POPRAVKI POLJSKA NAGRADA IN ŠE MEDALJA SLOVENSKI PISATELJICI BINI ŠTAMPE ŽMAVC Konec novembra leta 2000 so v Varšavi podelili mednarodne nagrade Ja-nusza Korczaka, ki jih bienalno že dvajset let podeljuje poljska sekcija IBBY (International Board on Books for Young People).Nagrada se tako imenuje po poljskem pisatelju in zdravniku Januszu Korczaku (pravo ime Henryk Gold-szmit), ki je skupaj s svojimi varovanci iz sirotišnice leta 1942 žalostno končal med žrtvami taborišča Treblinka. Mednarodna žirija, ki ji je predsedovala Lilia Tatcheva, je v konkurenci avtorjev iz tridesetih držav prvo nagrado namenila Anniki Thor iz Švedske, enako- V besedilo A. M. Machado Ideologija in otroška literatura, ki je bilo objavljeno v 50. številki revije Otrok in knjiga, se nam je žal prikradlo kar nekaj napak in netočnosti. Objavljamo popravke, ki nam jih je poslal Andrej lic, urednik v Založbi Mladinska knjiga: — L. May Alcott ni pisatelj, ampak pisateljica (njeno najbolj znano delo je Little Women ali v slovenskem prevodu Male ženske)-, popravek na str. 60 - Tolkienovo delo »Middle-Earth » ne vredni drugi nagradi pa Islandcu Andriju Snaeru Magnasonu in slovenski pisateljici Bini Štampe Žmavc za sodobno pravljico Muc Mehkošapek, za zgodbo -kakor je v utemeljitvi zapisala žirija - ki govori o Drvečem mestu, kjer je vse samo hitelo in drvelo, ter o potrebi novodobnih ljudi, da za hip obstanejo in si vzamejo zase in za druge »vsaj za muco časa«. To je prva poljska nagrada za slovensko mladinsko književnost, med dosedanjimi dobitniki te nagrade pa sta tudi svetovno znana švedska pisateljica Astrid Lindgren in nemški pisatelj Michael Ende. Bini Štampe Žmavc so poleg nagrade dodelili še spominsko medaljo Janusza Korczaka. V Varšavi pripravljajo prevod Muca Mehkošapka v poljščino, dogovarjajo pa se tudi za prevajanje avtoričinih dr,amskih besedil za lutkovno gledališče. obstaja, mišljeno je prizorišče iz njegovih knjig Hobit in Gospodar prstanov; popravek na str. 63 — navajamo slovenska imena junakov iz knjig, ki jih imamo v prevodu: gospod McGregor je Gregor, Peter Rabitt je Peter Zajec, Benjamin Bunny je Benjamin Zajko, Squirrel Nutkin pa ve-veriček Orehek; vsi popravki na str. 63 - »Toad iz Toad Hall in the Wind in the Willows« (str. 63) pa je Žabec iz Vetra v Vrbah 82