713Ž9 ifr,y $■ ■■ -v• ST**j: - „V/ " :'■ iiiii Teoretično-praHiia O Yexfasst von Zložil '(lp> Scsanytchicz an dtn fi. ft. OK-Mctschnlcn wn3 3)oincftOi3iii— i- a 4 r r — 9 4 4 —i— t 4 —¥■ t 8 i i a i 3 '2 i ■■ l-P f . 1 •j v* ! T r 1 J/ Die doppelte ganze Note ist ähnlich der alten „Brevis “. Dvojna cela nota je podobna stari „brevis“. oder ali Id Grössere Pausen werden zusammengesetzt oder blos durch Ziffern angedeutet. 2 3 4 5 (i Večje pavze se zlože ali se le naznanijo po Številki. i -t 3 0 4 H In der Musik gibt es blos Haupttöne: cdefgahf) V glasbi imamo samo 7 glavnih tonov: *) Unsero längste Note — die ganze — ist aus der kürzesten alten entstanden. Die drei alten Gattungen von Noten, welche man noch heute im Kirchenchoralgesang auf vier-linigem System vorfindet, heissen: longa (lange), brevis (kurze) und semibrevis (halbkurze). *) Naša najdalja nota — cela — je po-stala iz najkrajše stare. Tri podobe starih not, ktere se še v cerkvenem koralnem petju na sostavi 4 črt nahajajo, so: Ion ga (dolga), brevis (kratka) in semibrevis (polo-kratka). **) Im alten System gleichfalls wie bei Noten ohne bestimmte Zeitdauer: **) V stari sostavi kakor pri notah brez določne dobe (.'asa: X +) Suspiratio. Respiratio. In alten Zeiten a l> c «1 e f g. | +) i Pausa. Finis. V starih časih a I» c «1 e f g. 7 Da der Umfang der Töne nicht bei allen Stimmen gleich ist, so stehen die Noten für verschiedene Stimmen auch auf verschiedenen Stellen. Es gibt dreierlei Arten von Schl ii sse 1 n, d. h. Zeichen, welche uns den Namen und Standpunkt einer Note angeben, nach welcher alle übrigen der Reihe nach auf- und abwärts folgen: 1. Der C-Schlüssel für Sopran auf der 1., für A11 auf der 3. und für Tenor auf der 4. Linie. 2. Der F- oder Bass - Schlüssel auf der 4. Linie. 3. Der G- oder Violin - Schlüssel auf der 2. Linie, welcher auch heutzutage statt der C-Schlüssel gebraucht wird. Siehe z. B. die Note c bei verschiedenen Schlüsseln: G Ker pa je obseg tonov pri različnih glasovih različen, pišejo se note za drug glas tudi drugam. Imamo trojni ključ, t. j. znamenje, nazna-nujoče ime in stališče ene note, za ktero sledijo vse druge redoma gori in doli: 1. C-Mjuč za sopran na 1., za alt na 3. in za tenor na 4. črti. 2. F- ali hnsovslt 'a č na 4. črti. 3. G- ali vijolinski ključ na 2. črti, kteri se dandanašnji tudi namesto C-Jdjnčcv rabi. Glej ključev: n. pr. noto c po raznosti C ✓s» -0 =f -6>- T ir c -&■ F Violin- und Bassnoten nach Octaven. *) li V G A 11 c d Vijolinske in basovske note po raznih oktavah. *) 1 f. g a h c d e f g a Für den Tenor gebraucht man die Violinnoten der höheren Octave. *) Grosse, kleine, eingestrichene, zweigestrichene Octave u. s. f. •f) Zum Vergleichen der Violin- und Bassnoten diene dieser Fingerzeig, dass die Bassnoten eine Terz höher benannt, aber 2 Octaven tiefer gesungen werden, als die gleichgestellten Violinnoten; z. B. Violin a — Bass c. Za teno r se rnbijo vijolinske note višje oktave. *) Velika, mala, enkrat črtana, dvakrat črtana oktava i. t. d. t) če se primerjajo basovske note z vi-jolinskimi, vidi se, da se basovske note za terco viši imenujejo, za dve oktavi pa nižr pojo nego vijolinske note; n. pr. vijolinski a ~ basovski c. Takt. An Wert gleiche, wenn auch rhythmisch verschiedene Notengruppen werden durch Taktstriche unterschieden, wesshalb am Anfänge nebst dem Schlüsselzeichcn auch das Taktzeichen steht. T a k t a r t e n gibt es: a) Gerade, b) ungerade, c) zusammengesetzte. Takt. Po vrednosti enake, če tudi po razmerji (ritmu) različne gruče not ločijo se s taktovskimi črtami; zato stoji tudi na začetku vsake skladbe znamenje takta zraven znamenju ključa. So pa takti: a) sod vi, b) lihi, c) zloženi. Ganzer Takt. Grösser „Allabrcve“. a. Celi takt. Veliki „allabreve“. 4 Kleiner „Allabreve“. m ---r m Mali „alabreve“. 9 Einstimmig Uebiingen. Allo Element arübungen sind zu singen erstens mit den Buchstaben c, d, e, f g, a, li, zweitens behufs der Stimmbildung mit, dem Vokal a, drittens behufs der deutlichen Aussprache mit do (ut), re, mi, fa, sol, la, si. *) Alle Uebungen singe man stellend, den Kopf halte man gerade, die Zunge liegend, die Brust heraus, den Bauch zurück, die Fersen anschliessend. Der Luftstral muss beim Singen am harten Gaumen in der Nähe der Oberzähne anprallen, deshalb muss der Mund so offen ge halten werden, als man zum Aussprechen eines lauten a benötiget. Macht man den Mund zu viel oder zu wenig auf, erzeugt man die unangenehmen Kehl-, Nasen- und Gaumentöne. Athmen (öfters durch ein Strichelchen angezeigt) muss der Sänger in schnellen und tiefen Zügen, jedoch geräuschlos. Was musikalisch oder sprachlich zusammengehört, darf durch’s Athmen nie getrennt werden. l. Sopran. All. Tenor. Enoglasne vaje. Vse začetne vaje naj se pojo prvič s črkami c, d, e, f, g, a, h, drugič zaradi izobraževanja glasu s črko a, tretjič pa zaradi jasnega izgovarjanja se zlogi do (ut), re, mi, fa, sol, la, si. *) Vse vaje naj se pojo stoje, glava naj se drži ravno, jezik ležeč, prsi ven, trebuh nazaj, peti skup. Sapa mora pri petji zadeti gornjo ustnico blizo zobov, zato morajo usta biti toliko odprta, kolikor je treba za izgovarjanje črke a. Če se usta preveč ali premalo odpirajo, čujemo neprijetne g o 11 a n s k e, n o-sovne in nebovne tone. Dihati (kar naznanuje češče črtica) mora pevec hitro, pa s polnim duškom, vendar tako, da se dihanje ne čuje. Kar je po godbenem ali jezikovnem smislu združeno, se ne sme nikdar z dihanjem ločiti. 3. 4. 5. 6. 7. 1. Bass. / V)—g Takt 1-2- 3' 4 Ebenso abwärts. Die Reihe von 8 Tönen, wovon der achte wieder mit dem ersten gleichnamig ist, nennt man Skala Enako navzdol. Vrsta- 8 tonov, izmed kterih je osmi s prvim zopet enak, zove se Skala (lestvica, stopnic e). In- *) Eingeführt von Guido von A r '/ do si do si la si do ❖ _ m 19 m £ ir- £ si la si la sol la si <2- /t J it" V- j~ J- - —i la sol f -f- la sol fi F p=f =5 * ' -i sol la - - sol fa mi re !*" * ß- m iS- doT~ 1 1 — 1 / ! - n —•—/-i—i- --tL - žj - ^ j Die Intervalle sind vom Grund-tone in der Dur skala („Dur“ hat die Terz gross, „Moll“ klein) aufwärts gross, abwärts klein; nur die 1., 4., 5. und 8. Stufe bleiben auf- und abwärts gleich, weswegen sie auch rein heissen. Besonders achte der Sänger auf den Unterschied zwischen der grossen und kleinen Sekund und Terz (Anfang und Ende der Durskala). Intervali so od zakladnega tona v durškali („dur“ ima terco veliko, „mol“ pa malo) navzgor veliki, navzdol pa mali; le 1., 4., 5. in 8. stopinja ostanejo enake, zato je imenujemo tudi čiste. Zlasti razloček med veliko in malo sekundo in terco (začetek in konec durškale) naj si pevec dobro zapomni. « JA La V, 15 III. II. c%f 2. uy2c f °k n> J/ • ' Af 7 Ö 1. II. III.1V. V. VI. VII.VIII. O O OO O O OO VIII. 7. 6. V. IV. 3. 2. I. Manche Kompositionen fangen mit einem Auftakt an, der sich mit dem verkürzten Schlusstakt zu einem Takt ergänzt. Mnoge skladbe imajo v začetku predtakt, kteri se dopolni s končnim nepolnim taktom v eden celi takt. I. II. III. 7. Do re =1=4 mi IV. V. IV. VI. VII. -o— f= VI. 16 VIII. /T\ VIII. Die letzte Note mit der Fermate (Haltpunkt) wird beliebig ausgohalten. Zadnja nota s fermato (posto-jem) se po volji podaljša. 2. 3. i M im SI pas Do -&■ -&■ ~X-i~ S1 -G- ^ -&■ H f2- ' la 2. 3. IV. V. m sol H----- fa & -£>—\— -Ä>- IV. V. 6. O ZSTI Ä?- mi & ä S -P- —£?- PC VIII. re VIII. 17 9. Interv.: 1 • 3 Takt: 1 2 i do si £ la sol fa mi re ■Sh do. £ 3E $ =t i In der gewöhnlichen Takteinthei-lung ist beim zweitheiligen Takte der erste Takttheil betont — schwerer (guter) Takttheil (Niederstreich, Thesis), der zweite dagegen unbetont — leichter (schlechter) Takttheil (Aufstreich, Arsis); bei dreitheiligen ist der 1. Takttheil betont, der 2. und 3. unbetont; beim viertheiligen der 1.Takttheil betont, der 2. unbetont, der 3. wieder, jedoch weniger betont, der 4. ganz unbetont. Aehnlich bei zusammengesetzten Taktarten (G- wie 2-, 9- wie 3-, 12- wie 4-theilig). Pri navadnem razdeljenji je v dvodelnem taktu prva doba povdarjena — težka doba (udar, tesis), druga pa brez povdarka — lehka doba (podvig, arsis); v trojdelnem taktu je 1. doba povdarjena, 2. in 3. brez povdarka; v čveterodelnem taktu je 1. doba povdarjena, 2. brez povdarka, 3. zopet, pa manj povdarjena, 4. brez vsega povdarka. Podobno pri zloženih taktih (G- kakor 2-, 9- kakor 3-, 12- kakor 4-delni). Vivace. Interv.: 1 1 3 3 5 5 i 0 Nr~ —i—-r—Vs?— s- “vtF-R N- -fciUiP: J » « . J • * -0- Im Po • i* N ■f Wald und auf der go - rah in pe >■ - ■ 1 » ■ V Hai - de, da - či - nah, do . p- -y-. such’ ich mei-ne - li - nah in rav- > s * —§ ’ / T~- r- V 18 'ji ' m *■ » f • m v N . - S W v--5 £ S w -9 1 ■ —: —» tz=(=^ —m • J 7 a - Freu - de, als froh-er Jä-gers ni - nah se lo - vec ve - se mann, lim, als na f ff v=3- A ■ß- £ \r- I :5s: froh - er Jä-gers-mann. pro - stem rad zi - vim; Den Wald und Forst zu he-gen, das lov i-mamvle-pem re-du, svc- *E±z±^fcz f. 3EEÖ -Sr i ~N n y v S , , M v > v <3 J v tsEzztd v > Wildpret zu er - le-gen, das ist, was mir ge-fallt, das ri - ni zmer na sie- du, jo stre - Ijam in lo - vim, na • T*--»-1 TC_ 'im; was mir ge - füllt. pro - stem rad ži - vim. Eine doppelt längere Note zwischen zwei kürzeren heisst Synkope (zusammengezogene Note); diese nun, obgleich sie auf einen leichten Takt-theil zu stehen kommt, erhält dennoch den Akcent des nächsten schweren Taktthciles. Za polovico dalja nota med krajšima zove se sinkopa (združena nota); in ta, čeravno pride na lehko dobo, dobi vendar povdarek sledeče težke dobe. Intorv.: 1"4 11. sol fa Takt: 1 2'3 4 8 • -5 j/ ^ m e < do la si sol ■FVf- la fa 0 -t * -0—-lT—1- sol mi -r^rrp- k-i - fa re ! I L-g? 11 mi. fS- 1 J . ~|—i -P ■ - l_H p - l±=±=t Z*Z 1 Larghetto. Intorv.: 5 5 8 5 r>. 3 ■N S—a h —z N——) - =P" -ffe-- .4- » .3 3—t J_ t 0 0 ^—m-—J ®- N s * En - gel Got- tes,S An - gelj bo - žji, -0- -0 * Schutzgeistmein, va - ruh moj, • * lass mich dir be-»a - ruj zve - sto L A • ‘ )•-* *^r±=fL- 0 • 1 ’ - / ~ —A ' f- -+Š—v —P— v E *■ Takt: 1 2 3 hjt fr-K >- V K. J i -h- 0 f w #~ foh-len sein! me no - coj; ') ' * * >' * ! h#—# 0 vor Ge-fali-ren zle-ga vse-ga * 0 a o * .... ” . mich bew ti me rtr 1 ahre >ra-i i n i, t- P {anu nur dei-ne Lieb’ al- zve-sto mi na stra-ni — -- v S — ~ *) Uebcrmilssige Quart (Tritonus); um derselben auszuweichen, gebrauchten die Alten das „b rotundum“ (unser hes) anstatt des „b quadratum“ (unser h). *) Zvečana kvarta (tritonus); ktore da bi so stari ognili, so rabili „b rotundum“ (naä hes) namesto „b quadratum“ (nai /t). Punkte ober oder unter den Noten verkürzen dieselben, als wenn nach ihnen Pausen ständen, was inan abgcstossen — staccato — singt zum Unterschiede von „legato“. Pike nad ali pod notami skrajšajo note tako, kakor če bi bile za njimi pavze, kar se poje odbijaj e — staccato — v razloček „legata“. Wird geschrieben. Wird gesungen. 1- 1 * i -j - Wl * 4f 0 »r - lW-1 l— — ^ j • Piše se. 0 :=1 i ! : ' Poje se. —'7 W -tj Intcrv.: 1—5 13 \ re solfa mi lasol fa sila sol do si do £ iÜ Takt: 1 8-4 ___________________________________ m____________ do sol la si fa sol la mi fa sol re mi fa do re mi. £=, j~ p e \- " r i- • ID \ f) Verminderte Quint (Quinta f) Zmanjšana kvinta (Quinta falsa), falsa), wegen welcher die Alten auf H (da- zaradi lcterc stari niso na H (prej Ii) po- mals B) keine Tonart gebaut haben. stavili nobenega tonovega načina. 21 Moderato. Interv.: 5 14. ! -tz?- & 3t=J±l Wie hör’ ich dich, mein Glöck - lein ger - ne, wenn Ko dne - va je o - ko vga - sni - lo, na Takt: 3 1-2 3 i ^-- L du bei gern - Ijo m gold’ - ner vle - gel =£=^ Wol - ken Schein, vor - aus dem tih se mrak, gla - siš se, - m m tc m hel - len A - bend - ster - ne, den stil - len A - bend zvon - ček ti, tak mi - lo, zna - neč po - či - tele fr I 'Ef- tttzF- I 'CT—^ s s £ * - 2=Zat ,s läu - test ein, den stil - len A - bend liiu - test ein. nam, sla - dak, zna - neč po - či - tek nam sla - dak. f £ ipi^Egm Oefters kommen 3 Noten statt 2, was die Ziffer als Trio le anzeigt. Interv.: 1 •••• 6 Večkrat pridejo 3 note namesto 2, kar številka naznanja kot trijolo. 15. S • r»~ S 25ZŽ: J___Ä Do sol re la mi si do ■ß- Takt: 1 2 3 22 16. Allegretto. Interv.: 1 h-.gp" 10 lein Le - bei S s Mein Sem bens-lauf ist Freud’ und Lust und do - bre vo - Ije, zmer ve - sel od S E E 2 — Takt: m * --------------- *---------------------------K--- ein fro - her Mut in z ve - se - lim sr - cem lau - ter Lie - der - sang; ju - tra do no - či; £ lieit’ - rer Brust macht froh des Le - bens Gang: man duh ve - sel šiv - Ije - nje nam sla - di: qre- dt:__________________±_______________________________*- £ »- £ £ i geht berg-auf, mo na-vzgor, $ man geht berg-ab, (jre - »io na-vzdol, heut’ grad und mor - gen zdaj sem a zo - pet g=S=fc^ 23 I =*= fr £ =fc 3±r-^—d*=- =io Si/ krumm, durch Sor - gen wird’s nicht an - ders sein, d’rum tje, sfer - bi roj nič ne has - ne mi, ne =£=£==?==£ =fr I * -V : : —j—r— 1 V • P- kiimmr’ ich mich nicht bri - gam se za . ' . _ d’rum. nje. tv -V — * i ► s J =_C=( i • '1 Auch stehen öfters fi Noten statt 4 als Sextole, welche man sich aber nicht als eine Doppeltriole zweitheilig, sondern, als aus einer Triole entstanden, dreitheilig denken muss. (Aehnlich ist der Unterschied zwischen dem ® und ~ — Takte.) Tudi 6 not namesto 4 prihaja kot sekstola, ktera pa se ne sme misliti kot dvojna trijola dvodelna, ampak, ker je postala iz trijole, trojdelna. (Podoben razloček je med — in f — taktom.) • J J J 1 1 J 4 • J. J. 4 u V u f p f f f p Lu _ v 3 * 3 H f p 0 0 0 0 L-i—! _ Interv.: 1....7 Takt: 1 2 3 24 Interv.: 1.......8 18. < Do sol mi re si sol do sol si do do. Eine zweie dreie Takt: 1 — 2 — 3 — Prva druga tretja Alleqro. Interv.: 1 2 1 3 1 6 hö - her, schrei - tet lin - mer zmi ■ raj Poj - mo ur - no Takt: 1 2 1 8 8 6 ' H ' m m vor-wärts stu-fen - vveisl Nun singt wie - der ti e - fer, po - v zdi - guj-mo glas! Zdaj pa pa - zno zo - pet -*■ -0- m -+■ —j—T-r-i------------P— r—1----ß- ü> ' r-~J~ merkt, dass ihr nicht kommt aus ni - že po - je vsak naj & dem Ge - leis’! iz - nied nas! -&■ Ausser den Grundbedingungen eines guten Gesanges, als da sind: gute Stimme, reine Intonation, deutliche Aussprache und schönes Portarn ento, muss der Sänger noch auf Razun glavnih lastnostij dobrega petja, ki so: dober glas, čista intonacija, jasno izgovarjanje in lepo prenašanje glasu,' treba je pevcu paziti še na predavanje, ako 25 den Vortrag achten, wenn er vollkommener Sänger lieisscn will. Wer eine Komposition gut vortragen will, muss selbe auch gut versteheu. Jede gute Komposition, ob gross oder klein, besteht aus Absätzen, die in einander greifen. In jedem Absätze bemerken wir ein gewisses wellenförmiges Steigen und Fallen, wie auch einen Gipfelpunkt, in welchem die grösste Kraft koncentrirt ist. Eine Hauptbedingung des guten Vortrages ist also, dass man die Absätze, sowie die einzelnen musikalischen Gedanken von einander wol ^unterscheidet; ferner, dass man auf ciie Töne und Wörter, in welchen der höchste Ausdruck liegt, gut betont; auch muss man das Steigen und Fallen der Melodie durch Kraftvermehrung und Kraftverminderung (messa di voce) ausdrücken, auf die dynamischen (Kraft-) Vortrags-Zeichen — p, f, sf, usw. — sowie auch auf das Akcentuiren (Betonen) der guten oder schweren Takttheile gewissenhaft merken. Nur auf diese Art kann von einem lebendigen, ausdrucksvollen Vortrag die Rede sein, der Sänger aber kann mit all dem an den Tag legen, wie er in den Geist der Komposition einzuclringen vermag. (Die technischen Ausdrücke nebst Abkürzungen sind am Ende dieses Heftes erläutert.) hoče popolnoma dovršeno peti. Kdor hoče skladbo dobro predavati, jo mora tudi razumeti. Vsaka dobra skladba, bodi si velika ali majhna, je sestavljena iz odstavkov, ki drug v druzega sezajo. Pri vsakem odstavku opazujemo nekako valovito vzdigovanje in padanje, kakor tudi vrhunec, v kterem je največa moč zbrana. Glavni pogoj dobrega predavanja je toraj, da se odstavki in posamezne godbene misli ena od druge ločijo; dalje, da se tudi toni in besede, v kterih je največa moč, dobro povdarjnjo; tudi se mora vzdigovanje in padanje napeva s povečanjem in pomanjšanjem glasu (messa di voce) izrazovati, na dinamična predaval na znamenja (znamenja moči) — p, f, sf, itd. — kakor tudi na akcentovanje (povdarjanje) dobrih ali težkih dob u vsakem taktu vestno paziti. Le tako postane predavanje živo ter izraženo, pevec pa more s tem pokazati, kako zna d u h u skladbe slediti. (Umetni izrazi in njih okrajšave se pojasnujejo na koncu tega zvezka.) Moderato O Mut-ter-herz, o O sla - to ma - ter Mut-ter-herz, wie gross ist dei-ne no sr - ce, lea - ko zve - sto me ... t *: i S £ P nif 26 ;~r=— P cresc. P -J- -- ~ . - s f* - -m *—- " s s—*—< J-—-d— =*= tL- • 5 • 1 v 4- ? • Lie - be! du sorgst und sin - nest Tag und Nacht, hältst lju - hiš! ti noč in dan za me shr - hiš z me- t ... fr + • > .. -~p K—&— ® ’ o —m V -i —*-f 1 - J —J- —dS~. d.... —J ... ^— =5- ■ — F . /. ;o cresc. f mich, dein Kind, in treu - er Wacht. 0 noj ra- du - ješ se, sol - ziš. O Mut-ter-herz, o zla - to ma - ter- V rrvf ,.fv. Mut-ter - herz, no sr - ce, -0----- S o Mut-ter- herz, o Mut, - ter-herz, o zla - to ma - ter - no sr - cc, wie ha- TTLf f S gross, wie gross ist dei - ne Lie ko, ha - ho zve - sto me lju 1=5= £ 27 Zweistimmige Uebungen. (Zuvor übe inan jede Stimme einzeln wie bei einstimmigen Uebungen.) Dvoglasne vaje. (Vsak glas naj se prej vadi posebej kakor pri enoglasnih vajah.) Andante. 77 Xf II. 21. i. ii. tt wf t t-t 11 Die sich Gott zum Füh - rer wäh - len, kön - nen Z Bo-gom za - čni vsa -ko de - lo, pa bo 9;cr mf S f f f r r r f -Ä>- r nie das Ziel ver - feh - len; do - her tck i - me - lo; 1 d -0- willst du gehn auf s Bo-gom de - lo £ «i i J ZZffi------------------------- £ V « k ——i- — i 3d_ -11 sich’ J-, fc): f.- #=f - rer - kon y* Jf 1 Bahn, - <%> ! 1 & mit i - -n (lern maš 1 =n i Ht t Lp rrf f ] rrn fang’ al - les ii še slad-ki r t=dJ s>- jn 1 aj. 1 i _ ±: t=± - r. p r p—1 28 Andantino. Ipi p 22. \ cresc. Kin - der, die sich nicht ver Be -te le - no in u tra-gen, por - no, m .p f $ die sich svo - je- i E cresc. 4 H —ä h F=h J.Z J=P ¥ j=f* Lf H >— Lr j L—H » 1 O V und ver - kla - gen, glav - 7io, ne - po - kor - no, J i Ii i i ha - ben ki ro kei - ne dni - kom m £ m £ f decresc. gu-ten Herzen, ma-chen ih - ren Ael-tern Schmer - zen. ža-lost de - la, ka - zen bo - de ga za - de - la. m Ü Andantino. f 23. <1 Sl P it / & r Gott sieht dich, Kind, d’rum scheu die SündIVer Le pri - den bod’, Bo - ga se boj, ve- i it f pilili 1 p i—±~ f 29 • p 771,/' |-----------==— ve, a ve, a - ve Ma - ri j? 3 3 cresc,. mf ~ decresc. r a ve, a ve, veMa - ri I J J »«•** jUjlJ- 1 f Ü r p I .I I -r i " il 11 ^ 1 :l ■ f^" deoresc. 25. *ti=h "—------" cresc, Anduntino. p . mm •' : <*<5^ r*— s' L# f fa-? = i : , 1 S=ä p1 s^y ±4 J \~~W d i 1— r—*—i 30 dim ja, al - le mf dim. A llegretto. v k -—s h s K : ::5| öi t- $ J t ff ^TT t- yjT Be - wah -rc die See-lc dir rein, dann kehrt bei dir /car ve-dno o- U y V / ' Be-wah-re die See-le dir I - šči - te si zmi-raj le f' s N 1A H -*■ WVV VV h/uvv r vvj i/Vj it/wr c/O" l/- . h s s J' ^ h ^ mf N N . I" " N V dim. e rali. T-t r f ' * '' * - C’ ^ ^ stets das Glück a we Ze - J? J J' Larghetto. mf* m ' ?■ v— * -j f - p ^ P £ r dann kehrt bei dir stets das Glück ein. kar vc - dno o - sta - ne le - po. ^ P S S \dim.erall. Sippf# -7~W~V~ CJl i^AdzÄ mf 31 ritard. -a>------- 0 I 1 1* Chri son! ste son ritard. Dreistimmige Uebungen. (Wie die vorigen Uebungen zu üben.) Das gleichzeitige Erklingen von wenigstens drei Tönen heisst Akkord. Ein beliebiger Ton bildet mit seiner Terz und Quint den Dreiklang; nimmt man hievon die Terz zur Prim, entsteht der Sextakkord, wird endlich die Quint zur Prim, der Quartsextakkord (siehe Nr. 28. wo das Repetitionszeichen die Wiederholung je zweier Takte verlangt — erstens f, zweitens p.) Triglasne vaje. (Naj se vadijo kakor prejšnje vaje.) Soglasje najmanj treh tonov se imenuje akord. Vsak ton stori se svojo tcrco i kvinto trizvok; ako se vzame njegova terca za primo, postane sekstakovd, «ko pa kvinta, kvart-sekstakord (glej št. 28., kjer kaže znamenje repe tiči je ponavljanje vsakih 2 taktov — prvič f, drugič p) G e 6 C 4 C 5 g 3 g 3 e l c i c —i—i—o- I f III. 28. < La III. I. / n. p Manche einstimmig geschriebene Kompositionen sind so komponirt, dass man sie auch mehrstimmig ausführen kann. Zu dem Behufe hat jede solche Komposition — Kanon (Richtschnur) — ein Zeichen — Schlüssel genannt — angebracht, wann nämlich eine zweite Stimme von Anfang einsetzen soll, während die erste weitersingt. Solche zwei, drei-, vier- und mehrstimmige Kanons, welche beliebig oft wiederholt werden können, eignen sich sehr vortheilhaft zum Uebungsstoff, wodurch der Sänger Selbständigkeit im Chorsingen erwirbt. Adagio, p Mnoge enoglasno napisane skladbe so tako zložene, da se dajo peti tudi večglasno. Zato ima vsaka taka skladba — kanon (pravilo) — svoje znamenje — ključ — kdaj da mora drug glas od začetka peti, kar je že prvi odpel. Takoršni dvo-, tri-, čvetero- in večglasni kanoni, kteri se po volj no brez konca ponavljati dajo, so koristne vaje, s kterimi se uči pevec samostalno v zboru peti. A - veMa-ri - a, a - veMa-ri - a, a-veMa-ri - al iügSifesifiäSii Allegro moderato. f < nach der Rei - se kommt das Ziel, kommt das Ziel. vsak i - mcl tc bo - de rad. J. V)'- • i u / i' h 1 - * * s * 1 i ; « 9- v\ L '/ t J—V- "1 r-Lf sl_ | Vierstimmige Uebungen. ln Nr. 31 sind die 3 Formen des Dreiklanges vierstimmig auf einem und demselben Tone mit Wiederholung des Grundtones (mit der Oktav) aufgebaut. mf ^ 7 31. < Čveteroglasne vaje. V št. 31 so te tri oblike trizvoka čveteroglasno na enem in istem tonu s ponavljanjem zakladnega tona (z oktavo) postavljene. t-: i —*- 4- l. ! I V ±d1=tz= :r H i folg’ ich dem Reh, mein Herz ist im Hoch - land,wo im-mer ich geh’. a » cresa. / 4 T , , , , - f f f be - le ce - stef cve - to - cc pla-nja - ve pa cvr-sti lju - dje. v I v cresc. I * I [ I 35 (Die im 2. Theil akcentuirten Akkorde sind die 4 Formen des Vierklanges = Sept-, Quintsext-, Terz-qiuirt- und Sekundakord.) Versetzungszeichen. Die Reihe unserer 7 schon bekannten Haupttöne heisst, weil sie am Anfänge zwei (griechisch dis) ganze und dann einen halben Ton hat, oder weil sie durch (dia) alle natürlichen Stufen fortläuft, diatonische Skala (Tonleiter). Ausser den beiden halben Tönen e — f und h — c haben je zwei übrigen ganzen Töne noch halbe Töne zwischen einander; diese Nebentöne erhält man entweder durch die Erhöhung des tieferen Tones mittels des Kreuzes (jj!) — die betreffende Note bekommt noch die Silbe i s hinzu — oder durch Erniedrigung des höheren Tones mittels des Be (|>) — die betreffende Note bekommt noch die Silbe es hinzu. Kreuz und Be, die in einem Takte blos für gleiche Noten gelten, werden aufgehoben durch das Bequadrat(Jjj.) — Widerrufungszeichen oder Auflöser. *) (V 2. delu povdarjeni akordi so 4 oblike čveterozvoka — sept-, kvintsekst-, terckvart- iii sekundakord.) Prestavna znamenja. Vrsta naših 7 že znanih glavnih tonov se imenuje, ker ima na začetku dva ({'iški dis) cela tona, potem pa polton, ali, ker gre skoz (dia) vse naravne stopinje, diatonična skala (lestvica ali stopnice). Razim obeh poltonov e—f in h —c imajo vsi drugi celi toni še polton inedsaboj; ti postranski toni postanejo, ako se nižji ton z k r i ž c e m (^) zvikša — dotična nota pridobi zlog i s — ali pa, ako se višji ton z be ({;) zniža — dotična nota pridobi zlog e s. Križce in be, kteri veljajo samo za iste note v enem taktu, prekliče be-kvadrat ([j) — odd el a tel j *). c(-S|) d(|s) e f (a 1) g(»s) a (.g J) h c ^ pbžL~jg.fe=g=: Je zwei Nebentöne zwischen 2 ganzen Jlaupttönen sind enharinonisch (gleichklingend). Wol beträgt iler Unterschied zwischen den enharmonischen Tönen V9 des ganzen Tones, (welcher *) Im alten Sistem war nur das 1) doppelt, entweder r o t u n <1 u m -(unser lies) oder quadratum (li), so dass cs nur die Halbtönc o — I' und h — c oder « — l> (a — lies) gal). Vsaka dva nova postranska tona, med 2 celima glavnima sta en h arin o u i č n a (enoglasna). Sicer obnaša razloček med enharmoničnima tonoma V« celega tona (kteri se razde- *) V stari sostavi je bil samo li dvojni, illi rotundum (naš lies) ali pa quadratum (li), tako da so bili v rabi samo poltoni e — f in h — c ali pa a — 1» (a — lies). 36 in 9 Komma getheilt wird: das Kreuz nämlich erhöht, das Be erniedrigt um 5 Komma); was ein guter Sänger dadurch beobachtet, wenn er den höheren enbarmonischen Ton um ’s Kennen höher, den tieferen um ebensoviel tiefer singt. Schalten wir nun die neuen Töne zwischen die alten bekannten, so erhalten wir die chromatische Skala (chroma = Farbe, weil man anfänglich [im 16. Jhdte.] die Kreuz- und Be-töne rot geschrieben hatte). luje na 9 črt; križec pa zvikša, be zniža za 5 črt); dober pevec to tudi opazuje, če poje zgornji enharmonični ton za spoznanje više, spodnji pa za toliko niže. Ako zdaj uvrstimo nove tone med stare že znane, dobimo kr o matično škalo (chroma = barva, ker so začetkom [v 16. stol.] tone z križci in z be rudeče pisali). 34. Interv.: 1 2 1 ■/, 2 2 1 2 1 liH-------- *5> * 4 ä-\>i *3 i 4! rj". u . :t> \ v* «5?-i P -19-, -=|-± ;ljT=j—j~1 F1^ o S3 ■ HI * «* rP fef C- «—jg- tl® BI u 37 Con. moto. iruf 36. *E J. ^ igJ TIj=3 Wel - len rauschen, Wel - len flieh’n, Stun- Bog te vi - di in vse vc, lira- b*- s <5- 7?X/ £ tp :=±=fc -o—o- =+=}] pri —iz- deri m kommen, Stun - den zieh’n: či - sto mu sr - cc: in des Lebens grössten le - po li - cc hi-tro -<©T- e ö- x-o-- Stiir- men zgi - «e, kann ein rei - nes Herz nur le - pa du - ša pa ne “ST-schirmen, mi - ne. 9± o illl Con moto. Ttxj' *±4 f'V J = i —i—i- —j-—j—_j J> —]-■- -$0—0- W¥ 37. < Kindheit, Frühling mei - nes Le-bens, dich will ich der 0 mla - di - na, skrb e - di - na naj za uh ti :tesrr rrvf ü :52dzs£ 1? ß—Š- Tu - gend weih’n; ho - de zdaj! —o—\>o- -\fö mein Ent - schluss sei nicht ver- öas zbe - iu - je, nc ča- 'O- Feerster’s Gouungacliulo. 38 S —>5' g <5?- ge - bens, denn wie wür leu - je, in ne pri i lAg-.g":;:i -f. rf-zr frl de de i9- es mich . reu’n! več na - saj. m -Ö- m i. n. Allegretto. P m 38. < 'H;- Wie schon ist’s im Frei-en, im Wal-de wie schön, wie lieb, sich zu Pn - ja-sno svo -nenje v do - li - no do - ni, nam prasnili sna- wm m. SE3Ö ^ ar* *L> JP >1 mf cresc. 9. ' W"V sonnen auf luf-ti-gen Höh’n! nu -je, ve - se-lo gla - si; m (t^=jcfe=fc= fc i Da las-setuns ruh-en nach in cZe -lo te - hm - no Jcon- J4- l£ cresc- e rall a tempo. heu - ti-gem Geh’n, der Blumen wo süs-se uns Düf-te um-weh’n. ča - li smo že, do - volj-no, ve - se-lo nam bi - je sr - ce. 2 e rall, ^ / a tempo. ^ 39 Tonarten. Es gibt 2 verschiedene Ton gesell lecliter: Dur und Moll. Die Alten nannten den Gesang d ur (h art), wenn b quadratum; moli (weich), wenn b rotundum gesungen wurde. Bei uns jedoch bedeutet Dur: grosse Terz (2 ganze Töne von der Prim aus), Moll: kleine Terz (l’/a Töne) ohne jedwede Bedeutung der Begriffe „hart“ und „weich“. Die Alten bauten auf jede Tonstufe eine andere Tonart, da jede von diesen den halben Ton wo anders hatte; diese alten Tonarten, welche man in alten Gesängen findet, sind entweder authentische (ursprüngliche) oder plagale (Seitentöne), jedoch stets mit demselben Grundton (zugleich auch Schlusston — finalis). Aus dem griechischen Namen ersieht man, in welcher Provinz dieser oder jener Ton vorherrschend war (den Plagaltönen setzt man noch das griechische Wort ^hypo“ — „unter“ vor *). Tonovi načini. Imamo v godbi dva razna plemena tonov: dur in mol. Starim je bilo petje dur (trdo), kadar se je pel b quadratum; mol (mehko), kadar se je pel b rotundum. Pri nas pa pomeni dur: veliko terco (2 cela tona od prime), mol: malo terco (1 % tona) brez vsacega pomena pojmov „trd“ in „mehek“. Stari so imeli na raznih tonih razne načine, ker je bil pri vsakem polton drugod; stari toni, ki se rabijo v starih napevih, so ali avtentični (izvirni) ali pa p lagal ni (postranski) — zakladni ton (zraven tudi sklepni — finalis) je pa bil pri obeh zmiraj tist. Po grških imenih se vidi, v kterem kraju je bil ta ali drug ton v običaju (plagalni toni pridobijo grško besedo „hypo“ — „pod“ *). Quarta || Quinta j Quarta Tonus bypodor. II. a h c D e f {>• a h c (1 I. Tonus dorius. tn a> n hypophryg. IV. h c (1 E f g a li c il e III. „ phrygius. d to S n hypolyd. VI. c (1 e F g a h c <1 c f V. „ lydius. •pH n hypomixolyd. VIII. defGalicrtefg VII. „ mixolydius. o H » hypoaeol. X. cfgAhcdefga IX. „ aeolius. n t) XII. fgaHcdefgah XL » t) n hypojonic. XIV. !? a li C d e 1' g a h c XIII. „ jonicus. *) Die ersten 4 ursprünglichen Töne gal) im 4. Jhd. der h. Ambros, Bischof von Mailand, dem Kirchengesange zur Grundlage, diesen fügte Papst Gregor der Grosse (591 — 604) 4 Seitentöne hinzu (zusammen 8 Kirchentöne); die übrigen Töne kamen erst nach dem 12. Jhdt. in Gebrauch. f) War nicht im Gebrauch wegen Mangels der reinen Quart und Quint. *) Prve 4 izvirne tone je dal sv. Ambrož, škof Milanski, cerkvenemu petju za podlago, tem je Gregor Veliki (591—604) pridal 4 postranske tone (skup 8 cerkvenih tonov); ostali toni so prišli stoprav po 12. stol. v rabo. f) Ni bil v rabi zaradi pomanjkanja čiste kvartc in kvinte. 40 Durskalen. Unser neues Tonsistem hat zur Grundlage oder zum Muster für „Dur“ den jonischen, für „Moll“ den acoli-schen Ton. Diese zwei Tonarten trans-poniren (übertragen) wir blos auf andere Töne, wobei sich bei den Durskalen wegen des Halbtones am Ende jedes Tetrachordes (4 Töne) entweder eine Erhöhung oder Erniedrigung naturgemäss ergibt. Durškale. Naša nova sostava tonov ima kot podlago ali vzor za „dur“ jonijski in za „mol“ eolijski ton. Ta dva načina mi samo transponujemo (prenašamo) na druge tone, pri čemur moramo pri durškalah zaradi poltona nektere intervale zvikšati ali znižati, kakor se vidi iz sledečih tetra-kordov (4 tonov), ki jih ima vsaka šivala dvojico. I. e f g ah c d e L II. 3 V 2 V II. f g a I. >0 # I. d e f II. II. g a h c 2# I. II. II. ■ tK a h c d I. II. 3 K Bei Fortsetzung dieser Skalenbildung ergibt sich die natürliche Re-gelmässigkeit, dass 4, 5, 6, 7 fl (E, H, Fis, Cis) dieselben Haupttöne haben, wie 3, 2, 1, 0 b (Es, Hes, F, C), und umgekehrt 4, 5, 6, 7 ^ (As, Des, Ges, Ces) wie 3, 2, 1, 0 fl (A, D, G, C), so dass jeder Grundton 2 Tonarten enthält, deren fl und \> sich wechselseitig zu 7 ergänzen (es gibt nämlich 7 Haupttöne in der Musik) — nur C hat 3 Tonarten — und zwar gibt es dort kein fl, wo ein b vorkommt und umgekehrt. ■ Sli- Pri nadaljevanji teh škal vidi se ta naravna pravilnost, da 4, 5, 6, 7 fl (E, H, Fis, Cis) imajo ravno tiste glavne tone kakor 3, 2, 1, O (Es, Hes, F, Č), in narobe 4, 5, 6, 7 t? (As, Des, Ges, Ces) kakor 3, 2, 1, O fl (A, D, G, C), tako da vsak glavni ton ima 2 načina, kterih fl in \> se dopolnujejo vzajemno do številke 7 (imamo namreč 7 glavnih tonov) — le C ima tri načine — in sicer tam fl nij, kjer je \> in narobe. ( ( OL 'Fis — G$__ F — \V H -5# ti r f ”>11 cd e f g a h .Iles— 2l? \> ~ — \> C d e f g a h c ~ it c d c f G a h c d e f 8 D e f ) »E f s a h c d e (7 m -fr p-4fl. \Es— ti? Wie die Tonarten nach Quinten fortschreiten (fl aufwärts, t7 abwärts), ebenso auch die Versetzungszeichen, so dass das erste fl und das letzte fr denselben Ilauptton haben, desgleichen das erste t7 und das letzte fl, u. s. f. ) .J~ 3fl-A Ahcjcf gjt<4b_AB Kakor tonovi načini postopajo po kvintah (fl navzgov, t> pa navzdol), ravno tako prestavna znamenja, tako, da imata prvi fl in zadnji fr isti glavni ton, enako prvi t? in zadnji fl i. t. d. 41 1 2 3 4 5 6 7 faaaCaaa^aBaClaBa&BaaOaaall Diese wechselseitige Regelmässig-keit erleichtert dem Sänger sehr das Erlernen der Dur-Tonarten: wer nur die Tonarten mit 1, 2, 3 fl und i? erlernt, kann sich leicht die höhere Zal der entgegengesetzten Zeichen zur Zal 7 ergänzen und erhält die Dur-tonarten mit 4, 5, 6 und 7 \> und fl.. Beim fl erhöht man stets die Sept (Ende des 2. Tetrachordes)1, also den Ton vor dem Grundton; beim erniedrigt man die Quart (Ende des 1. Tetrachordes), also den Grundton der nächsten Tonart. 7 Es l_^3 as Ta vzajemna pravilnost polajšuje pevcu veliko nauk o durtonih: kdor se le dobro nauči durtone s 1, 2, 3 fl in [>, lahko si dopolni višje število nasprotnih znamenj do št. 7 in dobi durtone s 4, 5, 6 in 7 t> in jj. Pri fl se zvikša zmiraj septima (konec 2. tetrakorda), tedaj ta ton pred zakladnim; pri j? pa se zniža kvarta (konec 1. tetrakorda), tedaj zakladni ton sledečega tonovega načina. # fis cis 0 1 2 Iles . , . C . , 2 1 0 es hes gis 3 A 1 Die wesentlichen Versetzungszeichen (zum Unterschied der zufälligen innerhalb einer Komposition) stehen immer als Vorzeichen der Tonart zwischen dem Schlüssel- und Taktzeichen am Anfang einer Komposition (auch jeder Zeile). Uebungen in den Dur-Tonarten. Zu jeder Skala mit Dreiklang (auf u. abwärts) übe man von nun an auch die Nr. 7, 8 u. 19, in die zutreffende Tonart transponirt, und intonire die Intervalle zuerst mit unserer Notenbenennung, bevor man zum Text schreitet. Bistvena prestavna znamenja (v razloček slučajnih v sredi skladbo) stoje zmiraj kot predznamenje tonovega načina med ključem in taktom na začetku skladbe (tudi vsake vrste). Vaje v durtonih. K vsaki škali s trizvokom (navzgor in navzdol) naj se od zdaj vadijo tudi št. 7, 8 in 19, v dotični ton prestavljene, in preden se začne tekst rabiti, naj se intervali intonujejo z navadnimi našimi črkami. 42 O dur. ---- -- jZZ- ~- -Gi- -s> -<5>~ -- I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. T5T 'Cr I. III. V. VIII. -Ä?- -<5?- £✓ 40. Sol la si do si la sol fa re mi fa sol la sol fa sol Andantino. 41. < m i: 77X/ -s>- t iJtO Al - les, was O-dem hat, lo - be den Herrn Hva- lo i skre-no Ti čuj, o Go - spod! £? u * i :t ± E i- mf Al - les, was lie-ben kann, lo - be den Herrn! Al-les, was Proš - njo po - niš-no Ti sli - ši, Go - spod! Mol-bo po- W” 2 0 s- V —>1 —s —-p— —•- Jz*zj 1—* t M * w sin-gen kann, lo - be den Herrn! bož-no Ti sprej-mi, Go-spod! -0—#- t Z± IH 43 (. II. 42. Allegretto. * ;• * •{• s£* i gls tst' “TirtržT Ei. was kann wol schöner sein in des Himmels Sonnenschein 1 Ko sc si - ma po - slo - vi, dih spomladni sc zbu - di, creac. -p-rrvv dein gedenk’ ich im - mer, deinvergess’ichnimmer, lie-bes Veilchen mein! pr-va nam,cvc-ti- ca, Jcažeš svoja li - ca, vi-jo-li-ca ti! Ws 43. i cresc. 3^ dm*. f -o-*- — — ^ ^ ^ ■—- I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. i i 5 * I. III. V. VIII. tCV* —^ -fr-, & (5— I \} • ....r* *" 1 ] 44. Fa mi sol fa la si sol do si do la si sol fa mi fa. 45. * Vivace, rrtf i 2 'JzL Ein Sträusschen am Hu -te, den Stab in der Hand, geht J - pav-ska do - li - na, le - po - ta sve - ta nam S»5: m mf ä 44 rastlos ein Wand’rervon Lande zu Land. Er siehtso manch Städtchen, er grozdja in vi - na prc - slad-Jcc-ga da. Pod tr-to po.-öi-va sc ! ' * l Sl £ Ž5EE fcafeS sieht manchen Ort, doch fort muss er wieder ins Weite nur fort. hla-dno,lju - bo. vc - sc-Vjc se vei-va in ven-ča gla- vo. ^0 f-, fT 0-r-t-?- Allegrefto. jp I 46. ^ l ^ Komm, lie-ber Mai, und jVe - he- šlco soln-ce ma-che die vli - va ve Bäu-me wie - der se - Ije mi v sr- 0—0 -0- rr-rrt^ i J i- J P grün, ce, und lass uns an dem in Mas-je in eve - Ba-che die tli - ce o schönen Veil-chen sre - či go - vo- & -0—0- N: cresc. i /h M blüh’n. re. Wie möchten wir Skr - bi, sol-ze so ger in tu - ne ein - znost so p kJ k Blümchen wie - der - po - ma pre- $ * Sl cresc. / 45 rryf ___________ 1^ p I 1^ r—P K p.| p sehn, und in die fri-scheFer - ne, in’s grü-ne Frci-e gehn! šle; o soln-ce, Mas-je, cve - ti, po - vcj - te, Jcaj mi je? mm šle; o soln-ce, Mas-je, cve - ti, po - vcj - te, Jcaj mi je? rrtf ===- 47. IÜ I> clur*. -25—-------------------------- /I I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. ■ V ^E: I. III. V. VIII. £2. -t9- m stacc. ten. _____________________L k__________.ten. |j|c = S1 Re fa la mi do la fa la re do re la fa mi sol si la sol do re. stacc. ten. ten. 49. rfdt fJjfL 1 -1-3-1 : : _ - ij : ■~gj *-«— ■ # Aus den Do - hra Sai - ten Tö - ne ro - ha, sr - ce mi - lo -ä?- -a>- -Ä?- P M. :Ö # — -1 ....» « -J - 0 : —1 1 al do len bi Gram und tu in fTj, Kum - mer stil - len. tarn pla -Hi - lo. -#—•- t=t m St -- Voorstor’s Gcsaugscliulo. 46 I. 50. n. S Andantino quasi allegretto. P III. r4Z*-==^: Al - les la-chet, froh er- wa-chet, wenn der Son - nen-Lah - no gi-ne gr o - za tmi-ne, pe-ie-li - na 1> Al - les la-chet, froh er-wachet, wenn der Son - nen- Lah - no gi- ne gro - za tmi-ne, pe -te- li - na J? stral • glas f. S** i scheintauf Berg dra- mi ti und Thal: Guten ho vas: Dobro m /TN stral, wenn der Son - nen-stral scheint auf Berg und Thal: clra - mi ti - ho vas: Ns 3=^ ;i-g * o F#^JTf J.„ Vi/ 77V' - ^—ttt—^—&-= s 7^~ f ^ ; # * § £ Morgen, ju - tro P £ gu-ten Morgen, do-bro ju - tro, TTbf gu-ten do-bro £ Gu-ten Morgen, do -bro ju - tro, m w *-r-m* f=2= gu-ten Morgen, do-bro ju - tro, mf 47 gen, guten’Mor tro, dobro ju ±Z P geni tro! -7r*0rV gu-ten Mor do-broju f guten Mor - geni dobro ju - trot M I/ e^t=i—ESzS. pfeEf guten Mor cžo&ro ju gen, čro, guten Morgen 1 dobro jutro! Hes (33) dux*. 51. { i ==; I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. •sr I. III. V. VIII. (C- - ^—ggr^r z. Ä--------- *>-&=& I. II. III. IV. V. VI. 'rrT '7T :‘2|l —'n * ~ * VII. VIII. I. III. v. ^ =Z=g=5=32Z^ZZ= VIII. nS>- -------&—r, ^SgEEEj 55. Fa—0%*-. 3- La sol fa mi la sol fa mi la sol fa mi la sol la. 'T -G>- m m 56. < Alleyro risoluto, fc7 £ -/ ž Wir schliessen ei-nen Sängerkreis und sin-genal-le Fe - se - li emi-raj bo-di- me, jjra - vi ^o- ti pEi^=^=fj=b=fE|Eg=z|^:g=g f -fl liH ^==k -i— : ü=: — 1 tp-- I^=3=r&J * 0 * ^—* UjJJ sta-fen-weis, sonst kommt man leicht aus dem Ge - leis’! ho - di - mo, v o - liroy se pev - slci edru -ei - mo! 50 Fine. Tempo giusto Summ summ summ, summ summ summ! Bienchen, summ her - um! Zum zum zum, zum zum zum! Ö’be-la de-la šum; P rrtf t ri'if Fine, crescendo e rallentando. % ;Wh? ml § Ei,wirthundirnichtszuLei-de, flieg’nun aus in Wald und Hai - de! na le - ta. ■in od cve-ta zmir do cve-ta cel dan pri-dno o ::: ' .V .v STsHI /> fp crescendo e rallentando.^^ Es civil*. 58. ^ ä * 4 ‘y,i ^ ^ - I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. # ji Ž J—^ II I. III. V. VIII. -^T—b - I 5 — . 1 59. ( Mi sol sol si fa la mi mi do do la la re mi. 51 Adagio rna non troppo. f P lf =t 60.! Mei-ster Ja-kob, Mei-ster Ja - kob, schläfst du schon, Sve - tlo soln - ce se je slcri - lo: Iah - Ico noč, #—I» f p 2/ n h P - If P /TJ c -i 0 m -• 0 . 1 - . p I*—j ■ j -j; —#— "Ji ö * —J—q schläfst du schon ? Hörst du nicht die Glocke, hörst du nicht die Glocke: Iah - ho noč! Vse je po - tih -ni - lo, spi-jo vsi naj mi-lo: —g—f—f2— M? f jr-, f' "C"— =žte=£ *=- —p / /•—!/■—j ■— ip V - / / | p v -<5>- bim, bam, bum ? bim, bam, bum ? lah-ho noč, lah-Ico noč! [M-Mi 2 / ’ p vi dagio 61. < Lieb-li-che Ster - ne weit in der Fer Soln-ce za - ha - ja, mrak, pa raz-ve 52 bends ru treu die Wacht; svo - jo moč; —T-- iS 77X/1 3T p cresc. r j trocknen die Thrä - nen, stil-len das Seh sa - nelc že spu - šča, glej, svo-je mre nen, wiin- sehen že. in vse I 4—Š—9 IÜ * I1 T? cresc. •fH mf Gu luh Nacht! Gu noč! Lah te Nacht, Jco noč, len rali. Nacht! noč! lah 53 E (lui*. -n # #l „ : > - 1 (S?—^ ^ ® 1 62. m i --- I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. o •» a — i. ni. v. vin. ■& s>- ~j&L /Transponire Nr. CQ in ^ \Transponuj št. OV. v .tu au r *J Allegro commodo. st . -:: ~N M ~N- ==_ g ~N i—K' - L . - 8>-: ^ iT * * "i. 63. < & Die Aeltern sorgen Tug umi Nucht,sie hal-ten mich in Cve - tli - ce zal-ša - jo po - Ije, člo - ve - ha ti - sto Aj S & 0-ß—ß- w- w iii=t -• #- # •- £=?=£ r? treu - er Wacht; sie leh - ren mich das Bö - se flieh’n le sr - ce: Jcdor mir - no. či - sto zvest i - ma. —1 * * - i t M l*~n V- m _ w r~-: / • / « '—T f fc I |I-fi :£ :z. i f ^ ; und zieh’n mein Her ne - be - sa tu >/L w *- 4 ff— | ■ pj * z zum Gu - ten hin. /ta? že spo - sna. V“ [T f jr-l itf-ff ' 1 P / 0T- Foerßtor’s Gcsangachulo. 54 64. Andantino. -0 (•“ V~y~i7 j Lei-se zieht durch mein Ge - müt lieb-li-ches Ge- \KIing’ hin-aus bis an das Haus, wo die Veilchen Bo-ši- ce le - po cve - to y raj-ski tum li- ‘)- 2 a S * V- tf 0 *■ tt # ~S~ N 7 T —ä-— V i— ± '- :0z* • mf P i ift y . !Y ... P ; * s i-f-; rf m 4 lH= * b Lc F r { läu - te, spries- sen, va - äi, klin - ge, wenn du soln - ce gjjB=£=3: klei - nes ei - ne si - je Früh - lings - lied, Ro - se schaust, jim gor - ho, £ 1? fkling’ hin-aus in’s \ sag’, ich lass sie Me -ri- cum spo Wei - te. grüs - senl mla - di. =h= / I As diu*. (SÄ* 55. ? AS dur.) •J llcyro commodo. j) dolce. cre3c. -4 66, /Was kann scliö - ner sein, Wenn der Blüm-lein Duft f Kaj pač lep - še je, \ Cve - tja vonj sla - dah was kann mehr er - freu’n, rings er - füllt die Luft, leaj ve - se - lej - še, či - sti pol - ne zrak, k . dim. if3J- ; H 'i t©——U—fc-5 rals ein A-bend in dem / lund die A-bend-wol-ken (hot vc-cer v sponila-di \slav-caspev se ču-je Len - zen, gliin - zen? Icra - sni ? ja - sni. -j 1 1 n r ’ Wenn die Vög - lei Rah - li se n f,— —K— n (- n L. .1=^:•.. V mf dim. / ih=t brütend girren de o- bla - hi , 1» L * 4 4« & r F und am See die Mücken schwirr« roj nm-Sic i - gra ?t era-hi - \ * Ö v £> Ö 4> d »• * • a 'n; wenn die Bienelein , lah-no sa - pi - ca JL -t - - *• / V— P m. dim. • cresc. rit. mit dem Ho - nig - seim süssbeschwertnackllause ir ren. ve -je sdaj lila - dna, vle - ga -jo na tla se mra - Jci. 56 H dur. 67. -H t- m ^Ä=^— - 1 m ?== -^nzr-&— i n— ■ & jsl - L __ffi II (Transponire Nr. cn in u- j,™ ^ Transponuj št. v «■ ciuv.j Alla marcia. 68. P-f—:ttjr-2—-fr- —jh—N- V„.J Hin - rci aus in d o ie Fe P r-ne der ri- c ^ froh-e Tur-ner Na pro-sto hi - te - va rad te - lo-va- dec 0--0 0—¥—¥■ =t=te= S1-#-5-# f h^=r 1 L- ■#- ^Ttt zieht, da - bei singt er ger-ne ein frisches, frohes čil, na pro-stem rad pe - va, mu lirib in log je S± mm v Lied; das stärkt die Kraft, gibt zu der Ar-beit Lust, und mil; to moč krc - pi, to po-ei-vi du-ha, to 0.0 mf r 57 schwellt und hebt die jun - ge, die frei - e Brust. ca. Des dur. (/L v'A ■ ■ ■ ^ g - - 1 j ' •> - ■oQ-'' 1 *}- —o ) I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. o:-b y^ ^ —•y-.-g- * " 1 I. III. V. VIII. J2. ^ p. ^ I 1 fTransponire Nr. ao in , \ \Transponuj st. v ’j 70. < Allegro maestoso. mf fc Nimm dei-ne schönsten Melo-die-en aus tief - ster Brust her- Najlep -šo pe-sem daj za-pe- ti zdaj vne - to, pev - shi m vor, lass sie dein Sinnen aufwärts ziehen, du froh - erSänger- zhor, da duh sa-čne Jcvi-školci - pe-ti ve-se - lo vsem na- p 58 Mi %-4 , i “ t A 4-, p=3-f * 1 iJ-t- i in & -H chorl Dem Va-ter-land soll’s klin vegor! Naj do - mo-vi - ni mi Sl Iž f gen, das Siin - ger-li ta spev vel-■ß- \ i; * =j= - i H ‘'■•J v ; \ r*= rUI wort, soll durch die Wol-ken drin-gen zum Va - ter-ort. ja, naj nad o - bla - lee leer - šli tje do ne - ba! A M n=f~ —0- §ü rit. I^is dur (eis = f). 71. f -JZl. -JSl -G>- J£L jZl. i * * I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. I. III. V. VIII. -ö>—22. ZŽ2I js:. /Transponire Nr. AA in ™ j ^ \Transponuj št. «• v A AS CLLlT ’) Allegro non troppo. TTbf 72. < ® t i i:: g PTc-fP P 7/V’ £ k k k k k Horch, wie schallt’s dorten so lieb-lieh her-vor: öuj pre - pe - li - co sem s nji -ve le - po: 59 PP 77X/ « Ž ^ ^ ' «V «S • v •' „Fürchte Gott! fürchte Gott!“ „/7»«rBoga! hvaV Boga/“ P= ruft mir die Wachtel in’s 7c/i - če ti o - na gla- pp rrtf Sitzend im Grünen, von SJcri-va na po - Iji za Halmen umhüllt, H - tno se bil, fcv #jA- s -K Ne h =— • J . (F 0 • • * -/- P hzÄC mahnt sie den Horcher am Saaten-ge-fild: „Liebe Gott! lie-be Gott!“ Tdi-čc svoj pot is vseh svo-jih ti sil: „Ljub’ Boga! ljub’ Boga!11 žte^ 9 f~iT '9 • 9 m 4 cresc. :pp J P P J mild. mil. 60 Oes du i * (ces = h). I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII I (IZTlj lr: 40. GO« dxxr.) Andante con moto. -—c. S 74. e dich, s/ca - foy, Toch-ter =— Fine. f m jauch gla ze laut, Je - ru - sa sno u - lcaj, se ra * lern! duj! m <9J f Fine. dein Kö - nig kommt tvoj Jcralj zdaj bli dir, se, zu 61 i=£3|o . Ifj er naht, der Frie - dens mi - ru o - bi - šče fürst. tc. £-t d ~dr Cis d m * (his = c). - 75. t U. III. IV. V. VI. VII. VIII. T III. v. VIII. -&—®------- 1 Adagio 76. ž. ^Wr=ffTfp= Still, nur still, wie Gott will 1 Ob manche Vse, le vse, hot Bog če! Sre-če naj tli I , ■ ■ I — I -. I , -l -N^r =t=% p mf ,gtomr,'> ,7 ' Blu - me ver - bliih-et, Sehnsucht im Her - zen er- žar nas ob - se - va, ta - re naj za - lost nas, E$dt#=ti=^F*=* % l * * r £ «k'i O- ? glüh - et, — still, nur still, re - va, — vse, le vse, n 7 wie Gott will. hot Bog če! ZZtTJil i=^ 1= s H Foereter’s Gcsongscliulo. :p f räll. 62 77. Oes dur (fes = e). rr-Öt-^ -- -— i. ii. m. iy. v. vi. vii. vm. i. m. v. viii. <5?- ZZi zsl I 78. Andantino. jp Iry 'V • —JTeTc' A - de, du lie - bes Waldes - grün, ihr Blümlein Sto-ji, sto - ji tam li-pi - ca, pod li - po T» P rrtf i Uh / - .-t -i r Ver ff ^ M*1.." 7-ii mög’t noch lan-ge sliih’n, H mög ’tand’r =?-_ eWan - d’rernoch er- h a - dna sen-či 0■ - Cl h pavsen-ci mi • S—a za kam-na- K — J ’ 7 h*? ~jrf- r 7— a «1 ~7^ *f " -f« J J l*-J HHh _ -—-—4- #- f / dim. »• . re Düf-te streu’n freu’nund ih-nen eu JEZ dim. Ausser den einfach erhöhten und erniedrigten Tönen gibt es auch doppelt erhöhte und erniedrigte, welche wir erhalten, wenn wir beim Skalenbilden aus 7 Zeichen (Cis—Ces) in 8 (Gis— Fes) u. s. w. fortschreiten. So entsteht Razun enkrat zvikšanih in znižanih tonov imamo tudi dvakrat zvikšane in znižane tone, ktere dobimo, ako napredujemo v Skalah iz 7 znamenj (Cis—Ces) v 8 (Gis—Fes) i. t. d. Tako postane dvojni k r i ž e c X (i s i s) in 63 das Doppelkreuz X (isis) und Doppelbe ^ (eses), diesen ent-sprechendaucbderDoppelauflöser^. Siehe folgende Uebersicht der enhar-monischen Töne: dvojni be M? (eses), k temu tudi dvojni oddelatelj fcft. Glej sledeči pregled enharmoničnih tonov: d eses eses fes geses ases heses ces C d e f g a h his Cisis disis eis fisis gisis aisis Mittels der zutreffenden Versez' zungszeichen S pomočjo dotičnib prestavnih znamenj werden die grossen (auch die reinen) Intervalle übermässig, die kleinen (auch die reinen) vermindert; z. B.: postanejo iz velikih (tudi iz čistih) intervalov zvečani, iz malih (pa tudi iz čistih) zmanjšani; n. pr.: ces-c 1. c-c c-cis c-des II. c-d c-dis c-eses c-es III. c-e c-eis c-fes IV. c-f c-fis c-ceB c-c VIII. c-cis c-heses c-hes C-ll VII. c-ases c-as c-a VI. c-ais c-ges c-g V. c-gis Terz und Sext sind demnach vierfach, die übrigen Intervalle dreifach; die Sekund ist nicht vermindert, die Septim nicht übermässig (da treten schon die reine 1. u. 8. auf); die reinen Intervalle haben keine kleinen (weil sie nicht gross sind). Wenn wir von 2 Intervallen das untere um eine Oktav höher setzen, erhalten wir ein neues, umgekehrtes Intervall, welches sich, in Ziffern ausgedrückt, mit dem ersteren zu 9 ergänzt. Hierbei bleibt ein reines Intervall rein, aus einem grossen wird ein kleines, aus einem übermässigen ein vermindertes und umgekehrt. (Obige Intervallentabelle sammt Umkehrungen ist in verschiedenen Tonarten mit Noten darzustellen.) Terca in seksta ste toraj čveterni, drugi intervali so pa trojni; sekunda ni zmanjšana, septima ni zvečana (tu nastopi namreč že čista 1. in 8.); čisti intervali pa nimajo malih (ker nijso veliki). Če postavimo iz dveh intervalov spodnji za oktavo više, dobimo novi, obrnjeni interval, ki se s prvim v številkah do 9 dopolni. Pri tem ostane čist interval čist, iz velikega postane mal, iz zvečanega zmanjšan in narobe. (Zgornja tabela intervalov naj se zraven z obrnjeuimi intervali v raznih tonih z notami izdela.) 64 Mollskalen. Wie schon erwähnt, hat „Dur“ eine grosse, „Moll“ eine kleine Terz. Ausser dieser Oberterz wird nun noch die Unterterz (also die Sext) klein und es entsteht die M o 11 s k a 1 a. Wegen der übermässigen Sekund zwischen der 6. und 7. Stufe wird häufig anstatt dieser harmonischen Mollskala die melodische gebraucht, welche aufwärts blos die Terz klein hat, sonst aber „dur“ bleibt, abwärts jedoch nebst der 3. noch die 6. und 7. Stufe klein bekommt und so zur natürlichen Mollskala wird (wie es die Vorzeichnung verlangt), also: Molškale. Kakor je bilo že i’ečeno, ima „dur“ veliko, „mol“ pa malo terco. Razun te zgornje postane še spodnja terca (namreč seks ta) mala in dobi se molškala. Zaradi zvečane sekunde med 6. in 7. stopinjo preminja se navadno ta harmonična molškala v melodično, ktera ima navzgor le terco malo, drugače pa ostane „dur“, navzdol pa dobi razun 3. še 6. in 7. stopinjo malo; tako postane zdaj naravna molškala (kakor predznamenje kaže), takole: Durskala I II III % IV V VI VII yavm . . Durškala. Mollsk. f harm. I II ‘/, 3 IV V % 6l % VII */, VIII harm. melod.111%3 IV V /VI Vlil1//VHImelod. j/a o 7 / Molšk. 79. Dur. I M Moll. Ä- a III. ■6b a III. c ;> * \ i *'*5 Dur. m Moll. m t E zez: 65 Ififsö *>: ,* •** — H:rffWm 3= a 3. G. z ? U I Eine Vergleichung nun zwischen C-„dur“ und C-^inoll“ ergibt, dass ein Durton, in „Moll“ verwandelt, 3 t7 zu-bekommt. Z. B. C-dur — o, C-moll 3 F-dur = 1 t7, F-moll = 4 t’ u. s. f. Anderseits hat, da sich Kreuz zu Be wie „+“ und „—“ in der Mathematik verhält, G-dur — 1 G-moll 2 t7; D-dur = 2 #, D-moll=:l t7; A-dur = 3 fl, A-moll = o, E-dur = 4 Jf, E-moll = 1 $ u. s. f. Als natürliches Muster (ohne Vorzeichnung) dient also für Dur: C, für Moll: a, welche beiden Töne parallel (gleichlaufend) heissen und eine kleine Terz weit von einander liegen. Die Prim (der Grundton) der Durtonart, wird also zur Terz der parallelen Molltonart. Es folgen alle parallelen Grundtöne: Če primerjamo C-„dur“ s C-„mol“, najdemo, da dur-ton dobi, v „mol“ prestavljen, še 3 t7. N. pr. C-dur = o, C-mol = 3 t7; F-dur =1 t7, F-mol = 4 t7 i. t. d. Na drugi strani ima, ker se be ravna križci kakor „—“ v matematiki G-dur = 1 S, G-mol — 2t7; D-dur = 2 I, D-mol ~ 1 -t7; A-dur = 3 $, A-mol “ o, E-dur — 4 #, E-mol = 1 tf i. t. d. Kot naravni vzor (brez predzna-menja) imamo toraj za dur: C, za mol: a, katera tona se imenujeta paralelna (ravnobežna) in sta za malo terco daleč od sebe. Prima (zakladni ton) dur-tona postane tedaj terca moltona. Slede vsi paralelni zakladni toni: U 66 y I 1 l l I 1 i Der Sänger denke bei Mollskalen stets an die gleichnamige Darskala; mache die Terz und Sext klein und es entsteht die harmonische Mollskala. Um die melodische Mollskala zu erhalten, singe man aufwärts blos die Terz klein, sonst bleibt die Skala wie „dur“, abwärts aber denke man an die gleichbezeichnete (parallele) Durtonart; z. B. A-moll harmonisch: Terz c, Sext f, sonst wie „dur“; melodisch aufwärts nur die Terz c (das ist ja der Grundton der parallelen Durtonart), sonst „dur“, also fis und gis, aufwärts ganz, wie das parallele C-dur. Als Gesammtübersicht der Dur-und Molltonarten folgt noch der Quintenkreis, in welchem der Schüler die Tonarten mit 8 bis 12 Vorzeichen welche zwar nie am Anfänge, wol aber inmitten einer Komposition Vorkommen können, ergänzen möge. (Hierbei merke man, wie sich je zwei enhar-monische Tonarten in ihrer Vorzeichnung zur Zal 12 ergänzen — es gibt überhaupt 12 Töne in der Musik). Pri molškalah pevec naj vedno misli na dotično durškalo istega tona; harmonična molškala ima le terco in seksto za polton niži. Pri melodični poje se razun male terce cela škala navzgor kakor v duru, nazaj pa kakor paralelna dur-škala (z enakim predznamenjem); n. pr. A-mol harmonična škala: terca c, seksta f, drugače kakor „dur“; melodična škala: navzgor le terca c (saj je to zakladni ton paralelnega durtona), drugače „dur“, tedaj fis in gis, navzdol pa vse kakor paralelni C-dur. Kot splošni pregled tonovih načinov v duru in molu sledi še kvintni krog, v kterem naj uččnec dopolni načine z 8 do 12 znamenji, ktera se sicer ne predpisujejo v začetku skladbe, v sredi skladbe vendar lehko se nahajajo. (Pri tem naj se pazi na to, kako se dva enharmonična načina dopolnita v številih svojih predznamenj do 12 — imamo sploh 12 tonov v glasbi). 67 Hes 3b Es As l b- C a 1# Des = Cis 5 b • 7 it hes = ais Ges = Fis 61> • 6# es = dis ■2# fis 3# 'i# Ces —H 7 • 5# as =gis cis Uebungen in den Molltonarten. Wie in „Dur“, singe der Sänger nun auch bei jeder Molltonart zuerst die Mollskala mit dem kleinen oder Molldreiklange; und zwar gilt ftir die harmonische Mollskala das Versetzungszeichen vor der Note, für die melodische jedoch aufwärts ober und abwärts unter der Note. Ausserdem transponire man Nr. 79 in die zutreffende Tonart, und intonire die Intervalle zuerst mit unserer Notenbenennung, bevor man zum Text schreitet. Vaje v moltonih. Kakor v „duru“, naj tudi v „molu“ pevec pri vseh tonovih načinih najprej poje molškalo z malim ali mol-trizvokom; in sicer velja za harmonično molškalo prestavno znamenje pred noto, za melodično pa navzgor nad in navzdol pod noto. Razun tega naj se transponuje št. 79. v dotični ton, in preden se začne tekst rabiti, naj se intervali intonujejo z navadnimi našimi črkami. A moli. ■ - — — 1— - fnSNl -jy>- - "" -0. ^ u j— _■ ^A\ 80. < I) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 3. 5. 8. ___________________________________J 68 81. Tutti, f J;1 £p- i| i l-v- ve Ma» - n - a! ve Ma - ri P Soli. I fUnd bei des Ta-ges Schluss sei dies der letz-te Gruss: \ ' \ Ko soln - ce je za - šlo, po - zdravljam še gla - sno: I KLfü'f Mf.$ ft-: J? P rit- Tutti b tempo. rali. f 1 ■ h 4" *tr 1 PP ns v ly * < A ‘Y t- F&r-f - ve Ma ——s -U—t - ri f. a, 0 Z *i --- p a 0— - ve Ma - ri »■ a! fä 0 • 0 tempo. dbtr- 1 ir ' —s- ~P- / -■ L—<001 — >- »iz 1 rali. Lento. j Zur früh - en Morgenstund’ ruf ich mit Herz und Mund \ Ko ju - tro se za - zna, tu vre mi iz sr - ca: f So auch zur Mit-tags-zeit ist ihr der Gruss ge- weiht \ Ko pol - dne za-zvo - ni, po-zdrav se spet gla - si: 69 E moli. 82. < ^ ■& -<&—------------ Andantino. JP Wenn dir leis’ in A - bend-stil-le|j£ mil - der Hauch zum] Ma - ti 'Zib - Ije, le - po po - je, de - te mi - lo £ creac. creac. Her - zen weht, se smeh - Ija; fühl’ es,]dass ein Got - tes-wil - le še ne ve za tu - ge svo - je, k* mf cresc. I. volt _ ***, a. f—= n. S: volta. S c 1 be ne dem Trost-ver za ža - lo iS i 'V v ftf - lass’-nen ste - sti sve - k ——~Jr ht. e. tffl lass’ - nen st sti sve - —*-l eht. a. I. volt a. n. volta. ». . 1 j a E “ * f a_J_4— -P L, J—1 b2=*4 i' * 1 1’oorator’u Gesangichulo. 70 T> moli. 84. f ~o & |J------------ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. -G>- 1. Ete 19—JSL -G>~ i 3. 5. 8. £L -~ i Largo, p 85. Des Le V živ - Ije bens Tag nja u und dne- ernst trn rah P S l l des To-des O-dem kühl; Jco duš-no bol tr - mm, h schwül, des To-des O ga, ko duš-no bol dem kühl; tr - pim, er mo- 3=*: jrzf —r- f—9 To-des des Jco -des O-dem kiihl; duš-no bol tr -pim, dim. e rali. wie Laubin’s het freund - lieh uns tev gla - sa ču hin we cresc. er we - het mo - li - tev 71 wie Laub in’s stille Grab. pri - sr - öio zu-bo - rim. h h k N h PP f-— stil ZU le Grab. bo - rim. •V g g | dim. e rall. PP wie Laub in’s stil-le Grab. pri - sr - čno Zu -bo- rim. TT moll. 86.1 Ü $ 's •yy "& 1. 2. 3. 4. 5. 6 * ■£?- 's l ■ß>- -£L. 7. 8. 1. 3. 5. 8. Ä-„___________________________Ä. -Ä?- -<5>- Allegro con fuoco. f ff i rixT DuSchwert an mei-ner Lin-ken, was soll dein freundlich’ 0/ Mied wa le - «i stra-ni, so-vraz-ni - Jca me / i TTlff Blin-ken? Schaust mich so freundlich an, hab’ meine Freude d’ran. Hur-bra-ni! Vboj gremicr-va-vi sdaj,z Bogom do-ma-či Jeraj! TJ- j; I f •%/ ;-l * ,0 f_ ; *• * * •? % f ff 72 rah, ra, hur - rah, m - ra, hur - rahl m - ra! 88 J G moli. Ü 1251 ■ST ^ 1. 2? ■sp 3. 4. -ä'- -- ~sr. Du junges Grün, du frisches Gras, wie manches Herz durch Zc - le- nje so • čno in mla-do, Im - Jco si me - ni m .■■7- ^7 X. dich ge-nas, ti lju-bo ') ■ ? v . ftW das von des Winters Schnee e ; du - ša po te - bi hre - p 1 rkrank e - ni xnJtt ;:0, wie mein He te-be sr - c 0 \ P rznach e se p—-—-— - - : ~^-4r JO cre8c. 3C 73 m f -- J m f f f f dir ver - langt, o, wie mein Herz nach dir ver-langt 1 ve - se - li, te - be sr - ce se ve - se - li! & 'ä5>- / P^is moli. Moderato. 91J M »—f—p- •#—* 7Tž/ 90. o (Nach dem Sturme fahren wir si - eher durch die Wellen, \ las-sen, grösser Schöpfer, dir un - ser Lob erschallen: (Kak’ va-lo- vi se te - pö, val za va-lom vdar-ja, \ ni re - Sit - ve pred mo - čjo gro-zne - ga vi-har-ja. 0= -u N l 5 - •-): Hä* Lo-bet E-den Ü*-r-r p * ihn mit] le zna ■ \ V i -Ö- r lerz und Muni g/a - smY noč ——SP—s- V % U~£ ^ 1, lobet ihn zu j( ,e-den le je na :-N b - der ,m pc , rf Stund! - moč: —•— 7 - —-- sw # f ,«* *H= 4 Y- U- t-jL 74 mM f-ft 7 it v Christ, Ky - ri Krist, Ky - ri r^= el komm e / ti zu uns auf den «as m - srni - li i See! se! f 92. < (1 dn O moli. _0_n*3c®--ü|>---- 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ISL 1. -Ä1- 3. -<5? 5. 8. •» Lento. 93. s CJ Schlumm - re .BZa - gor *);..> 3 » !±=iyc=4E= sanft mu, v=n £ in dei-nem Gra-be, hi se spo - či - je, 1*~W1 /j—G—-f>— J » i - r3Vi m/ ! r— i-F r> - i v — fS- t-tf 1 / bis du v čr - ni u' y-t>- r f--j wie-der auf-er -- sči v Bo-gu r - wacht, spi; und lep CJ des - Se .9; , fi' t , |=t= EL.« J r rif 75 . , M r« iS., .■ r1—* U ^3=1 pnf- c Him-mels schönst« soln - ce njemu ■R;, b m t 4. 1 j ■ L^_J Ga-be si -je, T—F 'reund - lic lep - šc b-* » š h • * # ^ v t, dir ent-ge zar-ja ru —f^—K—t- - gen - me- 1 ' ■—F- /— . ■*-> ML;j= : —i 1—i— #—— -k— * # * 0— jP i * q f^X U rali. — < lacht, fi ni, ‘)- , k :p ~rf (F ^P-TTj eundlich dir lep - ša zar -—- r v ent ja —, #— r r -ge - gen ru - me ■ f la< f ?•. :ht. i. | -V—V— / * 4. M Ois moli. 94 -G>~ :<£=a g Con moto. 95. < Am Schlechten lass’ dein Aug’ nicht wei - den, S hu - dob-ne - šem se ne e - na - či, das po- f 76 Bö-se trachte stets zu do -ben je stru - pe - ni mei - den, sonst wirst da- Ica - či, vse, har je für du e - wig do-bre - ga, po irioll. II.. - <5>—» Moderato. 7/1 f 97. < v r v Das Sin-gen ist ein köstlich Ding, es macht so lu-stig, Ve - se - lo pe - ti je za - res, je pe - tje dra-gi nxf P hi ±=h ±=± rasch und flink, beim Sin-gen wird uns al-les leicht, denn slcr- _|iL_ 9 0 — p—1 z- • •'i- r V-V i/ p beim Singem -/ vird u t-U-v - ns al-leslei / cht, j / a, *— al-lc S— slei( / ;lit, c enn Gram und 0 - laj-ša pe - tje nam sr - ce, 0 - laj - ša nam sr - ce, skr- r ✓ Gram und Leid und Sorg’ ent-weicht; bi od - ga-nja pe - tje vsc: wol - auf denn, lasst uns za - to pa za - kro- "O. , Ij~tr # ' m ' * * 4 m -\ f * ■ -j # W f Leid und Sorg’ entweicht, ja, Sorg’ entweicht; wolauf denn lasst uns bi od - ga- nja pe - tje, pe - tje vse; za - to pa za - kro- kw- n r 4 sin-gen, ži - mo den muntern Vögeln gleich:La la la la la hot pti-čki žvr-go - le: La la la la la m j® sin - gen den mnntem Vö ii - mo kot pti-iki far P geln gleich: go - le: m n la la la la la la la la la! la! T lasst vsi ‘Y~—r-^ = . h^1 1 0 0- 9 # * - ü-— 0 *• ö e #—F - iJlZj 9 f al-le Lie - der klin v petje se zdru - ži —jgglj- gen, an Lieb’ und Freu - de reich! mo, iz sr - ca naj nam gre! ftpfr : j; J.L in S . 0 rit. m Foerater’« Geaangichule. 10 78 Ois moli. -£?- 98. <5*- A rui ante. rnf —^-------------------------------- V.--- 99. < Bru-der Mar-tin,komm,steh’auf, sie läu-ten in die Jur-čeh, vsta - ni, dl sli-šiš? že va-bi h ma-ši M $ 4 fr mm- rrtf l Mes - se: bim bam bum! zvon - čele: bim bam bum! 100. ( Hes (B) moll. h _fc: 4 1 V * vH 7 - - - * ^ — -zsro L~—‘a 11 1. 2. 3. 4. 5 5. 6. 7. 8. 1. 5. 8. 79 Le - be wol, _ le-be wol, Bo - di zdrav, bo - di zdrav, .... creac. . Andantmo. 1 -d' ' i —J-, -W-'-TT“"““ k-V-4— ~ i < :*)• ,h fe 3 - —j Le - be Bo - di wol, zdrav, — Ff=H=] le-be bo-di -i- t±rHfy * — g » * creac. Le - be So - di wol, zdrav, le - be wol, bo - di zdrav, ~ le - be &o - di , dim wol, zdrav, 'S»* - . «J M m le-be 6o- di ' * W( !) zdr zr^r-l p ^ )1, - le-be av, bo - di & • — -1 wol, zdrav, le - be io - di - wol, zdrav, l/|, a le b( '• 1' r!----— j J. '' ■' i dim. be di S1* wol, zdrav, d* ■ le- So- wol, zdrav, le bo be wol, le di zdrav, bo be woll di zdrav! d=± J f=< //T ftaj r1 *4= 4— / 14 : 1 le bo be wol, di zdrav, le - be wol! bo - di zdrav! S f ^ ^ rit." ____ be wol, le-be wol, le-be wol, le-be wol! di zdrav, bo - di zdrav, bo- di zdrav, bo-di zdrav! Dis inoll. ^ ^- 102. ifir 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. # i$_ -t5?- S>- 1 5. 8. i Andantino. 103. #4^2E=jfEjEg=5 ä3f Der Mensch muss viel sich' Ne - dol-most iz - yiib P= 771/ 9 » pla - gen, will Z/e - wa in i ip g. :ferizK=* * »----» ~W er nicht bit - ter kla - gen in sei-nen al w - ra za - mu-jc - na ne vr-ne se ten Ta - gen. no -be - na. Mim Es moll. ✓N. 105. Am Schlechten lass’ dein S hu - do-bne - zcm se JP £ Aug’nicht wei - den, das ne e - na - či, po- i-a* .gfe £_________________ i?- &----------- Bü-se trach-te stets zu mei - den, sonst wirst da-do-ben je stru - pe - ni Jca - či, vse, kar je -<5>- -- -<5>- <5>- für du do - bre *)• -{2 » 1 1 e - wig <7a, po t ■BT lei -- pa m den. či. P 1 —&—&— —a>— \ Ais moll. 107. Bis mor-gen, nur nicht heu Le da - nes si po - ma te, so gaj, na spre-chen fau - le Leu ju - tri ne od - la A.s moll. 108. '-j -dEfrT ... L I k. J & Sl-1 * 1> 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 11 h, - 1_ ^ . 1. 3. 5. 8. '-Hi " : _ ^ H I ■ ■1 'r— fr ■ k—. —\L ■■■■L Qrave. Tryf 109. 0 * £ — — —• • Die Glocke zu Kaper-na-um geht: bum bum bum bum Ta-Jco naj - ve-čji sv on naš po -je: bum bum bum bum ^ m « £ TtXf l Musikalische Verzierungen. Nr. I. zeigt an, wie man sie schreibt, und II., wie man sie ausführt. a) Langer Vorschlag (mit Akcent). Glasbene olepšave. Št. I. kaže, kako se pišejo, II., kako se izvršijo: a) Dolgi predložek (s povdarkom). 83 b) KurzerVorschlag(ohneAkcent), 1-, 2- und mehrtönig. c) Nachschlag (wie b). d) Doppelschlag zwischen und ober den Noten. e) Pralltriller (von oben) — Mordent (von unten). f) Triller. I. h) Kratki predložek (brez po-vdarka), 1-, 2- in večtonovi. c) Do lož ek (kakor b). d) Dvoložek med in nad notami. e) Trilček (odvzgor) grizec (odvzdol). f) Trilec. mordent, II. I. II. I. II. I. II. selten redko. Kettentriller vrstni trilec 84 Adagio. 110. p i§i rrtf im b: * II ^ Do mi sol do re fa la fa re do si h s £ i iSL a\s -n* j? i —AS.. f- nxf P re mi do la /W V /VV -)= - -M re fa sol sol la mi ' =&?*■ im 5ri: ^=5= f p ■ -%tV P la fa re do ' £ £ =jB=jL_L^L_*J=5± "? do si la sol si do tr' £ / ff do. rit. // 85 c vor i und e = tscb, sonst = 7c. g vor i und e = dsch, sonst — g. sc vor i und e = sch, sonst = sk. Umetni izrazi. c pred i in e =■ č, drugače = k. g pred i in e— dž, drugače — #. sc pred i in e=^, drugače = sk. Accelerando, beschleunigend, pospeše-vaje. a dagietto, =kleines adagio, malo adagio, adagio, gemächlich, počasno, ad libitum, nach Belieben, poljubno, po smislu. affettuoso, gefühlvoll, vneto, nffrettando, \ 7 ...uv affrettoso, / rasch "arts, bržno. agitato, bewegt, gibčno, al tiue, bis zum Schluss, do konca, alla, nach Art von, po načinu, allegretto, = kleines allegro, malo allegro, allegro, lustig, veselo, amabile, lieblich, ljubeznjivo. amoroso, liebevoll, ljubko, andante, gehend, schrittmässig, labno. andantino, = kleines andante, malo andante, animato, \ , 7J , . animoso / besec^> navdušeno. a piacere = ad libitum, appassionato, leidenschaftlich, strastno, assai, sehr, zelo. a tempo, im Zeitmass, v časomeri. attacca! falle cin! začni! Ben (bene), gut, dobro, brioso, feurig, goreče. Cadenza, Schlussfall, Kadens, zakonča-nje, kadenca, calando, abnehmend, pojemaje. calmato, beruhigt, mirno, cantabile, singend, pevaje. capriccioso, launenhaft, muhasto, coda, Anhang, pristavek, col (colla, con), mit, s, z. come, wie, kakor, commodo, bequem, zložno, con abbandono, mit Hingebung, vdano, con affetto — affettuoso. con amarezza, mit Bitterkeit, bridko, con amore — amoroso. con anima — animoso. con brio = brioso. con calore, mit Wärme, gorko. con dolcezza — dolce. con dolore \ , con duolo / = ^toso. con espressione = espressivo. con forza, mit Kraft, močno. con fuoco — fuocoso. con grazia = grazioso. cön impeto — impetuöso. con moto, bewegt, gibaje. con pasšione — appassionato. con sentimenti),* mit Gefühl, občutljivo. con spirito = spiritoso. con tenerezza = tenero. con tri stez za, mit Betrübnis, žalostno. con zelo — zeloso. coro, Chor, zbor. crescendo, zunehmend, naraščevaje (z glasom). Da capo, von Anfang, od začetka, dal sejfno, vom Zeichen, od znamenja, deciso, bestimmt, določno, decrescendo, abnehmend, odjemaje (z glasom). diminuendo, schwächer werdend, manjšajo (glas), di inolto, vici, veliko, divoto, andächtig, pobožno, dolce, süss, sladko, doicissimo, sehr süss, prav sladko. doloroso } klagend, schmerzhaft, tužno. E (ed), und, in. energico, nachdrücklich, krepko, espressivo, ausdrucksvoll, izrazno. Feroce, wild, divje, fine, Schluss, konec, finale, Beschluss, dokončanje, flebile, weinend, tožljivo. forte, laut, stark, glasno, fortissimo, sehr stark, naj glasneje. forzando, verstärkt, silno, funebre, trauernd, mrtvaško, fnocoso, mit Feuer, ognjeno, fnrioso, stürmisch, togotno, giocoso, spielend, igraje, giusto, angemessen, primerno, grandioso, grossartig, velikansko, grave, schwer, težavno, grazioso, anmutig, prijetno, impetuoso, ungestüm, razsajevaje. innocente, unschuldig, nedolžno, introduzione, Einleitung, vpeljava, irresoluto, unentschlossen, omahovaje. Lagrimoso, thränend, jokaje, lamentabile, \ 7J1 , , . „ lamentoso, / wshklcigefid) tarnajočo. lan^ufdo*' / Mhmachtend, medlö. largauiente, in die Breite, širno, larglietto, = Heines largo, malo largo, largo, frrač, široko, legato, gebunden, vezano, legatissimo, seAr gebunden, gladko vezano. lentando, zögernd, popušaje (tempo), lento, langsam, zategnjeno. 1’istesso tempo, «m severe Zeitmass, v tisti časomeri. lugubre, düster, otožno. Ma, aier, pa. maestoso, erhaben, veličastno. maiH-ando, ermangelnd, oslabelo, marcato, mit Nachdruck, povdarjeno. marcatissimo, sehr betont, bolj povdarjeno. marcia, Marsch, popotnica, marš. marziale, kriegerisch, bojevavno. mesto, traurig, žalostno, meno, weniger, manj. mezza voce, mit halber Stimme, se srednjim glasom, mezzo forte, mittelstark, srednje glasno, misterioso, geheimnisvoll, skrivnostuo. moderato, gemässigt, zmerno, molto, viel, veliko, morendo. sterbend, umirnje. mosso, bewegt. ginjeno, moto, Bewegung, gibanje. Ko n, nicht, ne. O, ossia, oder, ali. Parlando, sprechend, pogovarjaje. passionato = appassionato. patetico, erhaben, važno, perdendosi, sich verlierend, upadovaje. piacevole, gefällig, dopadljivo. piangendo, beweinend, tožljivo. piano, still, schwach, tiho, mirno, pianissimo, sehr schwach, prav tiho. pietoso, mitleidig, se sočutkom. pid, mehr, bolj. pocckettino, klein wenig, prav malo. poco, wenig, malo. poco a poco, nach und nach, polagoma. pre<‘ipitat*' ' Mv^r. ' V ' V;v; •*'" -fjv'” •.' .-\y.■ "?!•" '.'“r 1' ' ■' '■' 'd :'- ’WK^w?«! iV-M -'V' ,-f« IPl^W