november 15 P Albert Mag. 16 T Edmund 1J S Gregorij, čud. 18 č Roman © 19 P Elizabeta + 20 S Feliks Val. 21 N 27. pobink. 22 P Cecilija 23 T Klement 24 S Janez od Križa 25 C Zahvalni dan 26 P Silvester + 27 S Maksimij_ 11 3 ?r.va Adventna lj v oaturnij 30 T Andrej, apostol Amerikanski Slovenec PRVI SLOVENSKI LIST V AMERIKI Getlo; Za vero in narod — ta pravico in resnico — od bofa do tmagel GLASILO SLOV. KATOL. DELAVSTVA V AMERIKI IN URADNO GLASILO DRUŽBE SV. DRUŽINE V JOLIETU; S. P. DRUŽBE SV. MOHORJA V CHICAGI; ZAPADNE SLOV. ZVEZE V D ENVER, GOLO., EN SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V ZEDINJENIH DRŽAVAH (Official Organ of four Slovenian Organization*) HAJSTAREjfl IN HAJBOLJ PRILJUBLJEH BLOVBMSXJ LIST ▼ EDRUŽENIH DKŽAVAH AMERIŠKIH. ŠTEV. (NO.) 222. CHICAGO, ILL., SREDA, 17. NOVEMBRA — WEDNESDAY, NOVEMBER 17, 1937 LETNIK (VOL.) XLVl Izrednemu zasedanju kongresa poslal predsednik poslanico, v kateri poziva k sprejetju zakonov za trajno izboljšanje. — Potreben je zakon proti izrabljanju delavstva, kakor tudi v pomoč farmarjem ter za izrabljanje naravnih sil. ____________________ Washington, D. C. — Ta Ponedeljek opoldne rte se zbrali obe zbornici kongresa Zed. držav k izrednemu zasedanju, katerega je sklical Predsednik Roosevelt pred dobrim mesecem. Ker je to zborovanje le nekako nadaljevanje zadnjega zasedanja, se tudi ni otvorilo s svečanostmi 111 sijajem, kakoršen je ob otvoritvah v običaju. Tudi ni Predsednik osebno nastopil s sv°Jo poslanico, marveč je bi-le poslana obema zbornica-ma in tamkaj prečitana. Predsednik je v poslanici Povdaril, da so nujne zadeve zahtevale to izredno zborovanje, da se bo na ta način o-lajšalo delo rednemu zasedanju, ki se prične v januarju. Plasti se je v teh zadnjih Mesecih opazilo, da so se sPlošne gospodarske razmere Poslabšale, kar sicer ni zavze-resnega obsega, vendar pa takšno, da zahteva takojšnjih protikorakov. Izza časa zadnjega kongresnega zboro-yanja, j6 dejal predsednik, je imel več konferenc z zastopnici industrije, poljedelstva in deJavstva in pri tem je imel Priliko ugotoviti, da je mogo-°e potom sodelovanja ne samo zajeziti sedanji gospodarski Padec, marveč tudi ustvariti temelj trajnemu izboljšanju. ^a se ta cilj doseže, je Predvsem potrebno da se zvi-uporaba privatnega kapita-Ja in se s tem zviša zaposlijo S tem pa, ko se ta kapi-|al uporablja za razširjanje trgovine, mora istočasno iti i°ka v roki zvišanje delavske-zaslužka, s čimer dobi Judstvo v roke večjo kupno da lahko absorbira zvi-sano produkcijo. V to svrho J® Potrebno, da kongres sprej-e zakon, s katerim se bo aPravil konec izrabljanju de la Vstva v obliki nizkih plač in Preti kal n-ano dolgih delovnih ur, re tudi otroškemu delu. ^riiga panoga, glede kate-j® predsednik opozoril, da Potrebuje preureditve, je po-žJedelstV0. Svoječasno je bil ^ sPrejet tozadevni zakon, a j.a je vrhovno sodišče razve-Javiio. Predsednik je izrazil SoPa.nje, da je tekom teh let ^dišče uvidelo potrebo, da se sj0ra ustava razlagati v smi-, u današnjih potreb, in da ne "O vox _ ,. , • , »lOv far ko več razveljavljalo zako-v Pomoč farmarjem. Novi marski zakon, ki naj ga nSres sprejme, ima dvojni ^anien. Prvi je ta, da prepre-^..Previšek v farmarski produ-Cljl> s n»zkih °bst0i Rti* f Uni Pa naj zakon zagotovi ^armerju stalen dohodek, in Vep1" tako' da se sPravij0 pre" . l!ke množine pridelkov do- čimer pride do taku cen, da je farmarju nemogoč. Na drugi ZANIMIVA JZJAVA Rabinec pozval Jude k hvaležnosti do Kristusa. Chicago, III. — Zabeležbe f vredno izjavo je podal zadnjo nedeljo pri nekem predavanju judovski rabinec dr. Ferd. Is-serman iz St. Louisa, kakoršna se iz ust Juda redko sliši. Povdaril je namreč, da bi moral biti vsak Jud hvaležen Jezusu za to, ker je dosegel, da je postal Bog, ki so ga častili starodavni Judje,dosegljiv celemu svetu, češ, ako bi ne bilo Kristusa, kdo ve, kaj bi se zgodilo z vero v enega Boga. Pričakuje se, da si bo rabinec s svojo izjavo nakopal kritiko ortodoksnih Judov, zlasti še, ko je pozval svoje sopleme-njake, naj združijo sinagoge 9 cerkvami v Jezusovi veri. -o- AVTO POVZROČIL NESREČO VLAKA Chicago, 111. — Okrog 200 dijakov iz Beloit, Wis., se je s posebnim vlakom vračalo zadnjo nedeljo zvečer z nogometne igre iz Chicage, ko je na nekem križišču v Morton Grove zadela lokomotiva v avto, ki je stal na progi, in ta dogodek je spravil v nevarnost vse potnike na vlaku, od katerih so bile v večini ženske, dijakinje. Vsled kolizije je namreč lokomotiva skočila s tira in drvela preko pragov še 200 čevljev, na kar se je prevrnila, dočim so vozovi k sreči ostali na progi. Potniki so bili sicer pretreseni in prestrašeni, a hujšega se jim ni pripetilo, pač pa sta bila lažje ranjena strojevodja in kurjač. Iz avtomobila, ki je obstal na progi in ki je povzročil nezgodo, so se potniki še pravočasno umaknili. --o—— POTAPLJAJOČE MORNARJE REŠILI Norfolk, Va. — Iz skrajno nevarnega položaja se je preteklo nedeljo posrečilo rešiti 21 mož posadke nekega grškega tovornega parnika, ki se je v morskem viharju ponesrečil in potopil. Dočim so štirje drugi mornarji utonili, trije pa so pogrešani, se je o-menjenih 21 oklepalo potap-ljajočih se ostankov ladje in se obenem moralo boriti proti morskim volkovom, kateri so se v velikem številu zbrali okrog njih, čakajoč na plen. Za rešitev se imajo zahvaliti nekemu aeroplanu, ki je ponesrečence izsledil ter videl v kakem skrajnem položaju so, na kar je za nje poklical pomoč. NOVA POTEZA _ANGLIJE Hitlerjeva zahteva po kolonijah jo vznemirila. London, Anglija. — To sredo odpotuje v Nemčijo angleški min. podpredsednik, Lord Halifax, očividno z namenom da započne kaka pogajanja s Hitlerjem glede kolonij. Anglijo je namreč zahteva Nemčije po vrnitve njenih bivših kolonij pričela resno vznemirjati in zdaj bo očividno skušala, da spravi Hitlerjevo pozornost na kako drugo zadevo, ali pa, da mu ponudi kaj takega, ki bi bilo za Nemčijo enake vrednosti, a bi Anglije ne bolelo. -o- ZADUŠILA SE S KOŠČKOM HRANE Chicago, 111. — 37 letno Miss Charlotte Korssell so v nedeljo našli mrtvo v njenem stanovanju, 2132 Morse ave. Kakor je preiskava ugotovila, se je ženska zadušila s koščkom jedi, ki ji je obtičal v sapniku. Njena sestra jo je našla blizu telefona, mrtvo; očividno je skušala poklicati pomoč, a ni imela več moči. -o- NA VESELEM LOVU Los Angeles, Cal. — Pri izdelovanju nekega filma je v nedeljo ušlo 150 opic in se razkropilo po okoliških drevesih. Na lov na nje se je spravilo večje število dečkov, katerim je vodstvo filmske družbe obljubilo po $1 nagrade za vsako ujeto opico. V par urah so jih ujeli 40, dočim so druge še vedno uživale !začasno prostost. ; ' i -o—— ŠTIRJE UTONILI Z AVTO-MOBILOM Sandwich, Ont. — Iz Detroit reke so v nedeljo policisti in ognjegasci izvlekli neki avto, v katerem so bila štiri mrtva trupla, dveh moških in dveh žensk. V kakih okoliščinah se je pripetila nesreča, se ne more ugotoviti. KONFERENCA ŽUPANOV Washington, D. C. — V ponedeljek se je otvorila tukaj konferenca ameriških županov, na kateri je zastopanih okrog 150 mest v Zed. državah. Med drugimi sklepi, ki jih nameravajo župani sprejeti, bo tudi načrt, da se ustanovi stalna relifna administracija za sodelovanje med vlado in mesti, s pomočjo katere se bodo lahko podvzela relifna dela, ki bodo imela stalno vrednost. KR1ŽEMSVETA — Jeruzalem, Palestina. — V novih izgredih, ki so izbruhnili zadnjo nedeljo v tem mestu med Arabci in Judi, je bilo ubitih sedem in ranjenih 14 oseb. Tri smrtne žrtve je zahteval tudi napad na neki potniški bus, ki je vozil iz Je* ruzalema v Jafo. — Pariz, Francija. — Splošna konfederacija francoskega delavstva je v nedeljo proglasila za svojih pet milijonov članov bojkot proti japonskemu blagu. Istočasno je zahtevala tudi, da Francija pomaga španski vladi. — Rim, Italija. — Rezervni častniki in moštvo letnikov 1908 in 1909 so dobili v osme-rih distriktih zadnje dni poziv na orožne vaje, ki bodo trajale nedoločeno dobo. Ta poziv je v soglasju z Mussoli-nijevim načrtom, da mora o-stati rezerva na višku sposobnosti. -o-- SPOR MED UNIJO IN GEN. MOTORS Detroit, Mich.— Unija avtomobilskih delavcev je podvzela gibanje, da se v tovarnah General Motors podvza-me glasovanje, da delavstvo odloči, katera unija naj ga zastopa. Zadnje dni je prišlo med delavstvom in to družbo do ponovne napetosti, ko je družba odklonila sporazum, katerega je unija predložila, ter je nato stavila svoje lastne j trpi na poškodbah; zlomljeno JAPONCI H1TEJV0JN0 Skušajo ugrabiti čira največ mogoče, predno jim velesile stopijo na prste. Šanghaj, Kitajska. — Japonska armada sicer počasi toda stalno prodira čim dalje bolj v notranjščino kitajskega ozemlja. Odkar je padlo mesto Šanghaj v njene roke, se je smer prodiranja od tukaj obrnila proti zapadu, s ciljem da se ta armada združi z armado, ki prodira od severa. Trdi se, da nameravajo Japonci predložiti Kitajski zahteve za mir, kakor hitro dosežejo mesto Sučov, ki leži 45 milj zapadno od tukaj. Kakor kaže, so Japonci podvojili svoj pritisk na Kitajsko očividno z namenom, da dosežejo čim največ mogoče, predrto bodo velesile, ki zborujejo v Bruselju, kaj u-krenile proti njej. Z gotovostjo se namreč pričakuje, da se bodo podvzele proti Japonski kazenske odredbe ene ali druge vrste. Omenjena konferenca je namreč po odklonilnem odgovoru Japonske pretrgala z njo vse zveze glede nadaljnjih pogajanj in bo zdaj koncentrirala svoje načrte na to, kako naj se nudi pomoč Kitajski. -o- Z AVTOMOBILOM SKOZI HIŠO Youngstown, O. — Lahko si je misliti presenečenje, ki ga je doživela družina James Stafford v bližnjem mestu Hubbard, ko je v nedeljo v zgodnjih jutranjih urah neki avto zavozil naravnost v njih hišo, prodrl skozi tri sobe in se ustavil ravno pred posteljo, na kateri so spale tri osebe. Kljub nenavadnemu dogodku pa so bile posledice, izvzemši razdejane hiše, precej neznatne: Samo eden šesterih članov družine, namreč 17 letni sin, Iz Jugoslavije Žalostno početje očeta enajstih otrok, ki je v jezi do smrti pobil svojo ženo z ročico. — Čedni "izletniki", ki delajo prebivalstvu škodo. — Smrtna kosa. — Druge vesti o nezgodah in nesrečah. zahteve. lima rebro. KONGRESU SNAŽIJO HIŠO ca8u ftiu leta slabe Predsednikovem progra- in se uporabijo letine. za kongres je dalje reor-j^nizacija vladnih uradov, da Poslovanje bolj uspešno, in pa sistematično izrabljanje naravnih moči ter preprečitev ugonabljanja narodnega naravnega bogastva, v svrho česar se naj bi dežela razdelila v sedem pokrajin. Ko so se kongresniki zbrali ta ponedeljek v Washingtonu k izrednemu zasedanju, so našli zboroval-no dvorano očiščeno in preslikano. Zgoraj vidimo dva delavca, ki sta zaposlena s tem opravilom v dvorani poslanske zborniae. Žaloigra na Krškem polju Brežice, 24. okt. — Na domu posestnika Jožeta Dornika in njegove 48 letne žene Marije rojene Vene, v vasici Dor-nava, nekdanji rimski Nevio-dunum, na Krškem polju, že nekaj let ni bilo prave iskrenosti. Četudi sta imela zakonca 11 otrok, od katerih jih živi 9. je bil mož na svojo ženo, začuda ljubosumen. Revico je preganjal, da je morala zadnja leta kakih 40 krat iskati zavetja po drugih hišah. — Preteklo soboto je bil Dornik celi dan nataknjen. Pri večerni molitvi je sredi molitve zakričal, da vlačuga ne bo naprej molila, nakar je on poprijel in skončal. Dočim je ostala rodbina povečerjala, je Dornik grozil da mora nekaj narediti, nakar je odšel iz hiše. Otroci so mater nagovorili, da se je umaknila k sosedom, kakor hitro se je mož vrnil. Razjarjeni Dornik jo je takoj pričel iskati po hiši, okoli hiše in pri sosedih. Mimogrede je pograbil doma še ročico voza in oborožen ž njo res našel zbegano ženo pri sosedi An-žurjevi. Tu jo je najprej nespodobno nahrulil in jo v tem že udaril z vso silo z ročico preko trebuha. Nato jo je kakor kako živino vlačil po sobi in jo potisnil na prosto, goneč jo proti domu. Med tem jo je še nekajkrat z ročico udaril, dokler nista prihitela sinova, Lojze in Jože, ki sta, uporabljajoč podobna sredstva nad očetom, rešila svojo mater. Dornikova je odšla takoj k sosedu Račiču, kjer je za nekaj časa zaspala. Semkaj si namreč Dornik ni upal za njo, ker se je bilo v tem zbralo pri hiši že mnogo ljudi, k!i bi bili vsi ščitili preganjano ženo. Kmalu pa se je poškodovanka zbudila v strašnih bolečinah v trebuhu, nakar so jo njeni sorodniki prepeljali v krško bolnišnico. Tu je reva kljub operaciji umrla. Sodna obdukcija je ugotovila, da je bila poškodba z ročico absolutno smrtna, ker je bilo pretrgano črevo. Tudi takojšnja operacija na kraju samem ne bi bila rešila življenja. / Tepeni so bili Jevnica, 19. okt. — Odkar je v Jevnici postajališče, radi hodijo izletniki v te kraje, posebno jeseni. V Mali in Dolgi nogi, v Golišah je mnogo ko stanja in sadja. Med izletniki so pa tudi ljudje, ki pridejo z nahrbtniki in tresejo in pobirajo kostanj in sadje brez dovoljenja. Že večkrat je pričlo do prepira. Tako so jo v nedeljo 17. oktobra izkupili nekateri "izletniki." Ko so jih domačini podili, se še umakniti niso hoteli. S koli in noži so navalili na kmečke fante. Na obeh straneh je bilo veliko krvi. Končno so jih fantje le zmagali in dva zaprli v klet, da so jih pozneje orožniki odgnali v Litijo. Kmetje zato sade in gojijo kostanj in sadje, ker so to tukaj edini pridelki, ki jih morejo prodati. Nekateri mestni in predmestni ljudje pa mislijo, da mora kmet vse zastonj dati. -o- Odlikovani Ban dravske banovine je 25. oktobra podelil na ukaz kraljevega namestnika v Belgra-du visoka odlikovanja sledečim županom: ljubljanski župan dr. J. Adlešič in celjski župan Alojz Mihelčič sta bila odlikovana z redom Jugoslovanske krone III. razreda; ptujski župan dr. Remec in profesor ter kipar Sajovic pa z redom Jugoslovanske krone IV. razreda. -o-- Podivjani psi V Zagorju so podivjani psi volčjaki raztrgali dvema posestnikoma prašiče, tako da so jih morali pri priči zaklati. -o- Smrtna kosa V Ljubljani je umrla Frančiška Šušteršič, rojena Tešar. •— V Mariboru je umrl Jožef Drofenik, upokojeni železn ški strojevodja star 83 let. -V Šoštanju je umrl Jakob Volk, krojaški mojster, ustanovitelj in preds. Obrtne hranilnice in posojilnice v Šoštanju. -o- Vlom V Poljanah nad Škofjo Loko so neznani zlikovci s cepinom ali krampom razbili vrata v občinsko pisarno ki je v gasilskem domu in odnesli 8 tisočakov. o- Ponesrečil se je Nevarno se je ponesrečil na cesti iz Sv. Kungote v Maribor 40 letni čevjarski mojster Ferdo Painkiher iz Maribora. S kolesom je zavozil v kup gramoza in tako nesrečno priletel na tla, da si je stri roko v rami in nogo. -o- Smrt dobre žene V Šenčurju pri Kranju na Gorenjskem je umrla v starosti 72 let Marija Maselj, ki je bila znana pod imenom "Biče-va Mica" in katera je vse svoje življenje posvetila vzgoji zapuščenih in nezakonskih otrok. Kakor poročajo, je vzredila in vzgojila v svojem življenju 80 takih zapuščenih otrok z ljubeznijo in krščansko potrpežljivostjo. -o- Nesreča pri stroju V ptujsko bolnico je bil pripeljan 28 letni viničar Anton Švajgl iz Placerja. Pri delu je po neprevidnosti prišel z roko v stroj, ki mu je zmečkal prste. , _ LL, Stran 2 AMERIKANSKI SLOVENEC Sreda, 17. novembra 1937 Amerikanski Slovenec Prvi in najstarejši slovenski list v Ameriki. Ustanovljen leta 1891. Izhaja vsak dan razun nedelj, ponedeljkov in dnevov po praznikih. Izdaja in tiska: EDINOST PUBLISHING CO. Naslov uredništva in uprave: 1849 W. Cermak Rd.,Chicago Telefon: CANAL 5544 Naročnina • Za celo leto ..................1.....................$5.00 Za pol leta ........................................ 2.S0 Za četrt leta ...................................... 1-50 Za Chicago, Kanado in Evropo: Za celo leto ----------------------------------$6.00 Za pol leta ...................................— 3.00 Za četrt leta ...................................... 175 Posamezna številka .......................... 3c The first and the Oldest Slovene Newspaper in America. Established 1891. Issued daily, except Sunday, Monday and the day after holidays. Published by: EDINOST PUBLISHING CO. Address of publication office: 1849 W. Cermak Rd.,Chicago Phone: CANAL 5544 RAZNE VESTI IZ JOHNSTOWN A Subscription: For one year ...................... For half a year ----------------- For three months „..$5.00 2.50 .... 1.50 Chicago, Canada and Europe : For one year _____________________________$6.00 For half a year ------------------------ 3.00 For three months _________________________ 1-75 Single copy ....................................... 3c Dopisi važnega pomena za hitro objavo morajo biti deposlani na uredništvo vsaj dan in pol pred dnevom, ko izide list. — Za zadnjo številko v tednu je čas do četrtka dopoldne. — Na dopise brez podpisa se ne ozira. — Rokopisov uredništvo ne vrača. Entered as second class matter November 10, 1925, at the post office at Chicago, Illinois, under the Act of March 3, 1879. Kaj trdi klan? Vrhovni glavar ameriških Ku-Kluks-Klanov Hiram W. Evans je te dni izjavil: "Naše stališče proti Judom v Ameriki je priprosto, namreč, da je ta dežela krščanska in da oni niso kristjani." "Papež", piše Evans: "ni edini generalni zastopnik Vsemogočnega Boga. To je naše stališče do katoliške cerkve, katere dogmatična avtoriteta je neznosljiva v prosti deželi." "Naše stališče proti črncem, ne bazira na rasnem sovraštvu, kakor tudi ne domačinstvu ali verskem prepričanju. Ampak temelji čisto na plemenskih principih." Katoliški list "Catholic Tribune" vzklikne k tem izjavam tako le: "Bunk, prav nič drugega, kakor goli bunk! Katoličani, judje in črnci so bili v tej deželi in so se vedno obnašali kot ljudje, ki spoštujejo postave in običaje dežele. Borili so se in umirali za to deželo, dolgo preje, kakor je pa ta neameriški, sovraštvo sejajoči stvor s trikratnim "k" začel s svojo karijero. Ta dežela ima dovolj t'ega gangsterizma. V njej ni prostora ne mesta, za organiziranje bigotov in sadistov, kakor je to ne dolgo tega razsodilo samo vrhovno sodišče v deželi. Nečastno je za Georgijo, ki je podelila tem gangsterjem prvi carter, ali dovolenje za poslovanje. Klan mora iti." Tem odločnim besedam in mnenju se mora pridružiti vsak zaveden katoličan! Javno mnenje Javno mnenje vsakega naroda pride najbolj do svojega izraza pri svobodnih tajnih volitvah. Marsikje te prilike ni. Na primer v Nemčiji, Italiji in Rusiji take prilike ni. Imamo pa tako priliko še v Ameriki, kjer vlada še vedno široka svoboda govora in tiska in imamo tudi najbolj demokratičen in svoboden način volitev. Ko so se vršile predzadnji teden volitve v New Yorku in Detroitu se je ob tej priliki jasno pokazalo javno ljudsko mnenje. V New Yorku ima gotova skupina demokratov organizirano politično mašino, ki ji pravijo "Tammany Machine". Ta skupina obstoja že dolga leta in voditelji v njej se menjajo. Nekoč je imela ta skupina mogočen upliv, celo vsej demokratski stranki v deželi je izza svojih kulis zapovedovala in jo tudi vodila. Zadnje desetletje je pa njena slava močno otemnela. Vzroki so razna politična raketirstva, ki so jih uganjali pod patronanco te skupine. Zato je ob zadnjih volitvah ponovno zmagal za župana mesta New York znani 55 letni LaGuardia, po krvi italijan-sko-židovskega rodu. La Guardia je po značaju radikalec, po stranki pa spada k republikancem, ki ga imajo za nekega svojega neposlušnega vstaša. Je pa drugače naklonjen revnim slojem in vlada demokratično. Tako se je pokazal zadnji termin in narod ga je ponovno izvolil. Druge volitve so se vršile istočasno v Detroitu. Tu pa je bila vroča tekma med kandidatom, ki so ga podpirali člani unije CIO in kandidatom republikanske stranke. Tu je pa zagonetka, da je kandidat, ki ga je podpirala CIO propadel, zmagal pa republikanec. Po številu so delavci vendar v večini in ni mogoče, če bi ti složno volili, da bi ne zmagal delavski kandidat. Pa le ni. Kje je vzrok? Nekateri vodilni listi komentirajo, da je vzrok to, da se javnost naveličala prepirov in stavk, ki jih vodi CIO. Pa je zopet vprašanje katera javnost? Človek bi mislil, da je v tej javnosti vendar pretežna večina delavskega mnenja. Rešiti to zagonetko je res prav težko. Zgleda, če upoštevamo vse to, da delavstvo samo ne sledi CIO, ali pa delavstvo v svoje vrste politike ne mara. Eno ali drugo je. Johnstown, Pa. Že nekaj časa sem premišljeval-in si belil glavo, kako bi napisal dopis, da bi ne bil predolg. Veste, propaganda za kratke in jedrnate dopise mi je popolnoma zmešala štrene. Zavedam se namreč, da sem eden tistih nesrečnikov, ki ne znajo priti do konca, kadar enkrat začnejo pisati, pa naj še tako na kratko začnejo, kajti ko je v mislih že davno zaključeno, pero še vedno drsi po papirju, kakor jelektričen motor, ki se noče ustaviti, dokler ne izklopimo električnega toka. Tako uredniku ostajata dva načina, katerih se lahko posluži. Prvi je najenostavnejši in ta je — uredniški koš, kamor lahko vse skupaj zažene, ne da bi niti prebral. Drugi so — škar je, ki mu da nekoliko več de^ la. Za ta drugi, je treba brati in izbirati zrnje od plev. Ostane pa pri tem tudi možnost, da pleve pojdejo v tisk, zrnje pa v koš, kajti tiskarski škrat je na preži tudi v uredništvu, ne samo v tiskarni. Potne srage imam že po čelu, napisal nisem pa še prav nič pametnega. Oprostite, nisem tega jaz kriv. Na živce mi gre tudi to, ker zadnje tedne gre vse tudi z delom nekam navzdol in delavci dobivajo neprostovoljne počitnice za nedoločen čas, seveda. Pri podružni cerkvi sv. Ane, ki spada k cerkvi sv. Terezije, smo meseca oktobra izgubili kar dve pevski moči. Prva je bila organistinja Miss Klučev-šek, ki se je poročila. Dne 23, oktobra je pa stopila s svojim izvoljencem pred oltar Miss Pavlina E. Novšak in sicer z J. Kiuhela, rodom Slovak. Miss Novšak je bila ena vodil tiih oseb v pevskem zboru in ^elo delavna za našo podruž-10 cerkev sv. Ane. odkar je bila ustanovljena. Želimo sre- in božjega blagoslova v novem stanu. Izvedel sem iz zanesljivega vira, da nas bodo naš priljubljeni g. župnik p. B. Snoj zapustili. Ko boste čitali te vrstice bodo že v Lemontu, 111. Pogrešali jih bomo, ne samo fazani, tudi drugi, ker so bili z vsakim prijazni. P. Snoj so si postavili krasen spomenik v Johnstownu. Pod njihovim vodstvom je zrastla prijazna lurška votlina in pozidali so cerkev sv. Terezije. Pač napravili iz puščave krasen vrt, ki je ponos ne samo Slovencem, ampak mestu Johnstown in ki je v poletnih mesecih letovišče za mestne prebivalce. Bog vas ohrani č. Father, da bi še dolgo uspešno delovali v vinogradu Gospodovem! VABILO NA VESELICO ŽENSKEGA KEGLJAŠKEGA KLUBA Pueblo, Colo. Znano vam je menda že, da priredi kegljaški klub, ki spada k podružnici SŽZ. št. 3,svojo veselico v dvorani sv.Jožefa v Grove v nedeljo 21. novembra. Ta prireditev bo v korist kegljaškega kluba omenjene podružnice SŽZ. Zlasti članice se opozarjajo, da se vse udeležite te veselice. Ni treba iskati izgovorov,kajti dolžnost nas vseh je, da gledamo za napredek. Zato glejmo vsi, da ta večer nihče ne ostane doma. Pridite, da se nekoliko razveselimo in pozabimo težave in nadloge. Za vse udeležence je zajamčena prav dobra postrežba. Prav prijazno vabimo na to prireditev tudi Cibrovo Špelo. V predzadnjem njenem kotičku sem brala, da si je potolkla prste s kroglo, ko je kegljala. Vidiš Špelica, človeka lahko povsod nesreča doleti. No, pa vseeno pridi in pri-vedi s seboj tudi profesorja Matiko, saj veš, da če je človek sam, ni tako veselo. — Ne pozabite veselice 21. novembra v dvorani sv. Jožefa. — Nasvidenje. Rose Lesar SPOMINI NA POTOVANJE sem se čudila. Šla sem tudi k Tončki Stoeger, omožena Der-žič, ki ima lepo hišo in gostilno. Ona mi je nad vse lepo postregla. Ko hodim tako okolu, sem si morala priznati, da sem se počutila kot tujka par dni. Toda kmalu sem se spoznala in imela sem lepo družbo. V Brežicah je veliko inteligence: uradniki, u-čitelji, trgovci, lekarnarji, enem podam $5.00 ameriškega denarja. Povedala sem ji tudi, da sem jaz Terezija Du-šak iz Amerike, žena njenega brata. Osupnili so vsi in niso vedeli bi mi res verjeli ali ne. Nazadnje ko so se prepričali, so bili silno veseli. Kmalu so bili vsi sk'upaj in mati mojega moža si je začela brisati oči. Jože brat, Anica, sestra, v noč smo se pogovarjali vsi veseli in zadovoljni. (Dalje prihodnjič) -o- Math Klučevšek zdravniki, gostilničarji in vsi so itd. vsi so bili skupaj in pozno —• Slovenci. En jezik, en narod! Polno zdravega humorja. V Brežicah sem si ogledala cerkve, med katerimi je lepa farna, a še lepša je samostanska. Zelo snažno je tam, a nad vse lepa je kapelica sv. Terezije Male Cvetke, katere prej ni bilo. Občudovala sem spomenik grofice Wurmbrand, ki je nad sto let star v samostanski cerkvi. Vrt je zelo lep in skrben vrtnar zaliva rože. Pevci so imenitni. Rev. B. Winkler so sedaj tam oskrbnik vsega. Ko sem si ogledala Brežice, Bukošek, Zakot, itd., se podam z avtomobilom v Cerkle, na dom mojega moža. Avto pelje tja dvakrat na dan in tako sem se jaz odločila za popoldne. Ko pridem k Vahčiču, spijem kozarček vina in vprašam za hišo Butara, ali Tičonovi. Kmalu mi jo pokažejo. Ker me niso še nikoli videli, seveda tudi niso vedeli kdo sem. — "Kaj želite?" me vpraša Anica, sestra mojega moža. — Prosim, če bi smela pri vas prenočiti, sem odgovorila.— Ne vem, moram še prej vprašati moža. — Grem jaz z vami, ji rečem, bova skupaj prosile. — Tičon je namreč organist in je nekaj orglal ter imei \aje za novo mašo. — Kdo ste? me vpraša. Imate pos? — Nimam nič, sem rekla. Prodajani "šniran-ce" in šivanke, pa sem zamudila avtobus in denarja nimam. — Če nimate pa nimate, le kar z žensko se pogovorite. — Anica me gleda in reče: Ali ste lačni? — Nisem lačna, samo posteljo bi rada za čez noč. — Boste že nekje spali, mi reče, le ostanite tukaj. Prinese mi kruha in košček sira. Zahvalim se za kruh in sir in prosim za pol litra vina. — Dobro, mi reče, toda pol litra vina stane štiri dinarje. — Pijemo lepo skupaj tisto vince, pa me med tem vpraša to in ono. Med drugim ji povem, da imam eno sestro v Ameriki. Ona mi pa pripoveduje cd njenih bratov in žena, a ni vedela, da sem jaz žena enega njenih bratov. Kmalu pride zraven tudi njen mož g. Franc Butara. Mnogo sva govorila od Djubljane, od "šnirenc" in šivank in seveda tudi od politike. Prosila sen: ga naj pije z menoj, pa mi reče, naj le jaz pijem, da sem bolj potrebna kot on. Pridružijo se nam še njegovi otroci, ki so me prav radovedno gledali. Kmalu je prišel Jože Du-šak ki me je nekaj časa gledal, nato pa stopil v kuhinjo rekoč: "Preklet je to brihtna ženska." — Kakor sem spoznala, so me začeli gledati, kedaj bom plačala zapito vino, toda jaz pokličem še en liter in gospodinja zopet pripomni, da stane osem dinarjev. — Le dajte, sem rekla, V STARO DOMOVINO Oglesby, III. (Piše Theresa Dušak) Moj brat je pred par leti pogorel. Zgorelo mu je vse in sedaj ima novo stanovanje, lep vrt in mnogo vrtnic v njem ter drugih cvetlic. Pod lipo smo se pogovarjali cele dneve in večere in tja so prihiteli sosedje in me pozdravljali — Luštna je hišica in vrt, vse je lepo, ampak, mame ni bilo več od nikoder, ne ateka, katera sem zelo pogrešala. Na pokopališču sta bila, tja ju grem obiskat. Ko sem tja prišla in stala pri materinem grobu, mi je bilo tako hudo, da bi najraje zavpila: "Mama, pridi ven, tvoja hčerka je tukaj iz Amerike," toda premagala sem se in grem jokaje dalje. Hodim okolu po pokopališču že več kot pol ure in ne zapazim križa na grobu očeta. Naenkrat pa zagledam črn marmor in na njem z zlatimi črkami — "Tukaj počiva Ivan Šetinc". Ko sem zagledala njihov grob, se nisem mogla več premagovati. Zavpila sem in jokala, da so me prišle žanjice vprašat, kaj se je zgodilo. — Celi dan sem hodila po pokopališču in našla grob mojega strica Jos. Šetinca odvetniškega koncipien-ta iz Brežic in še mnogo mnogo drugih, zelo mi dragih. Kako je bilo meni takrat hudo, se ne da popisati. — S pokopališča sem se podala v mesto. Spala sem v Narodnem domu, kjer imajo lepe sobe itd. Gospod Korent in njegova soproga sta me zelo prijazno sprejela. Dobra kuhinja je tam in dobro vino imajo, da I ga bomo pili skupaj; ter ji ob , KAJ BO, ČE BO TAKO! Brežice, Jugoslavija. Slovenski pravopis, ki ga je sestavil g. dr. A. Breznik, profesor v Št. Vidu nad Ljubljano, razločuje med bučela in čebela, Gospod profesor pravi, da je bolje pisati čebela kakor bučela. No, ker so letos amerikanske čebelice bile bolj pridne in so več medu nanosile, kot evropske, bom pa tudi jaz po načelu gospoda profesorja razločeval in imenoval pridne amerikanske čebele ter slabe evropske bučele. O, tristo judov in še eden povrh, pa jih bo preveč! Tako sem zavpil, ko sem bil prečital zanimivo poročilo o letošnji medeni nedelji v Lemontu. Jaz Rev. Johnu častitam, da je imel leto; tako srečo s čebelami. Tako je tudi prav, da so amerikanske čebele boljše od evropskih bu-čel. Saj so naši izseljenci še vedno imeli Ameriko za deželo, po kateri se cedi mleko in med. Mleka ima Amerika res veliko v steklenicah. Medu imajo Ameri-kanci letos pa toliko, da ga prodajajo na vse kraje kakor se ponašajo Lemontčani, ki so letos imeli nenavadni, medeni uspeh. Kaj bo, če bo tako napredoval Rev. John, svetovnoznani čebelar ! ? To skrb pa kar Rev. Johnu prepustim. — Za misijonsko nedeljo so pri nas v dravski banovini pri vseh cerkvah bile na vratih velike reklame to je veliki plakati ali po slovensko lepaki. Slučajno sem našel pred takim plakatom sta ti že priletnega fanta, ki je bral in motril vsebino reklamnega lista in slike na njem. Lepak je predstavljal ali spominjal na štiri evangeliste, samo s to razliko letos, da niso bili evangelisti naslikani amp~k samo živali, ki jih po navadi slikajo poleg evangelistov. Znano vam je gotovo, cenjeni bravci A. Slovenca, da slikajo sv. Matevža, da ima poleg sebe angel j a z človeškim obrazom. Sv. Marko ima poleg sebe leva. Sv. Luka ima zraven sebe vola. Sv. Janeza Evang. čuva orel. Na letošnjem plakatu pa ni bilo obrazov evangelistov ampak naslikane so bile some preje imenovane živali ter angel j. In pod sliko vsake živali je bilo ime dotičnega apostola oziroma evangelista. Imenovani fant Fr. gleda in opazuje ter motri leva in pod njem podpis sv. Marko. Zbegano fant vpraša mene, ki sem prišel ravno mimo: čujte, p. B. W. kako pa je to, da je sedaj sv. Marko tak. Saj to ni človek, saj je to žival, lev je. Pojasnil sem fantu vso stvar. Kaj bo, če bo tako šlo v modrenem slikarstvu? Oj moderna, moderna! Ne, moderna, ampak laterna je mnogim potrebna ! Kaj bo, če bo tako! Letošnje vino, ker je bil med letom sam dež in vedno bolj mrzlo je vino kislo, da bo ljudem nohte porinilo raz prste. Kaj hočemo, tak letnik vina nam je dal Bog. Bati se je pa tudi, če bodo ljudje vino popravljali in sladkali, kakšno žverco bomo pili. Da bi se le nikomur ne primerilo kaj takega kot so doživeli modri stric Luka, lahkoverni nečak France in preposlušni hlapec Jože. Poslušajte dogodek. Stric Luka je modroval, da za bolna vina se dobijo praški, ki se vsipajo v sod in vino postane ;dobro, sladko za želodec. Sladkemu nečaku Francetu se že cedijo sline, ko misli na to, kako bo pil ozdravljeno vino. Stric Luka veli hlapcu Jožetu, da naj gre v lekarno kupit vinski prašek, da naj zahteva "Saharin". Hlapcu ta beseda ni šla v glavo. Stric Luka ponavlja 4krat, 6-krat besedo Saharin. Hlapec Jože počasi in nerodno ponavlja besedo, Sah, sah, sah, cagadin in se poda kupit v lekarno. Proti večeru se privleče hlapec Jože domov in prinese velik zavitek, v katerem je bil vinski prašek. France zagrabi zavitek in hajdi v vinsko klet. Vsiplje vse v kislo vino in ga dobro zmeša. Zdaj pa poskusimo veli France ter nato-tri kozarce vina, enega za ci strica Luka, enega za sebe in tretjega za hlapca Jožeta. Moč in okus ozdravljenega vina je bil čudovit. Poslušajte, potrpežljivi bravci A. Slovenca! Vsi trije pivci so pričeli kašljati, pljuvali so okrog sebe, si brisali mokre nosove in oči ter eden drugega so zvedavo pogledovali z zajokanimi očmi. Stric Luka povzame besedo in vpraša hlapca: ali si kupil pravi vinski prašek in sapa zastaja stricu Luku. Seveda sem. Sem kupil, hiti zatrjevati hlapec Jože. Kaj si pa zahteval v lekarni, poizveduje France. Hlapec Jože natanko opisuje kako je bil naredil. Predno sem bil šel v lekarno, izpoveduje hlapec, sem se bil oglasil pri svoji ljubi ženi in sem ji povedal po kaj grem v 'ekarno. Moja učena žena mi je nato rekla, da se ta beseda, sah, ;ah, cagadin bere v vsakem dnevnem časopisu. Zaradi varnosti, da ne bi pozabil besede mi je ljuba ženka še na listič napisala. Imam listič še s seboj. Tu ga imate pa se lahko prepričate. France in stric Luka urno zagrabita listek. O, joj; o, joj! Strašno! kričita obadva in še huje ju stresa kakor preje kozarec vina. Na lističu je bilo namreč zapisano namesto Saharin pa Caherlin. Stric Luka je godrnjal in tarnal: Joj, meni; joj, meni! Veliko slabega sem že použil na tem puklastem svetu. Da bi pa moral Caherlin, prašek za stenice, hrošče, bolhe ter uši požreti, oh, fuj tajkse, kaj takega pa še ne v mojem revnem življenju! Kaj bo, če bo tako! Pomislite, cenjeni bravci A. Slovenca, kaj sem zasledil v Brežicah in to v samostanu! Živim tukaj že celo leto pa še le danes 28. okt. na dan sv. Simona in Juda Tadeja, ki ga tudi Amerikanci častite, sem še le opazil, da imamo v samostanu tudi ječo. In sicer se nahaja pod samostanom. Ne^ srečni jetnik, ki je bil notri za-(Dalje na 3. str.) tarzan in leopardski ljudje (145) (Metropolitan Newspaper Service) Napisal: Edgai' Rice BlUTOUghs Leopard se je bil že docela približal. Kali Bwana je še vedno merila. Kavno ko je hotela izstreliti pšico v na-padajočo krvoločno zver, je naenkrat zagledala v džungli za leopardom belega, skoro rugega človeka, ki je tekel proti leopardu. Leopard, ki je gledal samo svoj plen, tega ni opazil. S strahom je Kali Bwana opazila, da človek, ki je tekel proti leopardu, niti oborožen ni bil. — V teni se je leopard pripravil na skok. Previdno jc poiskal za svoje šape primerne opore na tleh, da bo zalet bolj popolen in doseže svoj plen. Z repom je razdraženo mahal, nato skočil proti njej. V trenutku, ko se je pognal leopard proti Kali Bwani, je skočil tudi beli človek, še urnejše kot leopard in ga dohitel sredi :.koka. Kali Bwana je se ravno v pravem trenutku odmaknila roko od tetiva in od prevelikega presenečenja nad tem prizorom, spustila na tla lok in pšico in strmela pred se. Ta nenavaden prizor jo jc popolnoma prevzel. Se nikdar ni videla tako strahovitega boja kot sedaj, ko sta se spopadla krvoločna zver in človek. Leopard je tako strašno rjovel, da se je od groze prijela z obema rokama za glavo in bila prepričana, da zmaga zver najprej tega človeka, nato pojde nad njo! . _______ Sreda, 17. novembra 1937 c i 'AMERIKANSKI SLOVENEC' Stran C Zapadna Slovanska Zveza DENVER, COLORADO. Naslov in imenik glavnih uradnikov. UPRAVNI ODBOR: Predsednik: Anton Kochevar. 1208 Berwind Ave., Pueblo, Colo. Podpredsednik: Geo. J. Miroslavich, 3724 Williams St., Denver, Colo. Tajnik: Anthony Jeršin, 4825 Washington St., Denver, Colo. Blagajnik: Michael P. Horvat, 4417 Penn. St., Denver, Colo. Vrhovni zdravnik: Dr. J. F. Snedec, Thatcher Bldg., Pueblo, Colo. NADZORNI ODBOR: Predsednik: Matt J. Kochevar, 328 Central Block, Pueblo, Colo. 2. nadzornica: Mary Grum, 4949 Washington St., Denver, Colo. 3. nadzornik: Joe Blatnik, 2609 E. Evans, Pueblo, Colo. POROTNI ODBOR: Predsednik: Frank Primozich, 1927 W. 22nd PI., Chicago, 111. 2- porotnica: Johana V. Mervar, 7801 Wade Park Ave., Cleveland, Ohio. 3- porotnik: Joe Lipersick, Jr., Rockvalc, Colo. porotnik: Anton Rupar, 408 E. Mesa Ave., Pueblo, Colo. 5. porqtnik: Mike Popovich, 9602 Ave. L, So. Chicago, 111. URADNO GLASILO: "Amerikanski Slovenec", 1849 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Vse denarne nakaznice in vse uradne reči naj se pošiljajo na glav-nfga tajnika, vse pritožbe pa na predsednika porotnega odbora. Proste za sprejem v odrasli oddelek, spremembe zavarovalnine, kakor tudi bolniške nakaznice, naj se pošiljajo na vrhovnega zdravnika. Z. S. Z. se priporoča vsem Jugoslovanom, kakor tudi članom drugih narodnosti, ki so zmožni angleškega jezika, da se ji priklopijo. Kdor želi postati član Zveze, naj se oglasi pri tajniku najbližnjega društva Z. S. Z. Za ustanovitev novih društev zadostuje osem oseb. Glede ustanovitve novih društev pošlje glavni tajnik na zahtevo vsa pojasnila in potrebne listine. SLOVENCI, PRISTOPAJTE V ZAPAD. SLOVANSKO ZVEZO! Razni izdatki — Miscellaneous disbursements: Uradno glasilo — Official organ .................,............ $379.74 Uradniška plača — Official's salary ........................ 200.00 Telefon in brzojavi — Phone and telegrams........ 9.29 Najemnino pisarne — Rent of the office ................ 15.00 Kurjavo in popravo pe:i — Fuel & repair of stove 10.87 Collector of Internal Revenue.................-................... 3.92 Premije na kupljenih bondih—Premium on bonds 341.56 Dotečeni obresti na kupljenih bondih — Acc. Int. on bonds Acquired ........'.............».......................... 74.53 Vnovčenje kuponov—Exch. Charges on coupohs 3.69 Zgubo na posojilih certifikatov-Loss on cert, loans 174.58 $1,213.18 Skupni izdatki — Total disbursements.........'................................... $2,781.18 Preostanek — October 31, 1937 Balance ..............................,...........$243,990.79 FINANČNO POROČILO ML. ODD. ZSZ ZA MESEC OKTOBER 1937 FINANCIAL REPORT OF THE JUV. DEPT. OF THE WSA FOR OCTOBER, 1937 Insured for Sick 3nnnnniiniiini!iinit]i!iiiiniiiinnniii!iinnriimmiiiniiimiiiiiir: IZ GLAVNEGA URADA ZSZ. Tajnike in tajnice krajevnih društev Zapadne Slovanske Zveze, se tem potom uradno obvešča, da v bodoče, kadar boste imeli takega suspendiranega člana pri društvu, na mesečnem poročilu, P°leg imena takega suspendiranega člana, tudi navedete njegov ali njen natančen naslov. Vzrok, da moramo imeti v gl. uradu Natančne naslove vseh suspendiranih članov je, ker je zadnja kon-Vencija sklenila, da v bodoče gl. tajnik direktno obvesti suspendirane člane iz gl. urada namesto da priobči njih imena v glasilu. Nadalje se prosi tajnike in tajnice, da pošljete imena in natančne naslove vseh onih članov mladinskega oddelka, ki so nad 17 let sta-ri> na gl. mladinskega nadzornika: Mr. Geo J. Miroslavich, 3724 Williams St., Denver, Colo., ali pa lahko tudi pošljete rečena imena 'n naslove na gl. urad, od kjer jih bo sobrat gl. ml. nadzornik nemudoma prejel. Tudi rečeni naslovi so neobhodno potrebni, kajti sobrat Miroslavich namerava pisati osebno pismo na vsakega clana ml. odd. predno bo dopolnil starost 18 let. Bratski pozdrav, ANTHONY JERŠIN, gl. tajnik. THE SUPREME OFFICE OF THE WSA. ciat'^'1C Secrctar'cs 'he subordinate lodges of The Western Slavonic Asso- ni "i" 3re hereby notified that in future, when you shall have any suspended "iber in ti,e ]0CigCl you shall on 'the monthly report, immediately after the e of such suspended member also fill in his or her exact address. The s°n that we must have at the headquarters exact addresses of all suspended fibers is, because the last convention has approved that in future the Su-Prem, - thei fed, mUpervisor: Mr. Geo J. Miroslavich, 3724 Williams St., Denver, Colo., or you A* send such names and addresses to the headquarters, and we will imfrie-aOKorclo, N. M. Water, „ Alai 52, ?'000 r°ul(lcr Co., Colo. School Dist. No. $7000 Lnnison Co- Colo. School Dist. No. 1, $3000 i*.°'s Angeles, Calif. Sanitation Dist. No. Co., Ariz. Road, $5<)0(| Yv"lic,a<1> Col°- Water, SlQOO i "'»Kton, Colo. Sewer, PbrcMj rishad, N'. M. Sewer, 1, Si, itiip^j na posojilo certifikata—Interest on cert. Sejemski od društc\—Total receipts from lodg 6%................ 180.00 5%................ 12.50 5 y. %....,.......lio.oo 4%................ 80.00 5 yrfc............ 137.50 4'/i%............ 22.50 5'A%............ 183.75 5y%............ 82.50 4%................ 80.00 5 >Ac/c............ 137.50 6%............... 30.00 Loan D-51.............. $1,088.75 5.16 4,210.60 Sl; Uplii ' r<;Ost;, Prejemki — Total receipts .... anek.....September 30, 1937 Balance 5,304.57 241,467.40 Sk !upai - Total ..$246,771.97 itirt Izdatki — Disbursements: olniiu™ — Death claim .............................................................. $250.00 " Podnorp _ cioL- k-„.«ic ......... 962.50 nino Uracil ,PodP°re — Sick benefits c Podpore — Operation benefits ........................... 150.00 vi*ije podporc> — Beneficent, benefit ............................ 200.00 2a nove člane—Commissions for new members.... Sk, 5.50 Dr. št. Prejemki Dr. št. Prejemki Lodge No. Receipts Lodge No. Receipts 1 $20.55 27 2.10 3 28.50 28 .45 4 4.05 29 7.80 5 16.35 30 1.95 6 3.60 31 1.50 7 9.75 32 7.20 8 Ni poslalo- —Did not remit 33 40.95 9 11.40 34 .45 11 .90 36 11.40 14 6.15 37 1.05 15 .75 38 3.90 16 6.15 40 1.20 17 11.25 41 22.95 20 1.35 44 3.15 21 2.40 45 4.80 22 1.05 46 .45 23 1.05 48 5.25 24 8.70 51 3.45 25 .30. 52 3.60 26 4.80 53 1.65 Skupaj — Total ........................................................................ 264.30 $264.30 Obresti na obveznice $1000 Clovis, N. M. Water, $500 Wellington, Colo. Sewer Dist., Interest on bonds: 6%................$30.00 5 yz%................ 13.75 43.75 Skupni prejemki'— Total receipts ...................................................... 308.05 Preostanek — September 30, 1937 Balance ...................................' 13,750.87 Skupaj — Total $14,058.92 Izdatki — Disbursements: Rezervo za prestople člane—Reserve for transferred members: 4 Kaber Albert ..............................................................$ 2.90 5 Blatnick Margie ........................................................ 14.55 Hren Andy .................................................................. 14.55 Klune Frank E......................................................... 14.55 Salyards Margaret .................................................... 5.05 Balic Lillian ............................................................. _ g 40 Orazem Raymond ............................................ g 95 Pasarich John ............................................................ 13.20 Vnovčenje kupona — Exch. charges on coupon................ Skupni izdatki — Total disbursements .............. $78.15 .05 $78.20 Preostanek — October 31, 1937 Balance ................................. Bolniške podpore plačane — Sick benefits paid: $f3,980.72 1 Arko Albert $20.00 23 1 Kadunc John 28.00 27 1 Korsich Theresa 14.00 27 1 Modic Andy 10.00 29 1 Skul Joseph 59.00 29 3 Brezovar Joe 30.00 32 3 Koshak Frank 32.00 32 3 Krasovec William 10.00 33 3 Miklich Mary 28.00 36 3 Novak John 56.00 38 4 Putnik George 18.00 38 5 Hren Johana 31.00 44 5 Dorothea Harlan 23.00 48 6 Southcotte John 16.00 51 7 Maring Mary 16.50 8 B alio h Rosie 3.00 9 Javernick Frank 28.00 9 Saban Sam 11.00 9 Skrabec Joseph 23.00 11 Krasovcih John 22.00 3 13 Jesih John 28.00 44 14 Dupin Mary 17.00 14 Stcrlekar Olga 10.00 16 Bobek Caroline 15.00 16 Burnes Anna 10.00 16 Klancher John E. 8.00 16 Krasek Frank 30.00 30 17 Fugurilli August 17.00 17 Jelniker Mary 18.00 20 Fabian Anna 30.00 21 Kristoff John 9.00 30 PREMEMBE V ČLANSTVU ZSZ 20.00 22.00 . 27.00 31.00 23.00 20.00 14.50 : 21.00 17.00 5.00 16.00 B. 27.50 30.00 18.00 Skupaj — Total $962.50 Operacije — Operations: Miklich Mary $75.00 udalki društvom—Total disbursements to lodges....$l 568.00 Skupaj — Total $150.00 Smrtnino — Death Claim: Ivancevich Stevo $250.00 Provizije — Commissions: Miller Dan $5.50 CHANGES IN MEMBERSHIP OF THE WSA FOR OCTOBER, 1937 Pristopili — Entered: K št 3 iz ml. odd.: James Papež, c. D-219, R. 18, zav. $500 in $1. K št. 4 iz ml. odd.: Albert F. Kaber, c. D-220, R. 18, zav. $500 in $1. K št. 5 iz ml. odd.: Frank E. Klune, c. D-221, R. 18, zav. $500 in $1; Andy Hren, c. D-22, R. 18, zav. $500 in $1. | K št. 6 iz ml. odd.: Margaret Salyards, c. B-339, R. 18, zav. $500 in $1. , K št. 15 iz ml. odd.: Lillian Balic, c. D-223, R. 18, zav. $500 in $1. j K št. 16 iz ml. odd.: Raymond Orazem, c. D-224, R. 18, zav. $500 in $1. | Lodge No. 27 from Juvenile Dept.: John Pasarich, c. 225, C. 18, Ins. $500 J and $1. K žt. 36: Lazo Krajac, c. D-227, R. 40, zav. $500 in $1. Lodge No. 37: Benhart Jarvi, c. D-228, C. 20, Ins. $500 and $1. K št. 38:^ Verona Kalister. c. D-229, R. 24, zav. $1000 in $1. Lodge No. 41: Lawrence R. Kubal, c. D-230, C. 34, Ins. $1000 and $1; Charles R. Mauro, c. C-16, C. 20, ins. $1000. K št. 44: Mario Benassi, c. C-14, R. 21, zav. $500 in $1. Prestopili iz razreda A v B, C & D—Transferred from Class A to B, C & D: D Pri št. 14 iz A v Pri št. 16 iz A v Pri št. 32 iz A v •218. Pri št. 36 iz A v Pri št. 38 iz A v C: Louis Kosec, c. (4041) C-15. B: Anna M. Stonich, c. (4913) B-340. D: John Zaic, c. (1855) .D.-217; Anna Zaic, c. (4933) J. Shemezis, c. D-62. D: John Tupac, c. (5134) D-226. D: Jennie Supon, c. (3925) D-216. Zopet spreleti — Reinstated: Tri št. 3: Frank Brcgar, c. D-48. Pri št. 5: Katie Savoren, c. A-3300. Pri št. 16: Joseph Bozaich, c. A-502. Lodge No. 33: Chester Brown, c. A-5267; Edward A-5276; Paul I. Zolig, c. A-5279. Lodge No. 52: Mildred McKinnon, c. D-175. Lodge No. 53: Pete Pantazes, c. I)-71; Edward Sabcc, c. Suspendirani — Suspended: Pri št. 1: Anton Pcnca, c. A-531. Pri št. 16: Mary Meglen, c. D-37; Joseph Novak, c. D-147. Pri št. 17: Anton Suklje, c. B-43; Dragotina Suklje, c. B-44. Pri št. 22: Katic Starcevich, c. A-1898. Pri št. 23: Frances Rovsek, e. A-4623; John Rovsek, Jr., c. A-2769. Pri št. 26: Antonia Chop, c. A-5204; Steve Chop, c. A-5333. Pri št. 29: Mary Bambich, c. B-92; Theresa Pecaver, c. B-49. Lodge No. 37: Annie Miller, c. A-5154. Pri št. 40: Frances Gerl, c. D-66. Pri št. 44: Gus August, c. B-326; Ruth August, c. B-327^ Lodge No. 52: Tony Skerl, c. D-177. Prestopili — Transferred: Od št. 3 k št. 11: Mary Anzick, c. A-2991. Od št. 3 k št. 16: Elizabeth Blatnik, c. D.30; Joe Blatnik, c. D-31; Joe J. Blatnik, c. D-47. Od št. 14 k št. 52: Louis Kosec, c. C-15. " UIMIIIIMIUmilllllllOIIIIIHIIUU!!!! IZ URADA DR. NORTH EAGLE, ŠT. 21, ZSZ. Ely, Minn. Članom in članicam zgoraj omenjenega društva se naznanja, da se vrši prihodnja seja našega društva v soboto 20. novembra ob 7 uri zvečer, namesto v nedeljo 21. nov. — Z bratskim pozdravom. Frances Erzar, tajnica -o- IZ URADA DR. WASHINGTON, ŠT. 32, ZSZ. Cleveland, O. Cenjeni člani in članice našega društva. Prav uljudno ste vabljeni, da se udeležite prihodnje redne društvene seje, katera se vrši v petek 19 novembra v SDD soba 3. Na tej seji se ima rešiti več važnih vprašanj, zato ste prošeni, da se seje udeležite polnošte-vilno. Na tej seji se bo tudi ukrepalo glede mladinskega oddelka, ker je na zadnji seji sklenjeno, da se bo poskusilo ustanoviti aktivni mladinski oddelek. Sedaj dragi člani in članice, je vrsta na vas, da pokažete, da vam je vaše društvo in ZSZ pri srcu. Pomagajte torej ustanoviti aktivni mladinski oddelek, ker bo to nekaj dobrega in lepega za vas in v korist vašim otrokom. Zato ste tudi prošeni, da pripeljete s seboj na zgoraj omenjeno sejo vaše otroke. Ako je vaš otrek mlajši kot sedem let, je še premlad za zborovati. če je pa vaš sinček ali hčerka stare j a od. sedem let, ste pa prošeni, da ga pošljete ali sami pripeljete na zgoraj omenjeno sejo in zagotavljam vas, da boste zadovoljni in vaš otrok vam bo hvaležen. Če se nam torej posreči ustanoviti mladinski oddelek, bo to nekaj zelo koristnega za našo mladino, ker ji s tem damo priložnost da čim prej pridejo do spoznanja in prepričanja, da so nam delavcem v resnici zelo koristna naša podporna društva in organizacije. Vedeli bodo ceniti vaše delo'in ceniti dela naših prednikov na društvenem polju. Prosim vas torej, da se zavedate vsi, kot dober član, dobra članica omenjenega društva, kolike koristi bo, če pošljete ali pripeljete svoje otroke na omenjeno sejo. — Apeliram na vse tiste člane ali članice ki nimate svojih otrok v ZSZ., da jih vpišete čim prej, da tako postanejo člani Zapadne Slovanske Zveze, ki je nad sto pro-centno solventna in pri kateri bodo vaši otroci dobro zavarovani v slučaju smrtne nesreče, za borih 15c na mesec. — Moram omeniti, da je bilo zadnjih par sej v 1 etošnjem letu bolj slabo obiskanih. Vzrok za to je menda bila prevelika vročina. Sedaj pa,ko nam nasproti kima starka zima, upam da bodo tudi seje bolj polnoštevilno obiskovane od našega društvenega članstva. Pripoznati moram, da vlada v našem društvu prijeta na vzajemnost in sloga in še povoljno napredujemo. Tudi seje so vseskozi zanimive. To pa vse za to, ker imamo tako vzorno predsednico, ki se razume na ta posel. Par članov imamo na bolniških listih in tudi naša predsednica Antonia Tamle je med njimi. Vsem obolelim želim skorajšnjega zdravja, zlasti pa še naši predsednici, da čimprej okreva, ker jo že zelo pogrešamo na društvenem polju. — Nadalje apeliram na vse člane in članice našega društva, da zopet začnete agi-tirati za pridobivanje novih članov in članic v odrastli ali mladinski oddelek. Pokažimo, da smo res za napredek društva in procvit naše organizacije Zapadne Slovanske Zveze. — Nasvidenje na seji v petek 19. novembra. Anna Zaic, tajnica ["zsFenglish "section I a fiiDHinnnnininniiiiinniniimiuiuiiniiiinMnnimniniuMiiMiiiii LIBERTY JRS. BR. NO. 5. So. Chicago, 111. Although you haven't heard from So Chicago in a long time, "Yours truly" promises to be more regular in submitting news to our English seo tion. I've often wondered what became of the "Liberty Flash" but it's, a long story and perhaps the "Flash'' will make his appearance soon—I hope! Even though months have passed since I visited Denver as a Juvenile delegate, this is the first opportunity I really have had to express my appreciation to all those who contributed toward making my stay enjoyable and interesting. Among those were Mr. Miroslavich who so kindly assisted me in my appointment as convention chairman, and others including Mr. & Mrs. Jerry Marolt, Mr. & Mrs. John Yelenick, Mr. & Mrs. John Peketz, Jr., Mr. & Mrs. Jersin, Mr. Shaball, adult and juvenile delegates, and all those who contributed toward making the convention and visit the success it was. I sincerely believe that much was discussed and accomplished as will be acknowledged when reading the convention minutes. The tours of the mountains, civic center, theaters, and other places of interest proved to be very inspiring. The hospitality shown by the WSA members in Denver as' well as their friends should make one proud to reside in such a grand and colorful city of the golden west. Our visit in Leadville also was enjoyable due to the endless efforts of Mr. & Mrs. John Savoren and others whose names have carelessly slipped my mind. In Pueblo I once again had the pleasure of meeting Mr. Matt Kochevar and others who also can boast of residing in a grand and hospitable city. In general our entire trip through the six states we journeyed through shan't be forgotten in many years to come. I have only to add that at the next convention to be held in Chicago, my own home town, I and my fellow members and friends shall qualify to return kindness and hospitality by offering the visitors a stay equal to that rendered their own delegates when in Denver. "Yours truly" Edward Juvancic. BOŽIČNA DARILA vašim domačim v starem kraju bodo dostavljena hitro in točno brez kakega odbitka na na j bližnji poštni urad njihovega bivališča. Odpravite vaše pošiljke pravočasno. Včeraj so bile naš* cene: V JUGOSLAVIJO: Za $ 2.55 Za $ 5.00 Za $ 7.20 Za $10.00 Za $11.65. Za $23.00. 100 .. 200 .. 300 .. 420 .. 500 .1000 Din Din Din Din Din Din S % V ITALIJO: Za $ 6.50.................... 100 Lir Za $ 12.25.................... 200 Lir Za $ 30.00.................... 500 Lir Za $ 57.00....................1000 Lir Za $112.50....................2000 Lir Za $167.50....................3000 Lir Pri večjih svotah poseben popust. ZA IZPLAČILA V DOLARJIH: Za $5.00 pošljite............$5.75 — Za $10.00 pošijte............$10.85 Za $25.00 pošljite............$26.00 Vsa pisma pošijlte na: JOHN JERICH 1849 W. Cermak Road, Chicago, Illinois S s 1 e 1 i s i H h J IZ SLOV NASELBIN (Nadaljevanje s 2. str.) prt, me je sam opozoril na ječo. Tako je bilo. Jaz sem bil šel mimo okna, ki je zamreženo ali zaprto z rešetko. Ko jetnik zasliši pod oknom človeške stopinje, se prikaže k oknu in godrnja po svoje. In veste kdo je bil ta ubogi jetnik? Domač petelin je bil. Zaprli so ga posebej, da se revež v miru zredi, ker njegova smrt je bila odločena za Martinovo. Z noži smo šli na petelina in smo se nad njim maščevali, ker nas je s svojim petjem budil že ob štirih jzjutraj. Kaj bo, če bo tako res. Ali ste že slišali, cenjeni bravci A. Slovenca, najnovejše zatrdilo kaj je lepa ženska? Zaslišite in si zapomnite! Lepa ženska je pekel, vice, nebesa. Nebesa za oči. Vice za žep. Pekel za dušo. Posebno fantje, ki berete te vrstice si dobro zapomnite, ker drugače boste morali tudi vi žalostno peti: Sem se oženu, se kesam za ta preljubi moj ledik stan. Za ta preljubi moj ledik stan se jokam noč in dan. Vesekdo ■-o- NAČRT ZA NAJVEČJI AEROPLAN Baltimore, Md. — Glenn L. Martin družba je zadnji teden objavila, da bo v kratkem pričela graditi velikanski aeroplan, kakoršnega v Ameriki doslej še ni bilo. Preko kril bo meril 188 čevljev in bo mogel nositi 100 potnikov. Silo bo imel tako, da bo lahko preletel Pacifik ali Atlantik brez vmesnega postanka. .-o- Širite in priporočajte list "Amerikanski Slovenec"! STANOVANJE ZA FANTA Mlajši fant se sprejme na stanovanje v bližini slovenske naselbine v Chicagi. Vprašajte v upravi tega lista. Družinska pratika ZA LETO 1938 je dospela. Zanimiva je kakor vsako leto. Ima 16 strani krasnih slik. Posebno zanimive so slike o pogrebu pok. nadškofa prevzv. Dr. Jegliča. Pratika stane s poštnino samo 25 centov Naroča se od: Knjigarna AMER. SLOVENEC 1849 West Cermak Rd., Chicago, 111. i VELIKO Blassiikow PRATIKO ZA LETO 1938 Smo ravno prejeli. Kakor vsako leto je tudi letošnja zelo zanimiva. Krasi jo \ eč slik. Naročite jo takoj, dokler ne poide. S poštnino stane 25 centov Naroča se od: KNJIGARNA AMER. SLOVENEC 1849 West Cermak Road, CHICAGO, ILL. BfrsiSrW AMERTKANSKI SLOVENEC Sreda, 17. novembra 1937 "Dušica n ROMAN j Spkala B. Orczy Prevedel Paulu« Najbrž je čutil, da mu voda teče v grlo, pa je rajši vse povedal —. Zanaša se na svojo priljubljenost —. Misli, da mu ne bodo zamerili izdajstva —. Pa moti se. Izdajalca ne marajo —! V tem enem trenutku se je njihova ljubezen spremenila v strupeno sovraštvo. Varal jih je, podkupiti jih je mislil s svojo radodarnostjo! Niti enega izgovora, niti enega opravičila niso našli zanj, v trenutku so ga zavrgli, iztrgali iz srca, sovražili so ga prav tako divje, kakor so ga prej slavili in ljubili —. Derouledovi tovariši iz narodnega kon-venta so se zadovoljno smehljali. Merlin si je oddahnil, Tinville pa je kimal in se muzal. Kar je sinoči napovedal neznani premo-gar, se je do pičice izpolnilo —. Deroulede sam je bil miren. Poznal je omahljivost in nezanesljivost ljudskih mas, pripravljen je bil na preobrat in vedel je, da ga jutri zjutraj čaka guillotina in da ga bo isto ljudstvo, ki bi bilo včeraj na kosce raztrgalo Merlina, če bi se ga bil dotaknil, jutri preklinjajoč in rjoveč vleklo na morišče. Pa kaj je bilo njemu za to! Vedel je, kako bo prišlo! Hladen, miren, odločen, z rokami pre-križanimi na prsih je stal, pripravljen na vse, — da se mu le eno posreči, rešiti njo, ki jo ljubi —. Julietta je živela kakor v sanjah. Tega ni pričakovala —. Vsa kri ji je izginila iz lica, smrtnobleda je bila. Huje je trpela ko vse te dni sem, huje nego je mogla nositi. Noče njene žrtve —! Ta misel je obvladala vse druge. Njegova ljubezen je umrla, ne mara življenja iz njenih rok —! Tako blizu sta si bila, videla sta se, — in vendar se nista razumela, ta dva —! Ena sama beseda, ena kretnja bi bila zadostovala — njune misli, njuna srca bi se bila našla. Pa zdelo se je, da ju bo ločila smrt za vedno, da se nikdar v življenju ne bodeta razumela —. Spet se je oglasil javni tožitelj Tinville. "Vi hočete torej reči, da ste sami sežgali pisma in raztrgali torbico?" "Pisma so bila moja in jaz sem jih sežgal." "Ampak obtoženka je izjavila pred državljanom Merlinom, da je hotela uničiti ljubavna pisma —!" je pravil Tinville hinavski sladko. Vrv morebiti še ni bila zadosti dolga, dati mu je morala vso priliko, da se bo zanesljivo sam obesil —. Deroulede se je tedaj obrnil k ljudstvu in začel: "Državljani, prijatelji, bratje! Poglejte si obtoženko! Mlado, nedolžno dekle je, ničesar ne ve o grehu in nevarnostih življenja. — Vi vsi imate matere, sestre, hčerke, vsi dobro poznate žensko srce, kako dostopno in sprejemljivo je za čustva in nagone, vsi veste, da ženska deluje bolj po nagonih srca ko pa po načelih razuma. — Ali jih zato manj ljubite? Ali vam niso prav zato še veliko bolj drage in ljube, vkljub temu da jih vladajo ne-preračunljiva čuvstva —? In poglejte si tole obtoženko! Ljubi re- publiko, ljubi Francijo, bala se je, da bi jaz s svojimi naklepi domovini škodoval. In tedaj se je zbudilo njeno mehko, čuteče srce, zabraniti je hotela zločin,Jtaznavati me je hotela, morebiti samo posvariti. Ali tako dekle razmišlja — ? Stori, kar ji veleva srce, razum se še le oglasi, ko je dejanje že storjeno. In tako se je tudi zgodilo. Ko je ovadba že šla svojo pot, šele tedaj je spoznala, kaka škoda se utegne zgoditi, kako žalostna, nesrečna bi bila moja mati, če izgubi sina, kako nesrečna bi bila moja uboga pohabljena sestrična —. In zaradi teh dveh, ne zaradi mene izdajalca, je spet storila, kar ji je velevalo srce, hotela je moje ljudi rešiti posledic svojega dejanja. Izpovedala je, da so sežgana pisma njena last. — Ali je to greh, državljani? Ce ste bolni, ali ne skrbi za vas vaša nežna mati in sestra in žena? Če ste žalostni, ali vas ne tolaži, ali vam ne skuša odvzeti težkega bremena? In to je storila tudi obtoženka. Videla je, kaka bridka izguba bi zadela mojo mater, mojo sestrično, izmislila si je plemenito laž, vzela je pisma na svojo vest, priznala celo nečastno in sramotno sumniče-nje, pripravljena je bila celo, da gre v smrt, — vse za to da bi vzela mojo krivdo na svoja ramena in rešila materi sina in varuha sestrični-siroti. Trpela je za svojo plemenito laž, trpela več nego more prenesti čisto, pošteno dekliško srce —. Ampak vi, državljani Francije, vi ste plemeniti, zvesti, viteški! Vi ne bodete dopustili, da bi bila kaznovana zaradi plemenitih nagibov in čuvstev, ki so jo gnala k temu dejanju! Na vas, žene plemenite Francije, se obračam v imenu vaših otrok in hčera, — sklenite jo v svoja srca! Vredna je tega, bolj vredna ko katerakoli druga junakinja, ker se je hotela žrtvovati iz ljubezni do uboge matere, do zapuščene sestrične!" Deroulede je govoril kakor še nikoli. Njegov jasni, krepki, prikupljivi glas je odmeval do zadnjega kota molčeče dvorane, z nepremagljivo silo je segel poslušalcem v srce, njegov poziv na njihovo plemenitost in njihovo viteštvo je dvignil njihova srca, čutili so spet, da so ljudje, pošteni, dobri. Tu pa tam so se čuli posamezni glasovi in pogledi, ki so leteli na Julietto, so pričali, da bi jo enoglasno oprostili, če bi Tinville dal njeno usodo na glasovanje. Merlin je parkrat pogledal po Tinvillu in mu skušal brati njegove misli iz obraza. Pa Tinville je ves čas nepremično sedel, naslanjal brado v dlan in malomarno strmel predse. Ko je bil spet mir po dvorani, je Tinville končno izpregovoril. "Vi torej trdite, da je Julietta Marny po krivem obdolžena nenravnosti?" "Da!?" "In da ni ničesar vedela o papirjih, ki ste jih vi uničili?" "Ničesar ni vedela o njih! Jaz sam sem jih sežgal. Niti vedel nisem, da so pri hišni preiskavi našli ostanke med pepelom. Šele ko sem prišel domov, sem zvedel, česa je Merlin dolžil Julietto Marny." (Dalje prih.) THE FIRST NATIONAL JUVENILE CONVENTION Of THE WESTERN SLAVONIC ASSOCIATION August 23 to August 26,1937 at Denver, Colorado. POZOR! Na svetu so nastale zopet zelo napete razmere. Ali vi sledite tem razmeram ? Zgleda, da bo vsak čas lahko nastala splošna svetovna vojna. Naš list "AM. "" L'T.' ■■......Mil..............■iMimiiM SLOVENEC" prir-aša o vseh svetovnih dogodkih točna in zanesljiva poročila. Poleg teh vse vrste poučne članke in razne razprave. Posebno zanimiv je v listu roman. Iz domovine in iz slovenskih naselbin po Ameriki prinaša vse razne dogodke in novice. Veliko važnih dogodkov gre mimo vas, če ne citate dnevno našega lista. Jesenski in zimski večeri so tukaj. Naročite si list "Amer. Slovenec" in krajšajte si z čitanjem istega dolgočasne zimske večere. List stane na leto $5.00, za Chicago in inozemstvo $6.00 in za pol leta $2.50, za Chicago in inozemstvo $3.00. Naročnino pošljite na: UPRAVO "AMER. SLOVENCA", 1849 West Cermak Road, Chicago, Illinois. (Continued) Joseph Skrabec, Jr. offered the following resolution for adoption: Whereas, Frank Znidar, the juvenile delegate representing adult lodge No. 32, of Cleveland, Ohio, was unable to attend due to unavoidable circumstances, and Whereas, said Frank Znidar showed his fine spirit, good-will and interest by mail to the Supreme Juvenile Supervisor and submitting a written report and recommendation for the good of the juvenile department, be it Resolved, that we express our deep regrets because said Frank Znidar is not present and that this convention in appreciation send him a group letter, a delegate badge, a convention program and a photograph of the juvenile delegation." The foregoing resolution was adopted unanimously. For a good reason the following resolution was secretly presented by Edward Juvancic and passed by unanimous consent: "Whereas, our good friend, Mr. Matt J. Kochevar, donated his annual salary as Chairman of the Supreme Board of Trustees each year from 1930 to 1934 for the development and advancement of our juvenile depart ment and ness for the benefit "of the Pueblo Boosters and the ZSZ. We decided that we would sponsor a dance in the near future. FEBRUARY, 1937—This meeting was well attended and the business was that each member was to bring one new member or more to the next meeting. Keno was also played at this meeting. MARCH, 1937—Our March meeting was well attended with not less than 50 members present. Nothing special happened but every one worked hard to make the dance, which was to be held the following month, successful. This is all of my report for four months. My partner delegate, Anne Spiller, will continue with a report of the next five months. Thank you." By Anna Spiller (age 16) Pueblo, Colorado: "Here is a continuation of the report from April to August. APRIL, 1937—This meeting was well attended with not less than 35 members present. The dance which was held on April, was a great success. A profit of $85.00 was made. The money is to be spent for the Pueblo Boosters Juvenile Branch, No. 3. MAY, 1937—In May there was no meeting because of a program in honor of Mothers. Included in the Whereas, this kindly deed was an program was a speech by Mr. Matt important factor in the early success and progress of said department, and Whereas, this kindly deed was an important factor in the early success and progress of said department, which shows its beneficial effect to this day, therefore be it Resolved, that this juvenile convention express the gratitude of the entire juvenile department to Mr. Matt J. Kochevar, and that we extend our thanks and appreciation in a body by presenting to said Matt J. Kochevar a token of appreciation in behalf of the juvenile department of the Western Slavonic Association." At the close of this session the juvenile delegates formed a circle around Mr. Kochevar, with the adult delegation gathered around, while Edward Juvancic read the above resolution ending with a fine talk during which he presented a beautiful tie clasp with the WSA emblem attached Mr. Kochevar responded with a masterful talk that touched every one present. Elizabeth Zadel presented the following resolution for adoption: "Whereas, the local convention committee arranged for the juvenile delegates to tour the beautiful and interesting city of Denver on Monday afternoon, August 23, 1937 during which we visited City Park, the Col orado Museum of Natural History, Washington Park, Cheeseman Park, State Capitol, Civic Center, U. S Mint, the business district and exclusive residential sections, therefore be it Resolved, that we express our thanks and appreciation for the enjoyable afternoon of sight seeing, and be it further Resolved, that we thank Mr. J. P. McConaty, of the Boulevard Mortuary, for the use of a large limousine, likewise to the driver, Mr. "Jack" Keevan, be it further Resolved, that we also thank Mrs. Frances Jersin and Mrs. Joe Blatnik who acted as our guides and so nicely explained everything we visited." The foregoing resolution was unanimously adopted. On amotion by Arthur Jersin, seconded by Rose Plut and second session was duly adjourned. Following are the report of the various juvenile delegates just as they were read to the adult convention during the morning session on Wednesday, August 25. These reports were well received with a hearty applause and cheer for each juvenile. By Rose Plut (age 12) for Lodge No. 1, Denver, Colorado: "Dear brothers and sisters, I am very glad that I am a delegate of the First Juvenile Convention. I hope there will be more delegates for the next con, vention. Also, I want to thank brother George Miroslavich for his kind help to the juvenile delegates. I will also try to be a delegate for the next juvenile convention and work hard to get all the new members I can for the United Comrades Juvenile Branch, No. 1, of Denver. I thank you." Next a joint report was read for Lodges No. 3 and 16 of Pueblo, Colorado. By Frances Krai (age 16) as follows: "Brother President and friend delegates. There are 200 juvenile members in the Pueblo Boosters Branch No. 3, of Pueblo, Colorado who are very active and interested in the WSA. There still are many chit dren in this city who are not as yet members of the Pueblo Boosters, and there is a chance in getting some of them to io;n, and as secretary of this branch it is my duty to get all the members possible, which I shall try my best to do. The following is a report of each meeting from December, 1936 through March, 1937: DECEMBER, 1936—In December new officers were elected for Pueblo Boosters, with most of the members present. After the election a Keno Party was held followed by refreshments. JANUARY, 1937—The new officers took their places at the officer's desk. After the secretary read the report from December, we started new busi- Kochevar, a grand officer, and by Joe Spiller. A play was directed by Frances Krall; dancing group by Mrs. Daisy Hedges and the Ana Acapa Accordion Club, Kunkle. JUNE, 1937—At this meeting was announced who were the winners of the free trip to Denver. Some of the members were successful, and others were not; that is how the game is played. We received 58 new members in June. JULY, 1937—This meeting was also well attended. Refreshments were served to all present. The secretary read all the names of the new members who joined in June. Matters were discussed and all new members were to pay their dues by next meeting. AUGUST, 1937—August meeting was also well attended, with all the new members paying their dues. Refreshments were served to all. Matters were taken up about the coming convention for the benefit of the Pueblo Boosters and the ZSZ. So you can see that the Pueblo Boosters are getting along fine. In the name of the Pueblo Boosters, No. 3, I give thanks especially to the grand officers, because we had this chance of coming to this convention. I hope that by the next convention there will be 5,000 juvenile members. I am sure that if we all work together, it will be a very great sue cess. I thank you." (Mr. Miroslavich was very pleased with the suggestion of 5,000 juvenile members by the next convention and called the adult delegate's attention to this, which indicates that this may be the goal set for the juvenile department.) By John Savoren, Jr., (age 12) for Lodge No. 5, Leadville, Colorado: "Supreme officers and Delegates. 1 represent the adult lodge, Planinski Bratje, No. -5, at Leadville, Colorado as a juvenile delegate. We have a juvenile branch with the name of Rocky Mountain Juveniles, No. 6; there are 111 members now in this branch and a good many of them are very interested in the WSA. There are many more children in our city that we shall try to get to join our Western Slavonic Association. I am going to get enough to be a delegate again at the next convention and ask other juveniles to do the same. I thank you very much." By Mary Grande (age 9) for Lodge No. 7, Denver Colorado: "Dear Sisters and Brothers. I am very glad to be a delegate of the Juvenile Convention of the Western Slavonic Association from our lodge and the United Comrades juvenile branch. I wish that I would have gotten even more members than I did. I am going to try for the next convention and hope to get more members and otherwise work hard for the United Comrades Juvenile Branch, No. 1 and the Juvenile Department. I thank you." By Joseph Skrabec, Jr. (age 17) for Lodge No. 9, Canon City, Colorado: "Supreme Officers and Delegates! As a delegate of the juvenile branch, Happy Future, No. 4, with a membership of 76 and located in Canon City, Colorado, it makes me feel proud to be here today to represent the said branch at this convention. My first desire before attempting any further comment is to thank our supreme officers for the opportunity they have given me and my fellow delegates in attending this first juvenile convention, of which I am confident will be a huge success. As we all know, our supreme officers have at all times worked continuously to overcome the various difficulties which hinder the progress of the organization. In order that they may achieve this end which they de sire the supreme officers have enlisted the aid of the juveniles, for they know that the juveniles today, will eventually be the seniors in the future. As a result, the juveniles were given the opportunity to act as delegates and thus be able to learn more about the organization and its principles, for which we delegates are very thankful. Since our branch has been organized in Canon City, the members are more interested in the organization because of the activities and entertainments put on by our branch and also the programs of other branches of which they read about or if fortunate attend. Because of these various programs, the members become friendlier, more cooperative, and active which results in prompt paying of their dues. I would like to appeal and also to whom it may concern, and especially to the adult delegates, that on your return home you will try to organize a juvenile branch in your city or locality under the Western Slavonic directed by J. R. Association. Before I end my report I have a few suggestions to make that I think will benefit our juvenile membership in the future, and if you will be interested in them I would be very glad to relate them to you. May this meeting stand out in our minds, that it has proved to be a success and better the organization in the future I thank you." (Delegate Scrabec related his suggestions at .he juvenile committee meetings and convention.) By Elizabeth Zadel (age 15) for Lodge No. 17, Frederick, Colorado: "Sisters and brothers of the adult and juvenile delegates! I stand here today at the Tenth Regular Convention of the Zapadna Slovenska Zveza, in which I wish all you sisters and brothers, also our head officers and all departments that this convention will be as successful as all the previous con-ventios were. We also thank you supreme officers, especially brother George J. Miroslavich, Supreme Juvenile Supervisor, that you put over this last campaign successfully which enabled our lodge to send a delegate from our juvenile branch No. 8, of Frederick, Colo. I am here to represent 76 members which now belong to our juvenile branch No 8, Pride of Rockies. We also thank you adult delegates for giving us ideas on this great organization of ours, in the way that it would grow bigger and bigger and better. I hope that we will always work side by side for better laws and run our organization smoothly. Our juvenile branch was organized on May 3, 1936. We started with 30 members and by working hard and earnestly we have now reached the goal of 76. We still hope to get more new members in this wonderful organization, the WSA. I thank you delegates." By Mary Butala (age 15) for Lodge No. 24, Salida, Colorado: "Dear brothers and sisters, and delegates of the Tenth Regular and First Juvenlie Convention of The Western Slavonic Association. I am very proud to announce that we enrolled a few members during every campaign in the last few years. But the last campaign, which ended June 30, 1937, my father and I, who is also a delegate at this convention, went out to work and enrolled 34 juveniles and 6 adults to our lodge and Association. Our total amount of members are 63 juveniles and 45 adults. As yet, we have not a juvenile branch organized in Salida, but my father and I will do all we can to establish one. To my request, I would like this convention to change section 2, of our juvenile by laws as follows: The Juvenile Department of the WSA shall be open to children who have passed the age of eight days and have not reached the age of eighteen years. As there is not anything else to say, I will wish this first juvenile convention the most of good luck. I thank you." By Frank Znidar (age 14) for Lodge No. 32, Cleveland, Ohio. (Frank Znidar was not present but sent the following report by mail which was read by Matt J. Kochevar.) "Honorable Delegation of The Western Slavonic Association. Being reminded by a letter from Mr. Geo. J. Miroslavich to give some report or recommendations. I wish of my own accord to present the following, which I think would be best. I envision before my eyes the future development of our organization which slowly but surely is passing through a transitory period iot members who are either foreign or native born. Since the ways of our emigrant are totally different from those of ouf youth born and raised here, we must unite these two groups and bridge over the differences among ourselves with a so-called "national bridge." Every bridge, however, must have a healthy and strong foundation and so also it is necessary for any organization to begin to build on a solid and sound formation. In all humility let me present some of my recommendations. s 1. Let great attention be paid to the spiritual education of youth, who ought to be reared in the national and organizational spirit. 2. Even in early childhood it is necessary to teach the youth: what the organization is, whom it serves and also to instill in their hearts the love for united action. 3. Let the spiritual education be the first in connection with sports, which however may never ever reach the limits set by the fraternal organization. 4. Let the older societies in their locality place great importance on this, that they entice youth into their circle, train them in the business of the society, impose certain duties on them and to give them an opportunity to recognize them from more clearly the nature of the organization. 5. Let the older societies, undei* their leadership, give a certain autonomy to the younger set that they may acquire experience in the business of society life. When they grow up, such members will become trained officers as well as the best agitators. 6. Let there be organized in such societies a youth campaign in which they may contest among themselves for prizes, which have a drawing power and favorable representation. Since I know that I may keep you too long with these recommendations, I shall close and write later in our official organ. With fraternal greetings. I thank you." (To be concluded next Wednesday) -O- NENAVADNA SMRT KOLE-SARJA Tovarnar Otto Ehrlich iz Ratibora je vozil s svojim avtom proti Dunaju. Malo pred tem mestom se je zaletel proti njemu kolesar, ki je privo-zil po stranski poti. Avto je moža zagrabil in ga vrgel a kolesom vred v cestni jarek. Ehrlich se je takoj ustavil, ponesrečencu pa ni mogel več pomagati. Kolesar je bil že mrtev. Cev razbitega okvira kolesa mu je bila predrla prsi. <♦> •;«• •;♦> •:♦> '♦> :♦>: •:♦> •»> <♦>; _ MR, BAHOVEC PLANINKA ZDRAVILNI 1» t Dospela je iz Ljubljane nova zaloga 1 pristnega "Bahovec" PLANINKA 1 ČAJA Neprekosljivo zdravilo je ta čaj zoper obolenja § želodca, ledvic, jeter in žolča ter črevesja. Urejuje in v utrjuje kri ter se rabi še posebno uspešno pri ženskih § boleznih in težkočah v času menstruacije ter v pre- £ ^ hodnih letih. PLaninka krepi celo telo in Vam pomore do novih moči V 4 in energije. Bahovec Planinko dobite v Ameriki edino pri nas. Cena ^ je skupno s poštnino $1.00 škatja, 3 šk. $2.90. $ MARIA-CELJSKE ŽELODČNE KAPLJICE v stckl. po 60c, in | * velike po $1.40. ,, * ŠVEDSKE KAPLJICE, najbolja tonika zoper oslabelost. Mala £ i stckl. 60, velika 31.40. „ , _ .. * KAMELICE, TAVŽENTROŽE, ENCJAN, HVOŠČ in nad 50 $ $ drugih vrst Knajpovih zeliščnih zdravil kakoršne splošno uporabljr v slovenski narod, dobite vselej pri nas v paketih po 25c in 40c. $ Pošljite naročilo ali zahtevajte cenik od i STEVE MOHORKO CO.5 $ 704 South 2nd Street, Milwaukee, Wis. ^ $?* <«• <♦;• •:♦> •:♦> •:♦> <«• m •:♦> •:«• <♦> <♦> <«• •» * Božični prazniki se bližajo in, ako vam razmere dopuščajo, se bodete tudi letos spomnili svojih staršev, bratov in sester ali drugih sorodnikov z malim božičnim darom v obliki denarne pošiljke. Kakor druga leta, se bomo mi tudi letos še posebej potrudili, da bodo božična nakazila točno dostavljena. Priporočamo pa vam, da nam svoj dar za stari kraj čim prej odpošljete. Naše cene za denarne pošiljke so: Din 200 za $ 5.00—Lir 50 za $ 3.45 Din 350 za $ 8.40—Lir 100 za $ 6.35 Din 500 za $11.65—Lir 160 za $10.00 Din 700 za $16.25—Lir 200 za $12.25 Din 1000 za $23.00—Lir 300 za $18.00 Din 2000 za $45.00—Lir 500 za $29.50 Din 5000 za $112.00—Lir 1000 za $57.00 Pri večjih zneskih sorazmeren popust.—Cene so podvržene spremembi gori aH doli.—Pošiljamo tudi v ameriških dolarjih. POTOVANJE V STARI KRAJ Razne linije prirede osebno vodene Mete za praznike. Ako ste namenjeni v stari kraj pred Božičem, mi pišite za vse informacije. SORODNIKE IZ STAREGA KRAJA je sedaj mogoče dobiti, ako vaše pre* možen je nudi zadostno garancijo. Vse potrebne informacije Vam pošljem ma zahtevo. NOTARSKI IN DRUGI POSLI Če hočete v starem kraju prodati posestvo, če imate dobiti zapuščino ali če Vam je treba urediti kako dru-io zadevo v starem kraju, je v vaše«* interesu, da se obrnete na spodaj na' vedeni naslov: LEO ZAKRAJŠEK General Travel Service, Inc. 302 E. 72nd St., New York, N.