano ita ... ... Tabela 3: Izsek iz konverzijske tabele (konverzija iz pod- polja 210a v podpolje 102a – Država) Le trije zapisi niso vsebovali podatka o kraju izida, s po- močjo katerega bi sicer lahko določili državo, in jih bo treba popraviti ročno. 105 Monografsko tekstovno gradivo V 1.828 bibliografskih zapisov smo v drugem koraku konverzi- je dodali podpolji 105b – Kode za vrsto vsebine in 105c – Ozna- ka za konferenčno publikacijo. Na osnovi pojavljanja besednih korenov proceeding* ali conference* ali workshop* ali mee- ting* ali symposium* v naslovih v podpoljih 200a ali 200e smo v bibliografske zapise dodali podpolji 105b s kodo z – zbornik in 105c s kodo 1 – publikacija s konference ali sestanka. 135 Elektronski viri V vse zapise smo dodali podpolje 135a s kodo d – besedi- lo in podpolje 135b s kodo i – online. 2XX Blok glavnega opisa V bloku 2XX je zaradi nepopolnih podatkov v zapisih največ razhajanj med katalogizacijskimi pravili in stanjem v konver- tiranih zapisih. 200 Naslov in navedba odgovornosti 200a Stvarni naslov in 200e Dodatek k naslovu Nepravilnosti, ki smo jih opazili po prvem koraku kon- verzije in smo jih programsko popravili, so: • V zapisih so bili dodatki k naslovom zapisani v podpolju 200a in ločeni z dvopičjem. Po analizi smo take naslove delili in vsebino za dvopičjem programsko prenesli v podpolje 200e. • V 72 bibliografskih zapisih so bili podatki o odgovornosti napačno navedeni (za zadnjo piko) v podpolju 200e (npr. 2000 $aMobile and Wireless Communication Networks $bElektronski vir $eIFIP TC6/WG6.8 Conference on Mobile and Wireless Communication Networks (MWCN 2004) October 25-27, 2004, Paris, France. Elizabeth M. Belding-Royer, Khaldoun Agha, Guy Pujolle). S pomočjo podatkov o avtorjih v poljih 7XX smo avtorje identifici- rali in jih prenesli v podpolje 200f, razen v primerih, ko je Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI 52 ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 publikacija s konference ali sestanka (105c = 1). Podatke o avtorjih smo prenesli iz polja 701 v polje 702 in jim do- dali kodo avtorstva 340 – urednik. Takih primerov je bilo 58 in so označeni kot zborniki s konferenc. Pri tem smo na osnovi podatkov o avtorjih v poljih 7XX podatek o odgovornosti brisali iz podpolj 200a in 200e in ga vpisali v podpolje v 200f z začetno frazo “edited by”. • V naslovu so bili vpisani podatki o volumnu iz zbirke (npr. 2000 $aAdvances in Natural Computation (vol. # 4221)), ki smo jih iz podpolja 200a izpustili na osnovi identičnih podatkov v podpolju 225v. • Splošna oznaka gradiva “[electronic resource]” je bila napačno zapisana na koncu podpolja 200a in smo jo pro- gramsko izbrisali. Nepravilnosti, ki so ostale tudi po drugem koraku konverzije, so: • V nekaterih zapisih se podatki v podpoljih 200a in 200e ponavljajo. • Prve črke v besedah so pisane z veliko črko, če je jezik besedila angleščina (npr. 2000 $aQuadratic Programming and Affine Variational Inequalities). Po katalogizacijskih pravilih naj bi besede pisali z malimi začetnicami. • V nekaterih zapisih so naslov, podatki o odgovornosti in naslov zbirke pisani z velikimi tiskanimi črkami (npr. 2000 $aHIGHER EDUCATION). • V nekaterih zapisih se vrstni red avtorjev ne sklada z vrstnim redom na predlogi. • V nekaterih primerih podatki niso pravilno razmeščeni v podpolja polja 200, predvsem v zapisih, ki bi morali vsebovati podpolje 200h – Oznake podrejenega dela in podpolje 200i – Naslov podrejenega dela. Napaka je posledica napačne strukture v bibliografskih zapisih že v samem formatu MARC 21 (npr. 2000 $aExpounding the Mathematical Seed, Volume 1: The Translation.) • V formatu MARC 21 so bili dolgi naslovi v bibliograf- skih zapisih v polju 245 odrezani, zlepljeni ali jih ni bilo. Kjer je bilo mogoče, smo podatke programsko dopolnili, predvsem na osnovi podatkov iz polj 7XX (primer 2). Primer 1 MARC 21 #2451 $aArtificial Intelligence and Knowledge Engineering Applications: A Bioinspired Approach $h[electronic resource] /$bFirst International Work-Conference on the Interplay Between Natural and Artificial Computation, IWINAC 2005, Las Palmas, Canary Isl PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aArtificial Intelligence and Knowledge Engineering Ap- plications: A Bioinspired Appro- ach $b[electronic resource] $e First International Work-Confe- rence on the Interplay Between Natural and Artificial Computati- on, IWINAC 2005, Las Palmas, Ca- nary Isl NA PREDLOGI Artificial Intelligence and Know ledge Engineering Applications: A Bioinspired Approach First In ternational Work-Conference on the Interplay Between Natural and Artificial Computation, IWI NAC 2005, Las Palmas, Canary Is- lands, Spain, June 15-18, 2005, Proceedings, Part II. Primer 2 PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aConceptual Structures: Inspi- ration and Application $b[electronic resource] $e14th International Confe- rence on Conceptual Structures, ICCS 2006, Aalborg, Denmark, July 16-21, #2006, Proceedings $fedited by Hen- rik Schärfe, Pascal Hitzler, Peter Ohrs #700 1$aSchärfe $bHenrik #70211$aHitzler $bPascal #70211$aOhrstrom $bPeter PO DRUGEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aConceptual Structures bElektronski vir eInspiration and Application $e14th International Conference on Conceptual Structures, ICCS 2006, Aalborg, Denmark, July 16-21, 2006, Proceedings $fedited by Henrik Schärfe, Pascal Hitzler, Peter Ohrstrom #702 1$aSchärfe $bHenrik $4340 - urednik #70211$aHitzler $bPascal $4340 - urednik #70211$aOhrstrom $bPeter $4340 – urednik Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI M T 53ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 200b Splo{na oznaka gradiva Tudi v podpolju 200b je po prvem koraku konverzije osta- lo nekaj pomanjkljivosti. Splošni oznaki gradiva so bilo pridruženi podatki o odgovornosti in smo jih v drugem koraku konverzije prenesli v podpolje 200f (primer 3). Primer 3 PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aAstrobiology $b[electronic resource]. Pascale Ehren freund, William Irvine, Toby Owen, Luann Becker, Jen Blank, John Brucato, Luigi Colangeli, Sylvie Derenne, Anne Dutrey, Didier Despois, Anto- nio Lazcano, Francois Robert. $e Future Perspectives PO DRUGEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aAstrobiology $b[elec- tronic resource] $eFuture Per- spectives $fPascale Ehrenfre- und, William Irvine, Toby Owen, Luann Becker, Jen Blank, John Brucato, Luigi Colangeli, Sylvie Derenne, Anne Dutrey, Didier De- spois, Antonio Lazcano, Francois Robert. V takih primerih bi bilo treba navedbo odgovornosti še ročno skrajšati, tako da bi navedli samo prvega avtorja in pripisali “ … [et al.]” (znak “ ” predstavlja presledek). 200f Prva navedba odgovornosti Format MARC 21 ne ločuje med alternativnim (polje 701 v formatu COMARC/B) in sekundarnim osebnim avtorstvom (polje 702 v formatu COMARC/B), zato programska raz- vrstitev podatkov o avtorjih v polja 701 in 702 v splošnem ni možna. Dodatna pomanjkljivost pri prenosu polj za avtorje je na- stala zato, ker je v zapisih za e-knjige (format MARC 21) kot primarni avtor označen prvi avtor, ki se pojavi v podatkih o odgovornosti (ne glede na vrsto avtorstva). Tako so se po prvem koraku konverzije v nekaterih zapisih v poljih 700 in 701 znašli tudi uredniki. Prav tako je bil prvi avtor vpisan v polje 700 pri publikacijah z več kot tremi avtorji. Zato smo v drugem koraku konverzije skušali polja 70X urediti s pomočjo podatkov o odgovornosti iz polja 200. Algoritem ni deloval pri pomanjkljivih zapisih, predvsem pri odrezanih in zlepljenih podatkih o odgovornostih, zato je bilo treba nekatere napake popraviti ročno. Na osnovi analize podatkov, vnesenih v podpolje 200f, in pripa- dajočih predlog so bili avtorji konvertirani po naslednjih načelih: Kadar se podatki v podpolju 200f začnejo z “by*” (3.617 zapisov), so avtorji razvrščeni v polja 700 in 701 s kodo avtor v podpolju 0704. • Kadar je avtor en sam, je prenesen v polje 700. • Kadar sta avtorja dva (ali trije), je prvi prenesen v polje 700, drugi (in tretji) pa v polje 701. • Kadar so avtorji več kot trije, so vsi preneseni v polje 701. Če so v podpolju 200f vpisani vsi avtorji, se prenese prvi in se pripiše “ … [et al.]” (199 zapisov). • Izjema! Kadar gre za korporativno primarno odgovornost (polje 710 – Ime korporacije), so podatki o avtorjih kon- vertirani v podpolje 7024 s kodo 340 – urednik (primer 4). Primer 4 #2000 $aTraité de nutrition artifici elle de l'adulte $bElektronski vir $fby Didier Barnoud ... [et al.] #70211$aBarnoud $bDidier $4340 - urednik #70211$aCano $bNoël $4340 - urednik #70211$aHasselmann $bMichel $4340 - urednik #70211$aLeverve $bXavier $4340 - urednik #70211$aSchneider $bStéphane M. $4340 - urednik #70211$aVasson $bMarie-Paule $4340 - urednik #71002$aLa Société Francophone de Nu- trition Entérale et Parentérale • Kadar se podatki v podpolju 200f začnejo z “edited by*” (5.512 zapisov), so avtorji razvrščeni v polje 702 s kodo avtorstva 340 – urednik (ne glede na število avtorjev), v polje 200 pa je dodan 1. indikator z vrednostjo 1 – Naslov je pomemben. Odrezane ali manjkajoče podatke o odgo- vornosti, ki so nakazovali uredništvo (npr. edit, edi, ed, e, edited by), smo na osnovi analize podatkov in preverjanja predlog tudi v polju 200 konvertirali v obliko “edited by*”. Če so bili avtorji več kot trije, smo v podpolju 200f pustili ime prvega avtorja in dodali “ … [et al.]”. • Odrezane, zlepljene in izpuščene podatke o odgovornosti smo v nekaterih primerih lahko popravili na osnovi po- datkov o avtorjih iz polj 70X (primer 5). Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI 54 ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 Primer 5 MARC 21 #1001 $ aBrazdil, Pavel #24510$ aKnowledge Discovery in Databases: PKDD 2005 $h[elec- tronic resource] / $b9th Euro- pean Conference on Principles and Practice of Knowledge Dis- covery in Databases, Porto, Po- rtugal, October 3-7, 2005, Pro- ceedings $ cedited by Pavel Braz- dilRui Camacho, Jo PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aKnowledge Discovery in Databases: PKDD 2005 $b[elec- tronic resource] $e9th Europ- an Conference on Principles and Practice of Knowledge Discovery in Databases, Porto, Portugal, October 3-7, 2005, Proceedings $fedited by Pavel BrazdilRui Camacho, Jo #7001 $ aBrazdil $bPavel PO DRUGEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2001 $aKnowledge Discovery in Databases $bElektronski vir $ePKDD 2005 $e9th European Conference on Principles and Practice of Knowledge Discovery in Databases, Porto, Portugal, October 3-7, 2005, Proceedings $fedited by Pavel Brazdil ... [et al.] #7021 $ aBrazdil $bPavel $4340 – urednik • V nekaterih zapisih se je isti avtor pojavil dvakrat. Če smo lahko na osnovi podatkov v 200f ali 200g ugotovili, da je šlo za različne vrste avtorstva, smo pustili eno polje 7XX in dodali dve kodi za vrsto avtorstva (primer 6). Primer 6 PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2000 $aFluid Mechanics of Flow Metering $b[electronic resource] $fby Wolfgang Merzkirch, Klaus Gersten, Franz Peters, Venkate- sa Vasanta Ram, Ernst Lavante, Volker Hans $gedited by Wolf- gang Merzkirch #700 1$aMerzkirch $bWolfgang #70111$aGersten $bKlaus #70111$aHans $bVolker #70111$aLavante $bErnst #70111$aMerzkirch $bWolfgang #70111$aPeters $bFranz #70111$aVasanta Ram $bVenkatesa PO DRUGEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B #2001 $aFluid Mechanics of Flow Metering $bElektronski vir $fby Wolfgang Merzkirch ... [et al.] $gedited by Wolfgang Merzkirch #701 1$aMerzkirch $bWolfgang $4070 - avtor $4340 - urednik #70111$aGersten $bKlaus $4070 - avtor #70111$aHans $bVolker $4070 - avtor #70111$aLavante $bErnst $4070 - avtor #70111$aPeters $bFranz $4070 - avtor #70111$aVasanta Ram $bVenkatesa $4070 - avtor V nekaterih zapisih podpolja 200f ni bilo možno ustrezno pro- gramsko popraviti. Napake so npr. ostale v primerih, kjer se vrstni red avtorjev v podpolju 200f in v poljih 7XX ne ujemata. 200g Naslednja navedba odgovornosti Med vsemi bibliografskimi zapisi za e-knjige je 84 zapisov imelo podpolje 200g. Pri vseh je šlo za sekundarno avtorstvo, tako da smo v podpolje 7024 uvrstili kodo avtorstva 340 – urednik. Podpolje 200g smo za vse zapise, ki so vsebovali več kot tri avtorje, programsko popravili. Pustili smo le prvo ime in dodali “ … [et al.]”. Opazili smo tudi, da se v nekaterih zapisih podatek o istem uredniku pojavi dvakrat. V takih zapisih smo eno polje 702 brisali. 205 Izdaja Po prvem koraku konverzije je 482 zapisov vsebovalo pod- polje 205a, vendar so bili podatki vneseni različno, tudi na- pačno, in niso bili skladni s katalogizacijskimi pravili (npr. Second Edition namesto pravilno 2nd ed.). Po natančni analizi vsebine v podpolju 205a smo s pomočjo konverzijske tabele (tabela 4) in z upoštevanjem jezika publi- kacije podatke programsko popravili. Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI M T 55ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 PODATEK V 205a PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE IN JEZIK PUBLIKACIJE PODATEK V 205a PO DRU- GEM KORAKU KONVERZIJE 1. ; eng 1st ed. 1.Auflage. ; eng 1. Aufl. 11., überarbeitete Auflage. ; ger 11., überarbeitete Aufl. 1st Edition. ; eng 1st ed. 2. ; eng 2nd ed. 2. Auflage. ; eng 2. Aufl. 2., aktualisierte Neuausgabe. ; eng 2., aktualisierte Neuausg. 2a edizione. 2a ed. 2nd arranged and supplemented edition. ; eng 2nd arranged and supple- mented ed. 2nd ed. ; eng 2nd ed. 2nd Edition. ; eng 2nd ed. 2nd extended and revised edition. ; eng 2nd ed. 2nd Revised and Enlarged Edition. ; eng 2nd extended and revised ed. 2nd Revised Edition. ; eng 2nd revised and enlarged ed. ... ... Tabela 4: Izsek iz konverzijske tabele za podatke iz podpolja 205a Kljub temu je ostalo nekaj napak vezanih na podatke o iz- daji, kar je posledica napačnega vnosa že v sam format MARC 21. Podatek o izdaji se ponekod pojavi kot del na- slova in se prenese v podpolji 200a ali 200e, kar je bilo treba popraviti ročno (14 zapisov). 210 Založni{tvo, distribucija itd. 210a Kraj izida, distribucije itd. Podatke v podpolju 210a smo s pomočjo konverzijske tabele programsko popravili (tabela 5). PODATEK V 210a PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE PODATEK V 210a PO DRUGEM KORAKU KONVERZIJE Berkeley, CA Berkeley (CA) Boston, MA Boston (MA) New York, NY New York (NY) New York, NY New York (NY) Totowa, NJ Totowa (NJ) Tabela 5: Konverzijska tabela za podatke v podpolju 210a Kadar sta bila v podpolju 210a vnesena dva kraja, smo podpolje ponovili in drugi kraj vpisali v novo podpolje. Trije zapisi so bili brez podatka o kraju založbe in so po- sledično ostali tudi brez kode za državo v polju 102. Take zapise bi bilo treba ročno popraviti oz. dopolniti. 210c Ime založnika, distributerja itd. V Prekatu (pogl. 4.2.1.1, str. 54) piše, da izpuščamo gene- rične izraze za založbe in kratice za pravno organizacijo založb (d. d., Ltd., GmbH itn.) [2]. Zato smo v drugem koraku konverzije zapisov iz podpolja 210c izpustili izraze: “Verlag” “, Inc.” “ Inc. ”,”,Inc. Boston,”,”, Inc. Dordrecht”, “Inc. New York”,” LLC”,” GmbH”, “GmbH, Wiesbaden”, “GmbH Berlin Heidelberg”, “ GmbH” (znak “ ” predstavlja pre- sledek). Omenjene kratice smo določili s pomočjo analize vseh vnesenih podatkov v podpolje 210c. Med založniki v podpolju 210c so se napačno pojavljali avtorji, ki so nosilci avtorske pravice, kar smo programs- ko popravili. Za to smo uporabili konverzijsko tabelo, ki so jo uredili katalogizatorji iz Centralne tehnične knjižni- ce Univerze v Ljubljani (CTK). 210d Leto izida, distribucije itd. Podpolja nismo spreminjali. Primerjava podatkov s publi- kacijami pa je pokazala, da podatki niso vedno skladni s predlogo, predvsem se ne ujemajo s podatki o avtorski pra- vici (copyright), česar pa ni možno programsko popraviti. 215 Fizi~ni opis in 230 Obmo~je posebnih podatkov: elektronski viri Po prvem koraku konverzije so se podatki o fizičnem opi- su prenesli v podpolje 215c v obliki “v.: digital”. To polje smo v drugem koraku konverzije brisali in v podpolje 230a – Oznaka in obseg vira dodali vsebino El. knjiga. 225 Zbirka V sistemu COBISS.SI normativne oblike naslovov zbirk niso določene, zato ima v vseh zapisih prvi indikator vrednost 1 – Ne obstaja normativna oblika. 3XX Blok za opombe 300a Besedilo opombe Vsem zapisom je dodana opomba: “Zapis avtomatsko prevzet s spletne strani založnika Springer”. 6XX Blok za vsebinsko analizo 606 Tematska predmetna oznaka in 610 Prosto oblikovane predmetne oznake V nekaterih bibliografskih zapisih se iste predmetne oznake pojavijo enkrat kot primarne in drugič kot sekundarne oznake Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI 56 ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 (format MARC 21). Po prvem koraku konverzije v format COMARC/B so zato ti zapisi vsebovali podvojene tematske predmetne oznake v poljih 606: enkrat s kodo sistema LC – Library of Congress Subject Headings in enkrat brez nje. Vse predmetne oznake brez podpolja 2 smo programsko pre- nesli v polje 610 – Prosto oblikovane predmetne oznake in jih ponovili v podpoljih 610a, pri tem smo iz zapisov izločili vse podvojene predmetne oznake. Dodali smo jim tudi podpolje 610z – Jezik predmetne oznake. Prednost so imele predmetne oznake v polju 606 s kodo sistema LC (gl. primer 7). Primer 7 PO PRVEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B 6061 [a]Computer Communication Networks [2]LC 6061 [a]Computer science [2]LC 6061 [a]Logic design [2]LC 6061 [a]Software engineering [2]LC 6061 [a]Computer Science 6061 [a]Computer Communication Networks 6061 [a]Logics and Meanings of Programs 6061 [a]Programming Languages, Compilers, Interpreters 6061 [a]Software Engineering 6061 [a]Special Purpose and Application-Based Systems PO DRUGEM KORAKU KONVERZIJE V COMARC/B 6061 [a]Computer Communication Networks [2]LC 6061 [a]Computer science [2]LC 6061 [a]Logic design [2]LC 6061 [a]Software engineering [2]LC 6100 [z] eng - angleški [a]Logics and Meanings of Programs [a]Programming Languages, Compi- lers, Interpreters [a]Special Purpose and Applica- tion-Based Systems Nekatere prosto oblikovane predmetne oznake so v biblio- grafskih zapisih v formatu MARC 21 pisane skupaj in ločene z znakom “/” (npr: Biophysics/Biomedical Physics, Pharma- cology/Toxicology); takšnih oblik nismo popravljali. 675 Univerzalna decimalna klasifikacija (UDK) 675c Vrstilec za iskanje Zapisi po prvem koraku konverzije niso imeli obveznega podpolja 675c. To pomanjkljivost smo skušali odpraviti s pomočjo bloka 6XX. V zapisih za e-knjige so bile tematske predmetne oznake in prosto oblikovane predmetne oznake v angleščini. Podpol- je 675c – Vrstilec za iskanje smo dodali na osnovi ujemanja predmetnih oznak in angleškega prevoda šifranta v tem pod- polju (primer 8 in 9). Programsko smo 7.992 zapisom dodali podpolje 675c, ne- katerim tudi po več podpolj 675c. Podpolje 675c se pojavi v 11.896 zapisih. Primer 8 #6061 $aOncology $2LC; #675 $c616-006 - Tumours. Neoplasms. Oncology Primer 9 #6061 $aMetaphysics $2LC; #675 $c11 - Metaphysics. Ontology 7XX Blok za podatke o odgovornosti Postopek konverzije polj 70X je podrobneje opisan v poglav- ju o podpoljih 200f in 200g. V bibliografskih zapisih za e- knjige je 21.677 polj 70X. V sistemu vzajemne katalogizacije v COBISS.SI je vzpostavljena normativna kontrola osebnih imen in je vnos enotne značnice za avtorje možen le preko normativne baze podatkov v podpolju 70X3 – Številka nor- mativnega zapisa [1]. Tega postopka programsko ni mogoče izvesti. Kjer podpolj 200f ali 200g ni bilo, polj 70X nismo popravlja- li in so ostala takšna, kot so bila po prvem koraku konverzije iz formata MARC 21. 700 Osebno ime – primarna odgovornost Pri vseh zapisih ima 2. indikator v polju 700 vrednost 1 – Vnaša se priimek in ime. 701 Osebno ime – alternativna odgovornost Pri vseh zapisih sta naslednja indikatorja: • v polju 701 indikator 1 z vrednostjo 1 – Izpiše se v biblio- grafijah in na listkih, Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI M T 57ORGANIZACIJA ZNANJA 2009, LETN. 14, ZV. 3 • v polju 701 indikator 2 z vrednostjo 1 – Vnaša se priimek in ime. Polje 701 je nastalo s programskim razvrščanjem osebnih imen avtorjev s primarno ali alternativno odgovornostjo. 702 Osebno ime – sekundarna odgovornost Zapisi imajo naslednja indikatorja: • v polju 702 indikator 1 z vrednostjo 1 – Izpiše se v bibliografijah in na listkih, • v polju 702 indikator 2 z vrednostjo 1 – Vnaša se pri- imek in ime. 710 Ime korporacije – primarna odgovornost Štirinajst e-knjig ima v bibliografskem zapisu primarno od- govornost vezano na ime korporacije. V petih primerih smo podatke o avtorjih iz 200f programsko konvertirali v polje 702 in dodali kodo uredništva 340 – urednik. Podatkov o korporativnih avtorjih pri uvozu nismo spreminjali. Zapisi imajo naslednje indikatorje: • v polju 710 indikator 1 z vrednostjo 0 – Ime korporacije, • v polju 710 indikator 2 z vrednostjo 1 – Ime, vneseno pod sedežem ali jurisdikcijo (3 zapisi), • v polju 710 indikator 2 z vrednostjo 2 – Ime v naravnem vrstnem redu (11 zapisov). Indikatorji so se konvertirali pri prvem koraku konverzije iz formata MARC 21, zato jih nismo spreminjali. 712 Ime korporacije – sekundarna odgovornost Vsi bibliografski zapisi vsebujejo polje 712, kamor se je po prvem koraku konverzije prenesla sekundarna korporativna odgovornost (npr. 71202 $aSpringerLink $cOnline service). 8XX Blok za mednarodno rabo 856 Elektronska lokacija in dostop Vsi bibliografskih zapisi so vsebovali podpolje 856u. Ker so na- slovi URL temeljili na DOI, smo jih konvertirali v polje 017 (gl. podrobnosti pod naslovom 017 Drugi standardni kvalifikatorji). 856u Enotna lokacija vira (URL) Trije zapisi so vsebovali URL, ki ni temeljil na DOI, zato smo URL pustili v prevzeti obliki. 856z Javna opomba V bibliografske zapise bi bilo treba dodati opombo o dostop- nosti gradiva. V CTK so nam povedali, da se opomba lahko spreminja. Glede na to je primerneje, da opombo vpišemo v bazo podatkov ELINKS, ker to omogoča enostavnejše poprav- ljanje podatkov le na enem mestu. ELINKS je zaenkrat možno uporabljati le za serijske publikacije, vendar smo se odločili, da uporabo razširimo tudi na e-knjige. Opombo o dostopnosti bomo vpisali naknadno, po vključitvi dopolnitev, ki bodo omo- gočile vnos podatkov za monografske publikacije v ELINKS. 9XX Blok za nacionalno rabo 992 Polje za lokalne potrebe V zapise je dodano podpolje 992b, namenjeno lokalnim potrebam knjižnice CTK (npr. oznaka “Springer01” za paketni uvoz bibliografskih zapisov iz formata MARC 21). ZAKLJU^EK V prispevku smo želeli prikazati, kje so bile pri uvozu biblio- grafskih zapisov za e-knjige založbe Springer največje težave, in opozoriti na napake, ki jih ni bilo mogoče programsko odpra- viti in so v bibliografskih zapisih ostale. Predvidevamo, da so bili zapisi v formatu MARC 21 kreirani avtomatsko z naslovnic e-knjig, saj se je izkazalo, da nekateri podatki v zapisih niso skladni s predlogami in posledično s katalogizacijskimi pravili. V konvertiranih zapisih so tudi napake in neskladja s slovenski- mi katalogizacijskimi pravili, ki jih je možno odpraviti le ročno. Reference [1] COMARC/B format za bibliografske podatke [Elektronski vir]: priročnik za uporabnike. Maribor: IZUM, 2008. Dostopno na: (http://izobrazevanje.izum.si/EntryFormDesktopDefault.aspx?- tabid=38&type=manual&manual=Comarc_B_svn (1. 4. 2009, dostop z uporabniškim imenom in geslom.) [2] Dimec Z., M. Hočevar, I. Kavčič (ur.). PREKAT: priročnik za enostavno uporabo katalogizacijskih pravil. 1. popravljena izd. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2001. [3] ISBN Prefixes and Publishers Number Ranges. Dostopno na: http://isbn-international.org/converter/ranges.htm (1. 4. 2009). Ema Dornik: BIBLIOGRAFSKI ZAPISI ZA E-KNJIGE ZALOŽBE SPRINGER V COBIB.SI