Francoska vadnica za srednje in sorodne šole Drugi letnik Sestavil Rudolf Južnič profesor klasične gimnazije v Ljubljani Odobreno z odlokom Visokega komisariata za Ljubljansko pokrajino IV štev. 4641/1 z dne 26. septembra 1942/XX. V Ljubljani 1933 Natisnila in založila Učiteljska tiskarna v Ljubljani Predstavnik France Štrukelj 44067 Z a obnovo Univerz tet e b bliotekč v L ibliani podaril^— dne AJ[vL~ 194i* Pridržujejo se vse pravice. Bivoli Q(oJ Signes — Znaki za transkripcijo 1. A označuje široki, ' pa ozki izgovor samoglasnika (craie = = cre, clef = cle); 2. ce je glas med o in e (bleu = blce); 3. u je glas med u in i (plume = plum); 4. a je zadnji a (pas — paJ; prednji a ni označen; 5. d je polglasnik, izgovorjen z zaokroženimi ustnicami (le = h); 3 je prav šibek polglasnik, zabeležen zlasti za zvenečimi soglasniki (malade = malad?); 6. w označuje vezanje končnih soglasnikov (ils^ont); 7. ~ nad samoglasnikom označuje nosni izgovor dotičnega samoglasnika (an = a)\ 8. kvaliteta samoglasnikov v nenaglašenih zlogih ni označena. * Lekcije zaznamenovane z * se po potrebi lahko izpustijo. Au besoin, on pourra retrancher les le?ons marquees d' un asterisque (*). Age Mon grand-pere a 82 ans. II est vieux, il est meme tres vieux. C' est_un vieiMiomme. C' estwun vieillard. Ma grand' mere a 78 ans. Elle est vieille. C' est^une vieille femme. Mon vieil^oncle est^age de 68 ans. J' honore mes grands-parents et mon vieilwoncle.G b) Cent un, cent^ans, cent^hommes: t besede cent se ne veže s števnikom (sa če), pač pa s samostalnikom. c) Deux mille: mille ne dobiva znamenja množine. Exercices 1. Conjuguer sous toutes les formes: Je forme. 2. Ecrire en lettres: 80 livres, 85 crayons, 200 livres, 1000 eleves, 2000 eleves. 3. Lire: 5, 5 livres, 5 enfants. 4. Appendice: 1_1, i. L'anniversaire — La fete — L'age Je suis ne en juillet. Mon^anniversaire tombe le 12 juillet. Cest le jour de ma naissance. Je suis ne en mil neuf cent dix-neuf. A present, nous sommes^en 1933. Done, j'ai 12 ans. Quel age ton frere a-t-il? II a neufwans. En quel mois est-il ne? II est ne au mois de septembre. Sa fete tombe le 15 juillet. Notre roi est ne le 17 decembre 1888. Questions En quel mois es-tu ne? Quand tombe ton anniversaire? En quelle annee sommes-nous a present? Quel age as-tu? Quel age ton frere a-t-il? Quand tombe sa fete? — Quand notre roi est-il ne? Grammaire 1° — Je suis ne en mil neuf cent dix-neuf. — Pri letnicah pišemo mil (izg. mil) namesto mille, ako slede še druga števila. 2°— Recapitulation: La date. Les souverains. — Le huit mars, le onze juin. — Alexandre premier (1 ")■ Henri IV. Louis XIV. 3°— Homonymes: an, en. — Homonymes so besede, ki se enako izgovarjajo, a večkrat različno pišejo ter imajo različen pomen in izvor. 4° — Analyse. — Mon pere a 45 ans. — Voila une phrase. Cette phrase a 5 mots. Le premier mot „mon" est un adjectif possessif. „Pere, ans" sont des noms ou des substantifs. „45" est un nombre, c'est un adjectif numeral cardinal. „A" est un verbe. — „45 ans" est le complement direct de „a". Ezercices A traduire: Rodil sem se meseca oktobra. Moj rojstni dan je 17. oktobra. Moj brat se je rodil 3. julija 1905. Koliko let mu je? (Katero starost ima?) Njegov god je 2. junija. Moj stari oče se je rodil 1. decembra 1861. Kdaj se je rodila tvoja stara mati? Ali ni tvoj stric star? Habitants La plupart des villes^ont plus de 1000 habitants. Lioubliana a 60 mille habitants. Ce sont des citadins. Les villageois demeurent dans les villages. La plupart des villageswont moins de 1000 habitants. Pariš est^une ville frangaise. La ville de Pariš a 5 millions d' habitants. Ce sont les Parisiens et les Parisiennes. Ils_habitent la ville. II y a aussi beaucoup d'etrangers qui sejournent dans cette belle ville. Sur la terre entiere, il y a plus de deux milliards d' habitants. Questions Combien d'habitants y a-t-il a Lioubliana? Qui habite les villes? Qui est-ce qui demeure dans les villages? Combien d'habitants la ville de Pariš a-t-elle? Comment s'appellent les habitants de Pariš? Qui sejourne a Pariš? Combien d'habitants y a-t-il sur la terre entiere? Grammaire 1°— Noms de nombre.— Števniki ^amostalniškij). 1,000.000 un million (ce miljo) 2,000.000 deux millions 1000,000.000 un milliard (& miljarj 2000,000.000 deux milliards Deux millions cT habitants, deux milliards d habitants: Million et milliard sont des noms (substantifs); au pluriel, ils ont laj terminaison -s. — Entre million (milliard) et le substantif, on met la preposition de. 2° — Une ville frangaise. — Les adjectifs qui designent la nationalite se placent apres le substantif. Exercices 1. Lire: Fille, famille. — Ville, village, villageois, mille, million, milliard. — Parisien, Parisienne, entier, entiere, beau, bel, belle. 2. Ecrire en lettres: 3,000.000, 4000,000.213. 3. Lire: 4,567.562; 3731,679.412. 4. Mettre au feminin: Premier, dernier, entier, ouvrier, etranger. 5. Mettre a toutes les formes: Nous habitons la ville. Vous demeurez dans une belle maison. Ils sejournent a Pariš. L'unite de longueur est le metre. Le metre est^un mot tire du grec. On mesure avec le metre, i Le myriametre a dix mille metres ou dix kilometres. Le kilometre a mille metres. Le metre a dix decimetres. Un demi-metre a cinq decimetres. Un quart de metre a deux decimetres et demi. decimetre a dix centimetres, le centimetre a dix millimetres. Le metre carre a cent decimetres carres, le metre cube a mille decimetres cubes. \ Questions Que representent les deux figures? Est-ce qu'on mesure avec le metre? Combien de kilometres (metres) un myriametre a-t-il? Combien de decimetres (centimetres) un metre a-t-il? Combien de millimetres un centimetre a-t-il? Combien de decimetres carres un metre carre a-t-il? Grammaire 1° — Un demi-metre, une demi-heure; un decimetre et demi, deux decimetres et demi; une heure et demie, quatre heures et demie. — Demi ostane pred samostalnikom neizpremenjen in je z njim zvezan z vezajem, za samostalnikom se ujema z njim v spolu, a ostane vedno v ednini. 2° — Homonymes: le metre — le maitre, non — (le) nom. v> Exercices 1. Lire: Long, longue, longueur, de, des, deux. 2. Mettre a toutes les formes: On mesure la longueur. Vous mesurez avec le metre, t 3. A traduire: 5500 metrov je (font) 5 km in pol. Koliko je ura? Pol štirih je. Ob osmih vstopi učitelj. Ob četrt na eno je pouk (la classe) končan (terminee). 4. Appendice: 22. Dimensions ^ Voici deux maisons. Elles ne sont pas de la meme hauteur. Cette maison-ci a 26 metres de haut; la hauteur de cette mai-son-la est de 20 metres. La Iargeur de cette maison-ci est de 14 metres; cette maison-la a 12 metres de large. La longueur des deux maisons est la meme. Les murs sont^epais; ils_ont trois decimetres d'epaisseur. Mon livre est^epais, il n'est pas mince. C'estwun gros livre. L' eglise est haute, le gratte-ciel est plus haut que 1' eglise, la Tour Eiffel est plus haute que le gratte-ciel. Questions Quelle est la largeur de votre salle d'ecole? Quelle est la longueur de votre maison d' ecole ? Quelle est 1' epaisseur de votre livre fran?ais? Qu'est-ce qui est plus haut que 1'eglise (que le gratte-ciel)? Quelle est la hauteur de la Tour Eiffel? (300 m). Quel est le contraire de mince? Grammaire / 1°— Le meme, la meme; pl. m. et f.: les memes. 2° — Recapitulation: Les adjectifs demonstratifs (§24); la comparaison (§ 21). 3°— Analyse. — Cette maison est haute. — „Cette" est le determinatif du nom. II y a six classes de determinatifs^ a) 1'article d) 1'adjectif interrogatif ^ b) l'adjectif demonstratif ^ e) l'adjectif numeral c) 1'adjectif possessif f) l'adjectif indefini (chaque) „Hauteu est 1' attribut du sujet. C' est un adjectif qualificatif. Exercices 4r. Completer: J'ai deux crayons. Ils ne sont pas de — meme longueur. — hauteur — notre maison — ecole est — 30 metres. Cet arbre a 15 metres — haut. Notre salle — ecole a — metres — long et — metres — large. — epaisseur — mon livre est — 2 cen-timetres. — eglise est plus haute — la maison. Cet arbre £A n' est — si haut — cet arbre —. Ces murs — sont plus epais — ces murs —. Ces maisons — sont — longues — ces maisons —. 2. Appendice: 11, 5. Le litre a 10 decilitres. Un quart de litre a deux decilitres et demi. Le kilogramme (le kilo) a 100 decagrammes. Le decagramme a dix grammes. La livre a 500 grammes. Voici une boite de sucre. Combien le sucre pese-t-il? On pese avec la balance et les poids. Le sucre pese 2750 grammes ou 5 livres et demie. — Mon livre est lourd, mon cahier est leger. Mon devoir n'est pas difficile, il est facile. Questions Que representent les deux figures? Combien de decilitres le litre a-t-il? Combien de grammes le kilogramme a-t-il? Combien de decagrammes la livre a-t-elle? Est-ce qu'on pese avec la balance? Combien un decimetre cube d'eau pese-t-il? (1 kg). Quel est le contraire de lourd (difficile)? Ton livre est-il lourd ou leger? Votre devoir est-il facile ou difficile? Grammaire 1° — Peser: Je pese, tu peses, ilpese, nous pesons, vous pesez, ils pesent. — E est ouvert (e) devant les desinences muettes. 2°— Analyse: Je pese le sucre. — Voila une phrase. Le sujet, c'est „jeu. Cest un pronom. „Pese" est un verbe. „Le" est un article. Cest 1'article defini. II y a trois sortes d'articles: 1'article defini, 1'article indefini et 1'article partitif. — „Sucre" est le complement direct. II n'y a pas de complement indirect. — „Sucre" est un nom commun. „Marcel. Pariš" sont des noms propres. II y a des noms communs et des noms propres. Exercices 1. Mettre a toutes les formes: Tu peses. Vous pesez. <2. Reciter 1'alphabet frangais (§ 8). /3. Analyser la phrase: Le litre a 10 decilitres. 4. Appendice: 15, 2. Adjectifs numeraux ordinaux L' annee commence le premier janvier et finit le 31 decembre. Janvier est le premier mois de 1'annee, fevrier le deuxieme, mai le cinquieme, aout le huitieme, septembre le neuvieme, octobre le dixieme, novembre le onzieme et avant-dernier, decembre le douzieme et dernier mois. L' annee a deux semestres: le premier et le second. — Nous sommeswau vingtieme siecle. L'heure est la vingt-quatrieme partie de la journee. La minute est la soixantieme partie de l'heure, la seconde est la soixantieme partie de la minute. Le centime est la centieme partie du franc. Le millimetre est la millieme partie du metre et la millionieme partie du kilometre. Questions Quels sont les noms des douze mois de 1'annee? Quand 1'annee commence-t-elle (finit-elle)? Quel est le premier mois? Quel est 1'avant-dernier mois? Quel est le dernier mois? Combien de semestres 1'annee a-t-elle? Dans quel siecle sommes-nous? Quelle est la vingt-quatrieme partie de la journee? Quelle est la soixantieme partie de la minute? Quelle est la centieme (millieme) partie du kilogramme? Quelle est la centieme partie du franc? QueIIe est la millionieme partie du kilometre? Grammaire 1° — Adjectifs numeraux 1 le premier, la premiere 2 le second (zgo), la seconde (zgod*) 2 le (la) deuxieme (dcezjem) 3 le (la) troisieme (truazjem) 4 le (la) quatrieme (katriem) 5 le (la) cinquieme (sekjem) 6 le (la) sixieme (sizjem) 7 le (la) septieme (setjem) 8 le (la)'huitieme ("itjem) 9 le (la) neuvieme (ncevjem) ordinaux. — Vrstilni števniki. 10 le (la) dixieme (dizjem) 11 le (la) onzieme (ožjem) 12 le (la) douzieme 20 le (la) vingtieme (vetjem) 21 le (la) vingt et unieme (vet e unjem) 30 le (la) trentieme 31 le (la) trente et unieme 32 le (la) trente-deuxieme 40 le (la) quarantieme 41 le (la) quarante et unieme 50 le (la) cinquantieme 51 le (la) cinquante et unieme 60 le (la) soixantieme 61 le (la) soixante et unieme 69 le (la) soixante-neuvieme 70 le (la) soixante-dixieme 71 le (la) soixante et onzieme 72 le (la) soixante-douzieme 77 le (la) soixante-dix-septieme 80 le (la) quatre-vingtieme (katrdvetjem) 81 le (la) quatre-vingt-unieme (katrdveunjem) 82 le (la) quatre-vingt-deuxieme (katrave dcezjem) On forme 1' adjectif numeral or-dinal avec la terminaison -ieme; exceptions: le premier, le second. 90 le (la) quatre-vingt-dixieme 91 le (la) quatre-vingt-onzieme 92 le (la) quatre-vingt-douzieme 99 le (la) quatre-vingt-dix-neu-vieme 100 le (la) centieme 101 le (la)centunieme(sau/2yem^ 200 le (la) deux centieme 700 le (la) sept centieme 1000 le (la) millieme 1001 le (la) mille unieme 2000 le (la) deux millieme 1,000.000 le (la) millionieme 1000,000.000 le (la) milliardieme (miljardjem) Vrstilni števnik se tvori s končnico -ieme; izjemi: le premier, le second. 2°— Adjectifs interrogatifs: quel? quelle? quels? quelles? Quel nom as-tu ? Quel est ton nom ? Quelle partie ? Quelle est la centieme partie du franc ? Quels livres as-tu ? Quels sont les jours de la semaine ? Quelles plumes as-tu ? Quelles sont les parties de /' annee ? Exercices 1. Completer: La journee est--partie — mois. — se- conde est--partie--minute. — heure —--partie — jour. Combien — jours — huitieme mois a-t-il? — de jours — onzieme mois a-t-il? Le decimetre est — — partie — metre. — metre est--partie — kilometre. — decagramme--- partie — kilogramme. 2. Completer par des adjectifs interrogatifs: — arbre est haut? — est le nom de cet eleve? — maison est haute? — est la maison la plus haute? — est la dixieme partie du metre? — sont les noms des mois? — sont les parties de la maison? 3. Mettre au feminin: Le premier, le dernier, l'avant-dernier. Fractions Le maitre explique les fractions auxweleves. — Un boucher partage un pore en deux partieswegales. Comment s'appelle une des parties? — Une moitie. — II coupe une moitie en deux; qu'est-ce qu'il a? — Deux quarts. — S' il divise un quart en deux parties, il a . . . ? — Deux huitiemes. — Il.divise un huitieme en deux parties^egales. Qu'est-ce qu'il a alors? — De la viande hachee, erient plusieurs voix. Questions Qu'explique le maitre? Qui partage un pore en deux parties egales? Qu'est-ce qu'il a, s' il coupe une moitie en deux? Qu'a-t-il, s' il coupe un quart en deux? Que demande le maitre enfin? Que repondent les eleves? — Quelle est la moitie (le tiers, le quart, le cinquieme, le sixieme, le dixieme) de soixante? Grammaire 1° — Fractions. — Ulomki. — La moitie de 60, c est 30. Le tiers de 60, c est 20. Le guart de 60, c'est 15. Le cinquieme de 60, cest 12. — Un demi (—une moitie): un tiers (4), un quart un cinquieme (+) sont des fractions. 1 le numerateur (adjectif numeral cardinal) 5 le denominateur (adjectif numeral ordinal) 15.678,3067. — Voila un nombre decimal. II contient: une dizaine de mille, 5 mille, 6 centaines, 7 dizaines, 8 unites, idi-xiemes, zero centieme, 6 milliemes, 7 dix milliemes. 2° — M u 11 i p 1 ic a t i f s: double, triple, quadruple, quintuple. 3° — »S"il divise: i besede si izpade pred i; toda: sielle divise. 4° — Analyse. — Le maitre explique les fractions (4) aux eleves (3). — Aux eleves est le complement indireet. — Le com-plement direct (4) jDrece^e le complement indireet. Exercices 1 I iVo .123456789 1 2 1. l_ire. -J, -g", Y, -g", -g-, J-^, xT5"Xr> TD"D"f)' 2. Deux eleves reciteront le texte ci-dessus. Preseance Deux dames de la cour de Frederic le Grand se disputent pour savoir laquelle a le pas sur 1'autre. Le roi survient et demande: — Laquelle de vous, Mesdames, a le mari le plus haut placč? — Ils^ont le meme grade. — Lequel est le pluswancien de son grade? — Ils sont de la meme promotiogj — Eh bien! declare le roi, que la plus sotte passe devant. Vocabulaire * Bonjour, Madame! (Mesdames!) — Bonsoir, Mademoiselle! (Mesdemoiselles!) — Bonne nuit, Monsieur! (Messieurs!) — Voici une dame; e'est Mme Durand. — Voici un monsieur; c'est M. Durand. Questions Pourquoi deux dames se disputent-elles? Q'est-ce que le roi demande-t-il? Que (kaj?) repondent les deux dames? Que demande le roi ensuite? Quelle est la reponse des dames? Que declare le roi? v. Grammaire i°— Pronoms interrogatif s: lequel (kateri?) laquelle? lesquels ? lesquelles ? f ai deux crayons. Lequel des deux crayons est pointu? Mon pere a deux maisons. Laquelle est la plus haute? Voici plusieurs fruits. Lesquels de ces fruits sont bons? Voici plusieurs maisons. Lesquelles de ces maisons sont basses ? 2° — Les dames se disputent pour savoir V namernem stavku stoji pour z nedoločnikom, ako je v obeh stavkih isti osebek. Exercices A. Completer par des pronoms interrogatifs: J'ai deux crayons. — est pointu, — est emousse? Voici deux bouteilles. — est pleine? — des deux est vide? Tu as plusieurs camarades. — aimes-tu le mieux (najbolj)? — de vous est le plus grand? — de vous est la plus petite? 2. Un ecolier et deux ecolieres reciteront le dialogue ci-dessus. Douzieme legon ^ La tete Les parties principales du corps sont: la tete, le tronc et les membres. La tete est le siege de nos principaux sens; elle renferme le cerveau. Le crane protege le cerveau. La tete est couverte de cheveux. Les cheveux sont blonds, roux, chatains, noirs ou gris. Les vieillardswont les cheveux blancs. Les cheveux roux sont rares. Jean et Jeanne ont les cheveux roux. Jean est roux, Jeanne est rousse. Mon vieil oncle n'a pas de cheveux; il est \cHauvej Les gar^ons^ont les cheveux courts, les jeunes filles^ont les cheveux Iongs. Quand les cheveux sont trop longs, le coiffeur les coupe (taille) avec des ciseaux. t\ Questions Quelles sont les parties principales du corps? Qu'est-ce qui est le siege de nos principaux sens? Que renferme la tete? Qu'est-ce que le crane protege? De quoi latete est-elle couverte? De quelle couleur les cheveux sont-ils? Qui a les cheveux blanc&i; De quelle couleur les cheveux de Jean est de Jeanne sont-ils? Jean est-il roux? Jeanne n'est-elle pas rousse? Comment ton oncle est-il? Qui a les cheveux courts? Qui a les cheveux longs? Qu'est-ce que le coiffeur coupe? Avec quoi coupe-t-il? Grammaire 1°— L'animal (žival), pl. les animaux; m. sg. principal, pl. principaux; sg. f. principale, pl. principales', le trav ail (delo), pl. les travaux. Les substantifs (et adjectifs masculins) en al et quelques substantifs en -ail changent au pluriel -al (-ail) en -aux. — Samostalniki (in moški pridevniki) na -al ter nekateri samostalniki na -ail izpreminjajo v množini -al ( ail) v -aux. 2° — Le cheveu, pl. les cheveux\ (le ciseau), pl. les ciseaux. Les noms en -eu et -(e)au font leur pluriel en -x.— Samostalniki na -eu in -(e)au tvorijo množino na -x. N. B. Pour cette leCon (et pour les suivantes) on se servira de ta-bleaux muraux. 3° — Roux, rousse; faux (napačen), fausse. Quelques adjectifs qualificatifs en -x changent au feminin -x en -ss. — Nekateri pridevniki na -x izpreminjajo v ž. spolu -x v -ss. 4° — Pronoms interrogatifs (Suite). a) — — — — —--Qu' est-ce qui (kaj ? 1. skl.) est le siege de nos sens ? Que (kaj? 4. skl.) renferme la tete? Qu'est-ce que (kaj? 4. skl.) la tete renferme ? A retenir: Za que stoji glagol, za qu est-ce que pa osebek. b) Quoi (kaj)? De quoi la tete est-elle couverte? — Zaimek quoi stoji sam in za predlogi. Sklanjatev zaimka quoi : quoi? de quoi? a quoi? que? Exercices 1. Mettre au pluriel: L'animal, principal, egal, oral, le travail, le ciseau, le tableau, le chapeau, la voix, roux, faux. 2. Completer par des pronoms interrogatifs: Voici deux fillettes; laquelle est blonde, — est rousse? — explique la le?on? De — es-tu le fils? De — parlez-vous? A— donnes-tu le livre? A — les eleves repondent-ils? — regardez-vous? — vous honorez? — le maitre interroge-t-il P — le maitre interroge? — est blanc? — donne la mere aux enfants? — la mere donne aux enfants? — la tete renferme? — protege le crane? Avec — le coiffeur coupe-t-il les cheveux? En — est la table? En — la montre de ton pere est-elle? 3. A traduire: Karel ima črne lase. Tvoji lasje so predolgi. Vi imate predolge lase. Ta hiša je prenizka. Ti svinčniki so prekratki. To črnilo je pregosto (epaisse). Kdo je črn? Kaj je belo? Kdo (Qui?)sem jaz? Kaj (Que?) sem jaz? Koga gledaš? Kaj gledaš? Iz česa je ura? Kaj je više kakor hiša? S čim striže lase? 4. Conjuguer sous toutes les formes: Je renferme. 5. Mettre a toutes les formes: Le crane protege le cerveau. La tete est couverte de cheveux. Jean a les cheveux roux. Vous avez les cheveux longs. La tete (Suite et fin) La partie anterieure de la tete s' appelle le visage (la face, la figure). La partie la plus^elevee du visage est le front. Sous le front sont les deux_yeux (1* oeil droit et 1' oeil gauche). Nous avons deuxworeilles (l'oreille droite et 1'oreille gauche) et deux joues. Au milieu du visage est le nez. Sous le nez est la bouche avec deux levres. Dans la bouche, il y a une Iangue et 32 dents. Les dents sont blanches. Le dentiste plombe ou arrache les dents gatees. Sous la bouche est le menton. Questions Comment s'appelle la partie anterieure de la tete? Quelle est la partie la plus člevee du visage? Ou sont les deux yeux? Combien avons-nous d'oreilles (de joues)? Ou est le nez? Ou est la bouche? Qu'est-ce qu'il y a dans la bouche? De quelle couleur est la Iangue? De quelle couleur les dents sont-elles? Qui arrache (plombe) les dents gatees? Grammaire 1° — L' oeil, pl. les yeux. 2° — Le fils, pl. les fils; g ris, pl. g ris. Le nez, pl. les nez. La voix, pl. les voix; roux, pl. roux. Les substantifs (et adjectifs masculins) en -s, -z, -x restent invariables au pluriel. — Samostalniki in moški pridevniki na -s, -z, -x ostanejo v množini neizpremenjeni. 3° — Dans la bouche, il y a une Iangue. — „Dans la bouche'1 est le complement circonstanciel de lieu. 4°— Homonymes: dans — dent(s). ^ ■ ckui Exercices 1. Lire: Le manteau, le menton, vieil, oeil, I'oeil, l'oreille, les oreilles, ma Iangue maternelle, la maison paternelle. 2. Mettre au pluriel: Le fils, le nez, la voix, le cheveu gris, roux, vieux. 3. Citer les parties du visage. 4. Appendice 23. les cheveux le cou la nuque le dos le coude la gorge ' epaule la poitrine le bras pr. dit. le talon la plante Le tronc On tourne la tete par le cou. Le cou est entre la tete et les^epaules. La partie anterieure du cou est la gorge, la partie posterieure se nomme la nuque. Le tronc se compose de plusieurs parties. Enwavant est la poitrine, en derriere est le dos,. La poitrine renferme le cceur et les poumons. Dans le coeur, il y a du sang. Le cceur bat. Les poumons sont 1'organe de la respiration. Nous respirons. Dans le ventre, nous^avons 1'estomac et les intestins. Questions Par quoi tournons-nous la tete? Ou est le cou? Quelle est la partie anterieure du cou? Comment se nomme la partie posterieure du cou ? De quoi se compose le tronc ? Qu' y a-t-il en avant? Qu'est-ce qu'il y a en derriere? Que renferme la poitrine? Qu'est-ce qu'ilya dans le coeur? Est-ce que le cceur bat? Quel est 1'organe de la respiration? Qu'est-ce qu'il y a dans le ventre? Quelle est la partie posterieure du tronc? p»wv Grammaire 1° — Recapitulation: La declinaison du substantif (§ 18,2). 2°— Qu'y a-t-il (kaj je)? Qu'est-ce qu'il y a (kaj je)? — II y a se veže s 4. sklonom. 3° — Les mots en, entre, par sont des prepositions. 4°— Homonymes: le coeur — le choeur (kor); sang — sans — cent. Exercices 1. Lire et ecrire: Coeur, choeur, Christine, 1'epaule, les epaules, les intestins, le bane, le tronc. 2. Decliner oralement: Le cceur, la poitrine, l'estomac, les intestins, l'epaule, 1'organe. 3. Completer oralement et par eerit: — y a-t-il sur 1'estra-de? — il y a dans le ventre? 4. Mettre a toutes les formes: Nous avons. Nous respirons. 5. Appendice: 11,6; 12,3. Les membres J' ai deux bras. Ce sont les membres superieurs. Je plie le bras. Je leve, je baisse le bras. Le bras se compose du bras proprement dit, du coude, de 1' avant-bras et de la main. On travaille avec les mains. A chaque main, nous^avons cinq doigts avec leswongles. J' ai deux jambes. Ce sont les membres inferieurs. La jambe se compose de la cuisse, du genou, de la jambe proprement dite et du pied. On marche avec les jambes. A chaque pied, il y a cinqworteils. Les parties du pied sont: la plante et le talon. La peau protege les os et la chair. Questions Quels sont les membres superieurs? Combien de bras avez-vous? Que pliez-vous (levez-vous) ? De quoi le bras se compose-t-il? Avec quoi travaille-t-on ? Combien de doigts avez-vous a chaque main? Qu'avons-nous aux doigts? Quels sont les membres inferieurs? Avec quoi marchons-nous? De quoi la jambe se compose-t-elle? Combien d'orteils avons-nous? Quelles sont les parties du pied? Qu'est-ce qui protege les os et la chair? Grammaire 1° — Recapitulation: Les adjectifs et les pronoms interrogatifs. 2° — Ce sont les membres superieurs. — „Superieurs" est un adjectif epithete. 3°— Homonymes: (la) chair — (la) chaire — chere. 4° — Synonymes: la viande (meso kot hrana) — la chaire (meso, splošen izraz). Exercices 1. Lire: Le portail, le travail, je travaille, l'ceil, Porteil, la suite, la cuisse, P os, les os, cinq orteils, cinq doigts. 2. Conjuguer sous toutes les formes: Je plie les bras. 3. Decliner oralement: Le membre, la jambe, P os, Porteil, Pongle, un orteil. 4. A traduire: Človek ima štiri ude, dva spodnja in dva zgornja uda. Knjigo imam v (a) roki. Košaro imam na (a) roki (bras). 5. Appendice: 39. Le lever et le coucher de 1' enfant Le soir, 1'enfant ditwa ses parents: „Bonne nuit!" II va au lit, car il a sommeil. II a besoin de dormir. Dans la chambre a coucher, il se deshabille. Puis, il se couche. Le matin, il se reveille de bonne heure. Quand JI ne se reveille pas, c'est le reveille-matin qui le reveille. II se frotte leswyeux, il baille, il s'etire. Puis, il se leve. II s'habille. Questions Que dit 1'enfant le soir? Pourquoi va-t-il au lit? A-t-il besoin de dormir? Que fait-il dans la chambre a coucher? Quand se reveille-t-il le matin? Que fait-il d'abord? Que fait-il ensuite? Grammaire 1°— Verbes reflechis ou pronominaux. — Povratni glagoli. Infinitif: se coucher L'indicatif du present Forme affirmative Forme negative S g. je me couche je ne me couche pas tu te couches tu ne te couches pas il se couche il ne se couche pas Pl. nous nous couchons nous ne nous couchons pas vous vous couchez vous ne vous couchez pas ils se couchent ils ne se couchent pas Les mots: me, te, se, nous, vous, se sont des pronoms rčflechis (complements direct et indirect). — Je me frotte les yeux. — Me est le compl6ment indirect. 2° — Aller. — Je vais, tu vas, il va, nous_allons, vous jallez, ils vont. 3° — Le soir, F enfant dit. — „Le soir" est le complement circonstanciel de temps. Exercices 1. Lire: Sommeil, vieille, elle se rčveille, je travaille, je baille, la famille, je m'habille, je me deshabille, coin, besoin. 2. Conjuguer: Je me frotte. Je me leve. Je m' etire. Je m' habille. 3. Mettre a la forme negative: Je me leve. Tu t'etires. II s'habille. Elle se ržveille. 4. Appendice: 26a; 17, i. La toilette A la table de toilette, je prends le pot^a eau (5). Je me verse de 1' eau dans la cuvette (4). Je me lave avec de 1' eau et du savon (3). Ensuite, je m' essuie avec une serviette (7). Je me peigne les cheveux avec le peigne (10). Je me brosse les dents avec la brosse a dents (2). Je me rince la bouche. Enfin, je m' habille. Vocabulaire: Le ver a dents (1), le seau de toilette (6), la brosse a habits (8), la brosse a tete (9). Questions Que prends-tu a la table de toilette? Que verses-tu dans la cuvette? Que fais-tu ensuite? Est-ce que tu fessuies avec la serviette? Est-ce que tu te peignes les cheveux avec le peigne? Qu'est-ce que tu te brosses? Avec quoi? Qu'est-ce que tu te rinces? Que fais-tu enfin? Grammaire Verbes reflechis (Suite). — Infinitif: se laver. Forme interrogative F o r m e i n t errog a ti ve-negative Sg. est-ce que je me lave? est-ce que je ne me lave pas? est-ce que tu te laves ? est-ce que tu ne te laves pas ? est-ce qu il se lave ? est-ce qu il ne se lave pas ? Pl. est-ce que nous nous lavons ? est-ce que nous ne nous lavonspas? est-ce que vous vous lavez ? est-ce que vous ne vous lavez pas? est-ce qu ils se lavent ? est-ce qu ils ne se lavent pas ? Exercices 1. Conjuguer: Je me brosse. Je m'habille. 2. Mettre a toutes les formes: Tu te couches. Vous vous peignez. Nous nous etirons. II s'habille. 3. Mettre le morceau de lecture a toutes les personnes du singulier et du pluriel. 4. Appendice: 24. Comment vous portez-vous? Madame Duroy rencontre Madame Durand. Elle s'informe de sa sante. — Bonjour, Madame! Comment vous portez-vous? — Merci, Madame! Qa va bien, et vous-meme, comment^ allez-vous ? — Je vais bien, je vous remercie. Et chez vous, comment se porte-t-on? — Tout le monde est^en bonne sante (bien portant), per-sonne n' est malade. Questions Qui s'informe de la sante de Madame Durand? Que dit-elle? Que repond Madame Durand? Est-ce que Madame Duroy se porte bien? Qui est en bonne sante? Qui est malade? Grammaire 1° — Verbes reflechis. — Infinitif: se porter. Forme i n t er r og ati ve Forme i n t er r og a ti ve-nega ti ve Sg. (me porte-je?) (ne me porte-je pas?) te portes-tu ? ne te portes-tu pas ? se porte-t-il? ne se porte-t-il pas? Pl. nous portons-nous? ne nous portons-nous pas? vous portez-vous ? ne vous portez-vous pas ? se portent-ils? ne se portent-ils pas? 2° — Je me porte bien = je vais bien. 3° — „Vous-meme" je poudarjeni „vous". 4° — Qa = cela. — Qa va bien. C' est la table. Ce sont les tables. — Ce kot osebek stoji samo pred glagolom etre (c est, ce sont)', pred drugimi glagoli stoji cela (qa). 5° — Personne (v zvezi z nikalnico ne) = nihče. Exercices 1. Conjuguer: Je vais bien. Je me porte bien. 2. Mettre a toutes les formes: Tu te portes bien. II se brosse. Nous nous habillons. II s' etire. 3. Exercice de memoire: Deux ecolieres reciteront le texte ci-dessus. 4. Appendice: 8. Flegme britannique C' est_a Pariš dans_un cafe. Le capitaine Lacy s' approche d'un monsieur qui lit le Matin. ,.Monsieur, lui dit-il, si vous ne lisez plus . . ." L'autre leve la tete et gravement il conjugue: „Je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent." Puis, il se replonge dans son journal. „Pardon, fait le capitaine etonne, c'est le Matin que je vous demande!" — „Je demande, tu de-mandes, il demande, nous ..." — ,,Ah, Monsieur, vous vous moquez de moi!" — „Je me moque, tu te moques, il se moque, nous nous. .." Le capitaine entre dans^une grande colere. II s'ecrie: „C'est trop fort!" et il donne une gifle a 1'etranger. Questions Ou se passe notre historiette? Qui s'approche d'un monsieur? Quel journal le monsieur lit-il? Que dit le capitaine? Que fait le monsieur? Dans quoi se replonge-t-il? Qui est etonne? Que dit-il? Quel verbe le monsieur conjugue-t-il ensuite? Que dit le capitaine? Quel verbe l'etranger conjugue-t-il? Qui entre dans une grande colere? Que fait le capitaine? Grammaire 1°— Pronoms relatifs. — Oziralni zaimki. qui — kateri, ki; que — katerega. 2° — Si vous ne lisez plus. — „Si" est une conjonction. 3° — Parenthese (vrinjeni stavek). — „Monsieur, lui dit-il, si vous ne lisez plus." — V vrinjenih stavkih je obratni besedni red. 4°— Homonymes: (le) lit — (il) lit. 5° — Majuscules — minuscules. — Il s' approche d' un monsieur. — Ah, Monsieur, vous vous moguez. — Voici Monsieur Durand (M. Durand) (§ 9). Exercices 1. Conjuguez sous toutes les formes: Je m'approche. Je m'ecrie. Je lis le journal. 2. Mettre a toutes les formes: II se moque. Ils se replon-gent. Vous vous Ievez. Nous nous etirons. Vous vous habillez. Ils lisent. 3. Mettre au pluriel: Oral, čgal, principal, 1'animal, le journal. Flegme britannique (Suite et fin) A ce moment, un autre monsieur se leve. II se precipite vers le capitaine et lui elit: „Pourquoi frappez-vous ce monsieur? Vous^avez tort, Monsieur! C'estwunwAnglais qui conjugue tous les verbes qu'il entend pour apprendre le fran^ais." Alors le capitaine s' excuse: „Ah! Monsieur, je vous prie bien de m' excu-ser." — »Yes, repond 1* Anglais, j' excuse, tu excuses, il excuse..." Vocabulaire Vous_avez tort. Le contraire: Vous_avez raison. Questions Qui se leve a ce moment? Vers qui se precipite-t-il ? Que dit-il au capitaine? Qui s'excuse? Que dit-il a 1'Anglais? Qu* est-ce que 1'Anglais repond? Grammaire Verbes reflechis (Revision). a) Je me lave. — Je ne me lave pas. b) Est-ce que je me lave? — Est-ce que je ne me lave pas? c) Te laves-tu ? — Ne te laves-tu pas ? Exercices 1. Conjuguez sous toutes les formes: Je m'excuse. 2. Mettre a toutes les formes: Tu te precipites. Vous vous levez. II s'excuse. Nous nous eerions. Vous vous habillez. 3. Completer par des pronoms relatifs: L'etranger — lit le journal. Le livre — tu lis. Le journal — il demande. Le bras — je leve. La tete — est le siege de nos sens. Le prince et les caufs Un prince, qui voyage en Hollande, s' arrete danswune ferme qu'il rencontre sur son chemin. II a faim. Le fermier a qui il demande de la nourriture lui apporte deuxwoeufs, pour lesquels il demande deux louis (d'or). Le prince auquel (a qui) le prix paraitwexagere dit: „Leswceufs sont done bien rares dans ce pays?" Le fermier que la question du prince n'embarrasse point repond: „Ce ne sont pas les^ceufs, mais les princes qui sont rares chez nous." Vocabulaire t'v»i. 1 M. J'ai faim, je mange. J'ai besoin de manger; il me faut manger. J'ai soif, je bois. J'ai besoin de boire; il me faut boire. — Je n* ai pas faim. Je n'ai pas soif. — Le prix est exagere; le contraire: le prix est modere. Questions Qui voyage en Hollande? Ou s'arrete-t-il ? Pourquoi de-mande-t-il de la nourriture au fermier? Qu'est-ce que le fermier apporte au prince? Combien demande-t-il pour les oeufs? A qui le prix parait-il exagere? Que dit-il? Est-ce que le fermier est embarrasse? Que repond-il? Prononciation 1° — aim se prononce comme ain: pain, faim. 2°— Sg. I1 ceuf (čef"), pl. les^ceufs (ce). — De meme: le bceuf, les bceufs (vol). 3°— S'arrete-t-il? (pron. sareMilT). — Demande-t-il (pron. damadatil?. — Repond-il? (pron. repotil?). Grammaire Pronoms relatifs. — Oziralni zaimki. Sujet: qui Un prince qui voijage Oziralni zaimek qui (ki, kateri, La tete qui est le siege de nos sens -a,-o; kateri,-e,-a) se rabi za Regarde ce qui tombe oba spola in obe števili ter se Les enfants qui sont sages nanaša na osebe in stvari. Les livres qui sont fermes Complement direct: que Le bras que je leve Oziralni zaimek que (ki ga, ka- La mere que tu aimes terega, -o, -e, -a) se rabi za oba Regarde ce que je te montre spola in obe števili ter se na-Les livres que tu lis naša na osebe in stvari. Les enfants que tu aimes Apres les prepositions: qui Le fermier a qui il demande Oziralni zaimek qui za predlogi Le gargon avec qui tu joues se nanaša na osebe. Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles a) Le prince a qui (auquel) le prix parai{fxagere. b) Deux ceufs pour lesquels il demande deux louis. c) f ai ce livre de la sceur de mon ami lequel (oziroma: laquelle) est malade. Lequel se nanaša na osebe in stvari. a) Za predlogi stoji qui ali lequel, ako se nanaša na osebe, mora pa stati lequel: b) za predlogi, kadar se nanaša na stvari; c) kadar bi raba zaimka qui bila nejasna. 2° — Poudarjena beseda. Cest un etranger qui lit Pred poudarjenim samostalni- C est le Matin que je demande kom stoji c est (ce sont), za njim pa qui (1. skl.) ozir. que (4. skl.) 3° — Le prince demande de la nourriture (4. skl.) au fermier (3. skl.). — Zahtevani predmet stoji v 4. skl., oseba, katero prosimo (od katere zahtevamo), pa v 3. skl. Exercices 1. A completer: Je demande — pain — mere. Le capitaine demande — journal — etranger. Les livres — tu demandes — ami. Le journal — nous lisons. La porte — vous ouvrez. Les enfants — tu regardes. La chambre dans — j' ai mes livres. La table sur — il y a des livres. Le crayon avec — je dessine. L'etranger — je demande le journal. Le professeur lui adresse une question il repond sans difficulte. — C' est le pere — est malade. Ce sont les enfants — sont malades. C' est la mere — il aime. 2. Racontez le texte a votre maniere. Sortir — Est-ce que tu sors, Charles? — Oui, maman, je sorsj^il me faut sortir pour affaires. — Sors done, mais rentre bientot. — Oui maman; est-ce que tu ne sors pas^avec papa? — Non, mon cher, nous ne sortons pas, nous deux. Questions Qui sort? Pourquoi sort-il? Que lui dit la mere? Que repond Charles? Est-ce que le pere et la mere sortent aussi? Grammaire Deuxieme conjugaison. —Verbes en -ir. (Conjugaison morte). Infinitiv: sortir. — Radical: sort. Present a) je sor-s nous sort-ons tu sor-s vous sort-ez il sor-t ils sort-ent Terminaisons (lre conjug.): -e, -es, -e; -ons, -ez, -ent. Terminaisons (2e conjug.): -s, -s, -t; -ons, -ez, -ent. Je sors namesto je sort-s. Srednji soglasnik izpade. b) Je ne sors pas c) Est-ce que je sors ? — Est-ce que je ne sors pas ? d) Sors-je? (ne sors-je pas?) sors-tu? ne sors-tu pas? sort-il? etc. ne sort-il pas? etc. Imperatif: sors! sortezl sortons! Exercices 1. Conjuguer sous toutes les formes: Je ferme. Je sors. 2. Mettre a toutes les formes: Tu fermes. Tu sors. II ferme. II sort. Nous fermons. Nous sortons. Vous fermez. Vous sortez. Ils ferment. Ils sortent. 3. A traduire: Moram zapreti vrata. Moram stehtati sladkor. 4. Exercice de memoire: Un ecolier et une ecoliere reci-teront le texte ci-dessus. Partir „Ou allez-vous done, Monsieur Laval? — Je vais^a la gare. — Est-ce que vous partez? — Oui, Monsieur Duroy, je pars pour Pariš. — Quand votre train part-il?" — II part a 12 h 14. — Alors hatez-vous pour ne pas manquer votre train." Piece a reciter Ecolier, qui pars pour 1'ecole, Garde-toi de trainer le pas, En chemin ne t'amuse pas, Mais songe a 1' heure qui s' envole. Questions Ou va Monsieur Laval? Quand son train part-il? Pour-quoi doit-il se hater? — Qui part pour 1'ecole? S'arrete-t-il en chemin? Est-ce qu'il s'amuse en chemin? Est-ce qu'il arrive trop tard? Arrive-t-il a temps? Qu'est-ce qui s'envole? Grammaire 1° — Partir. — Je pars, tu pars, il part; nous partons, vous partez, ils partent. — Imperatif: pars! partez! partons! 2° — Je vais a F ecole. Je pars pour /' ecole. — Smer se izraža s predlogom a, za partir pa s pour. 3° — Je me hate pour ne pas manquer mon train. — Pred infinitivom stojita obe nikalnici skupaj. Exercices v. /I. Conjuguer: Je me hate. Je m'envole. Je pars. 2. Mettre a toutes les formes: II s'amuse. Nous nous ha-tons. Vous partez. Ils s'envoIent. 3. Atraduire: Vlak odhaja ob 8h 19 z (de) našega kolodvora in prihaja ob llh 5 v Pariz. Že o poli osmih grem v šolo, da ne pridem (arriver) prepozno (trop tard). Med potjo se ne ustavljam. Vedno pridem o pravem času (a temps) v šolo. 4. Deux eleves reciteront le texte ci-dessus. Sentir, mentir, se repentir I On sentwavec le nez. Dans le jardin, je me penche pour sentir les roses. Elles ne sentent pas mauvais, elles sentent bon. Leur odeur est bonne. Elleswont_une odeur douce. II — Charles dit-il toujours la verite? — Oui, Monsieur, c'est^un^enfant bien^eleve. II ne ment jamais. 11 a honte de mentir. — Antoine ment-il? — Oh! oui, il dit souvent des mensonges. C'estwun men-teur. II ne se repent point de ses mensonges. Questions Avec quoi sentez-vous? Ou y a-t-il des roses? Pourquoi te penches-tu? Comment les roses sentent-elles ? Comment leur odeur est-elle? Qu'est-ce qui est doux? — Qui dit toujours la verite? Qui ne ment jamais? A-t-il honte de mentir? Est-ce que les enfants bien eleves mentent? Qui dit des mensonges? Est-ce que les mauvais enfants se repentent de leurs mensonges? Grammaire 1° — Sentir. — Je sens, tu sens, il sent; nous sentons, vous sentez, ils sentent. — Imperatif: sens! sentez! sentons! 2° — Mentir. — Je mens, tu mens, il ment; nous men-tons, vous mentez, ils mentent. — Imperatif (negatif): ne mens pas! ne mentez pas! ne mentons pas! 3° — Se repentir. — Je me repens, tu te repens, il se repent; nous nous repentons, vous vous repentez, ils se repentent. 4°— Doux, f. douce; toda: roux, f. rousse; paresseux, pa-resseuse (§ 19). 5° — Homonymes: leur — (l') heure. Exercices 1. Conjuguer: Je sens. Je me repens. 2. Mettre a toutes les formes: Tu mens. Vous mentez. Nous sentons les roses. Elles sentent bon. Vous vous repentez. 3. Mettre au feminin: Roux, doux, paresseux. Dormir, servir I La mere couche l'enfant. L'enfant s'endort. II dort sans se reveiller. II reve. Quand 1'enfant ne s'endort pas, la mere le berce. Elle chante pres de son berceau, elle 1'endort. II Le canif me sert a couper le pain et a tailler mon crayon dmousse. Mes camarades aussi se servent de mon canif pour tailler leurs crayons. — A quoi te sert le mouchoir? II me sert a me moucher. Chanson Frere Jacques, Sonnez les matines, Frere Jacques, Sonnez les matines, Dormez-vous? Ding, din, don, Dormez-vous? Ding, din, don. Questions Qui couche 1'enfant? Est-ce qu'il s'endort? Se reveille-t-il? Que fait la mere, quand 1'enfant ne s'endort pas? — A quoi te sert ton canif? Qui se sert aussi de ton canif? A quoi te sert le mouchoir? Grammaire 1° — Dormir. — Je dors, tu dors, il dort; nous dormons, vous dormez, ils dorment. — Imperatif: dors! dormez! dormons! 2°— S' endormir. — Je m endors, ta t'endors, il s'endort; nous nousendormons, vous vousjendormez, ils s endorment. 3° — Servir. — Je sers, tu sers, il sert; nous servons, vous servez, ils servent. — Imperatif: sers/ servez! servons! 4° — II dort sans se reveiller. — Kadar je v obeh stavkih isti osebek, se izraža ne da bi s sans + injinitif. — Prim. pour. 5°— Homonymes: d'or—dors — dort; sens — sans — cent. Exe rcices 1. Conjuguez: Je me mouche. Je dors. Je m'endors. Je sers. Je me sers. 2. Mettre a toutes les formes: Tu dors. Tu te mouches. II se couche. Nous nous endormons. Vous vous servez. 3. Apprendre par coeur la chanson. — Appendice: 42. Le chien, le coq et le renard Un chien et un coq partentwen voyage. Le soir, le coq monte sur un hetre creux et s'endort. Le chien se couche au pied de 1'arbre. Le coq, selon sonjiabitude, se metwa chanter pendant la nuit. Le renard accourt et le prie de descendre. II dčsire, dit-il, saluer un animal qui a une si bonne voix. Le coq lui dit d'čveiller d'abord le portier qui dort au bas de 1'arbre. Comme le renard cherche a parler au chien, celui-ci se jette sur lui et le met_en pieces. Le coq Le coq est fier de son plumage, Sa voix sonne comme un clairon^ Tous, il nous invite a 1'ouvrage, Au point du jour, par sa chanson. Questions Qui part en voyage? Ou monte le coq pour dormir? Ou le chien se couche-t-il? Quand le coq se met-il a chanter? Que fait le renard? Est-ce que le coq descend? Que repond-il au renard ? Ou dort le portier ? Qui cherche a parler au chien ? Que fait le chien? Grammaire 1°— Revision. — Verbes de la deuxieme conjugaison (morte): partir, sortir, mentir, sentir, se repentir, dormir, servir. 2° — a) 11 desire saluer. — b) 11 le prie de descendre. — c) 11 cherche a parler, — Za nekaterimi glagoli stoji infiniiif sam, za drugimi pa de + inf., ozir. d + in fin. 3° — Discours direct: Eveillez d'abord le portier qui dort. Discours indirect: (Le coq lui dit) d'eveiller d'abord le portier qui dort. 4°— Homonymes: hetre — etre; prie — prix. Les livres nourrissants Unwadolescent plein d'esprit, se trouve a court d'argent. II reflechit pour savoir comment se procurer,de l'argent. II finit par vendre ses livres, et ecritwa son pere: „Partagez ma joie, mon pere. Deja mes livres me nourrissent." «-—. Locutions de classe Vouswetes desobeissant. Pourquoi n'obeissez-vous pas? Questions Qui se trouve a court d'argent? Pourquoi reflechit-il? Qu'est-ce qu'il vend? Qu'est-ce qu'il ecrit a son pere? Grammaire 1°— Deuxieme conjugaison (vivante). — Verbes en -ir. Infinitif: finir. — Radical simple: fin; radical augmente: fin-iss. a) Sg. Je fin-i-s Pl. nous fin-iss-ons tu fin-i-s vous fin-iss-ez il fin-i-t ils fin-iss-ent b) Je ne finis pas. c) Est-ce que je finis ? — Est-ce que je ne finis pas ? d) Finis-je ? — Ne finis-je pas ? Imperatif: finis! finissez! finissons! 2°— Ecrire. — f ecris, tu ecris, il ecrit; nousjecrivons, vous^ecrivez, ilsjecrivent. — Imperatif: ecris! ecrivez! ecrivons! 3°— Homonymes: (la) cour — court — (il) court. , Exercices 1. Lire: La cour. Le crayon est court. Le renard court. Adolescent, argent; ils ferment, ils finissent. 2. Conjuguer: Je nourris. Je rdflechis. J'obeis. J'ecris mon devoir. 3. Mettre a toutes les formes: Tu finis, nous ecrivons, vous obeissez, ils nourrissent, elles finissent, vous reflechissez, ils ecrivent. Le meilleur moment Le maitre d'une petite ecole de campagne dit^un jour a sesweleves: „11 y a quatre saisons dans Pannee: le printemps, P ete, P automne et P hiver. AvJ printemps, les^arbres verdissent, les p res et les buissons sont^en fleur; enwete, on recolte les cereales; en^automne, les fruits murissent, les feuilles jaunissent; en_hiver, les champs sont couverts de neige... Eh bien! Jacques, dis-moi, quel moment choisit-on pour cueillir les pommes?" Jacques repond sans hesiter: „Le moment ou le fermier est dans la maison et ou il n'y a pas de chien dans le jardin." Vocabulaire Cereales: Le froment, le seigle, Porge, Pavoine, le mais. Questions Combien y a-t-il de saisons? En quelle saison les arbres verdissent-ils? Qu'est-ce qui est en fleur? Quand recolte-t-on les cereales ? Quand les fruits murissent-ils ? Qu' est-ce qui jaunit en automne? Quand les champs sont-ils couverts de neige? Que demande le maitre a Jacques? Que repond celui-ci? Grammaire 1° — Au printemps, en ete, en automne, en hiver. 2° — Le trema : jnajs (§ 14, 2). ^ 3°— Homonymes: (le) mur — mur. Exercices 1. Conjuguer: Je choisis. Je remplis mes devoirs. 2. Mettre a toutes les formes: Les arbres verdissent. Les cereales murissent. La feuille jaunit. Vous choisissez. 3. Formez Pimperatif affirmatif et negatif: Tu obeis. Nous obeissons. Vous finissez. 4. A traduire: Gre mimo, ne da bi me pozdravil (saluer). Svojo dolžnost (iz)vršim, ne da bi se obotavljal. Na (au) vrt grem, da trgam sadje. Rompre, battre Je prends une verge, je la romps. Tu prends un baton, tu ne le romps pas. II prend^une petite branche, il la rompt. Nous prenons des verges, nous les rompons. On bat les_enfants mechants avec la verge. On bat le bl6 avec des fležfux. Quelquefois, on se sert de la machine a battre. Les paysans battent le ble dans les gran-ges. — Cetwenfant est faible, deswenfants plus forts le battent. Questions Qu'est-ce que tu prends? Que romps-tu? Avec quoi bat-on le bl6? De quoi se sert-on pour battre le ble? Qui bat le ble dans les granges? Qui bat 1'enfant faible? Grammaire Troisieme conjugaison. — Verbes en -re. Infinitif: rompre. — Radical: romp. a) Sg. Je romp-s Pl. nous romp-ons tu romp-s vous romp-ez il romp-t ils romp-ent Terminaisons: -s, -s, -t; -ons, -ez, -ent. Imperatif: romps I rompez! rompons! b) Battre. — Je bats, tu bats, il bat; nous battons, vous battez, ils battent. ■ ^ u Imperatif: bats/ battez! battons! — De meme: mettre. Glagoli, katerih deblo se končuje na -tt, izgubijo med soglas-nikoma fifl t (prim. je dors); v 3. osebi ednine odpadeta dva L c) Repondre. — Je reponds, tu reponds, il repond; nous re-pondons, vous repondez, ils repondent. — Imperatif: reponds! repondez! repondons! d) Prendre. — Je prends, tu prends, il prend; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Glagoli, katerih deblo se končuje na -d, ne dobijo končnice v 3. osebi ednine. Exercices 1. Lire: Ble, bleu; des, deux. 2. Conjuguer: Je romps. Je mets. Je vends. Je prends. 3. Mettre a toutes les formes: Je mets. Tu prends. II repond. Nous battons. Nous mettons. 4. Appendice: 9. Noshotes Papa regoit une lettre. Monsieur Durand annonce sa visite. Apres quelques jours, Monsieur Durand arrive avec son fils Charles. Nous les recevons devant la maison. Je regois des cadeaux. Papa et sonwhote entrent dans la maison. Je vais avec Charles au jardin qui est derriere la maison. La, nous jouons^a la balle. Charles lance la balle, je la regois dans ma casquette.i Questions Que regoit papa ? Qui annonce sa visite ? Quand les hotes arrivent-ils? Ou recevez-vous les hotes? Que regois-tu? Ou entrent papa et son hote? Ou vas-tu avec Charles? A quoi jouez-vous? Lequel lance la balle? Lequel la regoit dans sa casquette ? Grammaire 1°— Quatrieme conjugaison. — Verbes en -oir. Infinitif: recevoir. — Radical: recev,—f a) Sg. Je regois Pl. nous recev-ons tu regois vous recev-ez il regoit ils regoiv-ent b) Je ne reeois pas. c) Est-ce que je regois ? Est-ce que je ne regois pas ? d) Regois-tu ? — Ne regois-tu pas ? 2°— Revision.— Pregled. Conjugaison vivante Conjugaison morte ferm-er fin-ir dorm-ir romp-re recev-oir lre conjug. 2" conjug. 3e conjug. 4e conjug. 3° — Je joue a la balle. La fillette joue a la poupee. Les gargons jouent au foot-ball avec un ballon tres gros. — Je joue du piano. Tu joues de la guitare. — Orodje, s katerim (se) igram, stoji v 3. skl., glasbilo pa v 2. skl. Exercices 1. Conjuguez: Je suis. J'ai. Je ferme. Je dors. Je finis. Je romps. Je regois. 2. Mettre a toutes les formes: Tu regois. Vous recevez. 3. Appendice: 16, 2; 17, 2. Saint-Nicolas II fait noir dehors, il neige. Les^enfants sont dans la chambre, avec leur mere. Ils la regardent, ils l'ecoutent. Elle Ieur raconte de beaux contes. Toc! toc! ... on sonne! le voila! Les mechants^enfants palissent; ilswont peur. „Oh, petite maman, nous te prions de nous proteger!" La mere les console. Elle dit: „Soyez sageswet tranquilles!" Vocabulaire A la Saint-Nicolas, leswenfants regoivent des cadeaux. Questions^ Est-ce qu'il fait noir dehors? Est-ce qu'il neige? Ou sont les enfants? Qui ecoutent-ils? CJu' est-ce. que la mere leur raconte? Quels enfants palissent? Ont-ils peur? Qui prient-ils de les proteger? Que fait la mere? Que dit-elle? Qu'est-ce que les enfants regoivent a la Saint-Nicolas? Grammaire 1°— Pronoms personnels conjoints. — Vezani (ne-naglašeni) osebni zaimki, j lre personne Sg. je (jaz) Pl. me (mi) me (me) nous (mi) nous (nam) nous (nas) 2e personne tu (ti) te (ti) te (te) vous (vi) vous (vam) vous (vas) Pronom reflechi: 3e personne il (on) elle (ona) lui (mu, ji) le (ga) la (jo) ils (oni) elles (one) leur (jim) les (jih) se (si, se). Plače des pronoms personnels conjoints. a) Je te montre le canif. Le montres-tu ? Ou est le livre ? Le voici. Ou est la plume? La voila. Ou sont les crayons? Les voici. 41 I T Les pronoms personnels conjoints (employes comme re-gimes) precedent le verbeJ — Osebni zaimki (v 3. ali 4. skl.) stoje pred glagolom. b) Je ne te montre pas les livres. Ne les montres-tu pas? La negation ne precede le pronom pers. conj. — Nikalnica ne stoji pred osebnim zaimkom, t 1 o <- L 2° — Fillette, petite maman. — On forme les diminutifs avec la terminaison -tte ou avec 1'adjectif petit(e). — Pomanjše-valne besede se tvorijo s končnico -tte ali pa s pridevnikom petit( e). 3° — A la Saint-Nicolas = d la (fete de) Saint-Nicolas. 4° — Homonymes: je compte — je conte. Exercices 1. Lire: Ville, village, villageois, mille, million, milliard, tranquille; fille, fillette, famille, cueillir; serviette, casquette, fillette, petit papa, petite maman. 2. Conjuguer sous toutes les formes: Je palis. J'ai peur. Je la prie. Je Paime. Je les ecoute. Je me repens. Je me hate. Je m'excuse. Je m'approche. 3. Mettre a toutes les personnes: II me faut partir. 4. Mettre a toutes les formes: Vous palissez. Nous avons peur. La mere les console. Vous les regardez. Vous leur donnez. Vous 1'ecoutez. Vous l'excusez. 5. Remplacer les mots en italique par des pronoms personnels conjoints: Je regarde le tableau. Je ferme la porte. J'ouvre la fenetre. J'aime les enfants. Voici le garcon. Voila la mesure. Voici les livres. Est-ce que tu prends la balance ? Prends-tu le crayon ? Aimes-tu tes parents ? J' ouvre la porte d mon pere. Je montre les cadeaux d ma mere. Je montre le chemin aux voyageurs. Je ne ferme pas le livre. Je n' ouvre pas la porte. Ne mesurez-vous pas la longueur de la maison? Ne portez-vous pas le manteau ? Je vous prie d' ecouter la mere. Le garcon demande du pain d la mere. 6. Apprendre par cceur le morceau de lecture. Saint-Nicolas (Suite et fin) Tout_a coup, la porte s' ouvre. Saint-Nicolas entre. Le plus petitwenfant a peur. Saint-Nicolas dit: „J'ai de beaux cadeaux pour les bonswenfants, mais des verges^aussi pour les mechants." La mere prie: „Grand saint Nicolas! II est mechant, mais il est si joli, mon petit vaurien! Regardez-le! Pardonnez-lui! Ne le punissez pas!" Saint-Nicolas sourit. II ote sa perruque et son manteau. Cest le pere. II donne le plus beau cadeau au plus mechant, mais au plus petitwenfant. Questions Qu'est-ce qui s'ouvre tout a coup? Qui entre? Qui a peur? Que dit Saint-Nicolas? Que fait la mere? Qui sourit? Qu'est-ce qu'il ote? Qui est-ce? A qui donne-t-il le plus beau cadeau? Grammaire 1°— Pronoms personnels conjoints (Suite et fin). a) Regardez-le! Pardonnez-lui! — Ako je glagol v trdilnem velelniku, stoji osebni zaimek za njim. — Prim. slov.: Glejte ga! Odpustite mu! b) Ne le punissez pas ! — Ako je glagol v nikalnem velelniku, stoji osebni zaimek pred glagolom. 2°— Homonymes: (il)ote — (l'J hote — haute. 3° — Locution verbale: Avoir peur. 4°— Synonymes: Mauvais — mechant. 5° — Un beau cadeau, un bel enfant, une belle maison; pl. les plus beaux cadeaux, les plus belles maisons. — On met beau devant les consonnes, bel devant les voyelles. Exercices 1. Mettre a toutes les formes: Vous otez. Vous punissez. 2. Remplacer les substantifs en italique par des pronoms pers. conj.: Regardez 1' enfant. Regardez la maison. Apportez les livres. Donnez du pain a /' enfant. Donnez du pain aux enfants. Ecoutez la mere. Ecoutez les parents. 3. A traduire: Vi ga zahtevate. Tehtajte ga! Ne tehtajte ga! Zakaj ga poslušate? Zakaj ga ne poslušate? Poslušajte ga! Kje jih imate? Evo ga! Evo jo! Evo jih. 4. Apprendre par cceur le morceau de lecture. Le linge de gargon ✓ Sous leswhabits, nous portons le linge. Mon linge est blanc et soigne. Je porte un calegon (1) et une chemise (2) avec le faux-col (4) et la cravate (5). Le cale§on, la chemise et le faux-col sont blancs. Le soir, j'ote la chemise et je mets la chemise de nuit (3). Aux pieds, je mets une paire de chaussettes (6). J'ai plusieurs paires de chaussettes. Le dimanche, je change de linge. La couturiere fait le linge. La blanchisseuse le lave, la repasseuse le repasse avec le fer. Le linge est^en coton, en toile ou en soie. Locution de classe Jean et Robert, changez de plače! Questions Qu'est-ce que nous portons sous Je Jinge? Comment ton linge est-il? Que portes-tu? Quand otes-tu la chemise? De quelle couleur la chemise est-elle? Quand mets-tu la chemise de nuit? Que mets-tu aux pieds? Combien de paires de chaussettes as-tu? Quand changes-tu de linge? Qui fait le linge? Qui le lave? Qui le repasse? En quoi le linge est-il? Grammaire 1°— Recapitulation : Quoi? de quoi? a. quoi? en quoi? 2°— Homonymes: (le) pere — (la) paire; (je) mets — mais. Exercices 1. Conjuguer: J'ote. Je change. 2. Mettre a toutes les formes: Nous portons. Elle fait. 3. Completer par le pronom quoi: En — est le linge? En — la porte est-elle? Avec — repasse-t-on le linge? De — parlez-vous ? 4. A traduire: Naše perilo je belo. Moja kravata je lepa. Imaš spalno srajco ? Kdo pere perilo ? Iz česa je vaše perilo ? Dva učenca menjata prostore. Les vetements de garfon J'ai deux complets. L'un est neuf; 1'autre est vieux. Mon pantalon (1) a trois poches. Le gilet (2) a cinq boutons a quatre poches. Dans^une poche, je mets ma montre. Mon veston (3) a trois poches. Danswune poche, je mets mon mouchoir (4) (mon carnet). Je ferme le veston par des boutons. Je deboutonne le veston. En^hiver, je mets un pardessus (5) ou un manteau (6). Le pantalon, le gilet, le veston et le manteau sont des vštements ou des^habits. Le dimanche, je mets mon^habit des dimanches. Mon frere cadet porte une culotte (7) et une blouse (8). La culotte descend jusqu'a genoux. Sa culotte n'est plus neuve, elle est vieille. La blouse a un col blanc. Les vetements sont^en laine. Le tailleur fait les vetements. Je suis content de mon nouveau tailleur. II a plus de gout que 1' ancien.( Questions Quels sont les vetements de gar?on (d'homme)? Ton complet est-il neuf ou vieux? Combien de poches ton gilet a-t-il? Que mets-tu dans une poche? Quel habit mets-tu le dimanche? Que porte ton frere cadet? Sa blouse est-elle neuve ou vieille? En quoi les vetements sont-ils? Qui fait les vetements? De qui es-tu content? " 1'J Grammaire 1° — Homonymes: neuf (nov) — neuf (devet). 2°— Synonymes: nouveau — neuf. Nouveau m. (devant les consonnes), nouvel m. (devant les voyelles), f. nouvelle; pl. m. nouveaux, f. nouvelles: un nouveau livre, une nouvelle edition (izdaja). — Nouveau pomeni a) nekaj, kar še ni bilo: un nouveau livre; b) nekaj, kar pride za čem drugim: le nouveau tailleur-, le contraire: /'ancien. Neuf m., neuve f.: nov, še ne rabljen; le contraire: vieux: un complet neuf, la blouse n est plus neuve. 3" — Le cou, pl. les cous. — Exception: Le genou, pl. les genoux (§ 18 d). Exercices 1. Completer: Mon habit n'est pas vieux, il est—. J'ai deux cravates; l'une est neuve, l'autre est —. 2. Appendice: 32, 41. Coiffure — Chaussure Je me coiffe d' une casquette. Enwete, je mets le chapeau de paille (3). J' ote le chapeau (2) pour saluer les grandes personnes. Mon chapeau n' est ni trop grand ni trop petit, il est bien. Mon frere cadet porte un beret (1), mon frere aine porte un chapeau melon (4). Le chapelier fait les chapeaux. Ils sont^en feutre. Aux pieds, je mets une paire de souliers (5). Mes souliers ne sont plus neufs, ils sont vieux. Mon pere porte une paire de bottes (6). Les paysans frangais portent des sabots. Les pauvres n'ont ni chaussure ni coiffure. Le cordonnier fait les souliers. Ils sont^en cuir. Questions De quoi te coiffes-tu? Que mets-tu en ete? Pourquoi otes-tu le chapeau? Ton chapeau est-il trop grand? Est-il trop petit? Comment est-il? Que porte ton frere cadet (aine)? Qui fait les chapeaux? En quoi sont-ils? Que mets-tu aux pieds? Tes souliers sont-ils neufs ou vieux? Que porte ton pere? Que portent les paysans? Qui n'a ni chaussure ni coiffure? Qui fait les souliers? En quoi sont-ils? Grammaire 1° — Les pauvres ri ont ni chaussure ni coiffure. — Pri ni — ni odpadeta člen in nikalni prislov pas. 2° — Synonymes: la peau — le cuir; les vetements — les habits. Exercices 1. Lire: Beau, bel, belle; nouveau, nouvel, nouvelle; neuf, neuve; vieux, vieil, vieille. 2. Mettre au pluriel: Le cadeau, le manteau, le chapeau, beau, nouveau. 3. Conjuguer sous toutes les formes: Je me coiffe. 4. A traduire: Ta deček nima ne očeta ne matere. Oni učenec nima ne peresa ne svinčnika. Ivan nima ne klobuka ne čepice. Odkrijem se, da pozdravim učitelja. Slečem se, da grem spat (se coucher). Zvečer se slečem, zjutraj se oblečem. Suknjo oblečem, suknjo slečem, suknjo preoblečem. Preobujem se (Changer de). 5. Appendice: 16, i. Vetements de fille (de dame) Madeleine aime les jolies robes (1). Avant d' aller a 1' ecole, elle se coiffe devant la glace. Elle est jolie dans sa jupe (2) bleue et sa blouse (3) blanche. Le chapeau (9) lui va bien. Ses souliers sont bien cires, ses bas (6) sont d'une bonne qualite. Elle est bien coiffee, bien vetue, bien chaussee. Elle est bien mise, mais elle ne porte pas de bijoux. Elle metwencore la jaquette (4) et les gants (8). Elle regarde par la fenetre; il pleut. C' est pourquoi elle prend son parapluie (7). Enwhiver, elle metwun manteau (5) elegant. La couturiere fait les vetements de dame, la modiste fait les chapeaux, le gantier fait les gants. Questions Qu'aime Madeleine? Ou se coiffe-t-elle? De quelle couleur est sa blouse (sa jupe)? Qu'est-ce qui lui va bien? Comment sont ses souliers (ses bas)? Comment est-elle? Est-ce qu'elle porte des bijoux? Que met-elle encore? Par quoi regarde-t-elle? Pourquoi prend-elle son parapluie? Quand met-elle le manteau? Qui fait les vetements de dame (les chapeaux, les gants)? Grammaire 1°— Avant d'aller d l'ecole, elle se coiffe. — Kadar je v glavnem stavku (proposition principale) in v podrednem časovnem stavku (proposition subordonnee) isti osebek, se preden izraža z avant de + infinitif. 2° — Le chapeau lui va bien. — „Bien" est le complement circonstanciel de maniere. 3° Synonymes: beau — joli. Exercices 1. A completer: Quand il pleut, on prend le parapluie. — hiver, on — le manteau. — chapeau est — paille ou — feutre. 2. A traduire: Preden grem v šolo, zajtrkujem. Preden zajtrkujem, se oblečem. Preden grem spat, se slečem. Krojač dela moška oblačila, šivilja dela ženska oblačila. Klobučar dela klobuke, čevljar dela čevlje. 3. Appendice: 16, 3. Quel temps fait-il? Le thermometre monte. II fait chaud. II y a 20 degres de chaleur. Le thermometre descend. II fait froid. II y a 5 degres de froid. Le barometre monte. II fait beau (temps). Le soleil brille. II fait clair. Le ciel est bleu. — Le barometre baisse. II fait mauvais (temps). II fait sombre. II fait du vent. Le vent souffle. II pleut. JLtonne de plus^en plus. II eclaire. La foudre tombe, elle frappe 1'arbre. Enwhiver, il neige. La neige tombe a gros floconSjj- » ^ \ \ __Science — Rosalie, le thermometre monte-t-il? \J — II ne peut pas, Monsieur, il est^accroche. ■—4 Questions Quel temps fait-il, quand le thermometre monte? Quel temps fait-il, quand le thermometre descend? Quel temps fait-il, quand le barometre monte (baisse)? Qu'est-ce qui brille? Comment est le ciel, quand il fait clair? Quel est le contraire de clair? Qu'est-ce qui souffle? Qu'est-ce qui tombe? Qu'est-ce que la foudre frappe? Quand neige-t-il? Qu'est-ce qui tombe a gros flocons? Grammaire Verbes impersonnels. — Brezosebni glagoli. II fait clair. II pleut. II neige. — Le sujet des verbes impersonnels est: il. II pleut. On travaille. — Kdaj rabimo il, kdaj on? Esercices 1. Conjuguer: Je monte. Je descends. 2. A completer: Quand/^- fait mauvais, — prend — pa-rapluie. Quand il fait froid, met — manteau. En automne, f— pleut, — hiver, — neige. 3. A traduire: Gorko je. Mrzlo je. Jasno je. Lepo (slabo) vreme je. Kadar je toplo, se toplomer dviga. Kadar je slabo vreme, barometer pada. 4. Appendice: 20, 45. Noel z-,, . Lvon, le 28 decembre 1933. Lher ami, J' ai re?u ta lettre, dans laquelle tu me demandes comment j'ai passč la veille de Noel. Eh bien, je vais te le raconter. Ma mere a garni 1'arbre de Noel — un beau sapin — de jouets (joujoux), de fjls d'or et d'argent, de chalnes, de boules de verre, de bougies et de toutes sortes de bonbons. Sur la cime, elle a miswune etoile. Le soir, elle a allume les bougies. Nous^avons^admirč le bel arbre. Maman a distribuč les cadeaux. J'ai re?u de beaux livres et des jouets. Apres le diner, nouswavons veille. Maman nouswa raconte des contes de Noel. Quelques minutes avant minuit, nouswavons mis nos manteaux pour aller a la messe de minuit. Je te souhaite une bonne et heureuse nouvelle annee. Beaucoup d'amities de ton_ami devoue Fran?ois Questions Comment s'appelle le gar^on qui ecrit la lettre? De qui a-t-il regu une lettre? Qu'est-ce que l'ami lui demande? De quoi la mere a-t-elle garni 1'arbre de Noel? Qu'est-ce qu'elle a mis sur la cime? Quand a-t-elle allume les bougies? Qu'est-ce qu'elle a distribue? Qu'est-ce que Frangois a regu? Est-ce qu'on a veille apres le diner? Qui a raconte les contes de Noel? Pourquoi a-t-on mis les manteaux? Qu'est-ce que Fran?ois souhaite a son ami? Est-ce que Noel est une belle fete? Grammaire 1°— Recapitulation: Le prdsent du verbe auxiliare avoir. 2° — Le passe compose. — Sestavljeni pretekli čas. a) J' ai ferme nous avons ferme tu as ferme vous_avez ferme il a ferme ils ont ferme Le passe compose se compose du present du verbe avoir (j' ai) et du participe passe (ferme). b) Je n ai pas ferme. c) Est-ce que f ai ferme ? Est-ce que je n'ai pas ferme? d) Ai-je ferme? A'ai-je pas ferme? f ai recu une lettre. — Passe compose izraža dejanje a) ki se je zgodilo v preteklosti (le passe) in b) čigar posledica traja ali nas zanima v sedanjosti: a) dejanje: prejel sem pismo; b) posledica: imam (f ai) prejeto (recu) pismo (la lettre). — f ai ferme la porte. — La porte est fermee. Participe passe lre conjugaison: ferm-e (fermer), 2e conjugaison: fin-i (finirj, dorm-i (dormir); irregulier: ouvert (ouvrir), couvert (couvrir), 3e conjugaison: romp-u (rompre), repond-u (repondre), batt-u (battre), 4e conjugaison: rec-u (reccvoir), pl-u (pleuvoir). Verbes irreguliers: ecrit (ecrire), fait (faire), lu (lire), pris (prendre), mis (mettre). 3° — Discoursdirect: Comment ai-je passe la veille de Noel ? Discours indirect: (II me demande) comment f ai passe la veille de Noel. (II me demande) sij' ai bien passe la veille de Noel. V zavisnem vprašalnem stavku stoji pravilni besedni red. — Ali se izraža s si. ,4° — Je vais raconter -— hočem pripovedovati, bom pripovedoval (takoj). — Le verbe je vais avec l' infinitif du present exprime 1'avenir immediat. 5° — Noel se rabi brez člena. Exercices 1. Lire: Mil, le fil, les fils, le fils (sin), je veille, la veille, vieille, mais, Noel, Saul (Savel). 2. Conjuguer au present et au passe compose: Je plie, je joue, je distribue, je garnis, je dors, je romps, je regois. 3. Mettre au passe compose: J' allume la lampe. Tu plies le bras. II finit par etre content. Nous reflechissons. Vous dormez. Ils ne mentent pas. Pourquoi rompez-vous le baton? Vous ne repondez pas. On bat le ble. Je prends le diner. Tu mets du sucre dans le cafe. Elle regoit une lettre. Elle lit la lettre. II pleut. 4. Achever les phrases suivantes: La porte est--(ouvrir). Les fenetres sont (fermer). L' arbre de Noel est (garnir) de bon-bons. Les batons sont (rompre). Elle est bien (mettre). La ville est (prendre — zavzeti). 5. Appendice: 1,2; 12, i —s; 13; 15, i; 18,2; 33, 34, 44. Maladies ^ — Eh bien, Robert! vouswavezwete absent. Est-ce que vous_avez_ete souffrant? Qu'est-ce que vous^avez_eu ? — J'ai eu mal a la tete, Monsieur le Professeur. — Vous^avez manque plusieurs legons? — Oui, Monsieur! j'ai manque 5 legons. Voici le certificat. — Et vous, Charles? Est-ce que vous_avez^ete aussi malade? Oui, Monsieur! j'ai eu mal aux dents. Pour excuser 1'absence d'un eleve Monsieur le Professeur, Je vous prie d' excuser mon fils Louis qui a manque 1' ecole hier. II a eu mal a la gorge. Veuillez^agreer, Monsieur le Professeur, l'expression de mes sentiments distingues. Jean Laval Questions Que demande le professeur a Robert? Pourquoi Robert a-t-il manque 5 legons? A-t-il apporte le certificat? Qu'est-ce que Charles a eu? Grammaire 1°— Le passe compose des verbes auxiliaires avoir et etre. Infinitif Participe passe Passe compose avoir eu j' ai eu etre ete f ai ete 2°— Question familiere: Vous^avez manque? Question correcte: Avez-vous manque? Est-ce que vousw avez manque'? Exercices 1. Conjuguer sous toutes les formes: J'ai eu mal a la tete. J' ai ete absent. ^ 2. Mettre au passe compose: J'ai de beaux livres. Ils sont malades. Nous avons mal aux dents. II y a 12 degres de froid. 3. Trois eleves reciteront le texte ci-dessus. 4. Appendice: 6, 21. Dialogue — Bonjour, chere maman! — Bonjour, Georges! Tu rentres seul? Ton frere n'est pas_encore rentre. — Paul va rentrer tout_a 1'heure. Nous sommeswalles nous promener. Le temps est passe vite. Puis, unčami de Paul est venu (arrive). Nous sommeswentres au cafe. — Paul est-il reste au cafe? — Non, maman, nous sommes sortiswensemble. Dans la rue, Paul et sondami se sont_arretes. Mais ou est papa? — II estwalle a la gare pour accompagner oncle Frangois qui est parti pour Lyon. Locutions de classe Relisez ce passage. Vous^avez passe une ligne. Questions Quels sont les personnages de notre dialogue? (Mere, fils). Ou les deux freres sont-ils alles se promener? Commentle temps est-il passe? Qui est venu? Ou sont-ils entres? Sont-ils sortis ensemble? Qui s'est arrete dans la rue? Ou le pere est-il alle? Qui est parti pour Lyon? Grammaire 1° — Recapitulation: Le present du verbe auxiliaire etre. 2° — Le passe compose des verbes du mouvement. a) je suis rentre(e) nous sommes rentre(e)s tu es rentre(e) vousetes rentre(e)s il est rentre ils sont rentres elle est rentree elles sont rentrees Le passe compose de quelques verbes du mouvement se compose du present du verbe etre (je suis) et du participe passe (rentre). 11 est rentre. Elle est rentree. Elles sont rentrees. — Le participe passe s'accorde avec le sujet en genre et en nombre. b) Je ne suis pas rentre(e). c) Est-ce que je suis rentrefe) ? Est-ce que je ne suis pas rentre(e) ? d) Suis-je rentre(e)? — Ne suis-je pas rentre(e)? Quelques verbes du mouvement a) Aller, arriver, entrer, rentrer, rester, tomber, partir, sortir, venir (participe passe: venu) se conjuguent avec etre. b) J'ai demeure dans cette maison. Je suis demeure la. y ai passe la veille de Noel. Le temps est passe vite. — Quelques verbes du mouvement se conjuguent tantot avec etre, tantot avec avoir. Verbes reflechis a) Je me suis^arrete(e) nous nous sommes^arrete(e)s tu t' es arrete(e) vous vous^etes^arretefe)s il s' est arrete ils se sont arretes elle s estjarretee elles se sont^arretees b) Je ne me suis pas^arrete(e) nous ne nous sommespas^arrete(e)s tu ne fes pas^arrete(e) vous ne vous^etes pas^arrete(e)s il ne s'est pas^arrete ils ne se sont pas^arretes elle ne s' est pas^arretee elles ne se sont pas^arretees c) Est-ce que je me suis^arrete(e) ? — Est-ce que je ne me suis pas^arrete(e) ? d) Me suis-je arrete(e)? — Ne me suis-je pas^arrete(e) ? Les verbes reflechis se conjuguent toujours avec le verbe etre. Exercices 1. Conjuguer sous toutes les formes: Je suis reste(e). Je suis arrive(e). Je me suis servi(e). Je me suis arrete(e). 2. Mettre au passe compose: Je rentre. Tu entres. Elle arrive. Nous restons. Vous partez. Ils sortent. La foudre tombe. Je passe le temps. Le temps passe. Je demeure dans la maison. Je demeure la. Je m'arrete. Tu te couches. Vous vous habillez. Ils se servent. Nous nous endormons. Vous vous hatez. 3. Un ecolier et une ecoliere reciteront le texte ci-dessus. 4. Appendice: 7, 26 b, 27. Maladies Mon frere Leon est souffrant depuis qu'il a pris froid. II a mal a la gorge, il tousse. Le pere m'a envoye chercher le medecin. Celui-ci a examine le malade, il lui a tate le pouls. Enfin, il a dčclare: „Rien de grave. Ce n'est que la grippe. Cela va passer." Puis, il a ecrit une ordonnance. La bonne est_ allee chercher la medecine (les remedes) chez le pharmacien. A present, il va mieux. La fievre est tombee. II n'a plus que 37 degres de fievre^ ^ Questions Depuis quand ton frere est-il souffrant? Qu'a-t-il? Qui t'a envoye chercher le medecin? Qu'est-ce que le medecin a fait? Qu'a-t-il declare enfin? Est-ce que la grippe est une maladie grave? Est-ce une maladie legere? Qu'est-ce que le medecin a ecrit? Qui est alle chercher la medecine? Est-ce que le frere va mieux a present? Qu'est-ce qui est tombe? Combien de degres de fievre a-t-il encore? Grammaire 1°— Recapitulation: Cest grave. Ce n'est pas grave. Cela va passer^ Regarde ce qui tombe. Regarde ce que je te montre. 2° — Rien. Rien de grave. Ce n' est rieri. — Kadar stoji rien, odpade nikalni prislov pas. (Prim. personne). Exercices 1. Lire: Crayon, moyen, voyel!e, envoyer, exemple, exer-cice, examiner, leger, legere, cher, chere, le pouls, absent, substantif, absolu, medecin, medecine. 2. Conjuguer sous toutes les formes: Je fais mieux. Je suis alle(e). Je suis venu(e). 3. Mettre a toutes les formes: Vous avez ecrit. Elle est tombee malade (zbolela). Elle est allee chercher la medecine. La fievre est tombee. Nous avons pris froid. 4. A traduire: Sel sem po zdravnika. Poslali so (on) po zdravnika. Zdravnik je prišel; preiskal je bolnika. 5. Appendice: 11, 2. Charite interessee Jean demande deux sous asa maman. Celle-ci ditwa son fils: — Qu'as-tu fait de ceux que je t'ai donnes hier? — Je les^ai donnes a une vieille femme, repond celui-ci. — Tu as bien fait. Ceux qui assistent les pauvres sont chers a Dieu. Tiens! voici\encore deux sous. Mais pourquoi t'interesses-tu tant^a cette vieille femme? — Cest qu'elle vend des bonbons. Questions Quels sont les personnages de ce dialogue ? Qu' est-ce que Jean demande a sa maman? Que dit celle-ci? A qui Jean a-t-il donne les deux sous? A-t-il bien fait? Qui est cher a Dieu? Combien de sous la mere donne-t-elle a Jean? Qu'est-ce qu'elle lui demande enfin? Qu'est-ce que Jean repond? Est-ce que Jean aime les bonbons? Est-il gourmand (sladkosneden)? Grammaire 1°— Recapitulation: Les adjectifs demonstratifs. — Ce livre, cet enfant, cette bougie, ces bonbons, ces maisons. — Ce cahier-ci, ce cahier-la. Ces arbres-ci, ces arbres-la. 2°— Pronoms demonstratifs. — Kazalni zaimki, a) f ai deux crayons. Celui-ci est emousse, celui-la est pointu. Voici deux fleurs. Le parfum de celle-ci est doux, l'odeur de celle-la n' est pas agreable. Voici plusieurs garcons. Ceux-ci sont appligues, ceux-la sont paresseux. Voici plusieurs maisons. Celles-ci sont hautes, celles-la sont basses. Les mots celui-ci (ssl"i si, ta) celui-la (oni), ceux-ci (sde si, ti), ceux-la, celle-ci (sel si, ta) celle-la (ona), celles-ci, celles-la. sont des pronoms demonstratifs. b) Qu' as-tu fait de ceux que je t' ai donnes hier? Mon crayon est plus long que celili de Charles. — Kazalni zaimki celui, ceux, celle, celles se rabijo samo pred oziralnimi zaimki in pred predlogom de. 3°— Parties du discours. — II y a cinq especes de mots variables: le nom, 1'article, 1'adjectif, le pronom et; le verbe. 4° — Je les ai donnes (dobesedno: jaz jih imam dane). — Le paticipe passe s'accorde avec le complement direct (les: les crayons) qui precede. 5°— Synonymes: L'odeur — le parfum. 6°— Tiens! (drži! na!). — Tenez! (držite! nate!). Exercices 1. Mettre au feminin: Le premier, le dernier, cher, leger, entier, fier, regulier, irregulier. 2. Conjuguer: Je m' interesse. Je vends. J' ai vendu. J' ai fait. Je me suis hatee. Je me suis approche. Je me suis excuse. 3. Completer par des pronoms demonstratifs: Ce veston-ci est neuf, — est vieux. Voici deux cravates, — est neuve, — est —. Cette fillette-ci est appliquee, — est paresseuse. Ces livres-ci sont plus chers que —. Ces maisons-ci sont plus hautes que —. Mon chapeau est plus beau que — de Charles. J'aime — qui est bon. J'aime — qui sont bons. Le tailleur est — qui fait les vetements d'homme. La couturiere est — qui fait les vetements de dame. La couleur du tableau est noire, — du papier est blanche. Mon nom est Louis, — de mon frere est Pierre. Mon cahier se compose de plusieurs feuillets et d'une couverture; — est bleue, — sont blancs. Mon pere a un frere et une sceur; — est ma tante, — est mon oncle. 4. Relevez les noms, les articles, les adjectifs, les pronoms et les verbes dans les propositions suivantes: La mere donne deux sous a son fils. Celui-ci les donne a une vieille femme. Elle vend des bonbons. (Exemple: Le mot „deux" est un adjectif numeral ordinal). Une legon de geographie — Papa, quel professeur aimais-tu le mieux, quand tu etais_ au lycee? Nouswaimions le mieux un vieux professeur de geographie qui avait la barbe et les cheveux blancs. II s' appelait Delamotte. Pour expliquer ce qu'est une eclipse de soleil, il se cachait derriere la chaire et s'ecriait: — II y a une eclipse de Delamotte. Pour nouswexpliquer le systeme solaire, il jouait le role du soleil et il pivotait sur ses talons. L'eleve Brochet faisait la terre qui gravitait autour du soleil, et 1'eleve Desire faisait la lune qui circulait autour de la terre. — Vous vouswamusiez bien, n'est-ce pas? — Oui, nous^čtions bien contents. Questions Qu'est-ce que 1'enfant demande a son pere? Que repond celui-ci? Comment s'appelait le vieux professeur? Que faisait-il pour expliquer 1'eclipse de soleil? Quel role jouait-il pour expliquer le systeme solaire? Sur quoi pivotait-il? Qui faisait la terre (la lune)? Est-ce que les eleves s'amusaient bien? Grammaire 1°— L'imparfait. — Nedovršni pretekli čas. a) f aim-ai-s nous^aim-i-ons tu aim-ai-s vous^aim-i-ez il aim-ai-i ils^aim-ai-ent Končnice so iste kakor v sedanjem času glagolov 2.—4. konjugacije, a med deblom (aim-) in končnico je časovni znak: -ai- (v ednini in v 3. osebi množine), -i- (v 1. in 2. os. množine). b) Je n'airiiais pas. c) Est-ce que j' aimais ? — Est-ce que je n aimais pas ? d) Aimais-je ? — N' aimais-je pas ? Časovni znak in končnice pridevamo deblu, ki ga dobimo, ako odpahnemo v 1. osebi množine sed. časa končnico -ons. — Izjema: etre; deblo: et. Infinitif Present Imparfait I fermer nous ferm-ons nous ferm-ions II a) finir nous finiss-ons nous finiss-ions b) dormir nous dorm-ons nous dorm-ions ouvrir nous ouvr-ons nous ouvr-ions III rompre nous romp-ons nous romp-ions etre (nous sommes) nous et-ions IV recevoir nous recev-ons nous recev-ions pleuv-oir (il pleut) il pleuv-ait avoir nous av-ons nous av-ions prendre nous pren-ons nous pren-ions ecrire nous ecriv-ons nous ecriv-ions faire nous fais-ons nous fais-ions lire nous lis-ons nous lis-ions a) f aimais un vieux professeur. b) II se cachait: Imparfait izraža dejanje, ki je a) trajalo, b) ki se je ponavljalo; ujema se torej s slovenskim preteklim časom nedovršnih glagolov. 2°— Discours indirect. II me dejnande ou est mon frere. II me demandait (II m a demande) ou etait mon frere. — Za preteklim časom v nadrednem stavku stoji imparfait in ne sedanji čas kakor v slovenščini. Exercices 1. Mettre le morceau ci-dessus au present. 2. Mettre a 1'imparfait et au passe composč: Je respire. Tu travailles. II part. Elle sort. On dort. Nous palissons. Vous repondez. Les feuilles jaunissent. Ils mettent. Je me sers. Tu te repens. II s'arrete. Elle prend. Nous ecrivons. Vous lisez. II pleut. II fait froid. II est. II a. II y a. 3. Appendice: 31. Le retour du printemps L'hiver est passe. Voila le printemps. La neige, qui avait couvert les collines et les vallees, a disparu. Les jours, qui avaient^ete courts pendant 1'hiver, ont grandi. Le ciel, que des nuages griswavaient cache, a commence a s'eclaircir. Le soleil brille. La joie est^entree dans les coeurs. Les^arbres, qui avaient plič sous le poids de la neige, ont commence a verdir. Lesw oiseaux de passage, qui avaient quitte nos regionswen_automne, sont de retour. Ils batissent leurs nids. Onwentend leurs chants dans les jardins et les bois. Les paysanswont quitte le village pour labourer la terre, qui s* etait reposee en^hiver. L' Hirondelle „Ah, j' ai vu, j' ai vu!" Chante I'hirondelle. „Ah, j'ai vu, j'ai vu!" Eh bien, qu'as-tu vu? Questions Quelle saison est passee? En quelle saison sommes-nous? Qu' est-ce qui avait couvert les collines et les vallees ? Qu' est-ce qui a disparu? Qu'est-ce qui a grandi? Qu'est-ce qui a commence a s'eclaircir? Qu'est-ce qui avait cache le ciel en hiver? Qu'est-ce qui brille? Qu'est-ce qui est entre dans les cceurs? Qu'est-ce qui a commence a verdir? Qui avait quitte nos re-gions en automne? Ou les oiseaux de passage s'etaient-ils envoles? Sont-ils de retour? Que font-ils? Qu'est-ce qu'on en-tend? Pourquoi les paysans ont-ils quitte le village? Qu'est-ce qui s'est repose en hiver? Grammaire 1°— Le plus-que-parfait. — Predpretekli čas. Sg. favais quitte j' etais alle(e) tu avais quitte tu etais^alle(e) il avait quitte il etait alle elle etait^alle(e) „J'ai vu les deserts, J'ai passe la mer; J'ai tout vu dans 1'air Excepte I'hiver." Pl. nous avions quitte nous etions^alle(e)s vousaviez quitte vous^etiez^allefe)s ils avaient quitte ilsetaient^alles elles^etaien t^allees Le plus-que-parfait se compose de 1'imparfait du verbe auxiliaire (avoir ou etre) et du participe passe. II exprime une action passee qui a eu lieu avant une autre action passee. 2e— Discours indirect. II me dit que son frere est parti. II m a dit (II me disait) que son frere etait parti. — Apres un temps passe, on emploie le plus-que-parfait au lieu du passe compose. 3°— Parties du discours. „Ah!" est une interjection. L'interjection exprime une emotion (la joie, la douleur, etc.) L'interjection est un mot invariable. II y a 4 especes de mots invariables: la preposition (a, de), 1' adverbe (bien, mal), la conjonction (mais, et) et 1' interjection (oh, ah). Recapitulation: Dans la langue fran?aise, il y a neuf especes de parties du discours: 5 mots variables et 4 mots invariables. — Les mots variables sont: le nom, 1'article, P adjectif, le pronom et le verbe. Exercices 1. Conjuguez: Je batis. Je batissais. J'ai bati. J'avais bati. — J' ai. J'avais. J'ai eu. J'avais eu. — Je suis. J'čtais. Je suis sorti(e). J'etais sorti(e). — Je m'envole. Je me suis envole(e). Je m'etais envole(e). 2. Mettre au passe compose et au plus-que-parfait: Ils quittent. Ils s'envolent. Ils ne restent pas. Je regois un cadeau. Tu romps le baton. Vous commencez. Nous entrons. Vous vous reposez. Nous dormons. Vous servez. II y a. Nous passons le temps. Le temps passe. Nous partons pour Pariš. Vous sortez. Nouswallons nous promener. II arrive a temps. Nous restons. La mere tombe malade. Je demande deux sous a maman. Tu es au lycee. 3. Appendice: 3. Monsieur Durand cause vivement avec Monsieur Duroy. II parle tres haut. S' il parle plus bas, Monsieur Duroy ne 1'entend pas, parce qu'il est_un peu sourd. II est bien^a plaindre. Heu-reusement, il n' est pas pauvre-jJ_-es deux vieillards se rencontrent rarement dans la rue, car Monsieur Duroy ne sort pas souvent. Quandwils se rencontrent, ils se saluent poliment. Ils ne marchent pas vite, ils se promenent lentement. Locutions de classe On ne prononce pas comme ca. Vous prononcez mal, vous ne prononcez pas bien. Charles prononce mieux. Cest Louis qui prononce le mieux. Prononcez distinctement. Ecrivez plus gtand. Vous ecrivez trop fin, ecrivez plus gros. Questions Qui cause avec Monsieur Duroy? Pourquoi parle-t-il haut? Pourquoi Monsieur Duroy est-il bien a plaindre? Est-il pauvre? Pourquoi les deux vieillards se rencontrent-ils rarement dans la rue? Comment se saluent-ils? Comment marchent-ils? Grammaire L'adverbe. — Prislov. 1° — Adverbes simples et locutions adverbiales (prislovni izrazi): ici, la, dehors, ditfdhs, avant-hier, hier, aujourd' hui, de-main, apres-demain, toujours, d abord, ensuite, enfin, puis, combien, si (tako), si (da), non. 2°— Adverbes derives. — Izvedeni prislovi. mase. femin. adverbe a) rare rare rarement premier premiere premierement vif vive vivement heureux heureuse heureusement doux douce doucement On forme les adverbes derives en ajoutant aux adjectifs feminins le_suffixe -ment. — Izvedeni prislovi se tvorijo s tem, da se pridene ženski obliki pridevnika pripona -ment. b) m. poli, f. polie; adverbe: poliment; gai (vesel), f. gaie; adv. gaiment ou gatment. — Dans les adjectifs en i, ai, l'e muet a disparu devant -ment. 3°— Adverbes irreguliers. — Nepravilni prislovi. II est bon. — 11 parle bien. — II est mauvais. — 11 parle mal. 4° — Adjectifs qualificatifs employes comme adverbes. — Pridevniki rabljeni kot prislovi, i Tu es vite. Tu marches vite. — II est bas. II parle bas. — 11 est haut. II parle haut. — 11 est grand. II ecrit grand. — II ecrit gros. — 11 ecrit fin. — Les roses sentent bon. — Les roses coutent cher. Les adjectifs qualificatifs employes comme adverbes regtent invariables. 5°— Comparaison de 1'adverbe. — Stopnjevanje prislova. a) Adjectif: 11 est lent. 11 est plus lent. 11 est le plus lent. Adverbe: II marche lentement. 11 marche plus lentement. 11 marche le plus lentement. b) Je parle bien. Tu parles mieux. 11 parle le mieux. Les adverbes ont un comparatif et un superlatif comme les adjectifs. c) Cest le frere qui a le mieux parle. Cest la sceur qui a le mieux parle. Dans le superlatif d'un adverbe, le est toujours neutre et invariable. Exercices 1. Conjuguer: J'entendais. J'ai entendu. J'avais entendu. 2. Changer en adverbes les adjectifs suivants: Rare, grave, large, sage, ponctuel, premier, attentif, heureux, poli, gai, vite, haut, bas, gros, fin. 3. Completer: Ta prononciation est mauvaise; tu pronon-ces —. Sa prononciation est bonne; il prononce —. Charles prononce mieux — Louis, mais c'est Jean qui prononce —. Tu parles trop bas, parle plus —. L'adolescent marche vite, le vieillard va —. Elle est attentive; elle ecoute — le maitre. Tu ecris trop fin, ecris (piši) plus —. 4. Repondre: Quel est le contraire de bien (vite, rarement, gros, haut, non)? Le diner M. Durand. — La soupe n' est pas^assez salee; et puis, elle est trop epaisse. Mme Durand. — Cest vrai. J'ai gronde la cuisiniere. Quel plat prendras-tu? Nouswavons du veau et du pore. M. D. — Je ne mangerai qu'un peu de legumes, j'ai mal au coeur. Mme D. — Nous^avons des haricots verts et des pommes de terre. Jules. — Maman, qu'aurons-nous demain? Mme D. — Nous^aurons^un plat de volaille. Jules. — Oh! je serai content. Cest mon plat favori. Je le prefere au plat de poisson que nous_avonsweu hier. — Je n'ai plus faim. J'ai soif. Jeanne, passe-moi la carafe, s' il te plait . . . Merci. Jeanne. — Petite maman, sortirons-nouswapres le diner? Mmmade) — zahtevati, prositi; je vous (3. skl.) demande le Matin — prosim Vas za Matin se moquer (moke) — norčevati se moi (m"a) — jaz la colere (koler) — jeza; il entre dans une grande colere — zelo se razjezi s'ecrier (sekrie) — vzklikniti trop fort (tro for) — prehudo, preveč la gifle (žifl3) — zaušnica se passe (pas) — godi se, vrši se 1'historiette (istorjet) — zgodbica hladno- britan- relatif, -ve (ralatif, v3) — len, -a la conjonction (kožoksjo) veznik ozira- la parenthese (paratez3) — vrinjeni stavek (lettre) minuscule (minuskul) — mala črka (lettre) majuscule (mažuskul') — velika črka 20 le moment (moma) — trenutek; a ce moment — v tem trenutku se precipiter (presipite) — planiti vers (ver) prepos. — proti frapper (frape) — tolči, tepsti le tort (idr) — nepravo, napak; avoir tort — ne imeti prav anglais, -e (agle, aglez3) — angleški, -a; 1'Anglais — Anglež tous les verbes — vse glagole il entend (dta) — sliši apprendre (apradra) — naučiti se s'excuser (sekskuze) — opravičiti se, opravičevati se ah! (a) - ah! prier (prie) — prositi bien (bje) — dobro, zelo, lepo me (md) — me excuser — opravičiti yes (angleška beseda) — da le vocabulaire (vokabulerj — slovar, besednjak la raison (rezo) — pamet; avoir raison — imeti prav la revision (ravizjo) — pregled 21 J le prince (pres) — knez, vladar l'oeuf (def, množ. de) — jajce voyager (vuajaže) — potovati la 'Hollande (olad3) — Holandska s'arreter (sarete) — ustaviti se la ferme (ferm) — kmetija, farma rencontrer (rakotre) — srečati, naleteti na, najti le chemin (š3me) — pot; sur son chemin — med potjo, spotoma la faim (fe) — glad; avoir faim — lačen biti le fermier (fermje) — najemnik, kmet la nourriture (nuritur) — hrana apporter (aporte) — prinesti pour (pur) — za louis (d'or) — francoski zlatnik s podobo kralja Ludovika le prix (pri) — cena il parait (pare) — zdi se exagere, -e (egzažere) — pretiran, -a embarrasser (abarase) — zbegati manger (maže) — jesti il faut (fo) — treba je; il me faut — moram la soif (suaf) — žeja; avoir soif — žejen biti modere, -e (modere) — zmeren, -a ce qui — to, kar tomber (tobe) — pasti la difficultč — težava, težkoča raconter (rakote) — pripovedovati la maniere (manjer) — način; racontez a votre maniere — pripovedujte s svojimi besedami, po svoje! ce que — to kar 22 sortir (sortir) — ven iti 1'affaire (afer) — stvar; pour affaires — po opravkih rentrer (ratre) — vrniti se (domov) bientot (bjeto) — kmalu cher, -ere (ser) — drag, -a nous deux — midva mort, -e (mor, mort) — mrtev, -a 23 partir (partir) pour — odpotovati v done (do) — torej, pa la gare (gar) — kolodvor le train (tre) — vlak alors (alor) — potem, tedaj se hater (sa ate) — podvizati se, hiteti manquer (make) — zamuditi la piece (pjes) — kos, berilo; piece a reciter — pesem za deklamacijo garde-toi (gard3tua) — čuvaj se! trainer (trene) — vleči; trainer le pas — muditi se, ustavljati sev s'amuser (samuze) — zabavati se songer (sože) — misliti s'envoler (savole) — odleteti ' 24 sentir (satir) — čutiti, duhati; Uljv-h intrans. dišati mentir (matir) — lagati se repentir (rapatir) — kesati se se peneher (paše) — skloniti se, pripogniti se la rose (roz9) — roža, vrtnica sentir mauvais — smrdeti 1'odeur (odderj f. — duh, vonj doux, -ce (du, dus) — sladek, -a la veri te (verite) — resnica eleve, -e — vzgojen, -a la 'honte (ot) — sramota; avoir honte — sramovati se le mensonge (masož9) — laž; dire des mensonges — lagati le menteur (matoer) — lažnik^ >vtwA_\L - U25 y dormir (dormir) — spati servir (servir) — služiti, (po)streči s'endormir (sadormir) — zaspati sans (sa) — brez; sans se reveiller — ne da bi se zbudil rever (reve) — sanjati bercer (berše) — zibati chanter (šate) — peti pres de (pre) — poleg le berceau (berso) — zibel endormir — uspavati se servir de — rabiti, uporabljati couper (kupe) — rezati tailler — (taje) — rezati, ostriti a quoi (k"a)? — čemu? le mouchoir (muš"ar) — robec se moucher (muše) — usekniti se la chanson (šaso) — pesem les matines f. (matin) — jutrnjice, jutrnjica, jutrnja maša, zornica; sonner les m. — jutrnjico zvoniti, k jutrnjicam zv., dan zvoniti apprendre (apradra) — (na)učiti se par coeur (par k&r) — na pamet 26 v/ le chien (šje) — pes le coq (kok) — petelin le renard (ranar) — lisica le voyage (v"ajaž3) — potovanje; partir en v. — odpotovati, na potovanje iti monter (mote) — gori iti; nasprotje : descendre (desadra) — doli iti le 'hetre (etra) — bukev creux, -se (krče, krtiez9) — votel, -a au pied (o pje) — ob vznožju 1'habitude (abitud?) — navada selon son habitude — po svoji navadi se met a (s9me ta) — začne accourt (akur) — priteče desirer (dezire) — želeti saluer (salue) — pozdraviti 1'animal (animal) m. — žival si (si) — tako eveiller (eveje) — zbuditi, predramiti le portier (portje) — vratar au bas de 1'arbre (o ba dHarbra) — pod drevesom comme (kom) — ko chericher (šerše) — iskati, skušati celui-ci (s->i"i si) — ta se jette (žet) — vrže se sur lui — nanj mettre en pieces — raztrgati fier, -ere (fjer) — ponosen, -a le plumage (plumaž9) — perje le clairon (klero) — tromba, rog tous (tus) — vsi, vse inviter (evite) — (po)vabiti 1'ouvrage (uvraž3) m. — delo au point du jour — ko dan napoči, objzoru le discours (diskur) — govor direct, -e (direkt) — nezavisen, -a indirect,-e (edirekt) — zavisen,-a' 27 nourrissant, -e (nurisa, -t) — redeč, -a; hraneč, -a 1'esprit (espri) — duh; plein d'esprit — duhovit, -a trouver (truve) — najti 1'argent (arža) — denar; il se trouve a court dargent — tenka mu~prede za denar reflechir (reflešir) — premišljati procurer (prokure) — preskrbetu finir (finir) — končati; finir par vendre — naposled prodati il ecrit (ekri) — piše-* la joie (žua) — veselje la locution (lokusjo) de classe — šolski izraz desobeissant, -e — nepokoren, -a obeir (obeir) — pokoren biti, slušati -> ^b.c^iii vivant, -e (viva, -t) — živeč, -a le^adical (radikal) — osnova simple (sepla) —prost, -a augmente, -e (ogmate) — podaljšan, -a ecrire (ekrir) — pisati il court (kur) — teče" 2«y meilleur (mejčer) — boljši, -a; le m. — najboljši, -a la campagne (kapanj) — dežela; ecole de c. — šola na deželi, na kmetih verdir (verdir) — zeleneti le pre (pre) — travnik le buisson (b"iso) — grm la fleur (flcer) — cvet(lica); sont en fleur — so v cvetju, cveto recolter (rekolte) — spravljati (poljske pridelke) domov, žeti les cereales (sereal) f. — žita, žitarice murir (murir) — zoreti la feuille (foej) — list jaunir (žonir) — rumeneti le champ (sa) — polje la neige (nei3) — sneg dis-moi (di m"a) — povej mi! choisir (š"azir) — izbrati, izbirati cueillir (kcejir) — trgati la pomme (pom) — jabolko hesiter (ezite) — obotavljati se le froment (froma) — pšenica le seigle (segla) — rž l'orge (drž3) f. — ječmen 1'avoine (av"an) f. — oves jje maTs (ma-is) — koruza le trema (trema) — trema, znak ločitve remplir (raplir) — izpolniti, izpolnjevati, vršiti . le devoir — dolžnost _ J 29 „ rompre (ropra) — (z)lomiti battre (batra) — tolči, tepsti, mlatiti prendre (pradra) — vzeti, prijeti la verge (verz9) — šiba la - jo la baton (bato) — palica la branche (braš) — veja les — jih mechant, -e (meša, -t) — hudoben, -a le ble (ble) — žito le fleau (fleo) — cepec quelquefois (kelk"fua) — včasih la machine (mašin) — stroj; m. a battre — mlatilnica le paysan (pe-iza) — kmet la grange (grdi3) — skedenj faible (febla)— slaboten,-a; šibek fort, -e (for, -t) — močan, -a de raeme — prav tako, enako 30 1'hote (ot) — gost recevoir (ras9vuar) — spreje(ma)ti la lettre (letra) — pismo annoncer (anose) — naznanjati, naznaniti la visite (vizit) — obisk devant (d?va) — pred; nasprotje: derriere (derjer) — za la — tam lancer (lase) — vreči, metati la poupee (pupe) — punčka le foot-ball (fut bal) — nogomet le ballon (balo) — žoga (velika) le piano (pjano) — klavir la guitare (gitar) — kitara (0 31 ✓ saint, -e (se, -t) — svet, -a Nicolas (nikola) — Nikolaj il fait noir — črno, temno je dehors (daor) — zunaj^ il neige (nei3) — sneži raconter (rakote) — pripovedovati le conte (kot) — pripovedka, pravljica tod! (tok) — tok! palir (palir) — (pre)bledeti la peur (poer) — strah; avoir peur — bati se oh! (o) — o! oh! petite maman — mamica proteger (proteze) — čuvati . consoler (kosole) — tolažiti tranquille (trakil) — miren, -a la plače (plas) — prostor, mesto employe,-e (apluaje) — rabljen,-a comme — kot le regime (režim) — dopolnilo, odvisno od glagola ali predloga precedent (presed°) — stoje pred le diminutif (diminutif) — p®-manjševalna beseda, manjše-valka la fete (fet) — praznik le voyageur (vuajažcer) — popotnik , 32 / le coup (ku) — udarec; tout a coup (tu ta ku) — naenkrat joli,-e (žoli) — ličen,-a; ljubek,-a le vaurien (vorje) — ničvrednež, zanikrnež pardonner (pardone) — odpustiti punir (punir) — kaznovati il sourit (suri) — nasmehne se, smehlja se oter (ote) — sneti la perruque (peruk) — lasulja verbal, -e (verbal) — glagolski, -a remplacer (raplase) — nadome-stiti y 33 le calegon (kabso) — spodnje hlače, spodnjice, gate la chemise (š3miz9) — srajca; chemise de nuit — nočna srajca le col (kol) — ovratnik le faux-col (fo kol) — ovratnik la cravate (kravat) — kravata la chaussette (šoset) — (kratka) nogavica le linge (lež») — perilo l'habit (abi) m. — (frak), obleka porter (porte) — nesti, nasiti soigner (suanje) — negovati, paziti na soigne, -e — negovan, -a oter (ote) — sleči je mets (me) — denem nase, oblečem la paire (per) — par changer (šaze) de — zamenjati, preobleči (se), preobuti (se) la couturiere (kuturjer) — šivilja ^ la blanchisseuse (blašiscez9) — perica u repasser (rspase) — (po)likati la repasseuse (rapascšza) — likalka le fer (fer) — železo, likalnik 34 le vetement (vet"ma) — oblačilo; le v. d'homme — moško oblačilo le complet (kople) — obleka l'un (l&) — eden neuf, neuve (ncef, ntiev3) — nov,-a le pantalon (patalo) — hlače (dolge) la poche (poš) — žep le gilet (žile) — telovnik le bouton (buto) — gumb C^ ^ le veston (vesto) — suknjič, suknja le carnet (karne) — beležnica, notes deboutonner (debutone) — odpeti le pardessus (parddsu) — površnik le mafiteau — plašč la culotte (kulot) — kratke hlače la blouse (bluz0) — bluza descendre (desadra) — segati do le genou (ž3nu) — koleno la laine (len) — volna le tailleur (tajčer) — krojač le gout (gu) — okus ancien, -ne (asje, -en) — star, -a edition (edisjo) f. — izdaja 35 ^ la coiffure (k"afur) — pokrivalo la chaussure (šosur) — obutev se coiffer (kuafe) — pokriti se mettre le chapeau — dejati klobuk na glavo, pokriti se la paille (paj) — slama oter — vzeti z glave, odkriti se pour saluer — da pozdravim ni ... ni — niti . . . niti il est bien — prav mi je le beret (bere) — čepica le melon (malo) — melona; le chapeau melon — nizki trdi klobuk le chapelier (šap3lje) — klobučar le feutre (fcetra) — klobučevina le soulier (sulje) — čevelj la botte (bot) — škorenj le sabot (sabo) — lesen čevelj, cokla le cordonnier (kordonje) — čevljar le cuir (kHr) — usnje 36 / le vetement de fille — dekliška obleka la robe (rob3) — obleka (ženska) avant (avd) — pred (časovno)', avant d' aller — preden gre la glace (glas) — zrcalo, ogledalo (stensko) la jupe (žup) — krilo va bien — se prilega, pristoji jpirer (sire) — namazati le bas (ba) — (dolga) nogavica vetu,-e (vetu) — oblečen, -a chausse, -e (šose) — obut, -a bien mis, -e (mi, miz3) — lepo napravljen, -a le bijou (bižu) — dragulj la jaquette (žaket) — jopica le gant (ga) — rokavica il pleut (plde) — dežuje, dež gre c'est pourquoi — zato le parapluie (parapM) — dežnik elegant,-e (elega, -t) — eleganten, -a; ličen, -a; zal, -a la modiste (modist) — modistka le gantier (gatje) — rokavičar la proposition (propozisjo) — stavek^- ^ subordonne, -e (subordone) — podreden, -a; zavisen, -a; odvisnik 37 M le thermometre (termometra) — toplomer, termometer chaud, -e (so, -d3) — topel, -a; gorak, -a; il fait chaud — toplo (gorko) je le degre — stopinja la chaleur (šalcer) — vročina, toplota froid, -e (fr"a, -d3) — mrzel, -a; il fait froid — mrzlo je, mraz je le barometre (barometra) — barometer il fait beau (temps) — lepo vreme je le soleil (solej) — sonce briller (brije) — svetiti^ il fait clair — jasno je le ciel (sjel) — nebo baisser (bese) intrans. — padati il fait mauvais (temps) — slabo vreme je sombre (sobrs) — temen, -a le vent (va) — veter souffler (sufle) — pihati tonner (tone) — grmeti de plus en plus (de plu za plu) — vedno bolj eclairer (eklere) — bliskati se la foudre (fudra) — strela \ la foudre tombe strela udari frapper — udariti, zadeti gros, -se (grč, -s) — debel, -a le flocon (floko) — kosem la science (sjans) — znanost Rosalie (rozali) — Rozalija il peut (pde) — more impersonnel, -le (epersonel) — brezoseben, -a V 38 v/ Noel (no-el) — b«žič Lyon (Itd) — Lyon, francosko mesto passer (pase) — prebiti, preživeti la veille (vej) — dan (ali večer) pred; la veille de Noel — božični večer, sveti večer eh bien! — torej! no 1 garnir (garnir) — obložiti le sapin (sape) — jelka le jouet (ž"e) — igrača le joujou (žužu) — igrača le fil (fil) — nit la boule (bul) — krogla le verre (ver) — steklo la bougie (buži) — sveča le bonbon (bobo) — sladkorček, sladčica la cime (sim) — vrh 1'etoile (etual) — zvezda^ allumer (alume) — prižgati admirer (admire) — občudovat^ distribuer (distribue) — razdeliti le cadeau (kado) — darilo apres (apre) — po (časovno) veiller (veje) — bedeti quelques minutes — nekaj minut pour aller — da bi šli la messe (mes) — maša le minuit (min"i) — polnoč souhaiter (suete) — želeti heureux, -se (cerce, -z3) — srečen, -a 1'amitie (amitje) — prijateljstvo; beaucoup d'amities — mnogo pozdravov devoue, -e (devue) — vdan, -a auxiliaire (oksiljer) — pomožen,-a le passe (pase) — pretekli čas composer (kopoze) — sestaviti, sestavljati le participe (partisip) — deležnik passe, -e — pretekel, -a irregulier, -ere (iregulje, -er) — nepravilen, -a exprimer (eksprime) — izražati jl'avenir (av3nir) — bodočnost immediat, -e (immedia,-t) — neposreden, -a Saul (sa-ul) — Savel achever (aš3ve) — dokončati 3y la maladie (maladi) — bolezen souffrant,-e (sufra,-t) — trpeč,-a; bolan, -a qu'est-ce que vous avez eu? — kaj vam je bilo? le mal — zlo, bol; j'ai mal a la tete — glava me boli le certificat (sertifika) — potrdilo 1'absence (apsas) f. — odsotnost hier (jer) — včeraj veuillez agreer (valje zagree) — izvolite sprejetij l'expression (ekspresjo) — izraz le sentiment (satima) — občutek distingue,-e (distege)— odličen,-a apporter (aporte) — prinesti familier, -ere (familje, -er) — domač, -a correct,-e (korekt) — pravilen,-a 40 ^ rentrer (ratre) — vrniti se (domov) seul, -e (soel) — sam, -a tout a P heure (tut a loer) — takoj, kmalu se promener (prom3ne) — izpre- hajati se passer — miniti, preteči vite (vit) — hiter, -a; adv.: hitro Paul (pol) — Pavel venu, -e (v3nu) — prišel, -a arriver (arive) — dospeti, priti ensemble (asabla) — skupaj accompagner (akopanje) — spremljati relisez (r3lize) — berite še enkrat! le passage (pasaž3) — mesto (v knjigi) passer — izpustiti la ligne (linj) — vrsta le personnage (personaž3) — oseba le mouvement (muv3ma) — premikanje s'accorder (sakorde) — ujemati se demeurer (damcere) — stanovati, ostati la — tam tantot-tantot (taio) — zdaj-zdaj tromper (trope) — varati 41 depuis que — odkar il a pris froid — prehladil se je tousser (tuše) — kašljati envoyer (av"aje) — poslati le medecin (med3se) — zdravnik examiner (egzamine) — pre- isk(ov)ati tater (tate) — (o)tipati * # le pouls (pu) — utrip; tater le pouls — žilo potipati declarer (deklare) — izjaviti rien (rje) — nič grave (grav3) — hud,-a la grippe (grip) — vročica cela va passer — to bo (kmalu) minilo Pordonnance (ordonas) f. — recept est allee chercher — je šla po la medecine (med3sin) — zdravilo le remede (ramed3) — zdravilo chez (še) — k, h le pharmacien (farmasje) — lekarnar il va mieux — bolje mu je la fievre (fjevra) — mrzlica, vročina leger, -ere (leže, ležer) — lahek,-a 42 la charite (šarite) — ljubezen do bližnjega, dobrodelnost interesse,-e (eterese) — samolju- ben,-a; sebičen,"^ le sou (su) — sold, fr. novec, 5 centimov Dieu (djde) — Bog tiens! (tje) — na! s'interesser a (seterese) — zanimati se za tant (ta) — toliko c'est parce qu'elle vend des bon-bons — zato ker prodaja bonbone vendre (vadra) — proda(ja)ti gourmand, -e (gurma, -d3) — slad-kosneden,-a le pronom demonstratif — ka- zalni zaimek la partie du discours — besedna vrsta l'espece (espes) — vrsta variable (varjabla) — izpremen- ljiv, -a tenez! (t3ne) — nate! relevez (ral"ve) — vzemite ven, poiščite! 43 le mieux (mjde) — najbolj le lycee (lise) — licej, francoska gimnazija la barbe (barb3) — brada l'eclipse (eklips) f. — mrk cacher (kaše) — skri(va)ti s'ecrier (sekrie) — vzklikniti le systeme (sistem) — sistem solaire (soler) — sončni, -a le role (rol) — vloga pivoter (pivote) — vrteti se il faisait la terre — igral (predstavljal) je zemljo graviter (gravite) — težiti, krožit^ autour (otur) — okoli, okrog la lune (lun) — luna circuler — krožiti 1* imparfait (eparfe) — nedovršni pretekli čas, imperfekt 44 / le retour (ratur) — povratek la colline (kolin) — grič, hrib la vallee (vale) — dolina il a disparu (disparu) — izginil je grandir (gradir) — narasti, naraščati le nuage (ntiaž") — oblak s'eclaircir (seklersir) — jasniti se plier (plie) intrans. — šibiti se verdir (verdir) — zeleneti 1'oiseau ("azo) — ptič, ptica quitter (kite) — zapustiti la region (reijo) — pokrajina, kraj ils sont de retour — vrnili so se batir (batir) — zidati, graditi le nid (ni) — gnezdo le chant (ša) — spev, petje le jardin (zarde) — vrt le bois (bua) — les, gozd labourer (labure) — orati se reposer (rapoze) — odpočiti si l'hirondelle (irodel) f. — lastovica j'ai vu (že vu) — videl(a) sem le desert (dezer) — puščava passer — preleteti la mer (mer) — morje l'air (er) m. — zrak excepte, -e (eksepte) — izvzet,-a; razen le plus-que-parfait (plusbparfe) — predpretekli čas 1'action (aksjo) f. — dejanje le lieu (Ijtie) — kraj; il a eu lieu — zgodil se je on emploie (apl"a) — rabi se au lieu de — namesto 1'interjection (eteržeksjo) f. — medmet 1'emotion (emosjo) f. — čuvstvo la douleur (duloer) — bol(ečina) la preposition {(prepozisj o) — predlog la conjonction (kožoksjo) — veznik 45 vif, -ve (vif, -v3) — živahen, -a haut (o) — glasno bas (bi) — tiho sourd, -e (sur, -d3) — gluh, -a plaindre (pledrd) — obžalovati; il est bien a plaindre — je pač obžalovanja vreden heureusement (cercez3ma) — na srečo rencontrer (rakotre) — srečati souvent (suva) — često, pogosto poli, -e (poli) — vljuden, -a lent, -e (la, lat) — počasen, -a comme ga (kom sa) — tako distinct, -e (diste, distekt) — razločen, -a plus grand (adv.) — večje trop fin — pretenko plus gros (adv.) — debeleje adverbial, -e (adverbjal) — pri- sloven, -a ici (i si) — tukaj dedans (d3da) — notri, znotraj avant-hier (avatjer) — predvčerajšnjim demain (d3me) — jutri apres-demain — pojutrišnjem deriver (derive) — izpeljati neutre (nčetra) — srednjega spola 46 J sale, -e (sale) — osoljen, -a; slan, -a epais, -se (epe, epes) — gost, -a vrai, -e (vre) — res; resničen, -a gronder (grode) — karati la cuisiniere (kuizinjer) — kuharica le plat (pla) — jed le veau (vo) — tele, teletina le pore (por) — prašič, svinjina j'ai mal au coeur — želodec me boli le haricot (ariko) — fižol la pomme (pom) — jabolko la volaille (volaj) — perutnina favori, favorite (favori, -t) — priljubljen,-a; mon plat favori — moja najljubša jed preferer (prefere) — predpostavljati, rajši imeti le poisson (p"aso) — riba / passe-moi — (po)daj mi! le futur (futur) — prihodnji čas tomber — odpasti Zagreb (Zagreb) — Zagreb prochain, -e (proše, -en) — bližnji, -a; prihodnji, -a Lioubliana (Ljubljana) — Ljub; ljana connu, -e (konu) — znan, -a recapitulatif, -ve (rekapitulatif, -v3) — ponavljalen, -a 47 v/_ U CAi cnez nous — pri nas le gouter (gute) — južina a jeun (a žoe) — na tešče, tešč la tasse (tas) — skodelica le petit pain — žemlja, hlebček le potage (potaž3) — juha le bceuf (bčef, pl. boš) — vol, govedo, govedina 1'epinard (epinar) — špinača le jour de fete — praznik le roti (roti) — pečenka la patisserie (patis3ri) — fino pecivo quelquefois (kelk3f"a) — včasih servir — postreči, servirati la viande (vjad3) — meso le mouton (muto) — oven, ovca; du mouton — bravina le dessert (deser) — posladek, poobedek, desert le fromage (fromai3) — sir la peche (peš) — breskev la poire (puar) — hruška le saucisson (sosiso) — klobasa, salama le jambon (žabo) — gnjat, krača le pain bis (bi) — črn kruh 48 en (a) — odtod, o tem, ga, je, jih s'en aller (sa nale) — oditi non plus Cno plu) — tudi ne le beurre (boer) — maslo pronominal, -e — zaimenski, -a immediatement (immediat3ma) — neposredno 49 J Pardoise (ard"az3).J. — tablica calculer (kalkule) — računati je sais (se') — vem supposer (supoze) — misliti si; suppose — misli si! vzemimo! le lapin (lape) — kunec, domači zajec puisque (p"isk) — ker 50 v la tuile (f'il) — opeka la fumee (fume) — dim la cheminee (š3mine) — dimnik la cuisine (k"izin) — kuhinja le garde-manger (gard3maže) — shramba (za jedila) 1'escalier (eskalje) — stopnišče, stopnice muni,-e (muni) — opremljen,-a la rampe (rap) — ograja 1'appartement (apart3ma) — stanovanje le balcon (balko) — balkon la piece (pjes) — kos, stanovanjski del, prostor le salon (salo) — salon, sprejemna soba la salle a manger — obednica prendre les repas — jesti la chambre a coucher — spalnica le cabinet (kabine) — kabinet, sobica; le c. de travail — delavnica le travail (travaj) — delo le bain (be) — kopel; prendre le bain — kopati se le cabinet de bain — kopalnica le grenier (grdnje) — podstrešje la mansarde (ma.sa.rdz) — podstrešna soba la cave (kav3) — klet remplir (raplir) — napolniti le charbon (šarbo) — premog le jardin potager (potaze) — vrt za sočivje le jardin fruitier (fr''itje) — sadni vrt 51 y/ le meuble (m&bh) — pohištvo le mobilier (mobilje) — pohištvo 1'ensemble (asabla) m. — skupnost 4 v1 'A meubler (mceble) — opremiti, meblovati l'antichambre (atišabra) f. — prednja soba, predsoba le porte-parapluie (port paraplH) stojalo za dežnike confortable (kofortabla) — udoben, -a le tapis (tapi) — preproga moelleux,-se (m"alce,-z3) — mehak, -a etendu,-e (etadu) — razprostrt,-a le parquet (parke) — parket, tla, pod le milieu (miljds) — sredina, sreda entourer (ature) — obdati le fauteuil (fotoej) — naslanjač a droite (dr"at) — na desni le tabouret (tabure) — stolček (brez naslanjala) contre (kotra) — proti, ob le sofa (sofa) — zofa le portrait (portre) — portret, doprsna slika la statuette (stat" e t) — kipec le vase (vaz3) — posoda le bibelot (bib3lč) — drobna umetnina le buffet (bufe) — omara za posodo (kredenca) la vaisselle (vesel) — namizna posoda au-dessus de (o d3su) — nad le lustre (lustra) — lestenec la descente (desat) — preproga pred posteljo la table de nuit — nočna omarica 1'armoire (arm"ar) f. — omara la glace — ogledalo serrer (sere) — stisniti, shraniti la bibliotheque (bibliotek) — knjižnica, omara za knjige le bureau (buro) — pisalna miza la baignoire (benj"ar) — kopalna kad, banja 1'appareil (aparej) m. — priprava la douche (duš) — prha le porte-serviettes — obešalo (stojalo) za brisače 52 riche (riš) — bogat, -a heureux,-se(Wa§,-za,) — srečen,-a le gateau (gato) — kolač loger (lože) — nastaniti; etre loge, -e — stanovati la chaumiere (šomjer) — koča le palais (pale) — palača magnifique (manjifik) — krasen, -a l'auto(mobile) (otomobil) f. — avto(mobil) a pied (pje) — peš inviter (evite) — (po)vabiti^ rendre visite (radrd vizit) — obisk(ov)ati adoucir (adusir) — blažiti, lajšati le chagrin (šagre) — žalost, skrb, nevolja oublier (ublie) — pozabiti la pitie (pitje) — usmiljenje, sočutje; j'ai pitie de — usmiljenje imam, smili se mi malheureux, -se (malaerce, -z3) — nesrečen, -a chasser (šase) —spoditi, zapoditi le mendiant (madja) — berač 1'aumone (omdn) — miloščina le conditionnel (kodisjonel) — pogojnik la condition (kodisjo) — P°goj enoncer (en d se) — izražati le fait (fe) — dejanje dependre (depadra) — odvisen biti 53 bientot (bjeto) — kmalu, skoraj la concordance (kokordas) — skladnja, ujemanje; la c. des temps — sosledica časov —J 54 W Vivent les vacances vivent (viv9) — naj žive, živele! les vacances (vakas) f. — počitnice a bas! — doli! proč s (kom, čim) la penitence (penitas) — pokora, kazen Je feu (fce) — ogenj le tiroir (tir"ar) — predal APPENDICE v/ Locutions de classe levez-vous! — vstanite! asseyez-vous! (asejevu) — sedite! present, -e (preža, -t) — prisoten, -a j'ai appris (apri) — naučil sem se le corrige (koriže) — poprava laisser (lese) — pustiti; laissez une ligne en blanc! — izpustite eno vrsto! Pecriture (ekritur) — pisava serre, -e — stisnjen, -a souffler (sufle) — 'šepetati, pri- šepetavati bavarder (bavarde) — klepetati sur — nad; tu: od rayer (reje) — prečrtati a la ligne! — nova vrsta! poser (poze) — odložiti effacer (efase) — izbrisati essuyer (esHje) — pobrisati espacez-vous! (espase vu) — pojdite narazen! serrez-vous! — stisnite se! sedite bolj skupaj! changer de plače — zamenjati prostore tenez-vous droit(s)! — držite se ravno! le store (štor) — zastor la page (paž») — stran 1'alinea (alinea) m. — odstavek arreter — ustaviti se tourner (turne) — obračatij j'ai compris (kopri) — razumel sem plait-il? (pletil) — prosim? permettre (permelra) — dovoliti 8 Anecdotes 1 y borgne (bornj) — enook, -a bossu, -e (bosu) — grbast, -a railler (raje) sur — vleči, norčevati se zaradi la difformite — zmaličenost charger (šarže) — naložiti 2 J 1' ivrogne (ivronj) — pijanec le cabaret (kabare) — (majhna) gostilna, krčma, beznica quelqu'un (kelkče) — nekdo, neki se presenter (presate) — prikazati se, priti la nouvelle (nuvel) — novica le cabaretier (kabaftje) — gostilničar le cas (ka) — slučaj; en ce cas — če je tako 3 le sot (so) — bedak tu vois (vtta) — vidiš bien (bje) — pač repliquer (replike) — odvrniti 1' = le = to meriter — zaslužiti la confiance (kofjas) — zaupanje to i (fa) — ti 4 \/ promettre — obljubiti, obetati la demoiselle — gospodična la meilleure (mejčer) — najboljša le monde (mod0) — svet la bourse (burs) — mošnja 5 v/ l'abbe (abe) — abe, duhovnik discuter (diskute) — razpravljati contre (kotrd) — zoper, proti 1'homme de lettres — književnik, literat proposer (propoze) — predlagati 1'arbitre (arbitra) — razsodnik sans mot dire — ne da bi rekel besedo la discussion (diskusjo) — razprava, razgovor le jugement (žuž°md) — razsodba; rendre son j. — razsoditi le juge (žuž°) — sodnik ceder (sede) — vdati se, odnehati 6 ^ la generosite (ženerozUe) — plemenitost ordonner (ordone) — ukazati amer, -ere (amer) — grenak, -a repousser (repuse) — nazaj suniti, odbiti, zavrniti, odkloniti gouter (gute) — pokusiti calin,-e (kale,-in) — priliznjen,-a n'y goute pas (ni gut pa) — nikar ne pokusiti! ne pokušaj! tout (tu) — vse 7y la 'hablerie (ablsri) — široko- ustnost, bahanje le loup (lu) — volk affame, -e — sestradan, -a Tartarin (tartare) — ime široko-ustneža je me suis trouve — znašel sem se, bil sem recemment (resama) — pred kratkim face a face — iz obličja v obličje, nasproti, tik pred fixement (fiks3ma) — nepremično, srepo attaquer (atake) — napasti-impossible (eposibld) — nemogoče la plante (plat) — rastlina le jardin (žarele) — vrt la clarte (klarte) — jasnost normand,-e (norma,-d") — nor- mandski, -a loin (l"e) — daleč Pont-l'Eveque (polevek)— mesto, središče okraja Calvados ?a depend (sa depa) — to je odvisno, kakor je tu parais (pare) — zdiš se intelligent,-e (eteliža,-t) — razumen, -a comment t'appelles-tu ? — kako se imenuješ? kako ti je ime? nombreux, -se (nobrce, -z9) — (mnogo)številen, -a autant que (ota) — ravno toliko kakor chacun (šakče) — vsak la sienne (sjen) — svojo; tu: svojega 9 J ici (isi) — tukaj la — tam le clown (klon) — pavliha, glu- mač, klovn il interpelle (eterpel) — vpraša, nagovori Auguste (ogust) — šaljivec, avgust l'extremite (ekstremite) — konec 1'arene (aren) — arena stupide (stupid9) — topoglav, neumen vous ne savez pas meme — vi niti ne veste point du tout — nikakor ne tendre (tadre) — pomoliti (prst), pokazati ve rs (ver) — proti__ endroit — (adrua) — mesto, kraj 10 le probleme (problem) — računska naloga ruse,-e (ruze) — zvit,-a 1'epicier (episje) — trgovec z živili lui (lH) — mu couter (kute) — veljati, stati la livre (livrd) — funt il faut (fo) — treba je 1'argent (arža) — denar pour acheter (ašHe) — da kupim le bout (bu) — konec; un bout de papier — košček papirja s'il vous plait (sil vu ple) — prosim volontiers (volotje') — rad, -a fait (fe) — narejeno, opravljeno merci! (mersi) — hvala! quitter (kite) — zapustiti vite (vit) — hitro 1'epicerie (epis9ri) — trgovina z živili, z mešanim blagom 11 1. le proverbe (proverb") — pregovor la pensee (pase) — misel mille fois (mil fua) — tisočkrat; une fois — enkrat 3. tel, -le (tel) — marsikateri, -a il rit (ri) — smeje se pleurer (plcere) — jokati se 4. parmi — med heureux,-se (oerderz«) — srečen, -a 5. estimer (estime) — čislati, ceniti davantage (davataž3) — bolj le marc (mark) — marka (nemški novec) le marc (mar) — kavna gošča (usedlina), sesedek 6. fou — blazen sage (saž3) — moder 7. veiller (veje) — bedeti, paziti 12 1. la volubilite — gibčnost jezika, jezičnost, zgovorljivost a bu — je pil l'ane (ari) — osel le lac (lak) — jezero 2. rat (ra) — podgana le trou (tru) — luknja 3. la sangsue (sasu) — pijavka sans (sa) — brez le souci (susi) — skrb en se sugant (susa.) — s tem da si sesa se suicide (saisid3) — se umori 13/ quotidien, -ne (kotidje, -en) — vsakdanji, -a j' ai vu — videl sem le plus — najbolj interesser (eterese) — zanimati emp!oyer (apluaje) — rabiti le logogriphe (logogrif) — uganka s črkami, črkovnica ayant (eja) — imajoč, kadar imam enorme (enorm) — ogromen, -a o ter (ote) — proč vzeti .15" 1. devinette (ddvinet) — uganka pris, -se (pri, -z°) — vzet, -a par la tete — od spredaj la queue (kde) — rep; par la queue — od zadaj la solution (solusjo) — rešitev 2. sert (ser) služi la lecture (lektur) — štivo 16 y L'enigme (enigm3) f. — uganka 1. fin, -e (fe, fin) — tenak, -a la ficelle (fisel) — vrvica, žica 1'etincelle (etesel) — iskra la nouvelle (nuvel) — nov;ca le telegraphe — telegraf, br-zojav 2. la colombe (kolob3) — golob jouer a cache-cache (kaš kaš) — slepe miši se igrati autour (otur) — okoli nuit et jour — noč in dan 3. bossu, -e (bosu) — grbast, -a edente, -e (edate) — brez zob, škrbast, -a le miroir (mir"ar) — zrcalo le saule (sol) — vrba 17 1. le calembour (kaldbur) — igra z besedami, ki se enako ali podobno glasijo, a imajo različen pomen Louis XVIII — ime franc. kralja mourant (mura) — umirajoč, na smrtni postelji voit (v"a) — vidi esperer (espere) — upati Charles — ime prestolonaslednika attend (ata) — čaka le charlatan (šarlata) — goljuf, mazač 2. je veux (vce) — hočem te faire descendre — te spraviti doli tout de suite (tu d"s"it) — takoj bruler (brule) — sežgati un bout de papier — košček papirja la cendre (sadra) — pepel >c la lettre (leira) — pismo Iongtemps (lota) — dolgo časa; voila 1. que tu me promets — že dolgo mi obetaš venir (v3nir) — priti visiter — obiskati les vacances (vakas) f. — počitnice approcher (aproie) — bližati se realiser (realize) — uresničiti la promesse (promes) — obljuba viensl (vje) — pridi! au plus tot (to) — čimprej nous ferons (faro) — delala bova l'excursion (ekskursjo) — izlet environ (aviroj — okoli; aux en- virons — v okolico se baigner (benje) — kopati se 1'etablissement (etablis3ma) — zavod ; l'e. de bain — kopališče nager (naže) — plavati autour (otur) — okoli, okrog le bassin (base) — plavalnica, ja- rin, bazen plonger (plože) — potapljati se sauter (sote) — skočiti, skakati le tremplin (traple') — skakalna deska presen ter — izročiti la salutation (solutasjo) — pozdrav respectueux, se (respektuoe, -z3) — spoštljiv, -a adresser (adrese) — nasloviti, poslati Richard (risar) — Rihard fidele (fidel) — zvest, -a 2 a) la correspondance (korespo-das) — dopisovanje royal, -e (ruajal) — kraljev-(sk)i, -a Victoria (viktoria) — Viktorija, stara mati sed. angl. kralja Jurija ce 2 avril — danes 2. aprila le cheval (š3val) — konj le chagrin (šagre) — skrb, žalost, nevolja vous savez (save) — (vi) veste epargner (eparnje) — varčevati vous etes d'age — ste v taki starosti, d^ apprendre (apradra) — naučiti se, spoznati la valeur (valčer) — vrednost, veljava affectionne, -e (afeksjone) — naklonjen, -a b) le plaisir (plezir) — zabava, veselje remercier (ramersje) — zahvaliti se le marchand (marša.) — trgovec 1'autographe (otograf) m. — rokopis vous voyez (vu vuaje) — vidite 19 la science (sjas) — znanost la vie de tous les jours — vsakdanje življenje 1'atome (atom) m. — atom etablir — ugotoviti, ugotavljati l'hydrogene (idrožen) m. — vodik le bout (bu) — konec; bout a bout — drugega poleg drugega c'est-a-dire (se ta dir) — to se pravi, to je la distance (distas) — razdalja le soleil (solej) — sonce 20 v/ le changement (šaž3ma) — izpre-memba la temperature (taperatur) — temperatura, toplota le tube (tub3) — cev(ka) le mercure (merkur) —živo srebro munir — opremiti 1'echelle (ešel) — lestva a partir — od plus... plus — čim bolj... tem bolj 21 le nouvel an — novo leto le jour de l'an — Novo leto, 1. januar souhaiter (suete) la bonne annee — želeti srečno novo leto envoyer (av"aje) — poslati, pošiljati le billet (bije) — pisemce echanger (ešaže) — izmenja(va)ti les etrennes (etren) — novoletno darilo 22 exactement (egzakt3ma) — ravno, točno avancer (auase) — naprej iti, prehitevati regler (regle) — naravnati retarder (ratarde) — zaostajati sur — na, po s'arreter — ustaviti se remonter (ramote) — naviti 23 v adulte (adult) — dorasel, -a la racine (rasin) — korenina la couronne (kuron) — krona tenir (t3nir) — držati propre (propra) — snažen, -a eviter (evite) — izogniti se, izogibati se la perte (pert) — izguba brosser — krtačiti 24 v/ preparer — pripraviti 1'affaire (afer) f. — stvar la classe — pouk termine, -e — končan, -a deposer (depoze) — odložiti la promenade (promenad3) — iz-prehod 25 le souvenir (suvanir) spomin košara la corbeille (korbej) remplir (raplir) — napolniti le bord (bor) — rob la poire (p"ar) — hruška sec, seche (selc, seš) — suh, -a la source (surs) — vir les delices (deliš) f. — slasti enfermer (aferme) — zapreti immense (imaš) — neskončen,- a; neizmeren, -a 26 a) tout de suite (tu d" s" i t) — takoj b) bailler (baje) — zehati j'ai envie (avi) de dormir — imam poželenje po spanju, zaspan sem 27 av&ler (avale) — pogoltniti crete (kret) — ribja koščica passer — iti naprej 28 J le restaurant (restora) — restavracija le carte (kart) — jedilni list le gargon — natakar la sauce (sds) — omaka par dessus le marche — povrh a discretion (diskresjo) — na razpolago ruse, -e (ruze) — zvit, -a le consommateur (kosomatoer) — gost servez-moi! — postrezite mi! prinesite mi! louer (lue) — v najem dati 1'obligeance (obliias) f. — po-strežljivost; ayez l'o.— bodite tako ljubeznivi, izvolite! volontiers (volotje) — rad(a) la peine (pen) — trud; donnez- vous la p. — potrudite se! le prix (pri) — cena accepter (aksepte) — sprejeti 30 le magasin (magaze) — trgovina le drap (dra) — sukno desirer (dezire) — želeti l'echantillon (ešatijo) — vzorec bon marche (marše) — po ceni 31 J embrasser (abrase) — objeti 33 -AJ mis 1' = le = to la souris (sur i) la dentelle (datel) — čipka la demoiselle (d3muazel) — gospodična 34 ^ la cloche (kloš) — zvon carillonner (karijone) — zvoniti, pritrkavati gaiment (gema) — veselo Jesus (žezu) — Jezus la vierge (vjerž3) — devica pencher (paše) — skloniti, nagniti charmant (šarma) — očarujoč, krasen trembler (trable) — trepetati echauffer (ešofe) — segreti la creche (kres) — jaselce dessus (d?su) — gori le chaume (som) — bilka, slama, slamnata streha coudre (kudra) — šivati, prišiti la frange (fraz3) — resa, resica le choeur (kčer) — kor, zbor 1'ange (až3) — angel le berger (berže) — (ovčji) pastir y35 V le peuplier (pceplie) — topol la-bas — tam doli le bord (bor) — breg la Save (sav3) — Sava tout (tu) — ves argente, -e (aržate) — posrebren, srebrn se dresser (drese) — dvigati se, stati le flot (flo) — val murmurer (murmure) — žuboreti a ses pieds (a se' pje) — ob njegovem vznožju, pod njim le zephir (zefir) — (zapadni) ve- trič, večernik susurrer (suzure) — šušteti la branche (braš) — veja 36 la ballade (balad3) — balada; b. blanc-carniolaise (karniolez3) — belokranjska balada parmi — med, po le corbeau (korbo) — krokar croasser (kroase) — krakati cheminant (š3mina) — hodeč la piste (pist) — gaz s'est mis (se mi) — je začel pleurer (plcere) — jokati lugubrement (lugubrama) — žalostno tu appelles (apel) — kličeš la mort (mor) — smrt trop tot — prehitro la ceinture (setur) — pas la musique (muzik) — muzike, orglice jouer — svirati en gardant (a garda) — ko bo čuval, na paši le pre — travnik le voyageur (vuajažčer) — popotnik presser ses pas — spešiti korake le docteur (doktčer) — doktor voila qui — to sauver (sove) — rešiti le seuil (sdej) — prag Dieu (djoe) — Bog louer (lue) — hvaliti peut (pce) — more bien — pač la dame (dam) — žena vient (vje) d'en sortir — ki je pravkar stopila ven pousser (puse) — suniti le cri (kri) — krik; pousser un cri — zavpiti desespere, -e (dezespere) — obupan, obupen la sueur (sučer) — znoj la sueur lui perle au front — znoj mu obliva čelo il reconnait (rakone) — spozna en passant — mimogrede de blanc toute vetue — belo oblečeno M lorsque (lorska) — kadar on ne met pas — ne deva se je puis (p"i) — morem deviner (d9vine) — uganiti 38 le bien — dobro s'en allaient (sa nale) — so odhajali il a promis — je obljubil pour que — (zato) da embrasser (abrase) — objeti soupirer (supire) — vzdihovati 1'orphelin (orfile) — sirota s'efforcer (seforse) — truditi se M le pouce (pus) — palec l'index (edeks) — kazalec on pourra (pura) — moglo se bo 1'annulaire (anuler) — prstanec pieu! (pjoe) interj. — hej! il vit (vi) — živi 40 ^ le jeu (zde) — igra le cordonnier (kordonje) — čevljar chantonner (šatone) — mrmraje peti, popevkati bell'dam'= belles dames user (uze) — obrabiti raccommoder (rakomode) — popraviti, zakrpati il paiera (p&ra) — bo plačal attraper (atrape) — ujeti il court (kur) — teče la promeneuse (promt>noez") — iz- prehajavka saisir (sezir) — z(a)grabiti remplacer (raplase) — nadomeščati 41 y (i) — tam etc. (etsetera) — itd. 43 la poule (pul) — kokoš s'en vont (sa vo) — odhajajo, gredo aux champs (o ša) — na polje devant (d3va) — spredaj suit (s"i) — sledi, gre za 4,4" le pont (po) — most Avignon (avinjo) — A., mesto v južni Franciji danser (da.se) — plesati en rond (a ro) — naokrog comme ceci — tako comme cela — tako passer (pase) — iti, priti font (fo) — delajo 45 la bergere (beržer) — pastirica presser — stisniti, hitro gnati le mouton (muto) — oven, ovca la chaumiere (šomjer) — koča le feuillage (fcejaž— listje le bruit (brdi) — šum 1'orage (oraž9) — nevihta !'eclair (ekler) m. — blisk luit (ldi) — se sveti grammaire — slovnica I. Phonetique — Glasoslovje § 1. VoyelIes orales — Ustni samoglasniki d (a posterieur) — v pisavi a: bas, pas, age. Po zvoku se bliža odprtemu o. a (a anterieur) — v pisavi a: ma, ta, plače. Bliža se odprtemu e. e (e ouvert) — v pisavi: e, e, e, ai, ai, ei: fer, pere, fe-netre, chaire, ai-(je), maitre, pleine. e (e ferme) — v pisavi e, e, redko ai: clef, carre, (f)ai. i — v pisavi i, y: il, stylo; y med samoglasnikoma stoji namesto i i: craijon — crai-ion, enako pays — pai-is. d (o ouvert) — v pisavi o, redko au: porte, ecole, Paul. o (o ferme) — v pisavi o, o, au, eau: nos, ole, jaune, tableau. u — v pisavi ou, ou, ou: jour, ou, ou, coute. če (ce ouvert) — v pisavi eu, oeu: neuf, professeur, sceur. če (ce ferme) — v pisavi eu: deux, peu, bleu. 9 (e sourd) — v pisavi e: je, le, me. u — v pisavi u: plume, une, rue. Razlika med odprtim in zaprtim e, o v nenaglašenih zlogih ni tako velika kakor v naglašenih; te glasove imenujemo srednje. § 2. Diphtongues — Dvoglasniki Dvoglasnik je skupina dveh zaporednih samoglasnikov, od katerih se eden izgovarja skrajšano in se bliža soglasniku (z—j, u — v), drugi pa ohrani svoj glas. a) Prva skupina: prvi samoglasnik (i, u) je skrajšan: ja — v pisavi ia: piano, je — v pisavi ie, ie: ciel, Pierre, ecoliere. je — v pisavi ie, ie: plumier, pitie. jče — v pisavi ieu: plusieurs. jde — v pisavi ieu: monsieur. H — v pisavi ui: suis, suite. ua — v pisavi oi, redko oe, oe: soir, voici, moelleux, poele. "e — v pisavi oue: jouer. "i — v pisavi oui: oui, Louis. b) Druga skupina: samoglasnik + -il (-///-): a j — v pisavi ail, aill-: portail, travail, travailler. ej — v pisavi eil: soleil. dej — v pisavi oeil, euill-: oeil, feuille, feuillet. ij — v pisavi ill-: fille, famille. § 3. Voyelles nasales — Nosni samoglasniki Francoščina ima poleg nosnih soglasnikov m in n še nosne samoglasnike. Da izgovorimo nosni samoglasnik, približamo zadnji, mehki del neba jezičnemu korenu, tako da uhaja zračni tok obenem skozi nosno in ustno votlino. Dokler izgovarjaš nosni samoglasnik, drži usta odprta, kajti če bi jih zaprl, bi izgovarjal m ali n, ne pa nosnega samoglasnika. — Nosni samoglasniki so odprti. a — v pisavi an, am, en, em: Jean, grande, lampe, en, exemple. o — v pisavi on, om: non, plafond, nom, nombre. e — v pisavi in, im, ain, aim, ein: fin, grimper (plezati), pain, faim, plein. oe — v pisavi un, um: un, brun, parfum. V končnici -een se izgovarja en kot e: europeen. Pomni. Soglasnika m in n se v zgornjih primerih ne izgovarjata; če jima sledi soglasnik (grande, exemple) ali če sta na koncu besede {Jean, non, nom, fin, brun), označujeta nosni izgovor tistega samoglasnika, ki stoji pred njima. Pač pa se izgovarjata, če jima sledi samoglasnik (fine, pleine, une) ali če sta podvojena (Jeanne, gomme, bonne)-, v tem primeru se pred njima stoječi samoglasnik izgovarja ustno, ne nosno. § 4. Diphtongues nasales — Nosni dvoglasniki ja — v pisavi ian; ien (samo v pridevnikih in samostalnikih na -ient in -ience): viande, patient, patience. je — v pisavi ien, yen: bien, combien, moyen. jo — v pisavi ion, yon: question, soyons. "e — v pisavi oin: coin, point. "e — v pisavi uin: juin. § 5. Consonnes — Soglasniki Zveneči (sonores): b, d, g, v, z, i. Nezveneči (sourdes): p, t, k, f, s, š. Pred nezvenečimi soglasniki se izgovarjajo zveneči soglasniki nezveneče: absent iz g. apsa. Prim. slov. obstati izg. cpstati. Na koncu besede se izgovarjajo zveneči soglasniki zveneče: globe, estrade, malade, vide, eleve, chaise, rouge, large. Izreka soglasnikov. c se izg. pred Kakor v slovenščini se izgovarjajo soglasniki: b, d, f, k, l, m, n, p, t, z; h je vedno nem. a, o, u in soglasniki ter na koncu besede kot k: canal, cour,procurer (preskrbeti), classe, sac; e, i, y kot s: plače, voici, Lacy. ch se izg. razen v tujkah kot š: chambre, Charles; v besedah tujega izvora pa kot k: chceur, Christine. ( a, o, u in soglasniki kot g: gant, gomme, g se izg. pred grand; \ e, i, y kot z: rouge, Gilbert, gymnastique. gn se izg. kot nj: ligne, montagne. j se izg. kot z: je, jaune. ph se izg. kot /: phonetique. qu se izg. kot k: quel, quatre. razen med samoglasnikoma kot s: sonne, dimension. med samoglasnikoma kot z: chaise. v se izg. kot ustnično zobni v: eleve. w (v tujkah) se izg. kot v: zuagon. a) v nekaterih besedah kot ks: fixe, texte. b) v nekaterih besedah kot z: deuxieme. c) v nekih besedah kot s: six, dix, soixante. d) v zlogu ex pred samoglasniki kot ks: exer-cice, exemple. s se izg. x se izg. Opombe. 5: ako hočemo c pred a, o, u izgovarjati kot s, pišemo pod njim kljukico (cedille): francais, Frangois. ge: ako hočemo g pred a, o, u izgovarjati kot z, pišemo za njim nemi e: Georges. gu: ako hočemo g pred e, i, y izgovarjati kot g, pišemo za njim nemi u: dialogue, longue. -il se izgovarja za samoglasniki kot j: portail. sc se izg. pred e in i kot s: adolescent, science. ti se izg. pred samoglasniki kot sj: proposition, construc-tion; v nekaterih besedah pa kot tj: pitie. Če stoji s pred t, se ti izgovarja kot tj: question. § 6. Doubles consonnes — Dvojni soglasniki Dvojni soglasniki se v splošnem izgovarjajo kakor enostavni: addition, effacer, bonne, gomme, derriere, interroger. Razlika je le pri s in c: s med samoglasnikoma se izgovarja kot z: chaise; ss pa kot s: chausse'e; cc pred a, o, u in soglasniki kot k: accrocher; pred e in i pa kot ks: accent, accepter, accident. 1. -e na koncu besede in večkrat tudi v sredi besede se v vsakdanjem govoru ne izgovarja: classe, plume; petit. 2. V enozložnicah na -e se e izgovarja kot polglasni ae (d): ce, de, je, que. 3. V svečanem govoru in v vezani besedi se sicer nemi e razen pred samoglasniki (Jean) izgovarja kot polglasnik. 4. Ce stoji zlog -le ali -re na koncu besede in za soglas-nikom {fenetre, table), more biti e v njem polglasen ali nem. Ce je e polglasen, se / in r izgovarjata kakor navadno (fenetre izg. faneti9, table. izg. tabld); če pa je e nem, se / in r izgovarjata šepetaje ali pa sta nema. 5. u za g je nem pred e in i: dialogue, longue, guitare. 6. a je nem v besedi aout. § 7. Letres muettes — Neme črke a) Samoglasniki b) Soglasniki 1. Na koncu besede so soglasniki često nemi: bane, quand, retard, long, trois, vert, deux, copiez. — V nekaterih besedah se soglasnik v ednini izgovarja, v množini pa je nem: ceuf (izg. čef), ceufs (izg. de). 2. V sredi besede so soglasniki redko nemi: g v vingt, p v comptez, sept, temps, l v fils. — Soglasniki se včasih drugače izrekajo v vsakdanji govorici (medecin izg. metse) kakor v svečanem govoru (medecin izg. med>se). 3. Soglasnik h se nikoli ne izgovarja, vendar razlikujemo dva h: a) samoglasniški ali nemi h (hache voyelle, h muette), pred katerim odpadata polglasni e enozložnic in a besede la, torej prav tako kakor pred samoglasniki: /' homme; končni soglasnik prejšnje besede se veže s samoglasnikom, ki stoji za h: les^hommes. b) soglasniški h (h consonne, h aspiree), zaznamenovan v slovarjih: "h. Pred njim samoglasnik ne odpada: le haut^arbre, la haute montagne; končni soglasnik se ne veže: les hauts^arbres. § 8. L'alphabet — Abeceda Črka :abcdefghij k lmno Ime: a be se de e ef že aš i ži ka el em en o pqrstuv w x y z pe ku er es te u ve dubh ve iks i grek zed § 9. Majuscules — Velike začetnice Velike začetnice pišemo v začetku stavka, v začetku stihov v pesmih, za dvopičjem pred premim govorom in pri lastnih imenih, v besedah Monsieur, Madame, Mademoiselle v nagovoru ali ako je zraven ime dotične osebe: Monsieur Durand. Oui, Monsieur; pri okrajšavah: la R. F. (la Republique frangaise), M. (Monsieur). Večkrat tudi v napisih: Le Thermometre. § 10. L'accent tonique — Naglas Posamezne besede so naglašene na zadnjem zlogu: canif, retard; če pa je v zadnjem zlogu polglasni e, so naglašene na predzadnjem: Charles. 2. Posamezne besede se družijo v skupine (stavke). Kratki stavki se izgovarjajo v eni sapi, kot ena beseda. V taki skupini je poudarjen zadnji zlog zadnje besede. 11 est grand. Cest^une salle. 3. Daljši stavki se po smislu in naglasu delijo v manjše skupine: Sur l'estrade / il y a une chaire avec une chaise. Dans la salle de classe / il y a beaucoup de bancs / de grands^et de petits. 4. Razlika med naglašenimi in nenaglašenimi zlogi v francoščini ni tako velika kot v slovenščini. § 11. Liaison — Vezanje Besede, ki spadajo po smislu skupaj, se vežejo v eno celoto, ki se izgovarja kot ena sama beseda, na pr. člen in samostalnik, svojilni ali kazalni zaimek in samostalnik, osebni zaimek in glagol itd.: les^amis, ces^enfants, mes^oncles, iljouvre. Končni soglasniki prejšnje besede se vežejo z začetnim so-glasnikom naslednje besede. Pri tem se izgovarjajo: a) s, x, z kot z: les^eleves, les_hommes, deux^encriers; b) d kot t: quandjl parle; repond-il? c) f kot v: neuf^Jieures; d) g kot k: le sang^est rouge; e) s končne skupine -rs se veže le kot znak množine: plu-sieurs^eleves; f) n za nosnimi samoglasniki se veže in pred njim stoječi samoglasnik ostane nosen: mon^ami, un^eleve. Ne veže pa se: a) t besede et; b) končni soglasnik pred onze. V vsakdanji govorici se redkeje veže, v svečanem govoru in v vezani besedi pa se vezanje ne sme zanemarjati. § 12. Hiatus — Zev ali hiat Ako se prejšnja beseda končuje, naslednja pa začenja s samoglasnikom, nastane zev ali hiat: l(a) estrade. Ker hiat ni blagoglasen, ga preprečimo: a) s tem, da izpustimo končni samoglasnik prejšnje besede: odpad (elision). Končni samoglasnik izpade n. pr. v besedah: ce, de, je, ne, que, se, la; si (a samo pred il, ils). Ne odpade pa e zaimka je pri obratnem besednem redu: ai-je une plume ? b) s tem, da vrinemo soglasnik: a-t-il? ferme-t-il? porte-t-il? c) s tem, da rabimo obliko, ki se končuje na soglasnik: cefw eleve (namesto ce eleve), mon amie (namesto ma amie). §13. Syllabes — Zlogi Ca-ra-fe izg. ka-raf. Število pismenih in govorjenih zlogov ni vedno enako. — Pismeni zlogi: a) ca-ra-fe, e-le-ve: enostaven soglasnik med samoglasnikoma spada k naslednjemu zlogu. b) sal-le, as-sis, pro-fes-seur: izmed dveh enakih soglasnikov spada prvi k prejšnjemu, drugi k naslednjemu zlogu. c) por-te, com-bien: za dva neenaka soglasnika velja isto pravilo kakor za enaka. d) li-vre, ar-bre, ta-ble: ako je drugi izmed soglasnikov r ali l, spadata oba k naslednjemu zlogu. e) si-gne, Mi-chel, or-tho-gra-phe: gn, ch, th, ph sta neločljiva, ker tvorita en glas, in spadata k prihodnjemu zlogu. f) bien, prier: samoglasnika se ne smeta deliti. § 14. Signes orthographiques — Pravopisni znaki 1. Les accents.— Akcenti kot izgovorni znaki. a) ' accent^aigu (ostrivec): ecole, carre. Označuje zaprti e. b) ' accent grave (krativec): regle, pere, tres; d, ou, la. Označuje odprti e; nad druge samoglasnike ga stavimo, da ločimo enake besede (ou — ou). c) " accent circonflexe (strešica): fenetre. Znači odprti in dolgi e. Nad a označuje navadno odprt in dolg glas (platre). Nad o označuje zaprt glas (trone). Včasih označuje izpad soglasnika: fenetre (i_z fenestra). 2. Le trema": Noel, Saiil, mais. Znači, da se izgovarja vsak samoglasnik zase. I^aMJ ktibn) 3. L a cedille (kljukica) pod c pred a, o, u znači, naj se c izgovarja kot s: francais, Frangois. 4. L'apostrophe (apostrof) ': označuje odpad samoglasnika: l'e leve (— le eleve), l'esirade (= la estrade), sil (= si il). 5. Le trait d'union (vezaj): porte-plume, dix-neuf, es-tu? a-t-il? § 15. Signes de ponctuation — Ločila Le point d'interrogation (?) Les i Les guillemets („ ") Le point (.) La virgule (,) Le point-virgule (;) Les deux points (:) Le point d'exclamation (!) Le trait d'union (-) Le tiret ( —) La parenthese ( ) Les crochets [ ] § 16. Les neuf parties du discours — Devet besednih vrst A) Mots variables — Izpremenljive besede: 1° le nom (substantif, samostalnik) 2° 1'adjectif qualificatif (pridevnik) 3° les determinatifs du nom (določilne besede)^ 4° le pronom (zaimek) 5° le verbe (glagol) Les determinatifs du nom: 1° 1'article 2° 1'adjectif numeral 3° 1'adjectif interrogatif 4° 1'adjectif demonstratif 5° 1'adjectif possessif 6° 1'adjectif indefini B) Mots invariables — neizpremenljive besede: 1° 1'adverbe (prislov) 2° la preposition (predlog) 3° la conjonction (veznik) 4° 1'interjection (medmet) § 17. L* article — Člen 1° L'article defini — določni člen 2° 1'article indefini — nedoločni člen 3° 1'article partitif — delni člen A) L'article defini a) le livre m. lecolier m. V homme m. la table f. l'ecoliere f. I'heure f. Francoščina ima dva spola: moški spol (le genre masculin, m.) in ženski spol (le genre feminin, f.) Določni člen ednine je: le za moški spol, la za ženski spol, /' za moški in ženski spol pred samoglasniki in nemim h. b) les livres m. lesjecoliers m, les^hommes m. les tables f. les^ecolieres f. les^heures f. Določni člen množine za moški in ženski spol je: les. B) L'article indefini a) un livre m. unecolier m. un homme m. une table f. une ecoliere f. une heure f. b) des livres m. des ecoliers m. des^hommes m. des tables f. desecolieres f. des^heures f. Nedoločni člen ednine je: un za moški spol, une za ženski spol; nedoločni člen množine je za oba spola: des. C) L'article partitif-^ ^M. ulier: du vin, de la biere, de V eau. Pluriel: des fruits, des plumes, des^epinards. Ako hočemo izraziti nedoločeno množino (quantite indeter-minee) kake snovi ali nedoločeno število predmetov, rabimo delni člen. Delni člen ednine je: du (= de le) za moški spol, de la za ženski spol, de /'pred samoglasniki za oba spola; delni člen množine za oba spola je: des. 2. Cest du pain (1. skl.). —Je mange du pain (4. skl.). — Delni člen je enak za prvi in četrti sklon. 3. Je prefere de l'eau a du vin. II prefere du vin a de la biere. Elle prefere de la biere a de 1'eau. Nous preferons de la viande a des legumes. — Tretji sklon delnega člena je: a du, a de la, a de V, a des. 4. a) La cave est remplie de vin. b) Je mange de bon pain. Un morceau de pain. Un verre d'eau. Un peu de pain. Beaucoup d'eleves. 11 na pas de pain. Bien du pain. La plupart des eleves. Namesto delnega člena stoji samo predlog de: a) kadar bi moral stati pred delnim členom predlog de: de (= de du) vin; b) navadno tudi tedaj, kadar stoji pridevnik pred samostalnikom; c) za samostalniki in prislovi, ki izražajo nedoločeno količino ali nedoločeno število. Taki prislovi so: peu (malo), un peu (nekoliko), beaucoup (mnogo), assez (zadosti), trop (preveč), combien? (koliko?). Sem spadajo tudi nikalni prislovi pas, point i. dr. Izjemi: Za bien (mnogo) in la plupart (večina) stoji delni člen. § 18. Nom (substantif) 1. Le pluriel des substantifs. — Množina samostalnikov. a) Sing.: le livre m. la plume f. Plur.: les livres m. les plumes f. Množino samostalnikov tvorimo, ako pridenemo edninski obliki končnico -s. b) Sing.: le fils, le nez, la voix Plur.: les fils, les nez, les voix Samostalniki na -s, -z, -x ostanejo v množini neizpremenjeni. c) Sing.: le chapeau, le cheveu Plur.: les chapeaux, les cheveux Samostalniki na -(e)au in -eu dobijo v množini končnico -x. d) Sing.: le cou; le bijou Plur.: les cous; les bijoux Samostalniki na -ou dobijo v množini končnico -s, naslednji samostalniki pa končnico -x: le bijou (dragulj), le caillou (kamenček), le chou (zeljna glava), le genou (koleno), le'hibou (sova), le joujou (igrača), le pou (uš). e) Sing.: Fanimal; le travail Plur.: les_animaux; les travaux Samostalniki na -al in nekateri na -ail izpreminjajo v mno- » žini končnico -al (-ail) v -aux. f) Nepravilno množino ima: Sing.: I'ceil Plur.: les^yeux 2. Equivalence de la declinaison. — Nadomestilo za sklanjatev. de le se spajata v du, a le v au-, de les se spajata v des, a les v aux. 1. Sujet 2. Complement 3. Complement 4. Complement possessif indirect direct Sg. Paul de Paul d Paul Paul ce livre de ce livre d ce livre ce livre la mere de la mere d la mere la mere f eleve de t eleve d l'eleve F eleve un eleve d" un eleve d un eleve un eleve une plume d'une plume d une plume une plume le pere du pere au pere le pere Pl. ces livres de ces livres d ces livres ces livres les me res des meres aux meres les meres les peres des peres aux peres les peres les eleves des eleves aux eleves les eleves L' adjectif qualificatif — Pridevnik § 19. La formation du feminin — Tvorba ženskega spola m. f. m. f. a) ferme — fermee d) long — longue poli — polie e) attentif — attentive bleu — bleue f) paresseux — paresseuse favori — favorite g) roux — rousse b) noir — noire faux — fausse c) petit — petite h) doux — douce a) jaune — jaune i) beau, bel — helle b) ponctuel — ponctuelle nouveau, bon — bonne nouvel — nouvelle muet — muette j) frais — fraiche bas — basse blanc — blanche c) leger — legere sec (izg. sek, premier — premiere suh) — seche fier — fiere I. Ženski spol pridevnika tvorimo, ako pridenemo edninski obliki končnico -e. Pri tem nastanejo večje ali manjše izpre-membe tudi v govoru, ki so odvisne od končne črke moške oblike pridevnika, ki je: a) polnoglasen samoglasnik: ferme, poli, bleu b) polnoglasen soglasnik: noir c) nem soglasnik: petit Ako se moška oblika končuje na polnoglasen samoglasnik, se ženska oblika v govoru razlikuje od moške po tem, da se končni samoglasnik podaljša (enako pri samostalniku: ami, amie): polie. Izjema: favori ima v ženskem spolu favorite. II. a) Ako ima pridevnik že v moškem spolu končnico -e, ostane v ženskem spolu neizpremenjen; b) nekateri pridevniki podvojijo pred končnico -e končni soglasnik; c) v ž. spolu se izpremeni -er v -ere; pri pridevnikih fier, cher, amer je med moško in žensko obliko razlika samo v pisavi; d—h) v ž. spolu se izpremeni -g v -gue, f v -ve, -x v -se. Izjeme: roux in faux imata v ž. spolu rousse, fausse, doux pa douce; i) nekateri pridevniki imajo za m. spol dve obliki, eno (beau livre) pred soglasniki, drugo (bel enfant) pred samoglasniki in nemim A; j) nepravilne tvorbe: fraiche, blanche, seche. § 20. La formation du pluriel — Tvorba množine a) Le petit gargon La petite fille Le mur gris Les petits gargons Les petites filles Les murs gris b) Le gargon est petit Elle est petite II est gris Les gargons sont petits Elles sont petites lis sont gris Množino pridevnikov tvorimo enako kot množino samostalnikov. a) Pridevnik kot prilastek se ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom. b) Pridevnik kot povedno določilo se ujema z osebkom. § 21. Degres de comparaison — Primerjalne stopnje 1. Comparaison reguliere. — Pravilno stopnjevanje. Positif Comparatif Superlatif grand plus (moins) grand le plus (moins) grand grande plus (moins) grande la plus (moins) grande grands plus (moins) grands les plus (moins) grands grandes plus (moins) grandes les plus (moins) grandes Drugo stopnjo tvorimo, ako postavimo prislov plus (= bolj) ali moins (== manj) pred prvo stopnjo, tretjo pa, ako postavimo določni člen pred drugo stopnjo. ^^Comparaison irreguliere. — Nepravilno stopnjevanje. Positif Comparatif Superlatif bon(ne) meilleur(e) le (la) meilleur(e) 3. Georges est aussi grand que Charles. Louis n'est pas si grand que Georges. Ako primerjamo dva enaka ali neenaka predmeta, rabimo v trdilnem stavku aussi... que (tako ... kakor), v nikalnem pa si .. . que (tako . . . kakor). L'adjectif numeral — Števnik § 22. Adjectifs numeraux cardinaux — Glavni števniki 1 un, une 37 trente-sept 2 deux 38 trente-huit 3 trois 39 trente-neuf 4 quatre 40 quarante 5 cinq 41 quarante et un(e) 6 six 42 quarante-deux 7 sept 43 quarante-trois 8 chuit 44 quarante-quatre 9 neuf 45 quarante-cinq 10 dix 46 quarante-six 11 onze 47 quarante-sept 12 douze 48 quarante-huit 13 treize 49 quarante-neuf 14 quatorze 50 c nquante 15 quinze 51 c nquante et un(e) 16 seize 52 c nquante-deux 17 dix-sept 53 c nquante-trois 18 dix-huit 54 e nquante-quatre 19 dix-neuf 55 c nquante-einq 20 vingt 56 c nquante-six 21 vingt_et un(e) 57 e nquante-sept 22 vingt-deux 58 c nquante-huit 23 vingt-trois 59 c nquante-neuf 24 vingt-quatre 60 soixante 25 vingt-cinq 61 soixante et un(e) 26 vingt-six 62 soixante-deux 27 vingt-sept 63 soixante-trois 28 vingt-huit 64 soixante-quatre 29 vingt-neuf 65 soixante-cinq 30 trente 66 soixante-six 31 trente et un(e) 67 soixante-sept 32 trente-deux 68 soixante-huit 33 trente-trois 69 soixante-neuf 34 trente-quatre 70 soixante-dix 35 trente-cinq 71 soixante et onze 36 trente-six 72 soixante-douze 73 soixante-treize 90 quatre-vingt-dix 74 soixante-quatorze 91 quatre-vingt-onze 75 soixante-quinze 92 quatre-vingt-douze 76 soixante-seize 93 quatre-vingt-treize 77 soixante-dix-sept 94 quatre-vingt-quatorze 78 soixante-dix-huit 95 quatre-vingt-quinze 79 soixante-dix-neuf 96 quatre vingt-seize 80 quatre-vingt(s) 97 quatre-vingt-dix-sept 81 quatre-vingt-un(e) 98 quatre-vingt-dix-huit 82 quatre-vingt-deux 99 quatre-vingt-dix-neuf 83 quatre-vingt-trois 100 cent 84 quatre-vingt-quatre 101 cent un(e) 85 quatre-vingt-cinq 102 cent deux 86 quatre-vingt-six 500 cinq cent(s) 87 quatre-vingt-sept 1000 mille 88 quatre-vingt-huit 1001 mille un 89 quatre-vingt-neuf 2000 deux mille Noms de nombre — Števniki (samostalniki). 1,000.000 un million 2,000.000 deux millions 1.000,000.000 un milliard 2.000,000.000 deux milliards Opombe a) cinq, cinq plumes, cinq enfants: končni soglasniki števnikov 5 — 10 se izgovarjajo, kadar stoje sami; pred besedo, ki jo ti števniki štejejo (množijo) in ki se začenja s soglasnikom, so nemi; ako pa se beseda začenja s samoglasnikom, se vežejo; pri tem se izgovarja x kot z, f pa kot v: sixj6leves, neuf_heures; b) vingt, vingtjst un, vingt-deux, quatre-vingt-deux: t števnika vingt se izgovarja od 21 — 29; nem pa je v 20, 80 — 99; c) six, dix, soixante: x se izgovarja kot s; č) le 'huit mai, le onze juin, les onze jours: pred onze (in seveda pred 'huit) ne vežemo in končni samoglasnik prejšnje besede ne odpade; d) vingt-deux, trente-trois, soixante-dix: med deseticami in eni-cami ter med deseticami in deseticami pišemo vezaj; tako tudi v quatre-vingt; e) vingtjet un, soixante et onze: med desetico in un ter med soixante in onze stoji veznik et; izjema: quatre-vingt-un; f) quatre-vingts plumes, quatre-vingt-cinq plumes; deux cents ans, deux cent cinq ans: ako sledi za quatre-vingt beseda, ki jo ta števnik šteje (množi), dobi quatre-vingt znamenje množine; isto velja za cent, ako stoji pred njim števnik in za njim beseda, ki jo cent šteje (množi); g) cent un, cent^ans, cent^hommes: t besede cent se ne veže s števnikom, pač pa s samostalnikom; h) deux mille: mille ne dobiva znamenja množine; i) En mil neuf cent trente-trois: pri letnicah lahko rabimo mil namesto mille, kadar slede še drugi števniki; j) deux millions de soldats, deux milliards d' habitants; million in milliard sta samostalnika in dobivata znamenje množine; ako jima sledi samostalnik, stoji pred njim predlog de. § 23. Adjectifs numeraux ordinaux — Vrstilni števniki 1. Ie premier, la premiere 14. le (la) quatorzieme 2. | le second, la seconde 15. le (la) quinzieme 2. | le (la) deuxieme 16. le (la) seizieme 3. le (la) troisieme 17. le (la) dix-septieme 4. Ie (la) quatrieme 18. le (la) dix-huitieme 5. le (la) cinquieme 19. le (la) dix-neuvieme 6. le (la) sixieme 20. le (la) vingtieme 7. le (la) septieme 21. le (la) vingtjet unieme 8. le (la) "huitieme 22. le (la) vingt-deuxieme 9. le (la) neuvieme 23. le (la) vingt-troisieme 10. le (la) dixieme 30. le (la) trentieme 11. le (la) onzieme 31. le (la) trente et unieme 12. le (la) douzieme 32. le (la) trente-deuxieme 13. le (la) treizieme 40. le (la) quarantieme 41. le (la) quarante et unieme 42. le (la) quarante-deuxieme 43. le (la) quarante-troisieme 44. le (la) quarante-quatrieme 50. le (la) cinquantieme 51. le (la) cinquante et unieme 60. le (la) soixantieme 61. le (la) soixante et unieme 69. le (la) soixante-neuvieme 70. le (la) soixante-dixieme 71. le (la) soixante et onzieme 72. le (la) soixante-douzieme 77. le (la) soixante-dix-septieme 80. le (la) quatre-vingtieme 81. le (la) quatre-vingt-unieme 82. le (la) quatre-vingt-deuxieme 90. le (la) quatre-vingt-dixieme 91. le (la) quatre-vingt-onzieme 99. le (la) quatre-vingt-dix-neuvieme 100. le (la) centieme 101. le (la) cent unieme 200. le (la) deux centieme 600. le (la) six centieme 1000. le (la) millieme 1001. le (la) mille unieme 2000. le (la) deux millieme 1,000.000 le (la) millionieme 1.000,000.000 le (la) milliardieme Pri datumu in imenih vladarjev se rabijo v francoščini glavni števniki: le 'huit mars, le onze juin; HenrilV, Louis XIV. — Končni soglasniki glavnih števnikov 5 — 10 se izgovarjajo. — Izjema: le premier: le premier mars, Alexandre premier (Jer). Fractions — Ulomki un demi (une moitie) un cinquieme un tiers un sixieme un quart un septieme Multiplicatifs — Množilni števniki double (dvojen) quadruple (četveren) triple (trojen) quintuple (peteren) § 24. L'adjectif demonstratif Singulier: ce livre, cet eleve, cet homme; cette table, cette ecole, cette heure. Pluriel: ces livres, ces eleves, ces hommes; ces tables, ces ecoles, ces heures. V ednini rabimo za moški spol ce = ta, oni (pred so-glasniki), cet — ta, oni (pred samoglasniki in nemim h); za ženski spol cette = ta, ona; v množini za oba spola ces = ti, te; oni, one, Ce livre-ci, ce livre-la. Ces livres-ci, ces livres-la.— Kadar hočemo razlikovati bližnji predmet od bolj oddaljenega, dodamo prvemu samostalniku prislov -ci (tukaj), drugemu pa prislov -la (tam). Ce garcon-la est mechant. — Včasih izgubi la svoj prvotni pomen in služi zgolj v okrepitev. § 25. L'adjectif possessif Singulier m.: mon, ton, son, notre, votre, leur. „ f.: ma, ta, sa, notre, votre, leur. Pluriel m. et f.: mes, tes, ses, nos, vos, leurs. Namesto ma, ta, sa rabimo za ženski spol mon, ton, son pred besedami, ki se začenjajo s samoglasnikom ali nemim h: mon amie, ton encre, son ecole, son heure. § 26. L'adjectif interrogatif Singulier Pluriel mase. quel? — kateri? kakšen? quels? — kateri? kakšni? fem. quelle? — katera? kakšna? quelles? — katere? kakšne? a) De quelle couleur est le crayon ? b) Quels sont tes jours de la semaine ? — Vprašalni zaimek kot prilastek stoji pred samostalnikom (a), kot povedno določilo pa pred pomožnim glagolom etre (b). V obeh primerih se ujema s samostalnikom v spolu in številu. § 27. L'adjectif indefini autre — drug,-a,-o chaque — vsak,-a,-o plusieurs — več, precej Chaque eleve est a sa plače. — Ils ont les autres livres dans les serviettes. II a plusieurs plumes. § 28. Le pronom — Zaimek II y a six especes de pronoms: 1° les pronoms personnels 4° les pronoms interrogatifs 2° les pronoms possessifs 5° les pronoms relatifs 3° les pronoms demonstratifs 6° les pronoms indefinis. § 29. Les pronoms personnels — Osebni zaimki 1re pers. 2* pers. 3e pers. Sg. Je — jaz tu — ti il — on elle — ona me — mi te — ti lui — mu, ji me — me te — te le — ga la — jo Pl. nous — mi vous — vi ils — oni elles — one nous — nam vous — vam leur — jim nous — nas vous — vas les — jih Pronom reflechi: se — si, se Je lui donne. Je le regarde. — Esi-il? Regarde-le. — Osebni zaimki stoje pred glagolom, v vrinjenih in vprašalnih stavkih ter v trdilnem velelniku pa za glagolom. L'adverbe pronominal en 1° — Je men vais. 2° — a) fai du pain; tu en as aussi. b) Tu parles de cela; tu en parles. c) J'ai six crayons; tu en as douze. En je prvotno krajevni prislov (= odtod). Rabi se namesto delnega člena in samostalnika, namesto predloga de in samostalnika oziroma zaimka (de cela, de lui, d'elle, d'eux, d elles), pa tudi namesto samostalnika pred glavnim števnikom. 3° — a) Combien de livres as-tu ? Jen ai beaucoup. b) Combien de freres as-tu ? J'en ai trois. — En se nanaša na osebe in stvari. 4° — Je f en donne. — En stoji neposredno pred glagolom (razen v trdilnem velelniku). § 30. Les pronoms demonstratifs — Kazalni zaimki S g. celui-ci (ta) — celui-la (oni) celle-ci (ta) — celle-la (ona) Pl. ceux-ci (ti) — ceux-la (oni) celles-ci (te) — celles-la (one) celui, celle, ceux, celles se rabijo samo pred oziralnimi zaimki in predlogom de. Neutre (srednjega spola) Ce (to) stoji samo pred glagolom etre (cest, ce sont) in pred oziralnimi zaimki: ce qui (1. skl.) — to kar, ce que (4. skl.) — to kar; ceci — to (tukaj); cela, ga — to (tam), ono. § 31. Les pronoms relatifs — Oziralni zaimki 1° — qui — ki, kateri, -a, -o; kateri, -e, -a (de qui) a qui que (za predlogi: qui; avec qui) 2° mase. fem. neutre celui qui (kdor; oni, ki) celle qui (tista, ki) ce qui (kar) celui que (kogar; tisti, celle que (tista, katero) ce que (kar) katerega) 3° — lequel (kateri), laquelle (katera) Sg. lequel laquelle duquel de laquelle auquel a laquelle lequel laquelle Pl. lesquels lesquelles desquels desquelles auxquels auxquelles lesquels lesquelles Lequel, laquelle se nanaša na osebe in stvari. Mora pa stati: za predlogi, kadar se nanaša na stvari, in kadar bi raba zaimka qui bila nejasna. § 32. Les pronoms interrogatifs — Vprašalni zaimki 1° — Kadar vprašujemo po osebah: qui? (kdo?) qui est-ce qui? (kdo?) de qui? (koga, o kom?) de qui est-ce que? (koga? o kom?) d qui ? (komu ?) d qui est-ce que ? (komu ?) qui? (koga?) qui est-ce que? (koga?) 2° — Kadar vprašujemo po stvareh: quoi? (kaj?) qu est-ce qui? (kaj?) de quoi? (o čem?) de quoi est-ce que? (o čem?) d quoi? (čemu?) d quoi est-ce que? (čemu?) que? (kaj?) qu est-ce que? (kaj?) 3° — Samostojno in za predlogi: quoi? — avec quoi? 4° lequel? kateri? laquelle? katera? se sklanja kakor oziralni zaimek lequel, laquelle. § 33. Les pronoms indefinis — Nedoločni zaimki on — človek, kdo personne — nihče rien — nič § 34. Le verbe — Glagol 1° — Verbes auxiliaires 2° — Locutions verbales 3° — Verbes reguliers 4° — Verbes irreguliers 5° — Verbes pronominaux (reflechis) 6° — Verbes impersonnels Z ozirom na dopolnilo so glagoli: a) prehodni (verbes tran-sitifs), ako imajo dopolnilo v 4. sklonu, b) vsi drugi glagoli so neprehodni (verbes intransitifs). § 35. Verbes auxiliaires — Pomožni glagoli Glagola avoir in etre se imenujeta pomožna glagola takrat, kadar se rabita z deležnikom preteklega časa za spregatev sestavljenih časov. Nekateri glagoli premikanja se spregajo s pomožnim glagolom etre\ aller — iti rester — ostati arriver — dospeti, priti tomber — pasti entrer — vstopiti partir — odpotovati rentrer — vrniti se sortir — ven iti venir — priti Nekateri glagoli imajo avoir ali etre, a z različnim pomenom: J'a i demeure— stanoval(a) sem; je suis demeure(e) — ostal(a) sem. Vsi povratni glagoli se spregajo z etre: Je me suis couche(e). § 36. Avoir — Imeti Indicatif Present Passe compose Sg. fai (že) — imam j'ai eu tu as tu as^eu il a il a eu Pl. nous^avons nous^avons^eu vous^avez vous^avez^eu ilsont ilsont eu I m p arf a it Plus-que-parfait Sg. favais favaisju tu avais tu avais^eu il avait il avait^eu Pl. nous^avions nous^avions^eu vous^aviez vous^aviezjeu ils ^avaient ils^avaient^eu Futur Conditionnel Sg. faurai (zore) faurais (zore) tu auras tu aurais il aura il aurait Pl. nous^aurons nousaurions vous^aurez vous^auriez ils^auront ils^auraieni Infinitif (present): avoir Participe passe: eu Imperatif: aie! ayez! ayons! § 37. Locutions verbales — Glagolski izrazi Locution verbale je skupina besed, ki vsebuje en pojem: avoir peur (bati se), avoir faim, avoir soif, etc. — Semkaj spadata tudi voici (vois ci — glej tukaj!) in voila (vois la — glej tam!). Glagolska narava se kaže v tem, da se vežeta s 4. sklonom: voici mon ami (4. skl.); le voici (voila). § 38. Etre — Biti Indicatif Present Passe compose Sg- je suis (sem) j ai ete tu es tu as je. te il est il a ete Pl. nous sommes nousavons ^ete vous^etes vous^avez^ete ils sont ils ^ont _ete Imparfait Plus-que-parfait Sg. j'etais j^avaisjšte ta etais tu avaisjete il etait il avaitjete Pl. nous^etions nous^avionsete vousjšiiez vo us^aviez^ete ils^etaient ils^avaientjšte Futur Sg. je serai (ids3re) Pl. tu seras il sera nous serons vous serez ils seront Conditionnel je serais (žas3re) tu serais il serait nous serions vous seriez ils seraient Infinitif (present): etre Participe passe: ete Imperatif: sois! soyez! soyons! § 39. Verbes reguliers — Pravilni glagoli I verbes en -er: fermer | II verbes en -ir: finir J dormir III verbes en -re: rompre IV verbes en -oir: recevoir Conjugaison vivante Conjugaison morte Conjugaison vivante § 40. Verbes en -er (Premiere conjugaison) Indicatif Present Passe compose Sg. je ferme j'ai ferme tu fermes tu as ferme il ferme il a ferme Pl. nous fermons nous^avons ferme vous fermez vous^avez ferme ils ferment ils^ont ferme Imparf ait PIus-que-parfait Sg. je fermais j'avais ferme tu fermais tu avais ferme il fermais il avait ferme Pl. nous fermions nous^avions ferme vous fermiez vous^aviez ferme ils fermaient ils^avaient ferme Futur Sg. je fermerai tu fermeras il fermera Pl. nous fermerons vous fermerez ils fermeront Conditionnel je fermerais tu fermerais il fermerait nous fermerions vous fermeriez ils fermeraient Infinitif (present): fermer Participe passe: ferme Imperatif: ferme! fermez! fermons! § 41. Verbes en -ir (2e conjugaison A) Verbes a radical augmente. — Glagoli s podaljšanim deblom. Infinitif: fin- ir. — Radical simple: fin-', radical augmente: iss- Indicatif Present Passe compose Sg. je finis j'ai fini tu finis tu as fini il finit il a fini Pl. nous finissons nous^avons fini vous finissez vous^avez fini ils finissent ils^ont fini I m p ar f ai t Plus-que-parfait Sg. je finissais j'avais fini tu finissais tu avais fini il finissait il avait fini Pl. nous finissions nous^avions vous finissiez vousjaviez fini ils finissaient ils^avaient fini Futur Conditionnel Sg. je finirai je finirais tu finir as tu finirais il finira il finirait Pl. nous finirons nous finirions vous finirez vous finiriez ils finiront ils finiraient Infinitif (present): finir Participe passe: fini Imperatif: finis! finissez! finissons! Conjugaison morte § 42. Verbes en — ir (2e conjugaison B) Verbes en -ir a radical simple. — Glagoli na -ir z enostavnim deblom. — Infinitif: dormir; radical: dorm- Indicatif Present Passe compose Sg. je dors j'ai dormi tu dors tu as dormi il dort il a dormi Pl. nous dormons nousavons dormi vous dormez vous_avez dormi ils dorment ils^avaient dormi Imparfait Plus-que-parfait Sg. je dormais j'avais dormi tu dormais tu avais dormi il dormait il avait dormi Pl. nous dormions nous avions dormi vous dormiez vous^aviez dormi ils dormaient ils^avaient dormi Futur Conditionnel Sg. je dormirai je dormirais tu dormiras tu dormirais il dormira il dormirait PL nous dormirons nous dormirions vous dormirez vous dormiriez ils dormiront ils dormiraient Infinitif (present): dormir Participe passe: dormi Imperatif: dors! dormez! dormons! Tako se spregajo še naslednji glagoli: 1 mentir — lagati 4 servir — služiti 2 partir — odpotovati 5 sortir — iti ven .3 sentir — čutiti, dišati 6 se repentir — kesati se § 43. Verbes en -re (3e conjugaison) Infinitif: rompre; radical: romp-Indicatif Present Passe compose je romps tu romps il rompt nous rompons vous rompez ils rompent Infinitif (present): rompre Participe passe: rompu Imperatif: romps! rompez! rompons! j ai rompu tu as rompu il a rompu nous^avons rompu vous^avez rompu ils^ont rompu § 44. Verbes en -oir (4e conjugaison) Infinitif: recevoir; radical: recev- Present P asse compose je refois j'ai recu tu recois tu as recu il recoit il a recu nous recevons nous^avons recu vous recevez vous^avez recu ils regoivent ils^ont recu Imparfait Plus-que-parfait je recevais j'avais recu tu recevais tu avais recu il recevait il avait recu nous recevions nous avions recu vous receviez vous^aviez recu ils recevaient ils^avaient recu Futur Conditionnel je recevrai je recevrais tu recevras tu recevrais il recevra il recevrait nous recevrons nous recevrions vous recev rez vous recevriez ils recevront ils recevraient Infinitif (present): recevoir Participe passe: recu Imperatif: recois! recevez! recevons! § 45. Verbes irreguliers 1. Aller. — Present: Je vais, tu vas, il va, nous^allons, vous^allez, ils vont. — Imperatif: va! allez! allons! — Participe passe: alle(e). 2. Boire. — Present: Je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils boivent. — Imperatif: bois! buvez! buvons! — Part. passe: bu, -e. 3. Ecrire. — Present: f ecris, tu ecris, il ecrit, nousjecri-vons, vous^ecrivez, ilsjecrivent. — Imperatif: ecris! ecrivez! ecrivons! — Part. passe: ecrit, -e. 4. Faire. — Present: Je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font. — Imperatif: fais! faites! faisons! — Part. passe: fait, -e. 5. Mettre. — Present: Je mets, tu mets, il met, nous met-tons, vous mettez, ils mettent. — Imperatif: mets! mettez! met-tons! — Part. passe: mis,-e. 6. Prendre. — Present: Je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent. — Imperatif: prends! prenez! prenons! — Part. passe: p ris, -e. 7. Lire. — Present: Je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent. — Imperatif: lis! lisez! lisons! — Part. passe: lu, -e. § 46. La forme negative — Nikalna oblika Je n ai pas je n ai pas ferme je ne suis pas je ne suis pas alle'(e) je ne dors pas je ne romps pas je ne regois pas je n ecris pas je ne finis pas je n'ai que deux livres (imam samo 2 knjigi) je nai qu'un livre je n apporte qu'un livre je ne rentrerai qu'a onze heures (šele ob enajstih) La forme interrogative — Vprašalna oblika as-tu ? as-tu ferme? es-tu ? es-tu sortife) ? fermes-tu ? finis-tu ? romps-tu ? recois-tu ? ecris-tu ? est-ce que est-ce que est-ce que est-ce que est-ce que est-ce que est-ce que est-ce que est-ce que tu as? tu as ferme? tu es? tu es sorti(e)? tu fermes ? tu finis ? tu romps ? tu recois ? tu ecris? La forme interrogative-negative ' a-t-il pas ? 'a-t-il pas ferme? 'est-il pas? 'est-il pas^arrive? est-elle pas^arrivee? ne ferme-t-il pas ? ne finit-il pas ? ne dort-il pas? ne rompt-il pas ? ne regoit-il pas ? n' ecrit-il pas ? est-ce qu'il na pas? est-ce qu'il n'a pas ferme? est-ce qu'il nest pas? est-ce qu'il n'est pasjarrive ? est-ce qu elle nest pas^arrivee? est-ce qu' il ne ferme pas ? est-ce qu'il ne finit pas? est-ce qu il ne dort pas ? est-ce qu'il ne rompt pas? est-ce qu'il ne recoit pas? est-ce quil necrit pas? § 47. Les temps composes des verbes qui se conjuguent avec etre — Sestavljeni časi glagolov, ki se spregajo z etre Plus-que-parfait S g. je suis^alle(e) j' etais^alle(e) tu etais^alle(e) il etait^alle elle etait allee Pl. Passe c o m po s e je suis^alle(e) tu esjalle(e) il est^alle elle est^allee nous sommes^alle(e)s vous ^etes^alle'(e)s ils sont^alles elles sont allees nous etions^alle(e)s vousjitiez^alle(e)s ilsjetaien t^alles elles etaient allees La forme negative je ne suis pas_alle(e) je n'etais pas^alle(e) La forme interrogati ve suis-je sorti(e)? est-ce que je suis sorti(e)? etais-je sorti(e)? est-ce que j'etais sorti(e)? La forme interrogative-negati ve ne suis-je pas_arrive'(e) ? est-ce que je ne suis pasjarrive(e)? n etais-je pas^arrive(e)? est-ce que je netais pas^arrive(e)? § 48. Verbes pronominaux (reflecliis) glagoli Infinitif: se coucher Povratni Present Sg. je me couche tu te couches il se couche PI. nous nous couchons vous vous couchez ils se couchent Imp arf ait Sg. je me couchais tu te couchais il se couchait Pl. nous nous couchions vous vous couchiez ils se couchaient Futur Sg. je me coucherai tu te coucheras il se couchera Pl. nous nous coucherons vous vous coucherez ils se coucheront Indicatif P a s se compose je me suis couche(e) tu fes couche(e) il s'est couche elle s'est couchee nous nous sommes couche(e)s vous vous^etes couche(e)s ils se sont couches elles se sont couchees Plus-que-parfait je metais couche(e) tu fetais couche(e) il setait couche elles s'etait couchee nous nous^etions couche(e)s vous vous^etiez couche(e)s ils setaient couches elles s'etaient couchees Conditionnel je me coucherais tu te coucherais ils se coucherait nous nous coucherions vous vous coucheriez ils se coucheraient § 49. Verbes impersonnels — Brezosebni glagoli Present Passe compose il fait (beau) il a fait (beau) il pleut il a plu Imparfait P 1 us-qu e-p arf a i t il faisait (beau) il avait fait (beau) il pleuvait il avait plu Futur Conditionnel il fera (beau) il ferait (beau) il pleuvra il pleuvrait § 50. L'adverbe — Prislov Adverbes de lieu — Krajevni prislovi ici — tukaj en — odtod ou? — kje? la — tam y — tu, tam, tja Adverbes de temps — Časovni prislovi alors — tedaj, potem hier — včeraj puis — potem, nato jamais — nikoli apres — potem maintenant — sedaj aujourd'hui — danes puis — potem, nato demain — jutri Adverbes de maniere (de mode) — Prislovi načina bien — dobro bas — tiho commeni? — kako? mal — slabo haut — glasno tres — zelo Adverbes de quantite — Prislovi količine assez — zadosti peu — malo beaucoup — mnogo, zelo un peu — nekoliko bien — mnogo, precej plus — več, bolj combien? — koliko? Adverbe de cause — Prislov vzroka pourquoi? — zakaj? Adverbes derives — Izpeljani prislovi rarement vivement poliment lentement heureusement gaiment premierement gaiment Comparaison reguliere de 1'adverbe Positif Comparatif Superlatif lentement plus lentement le plus lentement Comparaison irreguliere Positif Comparatif Superlatif bien mieux le mieux § 51. La preposition — Predlog a — do, k, na, v, za avant — pred apres — po devant — pred) kraj derriere — za j avec — s, z chez — pri dans — v časovno evno depuis — od en — v par — skozi, čez pendant — med (časovno) pour — za sans — brez sous — pod sur — na de — od, iz § 52. La conjonction — Veznik et — in ou — ali mais — a, toda, ampak aussi — tudi non plus — tudi ne encore — še done — torej que — da si — če, ako, ali pour que — da bi § 53. L'interjection eh bien ! — no! torej! ah! — ah! oh! — o! — Medmet helas (izg. elas)! — žal! tiens! — na! tenez! — nate! § 54. La proposition — Stavek Les termes de la proposition — Stavčni členi a) sujet — osebek b) verbe — glagol c) attribut — samostalnik ali pridevnik kot povedkova beseda d) complement direct — dopolnilo v 4. sklonu e) complement indirect — dopolnilo v 3. sklonu f) complement du nom (complement possessif) — prilastek g) adjectif epithete — pridevniški prilastek h) complement circonstanciel (prislovno določilo): de lieu, de temps, de maniere, de cause. § 55. La construction de la proposition — Besedni red v stavku 1. Construction reguliere. — Pravilni besedni red. a) Le maitre interroge les eleves. — Besedni red: osebek, glagol, (dopolnilo = predmet). b) Le maitre donne le livre a Televe: dopolnilo v 4. sklonu stoji pred dopolnilom v 3. sklonu. c) Pendant la lecon, nous sommes attentifs. Quand il ne recite pas bien, le maitre le blame. — Osebek stoji pred glagolom tudi tedaj, kadar je spredaj kak drug stavčni člen ali cel stavek. 2. Construction interrogative. — Besedni red v vprašalnem stavku. a) Est-il sur 1'est rade ? Est-ce une plume ? Comment est le crayon ? A quoi est fixe le porte-manteau ? Monsieur, lui dit-il, si vous ne lisez plus. V vprašalnem in vrinjenem stavku stoji glagol pred osebkom (obratni besedni red, l'inversion). b) Comment le crayon est-il? A quoi le porte-manteau est-il fixe? V vprašalnem stavku, ki se začenja z vprašalno besedo, stoji lahko osebek pred glagolom, a glagol mora stati v vpra-šalni obliki (est-il?), tako da stoji osebek dvakrat (zloženi obratni red, Pinversion complexe). c) Le crayon est-il rouge ? Est-ce que le crayon est rouge ? V vprašalnem stavku s samostalniškim osebkom stoji zloženi obratni red ali pa est-ce que in navadni besedni red. vocabulaire franqais-slovene Besedam pridejana številka označa lekcijo, v kateri nahajamo besedo prvič v dotičnem pomenu. I in arabska številka (n. pr. I 5) čitaj: I. letnik, 5. lekcija; 5: II. letnik, 5. lekcija; A5: Appendice II. letnika, 5. številka; AI: Appendice I. letnika; Al = Appendice II. letnika, Locutions de classe. Abreviations — Okrajšave adv. = adverbe, prislov; conj. = conjonction, veznik; f. = feminin, ženski spol; m. = masculin, moški spol; pl. = pluriel, množina; interj. = interjection, medmet; intrans. = intransitif, neprehoden; prepos. = preposition, predlog; pron. interr. — pro-nom interrogatif, vprašalni zaimek; pron. rel. = pronom relatif, oziralni zaimek. A a — na, k 18, v 117, za 129, do 135 abbe m. — duhovnik A 5 absence f. — odsotnost 39 absent, -e — odsoten I 22 accent m. — naglas, akcent I 15 accent aigu — ostrivec I 15 accent circonflexe — strešica 115 accent grave — krativec I 15 accepter — sprejeti A 29 accompagner — spremljati 40 s'accorder — ujemati se 40 accourir — priteči 26 accroche, -e — obešen acheter — kupiti A 10 achever — dokončati 38 acier m. — jeklo 118 action f. — dejanje 44 addition f. — seštevanje I 34 additionner — seštevati I 34 a discretion — na razpolago A 28 adjectif numeral — števnik I 34 admirer — občudovati 38 adolescent m. — mladenič 2 adoucir — blažiti, lajšati 52 adresser — nasloviti, poslati A18 adulte — dorastel 23 adverbe m. — prislov I 28 adverbial, -e — prisloven 45 affaire f. — stvar; pour affaires — po opravkih 22 affame, -e — sestradan A 7 affectionne, -e — naklonjen A 8 affirmatif, -ve — trdilen I 11 age m. — starost 139 age, -e — star 1 agreable — prijeten I 24 agreez: gl. veuillez 39 aiguille f. — igla, kazalec 135 ah! - ah! 20 aimer — ljubiti, rad imeti 132 aine, -e — starejši 2 air m. — zrak 44 ajouter — pridejati; en ajoutant — s tem da se pridene 52 Alexandre — Aleksander I 7 alinea m. — odstavek Al aller — iti 16; a. chercher — iti po 41; s'en aller — oditi 48; je vais bien — dobro mi gre 18; je vais raconter — hočem pripovedovati, bom pripovedoval 38; le chapeau va bien — prilega se, pristoji 36 allumer — prižgati 38 alors — potem, tedaj I 32 alphabet m. —• abeceda 119 amer, -ere — grenak A 6 ami m. — prijatelj I 9 amie f. — prijateljica I 33 amitie f. — prijateljstvo; beau-coup d'amities — mnogo pozdravov 38 s'amuser — zabavati se 23 an m. — leto 1; le nouvel an — novo leto 2; le jour de l'an — Novo leto, 1. jan. A 2 analyser f. — analiza, razčlemba 2 analyser — analizirati, razčleniti 8 ancien, -ne — star, prejšnji 11 ane m. — osel A 12 anecdote f. — anekdota A I ange m. — angel A 34 anglais, -e — angleški; 1'Anglais — Anglež 20 1'animal m. — žival 12 annee f. — leto 134 anniversaire m. — rojstni dan 4 annoncer — naznaniti, naznanjati 30 annulaire m. — prstanec A 39 anterieur, -e — sprednji 13 antichambre f. — prednja soba, predsoba 51 Antoine — Anton 124 aout m. — avgust I 34 apostrophe f. — apostrof 114 appareil m. — naprava 51 appartement m. — stanovanje 50 appeler — klicati A 36; s'appeler — imenovati se 3 appendice m. — dodatek 1 applique, -e — priden 112 apporter — prinesti 21 apprendre — spoznati A 18; (na)učiti se 20; j'ai appris — naučil sem se A1 apres — za (časovno) 5; apres- demain — pojutrišnjem 45 approcher — bližati se A 18; s'approcher — (pri) bližati se 19 arabe — arabski 114 arbitre m. — razsodnik A 5 arbre m. — drevo 113 ardoise f. — tablica 49 arene f. — arena A 9 argent m. — srebro I 18; denar 27; argente, -e — posrebren; srebrn A 35 armoire f. — omara 115 arracher — izdreti 13 arreter (intrans,) — ustaviti se A 1; s'arreter — ustaviti se 21 arriver — dospeti, priti 40 article m. — člen, spolnik I 11 article defini — določni člen 111 article indefini — nedoločni člen 111 article partitif — delni člen I 31 asseyez-vous! — sedite! I 28 assez — zadosti, dovolj I 32 assiette f. — krožnik I 31 assis, -e — sedeč; etre assis — sedeti 120 atome m. — atom A 19 attaquer — napasti A 7 attendre — čakati A 17 attentif, -ve — pazljiv 112 attraper — ujeti A 40 attribut m. — povedkova beseda 2 au-dessus de — nad 51 augmente, -e — podaljšan 27 Auguste — šaljivec, avgust A 9 aujourd' hui — danes I 39 aumone f. — miloščina 52 aussi — tudi I 8 aussi... que — tako... kakor 124 autant que—pravtoliko kakor A8 autographe m. — rokopis A 18 automne m. — jesen 134 auto(mobile) f. — avto(mobil) 52 autour — okoli, okrog 43] autre — drugi I 26 auxiliaire — pomožni 38 avaler — pogoltniti A 27 avancer — iti naprej, prehitevati A 22 avant — pred (časovno); avant de -f- inf. — preden 36; en avant — spredaj 14 avant-bras m. — podlaket 15 avant-dernier,-ere — predzadnji 9 avant-hier — predvčerajšnjim 45 avec — s, z I 4 avenir m. — bodočnost 38 Avignon — A., mesto v južni Franciji A 44 avoine f. — oves 28 avoir — imeti I 25 avril m. — april I 34 ayant — imajoč, kadar imam A14 B bague f. — prstan I 8 se baigner — kopati se A 18 baignoire f. — kopalna kad, banja 51 bailler — zehati 16 bain m. — kopel; prendre le bain — kopati se 50 baisser — spustiti, povesiti 15; intrans. — padati 37 balance f. — tehtnica 8 balcon m. — balkon 50 ballade f. —• balada; b. blanc-carniolaise — belokrajinska balada A 36 balle f. — žoga 110 ballon m. — žoga (velika) 30 bane m. — klop I 8 barbe f. — brada 43 barometre m. — barometer 37 bas,-se — nizek 113; a bas! — doli! proč s (kom, čim)! 54; au bas de — pod 26; adv. bas — tiho 45 bas m. — nogavica 36 bassin m. — plavalnica, jarin, bazen A18 batir — zidati, graditi 44 baton m. — palica 29 battre — tolči, tepsti, mlatiti 29, biti (o srcu) 14 bavarder — klepetati A 1 beau, bel, belle — lep 117 beaucoup — mnogo 132 bebe m. — otročiček 2 Belgrade (= Beograd) — Beograd I 17 beli'dam' = belles dames A 44 berceau m. — zibel 25 bercer — zibati 25 beret m. — čepica 35 berger m. — (ovčji) pastir A 39 bergere f. — pastirica A 45 besoin m. — potreba; avoir b. de — potrebovati 16 beurre m. — (presno, sirovo) maslo 47 bibelot m. — drobna umetnina 51 bibliotheque f. — knjižnica, omara za knjige 51 bien — dobro 128, zelo 117, mnogo I 32, prav 35, lepo 20, pač A3; le bien — dobro A38 bientot — kmalu, skoraj 22 biere f. — pivo 131 bijou m. — dragulj 36 billet m. — pisemce A 21 bis — črn 47 bissextile — prestopen 3 blamer — grajati, karati I 28 blanc, -che — bel 19 blanchisseuse f. — perica 33 ble m. — žito 29 bleu, -e — moder 17 blond, -e — plav(olas) 12 blouse f. — bluza 34 boeuf m,- vol, govedo, govedina 47 boire — piti; 132; j'ai bu — pil sem A 12 bois m. — les I 8, gozd 44 boite f. — škatla 8 bon, -ne — dober I 9; bon mar-che — po ceni A 30 bonbon m. ■— sladkorček, slad-čica 38 bonjour m. — dober dan 11 bonsoir m. — dober večer 11 bord m. — rob A 25, breg A 35 borgne — enook A 1 bossu, -e — grbast A 1 botte f. — škorenj 35 bouche f. — usta 13 boucher m. — mesar 10 bougie f. — sveča 38 boule f. — krogla 38 bourse f. — mošnja A 4 bout m. — konec A 10; bout a bout — drug poleg drugega A 19; un bout de papier — košček papirja A 10 bouteille f. — steklenica (za vino) I 31 bouton m. — gumb 34 branche f. — veja 29 bras m. — roka, laket 15; le b. proprement dit — nadlaket 15 briller — svetiti 37 britannique — britanski 19 brosse f. — krtača, ščet; b. a habits — krtača za obleke; b. a tete — krtača za lase 17 brosser — krtačiti 17 bruit m, — šum A 45 bruler — sežgati A 17 brun, -e — rjav 110 bu: gl. boire buffet m. — omara za posodo, kredenca 51 buisson m. — grm 28 bureau m. — pisalna miza 51 buvard: gl. papier C qa = cela — to 18 cabaret m. — majhna gostilna, krčma, beznica A 2 cabaretier m. — krčmar A 2 cabinet m. — sobica, kabinet; c. de travail — delavnica; c. de bain — kopalnica 50 cache-cache: gl. jouer A 16 cacher — skri(va)ti 43 cadeau m. — darilo 38 cadet, -te — mlajši 2 cadran m. — kazalo 135 cafe m. — kava; cafe au lait — mlečna kava 132; kavarna 19 cahier m. — zvezek I 3 calcul m. — računanje, računstvo I 26 calculer — računati 49 calegon m. — spodnje hlače, spodnjice, gate 33 calembour m. — igra z besedami, ki se enako ali podobno glasijo A 17 calin, -e — priliznjen A 6 camarade m. — tovariš I 30 campagne f. — dežela; ecole de c. — šola na deželi, na kmetih 28 canif m. — žepni nož, nožič I 2 capitaine m. — stotnik, kapitan 19 capitale f. — glavno mesto 117 car — zakaj, kajti 16 carafe f. — steklenica (za vodo) 11 cardinal, -e — glaven I 34 carillonner — zvoniti, pritrka- vati A 34 carnet m. — beležnica, notes 34 carre, -e — kvadraten I 10; le carre — kvadrat I 3 carte f. — karta 1 15, jedilni list A 28 cas m. — slučaj, primer A 42 casquette f. — čepica, kapa I 5 causer — pogovarjati se, kramljati 130 cave f. — klet 50 ce — to 14 ce, cet, cette — ta, to I 14 ceci — to I 6 ce . . . ci — ta 114 ceder — vdati se, odnehati A 5 cedille f. — kljukica pod c (J 19 ceinture f. — pas A 36 cela — to I 7 ce . . . la — oni 114 celui-ci — ta 26 cendre f. — pepel A 17 centaine f. — stotina 10 centime m. — francoski novec, Vioo franka 9 centimetre m. — centimeter 6 cercle m. — krog I 10 cereales f. pl. — žita(rice) 28 certificat m. — potrdilo 39 cerveau m. — možgani 12 c'est-a-dire — to se pravi, to je 51 chacun — vsak A 8 chagrin m. — žalost, skrb, ne- volja 52 chair f. — meso 15 chaire f. — kateder I 4 chaise f. — stol 1 4 chaleur f. — vročina, toplota 37 chambre f. — soba I 13; ch. a coucher — spalnica 16 champ m. — polje 28 changement m. — izprememba A 20 changer — zamenjati, izpreme-niti 12; preobleči, preobuti se 33; ch. de plače — zamenjati prostore 33 chanson f. — pesem 25 chant m. — spev," petje 44 chanter — peti 25 chantonner — mrmraje peti, po- pevkati A 40 chapeau m. — klobuk I 5 chapelier m. — klobučar 35 chaque — vsak I 20 charbon m. — premog 50 charger — naložiti A 1 charite f. — ljubezen do bližnjega, dobrodelnost 42 charlatan m. — slepar, mazač A 17 Charles — Karel 1 6 charmant, -e — očarujoč, krasen A 34 chasser — spoditi, zapoditi 52 chatain — kostanjeve barve, rjav 12 chaud, -e — gorak, topel 37 chaume m. — bilka, slama, slamnata streha A 34 chaumiere f. — koča 52 chaussč, -e — obut 36 chaussette f. — (kratka) nogavica 33 chaussure f. — obutev 35 chemin m. — pot; sur son ch. — na svoji poti, spotoma 21 cheminant — hodeč A 36 cheminee f. — dimnik 50 chemise f. — srajca; ch. de nuit — nočna srajca 33 cher, -ere — drag 22 chercher — iskati, skušati 26 cheval m. — konj A 18 cheveu m. — las 12 chez — pri, doma 18; k, h 41 chien m. — pes 26 chocolat m. — čokolada 132 chceur m. — kor 14 choisir — izbrati, izbirati 28 chose f. — stvar 112 Christine — Kristina I 27 ci-dessus — zgoraj; le . . ci- dessus — zgornji 10 ciel m. — nebo 37 cime f. — vrh 38 circonflexe: gl. accent circonstanciel: gl. complement 13 circuler — krožiti 43 cirer — namazati 36 ciseaux m. pl. — škarje 12 citadin m. — meščan 5 citer — navesti 13 clair, -e — svetel 15 clairon m. — tromba, rog 26 clarte f. — jasnost A 8 classe f.— razred II, pouk 136, vrsta 7 clef f. — ključ I 3 cloche f. — zvon I 28 le clown — pavliha, glumač, klovn A 9 coeur m. — srce 14; par c. — na pamet 25; j'ai mal au coeur — želodec me boli 46 se coiffer — pokriti se 35 coiffeur m. — brivec 12 coiffure f. — pokrivalo 35 coin m. — kot 115 col m. — ovratnik 33 colere f.— jeza; entrer en c.— razjeziti se 19 colline f. — hrib, grič 44 colombe f. — golob A 16 combien de ...? — koliko? 120 comme — ko 26, kot 31; c. ga — tako 45; comme ceci = comme cela (ga) — tako A 44 commencer — začeti (se) I 36 comment? — kako? kakšen? 19 commun, -e — navaden 3, skupen, obči 8 comparaison f. — primerjanje, stopnjevanje 23 comparatif m. — druga stopnja, primernik I 23 complement m. — dopolnilo, predmet 116 complement circonstanciel — pri- slovno določilo 13 complemet direct — dopolnilo v 4. skl. 116 complement indirect — dopolnilo v 3. skl. 116 complement possessif — svojilno dopolnilo ali prilastek, 2. skl. 116 complet m. — obleka 34 completer — izpopolniti I 11 composer — sestaviti, sestavljati 14 compris: j'ai c. — razumel sem A1 compter — šteti 119 concordance (f.) des temps — sosledica časov 53 condition f. — pogoj 52 conditionnel m. — pogojnik 52 confiance f. — zaupanje A 3 confortable — udoben 51 conjoint: gl. pronom conjonction f. — veznik 19 conjugaison f. — spregatev I 20 conjuguer — spregati I 20 connu, -e — znan 46 consoler — tolažiti 31 consommateur m. — gost A 28 consonne f. — soglasnik 113 construction f. — besedni red 112 conte m. — pripovedka, pravljica 31 content, -e — zadovoljen I 28 contient — vsebuje, ima 9 contracte, -e — skrčeji^^ contraire — nasproten 113 contraire m. — nasprotje I 13 contre — zoper, proti, ob 51 convenable — primeren I 34 copier — prepis(ov)ati I 8 coq m. — petelin 26 corbeau m. — krokar A 36 corbeille f. — košara A 25 cordonnier m. — čevljar 35 corps m. — telo 12 correspondance f. — dopisovanje A 18 corridor m. — hodnik I 23 corrige m. — poprava A 1 correct, -e — pravilen 39 cou m. — vrat 14 coucher — dati spat; se c. — leči; le c. — leganje 16 coude m. — komolec 15 coudre — šivati, prišiti A 34 couleur f. — barva I 9 coup m. — udarec; tout a coup — naenkrat, iznenada 32 couper — (od)rezati, (raz)se-kati 10 cour f. — dvorišče 12; dvor 11 courir — teči 27 couronne f. — krona A 23 court,-e — kratek; il se trouve court d'argent — tenka mu prede za denar 27 couteau m. — nož I 31 couter — stati I 35 couturiere f. — šivilja 33 couvert, -e — pokrit I 19 couverture f. — odeja, platnice I 18 craie f. — kreda I 4 crane m. — lobanja 12 cravate f. — kravata 33 crayon m. — svinčnik I 9 creche f. — jaselce A 34 crete f. — ribja koščica A 27 creux, -se — votel 26 cri m. — krik A 36 crier — kričati, vpiti 10 croasser — krakati A 36 cube m. — kocka; adj.: kubičen 6 cueillir — trgati 28 cuir m. — usnje 35 cuisine f. — kuhinja 50 cuisiniere f. — kuharica 46 cuisse f. — stegno 15 culotte f. — kratke hlače 34 cuvette f. — umivalnik 17 D d'abord — najprej I 28 dame f. — dama, gospa 11, žena A 36 dans — v I 8 danser — plesati A 44 date f. — datum I 39 davantage — bolj Ali de — od I 3, s, z I 28 debout — pokonci I 20 deboutonner — odpeti 34 decagramme m. — dekagram 8 decembre m. — december 134 decilitre m. — deciliter 8 decimal, -e — decimalen 10 decimetre m. — decimeter 6 declarer — izjaviti 11 decliner — sklanjati 14 declinaison f. — sklanjatev 1 dedans — notri, znotraj 45 degre m. — stopnja 131, stopinja 37 dehors — zunaj 31 deja — že I 36 dejeuner — kositi, zajtrkovati 131 dejeuner m. — kosilo, zajtrk I 31 delices f. pl. — slasti A 25 demain — jutri 45 demander — prositi, zahtevati 19 demeurer — stanovati, ostati 40 demi, -e — pol I 36 demoiselle f. — gospodična A 4 demonstratif, -ve — kazalen 42 denominateur m. — imenovalec 10 dent f. — zob 13 dentelle f. — čipka A 33 dentiste m. — zobni zdravnik, zobar, dentist 13 dependre — odvisen biti 52; ga depend — to je odvisno, kakor je A 8 deposer — odložiti A 24 depuis — od 119; depuis que — odkar 41 deriver — izpeljati 45 dernier, -ere — zadnji 9 derriere — za (krajevno) 30; en d. — zadaj 14 descendre — doli iti 26; segati do 34; faire d. — spraviti doli A 17 descente f. — preproga pred posteljo 51 desert m. — puščava 44 desespere, -e — obupan, obupen A 36 se deshabiller — sleči se 16 designer — zaznamenovati, zna- čiti 5 desinence f. — končnica 8 desirer — želeti 26 desobeissant, -e — nepokoren 27 dessert m. — posladek, poobedek, desert 47 dessus — gori A 34 determinatif m. — določilna beseda 7 deux — dva, dve; nous deux — midva 22; en deux — na dvoje 10 devant (prepos.) — pred (krajevno) 18; adv.: spredaj, naprej 11 deviner — uganiti A 37 devinette f. — (majhna) uganka A 15 devoir m. — naloga 12; dolžnost 28 devoue, -e — vdan 38 dialogue m. — dvogovor I 27 Dieu — Bog 42 different, -e — različen I 9 difficile — težaven 8 difficulte f. — težava, težkoča 21 difformite f. — zmaličenost A 1 dimanche m. — nedelja I 34 dimension f. — razsežnost I 13 diminutif m. — pomanjševalna beseda, manjševalka 31 diner — večerjati, kositi I 31 diner m. — večerja, kosilo I 31 dire — reči, povedati 28 direct, -e — nezavisen 26 discours m. — govor 26; la partie du d. — besedna vrsta 42 discretion f.: gl. a d. A 28 discussion f. — razprava A 5 discuter — razpravljati A 5 disparaitre — izginiti; il a disparu — izginil je 44 se disputer — prepirati se 11 distance f. — razdalja A 19 distinct, -e — razločen 45 distinguč, -e — odličen 39 distrait, -e — raztresen I 12 distribuer — razdeliti 38 diviser — (raz)deliti I 38 division f. — deljenje 1 34 dizaine f. — desetica 10 docteur m. — doktor A 36 doigt m. — prst 15 done — torej 4, pa 23 donner — dati 116 dormir — spati 16 dos m. — hrbet 14 double — dvojen 119 douche f. — prha 51 douleur f. — bol(ečina) 44 doux, -ce — sladek 24 drap m. — sukno I 38 drapeau m. — zastava I 9 dresser — dvigati se, stati A 35 droit, -e — desen 112, raven I 29 E eau f. — voda 111 echanger — izmenjavati A 21 echauffer — segreti A 34 echantillon m. — vzorec A 30 echelle f. — lestva A 20 eclair m. — blisk A 45 s'eclaircir — jasniti se 44 eclairer — bliskati se 37 eclipse f. — mrk 43 ecole f. — šola 115 il čcolier m. — učenec 112 ecoliere f. — učenka I 12 ecouter — poslušati 28 s'ecrier — vzklikniti 19 ecrire — pisati 26; par ecrit — pismeno 14 ecriture f. — pisava 2 in A 1 edente, -e — brez zob, škrbast A 16 edition f. — izdaja 34 effacer — izbrisati A 1 s' efforcer — truditi se A 38 egal, -e — enak 10 eglise f. — cerkev 7 eh bien! — torej! no! I 22 Eiffel: gl. tour 7 electrique — električen I 15 elegant, -e — eleganten, ličen, zal 36 eleve m. — učenec I 8 eleve, -e — dvignjen, visok 13, vzgojen 24 elision f. — odpad 114 embarrasser — zbegati 21 embrasser — objeti A 31 emotion f. — čuvstvo 44 emousse, -e — top 114 employer — rabiti, uporabljati 31 en (prepos.) — v I 17, na I 28, iz 118, z 10 en (adv. pron.) — odtod, o tem, ga, je, jih 48 s'en aller — oditi, odhajati A 38 in 48 encore — še 10 encre f. — črnilo I 8 encrier m. — črnilnik I 8 endormir — uspavati; s'endor- mir — zaspati 25 endroit m. — mesto, kraj enfant m. — otrok 114 enfermer — zapreti A 25 enfin — slednjič I 28 enigme f. — uganka A 16 enoncer — izražati 52 enorme — ogromen A 14 ensemble (adv.) — skupaj 40 ensemble m. — skupnost 51 ensuite — nato, potem I 28 entendre — slišati 20 entier, -ere — ves 5 entourer — obdati 51 entre — med 138 entree f. — vhod 19 entrer — vstopiti I 28 envie f. — poželenje A 26 environ — okoli; aux environs — v okolico A 19 s'envoler — odleteti 23 envoyer — poslati 41 epais, -se — debel 17, gost 12 epaisseur f. — debelina 7 epargner — varčevati A 18 epaule f. — rama 14 epicerie f. — trgovina z živili, z mešanim blagom A 10 epicier m. — trgovec z živili A10 epinard m. — špinača 47 epithete f. — prilastek; adjectif epithete — prilastek 15 eponge f. — goba I 9 escalier m. — stopnišče, stopnice 50 espacez-vous! — pojdite narazen ! A1 espece f. — vrsta 42 esperer — upati A 17 esprit m. — duh; plein d'esprit — duhovit 27 essuyer (p)obrisati 17 est-ce que ? — ali ? 18 estimer — čislati, ceniti A 12 estomac m. — želodec 14 et — in I 3 etablir - ugotoviti, ugotavljati Al 9 etablissement m. — zavod; et. de bain — kopališče A18 etage m. — nadstropje 119 etc. — itd. A 43 ete m. — poletje 1 34 etendu, -e, — razprostrt 51 etincelle f. — iskra A 16 s'etirer — pretegovati se 16 etoffe f. — blago 118 etoile f. — zvezda 38 etonnč, -e — začuden, strmeč 19 etranger m. — tujec 5 etre — biti I 3 etrennes f. pl. — novoletno darilo A 21 etroit, -e — ozek I 13 eveiller — zbuditi, predramiti 26 eviter — izogniti se, izogibati se A 23 Europe f. — Evropa 117 europeen,-ne — evropski I 17 exactement — ravno, točno A 22 exagere, -e — pretiran 21 examiner — preisk(ov)ati 41 excepte, -e — izvzet, razen 44 exception f. — izjema 9 excursion f. — izlet A 18 excuser — opravičiti, opravičevati 20 exemple m. — primer, vzgled 113 exercice m. — vaja 113 expliquer — razlagati I 28 expression f. — izraz 39 exprimer — izražati 38 extremite f. — konec A 9 F f a gade f. — pročelje 119 face f. — obraz 13; face a face iz obličja v obličje, nasproti A 7 facile — lahek (o delu) 8 faible — slaboten, šibek 29 faim f. — glad; avoir f. — lačen biti 21 faire — delati I 29; font — tvorijo 12; delajo A 44 fait = dit — pravi, de 19; faire la terre — predstavljati zemljo 43; fait — narejeno, opravljeno A10 fait m. — dejanje 52 fait: il fait beau (temps) — lepo vreme je 37 il fait chaud — gorko, toplo je 37 il fait clair — jasno je 37 il fait froid — mrzlo je 37 il fait mauvais — slabo vreme je 37 il fait noir — temno je 31 familier, -ere — domač 39 ' famille f. — družina 33 faut: il faut — treba je; il me faut — potrebujem, moram 21 fauteuil m. — naslanjač 51 faux, fausse — napačen 12 faux-col m. — ovratnik 33 favori, -te — priljubljen; mon plat favori — moja najljubša jed 46 feminin, -e — ženski I 11 femme f. — žena 1 fenetre f. — okno I 3 fer m. — železo 118, likalnik 33 ferme f. — kmetija, farma 21 fermer — zapreti I 30 u* fermier m. — najemnik, kmet 21 ferons: nous f. — delali bomo, delala bova A 18 fčte f. — praznik 31; god 4; le jour de fete — praznik 47 feu m. — ogenj A I feuillage m. — listje A 45 feuille f. — list 28 feuillet m. — list I 27 feutre m. — klobučevina 35 fevrier m. — februar I 34 ficelle f. — vrvica, žica A 16 fidele — zvest A 18 fier, -ere — ponosen 26 fievre f. — mrzlica, vročina 41 figure f. — podoba, lik 110; obraz 13 fil m. — nit 38 fille f. — hči, deklica I 33; jeune f. - dekle 2 fillette f. — deklica 112 fils m. — sin I 33 fin f. — konec 112 fin, -e — tenak 111 finir — končati, končati se, nehati se 9; finir par vendre — naposled prodati 27 fixer — pritrditi I 8 fixement — nepremično, srepo A7 fleau m. — cepec 29 flegme m. — hladnokrvnost, flegma 19 fleur f. — cvetlica I 16; cvet 28 flocon m. — kosem, kosmič 37 flot m. — val A 35 fois f. — krat; une fois — enkrat I 37 fond m. — dno AI foot-ball m. — nogomet 30 forme f. — oblika 110 former — tvoriti I 23 fort, -e — močan 29 fou — blazen Ali foudre f. — strela 37 fourchette f. — vilice 31 fraction f. — ulomek 10 frais, fraiche — svež 111 franc m. — frank (denar) 35 frangais, -e — francoski I 9 frangais m. — francoščina 111 France f. — Francija 117 Frangois — Franc I 9 frange f. — resa, resica A 34 frapper — tolči, tepsti 20, udariti (o streli), zadeti 37 Frederic — Friderik 11 frere m. — brat I 33 froid, -e — mrzel 37; le froid — mraz fromage m. — sir 47 froment m. — pšenica 28 front m. — čelo 13 frotter — drgniti, meti (si oči) 16 fruit m. — sad I 32 fruitier: gl. jardin 50 fumee f. — dim 50 futur m. — prihodnji čas 46 G gai, -e — vesel 45 in A 34 gant m. — rokavica 36 gantier m. — rokavičar 36 gar^on m. — deček 112; natakar AI garde-manger m. — shramba (za jedila) 50 garder — čuvati; se g. — čuvati se 23; en gardant — ko bo čuval, na paši A 36 gare f. — kolodvor 23 garnir — obložiti 38 gateau m. — kolač I 32 gater — pokvariti 13 gauche — levi 112 generosite f. — plemenitost A 6 genou m. — koleno 15 genre m. — spol 111 geographie f. — zemljepis 126 geographique — zemljepisen I 15 Georges — Jurij I 24 gifle f. — zaušnica 19 Gilbert — Gilbert I 7 gilet m. — telovnik 34 glace f. — ogledalo, zrcalo 36 globe m. — obla, globus 110 gomme f. — gumi, brisalica I § gorge f. — grlo 14 gourmand, -e — sladkosneden 42 gout m. — okus 34 gouter — pokusiti; n'y goute pas — ne pokušaj! A 6 gouter m. — južina 47 grade m. — stopnja 11 grammaire f. — slovnica I 4 gramme m. — gram 8 grand, -e — velik I 8 grandir — narasti, naraščati 44 grand'mere f. — stara mati I 33 grand-pšre m. — stari oče I 33 grands-parents m. pl. — starši staršev I 33 grange f. — skedenj 29 gratte-ciel m. — nebotičnik, do- nebnica 7 grave — hud 41; gravement — resno 19 graviter — težiti, krožiti 43 grec — grški 119; le grec — grščina 6 grenier m. — podstrešje 50 grippe f. — vročica, hripa 41 gris, -e — siv I 9 gronder — (po)karati 46 gros, -se — debel 7 guitare f. — kitara 30 gymnastique f. — telovadba 17 H s'habiller — obleči se 16 habit m. — frak, obleka 33 habitant m. — prebivalec 5 habiter — prebivati 5 habitude f. — navada 26 'hablerie f. — širokoustnost, ba- havost A 7 Chache f. — črka h 113 'hacher — razsekati, sesekljati 10 'haricot m. — fižol 46 se'hater — podvizati se, hiteti 23 chaut, -e — visok I 13; haut (adv.) — visoko 11, glasno 128 'hauteur f. — višina 113 Henri — Henrik I 39 hesiter — obotavljati se 28 'hetre m. — bukev 26 heure f. — ura (čas) I 28; tout a 1'heure — takoj 40 heureux, -se — srečen 38; heu- reusement — na srečo 45 hier — včeraj 39 hirondelle f. — lastovica 44 histoire f. — zgodovina I 26 historiette f. — zgodbica 19 hiver m. — zima 1 34 'Hollande f. — Holandska 21 homme m. — človek 113; mož 1; h. de lettres — književnik, literat homonyme m. — istobesednica, istopisnica, homonim 5 honorer — častiti, spoštovati 1 chonte f. — sramota; avoir h. — sramovati se 24 horloge f. — ura na stolpu, cerkvena ura, velika ura I 35 hote m. — gost 30 'huitieme m. — osminka 10 hydrogene m. — vodik A 19 I ici — tukaj 45 idee f. — misel A I il y a — je, sta, so 110 image f. — podoba 115 immediat, -e — neposreden 38 immense — neskončen, neizmeren A 25 imparfait m. — nedovršni pretekli čas 43 imperatif m. — velelnik I 30 impersonnel, -le — brezoseben 37 impossible — nemogoče A 7 indefini, -e — nedoločen 7 index m. — kazalec (prst) A 39 indicatif m. — določni naklon 120 indiquer — označiti, označevati 135 indirect, -e — nezavisen 26 inferieur, -e — spodnji 15 infinitif m. — nedoločnik 120 s'informer — poizvedovati, povpraševati 18 intelligent, -e — razumen A 8 interesse, -e — samoljuben, sebičen 42 interesser— zanimati A13; s'in-teresser a — zanimati se za 42 interjection f. — medmet 44 interpeler — nagovoriti, vprašati A 9 interrogatif, -e — vprašalen 111 interroger — izpraševati I 28 intestin m. — črevo 14 invariable — neizpremenljiv, ne- izpremenjen 13 inversion f. — obratni besedni red 112 inviter — (po)vabiti 26 irregulier, -ere — nepravilen 38 italique — italski; (ecriture) i. — poševna, kurzivna pisava 2 ivrogne — pijanec A 2 \ J Jacques — Jakob 117 jamais: ne... jamais — nikoli 121 jambe f. — noga (kot celota) 15; la j. proprement dite — golen 15 jambon m. — gnjat, pleče 47 jaquette f. — jopica 36 jardin m. — vrt 44; j. fruitier — sadni vrt; j. potager — vrt za sočivje 50 jaune — rumen I 7 jaunir — rumeneti 28 Jean — Ivan 112 Jeanne — Ivanka 112 Jesus — Jezus A 34 se jeter — vreči se; il se jette — vrže se 26 jeu m. — igra A 40 jeudi m. — četrtek I 34 jeun: (etre) a jeun — na tešče, tešč 47 jeune — mlad Al; le j. homme — mladenič 2; la j. fille — dekle — 2 joie f. — veselje 27 joli, -e — ličen, ljubek 32 Joseph — Josip, Jožef I 25 joue f. — lice 13 jouer — igrati (se) 128, svirati A 36; jouer a cache-cache — slepe miši se igrati A16 jouet m. — igrača 116 joujou m. — igrača 38 jour m. — dan I 34; j. ouvrier — delavnik I 37 journal m. — dnevnik, časopis 19 journee f. — dan 3 juge m. — sodnik A 5 jugement m. — razsodba; ren- dre son j. — razsoditi A 5 juillet m. — julij 134 juin m. — junij I 34 Jules — Julij 116 jupe f. — krilo 36 jusqu'a — do 119 K kilo(gramme) m. — kilogram 8 kilometre m. — kilometer 6 L r = le — to A 3 la — tam 30 la-bas — tam doli A 35 labourer — orati 44 lac m. — jezero A 12 laine f. — volna 34 laisser — pustiti; laissez une ligne en blanc — izpustite eno vrsto! Al lait m. — mleko I 32 lame f. — ostrina, rezilo 118 lampe f. — luč, svetilka I 15 lancer — vreči, metati 30 langue f. — jezik 13 lapin m. — domači zajec, kunec 49 large — širok 113 largeur f. — širina 113 lavabo m. — umivalnik I 5 laver — umi(va)ti 17 le - ga 128 legon f. — lekcija 113, učna ura, pouk 128 lecture f. — branje, štivo 117 leger, -ere — lahek (po teži) 41 legume m. — sočivje I 32 lent, -e — počasen 45 Leon — Leon I 29 lequel, laquelle? — kateri? lettre f. — črka 110; 1. minus-cule — mala črka; 1. majus-cule — velika črka 19; pismo 30; znanost, slovstvo: homme de lettres — književnik A 5 lever — dvigati, dvigniti 15; se le-ver — vstati; le 1. — vstajanje 16 levre f. — ustnica 13 liaison f. — vezanje I 9 le lieu m. — mesto, kraj 13; il a eu lieu — zgodil se je 44; au lieu de — namesto 44 ligne f. — črta 111; vrsta 40; a la L — nova vrsta! Al linge m. — perilo 33 Lioubliana — Ljubljana 46 lire — čitati 1 lit m. — postelja 16 litre m. — liter 8 livre m. — knjiga I 2 livre f. — funt 8 locution f. — izraz; 1. de classe — šolski izraz 27 loger — nastaniti; etre loge — stanovati 52 logogriphe m. — jlogogrif, uganka s črkami, črkovnica A 14 loin — daleč A 8 long, -gue — dolg 113 longtemps — dolgo časa A18 lorsque — kadar A 37 louer — hvaliti A 36 louer — v najem dati A 29 Louis — Ludovik 17 Iouis (d'or) — fr. zlatnik s podobo kralja Ludovika 21 Louise — Ludovika I 9 loup m. — volk A 7 lourd, -e — težak (po teži) 8 lugubrement — žalostno A 36 luire: il luit — sveti se A 45 lune f. — luna 43 lustre m. — lestenec 51 lycee m. — licej, fr. gimnazija 43 Lyon — Lyon, fr. mesto 38 M machine f. — stroj; m. a battre — mlatilnica 29 madame f. — gospa Al; Ma- dame 11 Madeleine — Magdalena I 4 Mademoiselle! f. — gospodična! 11 magasin m. — prodajalna, trgovina A 30 magnifique — krasen 52 mai m. — maj I 34 main f. — roka 15 mais — a, toda I 23 mais m. — koruza 28 maison f. — hiša; m. d'ecole — šolsko poslopje 119 maitre m. — učitelj I 6 majuscule: gl. lettre 19 mal m. — slabo, zlo, bol; j'ai mal a (la tete) — (glava) me boli 39 malade — bolan I 32 maladie f. — bolezen 39 malheureux, -se — nesrečen 52 maman f. — mama I 32 manger — jesti I 32 maniere f. — način; racontez a votre m. — pripovedujte s svojimi besedami, po svoje 21 manquer — zamuditi 23 mansarde f. — podstrešna soba 50 manteau m. — plašč 34 marc m. — kavna gošča, usedlina, sesedek Ali marc m. — marka, nemški novec Ali Marcel — Marcel 13 marchand m. — trgovec A 18 marche: gl. bon ozir. par dessus marcher — iti, hoditi 15 mardi m. — torek I 34 Marguerite — Margareta I 27 mari m. — soprog 11 Marie — Marija 117 marquer — označevati I 35 mars m. — marec I 34 masculin, -e, — moški 111 maternel, -le — materni 13 matiere f. — snov 118 matin m. — jutro; le m. — zjutraj I 31; Matin — ime časopisa 19 matinee f. — jutro, jutrnja (dopoldanska) prireditev 3 matines f. pl. — jutrnjice, jutrnjica, jutrnja maša, zornica 25; son-ner les matines: jutrnjico zvoniti, k jutrnjicam zv., dan zv. 25 mauvais, -e — slab 112 mčchant, -e — hudoben I 30 medecin m. — zdravnik 41 medecine f. — zdravilo 41 meilleur, -e — boljši; le m. — najboljši 28 melon m. — melona; le chapeau m. — nizki trdi klobuk 35 membre m. — ud 12 meme (adv.) celo 1; de meme — prav tako, enako 29; v zvezi z nikalnico: niti A 9 meme: le (la) meme — isti 7; vous-mžme — vi (poudarjeno) 18 memoire f. — spomin 18 mendiant m. — berač 52 mensonge m. — laž; dire des mensonges — lagati 24 menteur m. — lažnivec 24 mentir — lagati 24 menton m. — brada 13 mer f. — morje 44 merci f. — hvala 18 mercure m. — živo srebro A 20 mercredi m. — sreda I 34 mere f. — mati 116 meriter — zaslužiti A 3 Mesdames! — gospe! 11 Mesdemoiselles! — gospodične! 11 messe f. — maša 38 Messieurs! — gospodje! 11 mesure f. — mera 6 mesurer — meriti 6 metal m. — kovina 118 metre m. — meter I 38 mettre — (po)staviti; (dejati nase), obleči, obuti, pokriti 33; m. en pieces — raztrgati 26; se m. a — začeti 26 meuble m. — pohištvo 51 meubler — meblovati, opremiti 51 Michel — Mihael 14 midi m. — poldan I 31 mieux — bolj; le m. — najbolj 11 milieu m. — sredina I 13 mille — tisoč; le m. — tisoči ca 10 millenaire m. — tisočletje 3 millimetre m. — milimeter 6 mince — tenak 7 minuit m. — polnoč 38 minuscule: gl. lettre minute f. — minuta I 34 miroir m. — zrcalo A 16 mis, -e: bien mis(e) — lepo na- pravljen(a) 36 mobilier m. — pohištvo 51 modele m. — vzorec, model I 39 moderč, -e — zmeren 21 modeste — skromen, preprost 119 modiste f. — modistka 36 moelleux, -se — mehak 51 moi — jaz; dis-moi — povej mi! 28 moins — manj I 23 mois m. — mesec I 34 moitie f. — polovica 10 moment m. — trenutek 20 monde m. — svet 5; tout le m. — vsi 18 monsieur m. — gospod 117; pl. Messieurs 11 mont m. — gora I 23 montagne f. — gora, gorovje 123 Mont-Blanc m. — ime najvišje gore v Evropi I 23 monter — iti gori 26 montre f. — ura 118 se moquer de — norčevati se z 19 morceau m. — kos 132; le m. de lecture — berilo 16 mort f. — smrt A 36 mort, -e — mrtev 22 mot m. — beseda 110 se moucher — usekniti se 25 mouchoir m. — robec 25 mourant — umirajoč A 17 mouton m. — oven, ovca, bra-vina 47 mouvement m. — premikanje 40 moyen, -ne — srednji I 35 muet, -te — nem 113 multiplicatif m. — množilni števnik 10 multiplication f. — množenje 134 multiplier — množiti I 37 munir — opremiti 50 mur m. — stena, zid I 2 murir — zoreti 28 murmurer — žuboreti A 35 musique f. — muzika, orglice A 36 myriametre m. — miriameter 6 N nager — plavati A 18 naissance f. — rojstvo 4 nasal, -e — nosen I 13 nationalite f. — narodnost 5 ne, -e — rojen 4 negligent, -e — nemaren I 11 neige f. — sneg 28 neiger — snežiti 31 ne . . . jamais — nikoli I 21 ne . . . pas — ne I 9 ne . . . plus — ne . . . več 19 ne . . . point — ne I 27 ne . . . que — le, samo, šele I 34 ne . . . rien — nič 40 n'est-ce pas? — kaj ne? I 33 neuf, -ve — nov 34 neutre — srednjega spola 45 neveu m. — nečak I 33 nez m. — nos 13 Nicolas — Nikolaj 31 nid m. — gnezdo 44 niece f. — nečakinja I 33 Noel — božič 38 noir, -e — črn I 5 nom m. — ime I 9 nombre m. — število 111; nom de nombre — števnik 5 nombreux, se — (mnogoštevilen A 8 se nommer — imenovati se 14 non — ne I 9 normand, -e — normandski A 8 nourrissant, -e — redeč, hraneč 27 nourrir — rediti, hraniti nourriture f. — hrana 21 nouveau, nouvel, nouvelle — nov I 28 nouvelle f. — novica A 2 novembre m. — november I 34 nuage m. — oblak 44 nuit f. — noč 1L numerateur m. — števec 10 numero m. — številka I 3 nuque f. — tilnik 14 O obeir — pokoren biti, slušati 27 objet m. — predmet I 8 obligeance f. — postrežljivost; ayez l'o. — bodite tako ljubeznivi! izvolite! A 29 octobre m. — oktober I 34 odeur f. — duh, vonj 24 oeuf m. — jajce 21 oeil m., pl. yeux — oko 13 oh (interj.) — o! oh! 31 oiseau m. — ptič, ptica 44 on — človek, nekdo, kdo 31 oncle m. — stric I 33 ongle m. — nohet 15 or m. — zlato 118 orage m. — nevihta A 45 oral, -e — usten 113 ordinaire — navaden 3 ordinal, -e — vrstilen 9 ordonnance f. — recept 41 ordonner — ukazati A 6 oreille f. — uho 13 organe m. — orodje, organ 14 orge f. — ječmen 28 orphelin m. — sirota 52 orteil m. — prst (na nogi) 15 orthographe f. — pravopis 110 os m. — kost 15 oter — proč vzeti, sneti, sleči, odkriti 32 ou — ali 14 ou? — kje? 13, kam? AI oublier — pozabiti 52 oui — da I 7 ouvrage m. — delo 26 ouvrier, -ere — delaven 137; l'ou. — delavec I 37 ouvrir — odpreti 19 P page f. — stran Al paiera — bo plačal A 40 paille f. — slama 35 pain m. — kruh 111; le petit p.— žemlja 47 paire f. — par 33 palais m. — palača 52 palir — (pre)bledeti 31 panier m. — košara, košarica 111 pantalon m. — hlače 34 papa m. — papa I 32 papier m. — papir 19; papier buvard — pivnik I 27 par — s, z, skozi I 33 paraitre: tu parais — zdiš se A 8; il parait — zdi se 21 parapluie m. — dežnik 36 parce que — ker I 22; c'est parce que — zato ker 42 pardessus m. — površnik 34 par dessus le marche — povrh A 28 pardon m. — odpuščanje; par- don! — oprostite! 19 pardonner — odpustiti 32 parenthesef.— vrinjeni stavek 19 parents m. pl. — starši I 33 paresseux, -se — len 112 parfum m. — vonj I 24 Pariš m. — Pariz 116 Parisien m. — Parižan 5 Parisienne f. — Parižanka 5 parler — govoriti I 28 parmi — med Ali parquet m. — tla, pod, parket 51 part f. — delež I 38 partager — razdeliti I 38 participe m. — deležnik 38 partie f. — del I 35 partir (pour) — odpotovati 23; partir en voyage — odpotovati 26; a partir — od A 20 pas m. — korak 11; avoir le pas sur — imeti prednost pred 11 pas: gl. ne — pas passage m. — mesto (v knjigi) 40 passe, -e — pretekel 38 passe m. — pretekli čas, preteklost 38 passer — (po)dati 46, prebiti, preživeti 38, izpustiti 40, pre-leteti 44; intrans.: iti (naprej ali mimo) 11 in A 27, miniti, preteči 40; se passer — goditi se, vršiti se 19; en passant — mimogrede A 36 paternel, -le — očetni 13 patience f. — potrpljenje, potrpežljivost I 30 patient, -e — potrpežljiv 30 patisserie f. — fino pecivo 47 patrie f. — domovina 117 Paul — Pavel pauvre — siromašen, reven, ubog 30 pays m. — dežela 117 paysan m. — kmet 29 peau f. — koža 15 peche f. — breskev 47 peigne m. — glavnik 17 peigner — česati 17 peine f. — trud; donnez-vous la peine — potrudite se! A 29 pencher— skloniti, nagniti A 34; se p. — pripogniti se 24 pendant — med (časovno) 128 pendule f. — stenska ura I 35 penitence f. — pokora, kazen 54 pensee f. — misel Ali pere m. — oče 116 perler: gl. — sueur A 36 permettre — dovoliti Al perruque f. — lasulja 32 personnage m. — oseba 40 porsonne f. — oseba 112 personne (z nikalnico ne) — nihče 18 personnel, -le — oseben I 29 perte f. — izguba A 23 peser — tehtati 8 petit, -e — majhen 18; petite mamam — mamica 31 petit-fils m. — vnuk I 33 petite-fille f. — vnukinja I 33 peu — malo; un peu — nekoliko 132 peuplier m. — topol A 35 peur f. — strah; avoir peur — bati se I 30 peut — more 37 pharmacien m. — lekarnar 41 phonetique f. — glasoslovje 15 phrase f. — stavek 2 physique f. — fizika 119 piano m. — klavir 30 piece f. — kos, stanovanjski del, prostor 50; piece a reciter — pesem za deklamacijo 23 pied m. — noga 15; a pied — peš 52; au pied — ob vznožju, pod 26 Pierre — Peter I 5 pieu! (interj.) — hej 1 A 39 piste f. — gaz A 36 pitie f. — usmiljenje I 30; j'ai pitie de — smili se mi 52 pivoter — vrteti se 43 plače f. — prostor, mesto 31 placer — (po)staviti 5, namestiti 11 plaindre — obžalovati 45 plaisir m. — veselje, zabava A18 plait: s'il vous (ozir. te) plait — prosim 130; plait-il? — prosim? Al planche f. — deska I 29 plancher m. — tla I 8 plante f. — rastlina A 7 plante f. — stopalo 15 plat m. — jed 46 plat, -e — plitev I 31 platre m. — mavec I 29 plein, -e — poln 111 pleurer — jokati Ali pleuvoir deževati; il pleut — dežuje, dež gre 36 plier — upogniti, upogibati 15; intrans.: šibiti se 44 plomber — plombirati 13 plonger — potapljati se A 18 plumage m. — perje 26 plume f. — pero 11 plumier m. — škatla za peresa, peresnica I 3 plupart f. — večina I 32 pluriel m. — množina 111 plus — bolj 123; le plus — najbolj A 13; plus de — več kakor 5; de plus en plus — vedno bolj 37; plus . . . plus — čim bolj . . . tem bolj A 20; non plus — tudi ne 48 plusieurs — več, precej I 26 plus-que-parfait — predpretekli čas 44 poche f. — žep 34 poele m. — peč 115 poids m. — teža, utež 8 point m. — pika, točka I 34 point m.: au point du jour — ko dan napoči, ob zoru 26; point du tout — nikakor ne A9 pointu, -e — priostren 114 poire f. — hruška 47 poisson m. — riba 46 poitrine f. — prsi 14 poli, -e — vljuden 45 pomme f. — jabolko 28 ponctuel, -le — točen I 21 pont m. — most A 44 Pont l'Eveque — ime mesta v okraju Calvados A 8 pore m. — prašič 10, svinjina 46 portail m. — glavna vrata 119 portant: bien portant — zdrav 18 porte f. — vrata 15; la p. d'en- tree — glavna vrata I 19 porte-manteau m. — obešalo I 8 porte-mine m. — držalo (za svinčnik) 18 porte-parapluie m. — stojalo za dežnike 51 porte-plume m. — držalo (za pero) I 8 porter — nesti, nositi 33; p. la question sur — vprašati po 2; se porter — počutiti se 18 porte-serviettes m. — obešalo (stojalo) za brisače 51 portier m. — vratar 26 portrait m. — doprsna slika, portret 51 poser— (za)staviti 128, odložiti Al positif m. — prva stopnja, osnov-nik I 23 possesseur m. — posestnik 133 posterieur, -e — zadnji 14 pot m. — lonec; le p. a eau — vrč za vodo 17 potage m. — juha 47 potager: gl. jardin 50 pouce m. — palec A 39 poule f. — kokoš A 43 pouls m.— utrip 41; tater le p. — žilo potipati poumons m. pl. — pljuča 14 poupee f. — punčka 30 pour (prepos.) — za I 8 pour (conj.) — da (bi) 11; pour que — zato da A 38 pourquoi ? — zakaj ? I 22; c'est pourquoi — zato 36 pourra — bo mogel A 39 pousser — suniti; p. un eri — zavpiti A 36 pre m. — travnik 28 preceder — spredaj stati, spredaj hoditi 9 se precipiter — planiti 20 preferer — predpostavljati, rajši imeti 46 premier, -ere — prvi I 8 prendre — vzeti 131, prijeti 29; p. les repas — jesti 50; p. froid — prehladiti se 41 preparer — pripraviti A 24 preposition f. — predlog 116 pres de — poleg 25 preseance f. — prednost 11 present, -e — prisoten Al present m. — sedanji čas, sedanjost; a p. — sedaj 4 presenter — izročiti A 18; se p. — prikazati se, priti A 2 presser — stisniti, hitro gnati A 45; p. ses pas — spešiti korake A 36 prier — moliti I 28, prositi 20 prince m. — knez, vladar 21 principal, -e — glaven I 31 printemps m. — pomlad I 34 pris, -e — vzet A 15 prix m. — cena 21 probleme m. — računska naloga A 10 prochain, -e — bližnji, prihodnji 46 procurer — preskrbeti 27 professeur m. — profesor I 7 promenade f. — izprehod A 24 promener — izprehajati se 40 promeneuse f. — izprehajavka A 40 promesse f. — obljuba A 18 promettre — obljubiti, obetati A4; il a promis — obljubil je A 38 promotion f. — napredovanje 11 pronom m. — zaimek 120; lep. personnel conjoint — vezani, nenaglašeni os. zai. 31 pronominal, -e — zaimenski 16 in 48 prononcer — izgovarjati I 28 prononciation f. — izgovor 2 proposer — predlagati A 5 proposition f. — stavek 36 propre — lasten 8; snažen A 23 proteger — čuvati, varovati 12 proverbe m. — pregovor Ali puis (adv.) — nato, potem 16 puis: je puis — morem A 37 puisque — ker 49 punir — kaznovati 32 pupitre m. — pult 12 Q quadruple — četveren 10 qualificatif,-ve — kakovosten 110 quand — kadar I 28 quart m. — četrt I 36 que — kakor I 23 quel, -le — kateri ? kakšen ? I 9 quelque — neki, nekateri 12 quelquefois — včasih I 31 quelques minutes — nekaj minut 38 quelqu'un — nekdo, neki A 2 qu'est-ce que? — kaj? (4. skl.) 115 qu'est-ce qui? — kaj? (l.skl.) 118 question f. — vprašanje 116 queue f. — rep; par la q. — od zadaj A 15 qui? (pron. interr.) — kdo? 112, koga I 15 qui (pron. rel.) — ki, kateri 113 qui est-ce qui? — kdo? 1 qui est-ce que? — koga? 1 quintuple — peteren 10 quitter — zapustiti 44 quoi? — kaj? I 18 quotidien, -ne — vsakdanji A 13 R raccomoder — popraviti, zakrpati A 40 racine f. — korenina A 23 raconter — pripovedovati 21 radical m. — osnova 27 railler — vleči, zasmehovati, norčevati se A 1 raison f. — pamet; avoir r. — imeti prav 20 rampe f. — ograja 50 rare — redek 12 rat m. — podgana A 12 rayer — (pre)črtati Al realiser — uresničiti A 18 recapitulatif,-ve — ponavljalen 46 recapitulation f. — ponavljanje 1 recemment — pred kratkim A 7 recevoir — sprejemati 30 reciter — povedati (na izust) 128 recolter — spravljati domov, žeti 28 reconnait — spozna A 36 recreation f. — odmor 128 reflechi: gl. verbe refl. reflechir — premišljati 27 regarder — gledati I 28 regime — dopolnilo 31 region f. — pokrajina, kraj 44 regle f. — pravilo I 3 regler — naravnati A 22 regulier, -ere — pravilen I 12 reine f. — kraljica 117 relatif, -ve — oziralen 1 19 relever — ven vzeti, poiskati 42 relisez — berite še enkrat! 40 remede m. — zdravilo 41 remercier — zahvaliti se 18 remonter — naviti A 22 remplacer — nadomestiti, nadomeščati 32 remplir — izpolniti, izpolnjevati, vršiti 28; napolniti A 25 renard m. — lisica 26 rencontrer — srečati, naleteti na 21 rendre visite — obisk(ov)ati 52 Rene — Renat I 3 renfermer — zapirati, vsebovati 12 rentrer — vrniti se 22 repas m. — jed, obed 131 repasser — (po)likati 33 repasseuse f. — likarica 33 se repentir — kesati se 24 repeter — ponoviti, ponavljati 30 repliquer — odvrniti A 3 se replonger — zopet se zatopiti 19 repondre — odgovoriti, odgovarjati 128 reponse f. — odgovor 11 se reposer — odpočiti si 44 repousser — nazaj suniti, odbiti, zavrniti, odkloniti A 6 representer — predstavljati 6 respectueux, -e — spoštljiv A 18 respiration f. — dihanje 14 respirer — dihati 14 restaurant m. — restavracija A28 rester — ostati retard m. — zamuda I 21 retarder — zaostajati A 22 retenir — nazaj držati, zapomniti si 12 retour m. — povratek; je suis de retour — vrnil sem se 44 reveille-matin m. — budilka 16 reveiller — zbuditi 16 rever — sanjati 25 revision f. — pregled 111 rez-de-chaussee m. — pritličje 119 Richard — Rihard A 18 riche — bogat 117 rien: gl. ne . . . rien 41 rincer — izplakniti 17 rire — smejati se; il rit Ali robe f. — (ženska) obleka 36 role m. — vloga 43 rompre — (z)lomiti 29 rond,-e — okrogel 110; en rond — naokrog A 44 Rosalie — Rozalija 37 rose f. — roža I 24 roti m. — pečenka 47 rouge — rdeč 17 roux, -sse — rdeč(elas) 12 royal, -e — kraljev(ski) A 18 rue f. — ulica 113 ruse, -e — zvit A 10 S sable m. — pesek 119 sabot m. — lesen čevelj, cokla 35 sac m. — vreča I 6 sage — moder, pameten, priden 114 saint, -e — svet 31 sais: tu sais — veš 49 saisir — zgrabiti A 40 saison f. — letni čas I 34 sale, -e — osoljen, slan 46 salle f. — dvorana I 7 salle a manger — obednica 50 salle de classe — šolska soba 17 salle d'ecole — šolska soba 115 salon m. — salon, sprejemnica 50 saluer — pozdraviti 26 salutation f. — pozdrav A 18 samedi m. — sobota I 34 sang m. — kri 19 sangsue f. — pijavka A 12 sans — brez; sans -f- inf. — ne da bi 25 sante f. — zdravje 18; etre en bonne s. — zdrav biti 18 sapin m. — jelka 38 sauce f. -•— omaka A 28 saucisse f. — klobasa AI saucisson m. — klobasa, salama 47 Saiil — Savel 38 saule m. — vrba A 16 sauter — skočiti, skakati A18 sauver — rešiti A 36 Save f. — Sava A 35 savoir — vedeti 11; vous savez — (vi) veste A18 savon m. — milo 17 science f. — znanost 37 seau m. — čeber, vedro 17 sec, seche — suh A 25 seconde f. — sekunda I 34 seigle m. — rž 28 sejourner — bivati (začasno), muditi se 5 sel m. — sol 13 selon — po; selon son habitude — po svoji navadi 26 semaine f. — teden I 34 septembre m. — september I 34 sens m. — čut 12 sentiment m. — občutek 39 sentir — čutiti, duhati; intrans.: dišati; s. mauvais — slabo dišati, smrdeti 24 serrer — stisniti, shraniti 51; serrez-vous! — sedite bolj skupaj! Al serrure f. — ključavnica 14 serviette f. — aktovka 16, brisača 17 servir — služiti, (po)streči, ser-virati 25; se servir — posluževati se, rabiti, uporabljati 25 seuil m. — prag A 36 seul, -e — sam 40 si (adv.) — da 111, tako 26 si (conj.) — če, ako 130 siecle m. — stoletje 3 siege m. — sedež 12 sienne: la sienne — svojo A 8 simple — prost 27 singulier m. — ednina I 11 si... que — tako ... kakor I 24 soeur f. — sestra I 33 sofa m. — zofa 51 soif f. — žeja; avoir soif — žejen biti 21 soigner — negovati, paziti na 33 soir m. — večer; zvečer I 31 soiree f. — večer, večerna prireditev 3 solaire — sončni 43 soleil m. — sonce 37 solution f. — rešitev A 15 sombre — temen 37 sommeil m. — spanje; avoir s. — zaspan biti 16 son m. — glas 113 songer — misliti 23 sonner — zvoniti I 28 sorte f. — vrsta I 31 sortir — ven iti 22 sot, -e — neumen, bedast 11; le sot — bedak A 3 sou m. — sold (fr. novec) — 5 centimov 42 souci m. — skrb A 12 souffler — pihati 37; šepetati, prišepetavati Al souffrant, -e — trpeč, bolan 39 souhaiter — želeti 38 soulier m. — čevelj 35 souper — večerjati I 31 souper m. — večerja I 31 soupirer — vzdihovati A 38 source f. — vir A 25 sourd, -e — gluh 45; e sourd — polglasni e sourire — nasmehniti se, smehljati se 32 souris f. — miš A 33 sous — pod I 21 soustraction f. — odštevanje 114 souverain m. — vladar 4 souvent — često, pogosto 45 souvenir m. — spomin A 25 statuette f. — kipec 51 store m. — zastor Al stupide — topoglav, neumen A 9 subordonne, -e — podreden, za- visen; odvisnik 36 substantif m. — samostalnik 110 sucer — sesati; en se sugant — s tem da si sesa A 12 sucre m. — sladkor 8 sueur f. — znoj; la s. lui perle au front — znoj mu obliva čelo A 36 se suicider — umoriti se A 12 suite f. — nadaljevanje 110; tout de suite — takoj A 17 suivant,-e— naslednji, sledeč 114 suivre: slediti; il suit — sledi A 43 sujet m. — osebek 112 superieur, -e — zgornji 15 superlatif m. — 3. stopnja, pre- sežnik 123 supposer — misliti si; suppose — misli si! recimo, da 49 sur — na I 6 survenir — priti (nenadno) 11 suspendu,-e — obešen susurrer — šušteti A 35 syllabe f. — zlog I 13 synonyme m. — soznačnica, sinonim 15 systeme m. — sistem 43 T table f. — miza 12; table de nuit — nočna omarica 51 tableau m. — tabla I 5 tabouret m. — stolček (brez naslanjala) 51 tailler — (po)rezati, (o)striči 12, ostriti 25 tailleur m. — krojač 34 talon m. — peta 15 tant — toliko 42 tante f. — teta I 33 tantot... tantot — zdaj... zdaj 40 tapis m. — preproga 51 tard — pozno I 31 Tartarin — ime širokoustneža A7 tasse f. — skodelica 47 tater — (o)tipati 41 tel, -le — marsikateri A 11 le telegraphe — telegraf, brzo- jav A 16 temperature f. — temperatura, toplota A 20 temps m. — čas 135; a temps — o pravem času 23 tendre — pomoliti, pokazati A 9 tenez! — nate! 42 tenez-vous droit(s) — držite se ravno! A 1 tenir — držati A 23 terme m. — izraz 2 terminaison f. — končnica 9 terminer — končati 6 terre f. — zemlja 110 tete f. — glava 12; par la tete — od spredaj A 15 texte m. — berilo I 8 the m. — čaj thermometre m. — termometer, toplomer 37 tiens! — na! 42 tiers m. — tretjina 10 tirer — vleči; potegniti, vzeti iz 6 tiret m. — črtica tiroir m. — predal 54 toc! (interj.) — tok! 31 toi — ti A 3; te 23; garde-toi! — čuvaj se! 23 toilette f. — oprava, naprava, toaleta 17; table de t. — toaletna miza 17 tomber — pasti, odpasti 46; la foudre tombe — strela udari 37 tonner — grmeti 37 tort m. — nepravo, napak; avoir tort — ne imeti prav 20 tot — hitro; trop tot — prehitro 36; au plus tot — čimprej A 18 toujours — vedno 113 tour f. — stolp; la Tour Eiffel — Eiffelov stolp v Parizu 7 tourner — obrniti, obračati 14 tousser — kašljati 41 tout, -e — ves, vsak; vse A 6 tout de suite — takoj A 17 tracer — risati, vleči črte I 29 traduire — prevesti 2 train m. — vlak 23 trainer — vleči; trainer le pas — muditi se, ustavljati se 23 trait m. — črta; le trait d'union — vezaj 11 tranquille — miren 41_ travail m. — delo 50 travailler — delati 15 trema m. — trema, znak ločitve 28 trembler — trepetati A 34 tremplin m. — skakalna deska A18 tres — zelo, prav 31 tricolore — tribarven 9 Triglave m. — Triglav 23 triple — trojen 10 troisieme — tretji 20 tromper — varati 40 tronc m. — trup 12 trop — pre-, preveč; trop long — predolg I 32; trop fort — prehudo, preveč 19 trou m. — luknja A 12 trouver — najti 27; je me suis trouve — znašel sem se, bil sem A 7 tube m. — cev(ka) A 20 tuile f. — opeka 50 U un, -e —- eden, en 10 union f. — zveza 111 unite f. — enota 6, enica 10 user — obrabiti A 40 V vacances f. pl. — počitnice 54 vaisselle f. — namizna posoda 51 valeur f. — veljava, vrednost A 18 vallee f. — dolina 44 variable — izpremenljiv 42 vase m. — posoda 51 vaste — prostoren 115 vaurien m. — ničvrednež, zanikr- než 32 veau m. — tele(tina) 46 veiller — bedeti, paziti A, 11 veille f. — navečer, dan (ali večer) pred 19; veille de Noel — božični večer, sveti večer 38 vendre — proda(ja)ti 42 venir — priti A I; venu — prišel 40 vent m. — veter 37 ventre m. — trebuh 14 verbal, -e — glagolski 32 verbe m. — glagol 112; le verbe reflechi = le verbe pronomi-nal — povratni glagol 16 verdir — zeleneti 28 verge f. — šiba 29 verite f. — resnica 24 verre m. — steklo I 35, kozarec 131 vers — proti 20 verser — naliti 17 vert, -e — zelen I 9 vestibule m. — veža I 19 veston m. — suknja, suknjič 34 vetement m. — oblačilo 34 vetu, -e — oblečen 36 veuillez agreer — izvolite sprejeti! 39 veux: je veux — hočem A 17 viande f. — meso 32 Victor — Viktor 112 Victoria — Viktorija A 18 vide — prazen 111 vie — f. — življenje; la vie de tous les jours — vsakdanje življenje A 19 vieillard m. — starček 1 viens — pridi! A 18 vient — pride; vient d'en sortir — pravkar je prišla ven A 36 vierge f. — devica A 34 vieux, vieil, vieille — star 1 vif, -ve — živahen 45 ville f. — mesto 17 village m. — vas 5 villageois m. — vaščan 5 vin m. — vino 1 31 visage m. — obraz 13 visite f. — obisk 30; rendre visite — obiskati 52 visiter — obisk(ov)ati A 18 vit — živi A 39 vite — hiter; adv. — hitro 40 vivant, -e — živeč 27 vivent! — naj žive! živele! 54 vocabulaire m. — slovar 3 voici — evo! tu je (sta, so) I 1 voila — evo! tam je (sta, so) 11 voir — videti; tu vois — vidiš A 3; vous voyez — vidite A 18; j'ai vu — videl sem 44 voisin m. — sosed 112 voisine f. — soseda 112 voix f. — glas 10 volaille f. — perutnina 46 volontiers — rad, -a A 10 volubilite f. — gibčnost jezika, jezičnost, zgovorljivost A 12 voyage m. — potovanje 26 voyager — potovati 21 voyageur m. — popotnik 31 voyelle f. — samoglasnik 113 vrai, -e — res(ničen) 46 Y y — tam 41 yes (angl.) — da 20 Yougoslavie f. — Jugoslavija 117 Z Zagreb — Zagreb 46 zephir m. — (zapadni) vetrič, večernik A 35 zero m. —- ničla 134; z.centime — nič stotin(k) Table des matieres — Pregled vsebine I. Legons Pages 1. Age. — Vieux. — Pronoms interrogatifs. — Construction .... 5 2. Age. (Suite). — sc. — Analyse............................6 3. L'annee. — Adjectifs numeraux cardinaux....................7 4. L'anniversaire. La fete. L'age. — Homonymes. — Analyse ... 8 5. Habitants. — Noms de nombre..........................9 6. Mesures. — Demi......................................10 7. Dimensions. — Le meme. — Analyse...........11 8. Mesures et poids. — Peser. — Analyse..........12 9. Adjectifs numeraux ordinaux. — Adjectifs interrogatifs .... 13 10. Fractions. — Multiplicatifs. — Analyse...........15 11. Preseance. — Pronoms interrogatifs............16 12. La tete. — Pluriel irregulier. — Pronoms interrogatifs.....17 13. La tete. (Suite et fin). — Pluriel irregulier . '.......19 14. Le tronc. — Qu'y a-t-il? — Prepositions..........21 15. Les membres. — Analyse. — Synonymes.........22 16. Le lever et le coucher de l'enfant. — Verbes reflechis. — Aller. — Analyse......................23 17. La toilette. — Verbes reflechis (Suite)...........25 18. Comment vous portez-vous? — Verbes reflechis (Suite et fin) . 26 19. Flegme britannique. — Parenthese. — Majuscules, minuscules . . 27 20. Flegme britannique — Vocabulaire. — Verbes reflechis (Revision) 28 21. Le prince et les oeufs. — aim, oeufs — Pronoms relatifs ... 29 22. Sortir.......................31 23. Partir. — Piece a reciter. — Ne pas...........32 24. Sentir, m en tir, se repentir. — Doux, douce........33 25. Dormir, servir. — Frere Jacques (Chanson) — Sans -f infin . . 34 26. Le chien, le coq et le renard. — Le coq (Piece a reciter). — Verbes en -ir (Revision). — Discours direct et indirect........35 27. Les livres nourrissants. — Locutions de classe. — Finir. — Ecrire 36 28. Le meilleur moment. — Vocabulaire. — Le trema......37 29. Rompre, battre. — Verbes en -re............38 30. Nos hotes. — Verbes en -oir..............39 31. Saint-Nicolas. — Vocabulaire. — Pronoms personnels conjoints — Diminutifs.....................40 32. Saint-Nicolas (Suite et fin). — Pronoms personnels conjoints. (Suite et fin). — Locution verbale . . . . ..........42 33. Le linge de gar?on. — Locutions de classe........44 34. Les vetements de gar$on. — Nouveau, neuf. — Pluriel irregulier 46 35. Coiffure. — Chaussure. — Ni-ni ............48 36. Vetements de fille (de dame). — Avant + infin.......50 37. Quel temps fait-il? — Science. — Verbes impersonnels .... 51 38. Noel (Lettre). — Passe compose (avoir). — Discours indirect. — Je vais + infin.................................52 Pages 39. Maladies. — Pour excuser l'absence d'un eleve. — Passe compose des verbes avoir et etre. — Question familiere......54 40. Dialogue. — Locutions de classe. — Passe compose (etre) . . 55 41. Maladies. — Rien..................57 42. Charite interessee. — Pronoms demonstratifs. — Parties du discours 58 43. Une lecjon de geographie. — Imparfait — Discours indirect — Demander a.....................60 44. Le retour du printemps. — L'Hirondelle (Piece a reciter). — PIus-que-parfait. — Discours indirect. — Parties du discours .... 62 45. Adverbes. — Locutions de classe. — Adverbes en -ment ... 64 46. Le diner. — Futur..................66 47. Les repas. — Futur.................68 48. En. — L' adverbe pronominal en.............69 49. 5 + 2 = 8 ? — Piece a reciter. — En...........70 50. La maison. — Futur.................71 51. Meubles......................74 52. Si j' etais riche. — Conditionnel. — Discours indirect.....75 53. Discours indirect. — Concordance des temps........77 54. Vivent les vacances!.................78 II. Appendice: Locutions de classe.................79 Anecdotes, etc....................80 Science. La vie de tous les jours............85 Dialogues.....................86 Chansons et pieces a reciter..............88 Jeux.......................91 Melodies......................91 III. Vocabulaire des Ie$ons..............94 IV. Grammaire...................122 V. Vocabulaire alphabetique.............153 KJE SEM VZEL I. Vadnica: M. Maurer: A batons rempus. — Preseance. — Flegme britannique. — Le prince et les ceufs. — Le meilleur moment. — Charite interessee. — Une legon de geographie. Jean Aicard: Saint-Nicolas. II. Appendice: M. Maurer: Probleme. — Correspondance royale. Age heureux: Au restaurant. — Generosite. — Clarte normande. — Ici-la. — Questions quotidiennes. Scenes comiques: Calembours. Anecdotes grecques: L'ivrogne. — Le sot. Filek-Wittinghausen: Le borgne et le bossu. — Elle promet beaucoup. Ivan Cankar: Traduction de S. et J. Jeras: Souvenirs d'enfance. L. Ratisbonne: On ne demande rien a table. — Le bien. Jean Aicard: Les cinq doigts. E. Cuchet-AIbaret, Le beau chateau: Quand j'etais. — Je mets. — Quelle heure est-il? — Le cordonnier. — Loup y es-tu? T h. Gautier: Noel. Ot on Zupančič, Traduction de Lucien Tesniere: Ballade blanc-carniolaise. — Le peuplier sur le bord de la Save. — Enigmes. POPRAVKI Stran vrsta čitaj: namesto 17 19 et est 23 32 de de 25 9 verre ver 31 6 — Oui, — Oui 31 24 (Sors-je ?) Sors-je ? 35 28 Eveillez Eveillez 42 34 Ecoutez Ecoutez 46 12 jusqu'aux jusqu'a 46 30 česar še kar še 46 30 čim čem 57 28 vais fais 70 zadnja piece pieee 88 3 L'empIoye — L'employe 95 med 21 in 22 le monde (mod") — svet 108 29 vročica, hripa vročica 111 34 pleče krača 120 33 belokrajinska belokranjska