Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajarsko. VII. del. Tei* a j 18»». Izdan in razposlan dne 30. aprila 1803. Landesgcsctz und Verordnungsblatt für daö Heyogthum Steiermark. VII. S t ü ck. Jahrgang 18»» HerauSgegeben und versendet am 30. April 1893. 10. Razglas c. kr. namestnika na Štajarskem z dne 11. aprila 1893, o izvršilnem pouku o tehnične,} in gospodarske.} izvršbi zgradbe in vzdrževanja naprav za uravnavo Savinje v progi od Mozirja do Celja. Izvrše vaj e deželno postavo z dne 12. augusta 1891 (dež. zak. št. 35), o zgradbi in vzdrževanju naprav za uravnavo Savinje v zgoraj imenovani progi, sc ustanavlja porazumno s štajerskim deželnim odborom in z odobrenjem c. kr. ministerstva za notranje zadeve in poljedelstvo sledeče: 1. Kot osnova za zgradbo in vzdrževanje naprav, katere sc morajo do konca 1. 1893 na novo dovršiti, služijo v § 1 prej imenovane postave razglašeni podrobni načrti z leta 1888 in 1889, in pri njih izvršbi se je samoumevno ozirati na sedanje razmere reke. Ako bodo potrebna do konca I. 1893 v progi Mozirje —Celje še druga dela, katera sc ne nahajajo v prej imenovanih podrobnih načrtih, in katera služijo zavarovanju in utrjenju pravilnih bregov, morejo sc ista izvršiti na stroške konkurence, določene v §3 deželne postave z dne 12. augusta 1891, le takrat, ako sc s tem ne škoduje izvršbi odobrenih podrobnih načrtov glede na pokritje stroškov, in sc ne prekorači proračunjena založba po 120.000 gld. Ako sc s to ne bi mogel koncem leta 1893 namen zgradbe popolnoma doseči, in bi bilo toraj treba dal »j ih naprav za uravnavo, je te izvršiti po določilih štajarske vodopravne postave z dne 18. januarija 1872, ako se drugače za to ne skrbi po postavne} poti. 10. Kundmachung des k. h. Statthalters in Steiermark vom 11. April 1893, betreffend die Vollzugs-Instruction für die technische und ökonomische Durchführung des Ausbaues und der Erhaltung der Sauuregulirungswerke in der Strecke von Praßberg bis Cilli. In Vollziehung des Landes-Gesctzes vom 12. August 1891 (L.-G.-Bl. Nr. 35), betreffend den Ausbau und die Erhaltung der Sauuregulirungswerke iit der obbezeichueteu Strecke wird im Einvernehmen mit dem steierm. Landes-Ausschusse und mit Genehmigung des k. k. Ministeriums des Innern und des Ackerbaues Folgendes festgesetzt: 1. Als Grundlage für den Ausbau und die Erhaltung der neu herzustellenden Werke bis Ende 1898 dienen die im § 1 des vorerwähnten Gesetzes angegebenen Detailprojecte vom Jahre 1888 und 1889, bei deren Ausführung selbstverständlich den dermaligen Flnß-verhältnissen Rechnung zu tragen ist. Falls bis Ende 1893 in der Strecke Praßberg — Cilli noch andere, in den vor- erwähnten Detailprojecte» nicht enthaltene, auf die Versicherung und Festhaltnng regelmäßiger Ufer abzielende Arbeiten nothwcndig werden, so kann deren Ausführung auf Rechnung der im § 3 des Landes-Gesetzes vom 12. August 1891 normirten Concnrrenz nur dann stattfinden, wenn dadurch die Ausführung der genehmigten Detailprojecte hinsichtlich der ckkosten-bedcckung nicht beeinträchtigt und die veranschlagte Dotation per 120.000 fl. nicht überschritten tvird. Sollte mit dieser nach Ablauf des Jahres 1893 der Zweck des Ausbaues nicht völlig erreicht werden können und sich sonach die Nothwcndigkeit der Herstellung weiterer Regulirnngsbantcn ergeben, so sind diese insoferne hicsür im Gesctzwegc nicht in anderer Weise Vorsorge getroffen wird, nach den Bestimmungen des steierm. Wasserrechts - Gesetzes vom 18. Jänner 1872 durchzuführen. 2. Med pravilna dela za vzdrževanje, katera se imajo izplačati po konkurenci, določeni v K 7 dež. postave z dne 1. aprila 1885 (št. 10) in v (§ 8 dež. postave z dne 12. augusta 1891, št. 35, spadajo: a) Trebljenja in premene naprav za napeljevanje v naprave za spuščanje, ki sc ne nahajajo v zgoraj imenovanih podrobnih načrtih za zgradbo; ž) popravila in prenaredbe naprav za uravnavo, izvršenih do konca 1. 1889, katere so letne povodni in drugi vplivi poškodovali, oziroma porušiti, v času do konca 1. 1893, in vseh stavb od 1894 naprej, z vsemi dotičnim! postranskimi deli; c) potrebni nasadi in naprave za nasipavanjc razun onih, ki pripadajo do konca 1. 1893 napravam zgradbe; d) redno trebljenje struge, katero sc ima vršiti vsako leto in vzlasti po povodnih v 8 vrh o odstranjevanja naplavljenih dreves, grmovja in drugih premakljivih zajezujočih stvarij. 3. Vse premakljivo in nepremakljivo imetje konkurence za uravnavo Savinje, ustanovljene po postavi z dne 1. aprila 1885, razun zemlje za nasipavanjc, preide s 1. januarijem 1894 v imetje konkurence za vzdrževanje Savinje, in se ima dohodek, kateri sc je skupil iz takovih prodanih ali v zakup danih stvarij plodonosno naložiti in v prvej vrsti porabiti v pokritje stroškov letnega vzdrževanja. Ti dohodki, kakor tudi stroški vzdrževalnih del, sc imajo vsako leto izkazati, in na podlagi tega izkaza razdeliti med konkurenco za vzdrževanje. Skupila od zemljišč za nasipavanjc naj sc nalagajo pri kakej tukajšnej hranilnici in porazdelijo med deležnike konkurence za uravnavo, potem ko so se vsa zemljišča prodala. 4. Doneski okrajev in občin, katere imajo iste plačati zraven stroškov za gospodarstvo (odst. 12.) in opravljanje po K 2 odst. 2, 3 in $ 3 lit. d) in e) deželne postave z dne 12. augusta 1891 (št 35) za zgradbo in vzdrževanje novih stavb v času do konca 1. 1893, kakor tudi za redno vzdrževanje urav-nalnih del po § 8 zgoraj imenovane postave, sc odmerijo po določilih § 5 prej imenovane postave glede na štajarsko vodopravno postavo z dne 18. januarja 1872, in sc imajo od istih za leti 1891 in 1892 plačevati v dosedanjem razmerju pri c. kr. davčnih uradih (§ 5 izvršilnega pouka). Tekom 1. 1893 sc bodo pregledale po krajnem stavbenem vodstvu za občine Sv. Peter, Žalec, Plctrovče, Leve in Medlog 1. 1876 določene mejo po- 2. Zu beit regelmäßigen, aus der im § 7 des Landes-Gesetzes vom 1. April 1885 (Nr. 10) und im § 8 des Lanbes-Gesetzes vom 12. August 1891 (Nr. 35) normirten Concurrenz zu bestreitenden Erhaltungsarbeiten gehören: a) Die in den oberwähnten Detailprojecten für den Ausbau nicht enthaltenen Baggerungen und Umwandlungen von Leitwerken in Deckwerke; b) die Reparaturen und Reconstructionen der durch die jährlich eiutretenden Hochwässer und andere Einflüsse beschädigten, respectivc zerstörten, bis Ende 1889 ausgeführten Regulirungswerke in der Zeit bis Ende 1893 und sämmtlicher Bauten vom Jahre 1894 angefangen, inclusive aller einschlägigen Nebenarbeiten; c) die erforderlichen Anpflanzungen und Verlandungswerke mit Ausnahme jener, welche in der Zeit bis Ende 1893 auf die Werke des Ausbaues entfallen; d) die regelmäßigen, jedes Jahr und besonders nach Hochwässern vorzunehmenden Fluß-räumungen, betreffend die Ausräumung von abgelagerten Baumstämmen, Gesträuchen und anderen beweglichen Stauobjecten. 3. Sämmtliches bewegliches und unbewegliches Eigenthum der durch das Gesetz vom 1. April 1885 geschaffenen Sannregulirnngs-Concurrenz mit Ausnahme der Verlandungsgründe geht mit 1. Jänner 1894 in das Eigenthum der Sannerhaltungs-Concurrenz über und ist der durch Verkauf oder Verpachtung derartiger Sachen erzielte Ertrag fruchtbringend anzulegen und in erster Linie zur Deckung der Kosten der jährlichen Erhaltung zu verwenden. Diese Einnahmen, sowie die Kosten der Erhaltungsarbeiten sind jährlich auszuweisen und auf Grund dieser Nachivcifirng die Verkeilung auf die Erhaltungs-Eoncurrenz vorzunehmen. Die Erlöse für die Verlandungs-Gründe sind bei einer hiesigen Sparcasse zu sammeln und nach Verkauf aller Gründe an die bei der Regulirung betheiligten Eoncurrenten zu vertheilen. 4. Die Beitrüge der Bezirke und Gemeinden, welche dieselben für den Ausbau und die Erhaltung der neuen Bauten in der Zeit bis Ende 1893 gemäß § 2 alin. 2, 3 und § 3 lit. d) und e) des Landes Gesetzes vom 12. August 1891 (Z. 35) sowie für die regelmäßige Erhaltung der Regnlirungswerke nach § 8 des obigen Gesetzes dann zu den Regie- und Manipulationsauslagen (Absatz 12) zu leisten haben, werden nach den Bestimmungen des § 5 des vorerwähnten Gesetzes mit Bezug auf das steierni. Wasserrechts-Gesetz vom 18. Jänner 1872 festgesetzt und sind von denselben für die Jahre 1891 und 1892 im bisherigen Verhältnisse bei den k. k. Steuerümtern zu entrichten. (§ 5 der Vollzugs-Instruction.) Im Laufe des Jahres 1893 wird für die Gemeinden St. Peter, Sachsenfeld, Pletrovitsch, Lendorf und Möllag eine Revision der im Jahre 1876 festgestellten Jnundations- vod ni j, in polcm doneski vnovič porazdelili med okraje in občine po § 5 deželne postave z dne 12. augusta 1891 (dež. zak. št. 35). Ako sc iz tega kaže, da je jeden konkurence deležnili okrajev ali občin v letih 1891 in 1892 plačal preveč, oziroma premalo, ima se ta prebitek temu okraju ali tej občini od njunega deleža v 1. 1893 odpisati, oziroma delež za to svoto povišati. Glede na skupno korist, katera izvira za vdelcžcnc okraje in občine iz uravnalnih del in njih primernega vzdrževanja, plačajo isti svoje doneske za zgradbo in vzdrževanje novih stavb v letih 1891, 1892 in 1893 v jednakih svotah brez razločka, se li izvršijo ali ne izvršijo v jednem prej imenovanih let med dotičnim! okrajnimi in občinskimi mejami dela, katera pripadajo zgradbi in njenemu vzdrževanju. Slično velja glede doneska za redno vzdrževanje uravnalnih del (odstav. 2/3). 5. Prej imenovani doneski okrajev in občin v pokritje stroškov zgradbe in vzdrževanja uravnalnih del, vštevaje stroške za gospodarstvo in rokovanje, vplačujejo se v deželni zaklad v jednakih obrokih pri davčnih uradih za čas do konca stavbenega leta 1891, najkasneje do konca decembra zadnjega leta, za slednja leta pa vsako leto najkasneje do konca januarija, konca inajnika in konca septembra. Dotični doneski sc bodo naznanili po deželnem odboru pri konkurenci v deleže»!,» okrajem po odobrilu predlogov tačasne letne komisije (odstav. 20, 21, 22 in 23). Postavni doneski državne uprave za zgradbo in njeno vzdrževanje, vštevaje stroške za gospodarstvo, imajo sc vplačati višjemu deželnemu davkarskemu uradu na podlagi dotičnih izvedb tačasne letne komisije, in tb za stavbe iz 1. 1891, kakor tudi za naprave, katere so sc že I. 1890 izvršile na stroške postavne založbe (dotacije) z deželnimi zalogami, po predložitvi komisijskega pisma z I. 1891 jedenkrat, za 1. 1892 in 1893 pa v 3 jednakih obrokih koncem januarija, majnika in septembra, in tako deželnemu odboru odrajtati. Ako ne bi dobila dotična finančna postava pred 1. januarljem dotičnoga leta Najvišjega potrdila, plačajo sc do tega časa užc dotekli obroki državnih doneskov višjemu deželnemu davkarskemu uradu takoj po razglasu državnega proračuna, sledeči pa ob zgoraj določenih rokih. grenzen durch die Lvealbauleitung stattzufinden haben und hierauf die neue Vertheilung der Beiträge im Sinne des § 5 des Landesgesetzes vom 12. August 1891 (L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 35) unter die Bezirke und Gemeinden erfolgen. Ergibt sich hieraus, daß einer der concnrrirenden Bezirke oder Geineinden in den Jahren 1891 und 1892 zu viel, respective zu wenig geleistet haben, so ist diesem Bezirke oder der Gemeinde diese Mehrleistung von ihrer Tangente im Jahre 1893 in Abschreibung zu bringen, beziehungsweise um den Betrag zu erhöhen. Mit Rücksicht ans den gemeinsamen Nutzen, der den betheiligten Bezirken und Gemeinden aus den Regulirungswerken und deren entsprechender Erhaltung erwächst, haben die- selben ihre Beitrüge für den Ausbau und die Erhaltung der neuen Werke in den Jahren 1891, 1892 und 1893 in gleicher Höhe zu leisten, ohne Unterschied, ob in einem oder dem anderen obiger Baujahre innerhalb der betreffenden Bezirks- und Gemeindemarken zum Ausbaue und dessen Erhaltung gehörige Arbeiten ausgeführt werden oder nicht. Das Analoge gilt bezüglich der Beitragsleistnng für die regelmäßige Erhaltung der Regulirungswerke (Absatz 2/3). 5. Die vorerwähnten Beitrüge der Bezirke und Gemeinden zu den Kosten des Ausbaues sowie der Erhaltung der Regulirnngswerke inclusive der Regie- und Mauipulations-auslagen sind für die Zeit bis Ende Baujahr 1891 bis längstens Ende December des letzteren Jahres, für die folgenden Jahre aber alljährlich bis längstens Ende Jänner, Ende Mai und Ende September in gleichen Raten im Wege der Steuerämter an den Landesfond abzuführen. Die betreffenden Beiträge werden den Concurrenzbezirken nach Genehmigung der Anträge der jeweiligen Jahres-Commission (Abs. 20, 21, 22 und 23) durch den Landes-Ausschnß bekanntgegeben werden. Die gesetzlichen Beitrüge der Staatsverwaltung für den Ausbau und die Erhaltung desselben inclusive Regie-Auslagen sind auf Grund der diesfälligen Ermittlungen der jeweiligen Jahres-Commission zu leisten und für die Bauten pro 1891, sowie für die schon im Jahre 1890 auf Rechnung der gesetzlichen Dotation mittelst Vorschüssen des Landes ansgeführten Herstellungen nach Vorlage des Commissionsactes vom Jahre 1891 auf einmal, pro 1892 und 1893 jedoch in je drei gleichen Raten mit Ende Jänner, Mai und September jeden Jahres an das Landes-Ober-Einnehmeramt einzuzahlen und somit dem Landes-Ausschusse zur Verfügung zu stellen. Im Falle das bezügliche Finanzgesetz erst nach dem 1. Jänner des betreffenden Jahres die Allerhöchste Sanction erhalten sollte, so sind die bis zu diesem Zeitpunkte bereits fälligen Raten der staatlichen Beiträge sogleich »ach Verlautbarung des Staatsvoranschlages, die weiteren jedoch an den oben bestimmten Terminen an das Landes-Ober-Einnehmeramt abznführen. ' Isto velja za doneske zaloga za vodne stavbe k stroškom rednega vzdrževanja naprav do 1. 189.1 in dalje. 6. Ce se pri zasebnih vodnih napravah, delovršbenih kanalih in drugih zasebnih predmetih v obsegu Savinje kaj prenaredi, in se pospešuje s tem tako namen zgradbe, kakor tudi vzdrževanja uravnalnili del, ter sc zavežejo deležniki, da sc čejo ravnati pri teli svojih prenaredbah po dotičnih stavbenih ukazih oblastev in osebja, katerim je izročeno izvrševanje zgradbe, oziroma vzdrževalnih del, odkaže se jim iz zaloga za zgradbo, oziroma vzdrževanje, primeren donesek, kateri sc določi po dogovoru. Ako se ne določi ta donesek po dogovoru, razsodijo o tem pristojne oblasti po štajerski vodopravni postavi z dne 18. januarja 1872. Ako se pa ne pogodijo z lepa dotični lastniki, a je treba izvršiti prenaredbe brez poinude, dognati in popisati je natanko po uradni komisiji na licu mesta vpričo udeležencev stanje del, kanalov in drugih predmetov, predno se začnejo dotična dela. Glede prememb pri vodnih napravah, delovršbenih kanalih in drugih posestvih in napravah, katere bi mogle biti potrebne povodom zgradbe in vzdrževanja uravnalnili del Savinje, sc bo postopalo po 8 43. štajarske vodopravne postave z dne 18. januarja 1872. 7. Ako ne vplivajo na tuje pravice, sme sc smatrati izvrševanje teli naprav, katerih je treba za zgradbo in za vzdrževanje uravnalnili del, dovoljenim v smislu § 37. štajerske vodopravne postave z dne 18. januarja 1872, k oj ko so izvršena določila odstavkov 10 in 21/b tega pouka. Ako bi pa vplivala dela in naprave, katera je izvršiti, na pravice drugih oseb, priskrbeti se mora odobrilo od oblastva, katero vodi stavbe po §§ 37 in 70 in drugih dotičnih določilih štajarske vodopravne postave z dne 18. januarja 1872. 8. Vsaka zasebna stavba, katera je proti uravnavi reke Savinje in njenih bregov, je prepovedana. K lokalnim komisijam o prenaredbah s! ari h ali o napravah novih vodnih naprav kakoršnih si bodi v obsegu reke Savinje in njenega bližnjega okoliša, katere nameravajo posamezni zasebniki ali zadruge, treba je vselej prizvati zastopnika oblasti, katerej je izročeno izvrševanje zgradbe in vzdrževanja Sa- Das Gleiche gilt für den Beitrag des Wasserbaufondes zu den Kosten der regel-müßigen Erhaltung der Werke bis 1893 und weiter. 6. . Werden an Privatwasserwerken, Betriebscanülen und sonstigen Privatobjecten im Bereiche des Sannflufses Aendernngen vorgenommen und dadurch auch die Zwecke des Ausbaues sowie der Erhaltung der Negulirungswerke gefördert und machen sich die Betheiligten verbindlich, bei Ausführung ihrer Umstaltnngsbauten den diesfülligcn baulichen Anordnungen der mit der Ausführung des Ausbaues, respective der Erhaltungsarbeiten betrauten Behörden und Organe uachzukommen, so wird aus dem Fonde des Ausbaues, respective der Erhaltung ein angemessener, im Wege der Vereinbarung festzustellender Beitrag geleistet. Wird über die Beitragsleistung ein solches Nebereinkomnien nicht erzielt, so entscheiden darüber die berufenen Behörden nach Maßgabe des steiermärkischen Wasserrechtsgesetzes vom 18. Jänner 1872. Es muß jedoch in Füllen, wo mit den betreffenden Eigenthümern ein gütlicher Vergleich diesfalls nicht erzielt wurde, die Aendernngen aber unverzüglich vorgenommen werden müssen, vor der Inangriffnahme der diesfülligcn Arbeiten durch einen amtliche» Localbefnnd mit Zuziehung der Betheiligten der Bestand der Werke, Canäle und sonstigen Objecte genau constatirt und beschrieben werden. Bei Aendernngen an Wasserwerken, Betriebscanülen und sonstigen Liegenschaften und Anstalten, die aus Anlaß des Ausbaues und Erhaltung der Sannregulirungswerke noth-wendig werden sollten, wird nach § 43 des steiermärkischen Wasserrechtsgesetzes vom 18. Jänner 1872 vorgcgangen. 7. Die Bewilligung zur Ausführung der zum Ausbau und zur Erhaltung der Regu-lirnngswerke erforderlichen Arbeiten ist, insofern diese Arbeiten nicht auf fremde Rechte eine Einwirkung ausüben, im Sinne des § 37 des steiermärkischen Wasserrechtsgesetzes vom 18. Jänner 1872 als gegeben zu betrachten, sobald die Bestimmungen der Absätze 10 und 21/b dieser Instruction erfüllt sind. Jnsoferne jedoch durch die anszuführenden Arbeiten oder Herstellungen eine Einwirkung auf die Rechte dritter Personen bevorsteht, ist die Genehmigung nach Maßgabe der §§ 37 und 70 und der sonst einschlägigen Bestimmungen des steiermärkischen Wasserrechtsgesetzes vom 18. Jänner 1872 von der bauleitenden Behörde zu erwirken. 8. Jede, der Regulirnng des Sannflnsses und seiner Ufer znwiderlanfende Privatbauführung ist untersagt. Zu den Local-Commissionen über die von einzelnen Privaten oder Genossenschaften beabsichtigten Umstaltnnge» alter, oder Herstellungen neuer, wie immer gearteter Wasserwerke im Bereiche des Sannflnßgebietes und seiner nächsten Umgebung ist stets ei» Abgeordneter der mit der Ausführung des Ausbaues und der Erhaltung der Sannregulirungswerke l>e- 8 vinjskih uravnalnih naprav, ter morajo jemati pristojne politične oblasti, za izdajo dotičnega dovoljenja zgradbe, pri določevanju svojega odloka v poštev mnenje tega zastopnika. 9. Dela za zgradbo in vzdrževanje ne sinejo motiti vožnje s plavicami in brodovi. Ako pa zahteva izvrševanje teli del začasno prenehanje vožnje z plavicami in brodovi ali posebno previdnost pri istcj, so zavezane dotične politične oblasti, izvesti na primeren način in glede na dotične postave in predpise iz tega povoda nastale omejitve. 10. Dela za zgradbo in vzdrževanje uravnalnih naprav, katerih izvrševanje se je spoznalo kot potrebno v odobrenem proračunu, ali katera so sc spoznala kot neogibna in neodložna od deželnega odbora porazumno s c. kr. namestnijo vsi e d poročila stavbenega vodstva o negotovih dogodkih, kateri bi se mogli pripetiti tekom leta, naj se vršijo po njih potrebi. Pri tem bo paziti posebno na to, da se odstranijo kolikor mogoče nepravilnosti v teku reke, da se obranijo povsod določene uravnalne meje in da se ne izogiba voda užc dokončanih prog. Na to sc bo treba ozirati zlasti v onih slučajih, ako preti poškodovanje ali uničenje očitno celim občinskim livadam ali važnim javnim predmetom. Posamezne stavbe, katerih bo morda treba, graditi je tako, da sc skladajo z uravnalnimi deli bližnjega porečja in ne motijo poznejših uravnalnih del zgradbe. liže dokončana uravnalna in varovalna dela morajo sc, ako je treba, takoj vzdrževati s potrebnimi popravili v primernem stanju. Kje, na kateri način in kedaj je izvršiti naprave zgradbe in vzdrževanja uravnalnih del, določuje deželni odbor, — kot oblast, poklicana za izvrševanje teh naprav, —- na podlagi sklepov komisije, katera sestoja iz zastopnikov zaloga konkurence. 11. Obris rečne karte in načrt o podolžnem prerezu Savinje naj se imata vedno na razpregledu in naj sc popravita po resničnem stanju reke vsako leto, gotovo pa vsaj po vsakej nenavadnej povodni. 12. Se stroški, določenimi v $ 2. deželne postave z dne 12. avgusta 1891 je poplačati: trauten Behörde beizuziehen, und es haben die zur Ertheiluug der diesfälligen Bewilligungen berufenen politischen Behörden bei Fällung ihrer Entscheidungen ans das Gutachten dieses Abgeordneten Rücksicht zu nehmen. 9. Durch den Ausbau und die Erhaltungsarbeiten darf die Floß- und Plüttensahrt nicht beirrt werden. Erfordert jedoch die Ausführung dieser Arbeiten entweder eine zeitweise Einstellung der Floß- und Plättenfahrten oder die Anwendung besonderer Vorsicht bei derselben, so sind die betreffenden politischen Behörden gehalten, die ans diesem Anlasse nothwendig werdenden Beschränkungen in gehöriger Weise und mit Rücksicht ans die einschlägigen Gesetze und Vorschriften durchznführen. 10. Die Arbeiten für den Ausbau und die Erhaltung der Regnlirungswerke, deren Ausführung in dem genehmigten Bau-Präliminare für nothwendig erkannt wurde, oder welche in Folge von im Laufe des Jahres eintretenden, unvorhergesehenen Ereignissen über Bericht der Bauleitung vom Landes-Ansschnsse im Einvernehmen mit der k. k. Statthalterei als unvermeidlich und unaufschiebbar erklärt werden, haben je nach ihrer Dringlichkeit zur Ausführung zu gelangen. Hiebei wird das besondere Augenmerk darauf zu richten sein, Flußentartungen thuiv liehst hintanzuhalten, die festgesetzten Regnlirnngslimen überall zu beobachten und bereits vollendete Strecken vor Umgehung zu schützen. Insbesondere werden diese Rücksichten in Fällen zur Geltung kommen, wo ganze Gemeindefluren oder wichtige öffentliche Objecte von einer Beschädigung oder Zerstörung augenscheinlich bedroht sind. Etwa nothwendig werdende vereinzelte Bauten sind derart anzulegen, daß selbe mit den Regulirungswerken der anstoßenden Flußstrecke im Einklänge stehen und keine nachtheilige Störung für die späteren Regnlirungswerke des Ausbaues verursachen. Bereits vollendete Regnlirnngs- und Schutzwerke sind bei eintretendem Bedürfe sogleich durch die nöthigen Reparatursarbeiten in einem entsprechenden Stande zu erhalten. Die Bestimmung wo, in welcher Art und zu welchem Zeitpunkte die Arbeiten des Ausbaues und der Erhaltung der Regnlirungswerke herzustellen sind, trifft der Landes-Ausschuß — als die zur Durchführung dieser Arbeiten berufene Behörde — ans Grund der Beschlüsse der ans Vertretern der Concnrrenzfonde zusammengesetzten Commission. 11. Die angelegte Flußkarte und der Plan über das Längenprofil der Sann sind stets in Evidenz zu halten und alljährlich, mindestens aber nach jedem ungewöhnlichen Hochwasser nach den thatsächlichen Flußzustünden zu berichtigen. 12. Mit der im § 2 des Landes-Gesetzes vom 12. Angnst 1891 festgesetzten Kostensumme sind zu bestreiten: a) stroške naprav, nasvetovanih v načrtu za zgradbo, se stroški za gradivo, njegovo pridobivanje in dovažanje; bj stroške za nasad novih bregov, katere je graditi, ako sc ne utrdijo s kamenjem in sploh za vse naprave, katere imajo namen, da uravnajo in primerno ukrepijo bregove; c) stroške za prenapravo in vzdrževanje del zgradbe v času do konca 1. 1892 se stroški za gradivo, njegovo dobivanje in dovažanje. d) odškodnino za zemljišča, stavbe, prostore za pridelovanje gradiva in za dovozna pota, katera se imajo odstopiti povodom naprave ad n) in c); e) stroške za gospodarstvo in za potovanja vsakoletnih spričeb in odobril z ozirom na določilo odstavka 13. Iz zaloga za rednovzdrže vanje uravnalnih del, oziroma iz done skov deželnega zaloga, dotacije za vodne stavbe, kakor tudi konkurence deležnih okrajev in občin, kateri so sc objavili v § 7. deželne postave z dne 1. aprila 1885 in v § 8. deželne postave z dne 12. avgusta 1891, je poplačati: f) stroške za vzdrževanje in slučajno prenapravo uravnalnih in varovalnih del, katera so sc dovršila do konca 1. 1889, v dobi do konca 1. 1893 in od 1. 1894 naprej, vzdrževalne stroške vseh uravnalnih naprav s pripomočki, potrebnimi za trpežnost zgoraj navedenih stavb, kakor: nasade, naprave za nasipavanje in čiščenje ali trebljenje struge sploh; g) odškodnino za odstopljena zemljišča, stavbe, pota in prostore za gradivo, katera je potrebna povodom zgoraj imenovanih vzdrževalnih del; h) stroške za gospodarstvo in za potovanja vsakoletnih spričeb in odobril z ozirom na določilo odstavka 13. 13. Stroškom za gospodarstvo sc prištevajo rokovodni stroški za načrte, krajne poizvedbe in drugi pisarniški stroški, nadalje popotnina in hranarina, kakor tudi priklade za stavbenega nadzornika in krajnega vodjo stavbe, kateri se naberejo pri stavbah in delili v lastnem gospodarstvu in za nadzorstvo pri delili izvršenih po pogodbi ali dražbi, kakor tudi stroški za pregledovalca potovanja državnega ali deželnega osebja in za slučajne nagrade stavbenim nadzornikom. Ako se vršijo v dobi do konca 1. 1893 dela za gospodarstvo in rukovodstvo, dela stavbenega vodstva ali nadzorstva, obhodi, kakor tudi vsakoletna odobrila in komisijonska dela ob jednem in skupno na korist zgradbe kakor tudi rednega vzdrževanja, naj sc zaračunijo iz teh povodov nastali stroški (odst. e) in h), § 12.) skupno za oba dotična zaloga in razdelijo med oba tako, da sc zaračuni v dobi do konca 1. 1893 od zgoraj imenovanih stroškov ’/6 (pet šestink) zalogu za zgradbo in njeno vzdrževanje, V6 (ena šestinka) pa zalogu za redno vzdrževanje. a) die Kosten der ini Projecte für den Ausbau beantragten Herstellungen einschließlich der Kosten des Materiales, der Gewinnung und Zufuhr desselben; b) die Kosten der Bepflanzung der herzustellenden neuen Ufer, insofernc selbe nicht mit Steinen armirt werden, und überhaupt aller jener Arbeiten, welche eilte entsprechende Gestaltung und Befestigung der neuen Ufer bezwecken; c) die Kosten der Reconstruction und Erhaltung der Werke des Ausbaues in der Zeit bis Ende 1893 einschließlich der Kosten des Materiales, der Gewinnung und Zufuhr desselben; d) die Entschädigung für die aus Anlaß der Herstellung ad a) und c) abzutretenden Grundflächen, Bauten, Material-Erzeugungsplätze und Zufahrtswege; e) die Regiekosten und Reisekosten der jährlichen Constatirungen und Eollaudirungen mit Rücksicht auf die Bestimmung des Absatzes 13. Aus dem Fondc für die regelmäßige Erhaltung der Rcgulirungswerke, respective ans den im § 7 des Landcs-Gesetzcs vom 1. April 1885, und im § 8 des Landes-Gesetzes vom 12. August 1891 namhaft gemachten Beiträgen desLandesfondes, der Wasserbau-Dotation, sowie der Concurrenz-Bezirke und Gemeinden sind zu bestreiten: f) die Kosten der Instandhaltung und eventuellen Reconstruction der bis Ende 1889 ausgeführten Regulirungs- und Schutzbauten in der Zeit bis Ende 1893 und vom Jahre 1894 an die Erhaltungskosten sämmtlicher Regulirungswerke, inclusive der für die Haltbarkeit obiger Bauten erforderlichen Hilfsmittel, als: Bepflanzungen, Berlandungs-werkc und Baggerungen, oder Flußräumungen überhaupt; g) die aus Anlaß obiger Erhaltungsarbeiten »othwendig werdende Entschädigung für abgetretene Grundflächen, Bauten, Wege und Materialplätze; li) die Regiekosten sowie die Reisekosten der jährlichen Constatirung und Collandirung nach Maßgabe der Bestimmung des Absatzes 13. 13. Zn den Regiekosten gehören die Manipulationsauslagen für die Ausnahme von Plänen, örtliche Erhebungen und sonstige Kanzleiauslagen, ferner die Reise- und Zehrungskosten, sowie die Bauzulagcn für die Bauinspicienten und den Localbauleiter, welche bei den Bauten und Arbeiten in eigener Regie und zur Ueberwachuug der im Accord- oder Licita-tionswege ausgeführten Bauten auflaufen, sowie die Kosten für die Bauuachsichtsreisen der staatlichen oder Landes-Organe und für eventuelle Remunerationen an die Bauinspicienten. In dem Falle, als in der Zeit bis Ende 1893 Regie- und Manipulations-, Ban-leitungs- und Jnspectionsarbeiten, Bereifungen, sowie die jährlichen Eollaudirungen und Eom-missionirungen zugleich und gemeinschaftlich im Interesse des Ausbaues wie auch der regelmäßigen Erhaltung stattfindcn, sind die aus diesen Anlässen anerlaufenen Kosten alinca e) und h) des § 12) gemeinschaftlich für die beiden betreffenden Fonde zu verrechnen und ans beide in der Weise zu repartiren, daß während der Zeit bis Ende 1893 von obigen Kosten % (fünf Sechstel) dem Fondc für den Ausbau und dessen Erhaltung */6 (ein Sechstel) dem Fonde für die regelmäßige Erhaltung zur Last zu rechnen sind. 14. Stalna pridobitev in začasna poraba zemljišč za izvrševanje zgradbe in vzdrževalnih del, kakor tudi priprava vsakovrstnega gradiva vršila se bo po dotičnih določilih štajerske vod opravile postave z dno 18. januarija 1872. O znesku slučajne odškodnine bode poskušati najpreje, da se doženc pogodba z lastnikom ali z njegovim postavnim ali po sodniji postavljenim zastopnikom. Odškodnina, katera sc plača lastniku v slučaju razlastitve, obsega plačilo navadne vrednosti dotične reči, in sicer za stvari, katere sc odkupijo stalno, se plačuje vrednost glavnice (kapitala), za one pa, katere se rabijo le začasno, zgubljeni letni dohodek in to za dobo rabe in znižanja vrednosti. Znesek odškodnine sc določi in izreče upravnim potom, ako ni bilo mogoče da bi se pogodili udeleženci; ako pa udeleženci s tem niso zadovoljni, razsodi se po sodnijskem izvidu vpričo obeh strank po načelih postopanja o razlastitvi. Vri določevanju odškodnine upravnim potom ima vršiti cenitev c. kr. okrajno glavarstvo Celje s pomočjo dveh zapriseženih cenilcev, katera pri celej stvari nista udeležena, in ne slišita v občine, v katerej je predmet, ki se naj ceni in tudi ne v kako bližnjo občino. K tej obravnavi treba povabiti udeležence. Določeni znesek odškodnine plača sc lastniku ali njegovemu postavnemu ali po sodniji postavljenemu zastopniku, če pa sc ta brani sprejeti ga, ali ako je kaka druga zapreka, položi sc pri sodniji. Ko sc je plačal upravnim potom določeni znesek za odškodnino, morejo sc vzeti dotična posestva v last, ne da bi sodnijska cenitev to ovirala. 15. Da sc izvršijo zgradbe, istotako da sc vzdržujejo zgradbe za vzdrževanje uravualne in varovalne stavbe, morajo dovoliti lastniki bregov za primerno odškodnino, ako sc ne more to od njih zahtevati brezplačno, da se sme hoditi po bregovih in jih rabiti, kolikor je treba za dovažanje in odvažanje, nadalje za skladanje in pripravljanje gradiva. Na predlog lastnika brega more določiti politična oblast, ako se je prej dogovorila, s krajnim dclovodstvom, vodji dela primeren rok, v katerem je delo dokončati in gradivo spraviti. 16. Zemljišče, kolikor sc ga pridobi z zgradbo, pripada po odstavku 3. konkurenci za uravnavo Savinje po meri njenih doneskov. 14. Die bleibende Erwerbung und die zeitweise Benützung von Grund und Boden zur Ausführung des Ausbaues und der Erhaltungsarbeiten, sowie die Gewinnung von Materialien jeder Art werden nach den einschlägigen Bestimmungen des steierm. Wasserrechtsgesetzes vom 18. Jänner 1872 stattfinden. lieber den Betrag der allfällig zu leistenden Entschädigung wird vor Allem mit dem Eigentümer oder dessen gesetzlichen oder gerichtlich bestellten Vertretern ein Vergleich zu versuchen sein. Die Entschädigung, welche dem Eigenthümer im Enteignnngsfalle geleistet wird, besteht in der Entrichtung des gemeinen Wertstes der Sache und zwar bei Gegenständen, welche bleibend erworben werden, des Capitalwerthes, bei solchen, die nur vorübergehend gebraucht werden, des entgehenden Jahrnntzens und zwar für die Dauer des Gebrauches nnd der Werthabmindernng. Der Betrag der Entschädigung ist, wenn darüber unter den Betheiligten ein Einverständnis; nicht erzielt wird, im Verwaltungswege zu ermitteln und auszusprechen und wenn die Betheiligten sich dabei nicht beruhigen, durch gerichtlichen Befund mit Zuziehung beider Theile nach den Grundsätzen des Expropriations-Verfahrens zu bestimmen. Bei Ermittlung der Entschädigungen im Verwaltungswege ist die Schätzung von der k. f. Bezirkshanptmannschaft Cilli mit Zuziehung zweier beeideter Schützleute, welche bei der Sache unbetheiligt sind und weder der Gemeinde, in welcher das zu schützende Object liegt, noch einer benachbarten Gemeinde angehören, vorzunehmen. Zu dieser Verhandlung sind die Betheiligten beizuziehen. Der ermittelte Entschüdignngsbetrag wird an den Eigenthümer oder dessen gesetzlichen oder gerichtlich bestellten Vertreter, wenn aber die Annahme verweigert wird, oder sonst ein Hinderniß besteht, zu Gerichtshanden bezahlt. Aach Erlag des im Verwaltungswege ermittelten Entschädigungsbetrages können die betreffenden Realitäten unbeschadet der gerichtlichen Schätzung im Besitz genommen werden. 15. Zur Ausführung des Ausbaues sowie zur Erhaltung der Regulirungs- und Schutz--bauten müssen die Ufereigenthümer, soweit nicht auf die nnentgeldliche Gestattung ein Anspruch besteht, gegen angemessene Entschädigung die notwendige Betretung nnd Benützung der Ufer zur Ab- und Zufuhr, dann zur Ablagerung und Vorbereitung der Materialien dulden. Auf Antrag des Ufereigenthümers kann dem Bauführer zur Beendigung der Arbeit und Fortschaffnng des Materiales von der politischen Behörde nach vorgängiger Einvernehmung der Localbauleitung eine angemessene Frist bestimmt werde». 16. Der durch den Ausbau gewonnene Grund und Boden füllt nach Absatz 3 der Samt* regulirungs-Concnrrenz nach Verhältniß ihrer Beitrngsquoten zu. Na zemljišču, kolikor sc ga pridobi, treba j c postaviti mejnike in ga imeti v razvidnosti po načrtu. Onim posestnikom, kateri odstopijo za nove struge reke kako zemljišče prostovoljno in brezplačno, oziroma kateri so je že odstopili, more se prepustiti po dogovoru z zastopniki konkurence za vzdrževanje Savinje kot odškodnina delež stare struge v istej ali večjej meri, kakor odstopljeno zemljišče. Ob enem treba določiti pogoje o načinu porabe takih delov struge za kmetijske namene. 17. Ce se napravijo v bran pobrežja oporni zidi (škarpe) in se nasadi škarpa, sc ne sme pasti po teli nasadih ali jih rubiti drugače tako dolgo, kakor določijo to oblasti in osebe, katerim je izročeno izvrševanje Savinjskih stavb. Ista prepoved velja tudi za vse naravne ali umetne nasade v opuščenih stranskih strugali in rečnih tokih. Živina sc sme napajati po § 15. štajerske vodopravne postave z dne 18. januarija 1872 le na krajih za to določenih. Kdor se pregreši zoper to, zapade postavni kazni in mora plačati odškodnino. 18. Slučajni zadržki gospodarstva naj se presojajo vedno glede na korist, katera izvira za dotičnoga lastnika pri obdelovanju ostalih zemljišč iz stavb in drugde iz omejitve rečne struge s stalnimi bregovi. 19. Višje vodstvo vseli naprav zgradbe in vzdrževanja uravnalnih del ima deželni odbor, kateri pa ima postopati vedno porazumno s c. kr. namestnijo. Ko bi se pokazala med njima kaka razlika v mislih o tehničnih vprašanjih, treba izprositi o tem razsodbe ministerstva za notranje zadeve. Krajno vodstvo delu, kojega naloga je, Izvrševati dela zgradbe in vzdrževanja, katera so se spoznala kot potrebna in odobrila od državne uprave, oziroma nadzorovati in voditi njih izvrševanje, nadalje izdelovati morda še potrebne načrte, je dolžnost stavbenega osebja pri c. kr. okrajnem glavarstvu Celje. Ako je treba, morejo se tudi povabiti porazumno s c. kr. namestnijo osebe deželnega stavbenega urada, ako stoje na razpolaganje, kot pomoč v zgoraj imenovano svrho. Der gewonnene Grund und Boden ist genau zu verwarten und planmäßig in Evidenz zn halten. Jenen Grundbesitzern, welche zu neuen Flußleitungen ein Terrain freiwillig und unentgeltlich abtreten, respective abgetreten haben, kann im Wege der Vereinbarung mit den Vertretern der Sannerhaltnngs-Coinurrenz als Entschädigung ein Antheil des alten Flußbettes in der gleichen oder einer größeren Ausdehnung als der abgetretene Grund überlassen werden. Gleichzeitig sind die Bedingungen über die Art und Weise der Benützung solcher Flnßantheile zu landwirtschaftliche» Zwecken festzusetzen. 17. Wird zum Schutze des Uferlandes die Scarpirung desselben und die Bepflanzung der Scarpe ausgeführt, so dürfen solche Pflanzungen während der Zeit, welche von den mit der Ausführung der Sannbanten betrauten Behörden und Organen bestimmt wird, nicht beweidet und anderweitig benützt werden. Das gleiche Verbot gilt auch für alle natürlichen und künstlichen Anpflanzungen in den verlassenen Seitenarmen und Flußbetten. Die Viehtränke darf nach § 15 des steicrm. Wasserrechtsgesetzes vom 18. Jänner 1872 nur an den hiezu bezeichneten Stellen stattfinden. Die Dawiderhandelnden verfallen den gesetzlichen Strafen und sind schadenersatzpflichtig. 18. Allfällige Wirthschaftserschwernisse sind stets mit Rücksicht auf die Vortheile zn beur-theile», welche dem betreffenden Eigenthümer aus Anlaß der Bauten bei der Bewirthschaftnng seiner übrigen Grundstücke und aus der Firirnng des Flnßlanfes zwischen feste Ufer anderweitig erwachsen. 19. Die Oberleitung über stimmtlichc Herstellungen des Ausbaues und der Erhaltung der Regulirungswerke führt der Landes-Ansschnß, welcher stets im Einvernehmen mit der k. k. Statthalterei vorzugehen hat. Sollte zwischen diesen eine Meinungsverschiedenheit über technische Fragen entstehen, so ist hierüber die Entscheidung des k. k. Ministeriums des Innern einzuholen. Die Localbanleitung, deren Aufgabe es ist, die für nothwendig erkannten und von der Staatsverwaltung genehmigten Arbeiten des Ausbaues und der Erhaltung anszuführen, respective deren Ausführung zn überwachen und zn leiten, dann die etwa noch erforderlichen Projekte ansznarbeiten, obliegt den bei der k. t. Bezirkshanptmannschaft Eilli befindlichen k. k. Bauorganen. Im Bedarfsfälle können im Einvernehmen mit der k. k. Statthalterei auch Organe des Landes-Bauamtes aushilfsweise und insoweit solche verfügbar sind, zu vorbezeichnetem Zwecke beigezogen werden. Poslovno občevanje med krajnim in višjim delovodstvom, katero obsegaj samo zadeve zgradbe in vzdrževanja uravnalnih del Savinjskih, posreduje se po c. kr. okrajnem glavarstvu Celjskem. Slučajne ovire naj sc odstranijo porazumno s štajerskim deželnim odborom; istotako naj se skuša doseči pri razlikah v mislih o tehničnih vprašanjih med državnim stavbenim osebjem in deželnim odborom poravnava potom c. kr. namestnije. Ako sc ne bi mogla doseči taka poravnava ali ako bi sploh postala med c. kr. namestnijo in štajerskim deželnim odborom razlika v mislih o tehničnih vprašanjih, izprosi naj se o tem razsodba c. kr. ministerstva notranjih zadev. 20. V teku vsakega stavbenega leta mora sc sniti vslcd razpisa deželnega odbora, kateri se bo sporazumil glede časa s c. kr. namestnijo, o primernem času na licu mesta komisija, katera sestoja med dobo zgradbe: A. o) Iz zastopnika deželnega odbora, kateri je ob enem vodja komisiji; h) iz uradnika tehničnega oddelka c. kr. namestnije; c) iz političnega uradnika c. kr. okrajnega glavarstva Celje; d) iz zastopnika, katerega volijo z nadpolovično večino okrajni in občinski predstojniki vseh konkurence deležnih okrajev in občin, ki se naj skličejo k tej volitvi po deželnem odboru; e) iz poslanca deželnega stavbenega urada; /) iz tehničnih uradnikov, kateri vodijo stavbo. 11. Od leta 1894 naprej, za vzdrževanje, iz prej imenovanih odposlancev razve» onega pod c). 21. Udeleženi okraji in udeležene občine se pa smejo udeleževati, in sicer prvi po načelnikih okrajnih zastopov ali njegovih namestnikih, zadnje pa po občinskih predstojnikih ali v to s vrh o poslanih občinskih odbornikih, vsakoletnih komisij za zgradbo uravnalnih del Savinje in naznanjati svoje želje pismeno ali ustmeno, vendar pa nimajo pri razpravah odločilne besede. Komisija mora: a) Odobriti naprave zgradbe, kakor tudi rednega vzdrževanja uravnalnih del, dogotovljene v pretečenem letu; to odobrilo ima sc vršiti po odposlancu deželnega stavbenega urada porazumno s poslancem tehničnega oddelka c. kr. namestnije; Der Geschäftsverkehr zwischen Localbauleitung und Oberbauleitung, der lediglich auf Angelegenheiten des Ausbaues und der Erhaltnng der Sannregulirungswerke zu beschränken ist, wird durch die k. k. Bezirkshauptmannschaft Cilli vermittelt. Etwaige Anstände sind im Einvernehmen mit dem steierm. Landes-Ausschusse zu beheben, gleichwie bei Meinungsverschiedenheiten zwischen den Staats-Banorganen und dem Landes-Ausschnsse über technische Fragen ein Ausgleich im Wege der k. k. Statthalterei anzustreben ist. Sollte ein solcher Ausgleich nicht zustande gebracht werden oder zwischen der k. k. Statthalterei und dem steierm. Landes-Ausschnsse überhaupt eine Meinungsverschiedenheit über technische Fragen entstehen, so ist hierüber die Entscheidung des k. k. Ministeriums des Innern einzuholen. 20. Im Laufe eines jeden Baujahres hat über Ausschreibung des Landes-Ansschusses, welcher sich mit der k. k. Statthalterei bezüglich des Zeitpunktes ins Einvernehmen setzen wird, zur geeigneten Zeit an Ort und Stelle eine Commission zusammenzutreten, welche während der Periode des Ausbaues besteht: A. a) Aus einem Abgeordneten des Landes-Ansschusses, welcher zugleich Eommissionsleitcr ist; b) ans einem Beamten des technischen Departements der k. k. Statthalterei; c) aus einem politischen Beamten der k. k. Bezirkshanptmannschaft Cilli; ci) aus einem Vertreter, welchen die Bezirksobmänner und Gemeindevorsteher sämmtlicher concurrirendeu Bezirke und Gemeinden, welche zu dieser Wahl durch den Landes-Ausschuß einzubernfeu sind, mit einfacher Stimmenmehrheit wählen; c) aus einem Abgeordneten des Landes-Banamtes; f) aus dem bauleitenden technischen Beamten. B. Vom Jahre 1894 an, für die Erhaltung ans den vorerwähnten Delegirten mit Ausnahme jenes ad c). 21. Die betheiligten Bezirke und Gemeinden können, und zwar erstere durch die Obmänner der Bezirks-Vertretungen oder deren Stellvertreter, letztere durch die Gemeindevorsteher oder hiezu delegirten Gemeinde-Ausschüsse an den jährlichen Commissionen für den Ausbau der Sannregulirungswerke theilnehmen und ihre Wünsche und Anliegen daselbst entweder mündlich oder christlich anbringen, ohne jedoch bei den Verhandlungen eine entscheidende Stimme zu führen. Die Commission hat: a) die im abgelanfenen Jahre ausgeführten Herstellungen des Ausbaues, sowie der regelmäßigen Erhaltung der Regulirungswerke zu collandiren, welche Collaudirnng von dem Abgeordneten des Landes-Banamtes im Einvernehmen mit dem Abgeordneten des technischen Departements der k. k. Statthalterei vorzunehmen ist; b) sklepati o delili zgradbe, katera je izvršiti v sledečem letu, kolikor so sc že odobrili po državnoj upravi dotični načrti, nadalje o napravah za vzdrževanje del in odrcdovali na podlagi natančnih proračunov, katere je sestaviti, izvršenje teli naprav, ako te stavbe ne bodo vplivale na tuje pravice (odstav. 7); c) presojati vpliv določenih stavb, katere j c do konca 1. 1893 izvršiti, na tuje pravice, pri čemur je merodajen vzlasti izrek odposlanca c. kr. okrajnega glavarstva Celje; nadalje ukrepati vloge, katerih je treba, da se morda zadobi potrebno dovoljenje politične oblasti, in odredovati potrebno zastopu konkurenčnega zaloga pri dotičnih razpravah; f/) odobravati izdelane tehnične stavbene načrte, določene, da sc izvršijo, z ozirom na vidike določene pod b) in c), ako treba tudi s pridržkom dovoljenja politične oblasti, kakor tudi določati način izvršenja stavb upravnim pogodbenim ali družbenim potom; c) sklepati, ako je treba, o upravnih stroških pretečenega leta, na podlagi dotičnih računskih sklepov, katere naj naznani deželni odbor, in z ozirom na določila, navedena pod b), in določati proračun o istovrstnih stroških prihodnjega leta. 22. Nadalje mora razodevati komisija: a) katera tuja zemljišča, tuja gradiva, stavbe i. t. d. se potrebujejo za zgradbo in vzdrževanje; b) ona nasvetuje, katere služnosti (servituti) so potrebne na porečju, da sc varujejo uravnalna dela, in za katero dobo; c) ona skrbi za zaznamovanje in, ako je treba, tudi za knjižno zavarovanje in katastralni popravek posestva, katero sc je pridobilo v s vrh o uravnave Savinje, istotako skrbi tudi za slučajno prodajo; d) pooblaščujc vodstvo stavbe, da sklepa pogodbe o odškodnini v slučaju razlastitve in v drugih slučajih; e) sploh ima presojati in sklepati naredbe, katere služijo uravnavi Savinje, in, kolikor je upravičena, povzročajo tudi njih izpeljavo, drugače pa mora staviti primerne nasvete; f) prevzema premakljive in nepremakljive reči, katere so sc bile pridobile od prejšne Savinjske komisije, neposredno ali po zastopniku, sklepa, kako jr osnovati zalog za plačevanje stroškov za redno vzdrževanje uravna b nih del (odstav. 2), in mu skrbi za kolikor mogoče največji dohodek. b) über die in dem nächstfolgenden Jahre auszuführenden Arbeiten dcis Ausbaues, iuso-ferue die einschlägigen Projekte bereits die Genehmigung der Staatsverwaltung erlangt haben, daun über die Herstellungen für die Erhaltung der Werke zu beschließen und auf Grund aufzustellender genauer Präliminarien deren Ausführung soweit zu verfügen, als durch die Bauten keine Einwirkung auf fremde Rechte bevorsteht. (Absatz 7); c) die Einwirkung beschlossener, in der Zeit bis Ende 1893 auszuführender Ballten auf fremde Rechte zu erörtern, wobei vorzugsweise der Ausspruch des Abgeordneten der k. k. Bezirkshauptmauuschaft Cilli maßgebend ist; sodann die zur Erlangung der etwa nöthigen Bewilligung der politischen Behörde erforderlichen Eingaben zu veranlassen und über die Vertretung des Concurrenzfondes bei den diesfälligen Verhandlungen das Nöthige zu verfügen; d) die ansgearbcitctcn technischen Baupläne, welche zur Ausführung bestimmt sind, unter Berücksichtigung der sub b) und c) festgesetzten Gesichtspunkte, eventuell unter Vorbehalt der Belvilliguug der politischen Behörde zu genehmigen, sowie die Ausführnugsweise der Bauten im Regie-, Accord- oder Licitationswege festzusetzen; c) die etwa nöthigen Beschlüsse über die Regieauslagen des abgelanfeneu Jahres auf Grund der vom Laudes-Ausschusse mitzutheileudeu diesfälligen Rechnungs-Abschlüsse und unter Beachtung der sub b) ausgestellten Bestimmungen zu fassen und das Präliminare über die gleichartigen Auslagen des nächstfolgenden Jahres festzusetzcn. ‘22. Die Commission hat sich ferner auszusprechen: a) welche fremden Grundstücke, fremden Materialien, Bauten re. für den Ausbau und die Erhaltung uöthig sind; b) sie beantragt, welche Servituten auf dem Uferlande zum Schutze der Regulirungsarbeiten und für welche Zeitdauer dieselben uothweudig sind; c) sie sorgt für die Bezeichnung, und insoferne cs erforderlich ist, auch für die bücherliche Sicherstellung und Catastralberichtigung des zu Zwecken der Sannregnlirung erworbenen Eigenthums, sowie für dessen allfällige Veräußerung; d) sie ermächtigt die Bauleitung zum Abschlüsse von Vergleichen über die Entschädigung in Enteignungs- und sonstigen Fällen; e) sie hat überhaupt die im Interesse der Sanuregulirnng gelegenen Vorkehrungen zu beratheu und zu beschließen, und soweit sie hiezu berechtigt ist, dieselben auch ausführen zu lassen, sonst aber die geeigneten Anträge zu stellen; f) sic übernimmt die beweglichen und unbeweglichen Sachen, welche von der früheren Sann-Commission erworben wurden, entweder unmittelbar oder durch einen Vertreter, faßt Beschluß, wie der Fond zur Bestreitung der Auslagen für die regelmäßige Erhaltung der Regnlirungswerke (Absatz 2) zu bilden ist, und sorgt für dessen möglichsten Ertrag. 23, Vsa zemljišča, katera so se kupila za zgradbene namene uravnalnih del Savinjskih, pa jih ni treba več za stavbene namene, sc morajo prodati in je porabiti skupilo posebej za poplačilo del za vzdrževanje naprav po sprevidi, komisije. 24. Zalog, določen za poplačanje vzdrževalnih stroškov za uravnalna in varovalna dela, ne sme sc niti bistveno zmanjšati niti opustiti brez privoljenja državne uprave, deželnega zastopa kakor tudi skladnih (konkurenčnih) okrajev in občin. Q ,, Pri vsakoletnih komisijah za zgradbo in vzdrževanje njenih del do konca 1. 1893 imajo pravico glasovati le v odstavku 20. (pod a), fi), c), d), in e) zaznamovani, pri komisijah za redno vzdrževanje del od 1. 1894 naprej pa le pod a), 6), d) in e) omenjeni udje komisij. 26. Od sestavljenih komisijskih zapisnikov, katere je sestaviti do konca 1. 1893 o zgradbi kakor tudi o rednem vzdrževanju uravnalnih del, z ozirom na razne sklade (odstav. 1) in 2), izročita sc vsakoletno c. kr. namestniji dva izpisa, katerih jeden sc predloži c. kr. ministerstvu notranjih zadev v odobrenje komisijskega posledka. Ob enem sc imajo podati c. kr. namestniji vsako leto pregledni plani o izvršenih stavbah, da jih predloži imenovanemu c. kr. ministerstvu. lstotako naj prejme izpis tega komisijskega zapisnika zastopnik udeleženih okrajev in občin. 27. Ce se udje komisije o tej ali onej stvari ne morejo pogoditi, razsojuje o njej deželni odbor porazunmo s c. kr. namestnijo, in ako se tudi na ta način ne more dognati soglasje, c. kr. ministerstvu notranjih zadev porazunmo s c. kr. poljedelskim ministerstvom. 28. Oblastva, katerim je izročeno izvrševanje del zgradbe in vzdrževanja uravnalnih naprav, zastopa v slučajih, ako je treba razprav s strankami, ali pri komisijah po oblasti odredjenih, poslanec deželnega stavbenega urada ali krajni vodja stavbe, o čemur odločuje deželni odbor za vsak slučaj posebej. 29. Višje vodstvo in krajno stavbeno vodstvo se morata držati natanko dovolitve o stavbi; stavbeno vodstvo pa sme in mora takoj potrebno ukreniti 23. Alle Grundstücke, welche zu Zwecken des Ausbaues der Sannregulirungswerke erworben und fernerhin zu Bauzwecken nicht mehr benöthigt werden, müssen verkauft und der Erlös zur Bestreitung der Arbeiten für die Erhaltung der Werke je nach dem Ermessen der Commission besonders verwendet werden. 24. Der zur Bestreitung der Erhaltungskosten für die Regulirungs- und Schutzbauten bestimmte Fond darf ohne Zustimmung der Staatsverwaltung, der Landesvertretung, sowie der Concurrenzbezirke und Gemeinden in seiner Substanz weder geschmälert noch aufgelassen werden. 0i. Bei den jährlichen Commissionen für den Ausbau und die Erhaltung der Werke desselben bis Ende 1893 sind nur die im Absatz 20 [sub a), b), c), d) und e)] bezeich-neten, bei den Commissionen für die regelmäßige Erhaltung der Werke vom Jahre 1894 an nur die sub a), b), d) und e) erwähnten Commissionsglieder stimmberechtigt. 26. Bon den anfgeuommenen Commissions-Protokollen, welche bis Ende 1893 sowohl über den Ausbau, als die regelmäßige Erhaltung der Regulirungswerke [Absatz. 1) und 2)] mit Rücksicht auf die verschiedenen Concurrenzen aufzunehmen sind, müssen alljährlich der k. k. Statthalterei zwei Exemplare übergeben werden, von welchen das eine dem k. k. Ministerium des Innern zur Genehmigung des Commissious-Ergebuisses vorgelegt wird. Gleichzeitig sind der k. k. Statthalterei zur Vorlage an das genannte k. k. Ministerium alljährlich die Uebersichtsplüue über die ausgeführten Bauten mitzutheilen. Der Vertreter der betheiligteu Bezirke und Gemeinden hat ebenfalls eine Abschrift des Commissions-Protokolles zu erhalten. 27. Wenn unter den Mitgliedern der Commission über den einen oder anderen Bera-thungsgegenstand keine Uebereinstimmung erzielt werden kau», so entscheidet über denselben der Landes Ausschuß im Einvernehmen mit der k. k. Statthalterei, und im Falle als auch auf diese Weise ein Einvernehmen nicht erreicht werden könnte, das k. k. Ministerium des Innern im Einvernehmen mit dem k. k. Ackerbaumiuisterinm. 28. Die mit der Durchführung der Arbeiten des Ausbaues und der Erhaltung der Re-gulirungswerke betrauten Behörden werden in Füllen, wo Verhandlungen mit den Parteien vorzunehmen sind oder bei behördlich angeordueten Commissionen entweder durch den Abgeordneten des Läüdes Bauamtes, oder durch den Localbauleiter vertreten, worüber der Laudes-Ausschuß von Fall zu Fall entscheiden wird. 29. Die Oberleitung und die Bauleitung haben sich genau an die Baugenehmigung zu halten; die Bauleitung ist jedoch berechtigt und verpflichtet, allsogleich die erforderlichen Vor- in to oh enem naznaniti deželnemu odboru, kadar bi bilo odlašanje nevarno, kakor n. pr. pri elementarnih nezgodah. Deželni odbor bode objavil to v takih slučajih c. kr, namestniji. 30. Deželni odbor vodi stavbo; on oskrbuje vse stavbeno -upravno uradno poslovanje, katero se tiče zgradbe in vzdrževanja del, kolikor to ne pristoja po sedanjih postavali izrečno kakej drugej oblasti. V onih slučajih, v katerih je predlagala komisija, da se kupi kako zemljišče, zasebna stavba ali gradivo, ali da sc obremeni začasno ali pa stalno s služnostjo (servitutoiu), pa sc ni mogla dognati pogodba o odškodnini, zaprosi deželni odbor c. kr. namestnijo, da ona razsodi o razlastitvi po dotičnih postavali in predpisih. 31. Deželni odbor je upravičen, da nakazuje na podlagi izvršenih zgradeb in vzdrževalnih del, odobrenih po komisiji, pravilno ugotovljene zaslužke in dogovorjena plačila na račun, in ugotavlja stroške za gospodarstvo proti računu, stroške za rokovanje ali nadzorstvo pa za vsak slučaj posebej, konečno ugotovljene zneske za odkup zemljišča in druge odškodnine. Deželni odbor ima sklepati pogodbe o podvzetju stavbe in o dobavi gradiva po sklepu in nasvetu komisije in povzročati izvrševanje naprave, potrebne s tehnične strani za obrano že obstoječih stavb in naznaniti to ob enem c. kr. namestniji. Deželni odbor oskrbuje doneske, določene do konca 1. 181)3 za zgradbo in za njeno vzdrževanje, kakor tudi za plačevanje rednega vzdrževanja določeni zalog. Deželni odbor ima izročiti c. kr. namestniji kakor tudi zastopniku skladnih okrajev in občin koncem vsakega leta pravilno sestavljen računsk sklep o stroških zgradbe kakor tudi o rednem vzdrževanju z ozirom na dotične zaloge v po enem izvodu, in moro dovoliti, ako sc zahteva, pregled podrobnih računov. 32. Ako ni nikakih očitkov o računskih sklepih tekom dveh mescev, veljajo računi kot odobreni. Razodete očitke bo razjasnil deželni odbor po stanju st varij in uzrok o v; če se to ne posreči, predloži sc stvar c. kr. ministarstvu notranjih zadev v presojo porazumno s c. kr. poljedelskim ministerstvoin. Lübeck 1. r. kehrmigen gegen Anzeige an den Landes-Ansschnß zu treffen, sobald wie bei Elementarfüllen, Gefahr im Verzüge haftet. Der Landes-Ansschnß wird in solchen Mllen die f. f. Statthalterei hievon in Kenntniß setzen. 30. Der Landes-Ansschnß ist die bauleitende Behörde; er besorgt alle auf die Durchführung des Ausbaues und der Erhaltung der Werke bezugnehmenden bauadministrativen Amtshandlungen, soweit solche nach den bestehenden Gesetzen nicht ausdrücklich einer anderen Behörde zustehen. In Fällen, in welchen von der Commission die Erwerbung eines Grundstückes von Privatkonten oder Materialien oder zeitliche oder bleibende Belastung mit einer Servitut beantragt und über die zu leistende Entschädigung ein llebercinkommen nicht getroffen wurde, stellt der Landes-Ansschnß das Ansuchen um Enteignungs-Erkenntnisse an die k. k. Statthalterei, welche dieselben in Gemäßheit der einschlägigen Gesetze und Vorschriften füllen wird. 31. Der Landes-Ansschnß ist berechtigt, auf Grundlage der von der Commission gepflogenen Collandirnngen der ansgeführten Ausbauten und der Erhaltungsarbeiten die ordnungsmäßig liquidirten Verdienstbetrüge und bedungenen Abschlagszahlungen anzuweisen, sowie die Regiekosten gegen Verrechnung, die Manipnlations- oder Jnspectionskosten aber von Fall zu Fall, endlich die liquidirten Grnndeinlösungs- und sonstigen Entschädigungsbeträge flüssig zu machen. Der Landes-Ansschnß hat Bauunternehmnngs- oder Material-Lieferungs-Verträge nach Beschluß und Antrag der Commission abzuschließcn und technischerseits nothwendig befundene Vorkehrungen zum Schutze vorhandener Bauten gegen gleichzeitige Anzeige an die k. k. Statthalterei in dringenden Füllen zur Ausführung bringen zu lassen. Der Landes-Ansschnß verwaltet die für den Ausbau und für die Erhaltung desselben bis Ende 1893 bestimmten Dotationen, sowie den zur Bestreitung der regelmäßigen Erhaltung bestimmten Fond. Der Landes-Ansschnß hat am Schlüsse eines jeden Jahres einen ordnungsmäßigen Rechnungsabschluß sowohl über die Kosten des Ausbaues als auch über jene der regelmäßigen Erhaltung mit Bezug ans die betreffenden Fonde in je einem Exemplare an die k. k. Statthalterei sowie auch an den Vertreter der Concnrrenzbezirke und der Gemeinden zu übergeben und auf Verlangen die Einsicht in die Detailrechnungcn zu gestatten. 32. Werden innerhalb zweier Monate Bemänglungen über die Rechnungsabschlüsse nicht erhoben, so werden die Rechnungen als genehmigt angesehen. Erhobene Bemänglungen wird der Landes-Ansschnß durch Darlegung des Sachverhaltes und der Gründe zu beheben suchen, gelingt dies nicht, so wird der Gegenstand dem k. k. Ministerium des Innern zur Entscheidung im Einvernehmen mit dem k. k. Ackerbanministerinm vorgelegt. Kübeck m. p. Ornckrrei ,te*tam\ Graz 9**