00 - Zacetek 2.12.2014 14:19 Page 1 MONITORISH xvi/2 • 2014 Revija za humanistične in družbene vede Journal for the Humanities and Social Sciences Izdaja: Alma Mater Europaea – Institutum Studiorum Humanitatis, Fakulteta za podiplomski humanistični študij, Ljubljana Published by: Alma Mater Europaea – Institutum Studiorum Humanitatis, Ljubljana Graduate School of the Humanities 00 - Zacetek 2.12.2014 14:19 Page 2 Monitor ISH Revija za humanistične in družbene vede / Journal for the Humanities and Social Sciences ISSN 1580-688X, številka vpisa v razvid medijev: 272 Uredniški odbor / Editorial Board Nada Grošelj (jezikoslovje), Matej Hriberšek (antični študiji), Karmen Medica (socialna antropologija), Jure Mikuž (zgodovinska antropologija), Tadej Praprotnik (teorija družbene komunikacije), Tone Smolej (primerjalna književnost), Cirila Toplak (politologija), Jože Vogrinc (medijski študiji) Mednarodni uredniški svet / International Advisory Board Rosi Braidotti (University Utrecht), Maria-Cecilia D'Ercole (Université de Paris I – Sorbonne, Pariz), Marie-Élizabeth Ducroux (EHESS, Pariz), Daša Duhaček (Centar za ženske studije, FPN, Beograd), François Lissarrague (EHESS, Centre Louis Gernet, Pariz), Lisa Parks (UC Santa Barbara) Revija je vključena v bazo dLib.si – Digitalna knjižnica Slovenije. Revija je vključena v mednarodni bazi / Abstracting and indexing Anthropology Plus, IBZ - Internationale Bibliographie der Zeitschriftenliteratur Glavna urednica / Editor-in-Chief Maja Sunčič Lektor za slovenščino / Reader for Slovene Milan Žlof Lektorica za angleščino / Reader for English Nada Grošelj Oblikovanje in stavek / Design and Typeset Marjan Božič Tisk / Printed by Littera picta d. o. o., Ljubljana Naslov uredništva / Editorial Office Address MONITOR ISH, Kardeljeva ploščad 1, 1000 Ljubljana, Tel.: + 386 5 933 30 70 Založnik / Publisher Alma Mater Europaea – Institutum Studiorum Humanitatis, Fakulteta za podiplomski humanistični študij, Ljubljana / Alma Mater Europaea – Institutum Studiorum Humanitatis, Ljubljana Graduate School of the Humanities Za založbo / For publisher Ludvik Toplak Korespondenco, rokopise in recenzentske izvode knjig pošiljajte na naslov uredništva. / Editorial correspondence, enquiries and books for review should be addressed to Editorial Office. Revija izhaja dvakrat letno. / The journal is published twice annually. Naročanje / Ordering AMEU-ISH, Kardeljeva ploščad 1, 1000 Ljubljana, tel. 059333070 E-naslov / E-mail: maja.suncic@gmail.com Cena posamezne številke / Single issue price: 6,30 EUR Letna naročnina / Annual Subscription: 12,50 EUR Naklada: 200 http://www.ish.si/publikacije-ish/monitor-ish/ © Alma Mater Europaea – Institutum Studiorum Humanitatis, Fakulteta za podiplomski humanistični študij, Ljubljana Revija je izšla s podporo Javne agencije za knjigo RS in Študentske organizacije Univerze v Ljubljani. 00 - Zacetek 2.12.2014 14:19 Page 3 Kazalo / Contents MISLITI INTERVJU / THINKING THE INTERVIEW Vlado Kotnik 7–44 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode (1. del) / Thinking the Interview: On the Epistemology of an Intersubjective Field Method (Part I) VEčNoST RIMEJka / THE INFINITY OF THE REMAKE Erik Toth 47–65 Večnost rimejka / The Infinity of the Remake V ISkaNJU IDENTITETE / IN SEARCH OF IDENTITY Tadej Praprotnik 69–100 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju / Identity in Intergenerational Communication Marijanca Ajša Vižintin 101–126 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? / Where Do Immigrant Children Come From and Why? Polona Ozbič 127–158 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana: kateri dejavniki žalujočim stisko lajšajo in kateri jo otežujejo? / The Funeral Ritual for a Deceased Relative: The Factors Which Respectively Decrease and Increase the Distress of the Bereaved PoJMoVNE PoDoBNoSTI VII.–VIII. / CONCEPTUAL SIMILARITIES VII–VIII Karmen Medica 161–169 Primordializem : instrumentalizem v študijah o etničnosti / Primordialism v. Instrumentalism in Ethnic Studies 00 - Zacetek 2.12.2014 14:19 Page 4 Karmen Medica 171–180 Avtohtonost : alohtonost v kontekstu etnično-manjšinske problematike / Autochthony v. Allochthony in the Context of Ethnic and Minority Issues SEVERNa oBZoRJa / NORTHERN HORIZONS Nada Grošelj 183–184 Pompeji Maje Lundgren / Maja Lundgren's Pompeii Maja Lundgren 185–200 Pompeji. Odlomki / Pompeii . Excerpts 00 - Zacetek 2.12.2014 14:19 Page 5 MISLITI INTERVJU 00 - Zacetek 2.12.2014 14:19 Page 6 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 7 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 7–44 Izvirni znanstveni članek Original scientific article pre je to: 26. 8. 2014, sprejeto: 7. 11. 2014 Vlado Kotnik1 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode (1. del) Izvleček: V članku je predstavljena problematika razumevanja in izvajanja intervjuja kot prevladujoče oblike empiričnega kvalitativnega raziskovanja. Uveljavlja se interdisciplinaren pogled na epi- stemologijo te specifične intersubjektivne terenske metode, čeprav se predpostavlja, da je antropološka znanost metodo intervjuja kot načina terenskega zbiranja podatkov in informacij bržčas pripeljala do najbolj diferenciranih rab in sofisticiranih osmislitev. Rdeča nit besedila je nenehna prilagodljivost, spremenljivost in zamenljivost subjektnih in objektnih pozicij, ki jih v intervjuju vzpostavljata raziskovalec in informator. Da bi lažje razumeli fluidno, fleksibilno in priložnostno skonstruiranost tega interpersonalnega razmerja v intervjujski situaciji, avtor predlaga osem perspektiv, utemeljenih na uveljavljenih teorijah nekaterih nosilnih mislecev s področja druž- boslovja in humanistike, ki so lahko v pomoč pri refleksiji položajev, vlog,  investicij  in  početij  obeh  protagonistov  intervjujskega  dogodka: performativna perspektiva, izhajajoča iz teorije govornih dejanj (John L. Austin); polifonična perspektiva, utemeljena na teoriji izjavljanja (Oswald Ducrot); interpelacijska perspektiva, razvita na podlagi teorije ideologije (Louis Althusser); diskurzivna perspektiva, podprta s teorijo oblasti (Michel Foucault); psihoanalitična perspektiva,  osrediščena  okrog  teorije  nezavednega  (Sigmund 1 Dr. Vlado Kotnik je docent za področje socialne antropologije in predavatelj  medijskih  študijev  na  Oddelku  za  medijske  študije  Fakultete za  humanistične  študije  Univerze  na  Primorskem  v  Kopru.  E-naslov: vlado.kotnik@guest.arnes.si. 7 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 8 Vlado Kotnik Freud); etnografska perspektiva, okronana s teorijo refleksivnosti (Pierre Bourdieu); mnemonična perspektiva, osnovana na teoriji spomina (Maurice Halbwachs); dramaturška perspektiva, oprta na teorijo interakcije (Erving Goffman). Naj intervju vzamemo kot ra- ziskovalno  metodo,  specifično  družbeno  srečanje  ali  kot  serijo nalog, ki jih uresničujeta raziskovalec in respondent, je jasno, da gre pri vsakem intervjuju za edinstven dogodek specifičnega člove- škega stika in komunikacije. Ključne besede: intervju, terensko delo, raziskovalne metode, etnografija, antropologija UDK: 165:001.891 Thinking the Interview: On the Epistemology of an Intersubjective Field Method (Part I) Abstract: The paper presents the complex issue of understanding and conducting an interview as the predominant form of empirical qualitative research. The epistemology of this particular intersubjective field method is viewed from an interdisciplinary perspective, despite the assumption that the interview method as a means of collecting data and information has been brought to the most dif- ferentiated uses and sophisticated reflections by the anthropolog- ical science. The red thread of the text’s argument is the constant adaptability, changeability and interchangeability of the subject and object positions which are established by researcher and in- formant in an interview. For an easier grasp of the fluid, flexible and circumstantial construction of the particular interpersonal relationship within an interview situation, the author proposes eight per- spectives, based on well-established theories of some important thinkers in the field of the social sciences and humanities, which may be helpful in reflecting on the positions, roles, investments, and doings of the two protagonists within an interview situation: 8 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 9 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode performative perspective, derived from the theory of speech acts (John L. Austin); polyphonic perspective, based on the theory of enunciation (Oswald Ducrot); interpellational perspective, devel- oped on the basis of the theory of ideology (Louis Althusser); dis-cursive  perspective,  underpinned  by  the  theory  of  power  and authority (Michel Foucault); psychoanalytic perspective, centred around  the  theory  of  the  unconscious  (Sigmund  Freud);  ethnographic  perspective,  capped  by  the  theory  of  reflexivity  (Pierre Bourdieu); mnemonic perspective, grounded on the theory of mem-ory (Maurice Halbwachs); dramaturgical perspective, supported by the theory of interaction (Erving Goffman). Whether the interview is taken as a research method, a special social encounter or a series of tasks to be performed by interviewer and interviewee, it is clear that each and every interview is a unique event of specific human contact and communication. Key words: interview, fieldwork, research methods, ethnography, anthropology 0 0 0 Uvod Težko si je zamisliti kakšno resno družboslovno ali humanistično raziskovanje brez terenskega dela oziroma kvalitativnega zbiranja podatkov,  saj  je  to  eden  najpomembnejših  postulatov  pridobivanja empiričnih podatkov, informacij, znanj, pričevanj, izpovedi in ljudske vednosti v nekaterih znanostih, denimo v socialni ali kulturni antro-pologiji, etnologiji, folkloristiki, sociologiji, ustni zgodovini, lingvistiki, socialni in kognitivni psihologiji. Intervju je postal prevladujoča oblika kvalitativnega raziskovanja, toda zdi se, da je antropološka znanost metodo intervjuja zaradi notranjih potreb discipline in zu-9 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 10 Vlado Kotnik nanjih zahtev raziskovalnega okolja prignala do najbolj diferenci- ranih rab in sofisticiranih osmislitev. Bržčas tudi zato, rečeno z an-tropologinjo Ireno Šumi,  “ker je nerazrešljivo razpeta v krog zvrstne identičnosti subjekta in objekta”. 2 Intervju je v nekaterih intelektualnih tradicijah postal tako uveljavljeno metodološko orodje, da je pri številnih znanstvenih rabah, zlasti pa pri psevdoznanstvenih apli-kacijah (npr. v trženju izdelkov in storitev, oglaševanju, organizacijskih vedah ipd.) večinoma docela razrešen sleherne epistemološke nesamoumevnosti glede svoje temeljne družbene skonstruiranosti. Namen tega članka je zato enemu najbolj uveljavljenih metodolo- ških pristopov v družboslovju in humanistiki pridati preciznejšo konceptualno markacijo in epistemološko refleksijo. Dolgo časa je nad terenskim delom in z njim povezano etnografijo, katere intervju je eden od konstitutivnih elementov empirične eksekucije raziskovanja, imela primat antropološka znanost. Terensko delo in iz njega izhajajoča izdelava etnografije še danes veljata za bistvo antropološkega raziskovanja in sta konstitutivna elementa antropološkega metodološkega instrumentarija. Etnografija je za socialne in kul- turne antropologe to, kar je laboratorij za biologe in kemike, kar je observatorij za astronome, kar je arhiv za zgodovinarje, kar je an-ketna raziskava za sociologe, kar je notno gradivo za muzikologe, kar je gledališka predstava za teatrologe, kar je kavč za psihoanali-tike. Etnografija, ki se pogosto, čeprav ne povsem točno, enači z uveljavljenim antropološkim metodološkim postopkom “opazova- nja z udeležbo”, temelji na preprosti ideji, da je razumevanje tega, kaj ljudje počnejo, in kako to, kar počnejo, sami razumejo, najboljše preveriti na način neposrednega opazovanja njihovih početij na kraju samem, kjer potekajo njihove prakse, ter sprotnega preverja- nja videnega s pomočjo pogovorov, pomenkov bodisi med samo 2 Šumi, 2000, 9. 10 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 11 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode akcijo opazovanih bodisi ob posebej določenih situacijah za pogovor. Pogovor z ljudmi je hrbtenica etnografskega raziskovanja. Na ta način je možno z ljudmi vzpostaviti takšno vrsto zaupljivega ali blizkega oziroma do neke mere že kar “intimnega” odnosa, ki raziskovalcu omogoča poglobljen in večplasten uvid v njihovo druž- beno  realnost.  Ta  metodološki  imperativ  je  bil  v  preteklosti pospremljen s predstavo, da je za takšen kvalitativen uvid potrebno daljše časovno obdobje antropološkega spremljanja ljudi pri njihovih vsakodnevnih opravilih ali profesionalnih praksah. Žal je ta metodološka  zahteva  po  časovno  dolgotrajnejšem  in  socialno nepretrganem bivanju raziskovalcev med ljudmi kot njihovimi ob- jektiviranimi subjekti proučevanja danes čedalje manj mogoča, in to ne le zaradi spremenjenih razmer akademskega dela na univer- zah in raziskovalnih inštitutih, ampak tudi zaradi znatne razširitve antropološkega raziskovanja na nove terene, ki takšnega vsako-dnevnega in sistematičnega spremljanja ne omogočajo. Prav prin- cip dolgotrajnega opazovanja z udeležbo na terenu so antropologi namreč dolgo časa imeli za identitetni simbol svoje discipline; torej kot nekaj, po čemer se antropologija bistveno razlikuje od vseh drugih humanističnih in družbenih znanosti.3 Spoznanje, da antropo- logi  čedalje  težje  delujejo  v  skladu  s  tem  tradicionalnim metodološkim imperativom, je bilo pospremljeno z velikim nela- godjem in se je zato izteklo v intenzivno iskanje ter preizpraševanje nove postkolonialne “antropološke identitete”. Omenjene omejitve so zahtevale premislek nekaterih metodoloških prilagoditev klasi- čnega antropološkega terenskega dela. Glavna prilagoditev danes praviloma najdeva dokaj “varen metodološki pristan” v kombinira- 3 Za podrobnejšo seznanitev gl. Stocking, 1983; Clifford, 1983, 118–146; Fa-bian, 1983; Clifford & Marcus, 1986; Clifford, 1988; Hammersley & Atkin-son,  1992;  Van  Maanen,  1995;  Michrina  &  Richards,  1996;  Amit,  2000; Brown & Dobrin, 2004; Bernard, 2011 in 2012; Bernard & Ryan, 2010. 11 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 12 Vlado Kotnik nju različnih formaliziranih oblik empiričnega raziskovanja, od kraj- ših bivanj, diskontinuiranega spremljanja terena, izvajanja različnih vrst intervjujev znotraj ali “zunaj terena” (denimo pri delu v institucijah, delovnih organizacijah ali družinskih miljejih), zbiranja življenjskih  zgodb,  beleženja  pričevanj,  visoko  strukturiranih pomenkov tipa vprašanje-odgovor, neformalnih konverzacij do mi- mobežnih izmenjav med nepredvidenimi srečanji. Če pristanemo na ta novi eklektično sestavljeni epistemološki imenovalec v antro-pologiji, lažje razumemo trditve nekaterih naprednih antropologov, da se fotografski atelje, klub poslušalcev gramofonskih plošč, filmski studio, gejevski bar, ulica prodajalk ljubezni, televizijska oddaja, radijska postaja, uredništvo časopisa, oglaševalska agencija, tek-stilna tovarna, visokotehnološko podjetje, virtualni svet spletnega portala ali interaktivna raba mobilnega telefona ne razlikujejo veliko od klasičnih terenov. Toda tovrstni novi antropološki tereni za disciplino niso pomenili le metodološkega izziva, ampak so postali podlaga za kreiranje številnih novih antropoloških “laboratorijev”, tj. družbenih prostorov, iz katerih v zadnjih desetletjih vznikajo številna nova spoznanja, pomembna za razumevanje delovanja današ- njih  in  preteklih  družb  ali  njihovih  posameznih  regionalno  ali lokalno določenih okolij. Danes se znamenita antropološka terenska metoda izvaja zelo prilagojeno, zlasti v obliki neformalnih, nestrukturiranih, polstrukturiranih ali celo zelo strukturiranih intervjujev, zaradi česar bi bilo treba ponovno premisliti subjektne in objektne pozicije, ki definirajo intervjujsko situacijo in iz katere nato raziskovalci konstruirajo zgodbo o svojih objektiviranih subjektih proučevanja. Raziskovalci s pomočjo te metode proučujejo človeške skupnosti, družbene situacije, kulturne lege človekovega bivanja in udejstvovanja ter zbirajo  podatke  o  njih.  Zabeležen  in  na  ustrezen  analitski  način ovrednoten kolektiviziran rezultat te terenske izkušnje je etnogra-12 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 13 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode fija. V antropološki znanosti danes etnografija pomeni oznako za vsako raziskovalno delo, ki prinaša izvirne empirične podatke, pridobljene na način kvalitativne metode terenskega opazovanja z ude- ležbo, ki pa se večinoma izvaja s pomočjo intervjujev. K prevladi intervjujskega pristopa je prispevalo bržčas tudi razočaranje nad kvantitativnimi metodami, ki so dolgo prevladovale v družbenih znanostih. Danes raziskovalne intervjuje uporabljajo mnoge disci- pline družbenih in humanističnih znanosti, zaradi česar so postali po svoji perspektivi in praksi sila raznolika metoda. Ponovno si zastavljamo že večkrat postavljena vprašanja, de- nimo, kdo je subjekt in kdo objekt v raziskovalnem intervjuju; kaj je subjektna in objektna pozicija znotraj intervjujske situacije; kaj obsega intervjujska situacija; v kakšnem kontekstu se nekaj izreka; kako razumeti naracijo individualnih življenjskih zgodb oziroma individualnih izpovedi in kasnejšo tendenco raziskovalcev po njihovi kolektivizaciji in generalizaciji; kakšne so pasti kreiranja imagini-ranega intervjujskega teritorija; kako prepoznati robove pomenov izrekanja; kako povezati izrečene artikulacije z zamolčanimi ge- stami, mimiko; kako lokalizirati točko pogleda v terenskem interv- juju; kje je pri vsem tem raziskovalčevo mesto in njegov pogled; kako je lahko življenjska zgodba, pričevanje ali osebna izpoved nekega intervjuvanca oziroma informatorja objekt pertinentne ana- lize;  kako  je  možna  konsistentna  interpretacija  subjektivnega posredovanja tovrstnih izrek in življenjskih pripovedi. To je le nekaj vprašanj, ki si jih postavljamo v razmislek. Mnogi raziskovalci, ki v svojih terenskih zasegih z instrumentom etnografije običajno raziskujejo zakonitosti skupinskosti, s katero so ponavadi povezani pojmi etničnosti, rasizma, drugih kultur, drugih družb, družbenih skupin, kulturnih repertoarjev ipd., se velikokrat premalo zavedajo tega, da njihov terenski pogled na družbeno skupinskost najpogosteje in najverjetneje temelji na pogostokrat pona-13 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 14 Vlado Kotnik vljani izvršitvi biografske metode, v kateri zasledujejo življenjsko zgodbo ali izsek življenjske pripovedi enega posameznika oziroma posameznice. Lahko bi celo vztrajali na tezi, da sleherno proučevanje družbene skupinskosti pravzaprav temelji na individualnih oziroma separiranih življenjskih naracijah. In današnje izvajanje kvalitativnega terenskega dela v obliki intervjujev je predvsem to – nabor individualnih življenjskih pripovedi. Te so torej nekakšne raziskovalne enote v nadaljnjem procesu obdelave, analize in interpretacije empirično pridobljenega gradiva. Naš namen tukaj je torej pogledati na samo mikroraven tovrstnega intervjujskega raziskovanja, v katerem se srečata iz oči v oči dve osebi, raziskovalec/zbiralec/vpraševalec (izpraševalec)/intervjujoči  in  informator/pripovedovalec/respondent/intervjuvanec. Ukvarjamo se z interpersonalnim razmerjem in učinki, ki jih to razmerje sproži, v intervjujski situaciji med raziskovalcem in informatorjem oziroma med subjektnim in objektnim po- zicioniranjem,  ki  ga  vzpostavljata  v  intervjuju.  Pri  teoretizaciji intervjujske situacije kot epistemološke dileme razumevanja in izvajanja terenskega raziskovalnega dela imamo pravzaprav opraviti s strategijami mišljenja tistih ključnih pojmov, ki bistveno determinirajo družbeno polje vsakega iz oči v oči utemeljenega človeškega razmerja. Prispevek tako predstavlja nekoliko drugačno branje teorije intervjujske situacije in teorije subjekta. Refleksija intervjujskega načina zbiranja oziroma pridobivanja empiričnega gradiva kaže na pomembnost percepcije koncepcij, ki jih razkriva takšna raziskovalna praksa, npr. relacije med subjekti, interpersonalno oziroma intersubjektivno razmerje, intervjujska situacija, razmerje med subjektom in objektom intervjuja, pomen go- vornih dejanj, vloga singularnega govornega dogodka, vloga pozicij izrekanja, transformacije in komodifikacije v izreki itn. Proces pridobivanja življenjske zgodbe, spominov ali podobnih osebnih izrek neke konkretne osebe z vidika nekaterih aspektov naracije in oblik 14 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 15 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode verbalizacije ne predstavlja le življenjske zgodbe kot produkta naracije, temveč zlasti razkriva način pripovedovalčevega oziroma informatorjevega  vzpostavljanja  odnosa  do  raziskovalca,  do konkretne intervjujske situacije, do intervjujske dejavnosti nasploh, do tega, kako se življenjska zgodba gradi v interpersonalnem raz-merju med raziskovalcem in informatorjem, in seveda do lastne ži- vljenjske  zgodbe,  torej  do  osebne  zgodovine  in  osebne  izreke. Proces transformacije in transpozicije subjektovih osebnih doživetij v intervjuju kot relativno formalizirani obliki medčloveške socializacije na raven naracije pomeni gonilno silo delovanj subjekta. Misliti subjektnost in objektnost intervjujske situacije Vodilno vprašanje tukajšnjega premisleka je, kako deluje subjekt kot objekt intervjujske situacije. To vprašanje kajpak terja preciznejšo formulacijo: kako deluje subjekt kot “subjekt v naraciji” (pri zbiranju življenjskih zgodb, biografski metodi, metodi ustne zgodovine, etnografskem pristopu, psihološkem intervjuvanju ipd.) v različnih okoliščinah in razmerah, ki jih postavlja interpersonalno razmerje intervjujske situacije, in kako gesto naracije lastne življenjske zgodbe prilagaja skozi momente njene produkcije. To vpraše- vanje  je  del  širše  in  zelo  kompleksne  dileme,  ki  je  bistveno zaznamovala  podobo  in  epistemološko  ozadje  filozofije  zadnjih nekaj stoletij, in zadeva vprašanje meja in razmerij med subjektom in objektom. Premislek geste pridobivanja singularne življenjske zgodbe, pričevanja ali izpovedi je odprla eno bistvenih dilem, kaj je v intervjuju kot specialni metodi kvalitativne raziskovalne prakse subjekt in kaj objekt proučevanja. Zdi se, da je intervjujska situacija polje nekakšne dvorezne sopostavljenosti in zapletene izmenjave subjektnih in objektnih pozicij. Gre za to, da se informator ali pripovedovalec za raziskovalca kot naslovnika naracije vselej kaže v vsaj dvojni vlogi: raziskovalec se mora zavedati, da ima pred sabo 15 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 16 Vlado Kotnik najprej nekoga, za katerega bi lahko trdili, da je subjekt, še več – je subjekt v naraciji; a istočasno mora ta subjekt obravnavati kot objekt svojega raziskovanja. To pomeni, da je prisiljen, če hoče vzpostaviti analitski diskurz do izrečenega, subjektu vnaprej pripisati tudi njegovo objektnost. Ta objektnost pa ne nastane sama od sebe, torej za raziskovalca ne sme biti samoumevna ali permanentna. Zdi se, da jo porodi prav intersubjektivno razmerje, kakršno se konstituira v intervjujski situaciji. Konstituiranje intervjujske situacije je odvisno od različnih okoliščin: predpriprava na terensko delo, izbira informatorja oziroma sogovornika za analizo, načrtovanje intervjujev, formalnost ali neformalnost srečanj, urnik oziroma razpored sre- čanj, strategije vzpostavljanja stika z informatorjem, priprava topik pogovora, definiranje intervjujske situacije, organizacija srečanj, semantika prostora in časa, formulacija vprašanj, konceptualizacija sprejemanja in izrekanja življenjske zgodbe, strategije postavljanja vprašanj, snemanje intervjuja – vloga tehnične opreme, strategije poimenovanja in naslavljanja v intervjuju, strategije intervjuvančevega in raziskovalčevega fraziranja izrek, različne intervjujske teh-nike,  strategije  gradnje  zaupnosti  itn.  Upoštevajoč  potrebo  po refleksiji vseh teh naštetih strategij lahko predvidevamo, da je interpersonalno razmerje pomenljivo konstituirano pravzaprav v sle- hernem trenutku intervjujske situacije. Strukturni in metodološki problem glede mesta subjekta in ob- jekta bodisi v intervjujski situaciji bodisi v sami gesti informatorjeve  naracije  prehaja  v  drug  problem,  ki  zadeva  vprašanje subjektivnosti in objektivnosti zbiranja in razumevanja partikularne izreke bodisi v obliki celovite življenjske zgodbe bodisi v segmentih posameznih doživetij. Intervju je kulturni kontekst intersubjektivnega razmerja znotraj intervjujske situacije. Pri tem velja upoštevati vlogo naracije pri dekonstrukciji proučevanega objekta kot “subjekta v naraciji”. Ne glede na to, ali gre pri intervjuju za pridobivanje 16 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 17 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode življenjske zgodbe, ustne zgodovine posameznika ali za vpogled v kakšen segment informatorjevega zasebnega ali profesionalnega delovanja, se je treba zavedati, da za razumevanje izrečene vsebine ni v prvi vrsti odločilna ontološka bit konkretne fizične osebe, temveč prej specifikacija mehanizmov tvorjenja identitete in v skladu s tem logika posameznikovega delovanja v okoliščinah intervjujske situacije. Singularna intervjujska izreka (bodisi v obliki življenjske zgodbe, ustne zgodovine, avtobiografije, bodisi v obliki segmentov posameznikovih interesov) in njena naratologija sta namreč sila iz-muzljivi, nikoli povsem razprostrti, kompleksni in zelo zahtevni kategoriji preučevanja, in ju zato ni mogoče v celoti vpeti v predale obstoječe teorije. Ni objektivnega življenja in ni objektivne naracije o lastni eksistenci ali doživetjih lastnega in sveta drugih. Intervju-vanje kot družbena praksa je produkt številnih nepredvidljivih si- tuacij  in  že  vnaprej  skonstruiranega  imaginarija,  v  katerem  se vzpostavi gesta naracije. Vendarle pa se z narativno gesto intervjujska situacija konstituira kot nekaj edinstvenega in neponovlji- vega. To pomeni, da projekt pridobivanja empiričnega gradiva na način intervjuja teži k “naturalizaciji” tako intervjujskih okoliščin kakor izrečene oziroma izmenjane vsebine. Specialist ustne zgodovine Stephen Caunce zato opozarja:  “Verjetno boste presenečeni nad sabo, nad svojimi prirojenimi veščinami in predvsem nad tem, da so mnoge od teh veščin, ki jih uporabljate pri svojem zbiranju, pravzaprav interpersonalne veščine, ki jih vsi mi uporabljamo vsak dan in ki se jih komajda zavedamo.” 4 Tukajšnji namen obravnave intervjuja ni v tem, da pokažemo na banalizacijo življenjske zgodbe, ustne zgodovine ali osebne pripo- vedi v interpersonalni okoliščini, povezani s percepcijo subjekta v njej, ampak, nasprotno, prispeva k odpiranju prostora za refleksijo 4 Caunce, 1994, 5. 17 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 18 Vlado Kotnik življenjskih izrek “neznanih” ( no names’ persons) in z vidika prevladujočih družbenih diskurzov praviloma “nepomembnih” subjek- tov  oziroma  posameznikov  “brez  glasu”  ( voiceless subjects). Dekonstrukcija specifične intervjujske situacije in intersubjektivnega  razmerja  med  dvema  sogovornikoma  ni  nekaj  samoumev- nega,  prav  tako  ne  nekaj  nevtralnega.  Teoretizacija  konteksta zbiranja in produciranja življenjskih zgodb, pripovedi in izrek odpira mesto identifikacije za vsakega raziskovalca. Lakanovsko re- čeno, raziskovalec prepoznava sebe oziroma svojo lastno vpetost v terenski projekt prav prek točke subjekta, ki jo percipira kot zunaj njegove lástnosti, torej kot drugo. Paul Thompson poudarja, da je najmočnejši argument v zagovor prakticiranja povsem prostotekočega intervjuja ( free-flowing interview) povezan s tem, da njegov namen ni iskanje informacij ali evidence vrednosti na sebi, temveč kreiranje “subjektivnega” posnetka tega, kako posameznik gleda na svoje življenje kot celoto oziroma na svoj posamezni del. To vključuje, kako informator govori o svo- jem življenju v intervjuju, kakšen odnos gradi do svoje pripovedi, kako jo oblikuje, kako jo razporedi, kaj poudarja, kaj izpusti, katere besede uporablja in kako jih uporabi. Vse to so po mnenju Thomp-sona pomembni dejavniki, ki šele omogočajo razumevanje in vpo- gled v izvedbo vsakega intervjuja posebej. Zaradi vsega naštetega sklepa, da povsem prost intervju ne obstaja.5 Na tej podlagi lahko predvidevamo, da vselej obstajajo oblike vzajemne konfrontacije skozi jezik in nekakšna vrsta “boja” za interpretacijo med raziskovalcem in informatorjem na ravni razumevanja, branja, kodiranja in dekodiranja njunih sporočil. Iz tega sledi, da projekt pridobivanja biografskega ali avtobiografskega materiala in poglobljenega vpogleda v razumevanje individualne življenjske zgodbe, pripovedi ali 5 Thompson, 1988, 199. 18 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 19 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode izreke ne more biti projekt, v katerem bi raziskovalec težil k iluzor-nemu iskanju “ene same resnice”, posredovane skozi model ustne zgodovine posameznika, marveč mora raziskovalec v svoj pojmovni instrumentarij vključiti pozicijo, ki mu dovoljuje analizo posameznikove življenjske zgodbe, pripovedi ali izreke razumeti skozi per-spektivo recepcije intersubjektivnih resnic, interpersonalnih verzij resnice in podob, ki jih sicer informator v procesu pripovedovanja običajno postavi na mesto resnice, svoje “resnice”. To je namreč pozicija, ki jo vsi ljudje zasedamo v medsebojnih odnosih v vsakda- njem življenju. Mnogi antropologi, etnologi in nekateri predstavniki ustne zgodovine radi poudarjajo, da mora raziskovalec na terenu biti zmožen v vsakem trenutku intervjuja reflektirati svojo lastno vpetost v delo in analizirati terenske observacije z različnimi veščinami, kakor so npr. izključitev potencialne absorpcije za identifikacijo  z  objektom  raziskave,  izključitev  vsakršne  empatije  in argumenta v intervjujski situaciji, izogibanje vprašalnicam vodiljam, vzdrževanje distance in osebne vpletenosti, izogibanje angažmaju v intervjuju, izključitev indikacij, ki jih povzročijo informatorjevi pogledi na posamezno stvar, pasiven oziroma rezerviran odnos do in- formatorjevih  izrečenih  insinuacij,  namigov,  pretenzij  itn.  Toda treba se je zavedati, da so ti kriteriji raziskovalnih veščin pravzaprav del idealizirane normativne strategije, ki se ponavadi v vsakem intervjuju posebej, celo z isto osebo, nikoli ne uresniči ali pa uspeš- nost intervjuja celo zmanjšuje. Takšna prepričanja raziskovalcev so dostikrat neutemeljena idealizacija, ki rabi bolj temu, da lažje selek-cionirajo in klasificirajo povsem neurejen empirični material in da lahko to “surovo gmoto” besed, stavkov, misli, premolkov in izrekanj ustrezno prilagodijo omejitvam svojega mentalnega sveta, pravilom svojih strokovnih standardov, zahtevam svoje analize in zakonito- stim svoje discipline. Treba se je zavedati, da obstajajo številne strategije,  ki  vendarle  vključujejo  akcije  in  reakcije  “subjekta  v 19 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 20 Vlado Kotnik intervjuju”, ki presegajo idealizirano strategijo pristopanja k interv-jujskemu dogajanju, in obstajajo razni subtilni interesi, ki se jim ne raziskovalec ne informator ne moreta izogniti oziroma jih vsak trenutek svojega pomenka, pogovora ali srečanja nadzorovati. Želje raziskovalcev, da bi projekt analize intervjujskih izrek objektivirali do stopnje, da je sprejemljiv za teoretsko obravnavo in znanstveno kredibilnost, niso vselej analitsko podprte, saj intervjujska situacija pomeni križišče, presečišče, stičišče in očišče različnih konceptov in diskurzov. Na konstituiranje in lociranje vloge subjekta in objekta v intervjujski situaciji pri pridobivanju in interpretiranju intervjujskih izrek vplivajo številni dejavniki. Refleksije subjektnih in objektnih  pozicij  znotraj  intersubjektivnega  razmerja  ponuja  nekaj možnosti in perspektiv razlage vplivnih dejavnikov. V sleherni intervjujski situaciji tudi ne moremo govoriti o definiranju subjektne in objektne pozicije le v ednini. Govoriti je treba o fleksibilnih, nenehno spreminjajočih se in premeščajočih se subjektnih in objek- tnih  pozicijah,  za  katere  so  značilne  mutacije,  transformacije, komodifikacije, oscilacije, adaptacije in podobne procesualne dina-mike med dvema sogovornikoma. Te pozicije se zgoščajo, razpršu- jejo,  premeščajo  glede  na  intervjujski  kontekst,  se  medsebojno podpirajo, druga drugi nasprotujejo, se križajo, spodkopavajo, do-polnjujejo, nadgrajujejo, srečujejo in razhajajo. Iz tega sledi, da te pozicije subjekta in objekta nikoli niso zares fiksne, še manj abso-lutne v svojih razmejitvah, saj so zlasti rezultat delovanja in součin-kovanja  raznih  intervjujskih  okoliščin,  ki  šele  omogočijo vzpostavitev okoliščin za izvedbo intervjujskega dogodka. V razi- skovalčevih očeh mora informator biti vselej dojet tako za objekt kakor za subjekt. Navsezadnje lahko izvajalci intervjujev hitro opa-zijo reverzibilnost tega procesa takrat, ko sami postanejo predmet informatorskih presoj in ocen. Razumevanje te epistemološke za-reze, ki obstaja med vlogo subjekta in objekta, je namreč bistveno 20 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 21 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode tako za raziskovalčevo organiziranje intervjujskega dogodka kakor tudi za njegovo poznejšo dekonstrukcijo iz njega izhajajočih ozi- roma pridobljenih informacij. Intervju kot polje analitske multiperspektivičnosti Na tem mestu podajamo eklektičen teoretski okvir nekaterih per- spektiv, ki so lahko v pomoč pri razumevanju, načrtovanju in izva- janju intervjujev ter informacij, ki iz njih izhajajo. Spodaj navedene perspektive razširjajo teoretski instrumentarij v družbenih rabah raziskovalnih intervjujev kot metodoloških postopkov analitskega razumevanja življenja posameznikov in skupin. V terenski izkušnji, ki vključuje raziskovalčev poglobljeni vpogled v informatorjevo življenjsko zgodbo in bivanjske okoliščine bodisi skozi daljše obdobje in v več intervjujih bodisi v enkratni priložnosti, tako raziskovalec kakor  informator  v  intervjujsko  situacijo  pritegneta  tudi  zelo osebne interese in intimna doživetja, vzpostavita komunikacijski kanal, standardizirata pomene izrekanj in razumevanje neverbali- ziranih gest, se emocionalno navežeta, vzpostavita celo stike zunaj zamejene intervjujske situacije, morebiti ohranita kakšno vrsto odnosa tudi po končanih intervjujih itn. Vse to oblikuje kontekst, ki ga je treba upoštevati pri interpretaciji informacij – rezultatu intervjujskega dogodka. 1. Performativna perspektiva Pri razlagi te perspektive se opiramo na knjigo angleškega filozofa jezika Johna L. Austina (1911–1960)  Kako napravimo kaj z besedami, sestavljeno iz predavanj, ki jih je Austin imel na univerzi Harvard leta 1955, izšla pa je po njegovi smrti leta 1962. Obstajata vsaj dva razloga za pomembnost vključitve Austinove teorije v našo raz-pravo o intervjuju. Prvič, s svojo teorijo je Austin močno zaznamoval filozofijo jezika. Pri tem je poudarjal, da mora biti semantika rab 21 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 22 Vlado Kotnik besed bolj preizpraševana in da so distinkcije v vsakdanji govorici in v medsebojni komunikaciji veliko subtilnejše in pomenljivejše, kakor bi si jih predstavljali. V svoji knjigi razlikuje med konstativi (to so izjave, ki jih lahko ocenjujemo kot resnične ali neresnične) in performativi (to so obljube, opozorila, grožnje, zahteve itn.). Z rafi-niranjem klasifikacije izrek je konstituiral podlago za teorijo govornih  dejanj.6 Ta  teorija  izhaja  iz  njegovega  opažanja,  da  mnoge izreke, ki jih mi vsi prakticiramo v vsakodnevni komunikaciji, pravzaprav ne opisujejo realnosti, temveč nanjo tudi učinkujejo; torej govorna dejanja realnosti ne le oplazijo, ampak jo tudi določajo, oblikujejo, spreminjajo. Kakšen je torej lahko prispevek Austinove teorije na področju intervjujske situacije? V njegovem besednjaku rečeno: izreke v intervjuju moramo prej razumeti kot izvedbe nekih dejanj, kakor pa jih zgolj preprosto imeti za poročila te izvedbe.7 Drugi razlog je vezan na vprašanje, ki bi ga razločili na dva ni- voja, in sicer, kaj informator in vpraševalec delata, ko nekaj drug drugemu govorita in kaj napravita, ko nekaj izrečeta. Zdi se, da ti dve dilemi bistveno sodoločata označevalno verigo intervjujskih situacij, ki se vzpostavijo med govorcema prav z gesto komunikacije, sprejemanja in oddajanja sporočil. Pri informatorjevem strukturira-nju njegovih izrek je pomen izjav močno povezan z učinki govornih dejanj, ki jih imajo na oba sogovornika. Valerie Raleigh Yow tako izpostavlja dvojni pomen učinkov v intervjujski komunikaciji, in sicer navaja učinke intervjuja na informatorja oziroma naratorja (npr. refleksija lastne pripovedi, ponovna presoja lastne verzije življenjske zgodbe, ki se posreduje raziskovalcu, samoizpraševanje, ponovno preizpraševanje vprašanj nekoga drugega, avtoanaliza, ne- navadno počutje, občutje bizarnih situacij v lastnem izrekanju, emo-6 Austin, 1990, 14–15, 17–18, 22. 7 Prav tam, 18. 22 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 23 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode cionalne reakcije v intervjuju itn.), učinke intervjuja na raziskovalca (npr. aktiviranje emocionalnega aparata, imaginacija in fantazije, profesionalizacija ali intimizacija interpersonalnega odnosa, zbli- žanje ali vzdrževanje distance s sogovornikom, monopolizacija ko- munikacije, pokroviteljski odnos itn.), učinke kulturne razlike, spola, starosti, razreda, etničnosti in subkulture, ter učinke intervjuja na ljudi, ki so blizu bodisi informatorju bodisi raziskovalcu.8 Upoštevanje pomena govornih dejanj v intervjuju pokaže, da je treba pre- usmeriti pozornost s pomenov stavkov na samo govorno dejanje oziroma na singularne dogodke izrekanja in jih vpeti v širši kon- tekst intervjujske situacije. Raziskovalca tukaj ne zanima vprašanje, kaj je res, kar je slišal od informatorja, temveč si mora za doseg analitske perspektive postaviti pomembnejše vprašanje, in sicer  kako deluje to, kar je slišal; kako namreč deluje informatorjeva konstrukcija lastne pripovedi oziroma izreke, kako se vzpostavljajo obrambni mehanizmi v fazi izrekanja intimnejših, bolj travmatičnih delov pripovedi, kako se kreira komunikacijsko razmerje med intervjuvan- cem in intervjujočim itn. Zdi se, da je za raziskovalca včasih boljše, da se vpraša, kaj je bilo s tem narejeno, ko je informator nekaj povedal, kakor pa to, kaj izrečeno pomeni na ravni smisla izjav. Nekatere terenske raziskave so indikativne v smeri komunikacijske in kulturne identifikacije raziskovalca z informatorji prav na točki govornih dejanj. Med takšne lahko uvrstimo kratko etnografijo avstrijskega  antropologa  z  avstrijskim  in  ameriškim  državljanstvom Mattija Bunzla o razcvetu avstrijskega gejevskega turizma v Pragi po padcu železne zavese. Bunzl se je namreč pridružil skupini druž- beno dobro situiranih gejev z Dunaja, ki so v 90. letih začeli zahajati na seksualni turizem v češko prestolnico, kjer so bili njihova glavna tarča mladi fantje za avanturo. Bunzl je s precej avstrijskimi mo-8 Povzeto po Yow, 1994, 177–187. 23 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 24 Vlado Kotnik škimi opravil intervjuje o njihovih specifičnih “praških doživetjih”, v katerih so razkrivali zelo individualizirano ekonomijo seksualnih preferenc (v stilu izrek  “Fantje v Pragi so v postelji vselej zelo aktivni … Tudi če je bilo kakšnega treba v akcijo zvabiti z denarjem, se je vselej obnašal kot pravi gejevski ljubimec” ,  “Ne spomnim se, da bi kdaj prej imel tako neverjeten seks kakor ravno v Pragi. In tam se je tudi prvič in edinkrat doslej zgodilo, da sem bil ‘zgoraj’ med analnim sek-som. To je nekaj, kar sem si zmeraj želel uresničiti.”) 9 ter razkrivali personalizirano topografijo intimnih klubskih, rezidenčnih in dru-govrstnih urbanih itinerarijev (npr.  “S tem tipom sem šel v Hansovo hišo [Haus Hans], kjer se je izkazal za pravo divjo žival. Tako hudo me je prefukal, da mi je takoj prišlo.”) 10 Menimo, da bi takšna intimna samorazkrivanja informatorjev bila otežena, če Bunzl ne bi izpolnjeval nekaterih socialnih pogojev za vstop v svet seksualnih avantur informatorjev. Dva dejavnika sta bržčas bila ključna za kon-stitucijo tovrstnih govornih dejanj: prvič, informatorji so ga dojemali  kot  sebi  enakega  po  spolu,  ni  pa  znano,  ali  tudi  po  spolni usmerjenosti, saj Bunzl te ne razkrije v študiji; in drugič, po etnični pripadnosti,  saj  ga  informatorji  vzajemno  razpoznavajo  kot  Av-strijca, torej kot sebi kulturno enakega, na kar opozarja tudi avtor sam, ko pojasnjuje razloge za etnografsko “pristranskost”. Avtor namreč ni opravil intervjujev s češkimi informatorji s pojasnilom, da po svoji etnografski in jezikovni kompetenci ni antropolog Češke, ampak sodobne Avstrije, zato je njegova terenska raziskava nare- jena izrazito iz “avstrijske” perspektive, skozi katero je skušal dati glas avstrijskim gejevskim turistom v Pragi in ne njihovim češkim intimnim partnerjem. Ni dvoma, da je kljub tej okoliščini raziskava posegla na področje izjemno tabuiziranih kulturnih praks, katerih 9 Bunzl, 2000, 70–95. 10 Prav tam . 24 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 25 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode verbalizacija v intervjujih je na ravni govornih dejanj predstavljala svojevrsten  coming out of the closet. Informatorji z izrekami o svojih spolnih praksah Bunzlu niso omogočili le vpogleda v svet svojih intimnih itinerarijev, ampak so se z delikatnimi informacijami, ki so jih navajali o sebi in drugih, vsakič znova konstituirali kot subjekti dejanja. S tem, ko so imeli priložnost v intervjujih govoriti o svojih nenavadnih seksualnih podvigih v Pragi, so homoseksualno usmerjeni avstrijski spolni turisti predvsem sporočali, da se njihov individualni življenjski slog izdatno realizira s spolno vitalnostjo, avanturističnim eskapizmom in kulturno prilagodljivostjo. Avtor z raziskavo njihovih posebnih življenjskih izbir na področju spolnega samouresničevanja ne naredi le vidnih in javnih, ampak jih s po-močjo  akademske  obravnave  potrdi  kot  družbeno  veljavne  in vredne pozornosti. Perspektiva konceptualizacije govornih dejanj pri analizi življenjske zgodbe, pričevanja ali izpovedi lahko prispeva k lucidnejšemu in konciznejšemu dojemanju kontekstov vsebin, pridobljenih v in- tervjuju, če raziskovalec utegne razločiti pomen distinkcije med  ‘in saying … something’ in  ‘by saying … something’. Lahko rečemo, da je Austin s svojo teorijo zakrivil to, da je subjekt izrekanja postal subjekt dejanja.11 Naslov Austinove knjige si tako lahko za naš primer pomenljivo sposodimo za naslednjo parafrazo: “kako informator napravi  samega  sebe  z  besedami”.  Medtem  ko  nekdo  pripoveduje svojo življenjsko zgodbo nekomu drugemu, ob tem sproti razvija podobo lastnega življenja nasploh in osebnega jezika, s pomočjo katerega nekaj izreka. Ponavadi se sčasoma posamezne narativne točke informatorja bodisi smiselno bodisi všečno povežejo v pripoved do 11 Za dodatno in preciznejšo eksplikacijo zgoraj rabljene sintagme gl. Bog-dan Lešnik,  Subjekt v analizi, Studia humanitatis, Ljubljana, 1997; predvsem poglavje “Subjekt dejanja”, str. 139–154. 25 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 26 Vlado Kotnik te mere, da se ta zdi smiselna, verjetna, zanimiva, celo posebna, vendar cenzurirana. Temu pravimo standardizacija intervjujske nara- cije.  Podobe  življenjske  zgodbe,  ki  jih  raziskovalcu  posreduje informator,  so  seveda  reprezentacije  njegove  recepcije  lastnega sveta: sama raba jezika v intervjuju je najprej reprezentacija mišljenja neke osebe, vsak stavek v pripovedi je delček podobe informa- torjeve  misli  in  življenjska  zgodba,  osebna  zgodovina  ali avtobiografska pripoved je le reprezentacija nekega trenutka spe- cifično konstruirane intervjujske realnosti. 2. Polifonična perspektiva Ko govorimo o aplikaciji lingvistike na področje intervjujske izmenjave, ne mislimo strogo vzeto na gramatično raven jezika, temveč na tisto raven, ki jo lingvistika s svojimi dognanji vendarle omo- goča, in to je prodoren uvid v dejavnostno in intersubjektivno na- ravo  jezika  oziroma  uvid  v  naravo  intersubjektivnega  izrekanja oziroma komunikacije.12 V tej perspektivi se sklicujemo na francoskega jezikoslovca Oswalda Ducrota (roj. 1930) in na njegovo po- membno spoznanje iz knjige  Izrekanje in izrečeno (1985), da je jezik predvsem in najprej polemično orodje in hkrati kraj subjektivne konfrontacije. Osrednje mesto Ducroteve teze je vezano na njegovo polifonično teorijo izjavljanja, za katero se zdi, da je lahko primeren instrument za razlago vloge lingvističnih struktur znotraj intersubjektivnega razmerja, kakršno vzpostavlja intervjujska situacija pri proučevanju človeških skupnosti v njihovi skupinskosti in posa-12 Zelo pripravno teoretsko orodje za razlago tega, kaj socialnega se v komunikaciji dogaja med raziskovalcem in informatorjem v intervjuju, ki si dejansko nenehno izmenjujeta funkcije naslovljenca in pošiljalca, odda-jalca in prejemnika, bi bile verjetno tudi Jakobsonove funkcije jezike. Prim . Roman Jakobson,  Lingvistični in drugi spisi, Studia humanitatis, Ljubljana, 1988; predvsem poglavje “Lingvistika in poetika”, odlomek – str. 147–161. 26 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 27 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode meznosti.13 Ducrot namreč nastopi proti dogmi tradicionalne lingvistike in filozofije jezika o enotnosti subjekta ( l’unité du sujet). Iz tega izhaja, da subjekt izjave ne more biti enak subjektu izjavljanja, kar je osnova njegove teorije polifonije. Za razumevanje Ducroteve polifonične teorije jezika je ključno njegovo razlikovanje stavka in izjave. Medtem ko je stavek neka abstraktna konstrukcija, ki je stvar jezika, je izjava vselej konkretna in realizirana v govoru. Vsaka izjava je neponovljiva in je proizvod konkretnega in posameznega dejanja izjavljanja. Na osnovi ločitve med stavkom in izjavo Ducrot nato loči med pomenom ( sens) in smislom ( signification). Kadar se semantično opredeljuje stavek, imamo opravka z njegovim “pome- nom”, izraz “smisel” pa Ducrot prihrani za semantično opredelitev izjave. Odnos med smislom in pomenom pa je takšen, da smisel ne predstavlja  nekakšnega  seštevka  pomenov  oziroma  kontekstov stavka, ampak je napotek oziroma skupek navodil, ki pomagajo ra- zumeti smisel izjave. Glavni aspekt polifonije se nanaša zlasti na dve točki Ducrotevih idej: prva je vezana na distinktivno relacijo med pojmoma ‘izrekanje’ in ‘izrečeno’, kar bi se v terminologijo izjavljalne situacije razprlo kot distinkcija med izjavljanjem in izjavo. Drugi moment je vezan na idejo, da se intersubjektivna situacija konstituira najbolj skozi diskurzivno situacijo, v kateri diskurz pogovora poteka še posebej iz razmerja med sogovornikoma. Intervju kot orodje za vstop v življenjski svet neke osebe odpira dilemo, kako z izjavo pravzaprav v medsebojnih odnosih zmerom rečemo več, kakor je v sami izjavi izrečeno. Gre torej za ireduktibilen presežek izrekanja nad iz-rečenim, ki se proizvede v gesti interpersonalne komunikacije, in ta presežek igra bistveno vlogo v polju kodiranja, dekodiranja, razumevanja sporočil in pozicioniranja med sogovornikoma. Temeljna 13 Ducrot, 1988, za tukajšnji interes pomembnejši pasusi na straneh 30–31, 173, 178, 182, 192, 194, 203–204. 27 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 28 Vlado Kotnik ideja polifonične teorije je, da je mogoče smisel izjav označiti le kot konfrontacijo  ali  križanje  več  glasov  oziroma  subjektnih  pozicij sicer istega subjekta, ki se izraža z različnih gledišč. Govorec potemtakem ni nujno avtor kot tvorec izjave, saj vir njenega smisla ne more združevati vseh različnih idej, ki se pojavijo v eni sami izjavi, zato Ducrot izdela nekakšno tipologijo subjektnih instanc. Razločitev subjekta izjave ( le sujet du dit) od subjekta izjavljanja ( le sujet du dire) se zdi v tem smislu pomemben vir za razumevanje Ducroteve teze o enem govorečem subjektu ( le sujet parlant), ki lahko na ravni izjavljanja reprezentira več izjavljalcev ( les énonciateurs). S tega vidika se celo morebitni kontradiktorni podatki, ki jih raziskovalci lahko pri informatorjih pogostokrat zasledijo v intervjujih, pokažejo kot smiselni in pomenljivi za razumevanje konteksta tako informatorjeve produkcije in reprodukcije življenjske zgodbe, osebne zgodovine ali situacijsko pogojene avtoinscenacije kakor raziskovalčeve analize in interpretacije tovrstnih informacij labilnega statusa. Prav zaradi tega je treba opozoriti, da Ducrot loči v pojmu govorečega subjekta ( le sujet parlant), torej tistega, ki govori oziroma fizično izreka izjave (fizični nosilec glasu), tri diskurzivne like oziroma vloge, ki so vpisane v semantično strukturo izjave:  producent ( le producteur émpirique),  lokutor ( le locuteur) in  enunciator ( l’énonciateur). Producent izreke, torej empirično svetno bitje, je tisti, čigar dejavnost rezultira v sami produkciji neke izjave, toda obstaja toliko, kolikor se priliči govorcu in izjavljalcu, četudi to priličenje ni nikdar popolno, saj producent kot “avtor” vedno pusti sled izjave. Lokutor ali govorec je oseba, ki se čuti odgovorna za svoje izjavljanje oziroma za posamezno izreko v smislu pomena prav te izreke. Ducrot zanj pravi, da je tisti, ki je zaznamovan  s samo izreko, ali povedano drugače: je tisti, ki je označen  v izreki sami, saj je tista instanca, ki je odgovorna za svoje lastno izrekanje. Instanca enun-ciatorja ali izjavljalca pa je tista, ki je zmožna izjavljalni dogodek ra-28 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 29 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode zumeti v smislu, da vse izreke informatorja reprezentirajo eno ali več perspektiv oziroma točk pogleda ( les points de vue). Ali povedano drugače: izjavljalci so liki, ki jih lokutor oziroma govorec vzpostavlja,  ti  liki  pa so  predstavljeni  kot  vir  gledišč,  izraženih  v izjavljanju. Pravzaprav izvori teh različnih točk pogleda, ki so repre-zentirane znotraj neke izreke, reprezentirajo različne točke pogleda. Izjavljalci kot viri točke pogleda so tiste “osebe”, ki znajo diferencirati točko gledanja tako, da skozi njo prepoznajo različne statuse izrekanja. Vendar ko Ducrot govori o funkciji izjavljalca v komunikaciji, uporabi seveda metaforo, ki šele izčisti resnično delo izjavljalca v intervjuju: izjavljalci v resnici ne govorijo. Kakor razloži Ducrot, izjavljalci izjave nimajo ust, da bi govorili, so samo točke pogleda.14 Kako lahko to Ducrotevo znanje rabi našemu namenu? Pri spremljanju informatorja v njegovi izrekovalni akciji se pogosto dogaja to, da informator tako na ravni celotnega narativnega diskurza kakor na ravni ene same singularne izreke involvira v svoj naracijski akt neko število točk pogleda, pogosto mnoge od teh točk pogleda ne ozavesti ali celo nekaterim od njih izrecno nasprotuje. To je zelo pogosta praksa v tistih intervjujskih situacijah, kjer gre za poglobljene in dolgotrajne intervjuje z enim sogovornikom, kjer se sogovornika dotakneta občutljivejših, osebnih, tudi neprijetnih tematik za informatorja. Ducrot o narativnem diskurzu, ki ga – prav zanimivo – primerja s svojo teorijo izjavljanja zapiše:  “Treba se je zavedati tega, da je distinkcija med producentom in lokutorjem zelo blizu distink-ciji, ustvarjeni v študijah o naracijah, med avtorjem , ki je na strani producenta, in naratorjem , ki je na strani lokutorja.” 15 Ta Ducrotev pasus navajamo zato, ker lahko z njegovo pomočjo raziskovalec lažje osmisli marsikatero dilemo, povezano bodisi z navidez banal- 14 Povzeto po Ducrot, 1996, 56, 62, 68, 70, 86. 15 Ducrot, 1996, 66. 29 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 30 Vlado Kotnik nimi naratologijami nesmislov bodisi pogostimi kontradikcijami ali s kompleksno “igro izrekanj”, ki se pojavijo tako v metaintervjujski logistiki kakor znotraj informatorjeve pripovedi v obliki odgovorov na zastavljena vprašanja. Za eno najbolj razvpitih antropoloških kontroverz, ki v svoji me- todološki razsežnosti pravzaprav trči na ducrotevski problem, velja popadljiva  kritika  novozelandskega  antropologa  Dereka  Free-mana16 glede izvajanja terenskega dela znamenite ameriške antro- pologinje Margaret Mead na otoku Samoa, kakor ga je opisala v prelomni etnografiji  Coming of Age in Samoa. 17 Preden preidemo k Freemanovi kritiki, velja pojasniti nekaj stvari v zvezi z omenjeno študijo, v kateri Meadova pravzaprav na precej neortodoksen način opisuje odraščanje mladih Samoancev v prvinski družbi, s poudar- kom na “svobodni spolnosti”, ki jo je kot enega od elementov sa- moanske kulture na terenu opažala. Ta zaznava je Meadovo navedla na  eno  od  njenih  osrednjih  tez  raziskave,  da  je  adolescenca  na Samoi manj konfliktna, stresna in travmatična kakor v zahodni kulturi. Meadova je svoje terensko delo opravljala leta 1925, ko je bila ameriška družba še precej tradicionalna, in referenčni okvir presoje so Meadovi bržčas predstavljali represivni vzorci takratne ameriške konservativne in stroge vzgoje. Z vidika vzgojnih prijemov, ki jih je Meadova poznala iz zahodne kulture, se je spolnost mladih Samoancev in Samoank zdela promiskuitetna, lahkoživa in hedonistična. Ker pa Meadova za to raziskavo ni imela toliko časa, saj je hkrati delala še neko drugo študijo, je nekatere terenske ugotovitve skon-centrirala na izpovedi dveh deklet, ki ju je vpraševala o dovoljenih zvezah na Samoi, dvorjenju, devištvu, prešuštvu in o spolnem ži-16 Freeman je z Meadovo obračunal v treh svojih študijah:  Margaret Mead and Samoa, 1983; posodobljena različica knjige iz 1983  Margaret Mead and the Heretic, 1997;  The Fateful Hoaxing of Margaret Mead, 1998. 17 Študija je izšla leta 1928 in je Meadovo izstrelila med antropološke zvezde. 30 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 31 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode vljenju nasploh. Na podlagi pridobljenih odgovorov je prenagljeno sklepala na celotno situacijo, da so mladi Samoanci promiskuitetni, njihova puberteta pa nenapeta, saj sta ji dekleti pripovedovali o skrivnem shajanju nekje pod palmami, ljubezenskih pobegih, šte- vilnih dvorjenjih in celo o skrivnem posilstvu. Derek Freeman, ki je desetletje in pol po Meadovi obiskal ta otok, je ugotavljal, da je Meadova pri izvajanju intervjujev prišla do neverodostojnih podatkov in s tem do nekorektnih uvidov v domnevno svobodno spolnost sa- moanske kulture zgolj na podlagi nekaj partikularnih izpovedi. Ena od še živečih informatork je namreč priznala, da sta s prijateljico Meadovo “zafrkavali” oziroma zbijali šale na račun svojih seksualnih eskapad. Kakor je dejala v intervjuju, jima je Meadova posta- vljala takšna vprašanja, ki so ju spravljala v zadrego, zato sta se v intervjujih pošalili tako, da sta na vsako vprašanje odgovorili pritr-dilno. To intervjujsko potegavščino pa naj bi bila Meadova, kakor trdi Freeman, sprejela povsem brez zadržkov, saj je na vsak način hotela najti kulturo, v kateri ni krize v adolescenci, in s tem potrditi svojo hipotezo. Naš namen ni razjasnjevati, kdo od njiju je na terenu pridobil pristnejši in verodostojnejši uvid v obravnavano kulturo, temveč primer navajamo, ker menimo, da bi Meadova takšne infor-matorske potegavščine lažje ustrezno ovrednotila, če bi imela na razpolago Ducrotevo polifonično teorijo izjavljanja, saj bi ta omo-gočila, da bi razpoznavala rabo različnih subjektnih pozicij, ki jih prakticirajo isti informatorji (govoreči subjekti), da bi izrazili razli- čnost enunciatorskih gledišč, ki jih pogojujejo bodisi kulturne oko-liščine  skupnosti  bodisi  intersubjektivni  učinki  intervjujev  za informatorje same. In Freeman bi bržčas našel manj možnosti za tako rušilno kritiko njenega terenskega dela. Iz navedenega primera se da sklepati, da sta omenjeni dve dekleti enunciatorske like uporabljali tako, da so njune izjave ostale na ravni produkcije; torej na ravni govorečega subjekta brez slehernega označevalca v izjavlja-31 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 32 Vlado Kotnik nju, saj ju noben “jaz” ali uporaba prvoosebnih oblik (npr. gledam, trdim, mislim, opažam, občutim itd.) ne označujejo niti ne zavezu-jejo. Z vidika lokutorske instance sta dekleti kot akterki intervjujske situacije očitno zavzeli položaj nosilk enega gledišča in stališča, ki ju je v očeh Meadove kazalo kot lahkoživki ali celo razuzdanki. Toda ta uniformna pozicija deklet kot govork v intervjuju spregleda odsotnost lokutorske vrednosti izjav v smislu lastnega pripisovanja odgovornosti za svoje izjavljanje, saj so bili standardi odgovornosti do izrečenega v samoanski kulturi drugačni kakor v zahodni kulturi, na kar je Meadova morda bila premalo pozorna. Koncepti ro- mantične ljubezni, nezlomljive zakonske zvestobe, monogamije in zapleti zaradi partnerskega ljubosumja Samoancem, kakor pokažeta tako Meadova kakor Freeman, lahko delujejo celo komično. Vred- nost izrekanja, rečeno v ducrotevskem besednjaku, tu ni prenesena izključno na izrečeno, kakor v zahodni oralni kulturi, kjer je bila komunikacija pretežno zreducirana na tisto, kar je bilo izrečeno, oblju-bljeno, izpovedano, priseženo (v slogu “dana beseda nekaj velja”, “na dano besedo se računa”, “dane besede se držijo”). Pri Samoancih ni bilo inhibicije ali potlačitve izrečenega, zato je lahko bilo izrekanje včasih tudi precej brezbrižno, prostodušno ali norčavo, torej situacijsko  določeno  in  potemtakem  precej  nestabilizirano  in pluralno enunciatorsko dejanje, saj ni bilo vselej sankcionirano z izrečenim. Drugače povedano: izrekanje je bilo včasih tudi v funkciji izrečenega. Ali še bolj ducrotevsko: omenjeni terenski primer lepo pojasnjuje možen družbeni presežek izrekanja nad izrečenim, na katerega je treba računati. 3. Interpelacijska perspektiva Tu nam je teoretski orientir znameniti prispevek francoskega mark- sističnega filozofa Louisa Althusserja (1918–1990) k pojmovanju ideologije in subjekta, čigar konceptualizacija vznikne v aktu ideo-32 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 33 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode loške interpelacije individuuma. Intervju lahko v althusserjevskem smislu beremo kot specifičen teritorij ideološkega aparata, ki lahko razkrije precej tega, kako informator in raziskovalec reagirata na okoliščine, ki jima jih postavi intervjujska situacija. Althusserjev pogled na ideologijo izhaja iz razumevanja relacij med državo in subjektom. Za razumevanje kontekstov zbiranja kvalitativnega em- piričnega gradiva na terenu, kakor so življenjske zgodbe, ustne zgodovine, osebne pripovedi, je dobrodošlo poznavanje delovanja t. i. ideoloških aparatov države. Ti naj bi delovali kot nekakšne institucije z nalogo, da generirajo ideologije, da delujejo v skladu z njimi, mi kot individui pa jih potem internaliziramo do tiste stopnje, da jih sprejmemo za svoje. Temu lahko rečemo tudi naturalizacija percepcije življenjskih okoliščin in samih realnosti. Kakor jezik je tudi ideologija struktura oziroma sistem, v katerem vsak trenutek pre-bivamo; sistem, ki govori skozi nas, vendar kot takšen, ki nam daje iluzijo, da imamo nadzor nad nečim, da svobodno izbiramo naše verjetje v stvari, za katere mislimo, da jim verjamemo, in za katere mislimo, da lahko najdemo mnogo razlogov, zakaj verjamemo ravno vanje oziroma vanje ne verjamemo. Tako Althusser poda osrednjo tezo o strukturi in delovanju ideologije v naslednji slavni definiciji: “Ideologija je ‘predstava’ imaginarnega razmerja med individui in njihovimi realnimi eksistenčnimi okoliščinami.” 18 Ideje okrog reprezentacije in realnosti dopuščajo, da se to, kar se reflektira v imagi-nariju reprezentacije sveta, najdenega v ideologiji, kaže kot “realen svet” ali kot realne eksistenčne okoliščine. Althusser zato pravi, da ideologija ne reprezentira realnega sveta  per se, temveč individuovo relacijo do realnega sveta, do njegovih percepcij realnih eksisten- čnih okoliščin. Iz tega sledi, da ljudje ne moremo spoznati realnega sveta neposredno; to, kar lahko poznamo, so zmerom že reprezen-18 Althusser, 1980, 65. 33 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 34 Vlado Kotnik tacije tega ali onega sveta, ali reprezentacije našega razmerja do tega ali onega sveta. Ideologija je potemtakem imaginarna verzija, reprezentirana verzija. In zgodbe ali izreke, ki jih raziskovalci zbirajo od ljudi za raziskovalne namene s pomočjo intervjujev, razkrivajo relacijo vpletenih do posredovanega realnega sveta, ne pa realnega sveta samega. Interpelacijska  perspektiva  omogoča  dodatno  razumevanje praks izvajanja, zbiranja in pripovedovanja življenjskih zgodb, ustnih zgodovin in osebnih pripovedi s pomočjo intervjujev. Pravza- prav  lahko  govorimo  o  dveh  stvareh:  na  eni  strani  o  življenjski zgodbi ali osebni zgodovini kot intervjujski naraciji, ki jo ima vsak informator (kot produktu naracije – to je raven objekta) in na drugi o intervjujskem kontekstu naracije (kot produktu interpersonalnega razmerja znotraj variabilnih intervjujskih situacij – to je raven procesa subjektivacije), ki je rezultat vzajemnih rab narativnih praks tako informatorja kakor raziskovalca. Upoštevanje te distinkcije pri-pomore k lažjemu uvidu tega, da izpovedane življenjske zgodbe, osebne zgodovine, pričevanja ali izpovedi, ki jih informatorji podajo raziskovalcu, niso nekaj, kar bi bilo objektivno dano, ampak je nekaj, kar je produkt raziskovalčevih in informatorjevih razmerij do vsebin, ki so bile izmenjane v intervjuju; je nekaj, kar je rezultat ideoloških reprezentacij, ki ustvarijo nit specifične podobe življenjskih zgodb, osebnih zgodovin ali izpovedi, kakor so se poustvarile skozi narativni proces intervjujskega dogodka. Intervjujsko zbiranje ustnih zgodovin ali seznanjanje z življenjskimi zgodbami informator- jev  potemtakem  ne  sme  biti  pri  obravnavi  obsojeno  na  golo deskripcijo nekih življenjskih prigod ali doživetij nekoga drugega, akumulacijo skonstruiranih biografij skozi linearizme in “generične” kronologizacije; obsojeno tudi na to, da takšen ustni diskurz ljudskih teorij ostaja v sferi znanosti docela pojmovan kot antiintelektuali-stičen, neteoretski, poljuden, literariziran, poetiziran, skratka, nepri-34 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 35 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode meren za  analitsko  obravnavo.  Prav  iz  tovrstnih  epistemoloških zmot izvira tudi prepričanje nekaterih znanstvenih tradicij in intelektualnih okolij, ki menijo, da je zatekanje v tovrstno z intervjuji omogočeno zgodbarsko ali pripovedno empirijo neznanstveno po- četje, saj še zmerom prisegajo na pozitivistično vrednotenje “druž- benih dejstev” kot objektivnih danosti časa in prostora. Treba se je zavedati, da kategorije objektivnosti, reprezentativnosti in kalkula-bilnosti niso vselej najkoristnejši metodološki imperativi na po- dročju  družboslovnega  in  humanističnega  raziskovanja,  saj  se  s slepo vero v njihovo izključno interpretativno moč spregleda pre-nekatera družbena skonstruiranost domnevnih objektivnih okoli- ščin, zaradi česar ustni viri še danes trpijo neutemeljeno znanstveno marginalizacijo ali celo diskriminacijo. Intervjujska situacija je vselej ideološko skonstruiran dogodek med dvema subjektoma; toda dogodek, ki je resničen. Raziskovalcu ne sme iti zgolj za to, da pridobi neko življenjsko zgodbo ali osebno izpoved, ki jo bo naknadno podvrgel interpretaciji, temveč mora ugotoviti, kako se je polje pripovedi življenjske zgodbe ali osebne izpovedi konstituiralo, enako mora spremljati, kako se je narativni diskurz posredoval skozi številne intervjujske okoliščine, kaj je ta diskurz določalo, kaj ga je oblikovalo, kaj ga je preoblikovalo, kaj ga je  ustavilo  in  na  katerih  točkah  izrekanja  itn.  Realna  življenjska zgodba ali osebna izpoved informatorja za raziskovalca ne sme ob-stajati. Obstaja zgolj zgodba, pripoved ali izpoved neke osebe, za katero se moramo zavedati, da je skonstruirana s pomočjo intervjuja in determinirana z mnogimi ideološkimi učinki spola, starosti, druž- benega razreda, etničnosti, družbenih norm, kulturnih repertoarjev, subkulture, bivanjskega okolja, družine, seksualnih opredelitev, ima-ginacije, osebnih želja, vsakodnevnih praks, kolektivne mentalitete, igre identitet itn. Raziskovalci pri svojem terenskem raziskovanju in stiku s svojimi informatorji radi pozabljajo, da tudi sami v interv-35 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 36 Vlado Kotnik jujske dogodke vstopajo s podobno obteženo ideološko prtljago. Refleksija te prtljage ne more biti izključena iz obravnave empiri- čnega gradiva, ki so ga pridobili s pomočjo intervjujskih, participa-tivnih in podobnih socializacijskih srečanj z informatorji. Ni odveč opozorilo, da sta tako raziskovalec kakor informator transmiterja ideologije v intervjuju. Ideologija kot materialna praksa (pridobivanje in podajanje življenjske zgodbe, ustne zgodovine, osebne iz- povedi  je  takšna  praksa)  je  odvisna  od  razumevanja  položaja subjekta. Ne obstaja praksa razen prakse v neki ideologiji in prek neke ideologije in ne obstaja ideologija razen ideologije prek subjekta in za subjekt. Kako potemtakem deluje to, da se individualni subjekt, ki v intervjuju podaja osebno izpoved ali doživetja, konstituira v polju ideološke strukture? Z drugimi besedami: kako ideo- logija ustvari pojem subjekta v intervjuju? Althusserjevsko gledano sta namreč tako raziskovalec kakor informator  vselej že subjekta,19 subjekta ideologije, subjekta v ideologiji, subjekta v svoji lastni per-sonalizirani ideologiji, v specifični intervjujski ideologiji, v kateri se gledata iz oči v oči, tehtata drug drugega, spremljata geste in po-glede drug drugega, si izmenjujeta vprašanja in odgovore, vodita pomenek, skratka, se gibljeta v ideološki strukturi, ki jo spoznavata kot svojo lastno ali tujo in pogostokrat tudi samoumevno evidentno osebno ali resnico drugega. Ideologija kot struktura nas dobi in spremeni v subjekte tako, da potlej vselej ne razpoznavamo svojih subjektnih pozicij znotraj katere koli partikularne ideološke tvorbe v primeru takšne priložnostno oziroma začasno vzpostavljene člo-veške socializacije, kakršna je raziskovalni intervju. Althusser tak- šen trenutek pojasni s pojmom interpelacije. Življenjska zgodba, izpoved oziroma intervjujska izmenjava ne reprezentira resničnega informatorjevega življenja, ampak njegovo razmerje do njega; prav 19 Prav tam, 76. 36 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 37 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode tako vsak singularen intervjujski dogodek reprezentira osebno držo intervjuvanca  in  intervjujočega  do  njunega  razmerja.  Naposled lahko rečemo, da moramo to, kar v intervjujski situaciji uprizarjata oba, dojeti kot del njune avtoprezentacije in avtoinscenacije. Vsebina intervjuja je torej ideološka konstrukcija  par excellence. Ideologija interpelira individua, v našem primeru raziskovalca, zbiralca oziroma iniciatorja intervjuja enako kakor informatorja, pripovedo-valca oziroma intervjuvanca, kot subjekta intervjujskega dogodka. Ta uvid v akademski praksi nikakor ni samoumeven, saj še obstajajo šole raziskovalcev s področij etnologije, ustne zgodovine, etnomu-zikologije ipd., ki proučujejo življenjske zgodbe, terenska doživetja, ljudske teorije in intervjujske izmenjave tako, da jih obravnavajo kot samozadostne objekte, izolirane od širšega družbenega sveta, pri tem pa zanemarijo refleksijo raziskovalnih okoliščin lastnega početja, lastne vpetosti v projekt terenske logistike zbiranja in poznej- šega  kabinetnega  analiziranja  tovrstnega  ustnega  gradiva.  Ena izmed pogostih epistemoloških napak, ki jo raziskovalci še vedno pogosto zagrešijo, je, da informatorjem vnaprej pripišejo “temeljne” in docela naturalizirane lastnosti, utemeljene na stereotipnem ter z biologizmi, organicizmi in esencializmi prepojenem privzemanju družbenih kategorij, kot so npr. starost, spol, spolna umerjenost, družbeni razred, etnična pripadnost informatorjev, in jih fiksirajo v sfero registrov, ki potem usmerjajo njihovo terensko delo in kajpada tudi njihov odnos do tega, kar v intervjujih od svojih informatorjev pričakujejo, in pogostokrat prav to tudi izvedo. Narativno orientirane antropologija, etnologija, folkloristika in ustna zgodovina,20 ki že nekaj desetletij v središče svojega interesa 20 Za več gl. Clements, 1980; Titon, 1980; Robinson, 1981; Tonkin, 1992; Jambrešić Kirin, 1995 in 2000; Kotnik, 2001; Antonijević, 2009 in 2013; Ramšak, 2003. 37 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 38 Vlado Kotnik postavljajo proučevanje življenjskih zgodb različnih posameznikov ali skupin, so bile pogosto tarča dominantnih zgodovinskih, sociolo- ških, filozofskih in antropoloških akademskih struj, saj se tem prou- čevanje pripovedi življenjskih zgodb, ustnih zgodovin, pričevanj ali izpovedi ni zdelo dovolj relevantno in znanstveno, četudi so ravno tovrstna empirična gradiva edini vir za uvid v alternativne, neinsti-tucionalizirane, neetablirane in “zasebne” zgodovine ter kolektivne kulturne koncepte, s katerimi se prelamljajo individualni doživljaj, in-dividualizirane vrednote, osebno moralno stališče. Srbska antropo- loginja Dragana Antonijević, ki se je v svoji študiji  Stranac ovde, stranac tamo ukvarjala s proučevanjem življenjskih zgodb srbskih zdomskih delavcev (gastarbajterjev), takole utemeljuje raziskovalno vrednost zbiranja življenjskih zgodb:  “Narativni teoretiki vidijo življenjske zgodbe kot pomembno orodje samoidentifikacije in načina, na kakršnega dajemo smisel svojemu življenju. Pomagajo nam retori- čno formulirati in preizprašati življenjske izkušnje ter postavljati vpra- šanja glede eksistencialnih okoliščin, raziskujoč možne odgovore in probleme različnih okoliščin. V širšem kontekstu so pripovedi o življenju pomembne, saj se prepletajo z etiko, politiko, ideologijo, zgodovino ter družbenimi in kulturnimi procesi.” 21 Pri zbiranju takšnih ustnih virov so poglobljeni polstrukturirani in nestruktrurirani intervjuji, ki rezultirajo iz življenjskih zgodb informatorjev, najboljša metoda. Individualne življenjske zgodbe morda res niso vselej primerne za kon-cipiranje  širših  teoretskih  zastavkov,  a  nudijo  bogato  teksturo doživetih izkušenj in partikularnega kulturnega konteksta. Pri življenjskih zgodbah je posameznik enota analize, ki raziskovalcu omo-goča, da za trenutek sestopi iz stolpa abstrakcije teorij in procese človeškega udejstvovanja in individualne ideološke investicije zagleda iz insajderske perspektive oziroma iz osebne točke gledanja, 21 Antonijević, 2013, 26. 38 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 39 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode ki teoretske generalizacije nekoliko prizemlji. In pronicljiv ter zver-ziran raziskovalec lahko pri proučevanju življenjskih zgodb, osebnih zgodovin, izpovedi in pričevanj izkoristi vso analitsko potenco, da prepozna delo ideologije v tovrstnih naracijah ter identificira funk-cioniranje interpelacijskih mehanizmov na konkretnih empiričnih gradivih. Antonijevićeva v omenjeni antropološki študiji kaže, kako so individualne zgodbe gastarbajterjev, ki so odšli iz Srbije delat v Avstrijo, Švico, Nemčijo ali kakšno drugo državo, obtežene z dvema kolektivnima mitoma, in sicer mitom o uspehu in mitom o povratku. Idealno tipski obrazec naracij gastarbajterskih življenjskih zgodb je intervjujska avtoinscenacija informatorjev o uspešni socioekonomski transformaciji njihovih življenj. Gastarbajterski mit o uspehu namreč računa na ideologijo kolektivnih predpostavk tistih, ki niso zapustili doma in odšli v tujino, da je uspeh mogoče doseči s takšno življenjsko izbiro. Ideologija gastarbajterjev temelji namreč na potrebi po opravičenosti odhoda v tujino in po prepričevanju drugih o pravilnosti odločitve. Potreba, da ljudi v rodni državi prepričaš o doseženem uspehu na takšen način, je po mnenju avtorice študije gonilna sila gastarbajterskih zgodb. Toda idealizirano gledanje na gastarbajter-stvo kot pot do življenjskega uspeha, ki ga nekateri informatorji tudi sami intencionalno reproducirajo v intervjujih z avtorico študije, ima tudi temnejšo plat, ki je povezana z mitom o povratku. Gastarbajter svoje “boljše življenje” praviloma zastavi kot kratkoročno avanturo, ki se manifestira v njegovi želji po hitrem doseganju konkretnih in lahko dosegljivih materialnih ciljev v tujini, zaradi česar se ne želi spremeniti navznoter. Svoj odhod na delo v tujino dojema kot nekaj začasnega, prehodnega, zato gastarbajtersko spremembo veže na zunanje vidike svoje osebnosti, zlasti v opredmetenje uspešno doseženega kratkoročnega cilja z materialnimi dobrinami.22 Zaradi tega 22 Prav tam , povzete naslednje strani: 241–242, 245–247. 39 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 40 Vlado Kotnik gastarbajter ostaja tujec v državi dela, saj nima želje, da bi prevzel kulturo države ali okolja dela. Imperativ mu je, da svoj uspeh ter novi ekonomski in družbeni položaj pokaže v državi porekla, v svojem rojstnem kraju. Toda ob povratku se najpogosteje izkaže, da gastar-bajterja družbene okoliščine tudi v njegovi rojstni državi interpelirajo v tujca, saj kot nosilec domnevnega “uspeha na tujem” postane preveč drugačen za rodno družbeno okolje. Namesto sklepa V uvodnih dveh razdelkih članka smo dokazovali, da problematika razumevanja in izvajanja intervjuja kot prevladujoče oblike empi- ričnega kvalitativnega raziskovanja ni le stvar metodologije in em-pirije,  ampak  zlasti  in  predvsem  vprašanje  epistemologije.  Prav glede tega pa se zdi, da je antropološka znanost metodo intervjuja kot načina terenskega zbiranja podatkov in informacij bržčas pripeljala do najbolj diferenciranih rab in sofisticiranih osmislitev, če-ravno je treba dodati, da skuša prispevek ta uvid interdisciplinarno nadgraditi.  V  nadaljevanju  prispevka  zatorej  specifično  raziskovalno situacijo fluidne in priložnostne skonstruiranosti interpersonalnega  razmerja,  ki  ga  opredeljuje  soočenje  (iz  oči  v  oči)  med raziskovalcem in informatorjem v intervjujski situaciji, utemelju-jemo s pomočjo prikaza prvih treh obravnavanih perspektiv: v per- formativni perspektivi, izhajajoči iz teorije govornih dejanj Johna L. Austina, polifonični perspektivi, utemeljeni na teoriji izjavljanja Oswalda Ducrota, in interpelacijski perspektivi, ki jo je razvil Louis Althusser v povezavi s teorijo ideologije. Omenjene perspektive v svojem disciplinskem temelju resda niso antropološke, saj svojo uveljavitev prej dolgujejo filozofiji, lingvistiki ali sociologiji, toda antropologija jih ni povsem prezrla zaradi koristi, da lahko iz njih črpa pomembno spoznavno oporo za prenekatero teoretsko pre-okupacijo in analitski uvid. 40 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 41 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode V drugem delu članka, ki bo objavljen v prihodnji številki re-vije, bo prikazanih še preostalih pet pomembnih perspektiv: di- skurzivna  perspektiva,  podprta  s  teorijo  oblasti  francoskega filozofa in teoretika kulture Michela Foucaulta, psihoanalitična perspektiva, osrediščena okrog teorije nezavednega avstrijskega nevrologa,  psihologa  in  utemeljitelja  psihoanalize  Sigmunda Freuda, etnografska perspektiva, okronana s teorijo refleksivnosti francoskega sociologa, filozofa in antropologa Pierra Bourdieuja, mnemonična perspektiva, osnovana na teoriji spomina franco- skega  filozofa,  sociologa  in  teoretika  spomina  Mauricea  Halb-wachsa, in dramaturška perspektiva, oprta na teorijo interakcije kanadskega sociologa in teoretika komunikacije ter socialnih si- tuacij Ervinga Goffmana. Bibliografija ALTHUSSER, L. (1980): “Ideologija in ideološki aparati države”, v: Skušek-Močnik, Z., ur.,  Ideologija in estetski učinek, Cankarjeva za-ložba, Ljubljana, 35–100. AMIT, V., ur. (2000):  Constructing the Field: Ethnographic Fieldwork in the Contemporary World, London & New York, Routledge. ANTONIJEVIĆ, D. (2009): “Okviri proučavanja ličnih i porodičnih priča o materijalnom gubitku i porazu”,  Etnoantropološki problemi, 4(1), 13–35, Beograd. ANTONIJEVIĆ, D. (2013):  Stranac ovde, stranac tamo: Antropolo- ško istraživanje kulturnog identiteta gastarbajtera, Beograd, Srpski genealoški centar, Odeljenje za etnologiju i antropologiju Filozof-skog fakulteta. AUSTIN, J. L. (1990):  Kako napravimo kaj z besedami, Ljubljana, Studia humanitatis, ŠKUC Filozofske fakultete. 41 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 42 Vlado Kotnik BROWN, S. G., DOBRIN, S. I. (2004):  Ethnography Unbound: From Theory Shock to Critical Praxis, New York, State University of New York Press. BUNZL, M. (2000): “The Prague Experience: Gay Male Sex Tourism and the Neo-Colonial Invention of an Embodied Border”, v: Berdahl, D. & Bunzl, M. & Lampland, M., ur.,  Altering States: Ethnographies of the Transition in Eastern Europe and the former Soviet Union, University of Michigan Press, Ann Arbor, str. 70–95. CAUNCE, S. (1994):  Oral History and the local Historian: Approaches to Local Historian, London & New York, Longman. CLEMENTS, W. M. (1980): “Personal Narrative, the Interview Con- text, and the Question of Tradition”,  Western Folklore, 39(2), 106–112. CLIFFORD, J. (1983): “On Ethnographic Authority”,  Representa- tions I., 2, 118–146. CLIFFORD, J. (1988):  The Predicament of Culture: Twentieth-Century Etnography, Literature, and Art, Cambridge, Mass. & London, Harvard University Press. CLIFFORD, J., MARCUS, G. E. (1986):  Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, Berkeley, University of California Press. DUCROT, O. (1988):  Izrekanje in izrečeno, Ljubljana, Studia humanitatis, ŠKUC Filozofske fakultete. DUCROT, O. (1996):  Slovenian Lectures / Conférences slovènes. Argumentative Semantics / Sémantique argumentative,  ur.  Igor  Ž. Žagar (bilingual, English-French edition; from Fr. to Eng. translated by Sebastian McEvoy), Ljubljana, ISH – Ljubljana Graduate School of the Humanities. FABIAN, J. (1983): Time and the Other: How Anthropology Makes Its Objects, New York, Columbia University Press. FREEMAN, D. (1983):  Margaret Mead and Samoa: The Making and Unmaking of an Anthropological Myth, Cambridge, Harvard University Press. 42 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 43 Misliti intervju: k epistemologiji neke intersubjektivne terenske metode FREEMAN, D. (1997):  Margaret Mead and the Heretic: The Making and Unmaking of an Anthropological Myth, New York, Penguin Putnam. FREEMAN, D. (1998):  The Fateful Hoaxing of Margaret Mead: A Historical Analysis of Her Samoan Research, Boulder (CO), We-stview Press. HAMMERSLEY, M., ATKINSON, P. (1992):  Ethnography: Principles in Practise, London, Routledge. JAKOBSON, R. (1988):  Lingvistični in drugi spisi, poglavje “Lingvistika in poetika”, odlomek – 147–161, Ljubljana, Studia humanitatis. JAMBREŠIĆ KIRIN, R. (1995): “Svjedočenje i povijesno pamćenje: O pripovjednom posredovanju osobnog iskustva”,  Narodna umjet- nost, 32(2), 165–187. JAMBREŠIĆ  KIRIN,  R.  (2000):  “Personal  Narratives  on  War:  A Challenge to Women’s Essays and Ethnography in Croatia”,  Topos, 2(1/2), 285–322. KOTNIK, V. (2001): “Kako so preživele: O ženskem doživljanju voj- nega nasilja na Kozjanskem”,  Anthropos, 33(1/3), 289–318. LEŠNIK, B. (1997):  Subjekt v analizi, Ljubljana, Studia humanitatis. MEAD, M. (1928):  Coming of Age in Samoa: A Psychological Study of Primitive Youth for Western Civilisation, New York, William Mor-row & Company. MICHRINA, B. P., RICHARDS, C. A, (1996):  Person to Person: Fieldwork, Dialogue, and the Hermeneutic Method, Albany, State University of New York Press. RAMŠAK, M. (2003):  Portret glasov: Raziskave življenjskih zgodb v etnologiji – na primeru koroških Slovencev, Ljubljana, Društvo za proučevanje zgodovine, antropologije in književnosti. ROBINSON, J. (1981): “Personal Narratives Reconsidered”,  Journal of American Folklore, 94(371), 58–85. 43 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 44 Vlado Kotnik STOCKING,  G.  W.  jr.,  ur.  (1983):  Observers Observed: Essays on Ethnographic Fieldwork, Madison,  The  University  of  Wisconsin Press. ŠUMI, I. (2000):  Kultura, etničnost, mejnost: Konstrukcije različnosti v antropološki perspektivi, Ljubljana, Založba ZRC SAZU. THOMPSON, P. (1988):  The Voice of the Past, Second Edition, Oxford & New York, Oxford University Press. TITON, J. T. (1980): “The Life Story”,  Journal of American Folklore, 93(369), 276–292. TONKIN, E. (1992):  Narrating our Past: The Social Construction of Oral History, Cambridge, Cambridge University Press. VAN MAANEN, J., ur. (1995):  Representation in Ethnography, Thousand Oaks & London & New Delhi, Sage Publications. YOW, V. R. (1994):  Recording Oral History: A Practical Guide for Social Scientists, Thousand Oaks & London & New Delhi, Sage Publications. 44 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 45 VEČNOST RIMEJKA 01 - VladoKotnik 3.12.2014 9:57 Page 46 02 - ErikToth 3.12.2014 10:36 Page 47 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 47–65 Izvirni znanstveni članek Original scientific article pre je to: 10. 11. 2014, sprejeto: 17. 11. 2014 Erik Toth1 Večnost rimejka Izvleček: Drakula je spet med nami, enako velja za pojav rimejka. To pomeni, da je nov film posnet na podlagi preteklega filma. V zadnjih desetletjih se pogosto pojavlja znotraj filmske ponudbe. Glede na to, da je rimejk še nekoliko neraziskan pojem, se v tekstu osredotočam na njegovo vlogo. V tem delu bodo predstavljene različne teorije, ki se posredno in neposredno dotikajo razlag za pojav ri- mejka. Osrednja točka analize so predvsem vzročni pojavi in raz- mere  za  vznik  rimejka  (ponavljanja)  v  družbi.  Poudarek  analize temelji na diskurzu izvora rimejka na podlagi pojavnosti ponavljanja kot pogoja za legitimnost in pojavnost rimejka znotraj družbe in tudi znotraj filma. Ključne besede: rimejk, priredba, nihilizem, ponavljanje, ponovitev, ugodje, nujnost UDK: 1:791.31 The Infinity of the Remake Abstract: Dracula is back among us, and so is the remake. The term denotes a new film recorded on the basis of another, earlier film. There have been many such cases in the film repertories of the re- cent decades. Since the concept of the remake has not been fully explored, the paper focuses on its role instead, presenting several theories which touch – directly or indirectly – on the explanations for this phenomenon. The analysis focuses on the causes and con-1 Erik  Toth  je  mladi  raziskovalec  na  Inštitutu  za  zgodovinske  študije, UP ZRS, in doktorand na programu Zgodovina Evrope in Sredozemlja na Fakulteti za humanistične študije v Kopru. E-naslov: erik.toth@zrs.upr.si. 47 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 48 Erik Toth ditions  necessary  for  the  emergence  of  the  remake  (repetition) within society. The origins of the remake are attributed to the phenomenon of repetition as a condition for the legitimacy and occur- rence of the remake, both within society and, consequently, within the film sphere. Key words: remake, nihilism, repetition, repeat, pleasure, necessity 0 0 0 Uvod Pred leti sem pisal o rimejku2 v filmski industriji in o njegovi ko-relaciji z družbenim delovanjem, zdaj pa me je ponovno prevzela želja po pisanju o tej tematiki, ker se je v začetku oktobra v slovenskih kinodvoranah pojavila nova adaptacija stare zgodbe o Drakuli, ki jo je konec 19. stoletja v tiskano obliko spravil irski pisatelj Bram Stoker. Drakula deluje kot večna zgodba in vzbuja venomer zanimanje, četudi je veliko prerekanj o verodostojnosti povezave z zgodovin- skim likom Vlada III. Tepeša in vampirsko dejavnostjo. Kljub vsemu pa se zgodba redno pojavlja v vseh oblikah, ki jih mediji ponujajo: film, TV-serije in seveda knjige. Omenjena (pretirana) produkcija je  tematiko  vampirizma  preprosto  patetizirala  in  jo  spravila  na obupno raven. Filmskih adaptacij Drakule je izjemno veliko (govori se o več kot 200 filmih, ki vključujejo njegov lik ali pa zgolj tematiko vezano na ta lik), med pomembnejše pa štejejo kar 80 naslovov. Groza. Drakula je nekakšna pop in filmska ikona 20. stoletja, ki svojo slavo širi že v novo tisočletje. 2 V angleškem izvirniku  remake. 48 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 49 Večnost rimejka V  prvi  izdaji  Stokerjevega  romana  leta  1897  je  poslovodja londonskega gledališča venomer prebiral zgodovino in folkloro srednje ter vzhodne Evrope, dokler ni naletel na Tepeša oziroma na  njegov  naziv  –  Drakula.3 Najdba  ga  je  tako  prevzela,  da  je začel  pisati  eno  izmed  najuspešnejših  fikcij  v  zgodovini.  Z Drakulo  sta  prišla  še  pojma  vampir in  nosferatu. 4 Prvi  izhaja iz grščine in ima pomen pitja, medtem ko je  nosferatu romunska beseda za vampir. Pravo slavo je pripoved doživela s filmom. Znameniti  Nosferatu je zgodbo dodobra populariziral, zatem pa jo je leta 1931 film  Dracula utemeljil znotraj filmske in zdaj tudi sodobne zgodovine. V tem filmu je vlogo grofa Drakule odigral legendarni Bela Lugosi in z njo oblikoval podobo princa teme, ki jo še danes pridno uporabljajo za različne zadeve. Poleg  omenjenih  filmskih  uprizoritev,  ki  sodita  med  najpo- membnejše adaptacije Stokerjevega romana, bi lahko navedli še film  Dracula iz leta 1960, in sicer gre za prvi film o Drakuli britanske produkcijske hiše  Hammer, specializirane za grozljivke, ki je dobil v naslednjih letih in desetletjih veliko nadaljevanj,  Nosferatu the Vampyre (Vampir Nosferatu),5 katerega režiser je Werner Herzog, posnet pa je bil 1979. Svoj lonček je med razvpitimi režiserji pristavil tudi Francis Ford Coppola s filmom  Bram Stoker’s Dracula (1992), v katerem Drakulo igra Gary Oldman, itd. Po predstavitvi (filmske) zgodovine Drakule lahko preidemo na glavno tematiko članka – rimejk. Zgodba o Drakuli je filmsko najbolj 3 Dracul v romunščini pomeni zmaj ali hudič. “Dracula” je dejansko po-zdrav vitezov zmajevega reda, ki pomeni “sin dracul”, med temi sinovi pa je najznamenitejši transilvanski vladar Vlad III. Tepeš. 4 Zlasti poznana zaradi legendarne prve filmske adaptacije, ki jo je posnel znameniti F. W. Murnau. 5 Pleonazem. 49 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 50 Erik Toth in največkrat obdelana in predelana. Ponekod se filmi ponašajo z dvema, tremi, tudi štirimi priredbami, toda pri princu teme jih je krepko več kot 100. Pogostost je precej bizarna, skorajda perverzna. Morda bi lahko povezali vse s hiperprodukcijo hollywoodske indu- strije, vendar bi bilo potlej več tovrstnih specifičnih ponavljajočih se zgodb. Kaj bo družba s tolikimi priredbami? Rimejk je že sodoben in pogost pojav v filmski produkciji ter in- tegriran pojem v družbi. Rimejk bi lahko nosil vlogo družbenega zrcala. Med rimejkom, ponavljanjem in Drakulo (naj bi) obstaja(la) korelacija, vendar tu ne bo (samo) govor o surovem ponavljanju (ali ponovitvi), temveč o drugačni obliki ponavljajočega se pojava, ki pa načeloma ni nujno ponovljen. Menim, da je pri rimejku prisoten pojav zrcaljenja družbenega stanja, toda z visokim deležem prisiljene identifikacije (z likom), ki je delno odsev hiperprodukcije hollywoodske filmske industrije. Ta vsiljuje potrošnikom željo po vseh (ali neskončnih) oblikah enega oziroma nečesa, kar nudi ali preprosto omogoča možnost izkoriš- čanja, hkrati pa išče točko celovitega ugodja ali sreče. Iskanje korelacije bo potekalo s postopno analizo avtorjev in nji- hovih teorij ponavljanja. V študijo rimejka sem vključil pomembne avtorje, ki so se ukvarjali predvsem s tematiko ponavljanja, ki je še najbližje pojmu rimejka. Mednje sodijo Nietzsche, Freud, Adorno, Horkheimer in Baudrillard. Gre namreč za začetke konkretnejše štu- dije o pojavu rimejka in ta članek ima vlogo nekakšnega temelja za bodoče raziskovanje. Ponavljanje Ponovitev ali ponavljanje je pojem, ki je v današnji družbi prežet s samoumevnostjo in nepomembnostjo, toda na neki način v sebi združuje bodisi nujnost po lastnem obstoju bodisi potrebo po njeni vpetosti v družbeni red sveta. V povezavi s ponavljanjem se pojavi 50 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 51 Večnost rimejka rimejk kot dokaz obstoja in nujnosti ponavljanja v temeljih družbenega delovanja. Rimejk je pojav, ki se je zelo razširil v zadnjih 20 letih. Gre za priredbe že obstoječih filmov. Ne govorimo (zgolj) o kopiji, temveč o drugačnem načinu prikaza enake vsebine. Rimejk kot pojav (in pojem) se je predvsem zakoličil znotraj novodobne filmske indu- strije in je izraz stanja družbe. Nietzsche in ponavljanje Dejstvo  ponavljajoče  se  naravnanosti  biološke  in  sociološke  sfere družbe, kar pomeni, da je ponavljanje prisotno v večji meri, kot si lahko predstavljamo, nakazuje morebiten vznik nekakšne začetne stopnje nihilizma, ki ima kot nujni element ravno ponavljanje, ki ga je v svoji filozofiji predstavil Nietzsche. Ponavljanje kot človeška naravnanost ali usmerjenost je vseprisotno, obdaja nas in vodi. Znotraj ponavljanja se tako pojavljajo elementi, ki sledijo zastavljenemu življenjskemu ci-klusu družbe. Najboljši predstavnik in znanilec sprememb je velikokrat  umetnost,  v  našem  primeru  ravno  film  kot  del  celotne  sfere umetnosti. Znotraj filmske umetnosti pa se pojavi rimejk zaradi prisotnosti ponavljanja znotraj družbe in vpliva ponavljanja na družbo, umetnost in vse druge sfere, ki sodijo v posameznikov vsakdanjik. Po Nietzscheju je ponavljanje opredeljeno kot temeljna narava bivajočega (enako kot pri pojmu volje do moči): “večno vračanje istega (enakega)”. Večno vračanje istega6 ali ponavljanje se kot pojem pojavi v Nietzschejevi nihilistični filozofiji in določi premiso nujnosti in poteka družbe in sveta. Ne glede na naše zmožnosti in vedenje smo postavljeni v krog ponavljajočih se dogodkov, ki naj bi vodili naš vsakdanjik. Nenadoma smo postavljeni pred dvom o smiselnosti 6 Ponekod se pojavi oblika: “večno vračanje enakega”. 51 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 52 Erik Toth bivanja, pri čemer Nietzsche predstavi ponavljanje kot del novega reda. V povezavi s tem lahko postavimo v ta kontekst ravno rimejk kot dejanski del našega vsakdanjika, kot dejanska posledico (mo- rebiti tudi izdelek) svetovnega nazora nihilizma in njegove kompo- nente ponavljanja (po Nietzscheju). Ponavljanje v Nietzschejevi filozofiji kot način prevrednotenja in deloma tudi kot nova vrednota je nujno. Nujno za dojemanje na- šega sveta. Kot se sam opredeli za svoj nihilizem, ki se mora pojaviti oziroma je že na poti pojavljanja, če ga že ne doživljamo znotraj lastnega družbenega in življenjskega diskurza, je točno ta napovedani novi sistem vrednot in sveta pomemben za preoblikovanje, četudi je težko dojemljiv. V  nadaljevanju  razlaganja  večnega  vračanja  Nietzsche  argu- mentira nujnost pojava novega načina dojemanja sveta ne več samo kot nujnega, temveč tudi kot neizbežnega. Ni treba zgolj poskušati sprejeti novega – treba se je sprijazniti z dejstvom prihajajoče spremembe, saj ni drugačne opcije, če želimo razumeti svet, kot naj bi postal – ker spremembe so neizbežne.7 Potrebna je zrelost sprejemanja. Vendar občutimo ravno na tej točki dvom o zrelosti člove- štva za sprejemanje takšnega podviga. Nietzsche se tudi zaveda, da spremembe zahtevajo “paniko”.8 Zaveda se, da sprejemanje dejstva večnega vračanja ni enostavno. Poleg tega, da je ponavljanje nujno in dobro, je del nas. Mi smo del dolge verige ponavljajočega se ustvarjanja in oblikovanja sveta. Mi smo sila, ki poganja nov način mišljenja in učenja, nov način dojemanja sveta. Ravno v tem okviru je za nas ponavljanje nujno, kakor smo  tudi  mi  nujni  za  ponavljanje.  Ponavljanje  je  tudi  dobro,  saj nismo samo komponenta neke naprave, ki poganja in ustvarja, tem-7 Nietzsche, 2004, 572. 8 Nietzsche, 2005, 81. 52 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 53 Večnost rimejka več jo mi s svojim načinom uokvirjanja lastne subjektivitete znotraj družbenega  diskurza  (so)ustvarjamo  in  skupaj  poganjamo.9 Prisotna je energija, ki vse to omogoča. Ni mišljena brezizhodna pre- misa negativnega, da smo zdaj dejansko prekleti. Bistvo najdemo lahko v tem, da se svet in družba sproti regenerirata. Kot smo že povedali, je ponavljanje nov način življenja. Vse se vrača; prisotna energija se regenerira in ponovno prikaže svet, kot ga razumemo oziroma kot s(m)o ga razumeli.10 Nietzscheju uspe poenotiti in obenem poenostaviti razumevanje sveta v povezavi s ponavljanjem. Zdi se nam, da je svet nastavljen za sprejemanje (nujnega) ponavljanja, ki je po Nietzscheju že del svetovnega nazora (v katerem vlada nihilizem). Prišli smo do točke, ko nas Nietzsche za trenutek ustavi, prisili v premislek, ki pa nas  a priori vodi k njego-vemu že prej znanemu sklepu: ponavljanje – kot del nihilizma – je nujno za dobro sveta, da lahko obstoji. Rimejk  nastopa  kot  dokaz  nihilizma  v  okvirih  Nietzschejeve ideologije o nihilizmu. Pojavi se recipročna legitimacija med nihil-izmom in rimejkom. Ponavljanje ima tudi ključno vlogo pri ohra- njanju nihilizma in vzniku rimejka. Ponavljanje je pri Nietzscheju pozitivno sprejeto in umeščeno v celotni kontekst svetovnega razvoja. Rimejk dejansko poudarja nujnost prihoda in ohranitve nihil- izma,  potrditev  prisotnosti  ponavljanja  in  lastno  bit  znotraj celotnega sistema. Freud in ponavljanje Sigmund Freud se je prav tako lotil opisovanja in povezovanja ne- zavednega s ponavljanjem.11 Izhajajoč iz razdejanja spomina, ki nas 9 Nietzsche, 2004, 574. 10 Nietzsche, 2004, 575. 11 Freud, 2001, 16. 53 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 54 Erik Toth sili v nasprotno, da lahko iz popolne regresije spomini ponovno pri-vrejo na dan. Za Freuda razumevanje ponavljanja in obravnava nje- gove pojavnosti izhajata iz načela konstantnosti.12 Ljudi naj bi samo načelo ugodja13 (uravnavanje duševnih procesov, zmanjšanje napetosti, izogibanju neugodja) vodilo v sprejemanje ponavljanja ozi- roma življenjski slog ponavljajočih se nezavednih dejanj, ki nam prinašajo ugodje in ki nas “osrečujejo”. Freud nakaže odnos znotraj človeškega duševnega aparata v po- vezavi z načelom ugodja in njegovim ponavljanjem ter povezavo z neugodjem.  V  nadaljevanju  opisovanja  odnosa  med  načelom ugodja in ponavljanjem Freud predstavi tri možnosti tega odnosa. Ponavljanje kot del načela ugodja je opisal na primeru otroka,14 ki meče igrače stran in se te igre (lučanja predmetov stran, da jih drugi prinesejo ob njegovi želji) veseli, predvsem če lahko igračo ponovno dobi nazaj. Povezano naj bi bilo s premostitvijo neugodja ob manku ljubljene osebe. Za otroka naj bi igrača prevzela mesto manj-kajoče osebe.15 Otrok pri tem prevzame vlogo določujočega,16 saj on določi (ob metanju igrače stran), kdaj je sam objekt odsoten. Hkrati pa Freud še ni prepričan glede pojava ponavljanja. Pri igri otroka in dokazovanju povezanosti načela ugodja in ponavljanja se pojavi tudi dejstvo ‘naravnega’ ponavljanja otrok, ker otroci ponavljajo načeloma vse, kar nanje močno vpliva.17 12 Freud, 1987, 245. Freud nadaljuje pri konstantnosti, ker “dejansko smo o načelu konstantnosti sklepali prav iz dejstev, ki so nas primorala privzeti načelo ugodja” (Freud, 1987, 245). 13 Freud, 243, 1987. 14 Freud, 1987, 250. 15 Freud, 1987, 252. 16 “Odmetavanje predmeta, ki je tako stran [od otroka], bi lahko bilo za-dovoljitev v življenju zatiranega maščevalnega impulza do matere, ker ga je zapuščala.” (Freud, 1987, 252.) 17 Freud, 1987, 253. 54 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 55 Večnost rimejka Predstavitev povezanosti pojmov poveže s primerom nevroti- čnih bolnikov.18 Tukaj Freud vpelje pojem  prisile ponavljanja, ki naj bi ravno pri nevrotikih še najbolj izstopala. Freud v primeru bolnika nevrotika in njegove povezanosti z načelom ugodja dodaja, da se je t.  i.  prisila  ponavljanja  vezana  na  potlačeno  nezavedno.19 Konstantno (ne)zavedanje dvojnosti, v katero smo pahnjeni, nas spravlja v večni krogotok neugodja, ki pa hkrati spravlja naše duševno stanje na drugem, nezavednem mestu v ugodje.20 Freud konkretneje predstavi svojo idejo povezanosti ugodja, po- navljanja in nezavednega z jazom. Načelo ugodja na tem mestu naj ne bi bil več “tisti, ki narekuje obnašanje in vedenje”, temveč je obstoječa prisila ponavljanja ključna pri določanju poti ravnanja posameznika.  Torej  mora  biti  prisotno  ponavljanje,  da  se  lahko poskuša doseči ugodje. Treba je še dodati, da jaz vztraja pri načelu ugodja.21 Freud med prvimi omenja pojav ponavljanja, ki je prisoten v vsakem človeku in izhaja iz nezavednega, potrjuje pa to tezo s primerom dojenčka in metanja igračke, ki ji pripiše “vlogo” mame ( na ta način skuša prek neugodnega občutka priti do ugodja), ter s primerom psihoanalitičnega zdravljenja nevrotičnih bolnikov.22 Na podlagi Freudovega proučevanja ponavljanja iz študije  On- stran načela ugodja lahko ugotovimo, da ima ključno vlogo pri iskanju in doseganju načela ugodja t. i. prisila ponavljanja, ki naj bi jo spodbujalo nezavedno (pri Freudu lahko zasledimo tudi nagon kot spodbujevalec ponavljanja), saj je za človeka bistveno, da se izogne ali zmanjša morebiten občutek neugodja. Svoje opisovanje in umeš- čanje pojma ponavljanja znotraj družbenega konteksta (in v sfero 18 Freud, 1987, 255. 19 Freud, 1987, 257. 20 Freud, 1987, 259. 21 Freud, 1987, 260. 22 Freud, 1987, 272–273. 55 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 56 Erik Toth psihoanalize) nadaljuje v svojem delu  Nelagodje v kulturi. V tem primeru se pojavi pojem sreče, pri kateri Freud nakaže, da ljudje stremimo  k  odstranitvi  bolečine  (in  neugodja),  obenem  pa  smo usmerjeni k iskanju močnih pozitivnih občutkov, k iskanju ugodja.23 Želja po sreči naj bi nas vodila naprej. V nadaljevanju  Nelagodja v kulturi se pojavi ponavljanje, vendar v drugačni obliki in z drugačnim namenom. Freud postavi ponavljanje znotraj pojma reda. Red kot nekakšna prisiljena vrsta ponavljanja.24 Na  tem  mestu  se  pojavi  red,  ki  zamenja  nezavedno  in nagone, ter prevzame moč nad ponavljanjem. Red naj bi bil to, kar vodi naše življenje, če želimo živeti brezhibno in čim bolje izrabiti svoj vsakodnevni čas. Freud tako pristane na red25 (ki ga jemlje tudi kot ekonomiziranje s časom in prostorom, kar naj bi v osnovi vodilo do dejanskega presežka in s tem ponavljanja). Red ima v sebi inhe-rentni nagon, ki sili v ponavljanje. Ponavljanje pa je nujno za obstoj reda, ki narekuje ponavljanje. Treba je poudariti, da načelo ugodja ne izgine in je še zmeraj živo prisotno in določujoče. Freud poudarja hkrati pomen nagona in nezavednega pri iskanju in doseganju načela ugodja ter red kot način za ohranitev morebitnega načela ugodja. Pri obeh pojmih je klju- čnega pomena ponavljanje (ali prisila ponavljanja), ki naj bi olajšalo dejansko doseganje ali iskanje načela ugodja. Ponavljanje je na tem mestu pomemben in ključen dejavnik za red in načelo ugodja. Freud opozarja, da je stremljenje po ponovitvah in s tem k ugodju del na- šega nezavednega in je že del družbenega normiranega obnašanja. Prek Freudove potrditve nujnosti ponavljanja v družbenem delova- nju in človekovem nezavednem ter s posledično posredno potrdit- 23 Freud, 2001, 23–24. 24 Freud, 2001, 42. 25 Freud, 2001, 117. 56 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 57 Večnost rimejka vijo prisotnosti obdobja nihilizma, ki postavlja pogoje za vznik ponavljanja kot lastnega ključnega faktorja in rimejka kot svoje posledice, se izkaže nujnost človeka v iskanju načela ugodja in nujnost reda kot pomoč pri doseganju načela ugodja. Pri načelu ugodja in redu je prisotno ponavljanje. Rimejk torej lahko razumemo kot nujno komponento celotnega človeškega ustroja, ki stremi k ugodju in uporablja red za njegovo doseganje. Rimejk pridobi mesto v okvirih nezavednega, ugodja in reda – kot nekakšen člen nezavednega pridobi status neizpodbitne nujnosti v okvirih družbenega delovanja. Adorno in Horkheimer Adorno in Horkheimer v  Dialektiki razsvetljenstva nakažeta dodatno spremembo ustroja sodobne družbe oziroma družbe nasploh. Treba je poudariti, da se oba neposredno navezujeta na sodobno, tehnološko družbo, ki je podobna današnji, in skušata povedati in predstaviti razkroj, v katerem se je znašla. Tehnološki in razumski napredek  je  pripeljal  do  splošnega  nazadovanja  družbe  in  vseh komponent družbe, vključno z ljudmi. Po njunem mnenju smo priča reprodukciji,  množični  produkciji,  apatičnosti,  avtomatizaciji, skratka popolnemu razsulu družbe. Na tem mestu lahko povežemo analogijo z Nietzschejem in njegovim poudarjanjem nujnosti pre- vrednotenja vseh vrednot. Za Adorna in Horkheimerja je vodilo družbe ravno množična (ma- sovna) produkcija – množična kultura ali kulturna industrija: hitro, šte-vilno, avtomatsko itn.26 Iz tega lahko razberemo, da se pojavi mišljenje o ponavljanju,27 ki je na svoj način povezano z mediji in filmom.28 Ponekod lahko razumemo, da so mediji (v tem primeru tudi film) ozna- 26 “Masovna produkcija je edina in sama stvar.” (Adorno, 2002, 180.) 27 Tukaj mislim na besedo ‘reprodukcija’. 28 Za Adorna je film “centralni sektor kulturne industrije” (Adorno/Horkheimer, 2002, 100–101). 57 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 58 Erik Toth njevalci in kazalci t. i. propada sodobne družbe. Novo totalnost oziroma obliko kulture naj bi sestavljalo ravno ponavljanje. Torej nič ni originalno. Ne obstajajo razlike, le dobre kopije in rimejki.29 Resnica družbe30 je, da si podreja ljudi in jih konstantno zavaja, resnica kulture pa, da je enostavna industrija pod okriljem navodil produkcije.31 V tem okviru lahko povežemo Adornovo prepričanje, da je kapitalizem močno vplival na razkroj sodobne32 kulture in umetnosti. Adorno opozarja, da je kulturna produkcija v celoti in- tegrirana komponenta kapitalistične ekonomije. Obrača se na ilu- zije,  ki  nam  jih  vsiljuje  kapitalizem,  na  iluzorno  življenje,  ki  ga živimo v sodobni družbi, kjer je identiteta zgolj prazen pojem in pahnjen ter izgubljen v morju iluzij in utopičnega hrepenenja po nečem boljšem, vendar z zavedanjem o nedosegljivosti tega. Nič nam ne preostane drugega, kot da res pustimo, da se pona- vljanja vrstijo pred našimi očmi. Sama kulturna industrija napačno uporabi svojo skrb do mase ljudi ravno zato, da duplicira, utrdi in okrepi njeno mentaliteto, ki naj bi bila dana in nespremenljiva. Mno- žice ljudi niso merilo, temveč ideologija kulturne industrije, čeprav kulturna industrija težko živi brez množice ljudi.33 Nemočni lahko zremo v propad družbe, ki je sam po sebi že preteklost in se zgolj ponavlja kot simulaker nekakšnega neobstoječega pojava. V današ- nji družbi je subjekt iluzoren. Morda je njegov obstoj toliko iluzoren, kolikor je realna (obstoječa) družba v svoji simulirani bitnosti. Individuum je najrealnejši v imaginarnem, ki ga dejansko obkroža in mu 29 “… ker ‘resnica’ v sebi ni več resnična; obstaja namreč problem v razkri-vanju ‘resnice’ o kulturi sami.” (Adorno, 2002, 7–8.) 30 Po Adornu in Horkheimerju. 31 Adorno, 2002, 9. 32 Treba je poudariti, da se večinoma nanašamo na Adornov in Horkhei-merjev čas pisanja. 33 Adorno, 2002, 99. 58 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 59 Večnost rimejka edino nudi imaginaren izhod v sili. Ni problem le v iluziji in iluzor-nosti, treba je poudariti tudi pomen refleksije, prek katere ostaja tudi ena izmed možnosti reševanja iz nastale neobvladljive situacije.34 Umetnost je torej le velika trgovina z veliko izdelki, ki nam po mnenju Adorna in Horkheimerja ne bodo pomagali pri ničemer, še manj pa pri iskanju bistva. Ostane pa še film, čeprav je tudi ta zgolj napoved naslednjega, ki obljublja, da se bo isti par junakov znova združil pod istim eksotičnim soncem.35 Simulacija in kapital sta stil življenja. Kaj pa kulturna industrija? Ponovno lahko poudarimo, da je eden izmed ključnih vzrokov po- java ponavljanja ravno v sami prisotnosti ustaljene sodobne kul- turne  (filmske)  industrije.  Kulturna  industrija  je  kot  nekakšna bivanjska vaja v primeru slabih rezultatov. Načrt kulturne industrije sloni na premisi plastičnega proizvajanja behaviorističnih metod.36 Ponavljanje naj bi bilo del naše družbe, našega delovanja, naše narave. Ponavljanje naj bi bilo vodilo k ugodju, sreči v obliki reda. Ponavljanje  za  Adorna  in  Horkheimerja  v  tem  smislu  ni  znanilec pozitivnih sprememb. Najbrž sta tudi Adorno in Horkheimer sprejela dejstvo neizmuzljivosti ponavljanju, vendar se čuti stremljenje k novemu, ki pa žal, kakor tudi sama ugotavljata, ni dosegljivo. Ponavljanje je del naše družbe ne glede na to, kako in kdaj se družba preoblikuje ali razkroji. Pojem množične produkcije, tudi v umetniški sferi, lahko pove- žemo s pojavom rimejka kot rezultatom vpetosti ponavljanja v druž- beni  konstrukt  in  želje  po  vedno  večji  ponudbi  na  sodobnem tržišču. 34 “Kulturna industrija je tako zgolj družbena realizacija poraza refleksije; je realizacija/dosežek pokornega razuma, združenje skupine pod enega.” (Adorno, 2002, 11.) 35 Adorno/Horkheimer, 2002, 175. 36 Adorno, 2002, 91. 59 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 60 Erik Toth Baudrillard: Simulaker in ponavljanje Baudrillard želi pokazati v svoji knjigi  Simulaker in simulacija, da se dejansko celotna družba skriva za neko instanco ali družbeno podobo,  ki  je  simulacija.37 Živimo  v  imaginarnem,  ki  tvori  naše realno, ki ga sploh ni. Življenje posameznika postane del “načela ugodja”, ki pa sploh ne potrebuje neugodja za lastno potrditev. Lep opis simulacijske situacije, v katero je pahnjena družba 20. stoletja, Baudrillard ponudi s primerom Boga kot simulacije.38 Težnja da-našnje družbe (tudi) prek filmske industrije je proces regeneriranja realnosti. Realnost je dejansko nezagotovljena instanca. Družba želi realnosti ponovno vrniti legitimnost bivanja in nam vsiliti svobodo, ki je nimamo. Živimo v prepričanju, da želimo obnoviti resnico pod simulakrom.39 Avtor zatrjuje, da je učinek umetnosti ta, da ne proizvede samo distance ali druge scene, ampak celo paralelna vesolja, vzporedne prostore in vzporedne svetove. Kar pomeni, da je upo- rabnik umetnosti, tisti, ki skuša nekaj narediti v odnosu do umetni- ških izdelkov, s katerimi se srečuje, resnično v težavnem položaju. Pojavi se problem, ker se veliko poskusov vsiljevanja načinov ži- vljenja, legitimnosti nečesa (predvsem realnosti), hipnoze itn. izvaja prek filmov. Prek medija, ki je najočitneje nerealen.40 Pri filmu je življenje posameznika omejeno.41 Po Baudrillardu si posameznik želi živeti zgolj podrejeno in “resnično” življenje. Sklepamo lahko, da je ponavljanje prisotno v družbenem ustroju in kot rezultat pojavnosti ponavljanja se pojavljajo simulakri in rimejki. Baudrillard s predsta-37 Zanj je simulacija “generiranje skozi modele realnega brez izvora ali realnosti” (Baudrillard, 1999, 9). 38 Baudrillard, 1999, 14. 39 Baudrillard, 1999, 39–40. 40 Baudrillard, 1999, 62. 41 Pri “filmu se vselej takoj vidi, kako se bo končal, kdo bo nagrajen, kdo kaznovan in kdo pozabljen” (Adorno/Horkheimer, 2002, 138). 60 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 61 Večnost rimejka vitvijo družbe in simulakra potrjuje pojav ponavljanja in rimejka kot posledico stanja družbe. Prek Baudrillardove predstavitve nihilistično usmerjenega družbenega ustroja in simulakra lahko razu- memo rimejk kot znanilec zaključka procesa transformacije družbe. Rimejk kot zadnja točka, ki je že nastopila in je poglavitni del celotnega stanja. Rimejk Kaj pa rimejk? Razlaga angleške besede  remake (rimejk, tj. priredba, nova različica), nakazuje nekaj ponovno ustvarjenega ali prenovlje-nega. Rimejk je ljudstvu predstavljen kot film, ki uporabi starejši film za glavni vir zgodbe. Ni zadnja faza novodobnega procesa ko-piranja (v našem primeru rimejk ni kopija preteklega že posnetega filma), temveč (nov) poskus predstavitve že poznanega ali vide- nega; je del ponavljanja, ker je ponavljanje nujno za obstoj rimejka. S pomočjo Deleuzove teorije razlike in ponavljanja lahko ozna- čimo rimejk kot ponavljanje z razliko. Razlika je potrebna, da dobi rimejk veljavo. Če bi ponovno posneli enak film z enakim potekom zgodbe (morda z drugimi igralci), bi ustvarili le dobro kopijo. Rimejk pa je več kot kopija, je ponavljanje na svojevrsten način, ki pri-pomore k razumevanju koncepta v sklopu lastnega časa. Rimejk lahko postavimo v kontekst svojega vsakdanjika kot dejansko posledico (morebiti tudi izdelek) svetovnega nazora ni- hilizma in njegove komponente ponavljanja (po Nietzscheju). Ni- hilizem se izkaže kot začetna točka razumevanja rimejka. Ravno v Nietzschejevem nihilizmu lahko najdemo temelje, ki nas pope- ljejo v lažje razumevanje pojavnosti obravnavanega pojma ali po- javnosti ponavljanja v družbenem diskurzu. Rimejk kot oblika ponavljanja oziroma približka ponavljanja se zelo pogosto poja- vlja v sodobni družbi, zlasti pa v umetnosti 20. in 21. stoletja, še najbolj pa v filmu. Hkrati je filmska umetnost široko sprejeta in 61 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 62 Erik Toth ustaljena forma umetnosti, ki se intenzivno obrača v smer sne- manja rimejkov. Če se natančneje usmerimo v predstavljeni pojem znotraj film- ske industrije, kjer se filmi ponovno pojavijo v naših kinematogra-fih, je dejansko pričakovanje veliko, ker bi radi ponovno videli “isti” film, pri čemer pričakujemo nekaj čisto novega, kar tudi dejansko je. Rimejk je sam po sebi unikaten proizvod.42 Je unikatna (per)verzija ponovitve. Rimejk v sodobni družbi ni nujen zgolj za lajšanje naših pričakovanj in našega bivanja, omogoča tudi prostor za umetniško preobrazbo že poznanega izdelka. Bistveno vpliva na doje- manje ponovitve kot razumevanje prejšnjega časa, kot priprava na razumevanje, ne samo preteklega, tudi prihodnjega in ne(po)zna- nega. Potreben je za razumevanje časa, ki nas obkroža. Toliko je že ujet v naš družbeni kontekst, da bi njegov izbris pomenil prelom smeri družbenega razvoja. Sklep Družba je vpeta v ponavljajoče se vedenje, rimejk pa je posledica te družbene usmerjenosti. Je posledica ponavljanja in del našega vsakdanjika. Ponavljanje si je priborilo prostor ponavljajoče se tematike znotraj filozofije, kar pomeni, da se bo ponavljanje še ponavljalo, ker to zahteva in ker tako deluje. Rimejk je drugačna ponovitev preteklosti. Na filmskem področju je rimejk dokaz “ponavljajočega se trenda”. Film je na več načinov tudi izraz družbenega dogajanja, družbene usmerjenosti, družbenega aktivizma, družbe kot instance, zato je bil tudi najlepši primer ponazoritve ponavljajoče se smernice družbe.43 Rimejk znotraj filmske sfere pa je še boljši dokaz, ker se 42 Četudi nosi naslov prejšnjega ali starejšega, že obstoječega izdelka, ni nujno, da bodo igrali isti igralci, tudi režiserja bodo zamenjali, način sne-manja in montiranja bo gotovo spremenjen itn. 43 Film kot umetnost ‘ponovi’ zgodbo, ki jo prikaže. 62 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 63 Večnost rimejka pojavlja kot ponavljajoča instanca znotraj umetnosti, ki najbolje odseva družbeni moment. Nietzsche je napovedoval in pričakoval spremembo družbe in sveta: nihilizem in prevrednotenje. Svet, družba in vrednote so se spremenile in se še zmeraj spreminjajo, kar je neomajno. Rimejk je sprememba pri ponavljanju, ki naredi razliko in uveljavi drugačno obliko ponavljanja, ta pa je v načelu podobna tradicionalni, predni- čejevski obliki ponavljanja. Nietzsche je želel sporočiti, da ponavljanje  ne  pomeni  vračanje  istega,  ker  se  predpostavlja,  da  so  se identitete iz prejšnjega sveta izničile oziroma spremenile, temveč spremembo, ki jo vračanje oziroma ponavljanje privede s svojim pojavom. Ponavljanje se torej ponavlja. Če se vrnemo k Freudu, je ponavljanje red. Red pa prinaša ugo- dje. Mi želimo ugodje, kar pomeni, da si na nezavednem nivoju že- limo ohranitev reda, ki prinaša ugodje, iz česar sledi, da si želimo ponavljanja, ker prinaša red in ugodje in nas odmakne od neugodja. Prišli smo do spoznanja, da smo priče preoblikovanju družbe in po- navljanja znotraj nje. Preoblikovanje pa ne pomeni radikalne spre- membe,  temveč  zgolj  dodajanje  elementov,  ki  kažejo,  da  se sprememba dogaja. Sprememba (ali razlika) je zgolj preteklost, pri-kazana na nov način, na način, ki ga neki ustroj populacije razume in lahko sprejema kot takšnega in kot svojega. Sprememba oziroma razlika je razvidna, ponavljanje je prisotno in vpliva na celoto, rimejk pa je lep rezultat dogajanja prevrednotenja in spreminjanja družbenega konteksta znotraj te naše ponovne preteklosti, preoble- čene v sedanjost, ki nam obljublja novo prihodnost. Rimejk je prisoten povsod, ne samo v filmu: najdemo ga v lite- raturi in v glasbi, pa tudi v drugih umetniških sferah bi lahko govorili o vedno pogostejšem pojavljanju rimejka kot vsesplošnega trenda. Je trend današnje družbe. Sprejeli smo ga še bolje, kot se je pričakovalo. Ponavljanje nam ugaja, a že samo po sebi prinaša ugo-63 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 64 Erik Toth dje ljudem. Rimejk je hkrati inhibitor, ki lajša težko dejstvo, da živimo v ponavljajočem (se) svetu. Rimejk je navsezadnje pozitiven pojav, ki znotraj naše realnosti družbenega omogoča bivanje in sprejemanje realnega. Kljub temu je znotraj pozitivnega dojemanja samega pojma grenak priokus, saj oznanja s svojo bitnostjo dejstvo nekakšnega uroka, ki se vedno pojavlja oziroma konstantno nadaljuje. Zveni katastrofalno, vendar ni. In kot del celotne ponavljajoče se usmerjenosti najdemo rimejk – kot zrcalo družbe in sveta, zrcalo ljudi in časovnosti časa, preteklosti znotraj sedanjosti in razlike znotraj ponavljanja. Mi smo del rimejka, kakor je rimejk del nas. Brez nas ni niti rimejka. Vse se ponavlja, vse se vrača, mi se ponavljamo in se tudi bomo na ta ali drugačen način: dejanja, dosežki itn. Rimejk je del zgodbe, katere konec poznamo, ne vemo pa, kako in kdaj se zgodila. Bo prej ali slej, le vprašanje časa je, kako bo drugačen od prejšnjega konca. Tega ne smemo nujno sprejeti kot zaključek, temveč kot nov začetek ali pa kot še eno možnost, ki jo nam čas in zgodba ponujata. Mi smo liki v tej veliki zgodbi, ki se premika v času in se prikaže vedno na različen način. Če bi bila dejansko zmeraj ista, ne bi imela smisla. Nas ne bi bilo, ne bi bilo rimejka in ne bi bilo družbe. Ponavljanje ne bi imelo več namena in pomena. Vendar ni tako. Ponavljanje je nujno za svet, da se razvija, da se gradi tako navznoter kot navzven. Potrebujemo ponavljanje, ker je naša realnost. Potrebujemo Drakulo, ker je naša realnost; da se stalno vrača in nam pije kri. Ker to je bistvo. Bibliografija ADORNO, T., HORKHEIMER, M. (2002):  Dialektika razsvetljen- stva. Ljubljana, Studia humanitatis. ADORNO, T. (2002):  The Culture Industry. London, New York, Routledge Classics. 64 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 65 Večnost rimejka BAUDRILLARD, J. (1999):  Simulaker in simulacija/Popoln zločin. Ljubljana, ŠOU Študentska založba. DELEUZE,  G.  (2008):  Difference and repetition.  London,  Conti-nuum. FREUD,  S.  (1987):  Metapsihološki spisi.  Ljubljana,  ŠKUC:  Znanstveni inštitut. FREUD, S. (2001):  Nelagodje v kulturi. Ljubljana: Gyrus. HEIDEGGER, M. (1971):  Evropski nihilizem. Ljubljana, Cankarjeva založba. KIERKEGAARD, S. (1987):  Ponovitev/Filozofske drobtinice ali Dro-bec filozofije. Ljubljana, Slovenska matica. NIETZSCHE, F. (1974):  Tako je dejal Zaratustra: knjiga za vse in za nikogar. Ljubljana, Slovenska matica. NIETZSCHE, F. (1988):  Onstran dobrega in zlega: predigra k filozofiji prihodnosti/H genealogiji morale: polemični spis. Ljubljana, Slovenska matica. NIETZSCHE, F. (2004):  Volja do moči. Ljubljana, Slovenska matica. NIETZSCHE, F. (2005):  Vesela znanost. Ljubljana, Slovenska matica. NIETZSCHE, F. (2007):  Času neprimerna premišljevanja / O koristi in škodi zgodovine za življenje / Mi filologi. Ljubljana, Slovenska matica. 65 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 66 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 67 V ISKANJU IDENTITETE 02 - ErikToth 3.12.2014 9:58 Page 68 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 69 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 69–100 Izvirni znanstveni članek Original scientific article pre je to: 19. 5. 2014, sprejeto: 7. 11. 2014 Tadej Praprotnik1 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju Izvleček: Članek predstavi različne vidike komuniciranja, zlasti v medgeneracijski komunikaciji. Izpostavi vsebinski in odnosni vidik komuniciranja in predstavi proces komunikacije kot mesto, kjer se vzpostavljajo identitete. Posamezniki stalno kategorizirajo sebe in druge v skupine in na podlagi tovrstnih podeljenih statusov vzpostavljajo odnose, ki izražajo značilnosti pripisanih statusov. Članek predstavi pojave, fenomene in komunikacijske zaplete, ki se pojavljajo v medgeneracijski komunikaciji – torej v komunikaciji med mlajšimi in starejšimi osebami. Pojasni vlogo posameznih stereoti- pov in stališč o starejših osebah za konstrukcijo pripisanih identitet in to, kako pripisane identitete lahko vplivajo na komunikacijske procese in na oblikovanje medsebojnih odnosov, ki se gradijo prav s komunikacijo in skozi komunikacijo. Posebnega pomena so zlasti manifestacije starostne diskriminacije ( ageism) v vsakdanjih inte-rakcijah (pokroviteljski govor, zlasti pretirano komunikacijsko prilagajanje in sekundarni otroški govor), ki so zasnovani na stereotipih o ljudeh, ki so diskriminatorno kategorizirani v t. i. imenovano skupino “starejših ljudi”. Ključne besede: medgeneracijsko komuniciranje, identiteta, stereotipi, pokroviteljski govor, komunikacijsko prilagajanje UDK: 316.77 1 Dr. Tadej Praprotnik, docent za predmetno področje mediji in komuniciranje, zaposlen kot visokošolski učitelj docent na Fakulteti za humanistične študije Univerze na Primorskem. E-naslov: pratadej@gmail.com. 69 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 70 Tadej Praprotnik Identity in Intergenerational Communication Abstract: The article presents several aspects of communication, especially between generations. Underlining the informational and relational aspects of communication, it presents the communica- tion process as a field in which identities are constructed. Individuals  constantly  classify  themselves  and  others  into  groups, establishing relationships which reflect the characteristics of the statuses  ascribed.  The  paper  presents  the  misunderstandings which occur in intergenerational communication, explains the role played by stereotypes and negative attitudes to aging in the for- mation of the identities ascribed, and explores how these identities may affect the communication processes and interpersonal relationships, which are built by and through communication. Of spe- cial  importance  are  the  manifestations  of  ageism  in  everyday interactions  (patronising  talk,  particularly  overaccommodation and secondary baby talk): manifestations based upon stereotypes concerning ‘older people’, as a segment of the population is dis- criminatorily categorised. Key words: intergenerational communication, identity, stereotypes, patronising talk, overaccommodation 0 0 0 1. Uvod: kaj je komuniciranje? Vsi ljudje nenehno komuniciramo; to je naša temeljna vsakdanja dejavnost. Namen naše komunikacije pa ni zgolj izmenjava infor- macij. S pomočjo komuniciranja vzpostavljamo tudi medsebojne odnose. Komunikacija je osnovni okvir za oblikovanje medsebojnih odnosov. Komuniciranje je “družbena interakcija prek sporočil” in – kot še ugotavlja John Fiske – je osrednjega pomena za življenje v 70 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 71 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju naši kulturi: brez nje bi vsaka kultura umrla.2 Ker gre za družbeno interakcijo, pa je v komuniciranju skoraj vedno navzoč tudi odnosni vidik. Odnosi se namreč vzpostavljajo prav v komunikaciji. Vsaka komunikacija ima vsebino, hkrati pa vsaka komunikacija lahko iz- raža odnos, ki ga imata sogovorca. S pomočjo komunikacije uzremo sebe in drugega v komunikaciji, definiramo svoje vloge, zlasti pa s komunikacijo pokažemo, kako razumemo naš medsebojni odnos. Že Duncan je opozoril na bistveno vlogo odnosnega komuniciranja: “people do not relate then talk, people relate in talk”.3 2. Kaj (vse) je še komuniciranje? V medsebojni komunikaciji je torej v “igri” precej več kot zgolj izmenjava informacij. Vsaka izjava lahko vsebuje tudi večje ali manjše število implicitnih sporočil (metasporočil). Poleg dobesednega sporočila ima marsikatera izjava tudi metasporočilo. Vzemimo primer: izjava “Ti lahko pomagam? ” vsebuje sporo- čilo/informacijo “pomoč”, hkrati pa ta izjava vsebuje tudi metaspo-ročilo – to je informacija o relacijah med vključenimi ljudmi. Sporočilo pomoči pravi  To je dobro zate. Toda gesta nudenja pomoči lahko hkrati posreduje tudi metasporočilo  Jaz sem kompetentnejši/ spos-obnejši kot ti. V tem primeru je izjava usmerjena na pozitivno uokvir-janje osebe, ki nudi pomoč. V praksi vidimo številne primere, kako ljudje na navidezno dobrohotna sporočila (nudenje pomoči) reagirajo negativno. Posamezniki ne reagirajo na vsebino oziroma informacijo sporočila (“Ti lahko pomagam?”), ampak reagirajo na metasporočilo, ki ga lahko prepoznajo v sporočilu, denimo: “Vidim, da nisi dovolj sposoben, in sem se odločil, da ti pomagam.” Seveda ta implicitni pomen ni kar vnaprej določen, pa tudi vsi ljudje ne interpretirajo nu-2 Fiske, 2004, 17. 3 Duncan, 1967, 249. 71 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 72 Tadej Praprotnik denje pomoči na ta način. Na tovrstno “negativno” branje vsekakor vpliva posameznikova nizka samopodoba, negotovost o svojih spos- obnostih, ki jo pri takšnih izjavah projicirajo v pošiljatelje sporočila. Pri interpretaciji metasporočil je veliko odvisno tudi od tega, kako je to izgovorjeno, ubesedeno, kakšen je ton, kakšne so sprem- ljajoče geste. Vsi ti signali pošiljajo metasporočila, kako je komunikacija mišljena. Pošiljatelj skratka “da vedeti” prejemniku, kako naj poleg dobesednega pomena še razume izjavo. V tem primeru govorimo o implicitnem pomenu sporočila, ki ga torej “damo vedeti”. Tovrstna metakomunikacija je pomembna v intimnih partnerskih razmerjih, v družinski komunikaciji, pa tudi na delovnem mestu. 3. Informacijski in odnosni vidiki izjave: primer medgeneracijske komunikacije Ko komuniciramo, v svoje sporočilo poleg informacij pogosto “za- pakiramo”, tudi svoje občutke, skrb, naš odnos do sogovorca. Vse to lahko imenujemo signal. Ta signal mora prejemnik ustrezno “de- šifrirati”. Če v tem uspe, potem pride do ustreznega razumevanja sporočila, prejemnik je prepoznal komunikacijsko namero. A to ni- kakor ni nujno. Pogosto se zgodi, da se pomen sporočila, ki ga ima v mislih po- šiljatelj, in pomen sporočila, kot ga je razumel prejemnik, precej ra-zlikujeta. Prihaja torej do nerazumevanja. Signal torej nosi v sebi več sporočil: • dejstva (informacije) • samorazkrivanje/izpovedovanje • odnos (stik s prejemnikom sporočila) • poziv, naslavljanje/obračanje na prejemnika sporočila Kaj lahko torej posredujemo s svojimi izjavami? Kadar govorimo, lahko posredujemo dejstva  informacije 72 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 73 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju Kadar govorimo, lahko s tem povemo nekaj o sebi  samorazkri- vanje/izpovedovanje Kadar govorimo, lahko implicitno sporočamo prejemniku, kaj si mi- slimo o njem in kako vidimo naš medsebojni odnos  stik/odnos Kadar govorimo, skušamo vplivati na prejemnika  poziv, nasla- vljanje Zamislimo si mater, ki objame sina (ali hčer), ki (le poredko) pride na obisk, in sinu/hčeri reče:  “Lepo, da si spet tu.” Za začetek naslednje: biti “poredko” na obisku je seveda stvar aktivnega definiranja “istega stanja stvari”; vsekakor ugotovitev implicitno nosi različna delna sporočila, pa tudi mnenja vpletenih udeležencev  glede  ocene,  kaj  je  “ustrezna  pogostost  obiskovanja staršev”. Ocena je že rezultat pretekle medsebojne zgodovine, bolj ali manj vzpostavljenih komunikacijskih in socialnih norm, o katerih se s sogovorci “brez besed” dogovarjamo vse življenje. To izjavo vsak razume malo drugače, odvisno s katerimi “ušesi” posluša. Prihaja do različnih interpretacij, in sicer zato, ker pomeni izjav niso preprosti “paketi”, ki jih pošiljatelji posredujejo prejemnikom, ki te “pakete” potem odprejo in izvlečejo pomen, ki ga je imel v mislih pošiljatelj. To je trdila Shannonova in Weaverjeva ma-tematična teorija komuniciranja, ki velja za tipičen primer šole procesa,  ki  vidi  komuniciranje  kot  enostaven  prenos  sporočil,  kot proces, s katerim človek vpliva na delovanje ali razmišljanje drugega.4 V tem modelu je ključni pošiljatelj in njegov pomen, ki je “uskladiščen” v sporočilu. Bolj elaboriran pristop je ponudil semio-tični model komunikacije, ki poudarja proces “branja” teksta, torej konstrukcijo pomena prek interpretacije. Vsak prejemnik je namreč tudi oseba, ki izjavo intepretira nekoliko “po svoje”. Pomen sporo-4 Fiske, 2004, 18, 21. 73 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 74 Tadej Praprotnik čila ni torej dan enostavno vnaprej, ampak pomen izjave določi (tudi) naslovnik. Semiotična teorija govori o tem, da je “sporočilo konstrukcija znakov, ki prek interakcije s prejemniki ustvarijo pomene”. Fiske ugotavlja, da je v tem modelu sporočevalec manj po- memben. Poudarek se premakne na tekst in na to, kako je tekst “prebran”. Bralci z različnimi kulturnimi izkušnjami ali iz različnih kultur lahko odkrijejo v istem tekstu različne pomene.5 Semiotična teorija torej govori o tem, da pomen ni uskladiščen v sporočilu, ampak pomen določi prejemnik na podlagi svoje interpretacije. 3.1.Izjave pod drobnogledom V omenjeni izjavi je potencialno navzočih kar nekaj delnih sporočil. Prvo sporočilo pojasnjuje  dejstva. Dejstvo, da je sin spet prišel na obisk, je dobra novica. Hkrati pa lahko slutimo nadaljnja odno-sna sporočila. Vsekakor izjava govori nekaj o materi, ki pošilja signal  s  svojo  izjavo.  Mati  govori  o  svojih  občutkih,  da  je  sina pogrešala, da ga je želela videti in da je srečna, ker je prišel. To  sa-moizpovedovanje je drugo sporočilo signala. Tretje sporočilo govori o odnosu med materjo in sinom in lahko izraža, kaj pošiljatelj pri- čakuje od prejemnika (“premalokrat pomisliš na svojo mamo”). Po drugi strani pa ista izjava (Lepo, da si spet tu) kaže na  odnos in na zaupanje, ki ga gojita mati in sin. Četrto sporočilo pa ima jasen poziv/apel oziroma se jasno naslavlja na prejemnika s prošnjo/željo “večkrat bi me moral obiskati”. 4. Komuniciranje in samopredstavljanje v vsakdanjem življenju Komuniciranje zajema še mnogo plati vsakdanjega življenja, omogoča nam tudi vstopanje v različne bolj ali manj formalne situacije. Komu-5 Fiske, 2004, 19. 74 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 75 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju niciranje je aktiven proces, saj se ne pokorava le konkretnemu kontekstu, temveč lahko komuniciranje transformira kontekst in socialno situacijo. Za kontekste velja, da so dinamični in ne obstajajo kot “za-mrznjene” situacije, kontekste (lahko) tudi aktivno preobražamo. Podobno  je  tudi  s  posamezniki  in  njihovim  samo predstavljanjem. Posamezniki se v vsakdanjem življenju srečujemo z različnimi situacijami, srečujemo različne ljudi, vstopamo v bolj in manj pričakovane situacije, bolj ali manj formalne odnose z drugimi posamezniki. Pri vseh teh soočenjih seveda ne kažemo venomer istega “obraza”, temveč – odvisno od situacije – različne plati lastne osebnosti. Izražamo razli- čna povrhnja “oblačila”. Različnim ljudem ali skupinam ljudi ponu- jamo različne verzije sebe. Svojim družinskim članom ponudimo na vpogled en del sebe, prijateljem spet nekaj drugega, popolnemu ne- znancu pa se bomo morda predstavili na povsem drugačen način. Naše lastno predstavljanje je odvisno tudi od tega, kaj drugi pričakujejo od nas. Ustvarjanje vtisov je torej zavesten ali nezaveden poskus nadzorovanja podob, ki si jih drugi ustvarjajo o nas.6 Na naše samopredstavljanje torej vpliva naša podoba o sebi, torej prepričanje o tem, kdo smo, prav te informacije pa skušamo v interakciji z drugimi tudi “izpogajati”. Komunikacija z drugimi je pravzaprav šele mesto, kjer lahko izrazimo svoje vidike identitete, drugi pa nam morajo te vidike tudi bolj ali manj aktivno potrditi. Prav zato je komunikacija mesto pogajanja za različne vidike identitet, o katerih sodimo, da so relevantni, gre tudi za pogajanje glede statusov in vlog med “jaz” in “ti”. 5. Komuniciranje kot delovanja posameznikov V sodobnem svetu se vse bolj uveljavlja prepričanje, da je način, kako osmišljamo svoje izkušnje, dogodke, vsakdanje pojave, izjemnega pomena. Proces osmišljanja in proces pripisovanja osebno inspiriranega 6 Goffman v Praprotnik, 2010, 28. 75 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 76 Tadej Praprotnik pomena vpliva na naše zadovoljstvo. Osredotočanje na prakse aktiv- nega osmišljanja življenjskih izkušenj je seveda izvrglo enormne ko-ličine priročnikov in drugih medijskih izdelkov, ki izpostavljajo proces posameznikovega  aktivnega  umeščanja  v  svet,  njegovo  odločilno vlogo za zdrav in usklajen način življenja, da se “dobro” počutiš. Preklop  od  denarja  k  sreči  vztraja  na  stališču,  da  ni  pomembno,  kaj imamo, pomembno je,  kako osmislimo tisto, kar imamo.7 Podobno velja za naše medsebojne odnose. Način, kako osmišljamo ljudi in kak- šne pomene jim pripisujemo, so ključni dejavniki, ki vplivajo na razvoj naših medsebojnih odnosov in na naše doživljanje ljudi. Postmoderna družba promovira aktiven življenjski stil, po katerem smo aktivni krea-torji svojih podob, svojega dobrega počutja, ki je pravzaprav izraz naše interpretacije “istega stanja stvari”.8 Za naše definiranje “istega stanja stvari” je zelo pomembno tudi samo poimenovanje, torej izbor besed, s katerim osmišljamo lastne izkušnje. Jezikovna raba vedno simultano konstituira/oblikuje socialne identitete, socialne odnose, sisteme vednosti in verjetij. Veliko je odvisno od tako popularnega pojma “diskurz”. Skozi diskurz se vpisuje polje diskutabilnosti, področje verjetnosti, v diskurz in skozi diskurz se “rojevajo” bolj ali manj problematični posamezniki. Velja pa tudi obratno: v jezikovni rabi se izražajo družbena situacija, načini mi- šljenja ljudi, izražajo se tiste vsebine, s katerimi se partikularna kultura najstrastneje ukvarja. Vsak tekst je izraz družbenih razmer in hkrati nekaj malega prispeva k (pre)oblikovanju kulturnih dejavnikov. Jezikovna raba torej sodeluje pri reprodukciji in ohranjanju obstoječih odnosov, obstoječih identitet, hkrati pa tudi na kreativen način sodeluje pri njihovi transformaciji. Jezikovna raba izraža druž- bene odnose, je ogledalo družbe, po drugi strani pa tudi aktivno 7 Praprotnik, 2012, 80. 8 Praprotnik, 2012, 79. 76 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 77 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju transformira družbo, vpliva na družbo. Jezikovna raba pa se seveda zelo obsežno udejanja prav na področju medijske produkcije, na področju posredovanja relevantnih novic, dogodkov, procesov. Mediji nam torej posredujejo informacije oziroma reprezentacije dogodkov. V vsaki reprezentaciji pa se moramo odločiti, kaj bomo vključili in kaj bomo izključili, kaj bomo dali v ospredje ( foreground), kaj pa v ozadje ( background). Kako bomo dogodek reprezentirali, ni nekaj objektivnega, ampak je to odvisno od posameznikove presoje, njegovih prepričanj, vrednostnih usmeritev v življenju. Tudi urednik in novinar v medijski hiši nenehno ugibata, kako zadovoljiti potrebe bralcev, ki že obstojajo, in kako vzpostaviti nove potrebe.9 Zavedati se tudi moramo, da vsak medijski diskurz (pa tudi nemedijski diskurz!) simultano, torej istočasno, reprezentira dogodke, osebe, stanje stvari,  vzpostavlja  identitete  in  vzpostavlja  tudi  relacije.  Bodimo malce kruto konkretni in navedimo primer iz partnerske komunikacije, kjer je v “igri” prav tako več kot le izmenjava informacij. Žena reče možu: “Dragi, lahko odneseš smeti?” Če mož to relativno hitro stori, to še zdaleč ne pomeni le banalnega dejstva, da je uspešno prepoznal njeno prošnjo (raven informacije), temveč je hkrati s svojim dejanjem potrdil, da se strinja z odnosom in vlogami, ki jih je vzpo-stavila (oziroma reproducirala) žena. Ti odnosi in vloge se seveda niso rodili v trenutku konkretne interakcije, temveč so rezultat dalj- šega časovnega obdobja. Mož seveda lahko reagira tudi drugače, de- nimo tako, da “presliši” ženino prošnjo, ali da molče odide iz sobe: v tem primeru sledi “pogajanje” glede odnosnih in statusnih vidikov. Morda se mož in žena ne strinjata glede vlog, statusov, medsebojnega odnosa; morda se ena oseba ne strinja glede statusa, ki ga ima v očeh druge osebe, kako druga oseba vidi sebe in drugega v odnosu.10 9 Fairclough, 1995, 5. 10 Praprotnik, 2013, 125. 77 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 78 Tadej Praprotnik 6. Identitete niso zapisane v genih, identitete se konstruirajo v komunikaciji Problematiko identitet bomo uvedli z vprašanjem pravkar omenje- nih odnosov in za začetek navedli Mirjano Ule: “Medosebni odnosi so strukture in dogajanja, ki izvirajo iz vsakdanjih interakcijskih situacij in komunikacijskih dogodkov, ki odnose vzpostavljajo in po- trjujejo.  Socialni  odnosi  torej  potekajo  kot  komunikacijsko dogajanje, v katerem udeleženci dogajanja drug drugemu predsta- vljajo sami sebe, svoja videnja drug drugega in odnosa drug z dru- gim.”11 Podobno kot za odnose velja tudi za identitete, ki si jih ne lastimo, jih ne posedujemo, ampak jih skozi serijo signifikantnih komunikacijskih dejanj uprizarjamo. Z besedami, s pomenljivimi neverbalnimi gestami, z oblačenjem kažemo oziroma indeksiramo12 neko identiteto. Se je torej sploh smiselno vprašati, kje izvira identiteta?  Je  treba  iskati  “izvire”  identitete?  Vsekakor  se  s  takšnim vprašanjem prikrajšamo za kompetentne odgovore. Ena od večjih šibkosti predhodnih raziskav o identiteti je bila med drugim domneva, da so identitete lastnosti ali označbe posa- meznikov oziroma skupin, ne pa lastnosti situacij. Korelacijski pri-stopi  k  jeziku  in  identiteti,  npr.  v  sociolingvistiki,  pogosto povezujejo razmerje med uporabo partikularnih lingvističnih oblik s  partikularnimi  tipi  govorcev.  Tradicionalne  sociolingvistične domneve torej bazirajo na stališču, da jezikovne prakse  odsevajo socialne identitete. Kot po našem mnenju pravilno in jasno ugota- vljata Mary Bucholtz in Kira Hall v svojem pronicljivem članku Language and Identity 13 drži prav nasprotno: jezikovne prakse  konstituirajo socialne identitete. 11 Ule, 2009, 316. 12 Bucholtz; Hall, 2003, 368–394. 13 Bucholtz; Hall, 2003. 78 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 79 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju Bodimo manj suhoparni in navedimo Barnardov primer iz obla- čilne prakse, katere namen je tudi vzpostavljanje identitete, kon- strukcija  identitete  in  opredeljevanje  razlik.  Malcolm  Barnard ugotavlja, da obstajajo številne karikature iz zgodnjega 19. stoletja, na katerih ogorčena hišna gospodarica, oblečena v krinolino, zapove svoji enako napravljeni služabnici, naj se gre preobleč. Tovrstne  karikature  so  pričale  o  skrbeh,  ki  so  pestile  duha  višjih razredov, ki so se jih osvobodili takrat, ko je gospoda za hišno slu- žinčad uvedla nošenje uniforme, ki je bila v rabi za oblikovanje slu- žabnikove razredne identitete. Obleke in uniforme si potemtakem ne smemo razlagati kot odsev ali epifenomen že obstoječih razred- nih odnosov, marveč kot enega od načinov, na katere se ti razredni odnosi konstituirajo. Razvidno je, da je obleka oziroma uniforma nekaj, kar sporoča razredno identiteto, saj si plemiška gospa, katere služabnica nosi krinolino, njeno početje razlaga kot posnemanje svojega  razrednega  položaja,  kar  pa  se  ji  zdi  vredno  vse  graje. Trdimo torej, da obleka in uniforma reproducirata institucije, na- vade, proizvode in razredne položaje kapitalističnega vsakdanjika.14 Poleg tega pa moramo opozoriti, da so identitete neločljivo na- vezane na (komunikacijska) dejanja. Identitete se vzpostavljajo s komunikacijo in v komunikaciji, v posamičnih dejanjih. Torej se identitete ne porajajo v ljudeh, tudi niso vpisane v njihovih genih, temveč se vzpostavljajo v (komunikacijskih) dejanjih.15 Identitete se lahko preklapljajo in na novo kombinirajo v drugih okoliščinah. Ta dinamična perspektiva je skratka v nasprotju s tradicionalnim pogledom na identiteto; ta identiteto razume kot enotno, nedeljivo in kot trajno psihološko lastnost ali socialno kategorijo.16 Identitete 14 Barnard, 2005, 145–146. 15 Bucholtz, Hall, 2003, 376. 16 Bucholtz, Hall, 2003, 376. 79 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 80 Tadej Praprotnik se torej vzpostavljajo v samih dejanjih in niso fiksirane v kategorijah, ki bi jih ljudje od nekdaj posedovali. 7. Identiteta in kategorizacija: nalepka ne izraža realnosti, nalepka vzpostavlja realnost, o kateri govori Posamezniki se z identitetami ne rodimo in tudi niso zapisane v naših genih, temveč svojo lastno identiteto aktivno soustvarjamo oziroma se aktivno prepoznavamo v njej. Identiteto aktivno kažemo in konstruiramo v samih dejanjih. Verbalna in neverbalna dejanja, komunikacijske interakcije so mesto, kjer se poraja naša identiteta. Opozoriti tudi želimo na pomen samega prepoznavanja identitete kot procesa, ki sploh šele omogoči, da posameznik dobi identiteto. S samim prepoznanjem posamezniki postanejo to, za kar so se pre- poznali, torej gre za posameznikovo “ustvarjanje” nove realnosti, ki postane aktualna šele skozi sam proces posameznikovega umeščanja oziroma sidranja v to “realnost”.17 Pri razumevanju akcijskega in “performativnega” značaja iden- titete pravzaprav delujeta dva medsebojno dopolnjujoča se procesa: kako vidimo/interpretiramo sami sebe in kako vidimo/interpretiramo druge osebe. Pomembno je tudi, katerim skupinam in identi- tetam  želimo  pripadati  in  –  morda  še  pomenljivejše  –  komu  ne dopustimo,  da  bi  pripadal  tem  istim  skupinam  oziroma  identitetam.18 Zadnja operacija, torej operacija vključevanja in izključevanja “ustreznih” posameznikov v “našo” skupino, kaže na nestabilen po- ložaj identitete. Bistvenega pomena je tudi ugotovitev, da v vsakdanjem  življenju  ne  živimo  nekakšnih  fiksnih  identitet,  ampak doživljamo – kar je tudi v skladu z logiko dinamičnega, kontinuiranega življenja – identifikacijo. A že sam pojem identifikacije suge-17 Praprotnik, 2012, 93–94. 18 McKee, 2003, 40 v Praprotnik, 2012, 94. 80 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 81 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju rira, da v tem polju ne prevladuje esencialna, vnaprej dana vsebina, ki jo z našim rojstvom zgolj zbudimo “iz spanja”, ampak da gre za neprestano redefiniranje samega subjekta, za njegovo neprestano umeščanje v identitetni kontekst, v neko “zgodbo” o “njegovi” identiteti. Da je identifikacija zgolj neprestano negotova, “težavna” in vselej malo neuspešna pot v oblikovanju identitete, kaže že sama mogočna ideološka “mašinerija”, ki z vseh plati “opozarja” in vzpostavlja v posameznikih zavest o njihovi lastni identiteti. Zakaj je treba v oblikovanje identitete vložiti toliko energije? Sklep bi lahko bil naslednji: ravno zato, ker identiteta ni “vrojena”, samonikla oziroma na kakršen koli način esencialna entiteta, jo brez “dela” ni mo-goče vzpostaviti.19 Če  bi  bila  identiteta  nekaj  povsem  “samoniklega”  in  “naravnega”, ne bi bilo treba posamezniku vložiti toliko napora, da vzpostavi ali ohrani istovetnost, zlasti pa ne bi pri posameznikih zaznali tako strahovite potrebe po določanju  outsiderjev, skratka tistih oseb, ki nikakor ne sodijo v  našo skupino, ki nimajo naše identitete. Kot abstraktnega pojma se namreč identitete drži razlika, ki se je je na videz možno rešiti z operacijo negacije, torej po znanem obrazcu A = A in A # B, ki nesporno kaže na to, da so “neprimerni, nepravi” posamezniki nujni in celo “konstitutivni” za vzpostavitev identitete.20 Ko torej govorimo o pripustitvi v neke skupine, se nujno v pro- blematiko vključijo označevanja in kategorizacije. Sebe in druge ljudi namreč hitro uvrščamo pod posamezne označbe/nalepke, ki jih razvija sodobna kultura, in ki so – skoraj vedno – nekakšne binarne opozicije v stilu: moški : ženska, bel : črn, normalen : patološki, pravi : nepravi, mlad : star, heteroseksualen : homoseksualen. Za 19 Praprotnik, 1999, 153. 20 Praprotnik, 1999, 152–153. 21 Praprotnik, 2012, 95. 81 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 82 Tadej Praprotnik zadnjo distinkcijo je sploh zelo značilna njena zgodovinska in kulturna pogojenost.21 Kategorije torej niso dane vnaprej, niso naravne enote, ampak se kategorije vzpostavljajo s samim lastnim izjavljanjem; ločevanje med naturo in kulturo je tipična človeška lastnost, tudi opredeljevanje mej med normalnim in patološkim vedenjem, ločevanje na “prave” in “neprave”, na “ustrezne” in “neustrezne” posameznike je tipično človeška aktivnost. Lahko bi rekli, da so takšne kategorizacije in poimenovanja performativna dejanja v čisti obliki, saj resni- čno  same  vzpostavljajo  realnost,  o  kateri  govorijo.  S  samim poimenovanjem distinkcije vzpostavijo distinkcijo/mejo, o kateri govorijo. In napravijo jo za “relevantno” distinkcijo. To misel je smotrno nekoliko natančneje pojasniti. Medtem ko je tradicionalni sociološki pristop opredeljeval govor kot neko vrsto vira “skrite” realnosti, kot so vrednote, odnosi in verjetja, sodobne teorije poudarjajo, da je govor v veliki meri performativen, saj ne zrcali in orisuje neodvisne realnosti, ampak je funkcionalni element v samem socialnem procesu.22 Performativna “realnost” se vzpostavlja na način “samouresničujoče se prerokbe” oziroma deluje kot iluzija. V svojem znanem konceptu “The self-fulfilling prophecy” Robert Merton poudarja, da se lahko napačno, a široko razširjeno verjetje v praksi potrdi, toda ne zato, ker je resnično, temveč zato, ker zadosti ljudi verjame (oziroma se vedejo), (kot) da je resnično.23 Ko je torej “realnost” vzpostavljena, je posamezniki ne dojemajo več kot  realnost,  ki  je  bila  ustvarjena  zgolj  z  nekaterimi  besedami, ampak kot nekaj, kar je že od nekdaj prisotno. Lepota tovrstnih kategorizacij pa je v tem, da jih povsem nekri- tično posamezniki prepoznavajao in jih s tem “za nazaj” legitimirajo, 22 Turner, 1974, 213. 23 Merton, 1968. 82 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 83 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju podelijo jim status realnih kategorij, nekakšnih “naravnih” kategorij. Kategorije, “skupine”, narodi postanejo to, na kar domnevno pre- tendirajo, šele takrat, ko jih (in če jih) posamezniki prepoznamo. Vsaka iznajdba kategorije seveda takoj vključi tudi seznam “tipi- čnih” lastnosti pripadnikov te kategorije.24 Kategorizacija je v končni fazi tudi diskurzivna osnova za diskri- minacijo, ta pa povzroča neenake možnosti za zaposlitev, zaslužek, pozornost policije. Čeprav je običajno tako, da so posamezniki tisti, ki so podvrženi konkretni diskriminaciji, pa je utemeljevanje takšnih praks skoraj vedno dano v terminih neke predpostavljene skupine, v katero naj bi prizadeti posameznik sodil. To hkrati pomeni, da je stereotip, ki ga kultura konvencionalno pripne na skupino, apliciran tudi na posameznika. Stereotip je lahko izražen kot nekakšen niz “zdravorazumskih” predpostavk, ki jih kultura poseduje, a jih redko izraža (na glas). Navedimo primer:  Ne moremo je zaposliti, saj je mlada poročena ženska, ki bo imela otroke. V tem primeru oseba ni percipirana kot samostojna individualna oseba s svojimi izkušnjami, vrlinami, dokazanimi in preverjenimi sposobnostmi. Namesto tega se ji pripne nalepka, ki je domnevno značilna za mlade poročene ženske. Označi se s posebnostjo skupine, kateri domnevno pripada; ne ocenjuje se ona, ampak se vrednoti kot pripadnica skupine. Sku- pine, kot so mlade poročene ženske ali imigranti, so imaginarni, socialno konstruirani koncepti. Termin skupina pa je instrument za izvajanje diskriminacije. Imigranti naenkrat postanejo specialna in deviantna skupina samo zato, ker smo si izmislili besedo za to skupino. Ko govorimo o Slovencih, je podobna situacija, saj je edini namen tega izraza pogosto v tem, da posamezniki ali mediji obkla- dajo nekatere posameznike z nalepkami “tujci”.25 24 Praprotnik, 2012, 96–97. 25 Praprotnik, 2012, 97–98. 83 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 84 Tadej Praprotnik Še en primer. Do 19. stoletja homoseksualci denimo niso obstajali. Seveda je obstajala spolnost med moškimi in spolnost med žen- skami, a to jih ni naredilo za homoseksualce. Homoseksualci so se “rodili” šele takrat, ko so iznašli besedo zanje. In od takrat se jim pripisuje “problematičen, odklonski, nenaraven” značaj. Tovrstno poimenovanje lahko razumemo kot izrazito performativno dejanje, saj s samim poimenovanjem postane “vidno” in “problematično”, kar  je  bilo  prej  nevidno  in  neproblematično.  Besede  imajo  torej lahko tudi moč, in sicer v tem smislu, da izpostavijo “značilnosti”, ki so bile dotlej nepomembne: sam akt poimenovanja torej vzpostavi novo kategorijo, s tem pa tudi značilnosti nove kategorije. Natančneje rečeno: besede same na sebi seveda nič ne pomenijo, lahko pa dobijo moč, če jim posamezniki pripišejo moč in pomen; takrat nenadoma postanejo pomemben dejavnik razvrščanja, sankcioni- ranja itd. Nalepke, ki jih “apliciramo” nase in na soljudi se – podobno kot drugi teksti – zelo razlikujejo od ene do druge kulture. Nobena nalepka in kategorizacija ne izraža preproste realnosti; nalepka ali kategorija šele vzpostavlja realnost, o kateri sama govori.26 8. Kako si izbrati “pravo” identiteto in ali ta sploh obstaja? V sodobni družbi je torej postavljen pod vprašaj tudi sam status nalepk (= identitet), ki smo jih posamezniki do nedavnega sprejemali kot nekaj samoumevnega. Takšni in drugačni priročniki za uspeš- nejše in srečnejše življenje nam nenehno dopovedujejo, da se je treba otresti klasičnih identitetnih vzorcev in prepričanj. Posameznik mora na novo premisliti svojo identiteto, torej premisliti, kateri identitetni markerji v dovoljšnji meri izražajo njegovo “pravo” življenjsko orientacijo. Tu moramo podati pojasnilo: ker smo posa- 26 McKee, 2003, 41 v Praprotnik, 2012, 97–98. 84 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 85 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju mezniki vselej že subjekti, se tudi ne moremo opazovati na “obje- ktiven” način; zato tudi ne moremo določiti “prave” orientacije, ker je vsaka orientacija že ideološko posredovana, vsak partikularen pogled na svet je že posredovan. Glede na to, da smo subjekti, “pogled na svet” ne moremo misliti drugače kot na bolj ali manj ideo- loško posredovan način. Po drugi strani pa postmodernistična filozofija nenehno opo- zarja na dejstvo, da so identitete prosto lebdeče entitete, ki jih lahko poljubno menjavamo, z njimi trgujemo, zlasti pa lahko sami dolo- čamo sebi ustrezne identitete. Kot smo že zapisali: niso identitete tiste, ki usmerjajo naša življenja, in ki bi se jim morali posamezniki “prilegati”, temveč posamezniki sami določajo, katere identitete bodo prepoznali za relevantne. Identiteta je – tako vsaj ugotavljajo številni raziskovalci – izjemnega pomena za mentalno zdravje. Ob tem je tudi težko prezreti tradicionalne ugotovitve, po katerih sta manko medsebojne socialne primerjave med posamezniki in pomanjkanje pripadnosti skupini ključna dejavnika za ogrožanje mentalnega zdravja posameznikov. Po eni strani so skratka navzoča močna gibanja, ki propagirajo po- sameznikovo osvobojenost od najrazličnejših identitetnih spon, po drugi strani pa so navzoča tudi stališča, po katerih sta nekolikšno “sidranje” v identiteti in neka mera pripadnosti skupini nujna za za-dovoljivo vsakdanje življenje. Posameznik je težko prosto lebdeč. Trditev lahko postavimo še ambiciozneje: ali si sploh želi biti prosto lebdeč? Vsakdanja potrošniška družba in izjemen izbor različnih življenjskih usmeritev po našem mnenju odlično ponazarja zgolj de- klarirano,  marketinško  konstruirano  “osvobojenost”  od  vnaprej predpisanih identitet. Klasične trde identitetne konstrukte posamezniki v veliki meri zavračajo, a jih obenem aktivno nadomeščajo prav z bujnim produciranjem novih “življenjskih stilov”, praktičnih filozofij, z umeščanjem v različna nova religijska gibanja. Nekoč je 85 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 86 Tadej Praprotnik bila identiteta nedvoumni in dokončni družbeni “proizvod”. Vpra- šanje “Kdo sem?” je imelo spričo ustaljenega družbenega reda zelo majhno vlogo. Kot ugotavlja Charles Taylor, nekoč ljudje niso go- vorili o “identiteti”, pa ne zato, ker ljudje ne bi imeli tega, kar mi imenujemo identitete, ali zato, ker te niso bile odvisne od prepoznavanja, ampak zlasti zato, ker je ta bila preveč neproblematična, da bi jo sploh tematizirali kot tako.27 Danes je vprašanje “Kdo sem?” nadvse aktualno, izhod iz tovrstne zadrege pa se ponuja s pomočjo deklarirano svobodno izbranih življenjskih stilov, ki pa so v pretežni meri vselej že uokvirjeni v posamezne paradigme.28 9. Model komunikacijskega prilagajanja Življenjski stili so v sodobnem svetu skorajda neomejeni; pravzaprav gre za hegemonistično idejo o tem, da je vsak “svoje sreče kovač”, ta neoliberalistična filozofija pa v resnici pomeni, da je posameznik vse odgovornejši za svojo “srečo”, pa tudi za ekonomski položaj. Ob tej navidezni liberalnosti sodobnega sveta pa prav trdovratno obstajajo “kategorije”, ki jim družba vztrajno pripenja posebne pomene. Družba denimo vselej najde dovolj posameznikov, ki sodijo v skupino starej- ših oseb, čeprav sam termin pravzaprav ne pomeni nič. Prav zaradi pomenske praznosti se za to kategorijo vselej najde dovolj ustreznih ljudi. Že samo menjavanje definicij, kaj so to starejši ljudje ali pa kaj pomeni pojem moškost, ženskost, normalnost, dokazuje, da ne gre za pojme s fiksnim pomenom, temveč vsaka kultura v skladu s svojimi interesi definira in zameji polje oseb, ki spada vanj. Ne gre za kakršno koli “realnost”, ali izražanje dejanskosti, ti pojmi govorijo predvsem o tem, kako sodobna kultura konceptualizira svet, kako razrešuje notranje napetosti in kako upomenja družbo. 27 Taylor, 1994, 34 v Praprotnik, 1999, 31. 28 Praprotnik, 2012, 93–100. 86 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 87 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju Starejše osebe so pogosto uokvirjene in nagovorjene v skladu s predpostavljenim stereotipom skupine, ki naj bi ji domnevno pri- padale. Bodimo konkretni. Ali ste kdaj slišali mlajšo osebo komu- nicirati s starejšo osebo in se zraven morda vprašali, zakaj mlajša oseba uporablja specifičen ton govora in posebne, bolj otročje, pomanjševalne besede – zakaj torej uporablja način govora, ki bi ga vi sami uporabili pri komunikaciji z otrokom? Zakaj se pojavlja tak- šen stil komuniciranja in kakšne odnosne in vsebinske vidike vzpo- stavlja takšna komunikacija? V pomoč pri pojasnjevanju teh procesov nam bodo različni ko- munikacijski in interakcijski modeli in teorije, denimo teorija, ki se v  izvirni  različici  glasi  communication accomodation theory (CAT – teorija komunikacijskega prilagajanja), in model, ki se imenuje communication predicament of aging (CPA – model komunikacijskih nesporazumov glede starosti). Teorija komunikacijskega prilagajanja (CAT) proučuje načine, na katere ljudje prilagajajo svoj stil komuniciranja glede na naslovnika – sogovorca. Ljudje težimo k hitrejšemu govorjenju, če komuniciramo z osebo, ki govori hitro, in verjetno uporabljamo več slengovskih ali žargonskih besed, kadar govorimo s prijateljem, zelo malo ali nič pa v primeru pogovora z naključno osebo, s katero nimamo skupnih izku- šenj, zlasti pa ne skupne pripadnosti socialni skupini. Z drugimi besedami: svoj govor običajno približamo govornemu stilu osebe, za katero verjamemo, da smo ji blizu, ki nam je podobna. Po drugi strani pa se s svojim govorom skušamo karseda razlikovati od tistih oseb, ki jim ne želimo biti podobni. Teorija komunikacijskega prilagajanja se zlasti osredotoča na pripadništvo različnim socialnim skupinam, zato denimo raziskovalci proučujejo, kako konflikti med skupinami vplivajo na spremembo govornih stilov. Ljudje pogosto pretiravajo pri naglaševanju,  poudarjanju  zlogov,  spremenijo  modulacijo  govora, intonacijo ali celo začnejo govoriti v drugem jeziku, če se soočijo z 87 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 88 Tadej Praprotnik osebo, ki pripada drugi kulturni skupini.29 Zanimiv primer ponuja pragmatik Jef Verschueren. V knjigi  Razumeti pragmatiko navaja primer nemškega berača, ki se je z mimoidočim turškim priseljencem nekaj časa pogovarjal v standardni nemščini, nenadoma pa preklopi v “tujsko govorico”: Türkishmann du? [“Turek ti?”]. S tem preklopom v jezikovnem kodu postavi priseljenca, kot zapiše Verschueren, “na njegovo mesto” in ponovno vzpostavi ogroženo razmerje moči.30 Ta teorija skuša tudi pojasniti, zakaj ljudje s stigmatiziranim go-vornim stilom morda prikrivajo ali v nekaterih družbenih situacijah občutno  spremenijo  svoj  način  komunikacije  (pri  razgovorih  za službo).31 Kaj imajo ti primeri opraviti s starostjo in staranjem? Tudi sta- rostne skupine so pravzaprav socialne skupine. Starostne skupine sicer nimajo svojega tipičnega naglaševanja ali narečja, vseeno pa lahko s pomočjo te teorije razumemo nekatere vidike medgenera-cijskega komuniciranja. Teorija se osredotoča na vprašanje, kako se lahko mlajše generacije pretirano prilagajajo starejšim ljudem v svoji komunikaciji. Pretirano prilagajanje (angl. overaccommo- dation) pomeni “iti predaleč” v prilagajanju, iti predaleč v prilagajanju  komunikacijskim  potrebam  neke  druge  osebe.  Klasičen primer je komuniciranje s starejšimi, kot da bi ti bili dojenčki oziroma majhni otroci (torej domnevno mentalno manj kompetentni). Govorec se v tem primeru v komunikaciji ne prilagaja starejši osebi, temveč se pravzaprav prilagaja stereotipu o starejših ljudeh. Še tipičnejša je situacija, če govorec ne pozna dobro sposobnosti drugega sogovorca – v tem primeru govorec pogosto uporabi kakšno “bližnjico” – in običajno uporabi stereotip. Če starejše osebe 29 Ryan, 2007, 74. 30 Verschueren, 2000, 177. 31 Ryan, 2007, 74–75. 88 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 89 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju stereotipiziramo za slabše slišoče osebe, potem ljudje tipično govorijo s starejšimi ljudmi glasneje. Če domnevajo, da starejšim upada mentalna sposobnost in hitrost razmišljanja, uporabljajo počasnejši in poenostavljen govorni stil. Zapomniti si moramo, da so naši stereotipi o staranju v pretežni meri negativni, zato je tudi večja verjetnost, da bodo vplivali na komunikacijo.32 Za ta stil pretiranega komunikacijskega prilagajanja poznamo več izrazov, denimo pokroviteljski govor (angl. patronizing talk, elder- speak, secondary baby talk). Ključne elemente tega stila navajamo v tabeli 1. Ti načini govorne prilagoditve so bili analizirani v številnih raziskavah: mladi ljudje so uporabljali preprostejši besednjak in po- časnejši govorni stil pri komuniciranju s starejšimi. Poznamo tudi ek-stremne  primere  pokroviteljskega  govora,  denimo  v  oskrbovanih domovih. Primer: “Najprej si bova slekli zgornji del pižame, potem bova vstali in si slekli še spodnji del pižame. Tako. Pridna punca.” Tabela 1: Elementi (značilnosti) pokroviteljskega govora Element Definicija in primeri Poenostavljena slovnica Uporaba kratkih prostih stavkov. “Tukaj je tvoja hrana. Lahko jo poješ. Zelo dobra je.” Poenostavljen besednjak Uporaba kratkih besed, namesto dolgih ekvivalentov. Govorjenje o psu namesto o dalmatincu, uporaba besede velik, namesto besede ogromen (izjemen) Ljubkovalna imena Uporaba besed ljubica, draga moja Povečana glasnost Glasnejše govorjenje Zmanjšana hitrost Počasnejše govorjenje Visoka in spremenljiva višina Uporaba delno cvilečega govornega stila, pretiravanje v tona govora menjavanju tona govora Uporaba ponovitev Ponavljanje, ponovno omenjanje že izrečenih stvari, preobilna uporaba istih besed večkrat zapored Uporaba otroških izrazov Uporaba besed, ki so tipične za otroke: “kužek” namesto pes, “čuha puha” namesto vlak Povzeto po Ryan, 2007, 76. 32 Ryan, 2007, 75. 89 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 90 Tadej Praprotnik 9.1. Model komunikacijskih nesporazumov (The Communication Predicament of Aging – CPA) Model komunikacijskih nesporazumov na področju staranja kot iz- hodišče vzame teorijo pretiranega komunikacijskega prilagajanja in jo razširi v splošno shemo vzrokov in posledic neustrezne med- generacijske komunikacije. Omenjeni model začne pojasnjevati proces neustreznega komu- niciranja na točki, ki jo lahko imenujemo ocenjevanje (ugotavljanje starosti na podlagi starostnih znakov – angl.  age cues). Posamezniki hitro prepoznajo pripadnost oseb v kategorijo “starejših oseb” na podlagi vizualnih znakov, kot je nagubana koža, sivi lasje, spremenjena glasovna modulacija, počasnejše govorjenje. Tudi uporaba posameznih besed lahko prispeva k določanju starosti, denimo upo- raba besed, ki niso več aktualne, denimo na področju rabe tehnolo- gij. Ti vizualni in fizični znaki aktivirajo stereotipiziranje, ustvarijo podobo starajoče se osebe, kar vpliva na posameznikove odločitve o tem, kako bo s starejšo osebo komuniciral. Ko rečemo, da ti znaki vplivajo na odločitve o stilu komunikacije, govorimo pravzaprav o zelo hitrih odločitvah, ki potekajo v pretežni meri na nezavedni ravni. Tipični učinek je v tem, da negativni stereotipi vodijo k pre-tiranemu prilagajanju, kot smo ga pojasnili v teoriji pretiranega komunikacijskega prilagajanja. Tu torej govorimo o modificiranem govornem obnašanju v odnosu do starejše osebe, ki je navedena v nadaljevanju.33 Model komunikacijskih nesporazumov na področju staranja je sestavljen iz naslednjih faz: • prepoznavanje znakov starosti (fiziološki, psihološki, socio- kulturni znaki) • stereotipna pričakovanja 33 Ryan, 2007, 77. 90 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 91 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju • modificirano govorno obnašanje v odnosu do starejše osebe • omejene možnosti komuniciranja => okrepitev starostno ste- reotipnega obnašanja • zmanjšana samopodoba oziroma samospoštovanje (zmanj- šana psihološka aktivnost in omejena socialna interakcija) • spremembe (fiziološke, psihološke, sociokulturne)34 To pretirano prilagajanje ali uvajanje pokroviteljske komunikacije omejuje komunikacijske izbire oseb. Če se nekdo z nami pogovarja, kot da smo stari štiri leta, je seveda precej težko predstaviti in izraziti širšo intelektualno sposobnost in iskrivost. Osebe so v takšnih primerih komuniciranja pred osnovno dilemo: ali naj tovrstno “otroško” na-govarjanje ignorirajo ali pa naj se prepustijo takšni komunikaciji, kar (lahko) pomeni sprejemanje. Lahko pa se začnejo pritoževati ali celo zavračati takšen tip komunikacije; v tem primeru bodo dobili nalepko, da so zagrenjeni, čudaški, ostri (stereotip godrnjača ali nergača). Pretirano govorno prilagajanje in s tem povzročene omejitve v komunikaciji in izražanju intelektualnih sposobnosti imajo zelo negativne učinke za starejšo osebo. Eden izmed tipičnih pojavov je tako imenovani  the blame the victim effect – ko ljudje slišijo in za-znajo, da so do neke osebe drugi posamezniki pokroviteljski, ljudje samodejno domnevajo, da je ta oseba kognitivno omejena, tudi če osebe sploh ne poznajo. Še več, celo naslovniki pokroviteljskega govora (torej same starejše osebe) izražajo ta učinek. Ko se skratka drugi ljudje do njih pokroviteljsko vedejo (pokroviteljsko komuni-cirajo), se tudi sami (pogosto) ocenjujejo za manj kompetentne.35 34 Ryan, E. B., Giles, H., Bartolucci, G., Henwood, K., Psycholinguistic and social psychological components of communication by and with the elderly, 1–24 1986, v: Ryan, 2007, 77. 35 Ryan, 2007, 79. 91 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 92 Tadej Praprotnik Po eni strani se torej omejujejo komunikacijske opcije, ki jih ima na voljo starejša oseba, po drugi strani pa dolgotrajni pokroviteljski odnosi  vplivajo  na  to,  da  si  starejša  oseba  ustvari  mnenje,  da  si morda celo “zasluži” takšen način komuniciranja. Ko enkrat sprej-mejo idejo o nekompetentnosti in podrejenosti, se lahko začnejo vesti na način, ki je usklajen/konsistenten s tem stereotipom. Na ta način tudi krepijo in reproducirajo neutemeljeni, toda pripisani stereotip, ki je sprožil celotni proces. Sporočilo je precej preprosto: rav-naj in komuniciraj z osebo, kot da je nesposobna in nekompetentna, in čez čas bo ta morda celo zares postala nekompetentna.36 Ironično je tudi dejstvo, da so nekateri elementi pokroviteljskega komuniciranja celo v pomoč starejšim, saj lajšajo razumevanje. Poudarjanje besed, zvočno izpostavljanje ključnih zlogov besede, iz- postavljanje ključnih besed in reduciranje slovnične kompleksnosti lahko prispeva k hitrejšemu in natančnejšemu razumevanju komunikacije. Spet drugi elementi pa so lahko škodljivi, denimo govor- jenje  z  visokimi  toni  ali  redukcija  dolžine  stavka.  Čeprav  torej ocenjujemo ta tip govora kot pokroviteljski, ga v nekaterih situacijah starejše osebe tudi cenijo. Zlasti osebe, ki trpijo zaradi različnih bolezni, ali osebe, ki bivajo v negovalnih institucijah, razumejo elemente pokroviteljskega govora kot izraz skrbi in pozornosti. Čeprav torej govorimo o negativni plati tega stila, se moramo zavedati, da so lahko nekateri elementi tega stila včasih ustrezni, in ustrezni za kakšen tip oseb. Ključno je torej ugotoviti, kdaj bi bil takšen stil govora ustrezen in kateri specifični elementi tega stila so lahko potencialno funkcionalni.37 36 Ryan, 2007, 79. 37 Ryan, 2007, 79–80. 92 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 93 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju 10. Vpliv stereotipov o starosti na razvoj komuniciranja Kako pozitivni in negativni stereotipi vplivajo na komunikacijo? Zavedati se moramo, da so lahko uporabljeni tudi pozitivni stereo- tipi. Dejstvo pa je, da negativni stereotipi hitreje spodbudijo pokroviteljski način govora. Resno zdravstveno prizadeta oseba ima večje možnosti, da jo bodo začeli obravnavati na pokroviteljski način. Oseba, ki se pritožuje, nerga, ki je zahtevna, pa po vsej verjetnosti ne bo doživela pokroviteljskega načina govora. Sogovorec bo z nergačem ubral drugačno strategijo: skušal se bo izogniti prevelikemu številu srečanj, interakcijo z “nergačem” bo hitro zaključeval. Z osebami, ki jim pripišejo pozitivne stereotipe (da so kljub starosti še vedno poskočni in družbeno aktivni babice ali dedki), bodo komu-nicirali na običajen način. Kljub pozitivnim stereotipom pa se mo- ramo zavedati slabih učinkov teh pozitivnih stereotipov. Pozitivni stereotipi o poskočnih babicah in dedkih, o aktivnih in angažiranih osebah, so še vedno stereotipi. Nihče si namreč ne želi, da bo ves čas razumljen kot topla, skrbna babica in da je “biti babica” vse, kar ti je preostalo (od življenja). Toda če ima oseba sive lase in rada re- šuje križanke, jo bodo po vsej verjetnosti hitro kategorizirali. Ko pa osebo sogovorci kategorizirajo v socialno skupino “babic”, je tudi zelo možno, da bodo omejili teme pogovora, ki jih bodo odpirali v pogovoru z osebo (vreme namesto politike) in spremenili besedišče pogovora. Čeprav bo lahko konverzacija povsem prijetna, pa bo lahko hkrati omejena na zelo pomenljive načine in teme pogovora, ki naj bi bile “rezervirane” za to socialno skupino.38 11. Starostna identiteta: razkrivanje in prikrivanje starosti v komunikaciji Za mnogo ljudi je njihova starost pomemben del njihove identitete 38 Ryan, 2007, 80–81. 93 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 94 Tadej Praprotnik in vzpostavlja navidezni občutek za skupinsko pripadnost. V zvezi s starostno identiteto pa moramo pojasniti pomemben koncept iz antropologije vsakdanjega življenja – to je koncept integritete (angl. face).39 Ko družboslovci govorijo o “integriteti”, govorijo o osebni samopodobi in o tem, kako posamezniki predstavljajo sebe drugim osebam. Poznana nam je ideja, da je nekdo izgubil integriteto: bo- jimo se denimo, da bodo naši znanci spremenili mnenje o nas, če bomo vpričo njih storili kaj zelo sramotnega. Dejanja, ki ogrožajo našo integriteto, postopki, ki od nas zahtevajo dejanja, ki jih ne želimo storiti (izpolnjevanje direktne prošnje, ukazi), dejanja kritizira-nja, so dejanja, ki ogrožajo integriteto (angl.  face-threatening acts). Dejanja, ki skušajo minimizirati take grožnje, imenujemo varovanje integritete. Dejanja, ki nas skušajo pokazati v karseda pozitivni luči, pa imenujemo dejanja, ki krepijo integriteto (angl.  face enhance-ment). S tem se ukvarja raziskovalno področje, ki ga imenujemo teorija vljudnosti,40 (angl.  politeness), ki proučuje “strategije, s katerimi uporabniki jezika zavarujejo svojo in naslovljenčevo integriteto”.41 Integriteta je pomemben koncept pri razmišljanju o identiteti, saj je način, kako sami gledamo na sebe, in način, kako drugi gle- dajo na nas, pogosto določen na podlagi tega, katere identitete sku- šamo  izpostaviti/poudariti,  in  od  tega,  katere  identitete  bi  po mnenju sogovorcev lahko izpostavili. Posamezniki lahko strateško izpostavljajo/poudarjajo identitete z namenom ohranjanja ali kre- pitve svoje integritete. Drugače rečeno; v govoru se aktivno  orientirajo na nekatere vidike identitete, naredijo jih za  relevantne. Tudi podatek o svoji starosti včasih naredijo za relevanten, če imajo za to interes; interes je lahko varovanje osebne integritete. 39 Verschueren, 2000, 468. 40 Brown; Levinson, 1999, 321–335. 41 Verschueren, 2000, 79. 94 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 95 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju Osnovni način razkrivanja starostne identitete v konverzaciji je, da osebe sogovorcem preprosto povedo, koliko so stare. Vendar po- datek o starosti ne posredujejo zlahka in z veseljem. Vpraševanje po starosti velja za nevljudno, zlasti vpraševanje žensk. To je le izraz seksističnega odnosa do žensk. V ozadju tovrstne “vljudnosti” je seksistična domneva, da je starost (ali natančneje “mladost”) še posebno pomemben podatek za ženske. Če pa je starost in z njo po- vezana fizična privlačnost pomemben podatek, to hkrati pomeni, da večinska kultura percipira ženske kot “estetski spol”, torej kot spol, ki se nujno mora narediti za privlačnega. Vse, kar stori ženska, je del njej lastne prisotnosti oziroma del njenega videza, ki iz nje naredi žensko, jo konstruira kot žensko in hkrati oblikuje njeno žensko identiteto. John Berger je to zgoščeno zapisal: Moški delujejo in ženske se kažejo.42 Posredovanje tovrstnih informacij pogosto spremlja pomenljiva neverbalna komunikacija.43 V starosti se vzorec razkrivanja informacij o starosti spremeni, posredovanje tovrstnih informacij postane pogosta tema pogovora, rabi pa dvema funkcijama. Obe funkciji se navezujeta na idejo, da obstaja  povezanost  med  starostjo  in  zdravjem.  Za  bolehne  ljudi lahko posredovanje starosti deluje kot pojasnjevalni element, denimo takole:  Nisem v svetovni formi, res je, pa saj nihče ni; če prilezeš do 83. leta, pa itak ne moreš pričakovati, da boš poskočen kot nekoč. 11.a Funkcija posredovanja starosti; varianta 1 S posredovanjem za osebo “obremenilnih” informacij (zdravstvene težave, skrbi, pešanje spomina) ta sogovorcem pove, da je na neki način nepopolna. Posredovanje za osebo “obremenilnih” informacij bi lahko poimenovali kot dejanje, ki ogroža integriteto. Kako se 42 Berger, 1972, 46–47. 43 Ryan, 2007, 86–88. 95 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 96 Tadej Praprotnik osebe zavarujejo pred dejanji, ki ogrožajo integriteto? En način je posredovanje lastne starosti. Če oseba posreduje podatek o svoji starosti, lahko izvedemo niz sklepov: oseba je stara 83 let, to je relativno visoka starost, večja verjetnost je, da bodo starejši ljudje trpeli zaradi fizičnih težav. Opazite lahko, kako je tu vključen stereotip, tako da je logično, da se ne počuti zelo dobro. V tem primeru je zaporedje sklepov torej smiselno in “logično” le zaradi obstoja stereotipa, da obstaja povezava med starostjo in zdravstvenim sta-njem osebe: več let imaš, več imaš tudi zdravstvenih težav. Vsaka potencialna/ogrožajoča sodba, da je ta oseba (83 let) fizi- čno nebogljena, je povsem izključena zaradi domneve, da so vsi ljudje pri starosti 83 let na takšen ali drugačen način precej fizično nebogljeni.44 Razkrivanje starosti je torej poskus varovanja integritete v smi- slu: “problemi, ki jih sam doživljam, se lahko razložijo z mojo starostjo in torej ne izražajo mojih osebnih težav, ampak gre za splošne zadeve, ki jih doživljajo vsi 83-letniki”. 11.b Funkcija posredovanja starosti; varianta 2 Razkrivanje lastne starosti lahko služi tudi disjunktivni funkciji. Vzemimo konkretno izjavo: Še vedno imam zelo natrpan urnik in hiter življenjski ritem, če- prav imam 83 let. Nisem mlada, maja sem praznovala 83 let. Gre torej za povezavo dveh argumentacijsko nasprotno usmer- jenih stavkov, kar nakazuje denimo dopustni veznik čeprav. V tem primeru skuša govorec izpostaviti svojo pozitivno integriteto. Če- prav imeti natrpan urnik ni nič posebnega za “običajne” ljudi, pa postane to relevantna in pomenljiva informacija ob posredovanju 44 Ryan, 2007, 88. 96 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 97 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju informacije o starosti (83 let). Aktivira se stereotip o klasičnem uga- šanju aktivnosti v poznejših letih. Svojo aktivnost tako oseba naredi za občudovanja vredno. Ta tip razkrivanja je disjunktivna izjava, saj je tipično pričakovanje o 83-letnici v opoziciji (disjunkciji) z obna- šanjem te osebe. Rezultat je krepitev lastne integritete – “še vedno se dobro upiram staranju”. Te funkcije ohranjanja integritete na ravni razkrivanja starosti so zanimive iz več razlogov: podatek o starosti je pravzaprav vir, ki ga lahko uporabimo na vsaki točki konverzacije, da zaščitimo/okre-pimo integriteto. Starost se ne razkriva zelo pogosto, razkriva pa se na “strateški” način – takrat, ko je to potrebno ali ugodno za posameznika. Drugič, funkcije razkrivanja starosti (kot pojasnjevanje slabega splošnega počutja ali kot varovanje integritete) bazirajo na domnevi o procesih staranja. Obe strategiji sta zasnovani na na-slovnikovem verjetju v stereotip o povezanosti med starostjo in zdravjem. Če naslovnik v ta stereotip ne bi verjel, bi bile takšne izjave nesmiselne. Obstaja pa neugodna posledica takšnih strategij za stare ljudi. Uporaba tovrstnih izjav in strategij posredovanja informacij o starosti je sicer koristna za konkretne posameznike, a hkrati te izjave krepijo negativne percepcije o starih ljudi na sploš- nejši ravni. Kadar stari ljudje rečejo, da “jim gre kar dobro za njihovo starost”, sami sicer delujejo zelo v redu, toda hkrati reproducirajo stereotip, da je starost nekaj slabega, da običajno pomeni slabitev fizičnih ali psiholoških sposobnosti.45 12. Zaključek Identiteta je, kot vidimo, izrazito procesualne narave, saj posamezniki bolj ali manj aktivno izpostavljajo tiste vidike lastne identitete, za katere sodijo, da so relevantni. Natančneje rečeno: posamezniki 45 Ryan, 2007, 88–89. 97 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 98 Tadej Praprotnik nekatere informacije naredijo za relevantne: informacija o starosti je že tip informacij, ki jih bolj ali manj strateško uporabljamo. Posamezniki torej “strateško” uporabljajo identiteto; kadar jim prinaša bonitete/odobravanje/socialno glorifikacijo, bodo izpostavljali tudi pripadnost identitetam, ki so jih še pred nekaj trenutki morda zavračali. Tovrstne identitete vsekakor zahtevajo našo pozornost. Še enkrat pa moramo opozoriti, da identitete zahtevajo našo pozornost, če jih omenjajo ali gradijo sami posamezniki, če jim torej posamezniki pripišejo pomembnost, če se aktivno orientirajo k partikular- nim  identitetam.  Zlasti  moramo  biti  pozorni  v  primeru,  ko posamezniki aktivno izpostavljajo identitetne markerje v interakciji, tudi če teh identitetnih podatkov ni nihče eksplicitno zahteval od njih oziroma niso nujni za razumevanje interakcije. Identitetam  torej  ne  moremo  pripisovati  pomembnosti  kar samim na sebi in jih tudi ne smemo razumeti na dobeseden način. Katere identitete torej zaslužijo našo pozornost? Vsekakor tiste, h katerim se skozi svoj govor ali neverbalno komunikacijo orientirajo sami posamezniki, torej tiste identitete, ki jih naredijo za relevantne sami posamezniki, tudi če niso na našem raziskovalnem “seznamu” identitet.46 Zato bi bil splošen napotek, da oseb v komuniciranju ne ocenjujemo na podlagi svojega vnaprej sestavljenega seznama kategorij (stari, torej nebogljeni), ampak opazujmo, katere identitete in katere življenskostilne kategorije naredijo za relevantne sami govorci. A tu moramo pristaviti še nekaj: dokler bo starost vnaprej relevantna informacija, ki jo bodo v svojo strategijo komuniciranja vključevali posamezniki, in dokler bo starost na kakršen koli način “pojasnjevalni podatek” (tudi argument za posameznikovo glorifi- ciranje, da je še vedno “poskočen”, ali pa pojasnilo, zakaj je “ubog”), lahko pričakujemo tudi diskriminatorno komuniciranje. 46 Antaki, Widdicombe, 1998, 13–14. 98 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 99 Identiteta v medgeneracijskem komuniciranju Bibliografija ANTAKI, C., WIDDICOMBE, S. (1998): “Identity as an Achievement and as a Tool”, v: Antaki, C., Widdicombe, S., ur.,  Identities in Talk, SAGE Publications, London, Thousand Oaks, New Delhi, 1–14. BARNARD, M. (2005):  Moda kot sporazumevanje, Ljubljana, Zbirka Sophia, Sodobna družba. BERGER, J. (1972): W ays of seeing, London and Harmondsworth, British Broadcasting Corporation, Penguin Books. BROWN, P., LEVINSON, S. C. (1999): “Politeness: Some Universals in  Language  Usage”,  v:  Jaworski,  A.,  Coupland,  N.,  ur.,  The Discourse Reader, Routledge, London in New York, 321–335. BUCHOLTZ, M., HALL, K. (2003): “Language and Identity”, v: Du- ranti, A., ur.,  A Companion to Linguistic Anthropology, Basil Blackwell, Oxford, 368–394. http://www.colorado.edu/linguistics/faculty/ kira_hall/articles/B&H2004b.pdf, 24. 1. 2014. DUNCAN, H. D. (1967): “The Search for a Social Theory of Com- munication in American Sociology”, v: Dance, F. E. X., ur.,  Human communication theory, Holt, Rinehart and Winston Inc, New York, Chicago, San Francisco, Toronto, London, 236–263. EPIKTET (2009):  Umetnost življenja, Ljubljana, Založba Eno. FAIRCLOUGH, N. (1995):  Media Discourse, London, Arnold. FISKE, J. (2004):  Uvod v komunikacijske študije, Ljubljana, Založba FDV. GOFFMAN, E. (1959):  The presentation of self in everyday life, New York, Anchor Books. MERTON, R. K. (1968):  Social Theory and Social Structure, New York in London, The Free Press. PRAPROTNIK, T. (1999):  Ideološki mehanizmi produkcije identi- tet; od identitete k identifikaciji,  Ljubljana,  ISH  in  Študentska založba. 99 03 - TadejPraprotnik 2.12.2014 14:11 Page 100 Tadej Praprotnik PRAPROTNIK, T. (2010): “Umetnost ustvarjanja vtisov: ves svet je oder in ljudje igralci na njem”,  PiarNaKvadrat, Slovensko društvo za odnose z javnostmi, 13, 28–29. PRAPROTNIK, T. (2012): “Procesi osmišljanja sveta in konstrukcija identitete”,  Monitor ISH, 14/1, 75–115. PRAPROTNIK, T. (2013): “Medijska konstrukcija realnosti: rituali, diskurzi in inštitucije”,  Monitor ISH, 15/1, 119–179. RYAN, E. B. (2007): “Aging, Identity, Attitudes, and Intergenerational Communication”, v: Harwood, J., ur.,  Understanding Communication and Aging; Developing Knowledge and Awareness, SAGE PUBLICA-TIONS,  University  of  Arizona,  73–91,  http://www.sagepub.com/ upm-data/15091_Chapter4.pdf, 24. 1. 2014. TAYLOR, C. (1994): “Multiculturalism and The Politics of Recogni- tion”, v: Gutmann, A., ur.,  Multiculturalism, Examining the Politics of Recognition, Princeton University Press, United Kingdom, 25–74. TURNER, R. (1974): “Words, Utterances and Activities”, v: Turner, R., ur.,  Ethnomethodology, Penguin Books, Harmondsworth. ULE, M. (2009):  Psihologija komuniciranja in medosebnih odnosov, Ljubljana, Založba FDV, Fakulteta za družbene vede, Knjižna zbirka Psihologija vsakdanjega življenja. VERSCHUEREN, J. (2000):  Razumeti pragmatiko, Ljubljana, Zalo- žba *cf. 100 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 101 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 101–126 Izvirni znanstveni članek Original scientific article pre je to: 16. 11. 2014, sprejeto: 20. 11. 2014 Marijanca Ajša Vižintin1 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? Izvleček: Otroci priseljenci prve generacije, ki se priseljujejo v Slovenijo in se vključujejo v slovenski osnovnošolski vzgojno-izobra- ževalni sistem, prihajajo na začetku 21. stoletja (še vedno) večinoma z območja držav naslednic nekdanje skupne države Jugoslavije: najpogosteje iz Bosne in Hercegovine, Kosova in Makedonije, redkeje iz Srbije, Hrvaške in Črne gore. Precej manj otrok priseljencev prihaja iz drugih držav in celin (npr. iz Bolgarije, Ukrajine, ZDA). V članku izpostavljam izkušnje priseljencev, ki se med seboj razlikujejo, četudi prihajajo iz istih držav. Navajam razloge za priselitev v Slovenijo, kot so jih predstavili otroci in starši priseljenci, s katerimi so bili izvedeni anonimni polstrukturirani intervjuji leta 2011 v treh slovenskih šolah, ter jih primerjam z izbranimi spoznanji iz migracijskih teorij. Ugotavljam, da se otroci priseljenci večinoma priselijo na podlagi združevanja družine. Ključne besede: otroci priseljenci, družine, migracije, Slovenija UDK 314.151.3-053.5(497.4) Where Do Immigrant Children Come From and Why? Abstract: The early 21st century continues the trend from the later 20th century: the first-generation immigrant children who move to Slovenia most often come from the states established after the dis-integration of former Yugoslavia – from Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Macedonia, as well as from Serbia, Croatia and Montene- 1 Dr. Marijanca Ajša Vižintin je raziskovalka in asistentka. E-naslov: marijanca.ajsa@gmail.com. 101 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 102 Marijanca Ajša Vižintin gro. There are few arrivals from other states and continents, such as Bulgaria, Ukraine, or the United States of America. This article presents certain experiences that vary for each immigrant family, although they may hail from the same country. We quote some of the reasons for immigration as represented by the migrant children and parents themselves, comparing them to the findings of migrant theories. In 2011, semi-structured interviews with immigrant chil- dren were conducted in three Slovenian primary schools, and it was ascertained that most of them had come to Slovenia for the sake of family reunion. Key words: immigrant children, families, immigration, Slovenia 0 0 0 1. Uvod Vlada Republike Slovenije lahko vsako leto določi število (kvot) dovoljenj za prebivanje v Republiki Sloveniji, ki se lahko izdajo tujcem v tekočem letu.2 Na podlagi izdanega dovoljenja za začasno/stalno bivanje, ki po navadi temelji na delovnem dovoljenju (z veljavnostjo enega ali treh let),3 lahko priseljenec zaprosi za združitev družine: “Tujcu, ki ima v Republiki Sloveniji dovoljenje za stalno prebivanje ali dovoljenje za začasno prebivanje, razen tujcu, ki ima dovoljenje za začasno prebivanje, izdano zaradi opravljanja sezonskega dela, se ob pogojih in v skladu s tem zakonom prizna pravica do združi- tve, ohranitve in ponovne pridobitve celovitosti družine z družin- skimi člani, ki so tujci.”4 Otroci priseljenci torej ne “padejo z neba”, 2 Zakon o tujcih, 2011, 5. člen, migracijska politika. 3 Informacije za tujce, 2010; Zakon o tujcih, 2011. 4 Zakon o tujcih, 2011, 47. člen, združitev družine in pravica do celovitosti družine. 102 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 103 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? ampak so posledica uradnih določitev tako v državi sprejema kot v izvorni državi, družbeno-političnih razmer v obeh državah ter osebnih odločitev. V tretji Mipexovi raziskavi ( Migrant Integration Policy Index)5 je bil med sedmimi kriteriji, ki ocenjujejo integracijsko politiko posamezne države, v Sloveniji ocenjen najvišje in kot najugodnejši ravno kriterij združitve družine. Upoštevajoč vse kriterije, je bila Slovenija ocenjena z 48 % tako leta 2007 kot leta 2011, z 18. mestom pa se je uvr-stila nad vse druge države srednje Evrope. Med ugodnejša področja slovenske integracijske politike sodijo poleg združevanja družine (75 %) še prebivanje za daljši čas (69 %) in nediskriminacija (66 %). Na dostop do trga dela (44 %) negativno vpliva ekonomska kriza. Če priseljenci izgubijo službo, imajo manj možnosti, da dobijo novo, so pa priseljenci bolje obveščeni o svojih pravicah, kot so bili pred leti. Med šibka področja tako kot v drugih srednjeevropskih državah sodijo pridobivanje državljanstva (33 %) in politično udejstvovanje (28 %). Slovenija še vedno ne omogoča dvojnega državljanstva in pridobivanja državljanstva po načelu  ius soli (pridobitev državljanstva z rojstvom na ozemlju države ne glede na izvor oziroma državljanstvo staršev). Najslabše je bil ocenjen kriterij izobraževanja (24 %).6 Po letu 2000 je število otrok priseljencev v Sloveniji naraščalo, s tem pa so stopile v ospredje tudi potrebe pedagoških delavcev po dodatnem usposabljanju. Učitelji se soočajo tudi z otroki priseljenci, ki se vpišejo v šolo, a se po nekaj tednih ali mesecih izpišejo. Usmerjenost na udeležbo in enakopravnost zahteva kritični pristop in “diskusije  s  tistimi,  za  katere  gre  in  ne  diskusije  o  njih”,7 zato  v prispevku navajam citate otrok in staršev priseljencev ter učiteljev, 5 Huddleston idr., 2011. 6 Huddleston idr., 2011, 176–181. 7 Schanz, 2006, 27. 103 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 104 Marijanca Ajša Vižintin ki sodelujejo pri vključevanju otrok priseljencev. Namen članka je s konkretnimi primeri, pridobljenimi v anonimnih polstrukturiranih intervjujih v treh slovenskih šolah za potrebe doktorske disertacije,8 ponazoriti, da s(m)o različni. Različni smo tisti, ki že živimo v Sloveniji, različni so tisti, ki so prišli in prihajajo v Slovenijo živet, delat in soustvarjat slovensko družbo, kot poudarjata tudi Mirjam Milharčič Hladnik in Marina Lukšič Hacin: “Ljudje smo enaki le v tem, da smo (tako ali drugače) različni.”9 Preselitev (in skupno življenje z ožjimi družinskimi člani) je tako za starše kot za otroke pomembna prelomnica. Nekateri otroci so v intervjujih navedli točen datum prihoda v Slovenijo: Zdaj sem v petem razredu. V Slovenijo sem prišel iz Bosne 7. 5. 2008. Moj oče je delal tukaj že okoli 20 let, ob sobotah in nede- ljah nas je včasih obiskal. Z menoj sta prišla tudi mama in brat (otrok priseljenec (A3.2), Vižintin 2013a, 308). Prišel sem iz Bosne 15. 6. 2008 v tretji razred. Moj oči je prišel pred sedmimi leti. Rekel je, da bi rad, da pridemo tudi mi v Slovenijo, potem so nam vse uredili, pa smo prišli. Še mami in se- stra, zdaj bo stara 17 let. Hodi na gimnazijo (otrok priseljenec (A3.5), Vižintin 2013a, 308). 8 Kvalitativna raziskava je bila izvedena maja in junija leta 2011 v treh os-novnih šolah (v osrednjem (A), južnem (B) in severnem (C) delu Slovenije) z otroki in starši priseljenci, njihovimi učitelji in sošolci. Za namen tega prispevka uporabljam le del pridobljenih informacij, ki se navezujejo na prihod v Slovenijo. V prispevku ohranjam šifrante iz doktorske disertacije, da bi bilo lažje slediti rezultatom celotne raziskave (šifri šole (A, B, C) sledijo števila (3 za otroka priseljenca, 4 za starše priseljence, 5 za učitelje), npr. C3.1 pomeni, da je bil intervjuvani s šole iz severnega dela Slovenije, otrok priseljenec in prvi od intervjuvanih otrok priseljencev na tej šoli).Več o raziskavi, metodologiji in rezultatih glej Vižintin, 2013b. 9 Milharčič Hladnik, Lukšič Hacin 2011, 33. 104 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 105 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? V prispevku razložim, zakaj je koncept krožnih migracij nerea- len in nepravičen do priseljencev in njihovih družin, od kod pri- hajajo v Slovenijo otroci priseljenci in čemu prihajajo, predvsem pa izpostavljam raznolikost njihovih izkušenj. Tudi če prihajajo otroci priseljenci iz iste izvorne države, imajo različna izhodišča (npr. izobrazba staršev, mestno ali podeželsko okolje, vzroki za odločitev za izselitev) in različne možnosti za vključevanje v sprejemni družbi, odvisne od lokalnega okolja, v katero se priselijo, ljudi in organizacij, ki v njem delujejo, pa tudi lastne angažiranosti in (z)možnosti. 2. Ljudje, ne delovna sila Številne (migracijske) raziskave opozarjajo na negativne posledice neustreznih in pomanjkljivih (ne)vključevalnih ali celo izključevalnih politik priseljencev v sprejemnih državah,10 a “začarani krizni krog delavcev migrantov”11 se še naprej poglablja in z gospodarsko in socialno krizo na pragu 21. pridobiva nove razsežnosti. Evropska unija poskuša nastale razmere reševati z različnimi politikami reguliranja priseljevanja ekonomskih delavcev. Medtem ko so na eni strani viso-koizobraženi, sezonski delavci in delavci mednarodnih podjetij zaželeni, išče rešitve za nizkoizobražene delavce v okviru t. i. krožnih migracij, katerih cilj je obdržati migracije začasne. Zdi se, da 21. stoletje ponavlja poskuse iz druge polovice 20. stoletja, čeprav izkušnje kažejo, da je npr. nemški koncept “gastarbajterjev”/gostujočih delavcev neuspešen, “ekonomsko preživet in socialno-etično nesprejem- ljiv”.12 To ni le v nasprotju z dejanskimi potrebami delodajalcev, ki 10 Vrečer, 2007; Castles, Miller, 2009; Medica, 2010; Lukič, 2010; Medica, Lukič, 2011 idr. 11 Lukič, 2010. 12 Medica, 2010, 41. 105 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 106 Marijanca Ajša Vižintin želijo “obdržati izkušene delavce”,13 ampak tudi v nasprotju s potrebami in željami družinskih članov, ki želijo živeti skupaj: Mož je bil tukaj skoraj enajst let, je delal. Jaz sem bila doli in oba otroka pri meni in tega je bilo dovolj (mati priseljenka (A4.2), Vižintin 2013a, 307–308)! Mož je prišel 2007. Nismo bili za to, da sva narazen, ločena in da otroci rastejo brez očeta. Starejša hčerka hodi v 6. razred, mlajša v 1. razred. Mož je zaposlen pri državni firmi. Saj v Bosni imamo šole in ljudi, ki so končali visoke šole, fakulteto, a nimamo dela, ne moremo najti službe. Prišli smo iz Velike Kladuše, februarja 2009. Zaradi otrok, zaradi šole. Vsem se zdi boljša prihodnost v Sloveniji. V Bosni samo služba manjka in nič več (mati prise- ljenka (C4.2), Vižintin 2013a, 414). Iz rezultatov Mipexa III lahko sklepamo, da je (bila) politika več- kulturalizma ena uspešnejših integracijskih politik za priseljence: na prvem mestu je bila leta 2011 Švedska, na drugem Portugalska, na tretjem Kanada14 – Švedska in Kanada pa sta med najbolj zna- nimi državami z večkulturalizmom kot uradno politiko pri vključe- vanju  priseljencev.  Na  drugi  strani  se  Francija  kot  evropska priseljenska država z najizrazitejšo asimilacijsko politiko15 po me-rilih Mipexa III16 uvršča na 15. mesto (51 %). Kaj to pove o Sloveniji, ki zaseda 18. mesto? Ali je podobno kot v Franciji tudi v Sloveniji integracija le “počasna in nežnejša oblika asimilacije?”17 13 Medica, 2011, 24. 14 Huddleston idr., 2011, 11. 15 Castles, Miller, 2009, 247, 256–257. 16 Huddleston idr., 2011, 80–85. 17 Castles, Miller, 2009, 247. 106 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 107 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? 3. Od kod prihajajo otroci priseljenci? Prostor držav naslednic nekdanje skupne države Jugoslavije (1945– 1991) je na pragu 21. stoletja prav tako kot v drugi polovici 20. stoletja še vedno “najpomembnejši rezervoar tuje delovne sile, ki se na različne načine zaposluje v Sloveniji”.18 Največ delavcev prihaja iz Bosne in Hercegovine, kjer je stopnja brezposelnosti največja, bistveno manj jih prihaja iz novih držav članic Evropske unije (Ro- munija, Bolgarija), še manj iz drugih držav.19 Število priseljencev je v letih 2000–2006 naraščalo (od 6185 do 15.041), med letoma 2007 in 2009 se je ustalilo na okoli 30.000. Leta 2009 se je v Slovenijo priselilo 30.296 prebivalcev, med njimi 27.393 tujcev in 2903 državljanov Slovenije; od tega je priseljenih iz držav naslednic nekdanje Jugoslavije 23.935 oz. 87 % (iz Evrope: 12.910 iz Bosne in Hercegovine, 3576 s Kosova, 2987 iz Makedonije, 2907 iz Srbije, 1442 iz Hrvaške, 539 z Bolgarije, 354 iz Ukrajine, 271 iz Italije, 183 iz Nemčije, 165 iz Rusije, 117 iz Združenega kraljestva, 113 iz Črne gore, 107 iz Avstrije itd.), 55 iz Afrike, 564 iz Azije, 45 iz Južne Amerike, 191 iz Severne in Srednje Amerike, 23 iz Avstralije in Oceanije, 22 iz neznane države.20 V letih 2010, 2011 se je število priseljencev prepolovilo, “kar je posledica tako spremenjene definicije prebivalstva in s tem mednarodnih migracij kakor tudi vse bolj zaostrene gospodarske krize”.21 Posledično so tudi otroci priseljenci prve generacije, ki se rodijo v drugih državah in se preselijo v Slovenijo (najpogosteje na podlagi združevanja družine) ter vstopajo v slovenski vzgojno-izobraževalni sistem v različni starosti, večinoma iz Bosne in Hercegovine, Kosova in Makedonije, manj iz Srbije, Hrvaške in Črne gore, kar ponazarjam s tremi primeri. 18 Medica, 2010, 41. 19 Medica, 2010, 42–46. 20 Statistični urad Republike Slovenije, 2012, Vižintin, 2013a, 33. 21 Medica, Lukič, 2011, 36. 107 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 108 Marijanca Ajša Vižintin V šolskih letih 2007/08 in 2008/09 je bilo v šest obalnih os- novnih šol vpisanih 54 novih otrok priseljencev, pri čemer je bil vpis nižji kot v prejšnjih letih. Med 50 učenci priseljenci, za katere je navedena država izvora, jih je prišlo največ iz Bosne in Hercegovine (30 %), Albanije (30 %),22 Makedonije (18 %), manj iz Srbije (9 %) (skupaj iz držav naslednic nekdanje Jugoslavije 87 %), manj od drugod: iz Rusije (4 %), Nemčije (2 %); za 7 % otrok ni navede- nega podatka.23 Leta 2009 in 2010 je bilo v Ljubljani in Kranju v okviru Centra za slovenščino kot drugi/tuji jezik izvedenih pet pilotnih tečajev slovenščine kot drugega jezika za otroke in starše priseljence. Sodelovalo je 220 udeležencev, od tega 176 učencev in dijakov ter 46 staršev. Večina jih je prišla s Kosova (35 %), iz Bosne in Hercegovine (28 %) in Makedonije (21 %), iz Srbije 5 % (skupaj iz držav naslednic nekdanje Jugoslavije 89 %); iz Ukrajine, iz ZDA, Bolgarije in Rusije med enim in slabimi tremi odstotki, pod en odstotek tečajnikov pa je prišlo iz Kitajske, Afganistana, Avstralije, Dominikanske repu- blike, Italije, Latvije, Moldavije in Tajske.24 V kvalitativni raziskavi, izvedeni za potrebe doktorske diserta- cije, iz katere navajamo v prispevku citate otrok in staršev priseljencev, je sodelovalo 29 intervjuvancev, od tega 17 otrok in 12 staršev priseljencev.25 Največ jih je prišlo s Kosova (28 %), iz Bosne in Hercegovine (28 %), Makedonije (24 %) in po eden iz Črne gore (3 %) in Hrvaške (3 %) (skupaj iz držav naslednic nekdanje Jugoslavije 86 %); po eden iz Bolgarije, ZDA in Ukrajine (skupaj 9 %).  O etnični in jezikovni raznolikosti v razredih ali na šoli pedagoški delavci pravijo takole: 22 Verjetno s Kosova in ne iz Albanije, njihov materni jezik je albanščina. 23 Baloh, 2010, 23. 24 Knez, 2012, Pilotni tečaj, 2010. 25 Vižintin, 2013a, 296–299. 108 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 109 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? V mojem razredu je 19 otrok, od tega se jih je 9 priselilo iz Bolgarije, Bosne in Makedonije. Letos ni nihče prišel na novo. Na za- četku je prišel en deček, hodil k nam en teden, potem so se baje preselili nazaj. Še nekaj sem se spomnila: lani sem imela enega učenca, ki je prišel sredi leta iz Srbije, vendar je hodil doli nekaj let na tečaj slovenščine. Toliko otrok imamo, da kar pozabim na kakšen tak primer (učiteljica (A5.2), Vižintin 2013a, 305–306). Tistih, ki pridejo direktno iz svojega okolja v naše, je bilo v zadnjih letih okoli 20. Kar precej. Zadnja leta največ s Kosova, iz Makedonije, nekaj iz Srbije, Bolgarije, prej so bili iz Ukrajine, ampak to v prejšnjih letih. Imeli smo jih že iz vzhodnih dežel in iz Amerike. Ti so tudi prišli z danes na jutri, ampak to so bili otroci slovenskega očeta, tako da je to malo drugače (učiteljica (C5.2), Vižintin 2013a, 414). Na šoli A vpišejo na novo okoli 15 novopriseljenih otrok na šol- sko leto, večinoma prihajajo iz Bosne in Hercegovine, iz Makedonije (Makedonci in Albanci), redkeje iz Srbije ali s Kosova. Otroci iz azilnega doma prihajajo iz Kazahstana, Ukrajine, Mongolije, Azerbajd- žana, Belorusije. Na šoli B prihajajo otroci priseljenci iz Makedonije, s Kosova, iz Hrvaške. Na šoli C, kjer imajo 23 otrok priseljencev, so doživeli dva vala priseljencev: v letih 2000 in 2001 sta prišli dve dru- žini iz Ukrajine in ZDA, od leta 2005 naprej se priseljujejo večinoma z območja držav naslednic nekdanje Jugoslavije in iz Bolgarije.26 4. Enaki v različnosti Pri vključevanju (otrok) priseljencev pogosto pozabljamo, da so njihove izkušnje in izhodišča zelo raznoliki. Mirjam Milharčič Hladnik27 26 Vižintin, 2013a. 27 Milharčič Hladnik, 2010. 109 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 110 Marijanca Ajša Vižintin opisuje (najmanj) pet različnih načinov pozicioniranja otrok v se- litvenih procesih: 1. selitev otrok(a) skupaj z družino, pri čemer je (pre)selitev lahko trajna ali začasna ali kombinacija obojega; 2. odločitev staršev ali enega od njih, da se preseli sam in da pusti/- ta otroke doma v oskrbi sorodnikov, sosedov ali prijateljev; takšna odločitev je pogosto povezana s prepričanjem, da se bo družina ponovno združila, ko bodo za to izpolnjeni finančni, stanovanjski ali drugi pogoji; 3. povratništvo: raznovrstne oblike vračanja otrok s starši nazaj v domovino ali samostojno vračanje v odrasli dobi ali vračanje odraslih v domovino staršev; 4. otroci izseljenk: ženske se v tujini zaposlijo kot dojilje, varuške otrok in sobarice, pri čemer so otroci v migracijskem kontekstu pozicionirani tako kot njihovi lastni otroci, ki jih v večini primerov puščajo doma, kot tudi otroci, za katere skrbijo, jih vzgajajo ali celo dojijo; 5. otroci se (pre)selijo sami in po svoji lastni volji ali pa jih na delo v tujino pošljejo starši. Raznolikost izhodišč, izkušenj in možnosti še posebej poudar- jam na izobraževanjih za pedagoške delavce o medkulturni vzgoji in izobraževanju.28 Nekateri učitelji ne vidijo posameznih otrok in njihovih staršev in ne razlikujejo med njimi, ker so “oni” vsi enaki in menijo, da “so neizobraženi, nasilni, da z njimi ne moreš delati, da otroci ne delajo domačih nalog in da starši ne prihajajo na govorilne ure”.29 Kakovost in uspešnost vključevanja otrok priseljencev se odločilno izraža v tem, ali učitelji prepoznavajo raznolikost med otroki, četudi prihajajo iz iste izvorne države (nekateri so na-28 Vižintin, 2014a. 29 Primerjaj Vižintin 2014b, 39. Sočasno obstajajo na številnih šolah razli- čni primeri dobrih praks uspešnega vključevanja otrok priseljencev in raz-vijanja medkulturne zmožnosti celotne (šolske) skupnosti: Vižintin, 2013b; Razvijamo medkulturnost … (2013–2015); Eduka – Vzgajati k različnosti (2011–2014), Strokovne podlage … (2009–2010), Baloh, 2010 itd. 110 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 111 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? darjeni, drugi povprečni, tretji potrebujejo veliko (dodatne) podpore za doseganje učnih ciljev; nekateri so za učenje jezikov bolj, drugi manj nadarjeni; nekateri so zaprti vase, drugi bolj odprti itd.) in raznolikost med starši. Navajam dva primera izjav učiteljic, ki se razlik zavedata: Pred tremi leti sem dobila dva otroka iz Makedonije in Srbije, de- klico in dečka. On ima učne težave zaradi razumevanja še zdaj v tretjem razredu, ona je nadarjena za slovenščino, je med najbolj- šimi v razredu, tudi v primerjavi s slovenskimi otroki. V višjih razredih je podobno: ena v 6. razredu je prišla letos iz Bosne in Hercegovine, druga deklica je pa že dlje časa tu, a je zelo velika razlika med eno in drugo (učiteljica (C5.3), Vižintin 2013a, 429). Zelo različno. Oče enega otroka sam pride na govorilne ure, pri- haja na roditeljske sestanke, prišel je tudi na predavanje, ki je bilo na matični šoli, potlej pa še na nadaljevanje roditeljskega sestanka. Oče je komunikativen, sodelujeva. Navdušen je, ko iš- čemo še kake druge načine pomoči otrokom – na primer da se ne držiš samo ur dopolnilnega pouka, da se ne držiš samo ur in- dividualne pomoči, ampak ostaneš dlje v šoli in otroka vzameš, ko se na igrišču že sprosti in se ti zdi, da lahko še kaj narediš z njim. Oče drugega otroka pride samo na izrecno povabilo. Dve različni izkušnji, pa sta obe družini iz Makedonije (učiteljica (B5.3), Vižintin 2013a, 385–386). Nekateri otroci priseljenci živijo (pred preselitvijo in) po preselitvi v novo državo v nespodbudnem in ekonomsko šibkem okolju – zanje ima spodbuden in pravičen vzgojno-izobraževalni sistem zelo pomembno vlogo. Drugi živijo v spodbudnem okolju, starši so izobraženi, dobro vključeni v slovensko okolje in pomagajo otrokom pri izobraževanju, vključevanju in pri drugih (prostočasnih) dejav-nostih. Njihovo domače okolje je zavestno večjezično in večkul- 111 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 112 Marijanca Ajša Vižintin turno, zavedajo se, da je identiteta sestavljena in spreminjajoča se kategorija.30 V nadaljevanju se osredotočam na različne oblike izseljevanja, priseljevanja in preseljevanja ter na vplive družbene in ekonomske krize – na izkušnje, kakršne so posredovali otroci in starši priseljenci. 4.1 Postopno združevanje družine Ne  glede  na  to,  da  je  v  zakonu  o  tujcih  (2011,  47.  člen)  zapisana “združitev” družine, predlagam uporabo nedovršne oblike. Pogosto ne gre za združitev družine v obliki enkratnega dejanja, ampak za postopno združevanje družine: Hodim v peti razred. Rojen sem v Bolgariji. Mama je iz Bolgarije, oče iz Bosne. V Slovenijo sem prišel v prvi razred. Sestra je prišla že dve leti prej (otrok priseljenec (A3.1), Vižintin 2013a, 307). Prišla sem iz Makedonije v drugi razred. Ker je moj oče delal tukaj in smo morali priti. Imam dva brata imam, ne hodita več v šolo, na cesti delata z očijem. Najprej je prišel oče, potem bra-tje, potem pa še midve z mamo (otrok priseljenec (B3.1), Vižintin 2013a, 372). V neki družini je odšla v tujino prva delat mama, ne oče: Mama je znala slovensko, ona nas je učila. Je Bosanka, ona je bila tu že prej, hodila je v Slovenijo delat. Hotela je živeti tu. Pred mojim rojstvom smo se preselili sem. Ata je bil vedno v Bosni. Imam dve sestri: ena hodi v 9. razred, druga v 6. razred (otrok priseljenec (C3.4), Vižintin 2013a, 414). Po več letih ločenega življenja in obiskih nekajkrat na leto se največkrat najprej preseli oče, potem starejši sorojenci, nato mlajši 30 Primerjaj Milharčič Hladnik, 2011. 112 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 113 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? sorojenci z materjo ali pa najprej eden od staršev in potem drugi od staršev z otroki. 4.2 Selitev celotne družine hkrati Čeprav naj bi bila selitev otroka priseljenca hkrati z vso družino na splošno razumljena kot najbolj razširjena oblika selitve,31 izkušnje kažejo, da se celotna družina hkrati preseli redko, a obstaja tudi nekaj takih primerov. Na šoli C so prvič doživeli prihod večjega števila otrok priseljencev okoli let 2000 in 2001, ko sta se hkrati priselili dve družini: rusko govoreča družina iz Ukrajine in slovensko-ameri- ška družina iz ZDA, pri čemer je nekaj sorojencev prišlo s starši, nekaj pa se jih je rodilo v Sloveniji. Nobeden od novopriseljenih in v vzgojno-izobraževalni sistem vključenih otrok ni govoril slovensko. Pri eni družini gre pravzaprav za povratništvo32 oz. vrnitev enega od staršev v izvorno državo: Hčerka je prišla v drugi razred. Imam šest otrok, štirje hodijo v osnovno šolo. Mož je Slovenec. Skupaj smo vedno govorili an- gleško, ker je bil študent v Ameriki. Mož kot Slovenec je hotel priti nazaj, hotel je delati v svoji državi. Veliko potuje po Sloveniji in uči tu in tam, v knjižnicah, v javnih prostorih (mati priseljenka (C4.4), Vižintin 2013a, 415). Izkušnje pri vključevanju teh otrok priseljencev in postopen raz- voj sistema vključevanja, katerega temelj je tesno in spoštljivo sodelovanje s starši priseljenci, so predstavljali pomembne izkušnje pri kasnejšem valu otrok priseljencev, večinoma iz držav naslednic nekdanje skupne države Jugoslavije in Bolgarije, ki se še nadaljuje. Četrti primer hkratne priselitve celotne družine je opisan spodaj, in sicer gre za prisiljeno priseljeno družino. 31 Milharčič Hladnik, 2010, 22. 32 Milharčič Hladnik, 2010. 113 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 114 Marijanca Ajša Vižintin 4.3 Prisilno izseljeni in priseljeni Velika večina otrok priseljencev je priseljenih na podlagi združevanja družine. Vendar so nekateri otroci iz svoje izvorne dežele tudi prisilno izseljeni oz. prisilno priseljeni, kot to imenuje Natalija Vre- čer:  “Vzroki  za  prisilne  migracije  so  ponavadi  kompleksni.  Med njimi so vojne, diktatorski režimi, ki kršijo človekove pravice, industrija orožja, naravne nesreče, razpad držav, hitra rast svetovnega prebivalstva, kolonializem, rasna diskriminacija33 in nizek ekonomski  standard.  Med  razlogi  za  prisilna  priseljevanja  v  20.  stoletju lahko dodamo tudi nastanek novih držav in etnocentrične politike, posledica katerih je izključevanje drugih etničnih skupin.”34 V nekatere šole so vključeni tudi otroci iz azilnega doma. Med sodelujočimi v kvalitativni raziskavi za potrebe doktorske disertacije je bila družina beguncev, ki je pribežala leta 2005 v Slovenijo zaradi etničnega nasilja na Kosovu. Po ilegalnem prihodu v Slovenijo se je zanje začela dolga in mučna pot urejanja statusa (osebe z mednarodno zaščito) – ki še vedno traja: Zvečer se je začelo bombardiranje … Imeli smo stanovanje, vse smo pustili! Samo šli smo, da bi rešili otroke. Človek ne pomisli na nič, samo greš, da si rešiš življenje. […] Ta, ki nas je vodil, nas je pustil na meji. Tam smo bili ves večer z otroki, iskali smo pre-voz, našli smo en par, fanta in punco ali moža in ženo, in vprašali, ali ima kdo avto, taksi, da pridemo v Slovenijo. In rekla sta, naj bežimo, da nas policija ne ujame. Nimamo nikamor! Potem smo šli  v  en  gozd.  Tam  smo  z  otroki  prespali.  Zjutraj  smo  videli gospo, ki je šla nahranit pse. Mož je šel k njej. Rekel je, da smo z otroki in ali lahko pridemo k njej. Rekla je, da pridemo lahko k njej – ampak pred hišo, v hiši vas ne smem skrivati. Potem smo 33 Tudi spolna in verska diskriminacija. 34 Vrečer, 2007, 27. 114 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 115 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? šli v azilni dom. Potem smo iskali stanovanje. Tam nas je bilo preveč, nismo imeli kam dati otroke, v eni sobi nas je bilo deset, otroci so morali v šolo (mati begunka, prosilka za azil (A4.4), Vi- žintin 2013a, 308). Slovenija je bila s številnimi begunci, ki so bežali z vojnega ob- močja razpadajoče Jugoslavije, soočena v 90. letih 20. stoletja, o čemer pričajo številne raziskave, članki in tudi literarna dela;35 med najnovejšimi izpostavljam avtobiografsko delo  Slovenština in jaz Simone Lečnik.36 Avtorica predstavlja svojo zgodbo prisiljene iz-seljenke in priseljenke s svoje perspektive, kar je pomembna lite- rarna novost, dosegljiva širši bralni javnosti37 in vredna nadaljnje pozornosti. 4.4 Vračanje v izvorno deželo Ljudje se vračajo v izvorno deželo iz različnih razlogov. Navajam dva primera legalno priseljenih v Slovenijo. Mati priseljenka, za katero lahko rečem, da ni vključena v slovensko okolje, je predstavila svojo izkušnjo ponovne priselitve v Slovenijo. Enkrat je že prišla za možem v Slovenijo v 90. letih, a se v Sloveniji ni znašla, zato se je s sinovoma vrnila v Makedonijo. Leta 2008 se je vrnila v Slovenijo s sinovoma in hčerko, ker je pogrešala skupno življenje z možem. Danes vrnitev v Makedonijo zelo obžaluje, a predvsem zaradi sinov, ki sta v Makedoniji pridobila srednješolsko izobrazbo, s katero v Sloveniji ne dobita primerne zaposlitve, zato delata z očetom na gradbiščih. Sama bi najraje živela v Makedoniji, v Sloveniji se počuti 35 Npr. Vrečer, 2007, Klavora, 2012; med literarnimi deli je največ pozornosti vzbudila Princeska z napako (Vidmar, 1998 idr.). 36 Lečnik, 2013. 37 Delo je uvrščeno tudi na seznam Primorci beremo 2014, projekt spod-bujanja bralne kulture za odrasle v organizaciji primorskih knjižnic. 115 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 116 Marijanca Ajša Vižintin zelo osamljeno. Negativne posledice ima tudi prekinitev bivanja v Sloveniji: Drugače je, ker si v drugi državi in ne poznaš jezika. Saj razumem slovensko, a težko bi delala tu – rada bi se vrnila. V Makedoniji smo pustili dve hiši, eno v vasi, eno v mestu. Prišli smo sem, da malo zaslužimo, za stalno bivanje pa ne. Samo da punčka konča srednjo  šolo  –  po  moje,  jaz  tako  mislim.  A  punčka  raste,  ima drugo mišljenje. Če bi bilo po moje, pet minut ne bi bila tu. [Vi bi šli takoj nazaj?] Sigurno. Tvoja zemlja je, vse veš … [Morda bi bilo dobro, da greste na tečaj, tam bi koga spoznali … ali v službo … Bolje bi se počutili.] Ne, ne. Vsak dan je isto. Pospravljanje, ku-hanje, likanje … [Bi bilo v Makedoniji kaj drugače?] Starše imam. Moževe starše, moja mama, sestra … Tukaj pa nimam nikogar. Če ti je tam dolgčas ali si žalosten, oživiš. Telefon in internet sicer imamo, ampak, ne vem … Tu moraš imeti vozniški izpit, da prideš kam, a jaz ga nimam. Avtobus sicer je, a med počitnicami ne vozi. [Pa vseeno, ko avtobus vozi, bi šli lahko kdaj v mesto.] Saj grem, vzamem hčerko in greva, sprehodim se do šole, slaščičarne. [Greste kdaj v knjižnico?] Vem, kje je. […] Sinova sta srednjo šolo kon- čala v Makedoniji. Sama nisem mogla zdržati! [Mož je bil ves čas v Sloveniji?] Ja. [Vi bi se takoj vrnili, pa se ne, ker bi punčka rada ostala in končala šolo?] Ja. Zdaj vidim, da sem naredila napako pri starejših dveh. Ker sem se vrnila v Makedonijo. Če se ne bi, bi onadva tukaj končala šolo. Eden je rudarski tehnik, drugi pa strojni tehnik. [Spričevalo lahko prineseta in jima izobrazbo pri- znajo.] Nimata diplome, brez diplome pa ne moreta delati … Mo- rala bi imeti stalno bivališče in se zaposliti. Zdaj imata še začasno. Za hčerko bomo junija vložili za stalno bivanje, pet let mora biti tu brez prekinitev. [Onadva še nista pet let tukaj?] Ne. Starejši bo decembra, mlajši pa čez eno leto (mati priseljenka (B4.3), Vi- žintin 2013a, 389, 400–401). 116 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 117 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? Oče priseljenec je imel za vrnitev drugačne razloge: izgubo za- poslitve. S Kosova je prišel delat v Slovenijo že leta 1988. Na Kosovu je želel študirati, a je moral študij pustiti in odslužiti obvezni vojaški rok.  V  Slovenijo  je  prišel  zaradi  dela,  pridružila  se  mu  je  žena  s prvim otrokom. Zaradi izgube zaposlitve se je žena z otrokom vrnila na Kosovo. Ko so se finančne razmere izboljšale, se je žena z otroki vrnila v Slovenijo, ker so želeli živeti skupaj: Bila je skupna država. Končal sem srednjo šolo, hidromeriolacijo; obljubili so, da bo zaposlitev, pa je vse skupaj propadlo. Potem so me dali v vojsko … Eno leto sem hodil na fakulteto v Prištino, naredil sem šest predmetov, potem so me pa takoj – tak je bil si- stem za vojsko, ko se me našli, sem moral v vojsko, 13 mesecev sem bil v vojski. Prijatelj je imel v Sloveniji odprto cvetličarno in sadje, zelenjava, pa sem prišel sem. Leta 1999 je bil prvi otrok rojen tu. Čez pet let sem ostal brez dela, so morali nazaj, spet na Kosovo, ni bilo možnosti, da bi zdržali. Žena je morala nazaj dol, jaz sem ostal tu. Potem sta bila še dva otroka rojena na Kosovu. Čez nekaj let smo se odločili, da bomo prišli živet sem. Nismo mogli: oni dol, jaz pa gor. Velika, ki je rojena tu, hodi zdaj v šesti razred, druga hodi v drugi razred, mali gre zdaj v vrtec. Letos bo šel v prvega (oče priseljenec (C4.5), Vižintin 2013a, 415). 4.5 Preseljevanje Nekateri priseljenci se večkrat selijo iz kraja v kraj. Razlogi so različni: ugodnejša cena stanovanja, novo delovno mesto, nespreje- manje ali neustrezna podpora v okolju; če so prosilci za azil, prisilna preselitev zaradi urejanja statusa itd. – vendar ostajajo vzroki za selitev ponavadi nepoznani. Učitelji začnejo delati z otrokom prise- ljencem in se trudijo, da bi bilo njihovo vključevanje prijetnejše, potem pa otroci priseljenci odidejo drugam, kar tudi učitelji občutijo kot stisko: 117 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 118 Marijanca Ajša Vižintin Fantek je letos iz Ukrajine. Občasno je torej še kakšna druga država. [Dva Kazahstanca] Ja! Kako sta bila luštna! Že znata. Kakšna frajerja sta. Selili so se, po moje. Sredi leta pridejo, sredi leta grejo. Tega je pri nas ogromno. Tisti Albanček je bil fin, ve-sela bi bila, če bi ostali na šoli. Otrok, ki se je vključil kasneje, je prišel iz Makedonije, Albanec, ampak je bil na šoli samo deset dni. Starši so prihajali v knjižnico in veliko bi mi pomenilo, da bi imela podporo, če bi prišel kdo nov iz Albanije – tudi na starše bi se lahko obrnila, ker so bili fajn. Strašno mi je bilo žal, da je šel, tudi sredi leta (učiteljica (A5.5), Vižintin 2013a, 306). Včasih se vzroki za ponovno selitev tudi razkrijejo, kot ponazar- jam v naslednjih treh primerih. Dve družini sta se najprej priselili v en slovenski kraj, nato v drugega. Vzroka za preselitev sta bila različna: pri eni družini nakup hiše in po mnenju staršev neustrezna podpora pri vključevanju otrok na šoli v prvem kraju, pri drugi dru- žini pa so se počutili družbeno izključeni, zato so se preselili v drug kraj, kjer so že živeli in delali drugi priseljenci: Tam niso nič vedeli o nas. Niso vedeli, kaj naj delajo z otroki iz drugih držav, tu so pa vedeli. Tu smo kupili hišo, zato smo prišli. Tam so se angleško pogovarjali z njimi, po moje malo preveč v angleščini. Tu so znali, tu so že imeli tuje otroke. Znali so pomagati. Učitelji so pomagali večkrat tedensko, pred šolo, včasih po šoli, knjižničarka je prišla enkrat tedensko po otroke in je poma- gala. Mislim, da je pomagala z nalogami, pa tudi tako, da se učijo jezik (mati priseljenka (C4.4), Vižintin 2013a, 416). Prišel sem leta 2009. Ne na začetku leta, bolj vmes. Ker smo bili najprej v drugem mestu. Potem smo pa prišli sem. [To je bilo pa kar naporno zate, ne? Si šel v tistem prvem mestu tudi v šolo?] Ja, v tretji razred. Ko smo prišli iz Albanije, je mama rekla, da tam ni nič Albancev, tu pa so. Oče je imel tu enega prijatelja, on 118 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 119 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? ima svojo službo in je ata poklical – tako da zdaj dela tu. Imam še dva brata: eden je v petem razredu, drugi v vrtcu. Oče je že delal prej tu tri leta. Potem nam je naredil dokumente in smo prišli sem (otrok priseljenec (C3.3), Vižintin 2013a, 414). Ko je ena učiteljica po vnaprejšnjem dogovoru želela obiskati družino priseljencev na njihovem domu, jih tam ni bilo več. Razlog: deložacija s strani delodajalca, ker mu niso zmogli plačevati najem-nine. Istega delodajalca, ki delavcu že več mesecev ni izplačal zaslužene plače – ker kot podizvajalec pri nekaterih gradbenih poslih tudi sam ni dobil plačila: Enkrat sem jih šla pogledat – redno jih obiskujem in jim kaj prine-sem, kaj za pojesti itd. – in naletela na odprta vrata. Bilo je odprto, prazno in nisem vedela, ali so kam šli. V tistem času fantov ni bilo v šoli. Po enem tednu sem izvedela, da so jih nagnali, ker niso zmogli plačevati. Lastnik jih je spodil iz stanovanja! V tistem trenutku sem mislila, da so se preselili nazaj. Potem se je pa izkazalo, da jim je tisti lastnik dal barako. O tem, ali bodo šli ali ne, se nismo nikoli pogovarjali.  Oče  po  moje  definitivno  ne  bo  šel,  ker  ima  tukaj službo. On je bil že brez družine tu 15 let, mislim, da namerava ostati, nismo se pa pogovarjali, ali bodo otroci in žena ostali ali ne. Konkretno v tej družini sem videla, da ima pet družinskih članov dve odeji, da so kar na žimnici ležali brez rjuhe, brez vsega, tako da sem jim posteljnino in osnovne stvari pripeljala. Po 14 dni so hodili v enih hlačah … Zdaj pa ni več problem, so oblečeni in obuti, hrano jim kdaj pa kdaj še sproti pripeljem, sicer pa tudi tu na šoli dobijo kdaj pa kdaj kosilo, ko od otrok ostane. Kuharica da v posodo in mama nese domov (učiteljica (B5.2), Vižintin 2013a, 387). Družina se ni preselila niti v drug kraj v Sloveniji niti nazaj v Kosovo, ampak v cenejše “stanovanje” v istem okolju, zato so otroci 119 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 120 Marijanca Ajša Vižintin še naprej obiskovali isto šolo. Njihov boj za preživetje je (bil) zaradi organizirane dobrodelnosti na šoli omiljen, a gospodarska kriza neusmiljeno vpliva na njihovo vsakdanje življenje. 4.6 Posledice gospodarske krize “Formula  je  preprosta:  ko  gredo  ekonomski  kazalci  navzdol,  se okrepi protekcionizem. Tako trenutni čas ekonomske in socialne krize za delavce migrante vse prevečkrat pomeni ujetost v prostoru med skrčenimi trgi dela obeh strani migracij – tako držav izvora migracij kot držav sprejemnic. V najbolj kritičnih primerih to celo pomeni dobesedno slepo ulico za delavce migrante.”38 Nekateri starši in otroci priseljenci so v kvalitativni raziskavi odkrito spregovorili o svoji stiski in obupu zaradi revščine ter boju za preživetje. Zaradi neizplačevanja plač delodajalcev razmišljajo nekateri starši o vrnitvi v izvorno državo. Eden od staršev ni dobil plačila za svoje delo že štiri mesece; nekateri zaradi slabega plačila, ki ne omogoča dostoj-nega življenja, spet iščejo drugo službo: Slabo je. Delam v gradbeništvu. Slaba plača. Vse je brez zveze. [Prosim?] Vse je brez zveze. Isto je. [Kar koli greste delat, je isto?] Ja. [Res?] Res. [Ste že poskusili kaj?] Sem. [Vse znotraj gradbe- ništva? In vse je bilo slabo plačano?] Ja. [Žena dela?] Ne. [Pa si želi delati?] Zaenkrat ne. Do kdaj, ne vem. Ne vem, nič ne vem. Kakor bo, bo. Vse, kar jaz želim, je brez zveze. Odvisno je od službe, kako bo. Če nimaš službe, kaj boš tukaj? Kaj boš delal? [Zdaj ste ostali brez službe?] Ja, sem že bil … [In ste našli drugo? In je enako grozno?] Ja. Zato ti ne morem pomagati, ker ne vem. Mogoče bom jutri šel, kaj jaz vem. Nič ni sigurno. [Kaj pa če bi šli kam drugam delat, ne v gradbeništvo?] Kam boš šel! [Imate stalno bivališče?] Ja. [Se lahko prijavite na zavod?] In kaj bo na-38 Lukič, 2010, 138. 120 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 121 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? redil zavod? [Mogoče oni iščejo kakšno drugo službo?] Veste, koliko ljudi je na zavodu? [Vem, veliko … Ste zadovoljni s sode- lovanjem s šolo?] Za zdaj v redu, za jutri se pa sploh ne ve, kaj in kako. Brez zveze. [Če ne boste dobili službe, boste razmišljali o vrnitvi?] Normalno, kaj bom tukaj. [Žalostno, toliko let ste že tukaj …] Ne, ni žalostno, zakaj? Vseeno je, če si tukaj, če si v Makedoniji,  ni  važno  …  [Imate  v  Makedoniji  več  možnosti  za službo?] Do zdaj sploh nisem poskusil delati v Makedoniji. [Aha, že od vsega začetka delate v Sloveniji.] Ja. Ampak se da preži- veti, ko je tukaj … [Vse je odvisno od vaše službe.] Ja. [Ali boste imeli  dovolj  denarja  …]  Tako  je.  [In  ne  veste,  kako  bo  …]  Ne moreš vedeti … (oče priseljenec (B4.1), Vižintin 2013a, 400). Kot je nekdaj v Makedoniji vse propadalo, tako izgleda Slovenija sedaj. Kot slišim na poročilih – vse propada. Tovarne, firme – in tudi pri nas je bilo tako, zato smo prišli sem, da iščemo boljše življenje, a tudi tukaj ni sijajno. A žalostno bi bilo, da hčerka, ki se dobro uči … [Če mož ne bo imel službe, se boste vrnili v Makedonijo?] Ja. [Je tam več možnosti, da najde službo?] Ne. Če bi imel tam možnosti, ne bi prišli sem. [Se bo tu potrudil, da najde drugo službo?] Če najde, bomo ostali, če pa ne, odidemo (mati priseljenka (B4.3), Vižintin 2013a, 400). Pogovor je bil težak, obupan, odsekan, treba je bilo veliko podv- prašanj (v oglatem oklepaju). S sodelovanjem s šolo so zadovoljni, a to ni dovolj, da bi lahko preživeli. 5. Zaključek Priseljenci iz drugih držav, ki pridejo delat v Slovenijo, lahko zaprosijo najprej za dovoljenje za začasno bivanje, in sicer na podlagi de-lovnega dovoljenja (z veljavnostjo enega ali treh let). Po petih letih lahko zaprosijo za dovoljenje za stalno bivanje, če so bile odsotnosti 121 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 122 Marijanca Ajša Vižintin iz Slovenije krajše od šestih zaporednih mesecev in če skupaj ne presegajo deset mesecev v petletnem obdobju. Na podlagi dovolje- nja za začasno/stalno bivanje lahko zaprosijo za združitev družine. Preselitev v Slovenijo je pomembna prelomnica: nekateri otroci so v intervjujih navedli točen datum selitve. V članku navajam citate iz intervjujev, ki so bili izvedeni leta 2011 v treh slovenskih šolah, in sicer z otroki in starši priseljenci ter učitelji. Delavci z območja držav naslednic nekdanje skupne države Ju- goslavije so tudi na začetku 21. stoletja v Slovenija stalnica in so najštevilnejši (med približno 80 in 90 odstotki). “Po izjavah delodajalcev v vseh možnih sektorjih zaposlovanja, kjer so prisotni, pa tudi po izjavah, ki smo jih pridobili na uradih, kot je Zavod RS za zapo-slovanje, tudi po kvaliteti dela in pridnosti kotirajo najvišje”39 v primerjavi z delavci iz drugih držav in celin, ki jih je manj, okoli 10–20 odstotkov. To pomeni, da so tudi otroci priseljenci prve generacije, ki se vključujejo v slovenske šole, večinoma iz Bosne in Hercegovine, s Kosova, iz Makedonije, pa tudi iz Srbije, Hrvaške in Črne gore, medtem ko jih je manj od drugod, npr. iz Bolgarije, Ukrajine, ZDA. Ne glede na to, da prihajajo mnogi iz istih držav, je treba upo- števati, da imajo različna izhodišča in izkušnje tako v svoji izvorni državi kot v Sloveniji. Različni so vzroki ali kombinacija vzrokov, zaradi katerih je prišlo do selitve. Otroci živijo pogosto nekaj časa ločeno od staršev ali od enega od staršev, lahko pa se preselijo tudi sami. Nekateri otroci se hitreje naučijo jezika okolja, drugi potrebujejo več časa; nekateri so nadarjeni, drugi povprečni, tretji potrebujejo  veliko  podpore;  nekateri  starši  se  redno  udeležujejo  večine organiziranih oblik sodelovanj s starši, drugi pridejo redko in le na izrecno vabilo (kar velja tudi za nepriseljene otroke in starše). Pomembno je, da učitelji, ki poučujejo otroke priseljence in vplivajo 39 Medica, 2011, 41. 122 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 123 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? na njihovo vključevanje, razumejo različna izhodišča otrok, prepo- znavajo razlike med otroki in starši ter delujejo v skladu z njimi. Večina otrok, ki prihaja v Slovenijo, je legalno priseljena na podlagi združevanja družine, nekaj otrok pa je tudi prisilno priseljenih in prihajajo v šole iz azilnega doma. Posamezni družinski člani se po  priselitvi  v  Slovenijo  vrnejo  v  izvorno  državo,  in  sicer  dva  v članku navedena primera kažeta, da sta bili to materi z otroki/-om. V obeh primerih se je po več letih družina v Sloveniji ponovno zdru- žila, ko je bilo to finančno možno ali treba. Nekatere  družine  priseljencev  se  po  Sloveniji  selijo  večkrat. Tudi učitelji občutijo stisko, če otrok priseljenec, ki so ga začeli vključevati v šolsko okolje, po krajšem obdobju odide, pri čemer velikokrat ne vedo, zakaj se je družina spet preselila. Odločilne so cene stanovanj ali hiš, nova zaposlitev, neustrezna podpora v okolju, šolskem ali širšem lokalnem, kot navajajo priseljenci sami. V življenja mnogih je katastrofalno posegla gospodarska in družbena kriza. Nekateri so se bili prisiljeni preseliti v cenejše stanovanje in živijo v revščini, zato so jim podporo ponudili tudi na šolah. Nekateri že več mesecev niso dobili plače, drugi iščejo (novo) zaposlitev ali razmišljajo o preselitvi v drugo državo (kar velja tudi za nepriseljene družine). Cilj je ne samo pogovarjati se “o njih”, ampak pogovarjati se, so- delovati, učiti se in iskati rešitve skupaj “z njimi”, da lahko skupaj soustvarjamo slovensko medkulturno družbo. Namen družin ni opo-rekati politikam reguliranja priseljevanja ekonomskih delavcev, četudi  so  te  neustrezne  (npr.  krožne  migracije),  ampak  si  družine preprosto  želijo  živeti  skupaj.  Če  jim  tega  ne  omogoča  izvorna država, si želijo živeti skupaj vsaj v sprejemni državi, kamor se najpogosteje odseli najprej eden od staršev, potem starejši sorojenci in nazadnje mlajši sorojenci z drugim od staršev. Redkejši pojav je, da se sočasno preseli vsa družina. Zato v članku ne uporabljam besedne 123 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 124 Marijanca Ajša Vižintin zveze “združitev družine”, kot jo Zakon o tujcih,40 ampak predlagam besedno zvezo “združevanje družine”, torej nedovršno obliko, saj gre za postopen proces po večletnem ločenem družinskem življenju. Bibliografija CASTLES, S., MILLER, M. J. (2009):  The Age of Migration: International Population Movements in the Modern World. New York, Guil-ford Press. HUDDLESTON, T., idr. (2011):  Migrant integration policy index III (MIPEX III), Bruselj, British Council, Migration Policy Group. EDUKA – Vzgajati k različnosti/Eduka – Educare alla diversità (2011–2014), Trst, Slovenski raziskovalni inštitut, http://www.eduka-itaslo.eu/ (14. 11. 2014). INFORMACIJE za tujce (2010), Ljubljana, Ministrstvo za notranje zadeve RS, http://www.infotujci.si/ (14. 11. 2014). KNEZ, M. (2012): “Za koliko slovenščin(e) je prostora v naši šoli?”, Jezik in slovstvo, 57, 3/4, 47–62. LEČNIK, S. (2013):  Slovenščina in jaz, Maribor, Litera. MEDICA, K. (2010): “Večkulturalizem vs. večkulturnost v kontekstu novih migracijskih realnosti”, v: Sedmak, M., Žitko, Er., ur.,  Razprave o medkulturnosti, Koper, Univerza na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno središče, Univerzitetna založba Annales, Zgodovinsko društvo za južno Primorsko, 295–309. MEDICA, K. (2011): “Evropski migracijski procesi – refleksije pre- teklosti in dileme prihodnosti”,  Monitor ISH, XIII/2, 7–28. MEDICA, K., LUKIČ, G., ur. (2011):  Migrantski circulus vitiosus: delovne in življenjske razmere migrantov v Sloveniji, Koper, Univerza 40 Zakon o tujcih, 2011. 124 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 125 Od kod prihajajo otroci priseljenci in čemu? na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno središče, Univerzitetna založba Annales, Zgodovinsko društvo za južno Primorsko. MILHARČIČ HLADNIK, M. (2010): “Children and Childhood in Migration Contexts”,  Dve domovini/Two Homelands, 32, 19–31. MILHARČIČ HLADNIK, M., ur. (2011):  IN-IN: življenjske zgodbe o sestavljenih identitetah. Ljubljana, Založba ZRC, ZRC SAZU. MILHARČIČ HLADNIK, M., LUKŠIČ HACIN, M. (2011): “Identitete, pripadnosti, identifikacije”, v: Lukšič Hacin, M., Milharčič Hladnik, M., Sardoč, M., ur.,  Medkulturni odnosi kot aktivno državljanstvo, Ljubljana, Založba ZRC, ZRC SAZU, 31–39. PILOTNI tečaj slovenščine za otroke in starše migrante: projekt Uspešno vključevanje otrok, učencev in dijakov migrantov v vzgojo in izobraževanje (2010), Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik, http://www.centerslo.net/ files/file/ESS/Letak_tečaj.pdf (14. 11. 2014). PRIMORCI beremo (2014), Seznam knjig, http://www.tol.sik.si/pri-morci-beremo/ (14. 11. 2014). RAZVIJAMO medkulturnost kot novo oblika sobivanja, (2013–2015), ISA institut, Ministrstvo RS za gospodarski razvoj in tehnologijo, http://www.medkulturnost.si/ (14. 11. 2014). SCHANZ, C. (2006): “Vizije potrebujejo poti – medkulturno odpi- ranje šole”,  Sodobna pedagogika, 57, 2, 24–38. Statistični urad RS (2012), Meddržavne selitve po državi državljanstva in spolu, Slovenija, letno, 2009, http://pxweb.stat.si/pxweb/Dialog/var-val.asp?ma=05N1008S&ti=&path=. /Database/Dem_soc/05_prebivalstvo/40_selitve/05_05N10_meddrzavne/&lang=2 (24. 11. 2012). VIDMAR, J. (1998 idr.):  Princeska z napako, Ljubljana, DZS. STROKOVNE podlage, strategije in teoretske tematizacije za izobra- ževanje za medkulturne odnose ter aktivno državljanstvo (2009– 2010), Ljubljana, Inštitut za slovensko izseljenstvo in migracije ZRC SAZU, http://www.medkulturni-odnosi.si/ (14. 11. 2014). 125 04 - MarijancaAjsaVizintin 2.12.2014 14:12 Page 126 Marijanca Ajša Vižintin VIŽINTIN, M. A. (2013a):  Vključevanje otrok priseljencev prve generacije in medkulturni dialog v slovenski osnovni šoli: doktorska di-sertacija, Koper, M. A. Vižintin. VIŽINTIN, M. A. (2013b): “The integration of immigrant children in Slovenia: good practices from primary schools”,  Innovative issues and approaches in social sciences, 6, 2, 53–68. VIŽINTIN, M. A. (2014a): “Model medkulturne vzgoje in izobraže- vanja: za uspešnejše vključevanje otrok priseljencev”,  Dve domovini/Two Homelands, 40, 71–89. VIŽINTIN, M. A. (2014b): “Zakaj ni dovolj samo strpnost?”, v: Zudič Antonič, N., Zorman, A., ur.,  Prepletanja: didaktični priročnik za medkulturno vzgojo brez meja, Koper, Univerza na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno središče, Univerzitetna založba Annales, 35–41. ZAKON o tujcih, Uradni list RS, 50/2011. 126 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 127 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 127–158 Izvirni znanstveni članek Original scientific article pre je to: 20. 11. 2014, sprejeto: 24. 11. 2014 Polona Ozbič1 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana: kateri dejavniki žalujočim stisko lajšajo in kateri jo otežujejo? Izvleček: Pogreb je obred, ki ga opravijo žalujoči po smrti bližnjega in je namenjen širši družbeni skupnosti. V procesu žalovanja žalujoči predeluje tudi posamezne situacije, ki so se zgodile na pogrebu. Zato je pomembno poznati dejavnike, ki so lahko za žalujočega vir stresa ali pa mu stisko lajšajo. V raziskavo smo vključili 18 žalujočih posameznikov obeh spolov, ki so pred enim do dvema letoma izgubili bližnjega družinskega člana (partnerja, starša, otroka) zaradi različnih vzrokov smrti. Z udeleženci smo izvedli usmerjeni intervju in  s  pomočjo  utemeljene  teorije  opredelili  tri  glavne  tematske sklope: organizacijo in izvedbo pogreba, prisotnost drugih ljudi na pogrebu in nošenje žalnih oblačil na pogrebu ter po njem. Glavne ugotovitve raziskave so, da so najpogostejši dejavniki, ki žalujočim lajšajo stisko: poznavanje želja umrlega glede izvedbe in poteka pogreba, prisotnost večjega števila ljudi na pogrebu in možnost, da se žalujoči sami odločijo, kako bodo na pogrebu in po njem oblečeni. Dejavniki, ki žalujočim na pogrebu stisko povečujejo, pa so: pomanjkanje časa pri slovesu od umrlega, nezadovoljstvo z delom pogreb- nih zavodov in pogosti pritiski okolice glede nošenja žalnih oblačil. 1 Mag. Polona Ozbič je doktorandka Aplikativnih psiholoških študij na Oddelku za psihologijo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani in zapo-slena kot raziskovalka na področju proučevanja procesa žalovanja v Psi-hiatrični kliniki Ljubljana. E-naslov: polona.ozbic@psih-klinika.si. 127 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 128 Polona Ozbič Ključne besede: proces žalovanja, obred pokopa, družbene norme UDK 2-557:159.942.3 The Funeral Ritual for a Deceased Relative: The Factors Which Respectively Decrease and Increase the Distress of the Bereaved Abstract: The funeral ceremony is an event designed for the wider community. The bereaved has to process the funeral ceremony by itself as well as various events connected with it. Since these can be experienced either as a source of additional stress or as a support which relieves distress, it is important to study the influence of those factors on the bereavement process. Our research included 18 bereaved individuals of both genders who suffered after they had lost a close family member (partner, parent, child) from various causes within one to two years prior to the interview. An in-depth structured interview was carried out with every participant on the following three topics: the organisation and execution of the funeral; the presence of other people at the funeral; the dress code at and after the funeral. According to our research, the most common factors that relieve distress are: knowing the wishes of the deceased about the desired form of the funeral, large numbers of people at-tending the funeral, and the possibility for the bereaved to choose the dress colour code at and after the funeral. On the other hand, the stress of the bereaved may be exacerbated during the funeral by not having enough time to say farewell, by the undertakers’ in- sensitivity and blunders, and by the pressure of the environment to wear mourning. Key words: bereavement process, funeral ritual, social norms 0 0 0 128 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 129 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana Proces žalovanja “Mogoče je trditi, da nihče, ki ni umrl, ne more z avtoriteto govoriti o smrti in ker se doslej še nihče ni vrnil iz smrti, kako naj potem sploh kdo ve, kaj je smrt ali kaj se dogaja po njej?”2 Neposredno znanstveno proučevati fenomen smrti je zelo težko, proučujejo pa se lahko v kontekstu medosebnih odnosov odzivi  ljudi na izgube, tj. predvsem proces žalovanja. Izgube so del življenja vsakega po- sameznika in nanje se zmeraj odzovemo z žalovanjem, ki je priča- kovan, praviloma boleč in dalj časa trajajoč proces.3 Z žalovanjem ob smrti bližnjih oseb se v življenju večkrat soočamo vsi. Kako se bo žalujoči odzval (intenzivnost in potek) na izgubo, je odvisno od različnih dejavnikov, ki se med seboj zmeraj prepletajo:4 –  individualni dejavniki (osebne značilnosti žalujočega): starost in spol žalujočega in umrlega, dolžina in kakovost odnosa z umrlim, osebnostna struktura žalujočega, pretekle izkušnje z izgu- bami,5 družinsko okolje, –  situacijski  dejavniki  (okoliščine  smrti):  vzrok  in  način  smrti, (ne)pričakovanost izgube, način informiranja o izgubi, pomembno je, ali je bila smrt naravna ali nasilna (samomor, nesreča), –  družbeni dejavniki (vplivi iz okolja): kulturno predpisani in pri- čakovani rituali (obred pokopa), družbena sprejemljivost žalova- nja, količina in kakovost socialne podpore (podpora družinskih članov, prijateljev, sodelavcev, sosedov), odzivi okolja (prepričanja, stereotipi, stigme). 2 Tibetanska knjiga mrtvih, 2002, 9. 3 Freud, 1887, Grad Tekavčič, 2003, Worden, 2009. 4 Grad Tekavčič, 1994, Ozbič, 2013. 5 Simonič, 2005, 78. 129 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 130 Polona Ozbič Del procesa žalovanja zajema tudi obrede slovesa, katerega se- stavni del je obred pokopa. V raziskavi smo se osredinili na prou- čevanje obreda pokopa, ki ga uvrščamo med družbene dejavnike procesa žalovanja. Življenjske šege in navade Z  opazovanjem  šeg  in  navad  poskušamo  razumeti  najrazličnejše praznične in vsakdanje oblike človekovega delovanja, verovanja in vedenja. Navade so ponavljajoča se in ustaljena dejanja, pravila za življenje in obnašanje, omogočajo vzdrževanje reda v skupnosti in rav-nanje  ljudi  v  medsebojnih  odnosih,  šege  pa  prej  veljajo  za  izraz medčloveških odnosov in dejanj, ki se iz vsakdanjih povprečij dvigu-jejo na pomembnejše, poudarjeno ali praznično mesto v skupnosti. Pri posameznih dogodkih in dejanjih vzpostavljajo ljudje med seboj globlje, podedovane, prevzete ali na novo vzpostavljene povezave, ki so družbeno priznane in zato obvezujoče tako za posameznika kot za skupino ali skupnost. Ker so vzdignjene nad vsakdanjost, dobivajo posamezna dejanja in njihovi sestavni deli simbolični pomen.6 Šege in navade se spreminjajo: z opuščanjem obrednosti ali ri- tualnosti pogosto šega postane navada, iz drugih okolij pa določena družba nenehno sprejema tudi nove navade, ki lahko postanejo sčasoma šege. Ob spreminjanju je temeljna značilnost šeg tudi druž- bena  pogojenost.  Šege  in  navade  so  usmerjevalke  človekovega vedenja v njegovem osebnem, družinskem vsakdanjiku, v javnem življenju ter pri različnih slovesnostih in praznovanjih. V  domačem okolju lahko počnemo mnogo več kot v javnem, skupnem: številne šege in navade so zato lahko tudi opozorila skupnosti v zvezi s člo-vekovimi posebnimi oblikami vedenja ali potrditev tistega, kar je družba določila in sprejela kot primerno. Bistvo šeg je torej v njihovi 6 Bogataj, 2005, 15. 130 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 131 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana spremenljivosti in družbeni pogojenosti. V tem dinamičnem pro- cesu se pogosto dalj časa ohranja struktura, vsebina pa je hitreje podvržena spremembam ali celo propadanju.7 Šege in navade delimo na:8 življenjske šege in navade (sprem- ljajo človeka od rojstva do smrti ob vseh pomembnih mejnikih), ko- ledarske (pomenijo leto cerkvenih in posvetnih praznikov in so najštevilčnejše) in na dejanja, dogodke in praznike, ki spremljajo določena opravila, dela in delovne postopke. V raziskavi smo se osredinili na področje življenjskih šeg in navad ob smrti, in sicer na obred pokopa. Življenjske šege in navade so poimenovane tudi šege življenjskega cikla ali kroga ali rituali prehoda.9 Gre za ustaljena dejanja in ravnanja ob rojstvu, poroki in smrti ter ob raznih za posameznika ali družino pomembnih dnevih: abraham, rojstni dan, god, obletnice. Te šege so splošno razširjene.10 Ti rituali so odvisni od kultur, kjer se izvajajo, in se med druž- bami medsebojno razlikujejo, povezani so s temami, kot so: pono- vno  rojstvo,  duh  prednikov,  nesmrtnost  duše.11 Ker  je  smrt dogodek, na katerega so se ljudje v svoji zgodovini zmeraj odzvali, so se izoblikovali vzorci, ki jih posamezne družbe v določenem času predpisujejo posamezniku. Rituali in tradicija posamezne kulture povedo, kaj naj posamezniki naredijo in kako.12 Posamez- nik prav v kontekstu kulture, iz katere izhaja in v kateri živi, razvije različne predsodke, prepričanja, stereotipe, stigme (še posebej je to močno v primerih samomora) o žalovanju.13 Vsaka kultura ima 7 Bogataj, 2005, 16–17. 8 Bogataj, 2005, 17–18. 9 Bell, 1997, 94. 10 Bogataj, 2005, 19. 11 Salamone, 2004, 107. 12 Byng-Hall, 1991, 131. 13 Grad Tekavčič, 2006, 95–96. 131 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 132 Polona Ozbič svoje rituale za naslavljanje kompleksnega procesa žalovanja, ki se s časom konstantno spreminjajo. Rituali so polni simbolov, me- tafor in različnih aktivnosti. Izražajo vrednote in norme določene kulture glede smrti in žalovanja na časovno in krajevno omejenem področju. Pri tem ima velik pomen zagotavljanje psihološke var- nosti udeležencev.14 Globoko zakoreninjene vrednote, verovanja in prepričanja nam torej ne dovolijo spreminjati obredov, ki izpolnjujejo našo odgovornost do umrlih in celijo rane tako posameznikom kot družbi.15 Pri mnogih šegah ob smrti srečujemo tako strah pred umrlim in nje- govim povratkom, ki bi lahko imel zle posledice za domače, kot tudi spoštovanje do njega, ker so ga bližnji imeli radi in ker je po smrti deležen velike moči nad živimi.16 Temeljna značilnost dediščnine šeg ob smrti temelji na obrambnih dejanjih in na kultu prednikov. Njihov namen je bil zagotoviti srečo, zdravje, rodovitnost in blaginjo, spoštovati duhove prednikov in jim nameniti vso pozornost, hkrati pa zagotoviti, da se ne bi mrtvi vračali in škodovali živim.17 Rituali niso namenjeni le pokojniku in lajšanju stiske žalujočih, zaznamujejo tudi spremembe v odnosih in služijo skupnosti, ki je iz- gubila svojega člana, da uredi “moteno’” stanje, kar je včasih zelo emocionalno.18 Smrt lahko razumemo kot element, ki razrahlja do-ločeno družbeno skupino, posmrtni rituali pa so mehanizmi rein- tegracije, obredi pripeljejo do tega, da se družbena skupnost, ki jo je izguba prizadela, ponovo zedini.19 14 Imber-Black, 1991, 207–208. 15 Gregorčič, 1998, 163. 16 Ložar Podlogar, 1999, 9. 17 Bogataj, 2005, 20. 18 Imber-Black, 1991, 207–208. 19 Petrović, 2002, 161. 132 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 133 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana Značilnosti obreda pokopa Kaj pomeni smrt, so se naši predniki začeli spraševati verjetno tedaj, ko so se začeli zavedati svojega življenja in so bile izgube njihove vsakodnevne spremljevalke. Že paleolitski ljudje so opravljali posebne obrede ob smrti bližnjih. Poleg najdenih okostij so billi najdeni tudi predmeti, ki naj bi umrlemu pomagali pri nadaljevanju življenja v onostranstvu. Pogrebni običaji so bili zmeraj povezani z duhovnim svetom in verovanjem takratnih ljudi.20 Obred pokopa je bil za Rimljane slovesnost. Pogrebni sprevod so vodili piskači, sledili so drugi glasbeniki in žena, ki je pela hval-nico umrlemu, nato vzlikajoče žene z lesenimi butarami in igralci, ki so z mimiko ponazarjali lastnosti umrlega. Žalujoči so si nadeli voščene maske umrlih prednikov. V črno oblečeni liktorji so nosili odkrito truplo, ki mu je v žalni črnini sledila žalujoča družina. Mesto pokopa ali sežiga je bilo zunaj naselbine. Truplu so poslednjič odprli in zaprli oči in mu dali poslednji poljub, nato je bližnji sorodnik za- žgal grmado, prisotni pa so v ogenj metali cvetje, nakit, hrano, dišave. Z vinom so pogasili žerjavico in umili kosti, ki so jih z dišavami in medom stresli v urno. Med pogrebom so svojci s posebnim obredom izlili pitno daritev bogovom. Kraj sežiga je kasneje krasil s cipresami ograjen oltar, žaro pa so najpogosteje postavili v kolombarij, ki je nosil pokojnikovo ime. V srednjem veku in vse do 19. stoletja je bilo umiranje na naših tleh javna ceremonija. Ko je umirajoči zaslutil, da se mu bliža zadnja ura, se je začel počasi pripravljati na odhod s tega sveta. Prišel je duhovnik, ki ga je spovedal. Po slovo so prišli sorodniki, sosedje, prijatelji, znanci, prisotni so bili tudi otroci in vsi, s katerimi je bil kdaj sprt. Bol-niku na smrti postelji je bilo treba vse odpustiti in mu tako olajšati smrt. Ljudje so bili na pogreb povabljeni. Smrt so naznanili domači, k 20 Plesničar Gec, 1999, 50–53. 133 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 134 Polona Ozbič pogrebu pa so povabili po posebnih mrtvaških znanilcih in vabilcih.21 Ko je umirajoči izdihnil, so užaloščeni izobesili razglas na vhod po-kojnikove hiše in s tem povabili vse, ki so ga poznali, da se pridejo od njega poslovit.22 Smrt je oznanil tudi mrtvaški zvonček v vaškem cer-kvenem zvoniku.23 Svojci so ob umrlem bedeli tri dni in noči na domu, pri pogrebu pa je sodelovala vsa vaška skupnost, grob so po stari šegi kopali sosedje.24 Z mrličem so imeli po smrti opraviti zgolj sosedje, saj se ga svojci niso smeli dotikati. Sosedje so umrlega umili s toplo vodo. Ko so ga oblekli, so ga položili v krsto in jo postavili na mrtvaški oder v hiši. Umrlega so pokopali tretji dan, na pokopališče so ga nesli iz domače hiše skozi vas, nekaj časa ga je spremljal še domači ogenj.25 Krščanski pogrebni sprevod je vodil duhovnik s strežniki, ki so nosili križ, kropilo z blagoslovljeno vodo, kadilnico in večno luč. Njim so sledili pogrebci s krsto. Za krsto so hodili svojci, bližnji. Med potjo so molili in peli. Po obredu v cerkvi so duhovnik in verniki spremljali pokojnega na pokopališče. Tu je duhovnik opravil verski obred: kropljenje groba, blagoslov telesa, nato je na krsto spustil zemljo. Pogrebni akt se je končal s pesmijo. Katoliki so poznali šego, da so se po pogrebu, ki mu je sledila gostija, še sedem dni zbirali na domu pokojnega, kjer so peli, molili in obujali spomine na mrtvega. Udeležili so se tudi sedmine, tridesetega dne po smrti in obletnice pogreba. Mrtvih so se spominjali tudi ob cerkvenih praznikih.26 Danes mnogih preteklih praks ni več. Veliko so k spremembam šeg in navad ob smrti prispevale spremembe v tehnologiji pokopava- nja in pojmovanja smrti. Največje spremembe so se zgodile po 2. sve-21 Orel, 1944, 306. 22 Aries, 1989, 47. V: Petrović, 2002, 164. 23 Orel, 1944, 304–306. 24 Ložar Podlogar, 1999, 16–23. 25 Orel, 1944, 308. 26 Gregorčič, 1998, 167–168. 134 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 135 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana tovni vojni predvsem zaradi predpisov posvetnih in cerkvenih oblasti, v novejšem času pa tudi zaradi prevzemanja tujih modnih vzorcev. Največja sprememba je nastala s postavljanjem mrliških vežic po 1. svetovni vojni v mestih in konec 20. stoletja tudi na podeželju, kar pomeni, da se žalujoči od umrlih ne poslavljajo več doma, temveč na pokopališču.27 Ker v vežico pokojnega pripeljejo v krsti ali v žari, bližnji pokojnega ne umivajo in oblačijo več sami, pokojni tudi pogosto ne umre več doma, temveč v bolnišnici. Slovo je časovno precej omejeno: del, ki se je nekoč odvijal na domu, se danes odvije pred mrliško vežico in na samem pogrebu.28 Pokopališča navadno zvečer tudi zaklenejo,29 kar dodatno skrajša čas slovesa od pokojnega pred pogrebom. Ni več procesije skozi vas do pokapališča. Danes tudi ni več tridnevnega bedenja pri umrlem. Pogrebi so postali avtomatizirani. Ritual je nekoč služil tolažbi živih, kdor pa danes žaluje, pogosto ostaja sam.30 Smrt, ki je bila nekoč v naši kulturi vseprisotna, je danes pogosto zamolčana, postala je objekt prepovedi, tako je postala skrita okolici in tudi umirajočemu.31 Pogreb je danes zelo formaliziran. Spontani govori so redkost. O smrti se vse manj govori, z mrtvim se ne srečamo več nujno.32 Sedmina je bila nekoč pogojena z mašo in je bila sedmi dan po po- grebu, danes se ime sedmina uporablja za pogrebščino, ki je takoj po pogrebu.33 Sedanja družba noče razmišljati o smrti, mnogi odganjajo misel na lastno smrt ali na smrt svojih bližnjih.34 Preveč vidna žalost ne izziva več toliko sožalja. Edini legitimni izhod je objokovanje v 27 Bogataj, 2005, 19–20. 28 Gregorčič, 1998, 168. 29 Ložar Podlogar, 1999, 29. 30 Borko, 2008, 17. 31 Petrović, 2002, 165. 32 Gregorčič, 1998, 175–177. 33 Ložar Podlogar, 1999, 24. 34 Klevišar, 1999, 45. 135 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 136 Polona Ozbič samoti. Iz tega izhajajo tudi fenomeni zamolčanosti, travmatizacije in inhibicije smrti, smrt postane tabu tema.35 Nekatere nekrščanske pogrebne prakse V Sloveniji prevladujejo pogrebi, ki temeljijo na krščanskem izro- čilu. Se pa srečujemo na pogrebih tudi z muslimanskim, pravoslav- nim, judovskim in budističnim/hindujskim verskim obredjem, za katere je značilen drugačen potek zaradi drugačnega filozofskega, duhovnega in zgodovinskega razvoja. Za muslimane je značilno, da so monoteisti in kakor za druge vere je tudi za islam značilno, da s sistemom uredb uravnavajo ži- vljenje posameznika, odgovarjajo na vprašanja smisla in cilja človekovega življenja in mu oznanjajo zapovedi, ki jih mora izpolnjevati. Ima pa islam tudi družbeno vlogo: vero izraža zakonodaja, ki pokriva vsa življenjska področja od intime posameznika do družbno-politi- čnih vprašanj. Bistvo islamske skupnosti je, da gre za povezanost vseh, ki izpovedujejo islam, molijo obrnjeni proti Meki, verujejo v Kur’an in v poslanca Muhammeda in živijo v skladu z naukom in predpisi, ki izhajajo iz Kur’ana in Muhammeda. Muslimani verujejo, da smrt predstavlja le prehod iz življenja na tem svetu v svet večnega življenja. Kljub temu pa je za pripadnike islama čas smrti – tako kot za pripadnike ostalih verstev – čas bole- čine in čustvovanja, obenem pa tudi čas usmiljenja in upanja. Tako je prva zapoved muslimanov ob izgubi ljubljene osebe, da skušajo ostati prisebni in pomirjeni in da molijo za umrlega, da bi ta našel mir in spokoj v posmrtnem življenju. Čeprav je smrt boleča, muslimani v času žalovanja pretirano ne jočejo, saj verjamejo, da je ločitev od umrlega le začasna.36 35 Petrović, 2002, 169–170. 36 Porić, 2012, 32. 136 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 137 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana Muslimani strmijo k temu, da se pogreb opravi v najkrajšem možnem  času.  Upepelitev  ni  dovoljena,  zato  morajo  muslimani umrlega pokopati na klasičen način. Oči umrlega morajo biti zaprte. Pred pogrebom je potrebno umrlo osebo umiti. Pokojnika operejo spoštljivo, s čisto vodo in milom. Ob tem se berejo določeni deli Kur’ana, zlasti 36. sura, ki govori o vstajenju mrtvih in o nagradi in kazni na sodni dan. Kopanje umrlega opravijo družinski člani ali odgovorna oseba v Islamski skupnosti: če je umrla oseba ženska, kopanje  opravijo  ženske,  če  je  umrla  oseba  moškega  spola,  pa moški. Svoje umrle pospremijo s tega sveta v belih rjuhah, v katere zavijejo telo umrlega, tkanine, ki so navadno iz bombaža ali platna se imenujejo ćefini.37 Moški so zaviti v tri in ženske v pet kosov tkanine. To blago naj bi bilo enostavno in ne kičasto. Tako pripravljenega pokojnika v krsti ali če je mogoče na tabutu prinesejo pred zbrane udeležence pogreba, pri čemer mora biti z desno stranjo obrnjen v smeri proti Meki, v Sloveniji je to proti jugovzhodu. Nato se opravi molitev Salatu-I-dženazah, ki navadno poteka na pokopališču in je obvezna samo za moške. Po molitvi umrlega odnesejo ali odpeljejo do groba, kjer ga pokopljejo. Pri pokopu mora umrli ležati tako, da je njegova desna stran telesa obrnjena proti Meki. Ko že leži v grobu, se na pokojnika poševno postavijo deske, ki med po- kopavanjem preprečujejo neposredno padanje zemlje nanj, vendra to le v primeru če se umrlega pokoplje na tabutu, kar pa v Sloveniji ni dovoljeno. Splošno veljavno pravilo je, da se molitve in pogreba lahko udeležijo le moški, za ženske pa je priporočljivo, da v času pogreba oziroma džaneze za umrlega molijo. Ženske lahko pridejo do groba šele, ko je pogreb zaključen. V Sloveniji so sicer v praksi ženske prisotne na pokopališču, ko se opravlja molitev, vendar so v ozadju. Tudi nošenje črnine ni običaj. V islamu ni priporočljivo po-37 Porić, 2012, 32. 137 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 138 Polona Ozbič stavljati velike spomenike in okraševati grobove. Kot nagrobno obe-ležje, se postavi bašluk (ženski ali moški), z imenom in priimkom umrle osebe ter z datumom rojstva in z datumom smrti.38 V pravoslavni veri smrt, kot tudi v drugih krščanskih verstvih, označuje prehod iz začasnega tuzemskega življenja v večno življenje v onostranstvu. Ob smrti bližnjega svojci najprej obvestijo najbližnji krog sorodnikov in prijateljev, ki nemudoma pridejo na dom preminulega, da bi bili v oporo žalujočim in da se poslovijo od umrlega. Ker smrt svojce pogosto preseneti, obiskovalci pogosto v znamenje solidarnosti s seboj prinesejo hrano. Upepeljevanje ni običaj. Pokojne se pokoplje tretji dan po smrti. To zmeraj ni mogoče zaradi obdukcije, ki lahko traja dalj časa. Najbolj prepoznan znak pri pravoslovacih je črnina. Takoj po smrti si jo nadenejo vsi najbližji sorodniki. Črnina je zanje obvezna na pogrebu in po njem. Pred pokopom so značilne noči bedenja na domu, ko se okoli ležečega pokojenega zberejo so- rodniki in prijatelji, berejo molitve, da bi njegova duša dosegla mir, spominjajo se lepih trenutkov, to je tudi priložnost za izrekanje sožalja. Umrlega prek pokopom umijejo in ga oblečejo v novo svečano obleko in mu obujejo čevlje. Položijo ga v krsto. Svojci sprejemajo so- žalja tudi na pokopališču pred pogrebom. Obiskovalci se pokojenu poklonijo s cvetjem in svečami, ki jih poklonijo žalujočim. Najbližji sorodniki preminulega sveče  držijo v rokah tudi med obredom. Po molitvi v vežici in pred njo se udeleženci pogreba odpravijo do groba: za pravoslavnim križem stopa duhovnik, ki mu sledi krsta s pokonjim, nato pa najbližji sorodniki. V grob položijo krsto, duhovnik prebere molitev, nato vsi najbližji od duhovnika vzamejo kuhano pšenico pre-lito s črnim vinom. Sledi še kosilo v spomin na pokojnega.39 Evropski kulturni prostor je zaznamovan tudi z judovsko tradi- cijo, za katero je značilna monoteistična vera. V Sloveniji živi le 38 Porić, 2014. 138 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 139 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana nekaj sto pripadnikov judovske vere. Ob smrti pokojnemu najprej zaprejo oči, nato pa njegovo telo položijo na tla, ga prekrijejo in pri- žgejo sveče. Posegi v telo, kot je npr. odbukcija, so nezaželeni, saj mora biti telo pokopano v čim bolj naravnem stanju. Žarni pogrebi so prepovedani, pogreb pa mora biti čim prej, celo še isti dan ko nastopi smrt. Do pogreba umrlega spremljajo t. i. stražarji, saj se telesa ne sme pustiti samega. Umrlega oblečejo v bela oblačila, moške pa ovijejo tudi v molilni šal, na katerem odstranijo resice, s čimer sporočajo, da pokojni ni več dolžan izpolnjevati tostranskih verskih zapovedi.  Tradicionalni  judovski  verski  pogreb  se  v  osnovah  ne razlikuje veliko od ostalih pogrebov v Sloveniji. Glavne specifike so, da na pogrebnih ni rož, pa tudi prižiganja sveč ne. V pogrebno jamo se meče prst in ne rože. Ker verjamemo, da mora biti telo v stiku z zemljo, tradicionalno niso uporabljali krst. Verski predpisi določajo, da morajo biti napisi na nagrobnih spomenikih obrnjeni proti Jeruzalemu. Danes judje pokojne na naših tleh pokopljejo v krste, ki pa morajo biti naluknjane, tako da dejansko pride umrli v stik z zemljo. Krste bi naj bile čim bolj preproste, saj so v onostranstvu razlike med ljudmi nične, razkazovanje razlik za časa življenja na zemlji s krsto ni primerno.40 Po besedah Mojce Savski, predsednice Budistične kongregacije Dharmaling, v budizmu ne govorijo o “duši”, ki se v krščanstvu dojema kot nekaj trajnega, večnega, nespremenljivega. Zato raje uporabljajo izraz “um” ali “zavest”, ker budizem razlaga, da se um oziroma zavest spreminja iz trenutka v trenutek. Smrt se razume kot eden od sood-visnih členov obstoja, in je implicirana že ob rojstvu: vsako bitje, ki se rodi, tudi umre. Po budističnem prepričanju se po smrti um oziroma zavest preseli v vmesno stanje (tib. bardo), v katerem ostane največ 39 Babajić, 2013, 41. 40 Šober, 2014, 48. 139 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 140 Polona Ozbič 49 dni, nato pa se rodi v drugem telesu v enem od šestih kraljestev samsare. Posebnih predpisanih načinov za odstranjevanje trupel ni. V Tibetu je bil še pred nedavnim običajen t. i. nebesni pokop, pri katerem so običajno starejši člani skupnosti truplo razkosali in ga na-stavili kot hrano jastrebom. Tibetanski begunci v Indiji trupla sežigajo, podobno je tudi drugje. Na splošno truplo za budiste ni posebno pomembno, saj je najpomembnejši poudarek budizma na udejanjanju načel budizma v vsakdanjem življenju, na udejanjanju etike, doseganju osvoboditve iz kroga ponovnih rojstev in v mahajanskem budizmu popolnega razsvetljenja z namenom odrešiti vsa čuteča bitja iz trplje-nja. Zato tudi ni poudarka na tem, kako ubežati smrti, poudarek je na osvoboditvi iz samsare, se pravi kroga ponavljajočih se življenj in smrti. Zato je temeljna pozornost budista usmerjena navznoter, v lastni um, in v naravo resničnosti, ki ga obdaja in na katero se zmotno odziva z negativnimi čustvi, ki ga vklepajo v samsaro.41 V tradicionalnem hinduizmu se upepelitev ne izvede v upepe- ljevalnicah, temveč bi se morala zgoditi v svetem mestu Varanasi ob za hindujce sveti reki Ganges. Prav na obrežju reke Ganges, na prostem in v javnosti, naj bi se izvedel sežig trupla. Ogenj, na katerega se bo kasneje položilo telo umrlega, mora biti prižgan na novo, kar mora vedno storiti moški potomec. Sicer se predani hin- dujci trupla umrlega ne smejo dotikati, saj to velja za tabu. Zato sam sežig trupla tradicionalno vedno opravljajo le pripadniki najnižje kaste, ki tako postanejo izobčenci v družbi; ta jih namreč vidi kot nečiste in zato nedotakljive.Tradicionalno je veljalo, da se je moški pripadnik vsakega gospodinjstva v imenu celotne družine udeležil pogreba, da bi tako počastil preminulega. Vsak udeleženec pa naj bi tudi prinesel nekaj lesa, ki ga je nato dodal na ogenj, s čimer je žalujočim pomagal pri kremaciji. Človeške ostanke nato 41 Savski, 2014. 140 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 141 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana po sežigu najbližji moški sorodnik (sin, vnuk) potopi v vodo svete reke. Hindujci torej ne postavljajo spomenikov umrlim. Danes je upepeljitev na prostem na urbanih področjih vse manj pogosta; v večini večjih mest, sploh v Evropi, se večinoma izvede sežig trupla v krematorijih. Metoda Udeleženci V raziskavi je sodelovalo 18 polnoletnih žalujočih oseb (9 moških, 9 žensk), ki so pred letom do dvema izgubili bližnjega družinskega člana (starša, partnerja, otroka) zaradi različnih vzrokov smrti. Kriteriji za vključitev v raziskavo so bili še, da so udeleženci pro-stovoljno privolili v raziskavo na osnovi prejetega vabila in da pred-hodno  niso  bili  vključeni  v  podobno  raziskavo,  saj  bi  to  lahko vplivalo na pridobljene rezultate. Udeleženci prihajajo iz različnih slovenskih regij: Osrednjeslo- venske (10), Gorenjske (3), Primorske (2), Štajerske (1), Prekmurja (1), Notranjske (1). Pripomočki Izvedli smo kvalitativno raziskavo. Vsak udeleženec raziskave je iz-polnil demografski vprašalnik, ki je zajemal tudi splošna vprašanja, povezana z izgubo: sorodstveno razmerje z umrlim, starost umrlega in žalujočega, čas od smrti, vzrok smrti. Naše raziskovalno vprašanje je bilo: Kateri so tisti dejavniki, ki lahko žalujočim pri obredu pokopa stisko povečujejo in kateri dejavniki jim lahko stisko lajšajo? S pomočjo utemeljene teorije smo opredelili tri glavne tematske sklope v okviru našega raziskovalnega vprašanja, o katerih so žalujoči v usmerjenem intervjuju na temo obreda pokopa spregovorili največ: 1. organizacija in izvedba pogreba, 141 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 142 Polona Ozbič 2. prisotnost drugih ljudi na pogrebu, 3. nošenje žalnih oblačil na pogrebu in po njem. Postopek Pričujoča  raziskava  je  del  večje  temeljne  znanstvene  raziskave (ARRS, J3-4327), v kateri proučujemo proces žalovanja po smrti bliž- njega družinskega člana (starša, partnerja ali otroka) s poudarkom na razlikah med spoloma. V prispevku se osredinjamo le na manjši del rezultatov, in sicer na podatke, povezane z obredom pokopa. Pridobivanje udeležencev: pred pričetkom izvajanja raziskave je raziskovalna skupina 15. julija 2010 pridobila pozitivno mnenje Komisije RS za medicinsko etiko (122/08/10): Do udeležencev raziskave smo dostopali s povabili prek različnih nevladnih in vlad- nih institucij, e-mrež in medijev. Z vsakim udeležencem smo pred izvedbo usmerjenega pogovora izvedli krajši uvodni razgovor in podpisali Informirano soglasje v skladu z Zakonom o varovanju osebnih podatkov. Vse udeležence smo seznanili s potekom razi- skave, predstavili smo jim namen in cilje ter metodo. Seznanjeni so bili z možnimi tveganji in koristmi. Udeleženci so lahko v vsa- kem trenutku brez pojasnila zavrnili sodelovanje. Na koncu pogo- vora  smo  z  vsakim  udeležencevm  izpeljali  tudi  razbremenilni zaključni del. Postopek obdelave podatkov: na osnovi posnetega materiala smo prepisali pogovore, ki smo jih nato anonimizirali, lektorirali in uredili za metodološko analizo. Pri analizi podatkov smo se oprli na principe analize utemeljene teorije (Grounded Theory):42 Pogo- vore smo kodirali in kategorizirali v programu Maxqda 11. Večjo objektivnost smo poskušali zagotoviti z dvojnim neodvisnim oce- njevanjem v vseh fazah obdelave podatkov. 42 Glaser in Strauss, 1967, Charmaz, 2008, Mesec, 1998. 142 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 143 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana V  prvi  fazi  smo  uporabili  korake  t.  i.  odprtega  kodiranja,43 v okviru katerega smo določali pomen posameznim delom besedila. Pri tem je bilo pomembno, da so imena kod izhajala iz opisov ude- ležencev raziskave in ne iz obstoječih teoretičnih pristopov preučevanega področja. Kadar se je vsebina posameznega stavka nanašala na več področij, smo stavku določili več kod. V drugi fazi je sledilo t. i. odnosno kodiranje,44 v katerem smo posamezne kode povezali med seboj in jih uredili v hierarhično strukturo. Nadredne kode smo poimenovali kategorije. Postopke odprtega in odnosnega kodiranja je v praksi med seboj težko ločiti, saj odnosno kodiranje na določeni ravni poteka že v prvi fazi obdelave podatkov, ko smo raziskovalci ves čas razmišljali, kako bi lahko kode med seboj smiselno povezali in uvrstili v primerne nadredne kategorije. Sledila je tretja faza, v kateri smo iz urejenih podatkov oblikovali rezultate in jih poskušali povezati z obstoječo teorijo. Cilj utemeljene teorije ni preštevanje posameznih pojavov in oblikovanje frekven- čnih tabel, temveč oblikovanje konceptov, ki smiselno povezujejo in združujejo posamezne kategorije ali kode. Bistvo utemeljene teorije je raziskovanje procesov in težnja k abstraktnemu interpretativnemu razumevanju podatkov. Njen namen je iti preko opisovanja in gene-rirati ali odkriti teorijo oziroma konstruirati abstraktne teoretične razlage socialnih procesov.45 Ker utemeljena teorija želi te procese razložiti na konceptualni ravni in pravzaprav oblikovati teoretično poročilo o določenem fenomenu, pogosto zahteva večje število udeležencev. Cilj utemeljene teorije je priskrbeti pojasnjevalni okvir, s katerim razumemo fenomen, ki ga raziskujemo. 43 Charmaz, 2008, 42–71. 44 Charmaz, 2008, 42–71. 45 Charmaz, 2008. 143 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 144 Polona Ozbič Rezultati in interpretacija Kdo je Čas od Starost Starost Zap. št. Spol žalujočem Vzrok smrti smrti v Oblika pogreba žalujčega umrlega u umrl mesecih 1 Ž 42 mama 63 samomor 11 cerkveni: krščanski 2 Ž 34 mama 58 nenadna bolezen 18 cerkveni: krščanski 3 Ž 29 oče 55 rak 11 cerkveni: krščanski 4 M 26 mama 48 samomor 24 civilni 5 M 26 oče 55 nenadna bolezen 10 civilni 6 M 25 mama 43 samomor 17 cerkveni: krščanski 7 Ž 42 mož 42 nesreča 24 cerkveni: krščanski 8 Ž 59 mož 59 rak 15 civilni 9 Ž 53 mož 68 rak 10 civilni 10 M 58 žena 58 nesreča 16 civilni 11 M 78 žena 70 rak 17 ni podatka 12 M 55 žena 53 samomor 20 ni podatka 13 Ž 31 hči 3 nenadna bolezen 12 civilni 14 Ž 68 sin 43 dolgotrajna bolezen 11 ni podatka 15 Ž 63 sin 31 samomor 18 civilni 16 M 77 sin 37 nenadna bolezen 21 ni podatka 17 M 56 sin 26 nenadna bolezen 12 civilni 18 M 44 sin 16 samomor 19 ni podatka povpr. 48,1 46 15,8 Tabela št. 1: Demografski podatki udeležencev Obred pokopa žalujoči opravijo v nekaj dneh po smrti bližnje osebe. Za to obdobje je značilno, da svojci še ne dojamejo v celoti, da jim je bližnja oseba umrla. Drugače je v primerih, ko je bila smrt dlje časa pričakovana, npr. zaradi starosti ali dlje časa trajajoče bolezni (zlasti rakasto obolenje): Ne glede na pričakovanost smrti pa ugotavljamo, da svojci nekatere izmed odločitev, ki jih morajo sprejeti pri organizaciji in izvedbi pogreba, kasneje obžalujejo. Za žalujoče je značilno, da so v procesu žalovanja izredno ranljivi in mnogi zato potrebujejo pomoč drugih ljudi pri organizaciji in izvedbi po-144 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 145 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana greba,  z  drugimi  pa  so  tudi  primorani  sodelovati,  kar  zmeraj  ni lahko, sploh v primeru različnih stališč in prepričanj, kako bi naj pogreb potekal. Prve dni po smrti bližnjega družinskega člana je večina žalujočih izrazito vpeta v medosebne odnose, medtem ko je količina socialnih stikov običajno že kmalu po pogrebu manjša. Organizacija in izvedba pogreba Pri organizaciji in izvedbi pogreba je bilo večini žalujočih pomembno, da bi se pri izvedbi pogreba lahko čim bolj približali željam umrlega. Le redki žalujoči so se pred smrtjo s svojim bližnjim po-govorili, kakšne so njegove želje glede poteka pogreba. Tisti, ki so poznali želje pokojnega, so jih tudi v večini primerov poskušali iz-polniti. Drugi so jih poskušali uganiti oziroma so pogreb izvedli v skladu z navadami, ki so značilne za njihovo družino. Ker je struktura pogreba precej natančno določena in formalizirana, so se po- kojnemu  poskušali  približati  predvsem  z  vsebino  govorov  in izborom glasbe, ki jo je umrli imel rad. Udeleženec št. 5: “Skupaj z mamo in sestro smo organizirali pogreb, takrat smo se združili, pa smo šli skozi birokracijo skupaj. Predvsem smo hoteli od očeta željo upoštevati, ker on je sam vedno govoril, da bi rad v ožjem krogu, z brati, z družino, pa s prijatelji.” Žalujoči so bili postavljeni pred naslednje odločitve: bo pogreb civilni ali cerkveni; bo pogreb klasičen (krsta) ali upepelitev (žara): Med našimi udeleženci so prevladovale odločitve o civilnih pogrebih. Pogrebi, ki so bili religiozni, so bili krščanski. Izkazalo se je, da so več svobode pri ogranizaciji pogreba imeli neverujoči udele- ženci, saj je struktura pogreba pri krščanskem pogrebu določena precej natančneje. Udeleženec št. 10: “Kar se tiče te zunanje oblike pogreba, nisem čutil nobene potrebe, da bi ne vem kaj. Ne vem, kaj so nekateri mogoče pri- čakovali, smo se s hčerami odločili, da bo to pač neka malo bolj pre-145 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 146 prosta stvar. /…/ Pogreb je bil civilni, z nekaj govori, prijatelji so nekaj zapeli.” V večini primerov žalujoči niso imeli težav odločiti se med cerkvenim in civilnim pogrebom. V dveh primerih pa so žalujoči namesto civilnega pogreba izvedli cerkvenega, ker so se začeli ob smrti spra- ševati o pomenu verovanja oziroma so se prilagodili željam drugih svojcev, ki so skupaj z njimi sodelovali pri organizaciji  pogreba. Udeleženka št. 1: “Pogreb sva s sestro naredili, sicer tudi z župnikom in mašo, čeprav mama ni verjela, ampak enostavno zato, da bo majč- keno dalj časa trajalo vse skupaj, pa tudi na njenem telefonu sem našla še eno sporočilo, je verjela v eno tako duhovnost. Ona prej nikoli ni hodila v cerkev ali pa da bi župniku zaupala. Sedmine pa nisva prirejali.” V primeru krščanskega pogreba so žalujoči v večini primerov imeli tudi mašo. Sedmine žalujoči niso organizirali, prevladovale so pogrebščine, ki so bile takoj po pogrebu. V enem primeru so se žalujoči zbrali doma in molili. To je bila navada pri nas v preteklosti,46 ki izginja. Udeleženka št. 7: “Pri nas je doma velika dnevna soba, pa smo dva ve- čera molili, mislim, da je prišlo 30 ljudi iz vasi molit.” Večina žalujočih je povedala, da za slovo od svojega bližnjega niso imeli dovolj časa in da se je pogreb odvijal prehitro. Le eni udeleženki je bila dolžina pogreba v breme, o čemer pa je razmišljala šele po pogrebu. Udeleženka št. 3: “Se mi zdi, da v klasičnem pogrebu je tega preveč, ker smo od zjutraj bili vsi tam in potem pač sprejemaš tiste, ko pridejo kro-pit, in potem še maša in potem še tisti pogreb. Se mi zdi, da so to toliko intenzivna čustva, doživljaš jih cel dan, da je čisto odveč, je bolje, da se sam v svojem času pripravljaš ali pa nekje privat, ne pa tako javno.” 46 Borko, 2008, 16. 146 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 147 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana Aktivna vloga žalujočih je bila predvsem pri sprejemanju odlo- čitev glede posameznih vsebinskih značilnosti pogreba (vsebina govorov, glasba, kdo so povabljeni, obleka), medtem ko pri sami strukturi pogreba niso imeli praktično nobene vloge. Splošna or- ganizacija pogreba je bila namreč predvsem v rokah pogrebnih za- vodov. Nekoč je to vse počela vaška skupnost.47 Žalujočim je bilo zelo pomembno, da bi bil pogreb izveden osebno in z občutkom, zato jih je motila hladna struktura pogrebnih zavodov, ki prevza- mejo velik del organizacije pogreba. Izpostavili so tudi različne napake s strani pogrebnih podjetij: govor ni bil pravilno napisan, krsta je bila prekratka, krsta je bila v zemljo položena prehitro in brez ob- čutka, cvetje ni bilo sveže. Če povzamemo, žalujoči pogrešajo predvsem več časa za slovo od umrlega. Nekoč so bližnji ob umrlem bdeli tri dni doma,48 danes je čas za slovo časovno omejen predvsem zaradi prostorskih sprememb:49 mrliška vežica žalujoče v večini primerov od umrlega in žalovanja oddaljuje. Pomembno dejstvo pa je tudi, da se obredi skozi čas spreminjajo, kar je ena izmed bistvenih značilnosti obredov. Struktura se ohranja dalj časa, vsebina pa se hitreje spreminja in lahko celo izgine.50 Prisotnost drugih ljudi na pogrebu Pogreb je družbeno organizirana oblika obreda, za katerega je zna- čilno, da je namenjen širši družbeni skupnosti,51 ki se pride poslovit od umrlega in je v podporo žalujočemu. Večini udeležencev je bilo pomembno, kdo vse je prišel na pogreb in da je bilo na pogrebu ve- 47 Orel, 1944, 308. 48 Ložar Podlogar, 1999, 16–23. 49 Bogataj, 2005, 19–20. 50 Bogataj, 2005, 16–17. 51 Imber-Black, 1991. 147 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 148 Polona Ozbič liko ljudi. Prisotnost drugih ljudi je žalujočim stisko večinoma laj- šala. Drugi ljudje so člani družine (predvsem sorodniki zunaj pri- marne ali ožje družine) in socialni krog ljudi izven družine (prijatelji, sosedi, znanci, kolegi, sošolci, sodelavci …): Udeleženec št. 6: “Vse skupaj je izpadlo dosti v redu. Tudi ogromno jih je prišlo. Sam sem bil dosti aktiven v raznih mladinskih zadevah, znotraj župnije in potem je prišlo ogromno duhovnikov, podpore in vsega je bilo in ogromno mladih mojih kolegov, ker je tudi dvigovalo vse skupaj. Ljudje, ki so prišli, so bili drug pred drugim presenečeni, da jih je toliko prišlo in tudi pripravljeni so bili pomagati. /…/ Preprosto veš, da nisi sam, veš, da lahko nekaj bremena preneseš na druge oziroma tudi drugi pomagajo to breme nositi. Če sem sam dobil objem, je to bilo nekaj, kar je bilo v redu.” Le dve udeleženki raziskave sta izpostavili, da jima je bila pri- sotnost drugih ljudi na pogrebu v breme. Prvi je bilo še težje, ko je na pogrebu videla, koliko ljudi je imelo rado njenega očeta. Udeleženka št. 3: “Župnik je rekel, da že ne vem koliko let ni bilo tako velikega pogreba, kar je meni pomenilo, da so ga imeli vsi radi. /…/ Še hujše ( ji je bilo): Ker ga je toliko ljudi imelo rado in vsi so vedeli, da je dober.” Drugi udeleženki raziskave pa je bila prisotnost drugih ljudi sicer pomembna in v oporo, a jo je motilo ogovarjanje nekaterih. Isti dejavnik, tj. prisotnost drugih ljudi na pogrebu, je lahko torej nekaterim ljudem v pomoč, drugim pa stisko povečuje. Udeleženka št. 1: “Lepo mi je bilo, zato ker sem videla, da je ogromno ljudi prišlo, po drugi strani so me pa določene stvari zmotile, ki sem jih recimo potem po pogrebu izvedela. Da so se ljudje ukvarjali z do-ločenimi zadevami, ki se jih absolutno nič ne tičejo. Mislim predvsem z mojimi osebnimi zadevami.” Redkim žalujočim število prisotnih ljudi na pogrebu ni bila po- membno. Redki tudi niso opazili, kdo vse izmed bližnjih je prišel na 148 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 149 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana pogreb. Kadar žalujoči na pogrebu večinoma zaradi intenzivne sti- ske ni bil pozoren na to, kdo je vse bil na pogrebu, je o tem razmišljal po pogrebu. Udeleženka št. 14: “Določenih sploh nisem niti videla. Tistega, ki mi je prišel izreč sožalje, sem že opazila, ampak meni je hčerka potem povedala, kdo je vse bil. Do danes še nisem pogledala in nisem še pri-pravljena odpreti spominske knjige. Nekako me duši, ko pomislim na to. Bo že prišel čas, ko bom.” Pogreb samo za povabljene je posebnost, ki se je ohranila iz pre- teklih časov52 in je značilen za redke udeležence. V takih primerih je bil pogreb organiziran in izveden praviloma v ožjem družinskem krogu. Tem žalujočim je bilo pomembno predvsem to, da je bilo vzdušje na pogrebu osebno. Udeleženka št. 2: “Pogreb je bil tako zelo v družinskem krogu, smo bili samo mi, še eno ožje sorodstvo, sestra mamina.” Meja med pogrebom, na katerega so vabljeni točno določene ljudje (večinoma se vabijo družinski člani), in pogrebom, o katerem se ljudi o pogrebu obvesti, ni nujno ostra. Izkazalo se je, da na pogreb za povabljene pogosto pridejo tudi nepovabljeni. Udeleženka št. 8: “Toplo mi je bilo pri srcu. Ker se je sicer vmes poja-vilo še par ljudi, ki so bili povezani s temi povabljenimi in par jih je prišlo pač tako samih od sebe, ampak mene ni to čisto nič motilo, me je pravzaprav celo prijetno presenetilo.” V preteklosti so žalujoči na pogreb vabili točno določene ljudi,53 naši rezultati pa nakazujejo, da se ta praksa spreminja. Značilnost pogreba za posebej povabljene je, da je prisotnih manj ljudi kot na pogrebu, na katerega lahko pride kdor koli. Na pogrebu za pova-52 Orel, 1944, 306. 53 Orel, 1944, 306. 149 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 150 Polona Ozbič bljene so prisotni praviloma družinski člani. Ti žalujoči izposta- vljajo, da jim je bilo na pogrebu pomembno intimno vzdušje. Iz- sledki naše raziskave kažejo, da je danes prevladujoča praksa, da žalujoči o smrti bližnjega obvesti le nekaj ljudi, ki nato obvestilo posredujejo naprej ostalim, ki so poznali umrlega ali/in poznajo žalu-jočega.  Hkrati  pa  žalujoči  obvestilo  o  smrti  posredujejo  prek medijev javnega obveščanja (radio, časopis) in s tem tudi dopustijo možnost, da se lahko pogreba udeleži kdor koli. Ugotavljamo, da je bilo večini udeležencev raziskave pomem- bno, koliko ljudi je prišlo na pogreb in kdo vse. Žalujočim v večini primerov  pomeni  zelo  veliko,  da  je  na  pogrebu  prisotnih  veliko ljudi. Glavni razlog, da jim je to pomembno, je, da drugi ljudje na pogrebu z njimi delijo stisko. Žalujoči tako vedo, da v svoji bolečini niso sami. Le redkim žalujočim pa je prisotnost drugih ljudi na pogrebu v breme. Glavni razlogi so: žalujoči se drugim ljudem zaradi velike stiske ne zmorejo posvečati, žalujoči se namreč nimajo zmeraj moči posvetiti vsakemu na pogrebu, oporo takrat potrebujejo sami, motijo jih različne govorice in vprašanja, ki jih ljudje na pogrebu postavljajo. Nekateri žalujoči, ki so ocenili, da bi jim prisotnost  prevelike  količine  ljudi  na  pogrebu  stisko  oteževala,  so  se odločili za pogreb samo za povabljene, in se tako zaščitili pred še večjo bolečino. Isti dejavnik (prisotnost drugih ljudi na pogrebu) lahko tako nekaterim žalujočim stisko lajša, drugim pa jo otežuje. Nošenje žalnih oblačil na pogrebu in po njem Večina udeležencev v raziskavi ni naklonjena nošenju črnine. Na pogrebu sicer nosijo žalna oblačila, ki pa niso nujno črne barve. Pomembno jim je, da so barve umirjene in da z obleko izkazujejo spo- štovanje do umrlega. Črnina na pogrebu je pri nekaterih žalujočih prisotna tudi zato, da bi se žalujoči izognili potencialnim pritiskom okolice. To je še posebej značilno za žalujoče, ki živijo v vaškem oko-150 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 151 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana lju in za starejše ženske. V raziskavi tudi ugotavljamo, da si žalujoči za namen pogreba večinoma ne kupujejo novih oblačil. Udeleženka št. 8: “Se mi je zdelo, da me bo mož prišel pocukat za ušesa, če bom tisto črnino nase gor dala.” Udeleženec št. 5: “Nisem bil v obleki, bil sem v srajci, ampak bolj ali manj v črnih stvareh. Kot je običaj, tudi mama in sestra. Meni se ne zdi potrebno biti v črnem, se mi zdi, da tudi na pogrebu ni to potrebno, pač pa zaradi drugih. Zato da zadostiš nekim družbenim standardom. Navzven se mi niti ne zdi potrebno ljudem kazati tega, moraš sam pri sebi in pred svojimi bližnjimi ohraniti ta spomin.” Nekateri žalujoči so nosili črna oblačila, ker jih že sicer radi nosijo. Udeleženka št. 1: “Samo jaz vedno nosim črno. /…/ Jaz sem vedno ure-jena, ampak mogoče sem imela celo prekratko krilo, ampak to sem jaz in mama me je tako poznala. Kaj so si pa drugi mislili, mi je pa vseeno. Kakšni rečejo, da za v cerkev se ne bi smelo imeti recimo krilo nad koleni. Tako sem imela, da sem imela razprto, tako kot me je mami poznala.” Po pogrebu večina ljudi črnine ni nosila. Povedali so, da bi se v črnini počutili morbidno in še bolj žalostno. Nekateri žalujoči pa so črnino nosili še dlje časa po pogrebu, predvsem starejše ženske. Vsi žalujoči, ki so nosili črnino po pogrebu, so jo imeli tudi na pogrebu. Razlogi za nošenje črnine so bili: družbeni običaji, predvsem na po-deželju, in s tem povezani pritiski okolice, spoštovanje do umrlega, črnina kot izraz žalovanja (oblekli so se tako, kot so se počutili – žalostno): Nošenje črnine je bilo za žalujoče časovno in prostorsko dolo- čeno. Časovno je bilo nošenje črnine omejeno praviloma na leto dni. Udeleženec št. 16: “Imel sem temne obleke. Nosil sem jih le leto dni. Predvsem zaradi okolice. /…/ To so običaji, navade. Nisem hodil na kakšne zabave, tega sem se izogibal. Že tako nisem v to smer nagnjen, ampak takrat sem se pa še bolj pazil in sem se tudi manj pogovarjal, sem jim pač dal vedeti, da mi ravno ni vseeno.” 151 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 152 Polona Ozbič Udeleženka št. 14: “Mislim, da je črnina spoštovanje do pokojnega in pa povezanost do pokojnega. Mogoče najprej spoštovanje, jaz sem njega zelo spoštovala. Ko bo leto mimo, pa bom začela zgornji del kaj drugega, pa mogoče samo črne hlače, da ne bom takoj prekinila s to črnino. Postopoma.” Nekateri žalujoči (bile so samo ženske) so črnino nosili samo v določenih okoliščinah, ko so šli od doma ali  so doma prejeli obisk. Udeleženka št. 7: “Črnina mi danes še ostaja, če grem v cerkev, če grem na grob, ampak samo za praznike, mogoče bolj zaradi pričakovanja drugih.” Udeleženka št. 3: “Mami je potem še ne vem koliko časa morala nositi črno, zaradi okolice. Ona je še doma imela trenerko take barve in če je kdo prišel k njej in je bila pač v trenerki, so ji tudi povedali, da to ni primerno, da bi morala biti vedno v črnini. Tako da je bilo precej pritiska. Jaz lahko v živo rumeni barvi žalujem isto kot v črni, samo ona je pač malo starejša in se tudi druži še z starejšimi, ki so najbolj zace-mentirani.” Rezultati naše raziskave kažejo trend, da nošenje črnine pred- vsem med mladimi in v mestih izginja, kar žalujočim večinoma sti- sko lajša. Črnina namreč prebuja žalost in bolečino, stiske pa po njihovem mnenju ni smiselno po nepotrebnem povečevati. Noše- nje črnine za žalujoče predstavlja vidni, zunanji znak žalovanja. Izbiro  barv  in  oblačil  za  obred  pokopa  udeleženci  razumejo  kot družbeno pogojeno navado. Pritiski okolice so se izkazali za zelo pomemben dejavnik, povezan z izbiro obleke žalujočega na po- grebu in po njem. Ker te pritiske mnogi žalujoči težko prenašajo, se jim raje prilagodijo. Najpomembnejše ugotovitve raziskave za klinično prakso Naše raziskovalno vprašanje se je nanašalo na preučevanje dejav- nikov, ki žalujočim pri obredu pokopa stisko lajšajo, in tiste, ki jim 152 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 153 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana Dejavniki, ki lahko žalujočim stisko v Dejavniki, ki lahko žalujočim stisko v procesu žalovanja lajšajo: procesu žalovanja povečujejo: Organizacija in + poznavanje želja umrlega o tem, kako - premalo časa za slovo izvedba pogreba naj poteka pogreb - časovna dimenzija pogreba + časovna dimenzija pogreba - značilnosti dela pogrebni zavodov + večerne molitve z vaščani pred pogre- bom doma (1 udeleženka) Prisotnost drugih + na pogrebu so prisotni ljudje, ki jih - število ljudi na pogrebu (1 udeleženka) ljudi na pogrebu žalujoči pričakujejo - neprimerne govorice (1 udeleženka) + število ljudi na pogrebu + žalujočemu ljudje nudijo oporo + intimno vzdušje na pogrebu Nošenje žalnih + možnost, da se žalujoči sam odloči, - pritiski okolice glede nošenja žalnih oblačil na pogrebu kako bo na pogrebu oblečen oblačil v skladu s tradicijo in po njem + izginjanje navade, da se po pogrebu nosi črnina Tabela št. 2: Dejavniki, ki lahko žalujočim stisko v procesu žalovanja lajšajo ali jo povečujejo jo povečujejo. Dejavnike predstavljamo glede na kategorije, v katerih so se pojavljali. Pri organizaciji in izvedbi pogreba je bilo žalujočim udeležencem raziskave predvsem pomembno sprejeti odločitev, ali bo pogreb ci- vilni ali cerkveni in ali bodo umrlega pokopali v žari ali v krsti. Pri odločitvi so se poskušali žalujoči čim bolj prilagoditi željam umrlega. Osebne želje umrlih in tudi njihove lastne želje so bile žalujočim pomembnejše od družbenih smernic. Če so žalujoči želje umrlega o po- teku pogreba poznali, jim je to stisko lajšalo in olajšalo organizacijo pogreba. Žalujoči so večinoma pogrešali več časa za slovo od umrlega. Čas, ki so ga imeli na razpolago v mrliški vežici na pokopališču, večini ni zadoščal. Morda je tudi to prispevalo k občutju nekaterih žalujočih, da jim je pogreb prehitro minil. Časovna dimenzija pogreba je eden izmed dejavnikov, ki lahko žalujočim stisko tudi povečuje. V preteklosti so žalujoči bedeli ob umrlem doma tri dni in tri noči, imeli so dovolj časa za slovo. Izsledki naše raziskave kažejo trend, da tega običaja skoraj ni več, kar je povezano s krajšim časom za slovo in posledično tudi krajšim časom, ki ga imajo danes žalujoči na razpolago za žalovanje. 153 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 154 Polona Ozbič Rezultati naše raziskave kažejo tudi, da so bili žalujoči v vlogi tistih, ki sprejemajo odločitve, povezane z organizacijo in izvedbo pogreba, pogrebni zavodi pa v vlogi tistih, ki odločitve žalujočih v praksi izpe-ljejo. Žalujoči so bili pogosto prizadeti zaradi pretirano formalnega odnosa pogrebih zavodov. Izpostavili so predvsem hladen način izvedbe pogreba in različne napake, do katerih je ob tem prišlo. Pri kategoriji prisotnost drugih ljudi na pogrebu je bilo žalujo- čim v večini primerov pomembno, da je prišlo na pogreb veliko ljudi in da so prišli vsi tisti, ki so jih pričakovali. Oboje jim je bilo v veliko podporo in jim je stisko lajšalo. Le redkim žalujočim so bili drugi ljudje na pogrebu v breme, nekateri žalujoči pa tudi niso bili pozorni na to, kdo vse je prišel na pogreb, so se pa o tem, kdo vse se je ali se ni udeležil pogreba, s svojimi bližnjimi pogovarjali še več  mesecev  po  pogrebu.  Redki  žalujoči  so  organizirali  pogreb samo za povabljene ljudi, kjer je bila zaželena prisotnost le najbliž- jih, ki so bili večinoma sorodniki umrlega in žalujočih. Tem žalujo- čim je bilo pomembno osebno vzdušje na pogrebu, nekateri pa so se s tem načinom tudi izognili preveliki množici ljudi, kar bi jim bilo lahko vir stiske. V manjši meri so žalujoči poročali o stiskah, ki so bile povezane z zapleti na pogrebu, npr. s sorodniki ali v povezavi z različnimi govoricami, ki se ljudi na pogrebu ne tičejo. Nekoč se je črnina nosila na pogrebu in nato še leto dni do prve obletnice smrti. Rezultati naše raziskave kažejo na trend, da se ta običaj počasi spreminja in celo izginja, predvsem v mestih in med mlajšimi ljudmi. Na pogrebu sicer žalujoči večinoma nosijo temne in umirjene barve, nosijo tudi črnino, a trdijo, da to ni več nujno. Žalna oblačila pogosto nosijo zaradi družbenih pritiskov, ki so se jim prilagodili in se jim s tem izognili. Ugotavljamo, da so se pri izbiri oblačil žalujoči poskušali čim bolj prilagoditi željam umrlega. Oblačil si niso nujno kupili na novo, temveč so bili oblečeni v obla- čila, ki so jih že imeli. Nekateri žalujoči pa so bili na pogrebu oble-154 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 155 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana čeni v popolno črnino, ki se je izkazala kot značilna za starejše ženske in osebe, ki jim je tudi sicer blizu nošnja črnih oblačil. Za starejše ženske se je izkazalo, da so črnino nosile predvsem zaradi pritiskov okolice. Pri tej kategoriji so žalujoči navajali največ druž- benih pritiskov, ki so se jim večinoma podredili. Izkušnje, ki jih imajo žalujoči v povezavi z obredom pokopa, pre- delujejo še dolgo v procesu žalovanja. Če je bil pogreb izveden v skladu s pričakovanji žalujočih, imajo na pogreb prijetne spomine. Če pa njihova pričakovanja niso bila uresničena, jim izkušnje s pogrebom stisko povečujejo. Izpostavili smo najpomembnejše dejav- nike, pomembne za žalujoče. Treba se je zavedati, da je žalovanje zelo individualno določeno, zato so lahko nekateri izmed dejavni- kov (npr. časovna dimenzija pogreba, število ljudi na pogrebu) za nekatere žalujoče vir stresa, drugim pa predstavljajo razbremenitev oziroma jim stisko lajšajo. Slabe izkušnje, ki so jih žalujoči imeli na pogrebu, predelujejo še dolgo v procesu žalovanja. Mnoge izmed teh vsebin se predelujejo tudi v okviru strokovnih oblik pomoči žalujočim, zato je smiselno, da so strokovnjaki, ki se z žalujočimi sre- čujejo, s temi dejavniki seznanjeni. Bibliografija BABAJIĆ, E. (2013): “Pravoslavni pogrebni običaji”, v:  Pogreb ni tabu, 41. BELL, C. (1997): “Rites of Passage”, v:  Ritual: Perspectives and Dimensions. Oxford University Press, New York, 94–102. BOGATAJ, J. (2005): “Šege in navade”, v:  Nesnovna kulturna dedi- ščina. Zavod za varstvo kulturne dediščine, Ljubljana, 15–21. BORKO, M. (2008): “Danes mrtvim ne pustimo več umreti”, Intervju o obredih slovesa s Katjo Hrobat.  Žurnal, 1. 11., 16–17. 155 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 156 Polona Ozbič BYNG-HALL, J. (1991): “Family Script and Loss”, v: McGoldrick, M., Waslh, F., ur.,  Living Beyond Loss Death in the Family. Norton & Company, New York, London, 130–143. CHARMAZ, K. (2008):  Constructing Grounded Theory: a practical guide through qualitative analysis, London, Sage. FREUD, S. (1987): “Žalovanje in melanholija”, v: Bahovec, E. D., Ba-skar, B., Dobnikar, M., Dolar, M., ur.,  Metapsihološki spisi, Založba Škuc in Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, Ljubljana, 197–218. GLASER, B. G., STRAUSS, A. L. (1967):  The discovery of grounded theory: strategies for qualitative research, Chicago, Aldine. GRAD TEKAVČIČ, O. (1994): “Izguba – žalovanje – odobičajnega do patološkega”,  Medicinski razgledi, 33(1), 51–59. GRAD TEKAVČIČ, O. (2003): “Žalovanje po samomoru bližnjega – travmatične posledice in kako jih preprečevati”, v: Marušič, A., Ro- škar, S., ur.,  Slovenija s samomorom ali brez, DZS, Ljubljana, 156–168. GRAD TEKAVČIČ, O. (2006): “Sprava z umrlim”, v:  9. Bregantovi dnevi – zbornik prispevkov, Ljubljana, 93–105. GREGORČIČ, M. (1998): “Zmanjkalo je solz: Konceptualizacija fe- nomena smrti skozi prostorsko-časovno dimenzijo in tradicionalno vs. moderno dihotomijo na primeru pogrebnih obredov”,  Etnološki in antropološki vidiki preučevanja smrti: mednarodni simpozij,  Etnolog, 163–178. IMBER-BLACK,  E.  (1991):  “Rituals  and  the  Healing  Process”,  v: McGoldrick, M., Waslh, F., ur.,  Living Beyond Loss Death in the Family, Norton & Company, New York, London, 207–223. KLEVIŠAR, M. (1999): “Umirajoči so naši veliki učitelji”, v: Brun, N., Remic, M., ur.,  Tihi pomniki minljivega časa: Drobci o šegah in pokopališki kulturi v slovenskem etničnem prostoru, 45–49. LOŽAR PODLOGAR, H. (1999): “Smrt v slovenskih ljudskih šegah in verovanju”, v: Brun, N., Remic, M., ur.,  Tihi pomniki minljivega 156 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 157 Obred pokopa ob smrti bližnjega družinskega člana časa: Drobci o šegah in pokopališki kulturi v slovenskem etničnem prostoru, 7–29. MESEC,  B.  (1998):  Uvod v kvalitativno raziskovanje v socialnem delu, Visoka šola za socialno delo, Ljubljana. OREL, B. (1944): “Smrt in pogreb”, v:  Narodopisje Slovencev I, Zalo- žba Klas, Ljubljana, 303–314. OZBIČ, P. (2013): “Kvalitativna analiza procesa žalovanja svojcev pred smrtjo bližnjega zaradi dolgotrajne bolezni”, v: Simonič, A., ur., Žalovanje v paliativni oskrbi, Zbornik sestanka, 11. Golniški simpozij, Univerzitetna klinika za pljučne bolezni in alergijo Golnik, Golnik, 30–36. PETROVIĆ, M. (2002): “Telo med smrtjo in življenjem”,  Poligrafi, Ples življenja, ples smrti, Letnik 7, št. 27/28, 157−180. PLESNIČAR GEC, L. (1999): “Grobišča”, v: Brun, N., Remic, M., ur., Tihi pomniki minljivega časa: Drobci o šegah in pokopališki kulturi v slovenskem etničnem prostoru, 50–55. PORIĆ, E. (2002): “Verski pogrebi – Smrt je le začasna ločitev duše in telesa”, v:  Pogreb ni tabu, 32. SALAMONE, F. A. (2004): “Death Ritauls”, v:  Encyclopedia of religious rites, rituals, and festivals, Routledge, New York, 107–112. SIMONIČ, A. (2005): “Odnos navezanosti in nadaljevanje vezi v procesu žalovanja”,  Psihološka obzorja, 14(4), 61–80. ŠOBER, A. (2014): “Judovski pogrebni običaji”, v:  Pogreb ni tabu, 48–49. Tibetanska knjiga mrtvih (2002): Založba Karantanija, Ljubljana. WORDEN, W.  J. (2009):  Grief Counseling and Grief Therapy, A Handbook for the Mental Health Practitioner, Springer Publishing Company, New York. 157 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 158 Polona Ozbič Viri Raziskava  Žalovanje moških ob smrti bližnjega družinskega člana. Agencija RS za raziskovalno dejavnost: J3–4327. Elektronska  komunikacija  z  ga.  Mojco  Savski,  Budistični  center Dharmaling, Ljubljana, 17. 11. 2014. Elektronska komunikacija z ga. Elo Porić, Islamska skupnost v Re- publiki Sloveniji, 20. 11. 2014. 158 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 159 POJMOVNE PODOBNOSTI VII.–VIII. 05 - PolonaOzbic 3.12.2014 9:59 Page 160 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 161 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 161–169 Kratek znanstveni prispevek Short scientific article pre je to: 18. 9. 2014, sprejeto: 27. 9. 2014 Karmen Medica1 Primordializem : instrumentalizem v študijah o etničnosti Etnija in etničnost Od konca 60. let prejšnjega stoletja je v ospredju razmišljanja in delovanja vse bolj interakcija in ne struktura, proces, pomen, komunikacija, ne vsebina, heterogenost, ne pa homogenost. Antropologija ne more biti več samo eksperimentalna znanost, ki išče zakone, ampak je tudi interpretativna znanost, ki išče pomene. Prihaja do epistemološkega reza v pojmovanju kultur, o katerih govorimo v množini, kultur je več, so različne, propustne, difuzne, deteritoriali-zirane, globalizirane, hibridne, presegajo se meje med “nami” in “vami”, med “mi” in “oni”. Etnija, etničnost, etnična identiteta, etnična zavest, etnične vezi in etnični preporod postajajo osrednji koncepti tako v znanstvenem kot v popularnem diskurzu. Poseben pomen pridobivajo teorije, usmerjene na etnično tematiko. Vse bolj se odpira vprašanje: Kako razložiti raznolikosti in kompleksnosti etničnih pojavov – s parme-nidovsko vero v nespremenljivost in stalnost ali s heraklitovskim priseganjem na večno spreminjanje sveta? Tudi sam antropološki diskurz o epistemološkem statusu etničnosti se v zadnjih desetletjih giblje med dvema prevladujočima interpretativnima izhodiščema, ki jo okvirno lahko označimo kot primordializem in instrumentali- 1 Dr. Karmen Medica je predavateljica na  Alma Mater Europea –  Institutum Studiorum Humanitatis, Fakulteti za podiplomski humanistični študij v Ljubljani, in predavateljica na Fakulteti za humanistične študije v Kopru PU. E-naslov: karmen.medica@guest.arnes.si. 161 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 162 Karmen Medica zem. Pri prvem naj bi bila etničnost posameznikov in skupinam dana in bila kot takšna imperativna in fundamentalna, pri drugem konstruirana in izbrana z nekim namenom. Soočanja Parmenida2 in Heraklita,3 parmenidovcev in herakli- tovcev oz. primordialistov in instrumentalistov v študijah o etni- čnosti so v 60. letih 19. stoletja vnela vrsto ostrih razprav, obenem pa so se začeli odpirati novi pogledi, modeli in teorije etničnosti, etnične identitete in etnonacionalizma. To je prispevalo tudi k temu, da je področje etničnosti postalo eno izmed najzanimivejših in iz-zivalnih področjih v družboslovju in humanistiki. Parmenid : Heraklit Parmenidovci (prvobitneži, večnostniki ali primordialisti) v študijah o etničnosti zagovarjajo stališče, da je etnija tako kot svet v osnovi esencialističen in statičen. Stanja, v katerem bivamo, ni mogoče spremeniti, kar je, je, zato “biti” ni mogoče ničesar odvzeti ali dodati.4 Seveda se razmišljanja spreminjajo in današnji parmenidovci ne trdijo več, da se etničnost ne spreminja, zagovarjajo pa tezo, da je bi-stvena lastnost etničnosti neločljiv del človeških družb, čeprav se njene pojavne oblike in intenziteta spreminjajo. Etničnost razumejo kot nekaj danega, čeprav se njen obseg v različnih segmentih spreminja. Heraklitovci pa trdijo ne le, da se vse spreminja, ampak tudi to, da partikularne etnije nastajajo in razpadajo. Tudi sama etničnost je postala zelo spremenjena in nepomembna postavka. Natančnejše 2 Parmenid (okoli 540 pr. n. št.) zastavi izhodiščno vprašanje o tem, koliko je svet sploh dostopen spoznanju ( Stanja, v katerem bivamo, ni mogoče spremeniti, kar je, j e ...). 3 Heraklit (535–475 pr. n. št.), vse v naravi je v stanju nenehnega spreminjanja,  Panta rei,  Nihče ne more dvakrat stopiti v isto reko,  saj tako človek kot tudi reka nista več ista, je razlagal Heraklit. 4 Smith, 1999, 52. 162 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 163 Primordializem : instrumentalizem v študijah o etničnosti proučevanje etničnosti naj bi pokazalo, da lahko ta povsem izgine oz. da jo lahko najdemo le v izbranih družbah. Medtem ko je v ne- katerih razmerah mogoče z etničnimi sentimenti podžigati mno- žice,  bodo  te  v  drugih  okoliščinah  povsem  ravnodušne  do kakršnega koli kolektivnega čustvovanja. V študijah o etničnosti sta se na teh izhodiščih izoblikovali dve nasprotni stališči: primordializem in instrumentalizem. Primordializem : instrumentalizem Primordializem je najstarejša teorija etničnosti v antropološki li-teraturi. Izhaja iz parmenidovskega esencialističnega in statičnega pogleda na svet. V svoji najosnovnejši obliki primordializem temelji na predpostavki, da posameznike znotraj etnične skupine povezuje skupni izvor. Etnično skupino zaznamuje prepričanje njenih članov, da obstaja naravna, esencialna, primordialna vez med posameznikom in skupnostjo in da je etnično zavedanje glavna komponenta posameznikove identitete. Temeljne ideje primordializma lahko strnemo takole: • primordialna identiteta je apriorna, • predhodi izkušnjam in interakciji, • primordialne vezi nimajo socialnega porekla, • primordialni občutki so vseobsegajoči, • težko jih je izraziti, imajo pa prisilni značaj, • primordializem je v osnovi vprašanje čustev, • primordialnost je določena afektivno in ne interesno oz. racio- nalno. Tem idejam se zoperstavljajo kritiki s trditvami, da so etnije v moderni družbi dinamične, in da je zanje značilen družbeni kontakt in ne izolacija. Primordializem ne dopušča možnosti, da so ključni elementi etnične skupine zgodovinsko pogojeni in kulturno ustvar-163 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 164 Karmen Medica jeni, ne ponuja razlage, zakaj se meje etničnih skupin spreminjajo. Primordializmu očitajo, da gre za statičen in naturalističen pristop k  analizi  etničnosti  in  da  je  zato  neustrezen  konceptu  sodobne družbe. Poleg tega primordializem ne zajame ključnih obeležij mo-derne etnične identitete, kot je identitetna krpanka oz. “mnoštvo identitet”. Instrumentalizem Instrumentalizem etničnosti izvira iz heraklitovskega pogleda, v ospredju katerega je edina stalnost in konstanta pravzaprav spre- memba. Etničnost je zbirka simbolnih vezi, ki se uporabljajo za uresničevanje interesov. Opredeljena je kot sredstvo posameznika za doseganje materialnih ciljev. Temeljne ideje instrumentalizma so: • instrumentalisti dojemajo etničnost predvsem na racionalni osnovi, • v ospredje postavljajo raziskovanje meja med etničnimi skupi- nami, • etničnost vidijo kot instrument, ki ga je treba uporabiti kot vir, da se posamezne skupine mobilizirajo in dosežejo skupne cilje, • nacija in etničnost sta neločljivi od ekonomije in politike, • v okviru instrumentalističnih koncepcij je asimilacija razum- ljena kot rezultat racionalne osebne izbire članov ene skupine. Kritiki jim očitajo, da instrumentalistične koncepcije reducirajo skupinske interese na individualne interese. Negirajo širši družbeni kontekst. Kot najšibkejšo točko instrumentalističnega dojemanja izpostavljajo ravno njihovo domnevo o tem, da ima etničnost izklju- čno racionalno poreklo. Poudarki instrumentalistov so predvsem na racionalni izbiri in na tekmovanju elit. Interese in področja delovanja definirajo izključno v materialnih terminih. 164 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 165 Primordializem : instrumentalizem v študijah o etničnosti Primordializem in instrumentalizem, dve tako različni in nasprotu- joči si obravnavi istega problema, medsebojno se izključujoči. Po drugi strani parmenidovci in heraklitovci govorijo pravzaprav o dveh različnih tipih pojavov. Parmenidovce (primordialiste) parti- kularna etnična čustvovanja pravzaprav ne zanimajo. Ukvarjajo se s tistimi kulturnimi dimenzijami, ki na bistveno močnejši način “primordialno” in “esencialno” zaznamujejo človeška bitja: z religijo, običaji,  jezikom,  zgodovinskim  spominom.  Heraklitovci  (instrumentalisti) svoja opazovanja osredotočajo na posamezne pojave in na krajša časovna obdobja. Strateški primordializem ali strateški instrumentalizem? Po besedah britanskega znanstvenika Bhikhuja Parekha5 je varieteta znotraj kulturnih skupnosti vedno prisotna. Problem nastane, če ljudje ne morejo ali ne želijo vstopiti v dialog. In v situacijah, ko so ljudje manj različni kot v preteklosti, so začeli potrjevati strogi občutek pripadnosti svoje identitete. Iz tega izvirajo tudi možnosti za nastanek izključujočega in strateškega primordializma. Parekh med dru- gim opozarja, da se interpretacije prakse vedno razlikujejo, zato so nujne razprave o problemu, lahko so protislovne, nedosledne, nedo-končane, vendarle že sama razprava odpira sredstva za razumevanje posamezne situacije. In ker ni naključje, da so v središču nekaterih najbolj perečih mednarodnih problemov prav etnična nasprotja, ki se porajajo iz nezdružljivih interpretacij zgodovine in etnične identitete ter s tem generirajo sporna področja, je v nekaterih situacijah zelo uporaben – predvsem v krizah, obdobjih revolucij, kadar koli je treba na hitro aktivirati mase ljudi – tudi strateški instrumentalizem. Glede na to, da živimo v ekonomsko in politično zelo muhastem svetu, je jasno, da se bodo povsod, kjer etničnim čustvovanjem niso 5 Parekh, 2000. 165 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 166 Karmen Medica priznali politične legitimnosti, etnični konflikti nadaljevali. Dokler politiki, intelektualci in tudi medijski akterji ne bodo razumeli, kako globoko je razvit občutek pripadnosti etnični skupnosti in kako pomembne so zahteve po priznani identiteti, bo povsem nemogoče vzpostaviti ravnotežje med državno oblastjo in ureditvijo na eni ter potrebami etničnih skupnosti na drugi strani. Libanonski pisatelj in analitik Amin Maalouf6 pravi, da se konf- likti porajajo tam, kjer ljudje začutijo, da je njihova etničnost ogro- žena. In ker v svetu še vedno prevladuje plemensko, primordialno pojmovanje identitetne pripadnosti, je podpihovanje sovražnosti vedno nevarno, zlasti če identiteto posameznika enačimo izključno z njegovo etnično pripadnostjo (nacionalno, versko), njegove inte- rese pa izključno z etničnimi (nacionalnimi ali verskimi) interesi. Toda realnost je povsem preprosta, pravi Anderson.7 Nacionalnost in etničnost sta postali najbolj univerzalni in priznani vrednoti v političnem življenju. Nacionalizmu je uspelo ustvariti trdoživ politični in kulturni imaginarij, ki zmore bolj kot katera koli druga ko-lektivna  identiteta  vplivati  na  zavest,  zlasti  na  afektivno  in impulzivno sfero ljudi. Prva sproža in mobilizira čustva, druga sili k delovanju in akciji. Vendar osebnosti in delovanja posameznika ne določa samo nje- gova skupinska pripadnost, ampak tudi njegove socialne in indivi- dualne značilnosti: temperament, interesi, talenti, afinitete. Simmel8 uvaja koncept “večstranske pripadnosti”. Problem družbene pripad- nosti vidi kot prepletene kroge, ki pomenijo pripadnost različnim družbenim skupinam. Čim večje je število skupin, ki jim posamez- nik pripada, tem večji je vpliv na njegovo osebnost. To ne pomeni ogrožanja ali brisanja osebne identitete, ampak vsestranski razvoj 6 Maalouf, 2001. 7 Anderson, 1991. 8 Simmel, 1971. 166 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 167 Primordializem : instrumentalizem v študijah o etničnosti osebnosti.  Različni  družbeni  “krogi”  niso  nujno  nasprotujoči  si, lahko so tudi komplementarni. S tem se odpirajo različne možnosti za tekmovalnost, konkurenco, konflikte, pa tudi za sodelovanje in sobivanje. Po drugi strani se vse pogosteje soočamo z opcijo “nepripada- nja”. “Pripadanje” je lahko tudi iluzija in “pripadati” ni nujno.9 Posameznik je vključen v življenje različnih družbenih skupin, ni pa popolnoma integriran v nobeno. Iz tega izhaja glavni paradoks primordialne in/ali instrumentalne identitete v sodobni družbi: mož- nosti izbire postajajo vse širše, položaj posameznika pa vse bolj negotov. Sinteza različnih pristopov Nesporno drži, da v različnih situacijah obstaja kompleksen splet racionalnih in iracionalnih dejavnikov, ki določajo proces etnične stratifikacije. Pri tem se večkrat v praksi “primordialne” značilnosti instrumentalizirajo. Velja tudi obratno: instrumentalni poudarki lahko v nekaterih situacijah črpajo moč za mobilizacijo ljudi iz pri-mordialnih značilnosti posameznih družbenih skupin. Primordia- listi in instrumentalisti – oboji so bili deležni kritik, prav tako pa nekaj poskusov sinteze. Anthony Smith10 izpostavlja kulturne dimenzije etničnosti, in sicer jezik, skupno ime, skupni izvorni mit, zgodovinski spomin, različno skupno kulturo, povezanost z nekim ozemljem (domovina), solidarnost znotraj etnične skupine. Okoli teh dimenzij so se etni- čne skupine oblikovale skozi zgodovino, vendar se Smith oddaljuje od izhodiščnega primordializma. Opozarja namreč, da se pojavne oblike etničnosti nenehno spreminjajo. Svoj pristop k proučevanju 9 Anderson, 1991. 10 Smith, 1986, 210. 167 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 168 Karmen Medica etničnosti imenuje simbolna perspektiva. Ta naj bi pojasnjevala etničnost s kompleksnostjo mitov, simbolov, sistemov vrednot in prispevala k pojasnjevanju daljnosežnega vpliva etničnosti med ljudmi. Smith poudarja vse večjo potrebo po interakciji primordialnosti in instrumentalnosti, tradicionalizma in modernosti. Sintezo na- sprotujočih si taborov poimenuje etnosimbolizem. Ta do neke mere pojasnjuje trdoživo upiranje posameznih narodov proti silam glo- balizacije v tretjem tisočletju s poudarjanjem etničnega jedra in identitete. Če ne bi bilo modela pretekle etničnosti in če ne bi bilo predobstoječe etnije, po Smithovem mnenju ne bi bilo ne narodov ne nacionalizmov. Smith poudarja kontinuiteto in procesualnost v oblikovanju sodobnih narodov/nacij. To utemeljuje z nikoli zaklju- čenimi procesi modernizacije, teritorializacije, politizacije in tudi samozadostnosti, saj jih vsaka generacija na novo definira. Podobno opredeljuje moderniste Kotnik,11 ko pravi, da so “mo- dernisti zavrnili primordialistične in perenialistične nazore z mo- čnim argumentom, da nacije, manjšine, etnije in človeške skupnosti nasploh niso niti “naravne” niti abstraktno ‘trajne’, marveč kompleksno sestavljene in zgodovinsko pogojene kolektivne družbene konstrukcije zamišljenih skupnosti”. Vendar to še zdaleč ni edina ali najbolj izpopolnjena razlaga, ki jo nudijo sodobni teoretiki. Pogosto se spregleda pomen identitete, ki je psihološki imperativ in socialna konstanta. Perspektive in poudarki v razlagah etničnosti in etnonacional- izma naj bi šli v prihodnje predvsem v smeri interdisciplinarnosti. Kako se bo razvijala vse bolj globalizirana družba, ostaja odprto vprašanje. Morda v smer homogenizirane svetovne države ali pa heterogene planetarne civilne družbe? Ali bo morda prihodnost 11 Kotnik, 2013, 9. 168 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 169 Primordializem : instrumentalizem v študijah o etničnosti kombinacija obeh načel, svojevrsten  tertium quid, t. i. konstruktivi-zem, kot vedno večji vmesni prostor novonastajajočih sinkretičnih etnij in kultur. Etnije in etničnosti kljub svoji starodavnosti na eni in sodobno- sti na drugi strani bodo še naprej ostale (in obstale) osrednji koncepti razumevanja in razmejevanja sodobnega sveta, predvsem v znanosti, v političnem in popularnem diskurzu. Toda spremembe v obstoječa razmišljanja vendar prinašajo globalizacijski vzorci komunikacije,  difuzni  in  transnacionalni identitetni  vzorci,  spremembe v razumevanju razmerij moči, navsezadnje pa tudi pozitivni vplivi humanistike, literature, umetnosti. Bibliografija ANDERSON, B. (1991):  Imagined Communities (Reflection on the Origin Spread of Nationalism). Verso. London. BARTH, F. (1969):  Ethnic Groups and Boundaries.  The Social Organisation of Culture Difference. George Allen & Unwin. London. KOTNIK, V., ur. (2013):  Mediji in nacionalne manjšine,  Uvod v raziskovanje medijev in nacionalnih manjšin. Annales, Koper. MAALOUF, A. (2001):  In the Name of Identity: Violence and the Need to Belong, Arcade Publishing, Inc., New York. PAREKH, B. (2000):  Rethinking Multiculturalism, Cultural Diversity and Political Theory, Palgrave. New York. SIMMEL, G. (1971):  On Individuality and Social Forms. The University of Chicago Press. Chicago. SMITH, A. (1986):  The Ethnic Origins of Nations. Basil Blackwell. Oxford. SMITH, A. (1991):  National Identity. University of Nevada Press. London. 169 06 - KarmenMedica 3.12.2014 9:59 Page 170 07 - KarmenMedica2 5.12.2014 15:28 Page 171 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 171–180 Kratek znanstveni prispevek Short scientific article pre je to: 11. 11. 2014, sprejeto: 13. 11. 2014 Karmen Medica1 Avtohtonost : alohtonost v kontekstu etnično-manjšinske problematike Zakaj poimenovanja? Za etnične manjšine lahko rečemo, da so kompleksen fenomen ve- čine sodobnih držav. Sam pojem “manjšina”, običajno označuje tisti del populacije neke države, ki je v številčno inferiornem položaju proti večinski populaciji (ki je v dominantni poziciji) in se od večinske populacije razlikuje po svoji etnični, verski, jezikovni ali kakšni drugi posebnosti. Evropska tradicija je bila v glavnem skoncentri-rana na konceptu avtohtonosti2 in “avtohtonih manjšinah”, pravi Cherini.3 Te manjšine so nastale zaradi teritorialnih sprememb, konf-likta ali pa sporazuma. So pa manjšine tudi “posledice” nastanka in širitve nekaterih evropskih državotvorij, še zlasti v obdobju utrjeva-nja držav, ki so nastale okoli ključnih monarhičnih “hiš”, kot sta bili npr. španska in francoska monarhija. V nasprotju z evropsko je ameriška tradicija zasnovana na t. i. alohtonih4 manjšinah, ki so nastale zaradi socialno-ekonomskih 1 Dr. Karmen Medica je predavateljica na  Alma Mater Europea – Institutum Studiorum Humanitatis, Fakulteti za podiplomski humanistični študij v Ljubljani, in predavateljica na Fakulteti za humanistične študije v Kopru PU. E-naslov: karmen.medica@guest.arnes.si. 2 Avtohtona vrsta – samonikla, domorodna, domača vrsta; kdor je po iz-voru tam, kjer živi, praprebivalec (Slovar slovenskega knjižnega jezika, DZS, Ljubljana, 1994). 3 Cherini, 1983, 5. 4 Alohtona vrsta – ki živi izven svojega nativnega, naravnega okolja, inva-zivne vrste (Slovar slovenskega knjižnega jezika, DZS, Ljubljana, 1994). 171 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 172 Karmen Medica procesov: industrializacije, emigracije, urbanizacije.5 Izjemo predstavljajo severnoameriški staroselci, za katere lahko rečemo, da so  avtohtona  manjšina  v  pravem  pomenu  besede.  Vendar  se danes kot najkorektnejši za ameriške staroselce uporablja izraz staroselci,  Native Americans, ali samo  Natives, kar se tudi najpogosteje uporablja v vsakdanji komunikaciji . Za južnoameriške staroselce je sprejet  terminus technicus indigen oziroma indigena ljudstva.6 Z besedo Indijanec sicer ni nič narobe, ne gre za pejorativen in zastarel izraz, vendar je termin indigena ljudstva strokovno boljši in bližji izvirniku. V latinski Ameriki so Španci v času kolonializma poimenovali staroselska ljudstva v “indios”, ker je Krištof Kolumb l. 1492, ko je pristal na otoku San Salvador, bil prepričan, da je pristal v Indiji. Zato so še nekaj časa imenovali Ameriko “Zahodna Indija”. Izraz “indio” je označeval tudi socialno in kulturno relacijo oziroma pozicijo do vladajočega razreda, najnižji, zaničevani sloj in je to percepcijo obdržal do 20. stoletja. Leta 1940 so se antropologi, socialni delavci, napredni pravniki, politiki, intelektualci Latinske Amerike na kongresu indigenistov v Pazzacuaru v Mehiki odločili, da domo-rodno  prebivalstvo  preimenujejo  v  indigenas. 7 Od  takrat  se  do-sledno uporablja španski izraz  indigeno ali staroselsko prebivalstvo oziroma prvotno prebivalstvo Amerike. V času kolonizacij, osvajalcev niso zanimale kulturne in druge razlike  med  različnimi  indigenimi  skupinami,  ampak  njihova skupna različnost glede nanje. Tovrstne nominacije in vsiljene identitete ameriški staroselci niso nikoli sprejeli, še naprej so se identi-ficirali s svojimi plemenskimi skupnostmi. 5 Cherini, 1983. 6 Več o tem: Terčelj, 2006. 7 Indigen v lat. in stari grščini pomeni staroselec, prvotni prebivalec; v angleščini  indigenous. 172 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 173 Avtohtonost : alohtonost v kontekstu etnično-manjšinske problematike Naziv  Aborigines za avstralske staroselce so začeli uporabljati filantropi in reformatorji v 19. stoletju. Znotraj abolicijskega gibanja nastaja  Aborigines Protection Society. Beseda Aborigines se je za- čela uradno uporabljati v kolonialnih uradih, potem pa v splošni li-teraturi in vsakdanji komunikaciji. Želelo se je poudariti, da so to praprebivalci Avstralije, ki so tam od začetka  ab origins. V 70. letih se pojavlja ime Koori, iz jezika staroselskih skupin v Novem Južnem Velsu, kar pomeni človek, človeštvo. Vendar se ime Koori ni prijelo na zahodu kontinenta. V ZDA je za temnopolte prebivalce bila v uprabi cela paleta ra- zličnih imen:  Afričani, obarvani, ljudje barve, nigerji, črnci, Afroame-ričani. Martin  Luther  King  ni  imel  dilem  o  pripadnosti,  in poimenovanju temnopoltih Američanov: “Črnec je Američan. Mi ne vemo nič o Afriki. Moramo se sprijazniti s tem, da smo Američani”, je večkrat poudarjal v svojih nastopih.8 Ramona Edelin – predsed-nica Nacionalne urbane koalicije je predlagala l. 1988 izraz Afroameričani.9 S tem bi poudarili kulturno in ne t. i. biološke identitete. Ta naziv je kmalu dobil uradni status, ni pa postal končna rešitev. Afroa-meriška skupnost je prevzela aktivno vlogo v poimenovanju, opre- deljevanju svoje identitete. Za socialno konstrukcijo identitete, sploh etnične in nacionalne, so dober primer Bošnjaki v Bosni in Hercegovini, ki so v času bivše Jugoslavije bili poimenovani po verski liniji kot Muslimani. Danes je povsem jasno, da niso vsi Bošnjaki muslimani niti niso vsi muslimani v Bosni in Hercegovini Bošnjaki, so tudi pripadniki drugih manjšinskih skupnosti, ki živijo v Bosni in Hercegovini, kot so Albanci in Turki. 8 Mesić, 2006. 9 Prav tam. 173 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 174 Karmen Medica Zakaj pravzaprav potrebujemo natančna poimenovanja, zakaj po- trebujemo definicije? Definicije nedvomno lahko odigrajo ključno vlogo pri usmjerjanju politik vladnih in mednarodnih služb, so izraz in sredstvo moči, zlasti kadar gre za opredelitev statusa manjšin, beguncev, azilantov, migrantov in manjšinskih družbenih skupin. Po- gosto gre s terminološkim opredeljevanjem tudi za določanje statusa, možnosti, ostanka, obstanka, nemalokrat vrnitve ali deportacije. Poimenovanje kot vprašanje političnostatusne pozicije Omenimo še politične koncepcije opredeljevanja etničnih manjšin, ki so zanimive za ta kontekst. V mednarodnih in mednarodnopravnih dokumentih je opredeljevanje manjšin dokaj različno: tako čl. 27 kon-vencije OZN o državljanskih in političnih pravicah govori o “etničnih, verskih in jezikovnih” manjšinah, konvencija o preprečevanju in kaz-novanju genocida govori o “narodnostnih, etničnih, rasnih in verskih” skupinah; konvencija o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije go- vori o “rasnih in etničnih” skupinah itd.10 Francesco Capotorti “manj- šino”  opredeljuje  kot  tisto  skupino,  ki  je  številčno  manjša  od preostalega prebivalstva države, kateri pripada, je v nedominantnem položaju, njeni pripadniki – državljani te države – pa imajo etnične, verske ali jezikovne značilnosti, različne od preostalega prebivalstva, in izkazujejo, čeprav implicitno, občutek solidarnosti, usmerjen k ohranjanju lastne kulture, tradicije, vere ali jezika.11 Razlike  in  odstopanja  od  navedenih  definicij  so  številna.  Po-glejmo, kako je bilo s temi izrazi na območju nekdanje jugoslovan- ske države. Leta 1963 je bil kot rezultat javne razprave v Ustavi SFRJ izraz “narodna manjšina“ zamenjan z izrazom “narodnost”. Termin je bil 10 Petrič, 1977, 213. 11 Capotorti, 1979, 7. 174 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 175 Avtohtonost : alohtonost v kontekstu etnično-manjšinske problematike političen in uveden s pojasnilom, da se na ta način želi poudariti enakopraven položaj manjšine z narodom (narodnost = narod). Gledano z jezikovnega vidika je bil termin popolnoma neustrezen, pri prevajanju v druge jezike je lahko prihajalo do nepravilne interpretacije ( nationalite,  nationality). Ustava SRS iz istega leta je v členu 76 še ohranila izraz “narodna manjšina” kot sinonim (poleg) izraza “narodnost”. Zanimivo je omeniti opredeljevanje teh izrazov v Osimskem sporazumu. V izvirnem jeziku sporazuma, francoščini, se za manj- šine uporabljata dva izraza:  groupe ethnique in  minorité, za italijan-sko manjšino v Istri, opredeljeno takrat kot avtohtono manjšinsko skupnost. Tako sta se Jugoslavija in Italija sporazumeli, da bosta uporabljali oba naziva v obeh jezikih:  minoranza – “manjšina” in gruppo etnico – “etnična skupina”.12 Čeprav se vse pojavne oblike manjšinske  problematike  precej  razlikujejo,  imajo  vendarle  tudi nekaj skupnega. V glavnem so to skupine ljudi z značilnimi obeležji, bodisi narodnostnimi, rasnimi, etničnimi, jezikovnimi, katerih po-ložaj zahteva posebne ukrepe, skrb in pomoč, da bi lahko živele enakopravno z drugim prebivalstvom in ohranjale svojo narodnostno, kulturno, jezikovno itd. identiteto. Avtohtonost in/ali tradicionalnost (zgodovinskost) V prispevku  Avtohtonost in Romi: K ponovnemu premisleku načel manjšinske politike v Sloveniji 13 Šumijeva in Josipović analizirata koncept avtohtonosti, ki je v Sloveniji ustavna kategorija, in ugotavljata njegov (po)kolonialni izvor in nekritično privedbo v slovensko  pravo  in  družboslovje,  saj  je  bila  v  bistvu  odvečna  in  slabo informirana. To je pokazalo tudi mnenje ustavnega sodišča iz leta 12 Petrič, 1977,76. 13 Šumi, Josipović, 2008. 175 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 176 Karmen Medica 1998, ki je ustavno kategorijo avtohtonosti, nanašajočo se na pri- padnike italijanske in madžarske manjšine v Sloveniji in Slovence v sosednjih državah, označilo za pomensko in v svojih pravnih kon- sekvencah nejasno. Avtorja predlagata novi način manjšinske za- ščite, ki ne temelji več na primordialističnem modelu “krvne vsote”, temveč na zaščiti prostorov, v katerih potekajo in so v preteklosti potekali specifični kulturni, jezikovni, socialni in etnični procesi razlikovanj in sobivanja. Vztrajanje pri rabi koncepta avtohtonosti, ki ga razumeta kot primordialističen, esencialističen in rasističen pristop, predstavita kot grožnjo vsem manjšinam v Sloveniji in grožnjo z radikalno etnicizacijo nacionalnega prostora. Relevantni mednarodnopravni dokumenti pri obravnavi manj- šinske tematike že vrsto let ne uporabljejo več termina avtohtonost, poudarja Vera Kržišnik-Bukić. Vsebinsko je pojem le delno opuščen in ga večinoma v ekvivalentni pridevniški obliki zamenjuje termin tradicionalen. Vse manj se sicer govori o avtohtonih narodnih manj- šinah, vse več pa o tradicionalnih ali zgodovinskih.14 V Svetovnem narodnostno-manjšinskem slovarju, ki ga je doslej dvakrat, leta 1991 in leta 1997, izdal  Minority Right Group, ne najdemo termina avtohtonost, ki bi opredeljeval pojem manjšine. Medtem ko v prvi izdaji World Directory of Minorities zasledimo časovni kriterij “vsaj dveh generacij” (40–50 let), pa je v drugi izdaji še ta časovni okvir, tj. kriterij dejansko tradicionalne naselitve, opuščen.15 Kržišnik-Bukićeva16 poudarja, da sta se termina avtohton in av- tohtonost večji del 20. stoletja, predvsem do razpada jugoslovanske federacije, uporabljala v uradni slovenski politiki kot nesporna. Po eni strani je termin “avtohtonost” ustavna kategorija. Kot takšnega 14 Več o tem: Kržišnik-Bukić, 2008, 128–129. 15 Klopčič, Komac, Kržišnik-Bukić, 2003. 16 Kržišnik-Bukić, v Klopčič, 2003. 176 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 177 Avtohtonost : alohtonost v kontekstu etnično-manjšinske problematike ga mora spoštovati država na vseh svojih institucionalnih ravneh. To pomeni ne le izvršna veja oblasti, ampak tudi sodna. Da ustavni termin avtohtonosti povzroča dejanske statusne te- žave že znotraj ene in iste etnične skupine, kaže primer Romov v Sloveniji. Ustavno niso imenovani avtohtoni, kakor so Mađari in Italijani, čeprav so prisotni na strnjenem ozemlju že več stoletij. Sploh se je sprožil politični problem pri opredeljevanju etničnih skupin z ob-močja bivše Jugoslavije (Albanci, Bošnjaki, Črnogorci, Hrvati, Ma- kedonci in Srbi) v Sloveniji, ki zaradi svoje še vedno uradno veljavne statusne  neavtohtonosti nimajo manjšinskega statusa.  De facto so Albanci,  Bošnjaki,  Črnogorci,  Hrvati,  Makedonci  in  Srbi etnične manjšine,  de iure pa nimajo priznanega manjšinskega statusa in ostajajo terminološko in statusno opredeljene kot etnične skupine.17 Teritorialnost in manjšine Ozemlje ali teritorij je pomemben dejavnik pri obravnavi etničnih manjšin. Bufon razlikuje med teritorialnimi in neteritorialnimi manj- šinami. Tako poznamo regionalne manjšine, kot so Katalonci in Vel- šani,  z  lastnim  bolj  ali  manj  avtonomnim  ozemljem,  pa  etnično-nacionalne manjšine z zrcalno porazdelitvijo, kot so npr. Slovenci v Italiji in Italijani v Sloveniji. Potem enostranske porazdelitve, kot so Nemci v Italiji in Franciji. Katalonci in Baski so primer ozemeljsko sicer kompatilnih manjšin, ki pa so ostale razdeljene med več držav. Koter18 podaja drugačno kategorizacijo teritorialnih manjšin, in sicer: 1. teritorialne manjšine, ki so prostorsko vezane na matični narod, kjer lahko predstavljajo ostanke nekdaj dominantne skupnosti (Švedi na Finskem, Nemci na Poljskem, Italijani v Sloveniji); 17 Več o tem: Medica, 2004. 18 Koter, 1993. 177 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 178 Karmen Medica 2. teritorialne manjšine, ki niso prostorsko vezane na matični narod, kot so Nemci v Romuniji in Albanci v Italiji; 3. teritorialne manjšine brez matičnega naroda, ki so v celoti prisotne v eni državi (Velšani v Veliki Britaniji, Furlani v Italiji); 4. teritorialne manjšine, ki izhajajo iz staroselskih skupnosti, kot so Indijanci v ZDA. Strokovna literatura vse bolj razlikuje med tradicionalnimi in novonastajajočimi  migrantskimi  manjšinami  v  nekem  prostoru. Uporaba pojmov avtohtona/neavtohtona manjšina je ravno zaradi vse intenzivnejših migracijskih in globalizacijskih procesov postala neustrezna. Ti so namreč dodobra premešali in spremenili demo-grafsko podobo sveta. Izhodišča za odločanje Tudi danes se na tem področju manjšinskega poimenovanja, raz- hajajo ameriški in evropski znanstveniki. Ameriški akademiki se osredotočajo praviloma na (i)migrantskost manjšin, evropskim so bližje percepcije in opredelitve tradicionalnosti. Kadar govorimo o državljanih ali nedržavljanih, migrantih, ver- nikih ali nevernikih, manjšinah ( avtohtonih ali alohtonih, zgodo- vinskih ali nezgodovinskih), se med drugim vprašamo, katere so te manjšine brez večin oziroma kaj so nevidne večinske pravice skozi optiko manjšin. Ključno vprašanje ne more biti, ali ste dovolj avtohtoni, zgodovinski, nacionalni, dovolj etnični, tradicionalni, religiozni, da bi bili enakopravni. Kriteriji za odločanje o položaju in statusu manjšinskih skupno- sti bi po besedah britanskega znanstvenika Bikhuja Parekha19 lahko izhajali iz: 19 Parekh, 2002. 178 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 179 Avtohtonost : alohtonost v kontekstu etnično-manjšinske problematike 1. univerzalnih človekovih pravic oziroma univerzalnih mo- ralnih vrednot, kar bi pomenilo spoštovanje moralnega mi-nimuma in univerzalnih standardov vrednotenja; 2. načela bazičnih vrednot – vsaka družba ima svojo, skozi zgodovino izoblikovano identiteto, skupne vrednote, zaradi česar ima pravico in dolžnost prepovedati prakse, ki so s sta- lišča te družbe nesprejemljive; 3. načela nepovzročanja škode – nekateri so mnenja, da so moralne vrednote kulturno determinirane, zasidrane in da je v družbi treba prepovedati prakse, ki povzročajo škodo (pro- blem  je,  kako  opredeliti,  določiti  na  kulturno  nevtralen način); 4. način delovanja bi lahko bil odprt dialog s pripadnki manj- šinskih skupnosti, s katerim je možno/nujno doseči  dialoški konsenz – ta je edina rešitev in najboljša možnost. Vsa prizadevanja za skupne cilje naj bi bila navsezadnje prakti- čna, usmerjena k socialni kohezivnosti in dialoški komunikaciji v javnem prostoru – alternative ni. Bibliografija BUFON, M. (2004):  Med teritorialnostjo in globalnostjo, sodobni problemi območij družbenega in kulturnega stika. ZRS in Zgodovinsko društvo za južno Primorsko, Koper. CAPOTORTI, F. (1979):  Study on the rights of persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, United Nation, Special Rapporteur of the Sub-Commission in Prevention of Discrimination and protection of Minorities. United Nation, New York. CHERINI, M. (1982):  Etnicità e classi: elementi di riflessione sulle dinamiche confinarie. Ed. Dott. A. Giuffre, Milano. 179 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 180 Karmen Medica CHERINI, M. (1983):  La minoranza etnica italiana in Jugoslavia: analisi e prospettive, Annali, Perugia. KLOPČIČ, V., KOMAC, M., KRŽIŠNIK-BUKIĆ, V. (2003):  Albanci, Bošnjaki, Črnogorci, Hrvati, Makedonci in Srbi v Sloveniji: položaj in status pripadnikov narodov nekdanje Jugoslavije v Republiki Sloveniji, INV, Ljubljana, dostopno na: http://www.inv.si/DocDir/Publikacije-PDF/Razisko- valna%20porocila/Raziskava_Polozaj_in_status_pripadnikov_na- rodov_nekdanje_Jugoslavije_v_RS.pdf. KOTER, M. (1993): “Geographical Classification of Ethnic Minori- ties”, v:  Geografija in narodnosti,  Geographica Slovenica, 24, 123–138. KRŽIŠNIK-BUKIĆ, V. (2008):  Narodno-manjšinsko vprašanje v Slo- veniji po razpadu Jugoslavije, Razprave in gradivo, INV, Ljubljana, št. 56–57, 128–129. MEDICA, K. (2004): “Perspektive medijev etničnih skupin/manjšin z območja bivše Jugoslavije v Sloveniji”,  Monitor VI/1, 93–122. MESIĆ, M. (2006):  Multikulturalizem. Društveni i teorijski izazovi, Školska knjiga, Zagreb. PETRIČ, E. (1977): Mednarodnopravno varstvo narodnih manjšin. Založba Obzorja, Maribor. PAREKH, B. (2002):  Rethinking Multiculturalism.  Cultural Diversity and Political Theory, Palgrave Macmillan, Harvard University Press. ŠUMI, I., JOSIPOVIĆ, D. (2008): “Avtohtonost in Romi: K ponov- nemu premisleku načel manjšinske politike v Sloveniji”, Dve domovini, št. 28, 93–109. TERČELJ, M. (2006): “Španska kolonialna politika za indijance in sodobni indigenizem v Latinski Ameriki”,  Annales, Series historia et sociologia, zv. 16, št. 2, 483–496. 180 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 181 SEVERNA OBZORJA 07 - KarmenMedica2 3.12.2014 10:00 Page 182 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 183 Moni tor ISH (2014), XVI/2, 183–184 Kratek znanstveni prispevek Short scientific article pre je to: 10. 11. 2014, sprejeto: 14. 11. 2014 Nada Grošelj1 Pompeji Maje Lundgren Ob spektakularnem izbruhu Vezuva 24. avgusta 79 po Kr. je južno - italsko mestece Pompeji (verjetno so ga ustanovili Oski v 7. ali 6. stoletju pr. Kr.) zagrnila plast vulkanskega pepela in plovca, debela od 4 do 6 metrov. Lokacijo so znova odkrili šele čez 1500 let – leta 1599. Še 150 let pozneje pa se je velikopoteznejšim izkopavanjem na območju Pompejev in Herkulaneuma posvetil španski vojaški inženir Rocque Joaquin de Alcubierre (1702–1780). Svojevrstna iro- nija je, da je prav ta apokaliptična katastrofa mesto prikladno “kon-servirala” za prihodnje rodove. Tako so Pompeji, zaustavljeni sredi svojega vsakdana, dandanes eno najpomembnejših antičnih arheo-loških najdišč: neprecenljivi so po materialni plati, a tudi po socioloških, kulturnih, umetnostnih in jezikoslovnih uvidih, ki nam jih omogočajo. V kolektivno domišljijo so Pompeji vstopili z zgodovinskimi ro- mani, zlasti z uspešnico  Poslednji dnevi Pompejev (1834) angleškega pisca Edwarda Georgea Bulwer-Lyttona, ki je doživela številne ekra-nizacije pa tudi priredbo za gledališče in opero. Usoda tega mesta je  navdihovala  pisce  vse  do  danes:  od  starejših  omenimo  samo Théophila Gautierja in njegovo  Arrio Marcello (1852), od novejših pa  Pompeje Roberta Harrisa (2003) ter plejado otroških in mladinskih del, ki so pogosto usmerjena didaktično. S pompejsko tematiko se je v svojem romanu  Pompeji (2001) spopadla tudi švedska pisa-teljica, literarna kritičarka in prevajalka Maja Lundgren (roj. 1965). 1 Dr. Nada Grošelj je samostojna prevajalka. E-naslov: nada-marija.gro-selj@guest.arnes.si. 183 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 184 Nada Grošelj Knjiga je požela soglasne kritiške pohvale in prejela literarno na-grado časopisa  Svenska Dagbladet, nominirana pa je bila še za na-grado Augustpriset (imenovano po Augustu Strindbergu) ter za mednarodni nagradi Premio Bancarella in Prix Jean Monnet de la littérature européenne. Svoja prizorišča in like (v naših odlomkih denimo bančnika Cecilija Jukunda, glasbenike Mistika, Hloo in Rufa, drogeristko Gavijo Severo ali pa igralca Parisa s “klubom” oboževalcev, imenovanih  Paridiani) je Lundgrenova osnovala na zgodovinsko izpričanih osebah in ohranjeni topografiji mesta. Že v uvodnih poglavjih, ki smo jih vključili v spodnji izbor, je vzposta-vila prepoznaven svojski slog – odsekan, obenem pa poln humorja in besednega poigravanja. 184 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 185 Maja Lundgren Pompeji Odlomki Prevod in opombe: Nada Grošelj Stopni kamen II Dobrodošli v južnoitalskem podeželskem mestecu. Dobrodošli v brezobzirnih Pompejčkih. Kjer se v vzdušju, ki mu nihče ne izmeri globine (vsaj ne povsem in dokončno), najdejo stvari, ki so podobne ... stvarem: glasba in svetlikanje nad močvirjem. Res ga pihneš, o Vulkan Pod dremajočim Vezuvom ležijo naši Pompeji – ali  Colonia Ve- neria Cornelia Pompeianorum, kot se glasi njihovo simpatično, ba-havo ime v vsej svoji škandalozni razvlečenosti. Živahno trgovsko mesto (izvozni artikli: ribja omaka  garum, plovec, volna, blago in vezuvčan, ki po besedah Plinija starejšega povzroča glavobol) s približno 20 000 prebivalci; rastoče mestece, ki ga je po velikem po- tresu pred šestnajstimi leti zamajalo še precej potresnih sunkov. Vodilni pompejski bančnik Lucij Cecilij Jukund je dal doma po- staviti oltar z marmornim reliefom. Na njem je ovekovečen drama- tični trenutek, ko se je vse sesedlo.2 2 Tega reliefa v resnici najbrž ni naročil Cecilij Jukund sam, saj kaže, da je v potresu 5. februarja 62, ki je upodobljen na reliefu, umrl. 185 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 186 Maja Lundgren Temnozeleni Vezuv, blagi zeleni Vezuv, se na ozadju neba pu- hasto zarisuje v zapredku pernatih meglic – kakor bi se na obzorju valjal zaspan velikan. Res ga pihneš, o Vulkan Sredozemsko morje je danes spokojno. Po njem plovejo pozla- čene jahte. Čez nebo, ki ga je pometel veter prav do čistega in jasnega,  drsijo  beli  galebi.  In  skozi  Pristaniška  vrata  –  tistega  v sedmerici pompejskih mestnih vhodov, kjer najbolj vrvi promet – se pomikajo vozovi, otovorjeni z robo, ki je pripotovala z ladjami iz Aleksandrije, Puteolov, Kum in Sirije. Iz Aleksandrije prihaja ladja s polnimi amforami nilske vode za Izidino svetišče in z novim tigrom za amfiteater. (Stari jo je popihal nekaj let nazaj, ko je na tribuni izbruhnil vsesplošen pretep.)3 Pa z žitom. Najprej raztovorijo pisane amfore, poslikane z zelenimi kro-kodilčki, nato mehove z žitom – in potem je na vrsti tiger. Na nabrežju so se zbrali številni Pompejci, da bi vrgli oko na no- vega tigra. Žlobudrajo, da gre skozi ušesa. To je namreč v pompej- skih analih velik dogodek. Pri lovih na zveri, tako priljubljenih v Pompejih in drugih mestih po rimskem imperiju, bo nudil pašo za oči nov tiger. Nov tiger bo vabil k zabavi krvoločne Pompejce. Ljudje se prerivajo, da bi ujeli poblisk na žival. Med sabo se ob- kladajo z zmerljivkami, kakršne so v Pompejih v navadi. “Spizdi,  fututrix.” 3 O tem dogodku pripoveduje zgodovinar Tacit v  Analih 14.17: leta 59 je na gladiatorskih igrah v Pompejih izbruhnil prepir med domačo publiko in gledalci iz bližnjega mesta Nucerija. Od zbadljivk so prešli h kamenju in celo k orožju, tako da je bilo veliko mrtvih in ranjenih. 186 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 187 POMPEJI. ODLOMKI “O, pa ja,  fututor.”4 Kletka visi s kavlja na koncu jeklenega kabla in se spušča proti nabrežju. Pri tem niha, ker tiger – kakor vsak drug preplašen ujet tiger – bega po njej in rjove. Med glasnim vriskanjem pristane kletka na nabrežju. Tedaj pri- pelje voz, kletka pa se spet malce dvigne in obvisi nekaj trenutkov v zraku, preden se previdno – Počasi! Čakaj! Zanihaj jo! Levo, levo, ne, zdaj pa desno! Počakaj! Ne, zdaj! – spusti na voz. Tiger zarjove. Rjovenje razpara zrak z vročo zarezo. S toplim vlažnim zračnim tokom iz težkega tigrovega telesa. Okrog kletke poskakujejo otroci in tu in tam iztegnejo rokice skozi rešetko, a le za pol sekunde, dokler gleda tiger v drugo smer. “Prišel je mačkon iz mačnice, vzel je teto iz hišice ...” Ko se voz, ki ga vlečeta dva vola, počasi premakne proti Prista- niškim vratom – za petami mu pritiskajo poskakujoči, nasmejani otroci, lajajoči psi in v primerni razdalji tudi vzvišeni, častivredni meščani v nosilnicah, ki jih nosijo sužnji –, sedi v grmovju star raz-kuzman tiger in opazuje. Dobro skrit med cipresami, ki dehtijo po narcisah. Pobegli tiger si je prišel pogledat svojega naslednika. “Bah! Kilavo revše. Črne proge ima preveč zaprašene. Rumene pa preveč podobne scalnici. To mačè bo mačji kašelj za brzonoge gladiatorje.” Pompeji so mesto brez milosti. Tu ne preživi nikakršna ljubezen. O vi, ki vstopate z mano skozi Pristaniška vrata, vsak up pustite, zakaj v tej gnili, od bogov pozabljeni jazbini nimajo vera, upanje in ljubezen niti toliko možnosti, kot je črnega za nohtom. 4 fututrix: fukačica;  fututor: fukač. 187 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 188 Maja Lundgren Res ga pihneš, o Vulkan, ti grožnja na obzorju Stopni kamen III Pred sedemnajstimi leti, konec februarja 61 po Kr. ali kadar že, med konzulatom Gaja Peta in Publija Turpilijana, je v Puteolih vrgel sidro apostol Pavel. Bil je na poti v Rim, kajti dve leti je presedel v kehi v Cezareji in zdaj je hotel vložiti priziv na sodišču cesarja Nerona. S sabo je imel Luko, ki je pravkar pisal Apostolska dela in se ukvarjal s 25., 26., 27. in 28. poglavjem, čeprav si jih je zvečine že za- črtal v glavi. Papirja je imel za štiri poglavja in tu in tam je dodeloval vsa štiri. Sklepna poglavja. Po zasilnem pristanku na Malti – posledici skrajno tragičnega brodoloma, v katerem se je njuna prva ladja iz Adramitija raztreščila na trske (usodna znamenja so se namnožila tudi tisto leto) – sta z drugo ladjo nadaljevala pot v Sirakuze na Siciliji, kjer sta se ustavila za dva, tri dni. Nato sta krenila naprej v Puteole. V tistem času so bili največje pristaniško mesto v Italiji Puteoli. Ne Neapelj, ne Pompeji, temveč Puteoli. Puteolom so rekli “okno v svet”. Tja se je zgrinjal živelj iz vseh dežel, tam so zveneli najrazlič - nejši jeziki; prej ali slej je pristal v Puteolih pisan živžav blaga, jedi, idej in religij. Filozofij, modnih krikov, umetnostnih slogov, šeg in navad. V tem so bili Puteoli podobni Pompejem – čeprav so jih še nadpompejili. V dobesednem smislu nadpompejijo Pompeje – z eno besedo – Puteoli. V dobesednem smislu, ne v prispodobi. Kar bi jih nadpompejilo v prispodobi, bi bilo namreč čisto nekaj drugega, še večje čudo od, 188 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 189 POMPEJI. ODLOMKI recimo, babilonskih visečih vrtov. Z babilonskimi visečimi vrtovi lahko v prispodobi primerjamo najstnike, ki povisevajo naokrog, ali kakšno mlahavo zadnjico. O piramidah lahko zatrdimo, da so samo drug izraz za čisto konkreten pojav. Vzemimo rodoški kolos. Tudi ta lahko pomeni čisto navadno klado. V Puteolih so cveteli številni kulti. Tržnica je bila posvečena egipčanskim bogovom. Feničani so častili Atargatido, Arabci Du- saresa. V Puteolih so molili tudi k Baalu, Mitri, Dolihijskemu Jupitru in Kibeli.5 Ladja, s katero je priplul Pavel, pa se je šibila pod žitom in krščanstvom. V Puteolih je že obstajala krščanska skupnost, h kateri se je lahko povabil kar sam. Ostal je en teden. Potem pa je odpotoval naprej v Rim, da bi se pritožil. Toda med bivanjem v Puteolih je naletel na tri ženske, ki so bile na poti v Pompeje. V nečem so imele skupno usodo: kupil jih je neki starec in jih nameraval odpeljati v svoje domače mesto, kjer naj bi se ukvarjale s prostitucijo. Vsa tri dekleta so bila z njim noseča – ena prvi, ena drugi in ena tretji teden. Do žensk je bil Pavel malce skeptičen. Toda ker je bila med njimi Judinja, je naneslo, da sta se seznanila. In tako se je zgodilo, da je v 5 Atargatida: v antiki najpomembnejša boginja severne Sirije, prvotno povezana s plodnostjo. Njen kult so Grki prevzeli in razširili, ker so jo imeli za obliko Afrodite. –  Dusares: božanstvo na starem Srednjem vzhodu, častili so ga Nabatejci v mestih Petra in Madain Saleh. –  Baal: ime in splošno poimenovanje nekaterih božanstev pri starih zahodnosemitskih ljudstvih, mdr. bog plodnosti. –  Mitra: indoiranski bog svetlobe, resnice in pravice; v rimskem imperiju se je njegov kult razširil zlasti med vojaki. –  Dolihijski Jupiter: bog rimskega misterijskega kulta, sprva lokalno hetitsko-hursko božanstvo  plodnosti  in  groma,  ki  so  ga  častili  v  mestu  Dolihe  (danes Dülük v JV Turčiji). Že med 6. in 4. stoletjem pr. Kr. so ga poistovetili s perzijskim Ahuro Mazdo in ga zato povzdignili v vesoljnega boga. –  Ki-bela: tudi Velika mati ali Mati bogov, največja boginja starega Bližnjega vzhoda, izvorno iz Frigije; poosebljena vegetacijska moč in rodovitnost narave, še posebej tesno povezana z gorami. 189 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 190 Maja Lundgren Pompejih  ustanovila  krščansko  skupnost.  Nato  pa  je  na  porodu umrla. Babici je še stisnila v roko svoj križ, jo zaprosila, naj krsti njeno hčerko, in izdihnila. Stopni kamen IV Vitruvij. Tako je bilo ime možu, ki je imel kup idealov. Pisal je knjige o arhitekturi in umetnosti in v njih opisoval, kakšen videz bi moralo – ali pravzaprav  mora – imeti to in ono. Toda v Pompejih nič ne stoji. Bazilika ne ustreza Vitruvijevemu idealu. Nima idealnih mer. Znatno daljša je, kot je široka. Pa ne bi smela biti. Preveč je tudi ... skratka, nima idealnih mer. Pompeji kratko malo nimajo idealne ba- zilike. Na prenekateri opeki v njenih zidovih piše: “Ni. Pupie.” Verjetno je bil ta Ni. Pupie Osk, ki je izdeloval opeke. Ampak spregovorimo odkrito besedo: “Ni. Pupie! Kaj počneš?” Na steno bazilike je nekdo nakracal:  Kdor me ne povabi na ve- čerjo, je barbar. Pompeji so mesto, kjer se dela. Gara. Če se skoti osliček, se ne ujema z Vitruvijevimi ideali. Že res, po navadi se ne ujema niti z last - nimi. Tako majhni so lahko oslički. Pa forum. Tudi forum ne ustreza Vitruvijevemu idealu. Po tem kljukcu, Vitruviju, bi morala širina idealnega foruma obsegati dve tretjini dolžine. No, pri pompejskem ni tako. Znatno daljši je, kot je širok. Ampak Vitruvij naj se kar praska po betici. Zato ne bo nič drugače. Ni. Pupie. 190 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 191 POMPEJI. ODLOMKI V Pompejih skoraj vse malo šepa. Če se postavimo na forum za- rana, ko je opustel, ker vsi Pompejci še vlečejo dreto v svojih lepo poslikanih kamricah (vsi? No, nekateri tudi v neposlikanih): skratka, če se postavimo na forum okoli pol petih zjutraj, ko nam nič ne ovira razgleda, zagledamo veliko podnožij. In kipe? Nak, teh pa ne. Vsi so se namreč podrli v potresu. Za celinske plošče ni bila nobena umetnost, da so trčile med sabo in prekucnile kipe – ženske, moške, konje, cesarje, bogove ... Zanje je bil to mačji kašelj. Nekateri kipi so izgubili glavo, drugi so se morali posloviti od nosa, roke ali kolenske pogačice, nekaj jih je razpadlo v sončni prah. Nekateri pa so samo popokali. Zdaj so v popravilu. Kipi cesarja Nerona, cesarja Avgusta in Neronove mame Agri- pine, ki jo je dal Neron stresti s čolna, pozneje pa umoriti, ker se je načrt izjalovil in je splavala na kopno. Zato so jo raje zabodli z noži. Konjeniški kipi raznoraznih pomembnih in vzvišenih mož. Kip cesarja Kaligule. Pa Klavdija. Podnevi, ko je forum natrpan z ljudmi, ki nakupujejo, pasejo zi- jala ob pouličnih nastopačih, beračijo, deklamirajo govore ali pa samo krožijo sem ter tja, rumtumatum – na primer s patroni, ki prihajajo in odhajajo in razpravljajo o poslih, o drobnih nadlogah ali kakem skrivnostnem dogodku; ki se pritožujejo nad sužnji, blatijo sovražnike ali pa se samo razkazujejo in zračijo svoje toge; ko se tare matron, ki se šopirijo z junaštvi svojih mož ali otrok, razkazujejo nov nakit, razpravljajo o najnovejši lepotilni kremi Gavije Severe, o drobnih nadlogah ali kakem skrivnostnem dogodku; ki se pritožujejo nad sužnji ali blatijo tekmice – takrat komajda po- mislimo, da podnožja samevajo. Ko pa trg opusti, to hočeš nočeš opazimo. Tedaj namreč obrnejo svoje gladke marmorne plošče v nebo kakor pristajališča za namišljene kipe, za bogove, cesarje, bo- žanstva iz sanj, in se navzamejo opustelega videza. Kajti vsi so popadali po tleh. 191 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 192 Maja Lundgren Avgust Klavdij Agripina Neron Kaligula Konjeniški kipi Pešaški kipi Res je, vsi so popadali. Tudi Jupitrovo svetišče na forumu šepa. Nekaj stebrov se je po- drlo, streha prav tako. V Pompejih Jupiter od potresa dalje ni več posebno v čislih. Pompejci namreč niso povsem prepričani, ali jih ni s potresom kaznoval bog. Resda ne vedo zagotovo, vendar sumijo, da je katastrofo nemara priklicala pomanjkljiva komunikacija z za-nesljivejšimi božanstvi. Na Jupitra kuhajo mulo. Nič več se ne za- nesejo na njegovo zaščito. Kot družinski oče je obupen: prestrog, prenasilen, krivičen in muhast. Ali pa se na svoje pompejske otroke kratko malo požvižga? Pompejci ne vedo, kaj naj si mislijo. Je krut ali  samo  raztresen?  Strog  ali  aroganten?  Zato  zdaj  uporabljajo manjše Jupitrovo svetišče, ki leži malce bolj vstran – v pompejski gledališki četrti – in je posvečeno Jupitru Melihiju,6 nekakšnemu Minijupitru, Ekstrajupitru. Malo ga torej vendarle še častijo – za vsak primer. Toda njegovo svetišče na forumu, zapuščeno in pone-kod zdrobljeno, prej ko slej sameva. Po poti prihajajo glasbeniki Mistik, Hloa in Ruf s pritlikavcem. Mistik udarja v cimbale in poje, Ruf igra na tamburin in pleše, Hloa pa piska na piščal in se pozibava v bokih. Za njo poskakuje in suva z boki pritlikavec. 6 “Melihij” je Zevsov/Jupitrov vzdevek, ki pomeni “milosten”, “blagoho-ten”. Kult Zevsa Melihija je bil razširjen po vsej Grčiji. 192 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 193 POMPEJI. ODLOMKI Kdo bo torej zmagal v loteriji za človeške duše? Kdo kocka za vero in strah Pompejcev? Kdo kvarta, ko so v skupnem vložku nji- hova srca? Marsikdo. Recimo lari. Živeli lari! Lare je treba miriti. Pa penati, recimo. Živeli penati! Tudi penate je treba miriti. Penati čuvajo družino in domače ognjišče, medtem ko lari ču- vajo mesto in državo. V vsakem gospodinjstvu stoji oltar, posve- čen penatom, in na večini uličnih vogalov v Pompejih vidimo oltarčke javnih zavetnikov larov. Geniji – genij in junona – pa čuvajo posameznike. Svojemu geniju ali junoni darujemo na svoj rojstni dan. V Pompejih častijo tudi Izido in Venero, Dioniza in Apolona, Sa- baota, Jezusa in živalskega Besa,7 Merkurja in Minervo. Poleg mno- žice drugih. Izida je priljubljena zato, ker ji uspeva združevati vlogo mame, soproge in vlačuge. Po drugi strani je Jezus priljubljen zato, ker ni niti oče niti soprog niti pohotnež. Pod javnimi latrinami v severovzhodnem kotu foruma se raz- prostirajo podzemne zakladnice, kjer je shranjeno pompejsko zlato. In pod celotnimi Pompeji je speljan sistem kloak s podganami. Po kloakah dere voda, ki prihaja iz kopališč, ulic in stanovanj. Pompejske podgane je potres krepko pretresel, ker so veliki od- seki  vodovodne  napeljave  popokali.  V  smrdljivem  pompejskem podzemlju je prenekatero doletela smrt. 7 Sabaot: hebr. “(Bog) nad vojskami”, eden od nazivov za judovsko krščanskega Boga. –  Bes: staroegipčanski bog, sprva zaščitnik doma, še posebno mater, otrok in poroda, pozneje sploh vsega dobrega. Na podlagi upodo-bitev nekateri znanstveniki sklepajo, da je bil prvotno zamišljen kot lev na dveh nogah, drugi pa ga uvrščajo med opicam podobna božanstva. 193 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 194 Maja Lundgren Kajti ko so se stebri v Jupitrovem svetišču na forumu stresli, za- majali in razklali, da se je streha božjega hrama naposled udrla, se je stresel, zamajal in razklal tudi podganji svet pod forumom, še več, pod celimi Pompeji: pod podganjimi tačkami so popokale cevi in zazijali globoki prepadi. Pompejci, ki so takrat zasedali na javnih la-trinah  na  forumu,  pa  so  morali  hlastno  zaključiti  svoje  opravke, medtem ko se je v zakladnici pod njimi bobneč kotalilo zlato. Lare je treba miriti. Zato jim Pompejci po potresu gradijo sve- tišče v severovzhodnem kotu foruma. Stare zemljelastniške rodbine, pompejski višji sloj, so se po po- tresu domala vse preselile na svoja podeželska posestva. Svoje hiše v mestu oddajajo osvobojencem, “povzpetnikom”, ki so si v starih patricijskih domovih uredili pekarne, valjalnice, bordele, delavnice, hotele, pivnice in trgovinice. S pompejskega foruma se spušča velika nakupovalna ulica, ki se imenuje “Ulica izobilja”. Ulica vodi navzdol k Mestnim vratom, Porta Urbulana, najvzhodnejšim vratom, ki so jim v oskiških časih rekli  Veru Urublanu. Toda če stojimo na forumu, do vrat ne vidimo, ker Ulica izobilja zavije. Prav ste slišali: zavije. Malokaj se ujema z Vitruvijevimi ideali. Pa s Ciceronovimi tudi. Po Ciceronovih besedah sploh ni častnih poklicev. Kvečjemu stavbarski in zdravniški. Sicer pa bi moral biti človek brez dela. Brezdelen posestnik. In kdo mu ne bi dal prav? Saj bi bilo čudovito živeti kot brezdelen posestnik, posedovati, recimo, grad z zobča-stimi nadzidki in stolpiči – takih sicer v antiki niso poznali –, v katerem bi stanovali z vsemi svojimi prijatelji in ne bi niti s prstom mignili, ampak bi se šli samo igre v parku, ponoči pa strašili drug drugega, plesali v mesečini itn. itn. Toda v Pompejih živijo: Kovači. 194 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 195 POMPEJI. ODLOMKI Lončarji. Cizelirji. Učitelji. Stekleničarji. Zdravniki (v skladu s Ciceronovimi ideali). Tesarji. Zidarji. Kopalci vodnjakov. Trgovci z apnom. Tkalci. Krojači (mdr. krojači za oblačila in krojači za popravila). Valjavci. Barvarji. Klobučevinarji. Strojarji. Čevljarji. Arhitekti (v skladu s Ciceronovimi ideali). Maserji (v kopališčih drgnejo nagce). Brivci (brijejo & strižejo moške na forumu, v telovadnici in v baziliki). Drogeristi (vodilna: Gavija Severa. Premožnim Pompejkam pro- daja parfume in kreme v stekleničkah in kozarčkih). Lekarnarji. Glumači. Plesalci (pri ženskah so brezmejno priljubljeni, ker jih vzburja pogled na dva moška, ki plešeta Ledo in laboda. Moški jih enako brezmejno prezirajo). Igralci (nenazadnje priljubljeni Paris s klubom oboževalcev, ki sami sebi pravijo “parišani”, vodi pa jih Triarija). Glasbeniki. Polivači (kakor maserji tudi ti delajo v kopališčih, kjer polivajo nagce). 195 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 196 Maja Lundgren Obiralci grozdja (dninarji, ki zvečine živijo v pompejskem pred- mestju  Pagus Augustus Felix Suburbanus). Peki (med njimi tudi slaščičarji, a predvsem kruhopeki). Špeceristi. Prodajalci graha in volčjega boba. Ladjarji (na primer Kornelij Tages). Bančniki (vodilni: Cecilij Jukund). Vinski trgovci (Pompejci udušijo groteskne količine vina, še zla- sti poceni vezuvčana – danes se imenuje Lacryma Christi, Kristusova solza, in je okusnejši kot v antiki –, pa tudi drugih vrst, na primer falernca). Prodajalci daritvenih kolačev (pred svetišči prodajajo kolače, na- menjene v dar požrešnim bogovom). Belilci (belijo hišne zidove. Prepleskavajo stare volilne slogane, tako da lahko) Grafitarji (pišejo nove, stoječ na lestvah, ki jim jih pridržujejo) Lestvarji (tako imenovani  scalarii, medtem ko jim) Lučenosci ( lanternarii, svetijo v temni noči. Grafitarji vedno delajo ponoči, ko so ulice tako rekoč prazne). Čebularji. Predilci in predice. Sadjarji in zelenjadarji. Ribiči. Mulovodci. Gladiatorji (tudi ti so priljubljeni pri ženskah, ki po igrah pogosto obiščejo gladiatorsko kasarno. Velja tako za svobodnja- kinje kot za osvobojenke in sužnje). Nosači vreč (naporen poklic za vsakogar pod Vezuvom). Prostitutke (naporen poklic za vsakogar pod Vezuvom. Prosti- tutke drgnejo nagce in se jim pustijo drgniti, vendar zmer- neje kot matrone). 196 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 197 POMPEJI. ODLOMKI Točaji in točajke. Umetniki (malce preveč anahronistična oznaka. Stvarnosti je bližji izraz “pleskarji”, saj ljudje, ki so poslikali stene v Pom- pejih, niso imeli nikakršnega statusa ali mitičnega umetni- škega obstreta; najpogosteje so bili anonimni). Na primer anonimni Izdelovalci mozaikov. In  še  veliko,  veliko  drugih,  ki  se  ne  skladajo  s  Ciceronovimi ideali. Pompeji so mesto garačev pod Vezuvom. Kakor bi utegnil javiti kak poročevalec s terena: “Po ulicah odmevata tolčenje in zabijanje, kajti Pompejci, nerazumni in brezobzirni, vedno pridni kot mra-vljice, čeprav erotično nekoliko preveč razgreti, po strašni katastrofi še naprej obnavljajo hiše, ulice in vodovodne cevi.” Mogoče moj opis zveni, kakor da delo obožujem. V tem primeru bi bila lahko fašistka. Pa nisem. Čeprav delo res obožujem. Pompejci delijo svojo religijo najmanj v dva dela. To sicer lahko rečemo o vseh Rimljanih, čeprav se še zlasti razločno izrisuje v Pompejih: po eni strani častijo trojico Herkul-Bakh-Venera, po drugi pa trojico Jupiter-Junona-Minerva (če ne štejemo vseh drugih božanstev, ki prav tako uživajo češčenje, vendar ne sodijo k državni reli-giji). Prva trojica pooseblja pitje, pretepe in pohoto. Ali ljubezen, če verjamemo vanjo. Druga pa pooseblja red in zakonitost. Jupiter je zakon, Junona domači zapeček, Minerva znanost in delo. To pa že res malce zaudarja po nacizmu. Herkul = junaštva. Bakh = pijanče- vanje, Venera = strast. Jupiter = razum, Junona = ljubi mir, Minerva = marljivost. Uf. Za nameček pa še cesarski kult. Poleg tega so prišle v Pompeje še druge, bolj ekstatične religije z Vzhoda, kakršne so Izidin kult, Jezusov kult, Orfejev kult in Kibe-lin kult. Proti njim se je Rim dolgo bojeval zaradi razuzdanosti in gnusob, ki se skrivajo pod plaščem vere. Kristjani, recimo, so ljudo-197 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 198 Maja Lundgren žerci. Te religije polagajo vse upe v drugi svet – “onstran Vezuva je še nekaj” – in mamijo predvsem tiste, ki se tostran Vezuva nimajo česa nadejati. V splošnem pa Pompejcem ležita olala in hokuspokus. Z darovi mirijo penate in pridno žulijo solate. Pompejce, prepuščene “sladkostim pregreh in sôli dela”, pogo- sto mučijo vraževerje, občutki krivde in strah. Kadar zaslutijo nav-zočnost nečesa višjega, jih obide notranja nuja, da bi postavili oltar. Kadar zagledajo špiljo, recimo. Špiljo, ki jo je izdolbla trmasta narava (voda, vreme, veter), še več, ki jo je sama samcata izdolbla tista uboga ušiva solata. Kadar po naključju zagledajo špiljo, ki je nastala na ta način, špiljo, ki zna biti nedoumljiva, skratka, kadar jim obstane oko na čem takem – zdaj ne govorim o pički, ampak o pravi špilji –, jih v duhu oblije kurja polt. Duhovna kurja polt pa vodi k svetiščem in oltarjem, vzhičenosti in ekstazi, drugačnemu načinu življenja (= izostreni zavesti) itn. V Pompejih je izostrena zavest sicer redkost, ampak drugo kar drži. Iz vsega se da vedeževati. Če po nesreči streseš sol, če kihneš ali se spotakneš, če zaškripa v lesenem pohištvu. Vse je nabito s pomenom. Antični ljudje so namreč eno s svetom. Tako kot pravimo, da so v našem prefinjenem predstavnem svetu otroci, ženske, div- jaki, lopovi, odvisniki in norci eno s tem prefinjenim svetom. Ne lo- čeni od njega; ne tujci znotraj in zunaj njega. Ne: z njim so  eno kot enoletnik, ki z rokico, že lepljivo od marmelade, sega po VSEM. Pa tudi kot starka – ali bi velikodušno prišteli še dedce? No, prav: kot star človek, ki je zvozil življenje, ne da bi se zagrenil ali vrgel puško v koruzo, zdaj pa jo maha v Stožce po rožce. Kat zadeva vraževerje, razlikujejo Rimljani med omeni in zna- menji.  Omeni  so  zasebni,  medtem  ko  se  znamenja  nanašajo  na usodo skupnosti. Dandanes so vraže skoraj zmeraj zasebne. Črna 198 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 199 POMPEJI. ODLOMKI mačka, ki prečka cesto, ne pomeni nesreče za vso skupnost, samo za tistega, ki jo vidi. Nekoč pa ni bilo tako. Znamenja so pogosto napovedovala usodo vseh, ne le posameznika. Podobno je bilo s ta-buji: če si jih prekršil, je to lahko imelo posledice za vse. Kot če bi odložil ključe na mizo, pa bi se zato zlomila borza. Še na nekaj bi rada opozorila: to mesto je smešno. Na vsakem koraku te kaj spravi v zadrego. Navedla bom en sam, skoraj nevz- držen primer: pastir, ki piska  poskočnico. Ste dojeli? Frigijsko, mo-goče tudi jonsko poskočnico. Poskočnico dobrotnemu vulkanu. V liričnih trenutkih je bilo to ljudstvo zmožno izjaviti, da  morje terja nazaj svojega Apolona, čeprav je hotelo zgolj reči, da sonce zahaja. S takim življem imamo torej opravka. Z gnilimi, pohotnimi, vraževernimi, zadetimi, sentimentalnimi Pompejci. Ko smo že pri Ciceronovem idealu: zabavno je, da živi še danes. Arhitekt in zdravnik še vedno veljata za imenitnejša od polivača, točajke in čebularja. Tega ne razumem. Posledica pa je, da se arhitekti in zdravniki včasih napihujejo bolj, kot bi bili v dnu srca pravzaprav upravičeni. Kakor koli že, ideali starih so bili vsaj  deloma drugačni od naših. In jaz, gnila, pohotna, vraževerna, neredko zadeta (vendar se bom te  dni  zaprmej  spravila  v  red),  sentimentalna  peropraskinja,  ne morem drugega, kot da pritiskam za petami rimskim starodobni-kom, prav zato pa je vse v tej knjigi sprto z omiko in dobrim oku- som.  Vse  se  sprevrača  v  barvito  vragolijo.  Vragolijo,  kakršne  je strogi Vitruvij obsojal. Nebo ... danes je sinje. In na obzorju drema crkljivec Vezuv. Od zunaj sivorjavozelen. Od znotraj rdečečrnorumen. Razvaline znotraj mu žarijo. Krpe na površju zelenijo. Vinske vitice. Zeleni & lila grozdi. Iz njih bo nekoč nastal vezuvčan. 199 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 200 Maja Lundgren Bakhova najljubša gora Vezuv (tako je rekel sam, v pesmi, ki je nastala že po izbruhu: “Res ga pihneš, o vulkan, prežgal si mi najljubšo goro”).8 Zato sem ga imenovala “Crkljivec”. Kadar ostaneš zapuščen ali preživiš kakšno drugo osebno kata- strofo, po kateri je v tebi vse razdejano, tvoje notranje razvaline zažarijo.  Po  žalovanju  pa  se  sesedejo  v  kup  ogorkov  in  oglja,  da  le  še slabotno brlijo. Iz teh ogorkov si lahko prerokuješ. Svojo sedanjost lahko razbereš iz lastnega drobovja. In prihodnost? Ta pride pozneje. Predstavljajte si razjarjeno bubo, ki se znajde v grozdni jagodi in odkrije, da je notri do pike tako zeleno, kot je pričakovala. Ki z vsem bubastim telescem ve, da je v jagodi zeleno. Ali kako je, če se znajdeš v šapah muzikaličnega tigra. Dobrodošli torej v kaotičnem in kolofoktarskem kurbirskem me- stecu. Podatki o izvirniku: Lundgren, Maja (2001):  Pompeji, Albert Bonniers Förlag, Stockholm. Str. 8–24. 8 Motiv Bakhove ljubezni do Vezuva se res pojavi že v antični poeziji; pes-nik Marcial v epigramu 4.44 pravi, da je bil Vezuvov greben vinskemu bogu še ljubši od (mitičnih) nizajskih hribov, kjer je odraščal. 200 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 201 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 202 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 203 08 - NadaGroselj 3.12.2014 10:01 Page 204 Obvestilo avtorjem Pris pev ke in dru go ko res pon den co po ši ljaj te na na slov ured niš tva. Ured - niš tvo ne spre je ma pris pev kov, ki so bili že ob jav lje ni ali so is to ča sno po - sla ni v ob ja vo dru gam. Ne na ro če nih ro ko pi sov ne vra ča mo. Iz da ja telj re vi je se gle de ure ja nja av tor skih raz me rij rav na po ve ljav - nem Za ko nu o av tor skih in so rod nih pra vi cah. Za av tor sko delo, po sla no za ob ja vo v re vi ji, vse mo ral ne av tor ske pra vi ce pri pa da jo av tor ju, vse ma - te rial ne av tor ske pra vi ce pa av tor pre ne se na iz da ja te lja. Av tor do vo lju je ob ja vo svo je ga dela na splet ni stra ni re vi je. Prispevke pošljite po e-pošti, pisani naj bodo v pro gra mu Mi cro soft Word. Be se di lo mora vsebovati naslov v slovenščini in angleščini, izvleček v slo venš či ni in an gleš či ni (do 10 vr stic) in do 5 ključ nih be sed (v slo venš - či ni in an gleš či ni). Pris pev ki naj ne pre se ga jo 1 av tor ske pole (30.000 zna kov s pre sled ki) vključ no z vse mi opom ba mi. Pris pev ki naj bodo raz de lje ni na raz del ke, ki so oprem lje ni z med na slo vi. V be se di lu do sled no upo rab ljaj te dvoj ne na - re ko va je pri na va ja nju na slo vov član kov, ci ti ra nih be se dah, teh nič nih izra - zih ipd., ra zen pri ci ta tih zno traj ci ta tov. Na slo ve knjig, pe rio di ke in tuje be se de (npr.  a prio ri,  oi kos,  kai ros ipd.) je tre ba pi sa ti  le že če. Opom be in re fe ren ce se ti ska jo kot opom be pod čr to. V be se di lu naj bodo  opom be  oz na če ne  z  dvig nje ni mi  in dek si.  V  be se di lu  se  spro ti  v opom bi oz na ču jejo samo av tor, let ni ca ozi ro ma av tor, let ni ca, šte vil ka stra - ni. Po poln, po abe ced nem redu ure jen bib lio graf ski opis ci ti ra nih vi rov mora biti pri lo žen na kon cu po sla ne ga pris pev ka. Ci ti ra nje v bib lio gra fi - ji naj sle di spod nje mu zgle du: 1. Pra prot nik, T. (2003):  Skup nost, iden ti te ta in ko mu ni ka ci ja v vir tual nih skup no stih, Ljub lja na, ISH. 2.  Grošelj, N. (2010): “Ciceron in prerokovanje”, v: Ciceron, M. T.,  O pre-rokovanju, ISH, Dialog z antiko, Ljubljana, 9–36. 3.  Medica, K. (2013): “Humanistika : humanizem – antropološki pogled”, Monitor ISH, XV/2, 233–242. Vsi pris pev ki bodo po sla ni v ko le gial no re cen zi jo. Av tor jem bomo po sla - li ko rek tu re, ki jih je tre ba pre gle da ne vr ni ti v ured niš tvo v pe tih dneh.