100 (Z llnrlrljriftcn fiir ben lergfiaufietrieO (Cer ScifaKer iofi(enwerfis=$efell[dittft als 2lnfyang jur Dienftorbmuig. Predpisi z a rudokop Trbovljske premogokopne družbe kot dodatek k službenemu redu. f," ->v 3K. .. Srifatl 1895. D e r [ a g bet (E r i f a i 1 e r KotjIenivcrfs = . Führung Ncuaufgcuommcner. Neu eintretende Arbeiter sind vom Vorsteher oder einem dazu bestimmten erfahrenen Arbeiter zu führen und mit den Verhältnissen des Weges und Ortes vertraut zu machen. 10. Wo im allgemeinen gefahren werden darf. Die Fahrung ist nur auf den dazu bestimmten Wegen gestattet. Das Befahren anderer Stollen, Schächte oder Bau- abtheilungen ist nur den Betriebs- und Aufsichtsbeamten sowie denjenigen Personen gestattet, welche hiezu den besonderen Auftrag von einem der verantwortlichen Aussichtsorgane erhalten haben. Grubentheile, wo das Licht erlischt oder mit auffallender Flamme brennt, dürfen nicht weiter befahren werden, sondern ist sofort Anzeige an den Vorsteher zu erstatten. 11. Fahren auf der Schale. Das Fahren auf der Schale ist verboten, außer es bestehen für einen Schacht besondere Vorschriften. 5 Signalne priprave. 5. Neopravičene! ne smejo rabiti signalnih priprav. Svetilo in užigalo. 6. Vsak, ki gre v jamo, mora imeti zadostno svetilo s seboj in, v kolikor ni določeno drugače po predpisih o užigalnih plinih, ali pa po posebnih naredbah, mora imeti pri sebi tudi užigala. Previdnosti proti nevarnosti ognja. 7. Svetiljke se morajo v jamah vedno tako obešati, da se ne more pripetiti kako vnetje. Stenj, ki še gori, se ne sme proč vreči, ampak se mora poprej ugasniti. II. Vožnja. Splošno. 8. Prepovedano je, v jame, ki niso razsvetljene po dnevni svetlobi ali kakem drugem močno pritrjenem sve¬ tilu, spuščati se brez jamske luči. Vodba novo vzprejetih. 9. Novo vstopivši delavci voditi se morajo od pred¬ stojnika ali v to odločenega skušenega delavca in sezna¬ njati z razmerami poti in kraja. Kje se sme sploh voziti. 10. Vožnja dovoljena je le na v to odmenjenih potih. Vožnja po drugih rovih, rudniških predorih ali delavnih oddelkih dovoljena je le uradnikom in nadzor¬ nikom, kakor tudi onim osebam, ki so dobili poseben nalog od jednega odgovornih nadzornih organov. Po jamah, kjer ugaša svetilnica ali kjer gori s čudnim, sumljivim plamenom, se ne sme dalje delati, nego je to takoj naznaniti predstojniku. Vožnja na skodeli. 11. Vožnja na skodeli je prepovedana, izjemši v slučaji, če obstoje za kak rov posebni predpisi. 6 18. In Schächten. Beim Ein- und Ausfahren in Schächten jeder Art darf kein Gezähe mitgenommen werden, sondern es muss im Förder- gefäße ans- und eingebracht werden. Das Durchschreiten der Förderabtheilungen am Schachte ist verboten. 13. In Gesenken. Gesenke sind vor dem Befahren mit der Lampe zu untersuchen. Erlischt die Flamme, so darf das Gesenke nicht weiter befahren, sondern muss die Anzeige erstattet werden. 14. In Übersichbrechen, Schnttcn, Aufbrüchen. Belegte Übersichbrechen, Schutte oder Aufbrüche dürfen erst dann befahren werden, wenn auf den Ruf: «Aushalten!» zustimmende Antwort erfolgte. 15. In Bremsbergen. Bremsberge und Dampfaufzüge dürfen während der Förderung, d. h. nachdem das Signal abgegeben ist, nicht befahren werden. Über Tags werden für Familienmitglieder deren Eltern verantwortlich gemacht. 16. In Fvrderstreckeu. Beim Befahren der Hauptförderstrecken, wenn es aus¬ nahmsweise während der Förderung gestattet ist, ist auf letztere zu achten und sind die Ausweichen zu benützen. 17. Lvcomvtivbnhnc». Das Betreten der Loeomotivbahnen ist strengstens unter¬ sagt, und es darf nur an jenen Stellen die Bahn passiert werden, au deneu sich Absperrschrankcn vorfiuden. III. Jöröer-urrg. w. Allgemeines. 18. Untersuchung der Fördervorrichtungcn. Die Förderer haben sich beim Beginn der Schicht davon zu überzeugen, dass die vorhandenen Brems- und Hemm¬ vorrichtungen sich in gutem Stande befinden. 7 Kadar se kdo spušča v rov katerekoli si bodi vrste ali ga zapušča, ne sme se jemati seboj orodje, nego se mora vnašati in iznašati v posodi, v kateri se premog na dan spravlja. V ponikvah. 13. Ponikve (Gesenke) je preiskovati s svetiljko, predno se vozi po njih. Ce plamen ugasne, ne sme se po njih dalje peljati, nego se mora to prijaviti. V pokritih navpičnih rovih (Uebersichbrechen), rovih za odsipanje (Schutte) in prelomih (Sturz). 14. Po pokritih rovih, ki se navpično napeljujejo, malih rovih za odsipanje materijala ali prelomih se sme voziti šele tedaj, če se na klic: «Ponehati!« odgovori pritrjevalno. Na poševnih progah za prevažanje. 15. Po poševnih progah za prevažanje in parnih vzdi- galih se ne sme mej spravljanjem ali prevažanjem, to se pravi potem, ko se je dal signal, več voziti. Mej dnevom se za članove rodbin delajo odgovornimi njih stariši. V podzemnih predorih za prevažanje. 16. Kadar se vozi v podzemnih glavnih predorih, po katerih se rudnina na dan spravlja, če je to izjemoma dovoljeno mej spravljanjem, je na slednje paziti in se umakniti. Lokomotivne železnice. 17. Najstrože je prepovedano, stopati po tiru lokomo¬ tivne železnice in se sme prestopiti le na onih mestih, kjer so ograje s prehodi. III. Spravljanje premoga na dan. A. Splošno. Preiskovanje v to potrebnih priprav. 18. Tisti, ki premog na dan spravljajo, se imajo pred začetkom dela o tem prepričati, so li priprave za zavi¬ ranje in ustavljanje v dobrem stanju. 8 19. Stillstchende Förderwagen. Stillstehende Förderwagen müssen auf geneigter Bahn bis zu ihrer Wiederbenühung stets so festgelegt werden, dass sie durch zufällige äußere Einwirkungen nicht in Bewegung kommen können. 20. Füllen. Beim Füllen hat sich der Förderer so zu stellen, dass ihm der Hund bei allfälliger Flucht nicht hinderlich im Wege steht. Während des Füllens darf in Füllbänke und aus Über¬ sichbrechen (Schütten) nicht gestürzt werden. Beginn und Ende des Füllens ist durch Zurufe anzuzeigen. v. In Strecke». 21. Kuppeln der Förderwagcn. Zwei oder mehrere Hunde, die mitsammen fortgeschafft werden sollen, sind so aneinander zu kuppeln, dass eine selbst- thätige Lösung der Verbindung nicht eintreten kann. Das Kuppeln zu Zügen darf nur bei Stillstand geschehen. An einen anderen Hund oder an einen stehenden Zug darf nur langsam und vorsichtig angefahren werden. 22. Bremsen. In Strecken, wo Gefälle ist, soll bei jedem Zuge ein Hund mit einer verlässlichen Bremse versehen sein. 23. Anbringcn des Lichtes. Der Förderer hat das Licht stets vorne am Hund an¬ zubringen. 24. Stellung beim Fördern. Es ist strenge verboten, sich vorne auf den Hund zu stellen oder auf den Vorrath am Hunde zu legen. Bei der Förderung mehrerer Hunde in einem Zuge darf sich der Bremser nur auf den letzten Hund stellen. 25. Ansspringen. Das Aufspringen auf Hunde von der Seite ist verboten. 9 Mirno stoječi vozovi za spravljanje. 19. Mimo stoječi vozovi za spravljanje morajo na progi, ki je nagnena, dokler se zopet rabijo, vedno tako stati, da se ne mogd vsled slučajnih vnanjih vplivov premikati navzdol. Polnenje. 20. Pri polnenji mora izspravljač vedno tako stati, da mu v slučaji, ko bi moral bežati, rudarski vozek ali truga ni na poti. Mej polnenjem se v shrambe in iz navpično na¬ peljanih rovov ne sme doli lučati. S klici je naznaniti, kedaj se začne in kedaj neha polnenje. B. Na progah. Vezanje vozov za prevažanje. 21. Dve ali več tružie, katerih je vkupno odpravljati, se morajo zvezati tako, da se ta zveza sama od sebe ne more pretrgati. Zvezanje vlakov se ima vršiti le, kadar stoje na miru. Kadar se srečava s kako drugo tružico ali pa z mirno stoječim vlakom, se sme voziti le počasi in s pre¬ vidnostjo. Zavornice. 22. Na progah, kjer je strmec, mora pri vsakem vlaku tružica biti previdena z zanesljivo zavornico ali cokljo. Kje se ima luč namestiti. 23. Izspravljač ima luč vedno spredi na trugi namestiti. Kam se je postaviti pri spravljanji. 24. Strogo je prepovedano, postaviti se spredi na tružico ali pa na dokopani premog v tružici vleči se. Pri spravljanji več tružie v jednem vlaku sme za¬ vornih stati le na zadnji tružici. Poskakovanje. 25. Poskakovanje na tružice od strani je prepovedano. 10 26. Pferdcförderung. Das Pferd darf erst an den Wagenzug gespannt werden, bis alle Wagen rangiert und gekuppelt sind. Der Pferdetreiber hat das Pferd am Zügel zu führen und mit brennender Lampe neben, oder wenn dies nicht möglich ist, vor seinem Pferde zu gehen, so dass das Licht entgegenkommenden Personen stets sichtbar bleibt. 27. Einzuhaltende Ordnung. In den langen Haupt-Förderstrecken haben sich die För¬ derer stricte an die ihnen genau vorzuschreibende Ordnung des gemeinsamen Ein- und Ausfahrens zu halten. 28. Abstände. Die Distanz zwischen den Förderern darf nie unter 15 Meter und muss in Strecken init stärkeren Gefällen min¬ destens 30 Meter betragen. 2i). Sonstige Vorsichten bei der Förderung. Förderhunde dürfen nie gezogen, sondern müssen immer geschoben werden. Eine Ausnahme findet bei ansteigender Versatzförderung statt. Das Einstemmen zwischen zwei Hunde ist verboten. Auch soll der Förderer die Finger beim Fördern in niederen Strecken nicht am oberen Rande des Hundes halten. Das Freilaufenlassen von Hunden ist verboten. 30. Wechselstellen. Wo kein eigener Wechselsteller bestellt ist, hat immer der zuletzt Fahrende die Wechsel zu stellen. 31, Bei Krümmungen und Wechseln. Bei Krümmungen und auf Wechseln ist langsam zu fahren, und hat sich der Förderer dort durch laute Rufe bemerkbar zu machen. 11 Spravljanje s pomočjo konj. 26. Konj se sme vpreči pred vozovlak še le tedaj, kadar so vsi vozovi razvrščeni in zvezani. Tisti, ki goni konja, peljati ga ima za uzdo in ima hoditi poleg konja z gorečo svetiljko ali pa, kjer to ni mogoče, pred svojim konjem, tako da osebe, ki prihajajo naproti, luč vedno lahko zapazijo. Red, katerega se je držati. 27. V dolgih glavnih podzemnih predorih za prevažanje premoga se imajo izspravljači držati točno njim natanko predpisanega reda glede skupnega spuščanja v jame in izvažanja iz istih. Daljave. 28. Daljava mej izspravljači ne sme nikdar biti manjša od 15. metrov in mora na progah z večjo strmino znašati najmanj 30 metrov. Druge previdnostne naredbe pri spravljanji premoga. 29. Tružice za spravljanje se ne smejo nikdar vleči, nego se morajo vedno le naprej porivati. Izjema nastopi pri spravljanji materijala za polnenje praznih prostorov na progah, ki se navkreber spenjajo. Vpiranje mej dve trugi je prepovedano. Tudi ne sme izspravljač pri spravljanji na nizkih progah držati prstov na gornjem robu tružice. Prepovedano je, izpuščati tružico. Stavljenje premenjalnie na železnici. 30. Kjer ni nameščena posebna oseba za stavljenje pre- menjalnic (Wechselstellen), ima to storiti vedno tisti, ki se zadnji pelje. Pri zavinkih in premenjalnicah. 31. Pri zavinkih in premenjalnicah voziti je počasi in mora izspravljač tam z glasnimi klici pozornost na se obračati. 12 32. Bei Einmündungen. Bei Einmündungen von Seitenbahnen in die Hauptbahn hat der Förderer sich früher zu überzeugen, ob die Eimnün- dungsstelle frei ist, und solange zu warten, bis der Förderer auf der Hauptbahn die Eimnündungsstelle passiert hat. 33. Beim Auslaufen und Stürzen. Beim Auslaufen und Stürzen auf der Hängebank, den Rutschen und Halden hat der Ausläufer oder Stürzer die dort Anwesenden durch Anruf zu warnen. 34. Auf den Halden. Auf den Halden muss am Ende der Bahn stets ein Schweller vorgelegt werden, damit die Hunde nicht abstürzen können. 35. Beleuchtung der Bahnen bei Nacht. Bei Nacht hat die Bahn auf der Halde beleuchtet zu sein. 36. Verschiebung von Lowrics. Das Verschieben voll Lowries darf nur unter Leitung eines Aufsehers oder eines ausnahmsweise dazu bestimmten erfahrenen Arbeiters geschehen. Die Lowries dürfen nur von rückwärts geschoben werden. Das Anschieben darf nur gleichzeitig auf Commando des dazu Berufenen geschehen. Beim Verschieben der Lowries ist durch einen vom Aufseher oder als dessen Stellvertreter bestimmten Arbeiter der Hemmschuh in Bereitschaft zu halten und auf Geleisen mit Gefällen behufs Hintanhaltung des Abrollens der Lowries einzulegen. 0. In Schächten. 37. Borsichtcn für das Ein- und Ansschieben. Der Einschieber ist für den ordentlichen Verschluss der Schachtmündung verantwortlich. Das Ein- und Ausschieben der Hunde darf nur von den dazu bestimmten Arbeitern vorgenommen werden. 13 Pri vtokih. 32. Kjer se stranske proge stekajo v glavno progo, se ima izspravljač preje prepričati, je li mesto, kjer se progi stekata, prosto in ima tako dolgo čakati, dokler izspravljač na glavni progi dotično mesto prestopi. Pri iztekanji in prevrnitvi. 33. Pri iztekanji in prevrnitvi na sipnici (Sturz), na dričah in strminah ima iztekalec ali lučalec tam navzoče s klicem svariti. Na strminah (Halde). 34. Na strminah na koncu vsakega tira se mora vedno položiti prag, da se rudarski vozek ne more doli pre¬ kucniti. Razsvetljenje tira po noči. 35. Po noči mora biti tir na strmini razsvetljen. Premikanje železniških vozov. 36. Premikanje vozov se sme vršiti le pod vodstvom nadzornika ali pa izjemoma v to določenega izvedenega delavca. Vozovi se smejo le od zadi naprej porivati, in sicer se ima to goditi hkrati ob jednem na ukaz tistega, ki je v to poklican. Pri premikanji vozov mora jeden po nadzorniku ali njegovem namestniku določen delavec imeti cokljo pripravljeno in na tirih s strmino vdevati, da se vozovi ne odvalijo. C. V predihih. Previdnost za slučaj vrivanja in izrivanja. 37. Vrivalec je odgovoren za redno zapiranje vrat pre¬ dorov. Vrivanje in izrivanje tružic smejo opraviti samo v to poklicani delavci. 14 38. Beachtung der Sichcrheitslatcrncn. Das Einfahren mit dem Hunde in die Schale der Bremsschächte ist auf den Förder-Etagen nur dann gestattet, wenn der Förderer die Sicherheitslaterne, welche ihm anzeigt, dass die Förderschale sich auf dein betreffenden Horizonte befindet, sieht. Bei neuen Förderern hat der Häuer denselben genaue Instruction zu ertheilen. 39. Beachtung der Signale. Nur nach ganz deutlich gegebenem und vernommenem Signale darf das Treiben stattfinden. 40. Schwere Gegenstände. Beim Einhängen und Ausfördern von schweren Gegen¬ ständen an Seilen ist für sichere Befestigung und nöthigen- falls für Bremsvorrichtung zu sorgen. 41. Legen von Gegenständen. Gezähestücke, Holz und andere lose Gegenstände dürfen nur in solcher Entfernung von Schachtöffnuugen niedergelegt werden, dass ein Hinabfallen nicht erfolgen kann. v. In Bremsbergen. 42. Allgemeines. Nicht dienstlich Beschäftigten ist der Aufenthalt auf den Anschlagspunkten verboten. Das Aufstellen auf am Bremsberge laufende Hunde ist verboten. 43. Pflichten der Ankuppler. Die Ankuppler dürfen sich während der Förderung nicht zwischen den Geleisen aufhalten, sondern müssen sich an einen sicheren Ort seitwärts begeben. Der Ankuppler hat durch lauten Ruf »Aushalten!» die in die Nähe des Bremsberges Kommenden zu warnen. Beim Ankuppeln der Hunde muss auch probiert werden, ob der Hundehaken spielt oder nicht. 15 Ozir na varnostne svetiljke. 38. Vožnja s tružico v skodelo zavornih rovov je na izpravljalnih etažah dovoljena le tedaj, če izspravljač vidi varnostno svetiljko, katera mu javlja, da se spravljalna skodela nahaja na dotični ravnovagi. Novo vstopivše izspravljače mora kopač natančno podučiti. Ozir na signale. 39. Le po prav natančno danih in slišanih signalih se sme vršiti gonitev. Težki predmeti. 40. Pri natikanji in spravljanji težkih predmetov na vrvih skrbeti je za sigurno pričvrščenje, in ako treba za zavorne priprave. Polaganje predmetov. 41. Orodja, les in drugi taki predmeti se smejo le v taki daljavi polagati od odprtin predora, da ne more nič doli padati. D. Na poševnem tiru za prevažanje. Splošno. 42. Takim, ki nimajo vsled službe tu opravka, prepo¬ vedano je, muditi se na nabijalnih točkah. Postaviti se na tružice, tekoče na poševnem tiru, prepovedano je. Dolžnosti zvezalcev. 43. Zvezalci se med spravljanjem ne smejo baviti med kolovozom, ampak se morajo podati na varno mesto kam v kraj. Zvezalec ima z glasnim klicem »Ponehati!« svariti one, ki pridejo v bližino poševnega tira. Pri zvezanji tružic se mora tudi poskušati, če se da kavelj na njih premikati ali ne. 16 44. Pflichten der Bremser. Die Bremser müssen stets auf alle Bestandtheile des Brems-Apparates die größte Aufmerksamkeit verwenden und jede Schicht nachsehen, ob das Bremsseil, Bremskette sich in gutem Zustande befinden, ob die Bremsbacken ordentlich angeschraubt und ob keine Keile los sind. Ohne vorherige verständliche Zurufe oder Signale von beiden Anschlagspunkten darf die Bremsmaschine nicht in Gang gefetzt werden. Die Sperrvorrichtungen sind so lange geschlossen zu halten, bis die Hunde au die Seile gekuppelt und die Signale richtig gegeben sind. Der Bremser hat sich so zu stellen, dass er nach dem Ankuppeln mit Seil und Hund nicht mehr in Berührung kommt. 45. Verbot des Abkuppclus der Hunde ini Laufen. Am Fuße und am Kopfe des Bremsberges müssen die Hunde langsam ankommen, das Abkuppeln der Hunde darf erst dann geschehen, wenn dieselben zum Stehen gebracht wurden. L. Holzliefcrung. 46. Allgemeines. Zimmerungsholz muss derart auf den Hunden befördert werden, dass es nicht herabfallen kann. 47. In Schächten. Während der regelmäßigen Förderung ist das Holz¬ einlassen in Schächten nicht gestattet, von demselben ist der Maschinenwärter jedesmal eigens zu verständigen. Auf der Sohle, auf welcher das Holz ankommen soll, müssen zur Uebernahme desselben Arbeiter aufgestellt sein. 48. In Bremsbergen. Der das Holz aufgebende Anschläger ist dafür ver¬ antwortlich, dass die Hölzer ordentlich zusammengebunden und an das Fördergefäß angebunden werden; dasselbe gilt von der Holzliefernng über Bremsberge. 17 Dolžnosti zavornikov. 44. Dolžnost zavornikov je, da obračajo največjo po¬ zornost na vse sestavne dele zavornega aparata in da vsigdar pri delu pogledajo, se li nahajata zavorna vrv in veriga v dobrem stanju in če je vse kakor treba z vi¬ jakom pritrjeno in ali ni kak klin se izmaknil. Brez poprejšnjega razumljivega klica ali signala na obeh nabijalnih točkih se ne sme zavirati. Zaklepne priprave morajo biti tako dolgo zaprte, dokler so tružice na strani zvezane in signali pravilno dani. Zavornik se ima postaviti tako, da po zvezanji ne pride več v dotiko z vrvijo in s tružico. Prepoved odvezovanja tružic v teku. 45. Na podnožju in na vrhu poševnega tira morajo po¬ časi dospeti tružice, odvezovanje istih zgoditi se ima šele potem, ko so se ustavili. E. Prevažanje lesa. Splošno. 46. Les za tesarska dela mora se na tružici tako od¬ pravljati, da ne more doli pasti. V rovih. 47. Mej rednim spravljanjem ni vpuščanje lesa v rove dovoljeno, in je vselej o tem strojnika posebe obvestiti. Na stopnici, na katero ima prispeti les, morajo za¬ radi prevzemanja istega biti postavljeni delavci. Na poševnem tiru. 48. Namerec, ki les odd;i, odgovoren je za to, da je les zvezan tako, kakor red zahteva in privezan na spravljalno posodo; isto velja o dajatvi lesa čez poševne tire. 18 49. In Schütte» oder Gesenken. Bei Holzlieferung durch Schutte oder Gesenke müssen vor dem Einlassen bis nach erfolgtem Wegtranspvrte des Holzes vom unteren Horizont auf der Aufgabs- oder Abgabs- station mindestens je ein Mann postiert sein. 50. Uebcr Tage. Das Abstürzen von Holz über Tagbauränder darf nur nach vorheriger Ueberzeugung geschehen, dass sich niemand ungewarnt befinde, der beim Abstürzen des Holzes beschädigt werden könnte. IV. WorricHturig und Abbau. 51. Allgemeines. Die Grubenbaue müssen gegen Hereinbrechen von Kohle, Gestein oder Versatz sichergestellt sein. Laute oder brüchige Firsten, Ulme oder Ecken sind stets durch Verpfählung gutizu versichern. 52. Ablauten. Firste, Ulme, Ortsbrust sind nicht blos durch Beleuchten, sondern auch durch Ablauten mit dem Eisen zu untersuchen. 59. Klammern bei Gerüsten. Bei Gerüsten, wenn deren Aufstellung im Abbaue noth- wendig wird, sind die Läden durch Klammern fest zu machen. 54. Legen von Zimmcrungsholz. Zur Zimmerung vorbereitetes oder geraubtes Holz muss immer so gelegt und versichert werden, dass ein Abrollen nicht staitsinden kann. 55. Schrammen. Bei allen Schrämmarbeiten müssen die unterschrämmten Stöße durch Bolzen im^ Schramme hinreichend gegen ein vorzeitiges Nieder gehen versichert werden. 19 V malih predihih za odsipanje ali ponikvah. 49. Pri dajatvi lesa skozi male predite za odsipanje materijah ali ponikve pred vpuščanjem mora do odprav¬ ljanja lesa od spodnje ravnovage na oddajni ali prejemni postaji biti postavljen po jeden mož. Čez dan. 50. Pehanje lesa čez rob zunaj jame ležečih delov se sme zgoditi šele potem, ko se je dobilo prepričanje, da ni tu doli nikogar, ki bi utegnil biti pri padu lesa po¬ škodovan, ki .ni bil poprej posvarjen. IV. Naprave in zgradbe. Jame morajo biti zavarovane proti temu, da vanje ne pade premog, kamenje ali materijal, s katerim se polnijo prazni prostori. Stropi, ki so lomljivi ali odkoder se čuje votlo šu¬ menje, bokovi ali vogali se morajo vedno dobro zava¬ rovati s podpornicami. Preglasovanje. 52. Stropi (slemena), boki, čelni zidovi na konci rova se morajo preiskovati ne samo z razsvetljenjem, nego tudi s preglašenjem z železnim orodjem. Zaklepi pri odrih. 53. Pri odrih, če bi se njih postavljenje smatralo po¬ trebno, se morajo njih deli z zaklopnicami pričvrstiti. Polaganje tesarskega lesa. 54. Za tesanje pripravljen ali uplenjen les se mora vedno tako polagati in zavarovati, da se ne more ničesar odvaliti. Vsekavanje. 55. Pri vseh vsekalnih delih (Sehrammarbeiten) se morajo skladi z zagozdami zavarovati proti temu, da se prezgodaj ne zrušijo. 20 56. Grnndsohlen. In Strecken und Abbauen sind dort, wo feste Sohle mangelt, die Zimmerungsstempel auf entsprechend lange und breite Grundsohlen zu stellen. 57. Höhe »ud Breite der Abbanc. Abbaue dürfen in der Regel nicht über vier Meter hoch und auch unter günstigen Verhältnissen nicht über vier Meter- breit gesührt werden. 58. Nanbcn der Zimmerung. Vvr dem Rauben der Zimmerung sind jedesmal Firste und Ulme genau zu untersuchen, um sich darnach beim Rauben benehmen zu können. Das Rauben der Zimmerung beim Zubruchlassen des Verhaues darf nur dann geschehen, wenn sich der Häuer mit dem betreffenden Aufseher berathen hat, welche Zimmerung der Häuer ohne Gefahr herausnehmen kann. Zimmerung, welche geraubt werden soll, mit Sicher¬ heit aber nicht mehr ausgehackt werden kanu, ist durch Sprengschüsse abzuwerfen. Das Betreten der Abbauorte während des Nachfalles nach dem Zusammenlassen ist verboten. 56. Legen des Vorrathcs. Schutte und Fahrten dürfen unten durch Vorrath niemals verlegt und muss ein Passieren derselben stets möglich sein. Ebenso dürfen Wetterlöcher nicht verlegt werden. 60. Vorsicht gegen Fcnersgcfahr. Alle Grubentheile müssen von Kleinkohle, Schutt, Kvhlenschiefer und Holzabfällen sorgfältigst reingehalten werden, doch gilt dies insbesondere bei den Abbauen, welche abzukehren sind. 21 Temeljne stopnice. 56. Na stegah in zgradbah v rudnikih je tam, kjer ni trdnih stopnic, postaviti tesarskih štempljev na razmeroma dolge in široke temeljne stopnice. Višina in širokost zgradb v rudniku. 57. Zgradbe v rudniku ne smejo biti praviloma nad štiri metre dolge in tudi v ugodnih razmerah ne nad štiri metre široke. Plenjenje gred. 58. Pri plenjenji gred je vselej natanko preiskovati strop ali sleme in kote, da se more po tem ravnati pri plenjenji. Plenjenje gred pri opuščanji zaseke se sme zgoditi le tedaj, če se je rudokopač domenil z dotičnim paznikom, katere grede sme rudokopač brez nevarnosti ven jemati. Grede ali hlodi, ki se imajo pleniti, s sigurnostjo pa se ne morejo več izsekavati, naj se z razstrelje¬ vanjem zrušijo. Prepovedano je, stopiti na mesto takih zgradeb potem, ko se je kaj takega ukrenilo in mej padanjem s stropa. Polaganje dokopanega premoga. 59. Mali rovi za odsipanje in lestvice se ne smejo nikdar zadelati z dokopanim premogom in mora biti prehod o vsakem času mogoč. Istotako se preduhi ne smejo zadelati. Previdnost proti nevarnosti vsled ognja. 60. Vsi deli jam se morajo najskrbneje čistiti od drob¬ nega premoga, gramoza, plenastega premoga in odpadkov lesa, osobito pa velja to o zgradbah v rudnikih, katere je pometati. 22 V. Wersah-Keroinnang. «1. Bei Versatzgewinnung sind die vorhandenen Sprünge sorgfältig zu beobachten, und darf unterhalb angesprungenein Taggebirge oder eines Überhanges nicht gearbeitet, sondern muss das angesprungene Terrain oder ein Überhang nur durch Abkeilen von oben beseitigt werden. Auf den Etagen muss stets von oben nach abwärts gearbeitet werden und Böschung vorhanden sein. Das Unterschrämmen ist strengstens untersagt. Gegen das Herabkollern von Steinen oder Erdpartien aus der Abraumsböschung, wenn selbe nicht in ganz gefahr¬ loser Entfernung vom Tagbaurande sich befindet, müssen Ver¬ lage und Schutzwände aus Pfosten, Brettern oder Schwart¬ lingen gebaut werden. VI. Hbertägige Antagen unö Maschinen. 62. Allgemeines. Keinem Arbeiter ist es gestattet, ohne besonderen Auf¬ trag im Schachtgebebäude oder gar an der Schachtmündung sich aufzuhalten. Das Betreten der Kessel- und Maschinenräume ist verboten. 6g. Vorsichten bei Maschinen. Maschinenwärter und andere Arbeiter, welche ihre Beschäftigung in die Nähe umgehender Maschinentheile führt, dürfen während der Arbeit nur eng anschließende Kleidung tragen. Das Reinigen, Schmieren und Putzen umlaufender Maschinentheile sowie die Vornahme von Ausbesserungen an maschinellen Vorrichtungen während des Ganges ist, wo nicht der Betriebsbeamte Ausnahmen gestattet, verboten. V. Dobivanje materijala za izpolnenje praznih prostorov. 23, 61. Pri dobivanji takega materijala je natanko paziti na nastale razpokline in se ne sme delati izpod razpoklcga kamenja nad jamo ali prevese, nego se mora razpokli teren ali preveša odstraniti le s pomočjo železnih drogov od zgoraj. Na nadstropjih se mora vedno le delati od zgoraj navzdol in mora tu biti poševnost. Podsekavanje je najstrože prepovedano. Proti takljanju kamenja ali zemlje iz raznosnega pobočja, če isto ni v povsem nenevarni oddaljenosti od roba zunaj jam ležečih delov rudnika, se morajo zgraditi medzidja iz desk, podbojev ali pa krajnikov. VI. Naprave in stroji na površji. Splošno. 62. Nobenemu delavcu ni dovoljeno, brez posebnega ukaza v rudniškem poslopji ali pa celo tam, kjer se gre v rove, muditi se. Prepovedano jc, stopiti v prostore, kjer so kotli in stroji. Previdnost pri strojili. 63. Strojniki in drugi delavci, kateri imajo opraviti blizu strojev, ne smejo mej delom imeti na sebi druge, nego ozke obleke. Čiščenje, namazanje kakor tudi popravljanja delov stroja, ki ravno gre, so prepovedana, če ne dovoljuje uradnik izjeme. -2,4 64. Bahnlegcii. Bei Legung von Eisenbahnen über einen Canal, eine Laufbrücke, Rampe u. dgl. sind die Läden so zu legen, dass der leere Raum zwischen Schiene und Brett höchstens 50 mm ausmacht. 65. Spcrrbämne. Die Sperrbäume der Eisenbahngeleise dürfen von den Bergarbeitern nicht geöffnet werden. VII. Pflichten öes AuffrchLsperfoncrtes. 66. Jedes Arbeitsort muss von dem diensthabenden Gruben¬ aufseher in jeder Schicht mindestens einmal befahren und besichtigt werden, die nicht belegten oder nicht im Betriebe befindlichen Orte sind in der Regel jede Woche einmal zu befahren. Dem Aufsichtspersonale obliegt insbesondere die strenge Überwachung dieser Vorschriften und die Anzeige der Nicht¬ befolgung derselben. 67. Besondere Aufsicht über Nclmufgeuommcue. Neuaufgenommene Leute sind bewanderten Häuern zu unterstellen, letztere haben die Aufsicht auszuüben, und sind deren Aufträge unweigerlich zu befolgen. VIII. Stvafen. 68. Alle Übertretungen der vorstehenden Werksvorschriften werden init Geldbußen von 50 kr. bis 2 fl., im Wieder¬ holungsfälle mit 2 fl. bis 5 fl. zu Gunsten der Bruderlade, eventuell mit Entlassung bestraft, und falls die Außeracht¬ lassung dieser Vorsichtsmaßregeln eine Gefahr für Menschen- - leben oder Grube hätte, der Schuldtrageude dem Gerichte zur gesetzlichen Abstrafung angezeigt. 25 Polaganje železničnih rels. 64. Pri polaganji železnic čez prekop, brv, pregrajo i. t. d. polagati je grede tako, da iznaša prazni prostor mej šino in desko k večjemu 50 mm. Zavore. 65. Zavore železničnega kolovoza se ne sinejo odpreti od rudarjev. VII. Dolžnosti nadzornega osobja. 66. Vsako mesto, kjer se delo opravlja, mora tisti paz¬ nik, ki ima službo, v vsaki obdanici in obnočnici (po- dnevni in ponočni dobi) vsaj jedenkrat si ogledovati in se po njem voziti, po tistih krajih, ki niso obloženi ali kjer se ne dela, se mora praviloma sleherni teden jeden¬ krat voziti. Nadzornemu osobju pripada zlasti dolžnost, da pazi najstrože na to, se li izpolnjujejo ti predpisi in če se točno po njih ne ravna, da take slučaje naznani. O posebnem nadzorstvu nad novo vzprejetih delavcih. 67. Novo vzprejeti ljudje se imajo podrediti izvedenim rudokopačem, slednji jih imajo nadzorovati in se imajo prvi njih poveljem pokoriti brez obotavljanja. VIII. Kazni. 68. Vsi prestopki predstoječih predpisov kaznovali se bodo z globami 50 kr. do 2 gld., v slučaju pa, da bi se to ponovilo, z globo 2 do 5 gld. na korist bratovske skladniee, eventuvelno z odpustitvijo iz službe in če bi vsled tega, da se na te varnostne naredbe od strani dotičnika ni ozir jemalo, nastala kaka nevarnost za ljudi ali rudnik, se bode krivec ovadil sodišču, da ga postavno kaznuje. 26 SchLussbestimrnung. Jeder nicht bereits von seinem früheren Dienstorte hiennt versehene Bergarbeiter ist bei seiner Aufnahme mit einem Exemplare dieser Vorschriften zu versehen, und sind selbe außerdem am 1. Jauner, 1. April, 1. Juli und 1. October eines jeden Jahres bei der Anstalt vorzulesen und seitens der Aufsichtsorgaue in geeigneter Weise einzuschärfen. Marlin Terpotih Werks-Director. Z. 2148. Vorstehende Betriebsvorschriften werden hiemit als Anhang zur Dienstordnung für die der Trifailer Kohlenwerksgesellschast gehörigen Bergwerke iin Revier-Bergamtsbezirke Cilli genehmigt. K. k. Wer>ierbertgcrrrr1 Kilti, den 4. October 1895. Der k. k. Revier-Bergbeamte: Toldt m. p. 27 Končna določba. Vsak rudar, ki že od svojega prejšnjega službovanja nima takih predpisov, dobi pri njegovem vzprejetju jeden izvod teh predpisov v roke in se imajo razven tega ti predpisi dne 1. januvarja, 1. aprila, 1. julija in 1. oktobra slehernega leta pri zavodu prebrati in od strani nadzornih organov primernim načinom zabičiti. Martin Terpotitz ravnatelj rudnika. Št. 2148. Predstoječi predpisi se s tem kot dodatek službenemu redu za Trboveljsko premogokopnemu društvu pripadajoče rudnike v revirnemu rudarskemu urada okraja celjskega odobrujejo. C. kr. revirni rudarski urad v Celji dne 4. oktobra 1895. C. kr. revirni rudarski uradnik: Toldt s. r.