7 . ; V" - , V...-' , • ' ’ ' V Zakoni o cestnih stvareh. Gesetze iibn* Slraßemingelegriiheiteit. l Ročna izdaja. Zakoni in ukazi z a vojvodino Kranjsko. 6. zvezek. Zakoni o cestnih stvareh itd. I(i=. o^oooo 0)4 V Ljubljani. Natisnila in založila Klein in Kovač. Handausgabe. Gesetzt un- Vernrdnnnp für das Herzogthum Krain. 6. Bändchen. Straffenangelegenhrikrn betreffende Laibach. Druck und Verlag von Klein & Kovae. V 04 6 Zakon z dne 28. julija 1889, o napravljanji in vzdrževanji javnih neerarskili cest in potij, veljaven za vojvodino Kranjsko. (Dež. zak. št. 17, VIII. kos, izdan in razposlan 29. avgusta 1889.) Po nasvetu deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske ukazujem tako: Člen I. Ta zakon stopi v veljavnost z dnevom svoje razglasitve, in s tem dnevom izgubijo svojo veljavnost vsi, neerarske ceste na Kranjskem zadevajoči zakoni in predpisi, ki so s tem v protislovji, posebno pa deželni zakon z dne 5. marcija 1. 1873., dež. zak. št. 8, kakor tudi deželni zakon z dne 10. aprila 1. 1881., dež. zak. št. 8, v kolikor se ta ne ozira na deželni zakon z dne 23. avgusta 1. 1877., dež. zak. št. 14. člen II. Mojemu ministru notranjih stvarij je naročeno, z vršiti ta zakon. I. 0 cestah in poteh sploh. Razvrstitev javnih neerarskih cest in potij. § 1. Javne ceste in javne poti, ki se ne delajo in ne vzdržujejo ob troških državnega zaklada, so: Oeseh vom 28. Juki 1889, betreffend die Herstellung und Erhaltung der öffentlichen nichtärarischen Strasten und Wege, wirksam für das Herzogthum S'ruin. (S. &. 33. Nr. 17, VIII. Stück, ausgegeb. und versendet am 29. August 1889.) jUeber Antrag des Landtages Meines Herzogthnmes Krain finde Ich anzuordnen, wie folgt: Artikel I. Das gegenwärtige Gesetz tritt mit dem Tage der Kundmachung in Wirksamkeit, und haben mit diesem Zeitpunkte alle für nichtärarische Straßen in Krain bestehenden Gesetze und Vorschriften, die damit im Widerspruche stehen, und insbesondere das Landesgesetz vom 5. März 1873, L. G. B. Nr. 8, und ebenso das Landesgesetz vom 10. April 1881, L. G. B. Nr. 8, insoweit letzteres sich nicht auf das Landesgesetz vom 23. August 1877, L. G. B. Nr. 14, bezieht, außer Kraft zu treten. Artikel II. Mein Minister des Innern ist mit der Vollziehung dieses Gesetzes beauftragt. I. Won den Straßen und Wegen überhaupt. Einthcilung der öffentlichen uichtärarischc» Straffen und Wege. § 1. Die öffentlichen Straßen und Wege, deren Bau und Erhaltung nicht aus dem Staatsschatze bestritten wird, sind: a) deželne ceste, b) okrajne ceste, c) občinske ceste in občinske poti, d) železnične dovozne ceste. Deželne ceste. § 2. Deželne ceste so tiste, katere se zarad posebne svoje važnosti za promet dežele ali večjih deželnih pokrajin in z ozirom na dragost njih napravljanja in njih vzdrževanja razglase za take po deželnem zakonu (§ 22.). Okrajne ceste. § 3. Okrajne ceste so tiste, katere se, ne da bi bile deželne ceste, zarad svoje važnosti za zvezo več krajev ali cest razglase za take po deželnem zakonu, oziroma po sklepu deželnega zbora (§§ 22., in 23.). Za okrajne ceste, ki se ne uvrste, med deželne ceste, ostaja zakon z dne 2. aprila 1. 1866., dež. zak. št. 6, s poznejšimi zakonitimi določili vred o uvrstitvi javnih neerarskih cest in potij v veljavnosti. Občinske ceste in občinske poti. § 4. Občinske ceste in občinske poti so tiste javne, v nobeno drugo vrsto cest spadajoče ceste .in poti, ki posredujejo javni promet znotraj občine ali s sosednimi občinami ali važnimi cestami. Železnične dovozne ceste. § 5. Glede napravljanja in vzdrževanja dovoznih cest h kolodvorom in železničnim postajam je ravnati po predpisih zakona z dne 2. marcija 1. 1874., dež. zak. št. 10. a) Landesstraßen, b) Bezirksstraßen, c) Gemeindestraßen und Gemeindewege, d) Eisenb ahn-Zufahrtsstraßen. Laiidcsstrastcn. § 2. Landesstraßen sind jene Straßen, welche wegen ihrer besonderen Wichtigkeit für den Verkehr des Landes oder größerer Landstriche und mit Rücksicht auf die Kostspieligkeit ihrer Herstellung oder ihrer Erhaltung durch ein Landesgesetz (§ 22) als solche erklärt werden. Bezirksstratzeil. § 3. Bezirksstraßen sind jene Straßen, welche, ohne Landesstraßen zu sein, wegen ihrer Wichtigkeit für die Verbindung mehrerer Ortschaften oder Straßenzüge durch ein Landesgesetz, beziehungsweise durch Landtagsbeschluss als solche erklärt werden (§ 22 und 23). Für Bezirksstraßen, die nicht in die Kategorie der Landesstraßen versetzt werden, bleibt das Gesetz vom '2. April 1866, L. G. B. Nr. 6, sammt den nachträglichen gesetzlichen Bestimmungen, betreffend die Kategorisirung der öffentlichen nichtärarischen Straßen und Wege, in Wirksamkeit. Gemeindcstraßcn und Gemcindewcgc. § A. Gemeindestraßen und Gemeindewege sind jene, zu keiner anderen Straßenkategorie gehörigen Straßen und Wege, welche den öffentlichen Verkehr im Innern der Gemeinde oder mit benachbarten Gemeinden oder wichtigen Straßenzügen vermitteln. Eisenbahn -Hufahrtsstraszen. § 5. Hinsichtlich der Herstellung und Erhaltung der Zufahrtsstraßen zu den. Bahnhöfen und Stationsplätzen sind die Vorschriften des Gesetzes vom 2. März 1874, L. G. B. Nr. 10, zu beobachten. Zasebne poti. § 6. Ne javne poti, katere rabijo in morajo vzdrževati udeleženi zasebniki, ne spadajo v ta zakon. Med te poti se štejejo posebno tudi one poljske in gozdne poti, katere sicer večje, toda določeno število upravičencev rabi izključno le zase (§ 72. občinskega reda in § 494. obč. drž. zak.). Mostovi in druge cestne stavbe. § 7. Z mostovi in drugimi cestnimi stavbami je navadno ravnati kakor z deli tiste ceste, na kateri se nahajajo. Izjemno se pa smejo z ozirom na svojo važnost in dragost šteti za samostalne stavbe ter dejati glede napravljanja in vzdrževanja v kako drugo, višjo vrsto, nego v katero spada dotična cesta (§ 2. in 3.). Z brvmi kot deli javne peš-poti (steze) je ravnati, kakor z mostovi. Kako je delati ceste. § 8. Deželne in okrajne ceste je delati navadno, kakor državne ceste. Deželne ceste in važnejše okrajne ceste morajo imeti najmenj po 5 metrov, menj rabljene okrajne ceste naj-menj po 4 metre vozne širokosti. Pri tem se ne sme vštevati za drevesa, za gramozne kupe, ograje in cestne jarke potrebni prostor. Občinske ceste in občinske poti morajo biti tako narejene, da ustrezajo vozovom, s katerimi se po njih sploh navadno občuje. Drevesni zasadi in snežni drogovi. § 9. Ob deželnih iri okrajnih cestah je zunaj njih cestišča tam, kjer to dopuščajo krajne razmere, zasaditi sadno Privatwege. § 6. Die von den betheiligten Privaten benützten und vvn ihnen zu erhaltenden nicht öffentlichen Wege bilden keinen Gegenstand dieses Gesetzes. Zu diesen Wegen gehören namentlich auch jene Feld- und Waldwege, welche ausschließlich, wenn auch von einer größeren, aber bestimmten Anzahl Berechtigter benützt werden (§ 72 Gemeindeordnung und § 494 a. b. G. B,), Brücken und andere Straße» - Bauobjectc. § 7. Brücken und andere Straßen - Bauobjecte sind in der Regel als Thcile jener Straße zu behandeln, in deren Zuge sie liegen. Ausnahmsweise können dieselben mit Rücksicht auf ihre Wichtigkeit und Kostspieligkeit als selbstständige Bauobjecte angesehen und in Betreff ihrer Herstellung und Erhaltung als in eine andere, höhere Kategorie fallend erklärt werden, als zu welcher die betreffende Straße gehört (§§ 2 und 3). Stege, als Theile eines öffentlichen Fußweges, sind den Brücken gleichznachtcn. Construction der Straßen. § 8. Landes- und Bezirksstraßen sind in der Regel wie die Reichsstraßen herzustellen. Die Fahrbreite der Laudesstraßen und der wichtigeren Bezirksstraßen muss mindestens 5 Meter, jene der weniger benützten Bezirksstraßen mindestens 4 Meter betragen. Der für Bäume, Schotterhaufen, Geländer und Straßengräben nöthige Raum darf hiebei nicht eingerechnet werden. Gemeindestraßen und Genicindewege müssen den auf den-selben gem,einüblich verkehrenden Fuhrwerken entsprechend hergestellt werden. Baupflanzlingen und Tchuecstangen. § 9. Längs der Landes- und Bezirksstraßen sind außerhalb ihrer Fahrbahn dort, lvo es mit Rücksicht auf die localen drevje tako, da stoje posamezna drevesa navadno po 15 metrov vsaksebi. Tisti cestni kosovi, ki niso zasajeni z drevjem in ne omejeni z ograjami, morajo se po zimi, ako je treba, za-znamenovati s snežnimi drogovi. Razlastitev za cestne namene. § 10. Za narejanje, predela vanj e, prelaganje ali razširjanje, kakor tndi za vzdrževanje deželnih, okrajnih in občinskih cest in občinskih potij se sme zahtevati, da se potrebna zemljišča, stavbe, kamenolomi, gramozne jame in drugi prostori, kjer se dobiva cestno gradivo, odstopijo po razlastitvi. Postopanje, kakor tudi razsodba o razlastitvah pristaja v zmislu dotičnih zakonov in ukazov političnim upravnim oblast vom. > II. Zalaganje troskov za narejanje in predelävanje, kakor tudi za vzdrževanje cest in voznij potij. Za deželne ceste. § 11. Potrebščina za narejanje novih in za preložitev obstoječih deželnih cest se pokriva z doneski dežele in udeleženih okrajev, kakor se določi za vsak slučaj posebej (§ 23.). Upravne troske in mezde cestarjem je za deželne ceste plačevati iz deželnega zaklada. Za vzdrževanje teh cest morajo donašati polovico deželni zaklad in polovico okraji in občine, v katerih se nahajajo dotične cestne proge, po razmeri jim glede okrajnih cest zakonito naloženih dolžnostij, in sicer občine na ta način, da mesto pripadajočih jim naturalnih del dajo toliko v denarjih. Le one po § 14., točki 4., občinam v slučaji vremenskih nezgod naložene službe je opravljati tudi pri. deželnih cestah v delu samem. Verhältnisse möglich erscheint, Obstbäume, und zwar in der Regel in Zwischenräumen von 15 zu 15 Meter zu pflanzen. Jene Straßenstrecken, an welchen keine Bäume gepflanzt und welche nicht durch Geländer begrenzt sind, müssen zur Winterszeit erforderlichen Falles mit Schneestangen bezeichnet werden. Enteignung zu Straszenzwecken. § 10. Die für Zwecke des Baues, der Reconstruction, Umlegung oder Verbreiterung, dann zur Erhaltung der Landes-, Bezirks- und Gemeindestraßen, sowie Gemeindewege erforderlichen Grundstücke, Baulichkeiten, Steinbrüche, Schottergrüben und sonstigen Materialbezugsplätze können im Wege der Enteignung (Expropriation) in Anspruch genommen werden. Das Verfahren, sowie das Erkenntnis über Expropriationen steht nach Maßgabe der diesfalls bestehenden Gesetze und Verordnungen den politischen Verwaltungsbehörden zu. II. Bestreitung der Kosten für den Batt und Amlian, sowie für die Erhaltung der Straßen und Iiahrwege. Für Landesstrgtzcn. ’§ 11. Das Erfordernis für den Bau neuer und für die Umlegung bestehender Landesstraßen wird durch die von Fall-zu Fall festzusetzenden Beiträge des Landes und der hiebei interessirteü Bezirke bedeckt (§ 23). Die Berwaltungskosten und die Löhne der Straßeneinräumer werden für Landesstraßen aus dem Landesfonde bestritten. Für die Erhaltung dieser Straßen haben zur Hälfte der Landesfond und zur Hälfte die Bezirke und Gemeinden, innerhalb deren Grenzen die betreffenden Straßenzüge laufen, — nach Maßgabe der ihnen für die Bezirksstraßen gesetzlich obliegenden Verpflichtungen, und zwar die Gemeinden durch Reluition der sie diesfalls treffenden Naturalleistungen, — beizusteuern. Nur die gemäß § 14, Punkt 4, den Gemeinden im Falle von Elementarereignissen obliegenden Dienste sind auch für Landesstraßen in natura zu leisten. Za okräjne ceste. § 12. Delati in vzdrževati okrajne ceste je dolžnost skladovnih okrajev. Vsak sedanjih sodnih okrajev je navadno skladovni okraj. 8 sklepom deželnega zbora pa se sme v jednem političnem okraji več sodnih okrajev združiti v jeden skladovni okraj, kakor tudi jeden sodni okraj razdeliti v več skladovnih okrajev (§ 23.). Skiadovnemu cestnemu okraju za ceste naložene novčne troske, h katerim se navadno prištevajo troski za gradivo z gramozom (šuto) 'vred, potem za kidanje snega, za umetna zidarska dela, za cestarje in njihove pomočnike, morajo vse občine skladovnega okraja pokrivati s priklado po razmeri skupne svote neposrednih davkov brez razločka rednega davka in državnih priklad. Doneski iz deželnega zaklada za okrajne ceste. § 13. Za narejanje in vzdrževanje okrajnih cest se smejo dovoljevati doneski iz deželnega zaklada, ako dotični troski presegajo moči okraja, ali pa če je okraj v primeri z drugimi okraji v deželi razmerno prehudo preobložen. To doneske dovoljujeta deželni zbor in deželni odbor, toda deželni odbor le v mejah od deželnega zbora za cestne namene sploh odobrenega proračuna. Kako skladajo občine za okrajne ceste. § 14. Zarad vzdrževanja okrajnih cest se odkažejo (§ 25.) primerni cestni kosovi občinam po razmeri njim predpisanega neposrednega davka, toda primerno oziraje se na koristi, ki jih ima jedna ali druga občina od kake ceste, dalje oziraje se na okolščino, se li po cesti več ali menj vozi in jo je li Für Bczirksstrastr». § 12. Die Herstellung und Erhaltung der Bezirksstraßen obliegt den Concnrrenzbezirken. Jeder der gegenwärtig bestehenden Gerichtsbezirke bildet in der Regel einen Concurrenzbezirk. Mittelst Landtagsbeschlusses können jedoch innerhalb eines politischen Bezirkes mehrere Gerichtsbezirke zu einem Straßen-Concurrenzbezirke vereiniget, sowie auch ein Gerichtsbezirk in mehrere Straßen-Concurrenzbezirke getheilt werden (§ 28). Die dem Straßen - Concurrenzbczirke obliegenden Barans-lagen für die Straßen, wozu in der Regel die Kosten für Materialien mit Inbegriff des Straßenschotters, für Schneerän-mung, Kunstbauten, für Straßeneinräumer und deren Hilfsarbeiter gehören, sind gemeinschaftlich von allen Ortsgemeinden des Con-currenzbezirkes nach Maßgabe der Gesammtsumme der directen Steuern ohne Unterscheidung des Ordinariums und der Staats-Zuschläge mittelst Umlage zu decken. Beiträge ans dem Landesfonde für die Bczirksstratzcn. § 18. Für die Herstellung und Erhaltung von Bezirksstraßen können aus dem Landesfonde Beiträge ertheilt werden, wenn die betreffenden Kosten die Kräfte des Bezirkes übersteigen oder wenn derselbe im Vergleiche zu anderen Bezirken des Landes verhältnismäßig zu sehr überbürdet ist. Diese Beiträge werden vom Landtage und innerhalb des von diesem für Straßenzwecke im allgemeinen genehmigten Voranschlages vom Landesausschusse bewilliget. Leistungen der Gemeinden für die Bczirksstratzcn. § 14. Behufs Instandhaltung der Bezirksstraßen werden den Ortsgemeinden nach Maßgabe der ihnen vorgeschriebenen directen Stenern die entsprechenden Straßenstrecken zugewiesen (§ 25), jedoch mit entsprechender Berücksichtigung der Vortheile, welche eine Straße der einen oder der anderen Gemeinde bietet, der größeren oder geringeren Abnützung eines Straßenzuges und težko vzdrževati, potem oziraje se na oddaljenost posameznih občin od njim odkazanih cestnih kosov, in konečno oziraje se na to, koliko so dotične občine opravljati zmožne. Občine morajo za vzdrževanje odkazanih jim cestnih kosov opravljati navadno in natura ta dela: 1.) Dovažati gramoz, ki se pripravlja v kamenolomih ali jamah ob troskih skladovnega okraja. 2.) Odvažati cestno blato, ako se ne porabi za kaj druzega. 3.) Pripravljati potrebne snežne drogove na zazname-novana mesta. 4.) Odstranjevati po vremenskih nezgodah prometu pro-vzročene zadržke, v kolikor za to potrebna ročna in vozna dela ne presegajo močij dotičnih občin. 5.) Zasajati in vzdrževati drevje na okrajnih cestah v občinskem ozemlji. Užitek teh nasadov pripada dotienim občinam. § 15. Občinam je, razven če je sila, dano na voljo, da odkupijo naložena jim naturalna dela z novci: zaradi tega je za vsako posamezno občino natanko določiti, kako in po koliko ji je opravljati naturalnih del, in tem postaviti v tistem kraji navadne cene. § 16. Znotraj posameznih občin se glede nabiranja novcev in glede opravljanja naturalnih del za cestne namene ravna, kakor glede vsake druge občinske potrebščine, po dotičnih določilih občinskega reda. Pri razdelitvi cesta med kraje in posameznike je postopati po določilih § 14. in je skladovnikom njih dolžnost, kolikor mogoče, olajšati s tem, da se jim z ozirom na njih skupno posestvo odkaže zdržema tekoč kos ceste. der mit der Instandhaltung derselben verbundenen Schwierigkeiten, ferner der Entfernung der einzelnen Gemeinden von den ihnen zugetheilten Straßenzügen und schließlich der Leistungsfähigkeit der betreffenden Gemeinden. Diese haben in der Regel für die Instandhaltung der ihnen zugewiesenen Straßenstrecken in natura zu leisten: 1.) Das Zuführen des in den Steinbrüchen oder Schottergruben auf Kosten des Concnrrenzbezirkes vorbereiteten Schotters. 2.) Die Verführung des Straßenkothes, falls derselbe keine anderweitige Verwendung findet. 3.) Die Beistellung der erforderlichen Schneestangen an den ihnen bezeichnet«! Stellen. 4.) Die Beseitigung von Verkehrshemmnissen, welche durch Elementar-Ereignisse verursacht werden, insofern die diesfalls erforderlichen Hand- und Spanndienste die Kräfte der betreffenden Gemeinden nicht übersteigen. 5.) Die Anpflanzung und Erhaltung der Bäume an den Bezirksstraßen innerhalb des Gemeindegebietes. Die Nutzung dieser Baumpflanzungen steht den betreffenden Gemeinden zu. § 15. Den Gemeinden ist es, mit Ausnahme von Noth-fällen, freigestellt, die ihnen obliegenden Naturalleistungen in Geld abzulösen, weshalb für jede einzelne Gemeinde ihre Naturalleistungen nach Art und Menge genau zu bestimmen und nach den laufenden Ortspreiseu zu bewerten sind. § 16. Innerhalb der einzelnen Gemeinden wird die Aufbringung der Geld- und Arbeitsleistungen für Straßenzwecke wie jedes andere Gemeinde-Erfordernis nach den diesbezüglichen Bestimmungen der Gemeindeordnung behandelt. Bei ortschaftsweiser und bei individueller Vertheilung der Straßen ist in analoger Anwendung der Bestimmungen des § 14 vorzugehen und den Concurrenzpflichtigen die möglichste Erleichterung durch Zuweisung einer zusammenhängenden Strecke mit Rücksicht auf ihren Gesammtbesitzstand zu gewähren. Koliko skladajo posamezni kraji za prevozne ceste. § 17. Ako pelje kaka deželna ali okrajna cesta skozi kakšen kraj (mesto, trg, vas), zadene samo in j edino le tisti kraj oni del troskov, kar jih je naraslo vsled tega, da se je ta kos ceste samo zavolj dotičnih prebivalcev draže napravil s tem, da se je položil tlak, da so se napravili vodotoki in naredile druge naprave, kar bi se bilo moglo utrpeti, ko bi bila cesta zunaj kraja na prostem. Ravno tako je kraju skrbeti za to, da se odpravi sneg in led na prevozni cesti, ako je ta zajedno krajna ulica. Ako pobira ta kraj tlako vino, mora troske prevozne ceste povsem plačevati sam. Zalaganje troskov za občinske ceste in občinske poti. § 18. V saka občina je navadno dolžna skrbeti za to, da se pravilno delajo in vzdržujejo občinske ceste in občinske poti, mostovi in brvi v njenem ozemlji. V kolikor pa obstajajo glede vzdrževanja posameznih občinskih cest in občinskih potij, potem mostov in brvij posebni skladi, ostanejo še nadalje. Ako pa se predrugačijo okolščine, smejo se ti skladi premeniti (§ 23.). Za ceste, poti, mostovi in brvi na meji med sosednimi občinami. § 19. Ako dela kaka občinska cesta ali občinska pot mejo med dvema občinama, delati in vzdrževati jima je to cesto ali pot navadno vkupno in po jednakih delih; ako pa tako cesto ali pot rabi posebno jedna občina, trpeti morata potem udeleženi občini dotične troske po razmeri, to je v deležu, ki se zračuni in določi z ozirom na njeno uporabo (§ 24.). Leistungen der Ortschaften bei Durchfahrtsstraszcn. § 17. Wenn eine Landes- oder Bezirksstraße einen Ort (Stadt, Markt, Dorf) durchzieht, so trifft den Ort jener Theil der Auslagen allein und ausschließlich, welcher sich aus einer kostspieligeren Constructionsart dieser Straßenstrecke blos aus Rücksicht für die Ortsbewohner durch Pflasterung, Errichtung von Canälen und anderen Vorrichtungen ergibt und als entbehrlich unterbleiben würde, wenn die Straße nicht im Orte, sondern außerhalb desselben sich befände. Ebenso hat der Ort auch für die Beseitigung von Schnee und Eis Sorge zu tragen, wenn die Durchfahrtsstrecke zugleich eine Ortsgasse bildet. Hat dieser Ort eine Pflastermaut, so muss derselbe die Durchfahrtsstrecke ganz auf eigene Kosten erhalten. Bestreitung der Kosten für die Gemeindestraßen und Gcmcindcwegc. § 1-8. Jede Ortsgemeinde ist in der Regel verpflichtet, für die ordnungsmäßige Herstellung und Erhaltung der Gemcinde-straßen, Gemeindewege, Brücken und Stege innerhalb ihres Gebietes Sorge zu tragen. Jnsoferue aber für die Erhaltung einzelner Gemeindestraßen, Gemeindewege, Brücken und Stege besondere Concurrenzen bestehen, haben sie fortzudauern. Dieselben können jedoch bei veränderten Verhältnissen abgeändert werben (§ 23). Für Straßen, Wege, Brücken und Stege an der Grenze zwischen benachbarten Geincindcn. § 19. Soweit eine Gemeindestraße oder ein Gemeindeweg die Grenze zwischen zwei Gemeinden bildet, liegt diesen die Herstellung und Erhaltung der Straße oder des Weges in der Regel gemeinschaftlich zu gleichen Theilen ob; wird jedoch eine solche Straßen- oder Wegstrecke von einer Gemeinde vorzugsweise benützt, so haben die betheiligten Gemeinden die diesfälligen Kosten verhältnismäßig, d. i. mit einer nach der Benützung berechneten und festgestellten Quote zu tragen (§ 24). Isto velja tudi glede naprave in vzdrževanja mostov in brvij, držečih čez vode in jarke, ki delajo mejo. Zasebnopravne dolžnosti. § 20. Dolžnosti, katere se glede popolnega ali delnega vzdrževanja posameznih cestnih kosov in mostov opirajo na posebne pravne naslove, obstajajo veljavne za vsako vrsto cest. Izredni doneski za posebno porabo kake ceste. § 21. Od posameznih občinskih oddelkov in od posameznih posestnikov, od obrtnih, rudarskih in trgovinskih podjetij in drugih posamnih (fizičnih) in j mističnih oseb, ki ceste katerekoli vrste, poti, mostove in brvi, na katerih ni nobene mitnice, rabijo navadno v večji meri, smejo se po razmeri porabe zahtevati doneski za njih vzdrževanje. Donesek se določi po dogovoru, in če pri okrajnih ali občinskih cestah in občinskih poteh ne pride do tega, določiti mora deželni odbor visokost doneska po razmeri večje porabe (§ 24.). Ako se pri deželnih cestah ne doseže tak dogovor, razsodi o visokosti doneska deželna vlada, zaslišavši prej deželni odbor. Pri strankah, ki do n as aj o za vzdrževanje dotične ceste že vsled obstoječega sklada, ozirati se je na te doneske pri določitvi izrednega cestnega doneska. III. Pristojnost v cestnih stvareh. Kedaj je treba deželnega zakona. 22. Deželnega zakona je treba: Dasselbe gilt auch für die Herstellung und Erhaltung von Brücken und Stegen über Gewässer und Gräben, welche die Grenze bilden. Privatrechtliche Verpflichtungen. § 20. Die in besonderen Rechtstiteln begründeten Verpflichtungen bezüglich der gänzlichen oder theilweisen Erhaltung von einzelnen Straßenstrecken und Brücken bleiben für die Straßen jeder Kategorie aufrecht. Außerordentliche Beiträge wegen besondercr Benützung einer Straße. § 21. Einzelne Gemeindeabtheilungen und einzelne Grundbesitzer, Industrie-, Bergbau- oder Handels-Unternehmungen und andere physische und juristische Personen, welche Straßen irgend welcher Kategorie, Wege, Brücken und Stege, für welche keine Maut besteht, regelmäßig in größerem Maße benützen, können nach Verhältnis der Benützung zu einem Beitrage behufs Erhaltung derselben heraugezogen werden. Die Feststellung des Beitrages geschieht im Wege der Vereinbarung, und wenn diese bei Bezirks- oder. Gemeindestraßen und Gemeindewegen nicht zustande kommt, hat der Landesausschuss die Höhe des Beitrages nach Maßgabe der größeren Benützung festzustellen (§ 24). Wenn eine solche Vereinbarung bei Landesstraßen nicht erzielt wird, entscheidet über die Höhe des Beitrages die Landesregierung nach Einvernehmung des Landesausschusses. Bei Parteien, die für die Erhaltung der betreffenden Straßenstrecke schon im Wege der bestehenden Concurrenz beitragen, sind die diesfälligen Leistungen bei Feststellung des außer-wrdentlichen Straßenbeitrages zu berücksichtigen. III. Kompetenz in Straßen Angelegenheiten. Erfordernis eines Landesgesetzes. § 22. Ein Landesgesetz ist erforderlich: 1.) Za napravo kake nove ali preložitev obstoječe deželne ali okrajne ceste, kakor tudi za uvrstitev kake obstoječe ceste med deželne ceste. 2.) Za opustitev kake deželne ali okrajne ceste. Predno se dotični deželni zakon predloži deželnemu zboru, treba je, da se vrše potrebne obravnave z udeleženci, in glede javnih in vojaških ozirov, da se o tem vprašajo dotična ob-lastva. 3.) Za napravo mitnic na deželnih in okrajnih cestah in za določitev mitničnih tarif. Razsodba o sporih zarad oprostitve mitnin, z ara d postavljanja ali prestavljanja cestnih mitnic i. t. d. je pri cestah vsake vrste pridržana državni upravi. 4.) Za pobiranje priklad za okrajne ceste, ki presegaj» 50 % neposrednih davkov (§ 12.). Potreba sklepa deželnega zbora. § 23. Na podlagi samo deželno-zborskega sklepa se z vrši: 1.) Določitev doneskov dežele in udeleženih okrajev k troskom za narejanje novih in za preložitev obstoječih deželnih cest (§ 11.). 2.) Prememba obstoječih cestnih skladovnih okrajev (§ 12.). 3.) Uvrstitev kake obstoječe ceste med okrajne ceste in sprejetje kake posamezne cestne stavbe v vrsto deželnih ali okrajno-cestnih stavb (§ 7.). 4.) Prenaredba obstoječega sklada pri občinskih cestah in občinskih poteh, pri mostovih in brveh (§ 18.). 5.) Dovolitev priklad za okrajne ceste nad 20 % d» vštetih 50 % neposrednega davka (§ 12.). Pristojnost deželnega odbora. § 24. V pristojnost deželnega odbora spada posebno l 1.) Zur Herstellung einer neuen oder Umlegung einer bestehenden Landes- oder Bezirksstraße, sowie zur Einreihung einer bestehenden Straße in die Kategorie der Landesstraßen. 2.) Zur Auflassung einer Landes- oder Bezirksstraße. Der Einbringung des diesbezüglichen Landesgesetzes muss die erforderliche Verhandlung mit den Betheiligten und bezüglich der öffentlichen und militärischen Rücksichten die Vernehmung der betreffenden Behörden vorangehen. 3.) Zur Errichtung von Mauten auf Landes- und Bezirksstraßen und zur Feststellung der Mauttarife. Die Entscheidung von Streitigkeiten bezüglich der Befreiung von Mautgebühren, Aufstellung oder Versetzung der Mautschranken u. dgl. bleibt bei jeder Art von Straßen der Staatsverwaltung Vorbehalten. 4.) Zur Einhebung von Umlagen für Bezirksstraßen, welche 50 % der direct eit Steuern übersteigen (§ 12). Erfordernis eines Lauvtagsbeschluffcs. § 23. Auf Grund eines bloßen Landtagsbeschlusses erfolgt: 1.) Die Festsetzung der Beiträge des Landes und der in-keressirten Bezirke zu den Kosten für den Bau neuer und die Umlegung bestehender Landesstraßen (§ 11). 2.) Die Aenderung der bestehenden Straßen-Concurrenz-bezirkc (§ 12). 3.) Die Einreihung einer bestehenden Straße in die Kategorie der Bezirksstraßen und die Aufnahme eines einzelnen Straßenbanobjectes in die Reihe der Landes- oder Bezirks-straßen-Bauobjecte (§ 7). 4.) Die Aenderung einer bestehenden Concurrenz bei Gemeindestraßen und Gemeindewegen, Brücken und Gehstegen (§ 18). 5.) Die Bewilligung von Umlagen für Bezirksstraßen von über 20 % bis einschließlich 50 A der directen Stenern (§ 12). Competcnz des Landcsansschusfcs. § 24. Zur Competenz des Landesausschusses gehören insbesondere : 1.) Zvršitev naprave in vse tehnično in gospodarsko oskrbovanje deželnih cest. 2.) Nadzorstvo delanja in vzdrževanja okrajnih cest, kakor tudi prigled, kako gospodarijo okrajni cestni odbori s premoženjem. 3.) Izdavanje poučil in opravilnega reda za okrajne cestne odbore (§ 31.) gledč tehnično-gospodarskega oskrbovanja okrajnih cest. 4.) Dovolitev, da se javne neerarske ceste in poti porabijo za druge namene, posebno za napravo lokalnih (vici-nalnih) železnic. 5.) Razsodba o pritožbah zoper odredbe okrajnih cestnih odborov. 6.) Razsodba o doneskih (§ 17.), katere je občinam plačevati vsled dražje naprave prevoznih cest pri deželnih in okrajnih cestah, in sicer glede okrajnih cest potem, ko je bil zaslišan okrajni cestni odbor; dalje razsodba o meri doneska dveh sosednih občin za ceste, poti, mostove in brvi na meji teh občin (§ 19.), ako se isti o tem nista dogovorili. 7.) Ustanovitev izrednih doneskov za posebne porabe okrajnih in občinskih cest, kakor tudi ob činskik potij, ako se o tem ni dosegel dogovor (§ 21.). 8.) Dovolitev priklad za okrajne ceste nad 10 % do vštetih 20 % neposrednega davka (§ 12.). 9.) Deželnemu odboru pristaja dalje, ako okrajni cestni odbor svojih dolžnosti) ne izpolnuje ali jih zamuja, da z vrši dotična opravila ob troskih cestnega okraja in da v pokritje troškov, če je treba, razpiše posebno okrajno priklado, katero je izterjati po tisti poti, ki je predpisana za pobiranje priklad za okrajne ceste. 1.) Die Baudurchführung und die gesammte technische und ökonomische Verwaltung der Landesstraßen. 2.) Die Ueberwachung der Herstellung und Erhaltung der Bezirksstraßen, sowie die Controle der Vermögensgebarung der Bezirksstraßen-Ausschüsse. 3.) Die Erlassung von Instructionen und der Geschäftsordnung für die Bezirksstraßen-Ausschüsse (§ 31), betreffend die technisch-ökonomische Verwaltung der Bezirksstraßen. 4.) Die Bewilligung zur Benützung der öffentlichen, nichtärarischen Straßen und Wege zu anderen Zwecken, insbesondere aber zur Anlage von Local- (Vicinal-) Bahnen. 5.) Die Entscheidung über Beschwerden gegen Verfügungen der Bezirksstraßen-Ausschüsse. 6.) Die Entscheidung über die von den Ortschaften wegen kostspieligerer Construction der Durchfahrtsstrecken bei Landesund Bezirksstraßen zu leistenden Beiträge (§ 17), und zwar rücksichtlich der letzteren nach Einvernehmung der Bezirksstraßen-Ausschüsse; ferner die Entscheidung über den Maßstab des Beitrages zweier benachbarten Gemeinden für Straßen, Wege, Brücken und Stege an der Grenze dieser Gemeinden (§ 19), wenn zwischen ihnen hierüber nicht ein Uebereinkommen zu Stande gebracht wurde. 7.) Die Feststellung der außerordentlichen Beiträge wegen besonderer Benützung von Bezirks- und Gemeindestraßen, sowie Gemeindewegen, wenn eine Vereinbarung diesfalls nicht erzielt wurde (§ 21). 8.) Tie Bewilligung von Umlagen für Bezirksstraßen von über 10 % bis einschließlich 20 % der directen Steuern (§ 12). 9.) Dem Landcsausschusse kommt es ferner zu, wenn ein Bezirksstraßen-Ausschuss den ihm obliegenden Verpflichtungen nicht oder in säumiger Weise nachkommt, die bezüglichen Leistungen auf Kosten des betreffenden Straßenbezirkes durchzuführen und zur Hereinbringung der Kosten nötigenfalls eine eigene Bezirksumlage auszuschreiben, welche auf dem für Einhebung von Umlagen für Bezirksstraßen vorgeschriebenen Wege einzubringen ist. Tudi ima deželni odbor pravico, cestnim okrajnim odbornikom, ako zanemarjajo svoje dolžnosti, ali ne izpolnujejo .o tem danih jim ukazov, naložiti globo do sto goldinarjev. Ge upornost ne preneha, sme deželni odbor globo ponositi in zajedno poslati komisije ob troskih krivega ali tudi postaviti osebe, da izpolnijo ob troskih in na nevarnost mudljivcev zaostalo dolžnost. Isto oblast ima deželni odbor tudi nad okrajnimi cestnimi odborniki še tri leta potem, ko so izstopili iz odbora, v ta namen, da jih prisili, naslednikom izročiti urad in dati račune, zaostale iz dobe njih službovanja, ter izpolniti še vsako drugo dolžnost, ki izvira iz njih službe. Odmerjene globe se stekajo v deželni kulturni zaklad in se izterjajo na prošnjo deželnega odbora od političnih oblastev po eksekuciji. Ravno tako je deželnemu odboru ukreniti, ako se občine branijo, s tem zakonom naložene jim dolžnosti izpolniti v zakonito določenih rokih, da se z vrši dotično delo ob njih troskih. V pokritje teh troskov mora deželni odbor, če je treba, naložiti posebno občinsko priklado, katero je pobirati tako, kakor je predpisano pobirati občinske priklade. Področje okrajnega cestnega odbora. § 25. 1.) Okrajnemu cestnemu odboru (§31.) pristaja zvršitev napravljanja, vse tehnično in gospodarsko oskrbovanje, kakor tudi neposredno nadzorstvo nad stanjem okrajnih cest. 2.) Sklepi okrajnega cestnega odbora so vezavni za vse občine cestnega skladovnega okraja. Od njega občinam o na-pravljanji in vzdrževanji okrajnih cest dane ukaze je županstvom zvrševati brez upornosti. Županstva morajo po došlem jim ukazu Auch steht es dem Landesausschusse zu, gegen Mitglieder "des Bezirksstraßen - Ausschusses bei Vernachlässigung der ihnen obliegenden Verpflichtungen, sowie bei Nichtbefolgung der an die-felben diesfalls erlassenen Aufträge Geldstrafen bis zum Betrage won einhundert Gulden zu verhängen. Bei fortgesetzter Weigerung kann der Landesausschuss nebst Wiederholung der Geldstrafe Commissionen auf Kosten des Schuld-tragenden abordnen oder auch Personen bestellen, welche auf Kosten und Gefahr der Säumigen die rückständigen Obliegenheiten erfüllen. Die nämlichen Befugnisse stehen dem Landesausschusse, und zwar durch drei Jahre auch gegen ausgetretene Mitglieder des Bezirksstraßen-Ausschusses zu, um dieselben zur Amtsübergabe, zur Legung der für den Zeitraum ihrer Amtsdaner noch ausständigen Rechnungen und zur Erfüllung der ihnen sonst aus ihrem Amte erwachsenen Verpflichtungen zu verhalten. Die verhängten Geldstrafen fließen in den Landescultur-fond und sind über Ansuchen des Landesausschusses von der politischen Behörde im Wege der Execution einzubringen. Ebenso hat der Landesausschuss, wenn sich Gemeinden weigern, ihren durch dieses Gesetz ihnen auferlegten Verpflichtungen innerhalb der gesetzlichen Termine nachzukommen, die betreffenden Leistungen auf Kosten derselben durchführen zu lassen. Behufs Bedeckung dieser Kosten hat der Landesausschuss nötigenfalls eine eigene Gemeindeumlage anzuordnen, und ist dieselbe auf dem für Gemeindeumlagen vorgeschriebenen Wege hereinzubringen. Wirkungskreis des Bczirksstratzcn-Ansschnsses. § 25. 1.) Dem Bezirksstraßen - Ausschüsse (8 31) kommt die Baudurchführung, die gesammte technische und ökonomische Verwaltung, sowie die unmittelbare Aufsicht über den Zustand der Bezirksstraßen zu. 2.) Die Beschlüsse des Bezirksstraßen-Ausschusses sind für fämmtliche Ortsgemeinden des Straßenconcurrenzbezirkes bindend. Die von demselben den Gemeinden in Bezug auf Herstellung und Erhaltung der Bezirksstraßen ertheilten Weisungen sind von den brez odlašanja skrbeti za to, da se splošno, kakor je v tistem kraji navadno, razglasi, kako in do katerega roku je z vršiti cestno delo. 3.) Okrajni cestni odbor ima pravico, onim udom. županstva, kateri ne izpolnijo njegovih ukazov, prisojati globe do 100 gld., katere je plačevati v deželni kulturni zaklad. Ako ne bi občine ali v sklad zavezane stranke opravile naloženih jim del, zvršiti jih mora okrajni cestni odbor ob njihovih troških. Dotični troski se smejo, ako treba, izplačati predplačiloma iz okrajnega cestnega zaklada. Izterjatev teh troškov, kakor tudi pravomočno prisojenih glob je zvrševati po političnem oblastvu, kakor določujejo predpisi o politični eksekuciji. 4.) Okrajnemu cestnemu odboru je ustanoviti proračun, skleniti priklado v pokritje potrebščine okrajnega cestnega zaklada z ozirom na § 24., točka 8., § 23., točka 5. in § 22., točka 4., ter skrbeti, da se razpiše po predpisani poti, občinam odkazati zarad vzdrževanja okrajnih cest primerne cestne kosove (§ 14.), jim napovedati cestna dela in rešiti letni račun. 5.) Okrajni cestni odbor ima pravico, sprejemati služabnike v stalno službo ter jih odpuščati (§ 40.). Nadzorstvo okrajnega cestnega odbora nad občinskimi cestami in občinskimi potmi. § 26. Okrajnemu pestnemu odboru pristaja tudi nadzorstvo nad delanjem in vzdrževanjem občinskih cest in občinskih potij. On odločuje, če in za katere občinske ceste in občinske poti je, v kolikor dopušča okrajni cestni zaklad, dovoliti podpore iz tega zaklada. Gemeindevorständen unweigerlich auszuführen. Diese haben nach geschehener Aufforderung ohne Verzug die ortsübliche allgemeine Verlautbarung über die Art der Straßenarbeit und die Frist,, bis zu welcher sie zu geschehen hat, zu veranlassen. 3.) Der Bezirksstraßen-Ausschuß ist berechtiget, gegen diejenigen Mitglieder des Gemeindevorstandes, welche seinen Aufträgen nicht Nachkommen, Geldstrafen bis 100 fl. zu verhängen, die an den Landesculturfond abzuführen sind. Für den Fall, als die Gemeinden oder coneurrenzpflichtigen Parteien den ihnen aufgetragenen Leistungen nicht Nachkommen,, hat der Bezirksstraßen-Ausschuß dieselben für ihre Rechnung vornehmen zu lassen. Die betreffenden Kosten können nvthigenfalls aus dem Bezirksstraßcnfonde vorgeschossen werden. Die Einbringung dieser Kosten, sowie der rechtskräftig verhängten Geldstrafen hat nach den Vorschriften über die politische Execution durch die politische Behörde zu geschehen. 4.) Der Bezirksstraßen-Ausschuß hat den Voranschlag fest-znstellen, die Bezirksumlage behufs Bedeckung des Straßenfond-Erfordernisses mit Rücksichtnahme ans § 24, Punkt 8, § 23, Punkt 5, und § 22, Punkt 4, zu beschließen und deren Ausschreibung auf dem für dieselbe vorgeschriebenen Wege vorzusorgen, den Gemeinden behufs Instandhaltung der Bezirksstraßen die entsprechenden Straßenstrecken zuzuweisen (§ 14) und die Naturalleistung der Gemeinden anzuordnen, sowie die Jahresrechnung zu erledigen. ö.) Dem Bezirksstraßen - Ausschüsse steht das Recht der Aufnahme und der Entlassung der dauernd Bediensteten zu (§ 40). Aufsicht des Brzirksstratzen-Ausschuffes über Gemcindestraßen und Gcmeindewcgc. § 26. Dem Bezirksstraßen -Ausschüsse steht auch die Aufsicht über die Herstellung und Erhaltung der Gemeindestraßen und Gemeindewege zu. Er entscheidet, ob und für welche Gemeindestraßen und Gemeindewege nach Zulässigkeit des Bezirksstraßen-fondes Subventionen aus demselben zu bewilligen sind. On mora v sporih, zadevajočih občinske ceste in občinske poti, po ukazu deželnega odbora posredovati, zvrševati potrebne poizvedbe in deželnemu odboru o tem poročati. Oskrbovanje deželnih cest po okrajnem cestnem odboru vsled naročila deželnega odbora. § 27. Deželni odbor ima pravico, po § 24. njemu pristajajoče tehnično in gospodarsko oskrbovanje v kakem okraji ležečih deželnih cest ali stavb, ki jih je posebej vzdrževati iz deželnega zaklada, izročiti, pridržuje si nadzorstvo, popolnoma ali deloma okrajnemu cestnemu odboru proti polaganju računov. Področje občinskega odbora v cestnih zadevah. § 28. Glede občinskih cest in občinskih potij je občinski odbor sklepajoči in nadzorujoči organ ter odločuje: 1.) O napravi nove, kakor o preložitvi ali opustitvi obstoječe občinske ceste ali občinske poti. 2.) O uvrstitvi še ne uvrščenih, v občinskem ozemlji se nahajajočih javnih cest in potij med občinske ceste in občinske poti. 3)0 določitvi sklada pri občinskih cestah in občinskih poteh. Zupanstveno področje v cestnih zadevali. § 29. Županstvo, oziroma župan je v cestnih zadevah, tikajočih se občine, po analogiji določil občinskega reda za Kranjsko zvršujoči in upravljajoči organ. Županova dolžnost je, zvrševati cestno policijo, kakor to ukazuje deželni zakon za Kranjsko z dne 26. septembra 1. 1874., dež. zak. št. 27. Er hat in Streitigkeiten, welche Gemeindestraßen und Gemeindewege betreffen, im Aufträge des Landesausschusses zu vermitteln, die nöthigen Erhebungen zu pflegen und demselben darüber Bericht zu erstatten. Verwaltung von Landcsstratzcn durch den Bezirksstraßen-Ausschus; im Aufträge des Landesausschusses. § 27. Der Landesausschuß ist berechtiget, die ihm nach § 24 zustehende technische und ökonomische Verwaltung der in einem Bezirke liegenden Landesstraßen oder besonders aus dem Landesfonde zu erhaltenden Objecte entweder ganz oder theilweise, unter seiner Aufsicht, durch den Bezirksstraßen - Ausschuß gegen dessen Rechnungslegung besorgen zu lassen. Wirkungskreis des Gemeinde-Ausschusses in Straszeuangelegenheiten. § 28. In Angelegenheit der Gemeindestraßen und Gemeindewege ist der Gemeinde-Ausschuß das beschließende und überwachende Organ und hat zu entscheiden: 1.) Ueber die Herstellung einer neuen, sowie über die Umlegung oder Auflassung einer bestehenden Gemeindestraße oder eines Gemeindeweges. 2.) Ueber die Einreihung der noch nicht kategorisirten, im Gemeindegebiete befindlichen öffentlichen Straßen und Wege in die Kategorie der Gemeindestraßen und der Gemeindewege. 3.) Ueber die Festsetzung der Concurrenz bei Gemeindestraßen und Gemeindewegen. Wirkungskreis des Gcmeindcvorstandes in Straszeuangelegenheiten. § 29. Der Gemeindevorstand, beziehungsweise der Gemeindevorsteher ist in den die Gemeinde betreffenden Straßen-Angelegenheiten nach Maßgabe der analogen Bestimmungen der Gemeindeordnung für Kram das vollziehende und verwaltende Organ. Dem Gemeindevorsteher obliegt die Handhabung der Straßenpolizei nach Anordnung des Landesgesetzes für Krain vom 26. September 1874, L. G. B. Nr. 27. ° Pravica političnih oMastev (lo nadzorstva. § 30. Politična oblastva so upravičena in dolžna siliti na to, da se javne ceste ohranijo v takem stanji, kakoršno zahtevajo zakoni, in da se jih more vsak posluževati brez :zapreke. Njihova dolžnost je, v slučajih, če se na cesti najdejo pogreški, ki zadržujejo promet ali zarad katerih so v nevarnosti ljudje ali imetje, potrebno odpomoč zahtevati od organov, ki so v to najprej zavezani, in ko bi zamuda bila nevarna ali ko bi odpomoč ne prišla v pravem času, odpraviti te pogreške naravnost ob troskih tistih, ki so jih plačati dolžni. To pa .je z dokazom prej navedenih okolščin precej na znanje dati dotičnim zavezancem in pri deželnih in okrajnih cestah tudi deželnemu odboru. IV. Zastopanje cestnega skladovnega okraja po okrajnem cestnem odboru. Njega posebne dolžnosti. Sestava odbora. § 31. Za vsak cestni skladovni okraj, razven okraja mesta Ljubljanskega, kjer oskrbuje dotična opravila magistrat, ustanovi se okrajni cestni odbor iz 7 do 11 odbornikov kot .sklepajoči in nadzorovalni organ in se sestavi po sledečem načinu: 1.) V cestnem skladovnem okraji nahajajoča se mesta in trgi, ki so našteti v § 3. deželno-zborskega volilnega reda La vojvodino Kranjsko, razven deželnega stolnega mesta Ljubljane, volijo po svojih občinskih odborih jednega odbornika. 2.) Oni posestniki, izvzemši najvišjega obdačenca (št. 6.), ki plačujejo od svojega v dotičnem cestnem skladovnem okraji ležečega realnega posestva najmenj po 80 gld. davka brez «doklad, volijo skupaj jednega odbornika. Aufsichtsrecht der politischen Behörden. § 30. Die politischen Behörden sind berechtiget und ver-Pflichtet, darauf zu bringen, dass die öffentlichen Straßen im gesetzlich vorgeschriebenen Zustande erhalten werden und dass die Benutzung derselben für jedermann ungehindert bleibe. Es liegt ihnen ob, in Fallen, >vo durch das Vorgefundene Straßengebrechen die Communication gehemmt, oder die Sicherheit der Person oder des Eigenthumes gefährdet ist, die erforderliche Abhilfe von den hiezu zunächst verpflichteten Organen in Anspruch zu nehmen, und bei Gefahr im Verzüge oder wenn die Abhilfe nicht rechtzeitig geleistet wird, dieselbe unmittelbar auf Kosten der zur Zahlung Verpflichteten zu treffen. Hievon sind jedoch, unter Nachweisung obiger Umstände, die Verpflichteten und bei Landes- und Bezirksstraßen auch der Landesausschuß unverzüglich in Kenntnis zu setzen. IV. Vertretung des Straßen-Koncurrenzöezirkes durch den Wezirksstraßcn-Ausschuß. Dessen besondere Höi'iegcnljeiten. Zusammensetzung des Ausschusses^ § 31. Für jeden Straßen-Concurrenzbezirk, mit Ausnahme jenes des Stadtgebietes Laibach, wo der Magistrat die betreffenden Geschäfte besorgt, wird ein aus 7 bis 11 Mitgliedern bestehender Bezirksstraßen-Ausschuß als beschließendes und überwachendes Organ aufgestellt und in folgender Weise gebildet: 1.) Die im Straßen-Coneurrenzbezirke befindlichen Städte und Märkte, welche im § 3 der Landtags-Wahlordnung für das Herzogthnm Krain angeführt erscheinen, die Landeshauptstadt Laibach ausgenommen, wählen durch ihre Gemeindeausschüsse ein Mitglied. 2.) Jene Grundbesitzer, mit Ausnahme des höchstbesteuerten (Z. 6), welche von ihrem in dem betreffenden Straßen-Concur-renzbczirke liegenden Realbesitze eine Steuer von mindestens 80 fl., ohne Einrechnung der Zuschläge, entrichten, wählen gemeinschaftlich ein Mitglied. 3 ) Posestniki tovarn in rudnikov, trgovci in obrtniki, izvzemši naj višjega obdačenca (št. 0.), ki plačujejo od svojega, v dotičnem cestnem skladovnem okraji zvrševanega obrta ali od svojega zaslužka najmenj po 200 gld. zdaj obstoječega neposrednega davka brez doklad, volijo skupaj jednega odbornika. 4.) Županstva (župani in svetovalci) v cestni skladovni okraj spadajočih kmetskih občin volijo 3 do 6 odbornikov. Število odbornikov, katere je voliti kmetskim občinam, določuje deželni odbor za vsak cestni skladovni okraj po velikosti in imenitnosti v okraji ležečih občin znotraj prej določenega najmanjšega in naj večjega števila odbornikov. 5.) Deželni odbor ima pravico, za vsak cestni skladovni okraj po svoji previdnosti imenovati jednega ali dva odbornika, ki smeta biti v njem izvoljena (§ 32.). Njiju imeni je naznaniti okrajnemu cestnemu odboru in zajedno dotičnemu političnemu oblastvu. 6.) Oni veliki posestnik ali obrtnik, ki plačuje v kakem, cestnem skladovnem okraji naj višjo svoto za ta okraj predpisanih neposrednih davkov in sme v njem biti izvoljen (§ 32.), ima pravico, sam ali po pooblaščencu vstopiti v cestni odbor, in šteje se za uda njegovega z dotičnimi pravicami od časa pri cestnem odboru in zajedno pri dotičnem okrajnem oblastvu oddane izjave, da vstopi v odbor. Da se nadomestujejo zadržani ali manjkajoči odborniki, morajo pod 1., 2. in 3. navedeni volile! izvoliti za vsakega oziroma od njih izvoljenega odbornika, volilo! pod 4. pa za vsaka dva odbornika po jednega namestnika. Med več od poslednjič omenjenih volilcev izvoljenimi namestniki ima glede gori omenjenega namesto vanj a prednost tisti, ki je dobil pri 3.) Die Fabriks- und Bergbaubesitzer, Handelsleute und Gewerbetreibenden, mit Ausnahme des höchstbesteuerten (Z. 6), welche an den dermalen bestehenden directen Steuern von ihrem in dem betreffenden Straßen -Concnrrenzbezirke betriebenen Gewerbe oder ihrem Erwerbe mindestens 200 fl. ohne Einrechnung der Zuschläge entrichten, wählen zusammen ein Mitglied. 4.) Die Gemeindevorstände (Gemeindevorsteher und Ge-meinderäthe) der zum Straßen-Concurrenzbezirke gehörigen Landgemeinden wählen 3 bis 6 Mitglieder. Die Anzahl der von den Landgemeinden zu wählenden Mitglieder wird vom Landesausschusse für jeden Straßen-Con-currenzbezirk nach Maßgabe der Größe und Bedeutung der in demselben gelegenen Gemeinden innerhalb der vorstehend sestge-stellten Minimal- und Maximalzahl bestimmt. 5.) Der Landesausschuß hat das Recht, für jeden Straßen-Concnrrenzbezirk nach seinem Ermessen ein oder zwei, in demselben wählbare (§ 32) Mitglieder zu ernennen, welche dem Bezirksstraßen-Ausschüsse und zugleich der betreffenden politischen Bezirksbehörde namhaft zu machen sind. 6.) Jener Großgrundbesitzer oder Industrielle, welcher in einem Straßen-Concurrenzbezirke den höchsten Betrag der in demselben vorgeschricbenen Gesammtsumme der directen Stenern zahlt und in diesem Bezirke wählbar ist (§ 32), hat das Recht, selbst oder durch einen Bevollmächtigten in den Straßcnansschuß einzutrcten, und wird als dessen Mitglied mit den bezüglichen Rechten von dem Zeitpunkte der bei dem Straßenausschusse und zugleich bei der betreffenden politischen Bezirksbehörde abgegebenen Eintrittserklärung angesehen. Zur Vertretung verhinderter oder abgängiger Ausschußmitglieder haben die unter 1, 2 und 3 angeführten Wahlberechtigten für jedes beziehungsweise von ihnen gewählte Mitglied, die Wahlberechtigten, unter 4 aber für je zwei Mitglieder einen Ersatzmann zu wählen. Unter mehreren von den letztgenannten Wahlberechtigten gewählten Ersatzmännern hat jener hinsichtlich der oberwähnten Vertretung den Vorzug, welcher bei der Wahl 3 volitvi 'več glasov, ali za katerega je, kadar se glasovi jednako porazdele, odločil žreb.1 Odborniki in tudi dotični namestniki se volijo, oziroma imenujejo na tri leta. Okrajni cestni odbor izvoli izmed srede svojih udov načelnika in načelnikovega namestnika za čas odborove volitvene dobe, oziroma za še ostali čas te dobe, ko bi namreč izvoljeni prej manjkal. Kdo sme biti izvoljen za odbornika okrajnega cestnega odbora in kdo ima dolžnost prevzeti volitev. § 33. Za odbornike ali namestnike okrajnega cestnega odbora smejo biti izvoljeni tisti, ki imajo pravico, biti izvoljeni v občinski odbor kake v cestni skladovni okraj spadajoče občine (§ 41.). Izvoljeni ima dolžnost, sprejeti volitev, in on nima pravice, pred pretekom volitvene dobe izstopiti iz okrajnega cestnega odbora. Ko bi se kdo branil, sprejeti volitev, ali ko bi neopravičeno izstopil, postopati je po določilih, veljavnih po občinskem redu za slučaje, kadar kdo ne sprejme volitve. Kdor ima po občinskem redu pravico, odkloniti volitev v občinski odbor, ta tudi ni zavezan, vstopiti v cestni odbor. Odločevati o vprašanjih glede nesprejetja volitve ali glede izstopa iz odbora, kakor tudi prisojati globe pristaja deželnemu odboru. Volitev okrajnega cestnega odbora. § 33. Volitev okrajnega cestnega odbora se vrši pri onem občinskem uradu, kjer je sedež okrajnega sodišča, in če se je več sodnih okrajev združilo v jeden cestni skladovni okraj, pri onem občinskem uradu, katerega določi deželni odbor. die iuehreren Stimmen erhalten, -oder für welchen bei Stiiümen-gleichheit das Los entschieden hat. - . Die Mitglieder des Ausschusses, sowie die betreffenden Er-) satzmänner werden auf drei Jahre gewählt, beziehungsweise ernannt. Der Bezirksstraßen-Ausschuß wählt aus der Mitte seiner'' Mitglieder einen Obmann und einen Obmann-Stellvertreter auf die Dauer der Wahlperiode des Ausschusses, respective im Falle des früheren Abganges des Gewählten für die noch übrige Zeit derselben. > ' Wählbarkeit als Mitglied des Bezirksstratzrn-AUsschusscs und Verpflichtung, die Wahl anzunchmen. § 32. Wählbar als Mitglieder oder Ersatzmänner des Bezirksstraßen-Ausschusses sind diejenigen, welche in den Gemeinde-Ausschuß einer zum Straßen-Concurrenzbezirke gehörigen Gemeinde wählbar sind (§ 41). Der Gewählte hat die Verpflichtung, die auf ihn gefallene Wahl anzunehmen, und ist vor Ablauf der Wahlperiode nicht berechtiget, ans dem Bezirksstraßen-Ausschusse anszutreten. Im Falle der verweigerten Annahme der Wahl oder des unberechtigten Austrittes haben die nach der Gemeindeordnung für den Fall der Nichtannahme einer Wahl geltenden Bestimmungen einzutreten. Derjenige, welchem nach der Gemeindeordnung das Recht zusteht, die Wahl in den Gemeinde-Ausschuß abzulehnen, ist auch zum Eintritte in den Straßenausschuß nicht verpflichtet. Die Entscheidung der auf die Nichtannahme der Wahl und den Austritt aus dem Ausschüsse Bezug habenden Fragen, 1 sowie die Strafbemessung steht dem Landesausschnsse zu. Wahl des Bczirksstraszcn-Ansschusscs. § 33. Die Wahl des Bezirksstraßen-Ausschusses erfolgt bei jenem Gemeindeamte, welches sich am Sitze des Bezirksgerichtes befindet, und wenn mehrere Gerichtsbezirke zu einem Straßen-Concurrenzbezirke vereinigt wurden, bei dem vom Landes-ausschusse bestimmten Gemeindeamte. 3* Povabilo k volitvi pristaja načelniku političnega okrajnega oblastva, v katerega okolišči se nahaja dotični cestni sldadovni okraj. Volilno opravilo vodi poslanec istega oblastva. Najprej se izvolijo odborniki in neposredno potem dotični namestniki. Da je volitev veljavna, treba je nadpolovične večine glasov vseh k volitvi prišcdših volilcev. Rezultat volitve mora načelnik političnega okraja naznaniti deželnemu odboru. Razsodba o pritožbah, tikajočih se volilne pravice in volilnega postopanja. § 34. O pritožbah, ki zadevajo volilno pravico, odločuje politično deželno oblastvo. Volitev presojati, pristaja okrajnemu cestnemu odboru. Volitev zavreči sme politično deželno oblastvo, zaslišavši deželni odbor. Volitev načelnika in njegovega namestnika. Natančnejša določila o volitvi cestnega odbora. § 35. Po pravo veljavno zvršeni volitvi v §31. pod l.r 2., 3. in 4. točko omenjenih okrajno-cestnih odbornikov skliče načelnik političnega okrajnega oblastva taiste in zajedno od deželnega odbora imenovanega (imenovana) uda (§31. pod 5.), kakor tudi v cestni odbor vstopivšega najvišjega obdačenca (§ 31. pod 6.) v njegov volitveni kraj (§ 33.), da izvolijo načelnika in njegovega namestnika; to volitev je na dan, zanjo določeni, zvršiti pod vodstvom poslanca političnega okrajnega oblastva. Da je ta volitev, ki jo je zvršiti z glasovnicami, veljavna, potrebna je navzočnost najmenj treh četrtin vseh okrajno-cestnih odbornikov in absolutna večina glasov navzočnih. Die Einberufung zur Wahl steht dem Vorsteher der politischen Bezirksbehörde, in deren Sprengel sich der betreffende Straßen-Concurrenzbezirk befindet, zu. Die Wahlhandlung wird durch einen Abgeordneten derselben Behörde geleitet. Zuerst erfolgt die Wahl der Ausschußmitglieder und unmittelbar darauf jene der bezüglichen Ersatzmänner. Zur Giltigkeit der Wahl ist die absolute Stimmenmehrheit der zur Wahl Erschienenen erforderlich. Das Wahlergebnis ist durch den Vorsteher der politischen Bezirksbehörde zur Kenntnis des Landesausschusses zu bringen. Entscheidung über Beschwerden, betreffend das Wahlrecht und das Wahlverfahren. § 34. lieber Reclamationen, die das Wahlrecht betreffen, entscheidet die politische Landesbehörde. Die Prüfung des Wahlactes steht dem Bezirksstraßen-Ausschusse zu. Eine Annullirung desselben kann von der politischen Landesbehörde nach Vernehmung des Landesansschusses ausgesprochen werden. Wahl des Obmannes und des Obmann-Ltcllvertreters. Nähere den Ltraficn - Ausschuß betreffende Wahlbcstimmnngcn. § 35. Nach rechtsgültig vollzogener Wahl der im § 31 unter 1, 2, 3 und 4 angeführten Bezirksstraßen-Ausschußmit-glieder beruft der Vorsteher der politischen Bezirksbehörde dieselben und zugleich die von dem Landesansschusse ernannten Mitglieder (§ 31 unter 5), sowie den in den Straßen-Ausschuß eingetretenen Höchstbesteuerten (§ 31 unter 6) in den Wahlort desselben (§ 33) zur Wahl des Obmannes und des Obmann-Stellvertreters, welche an dem hiezu bestimmten Tage unter der Leitung eines Abgeordneten der politischen Bezirksbehörde vorzunehmen ist. Zur Giltigkeit dieser, mittelst Stimmzettel vorzunehmenden Wahl, ist die Anwesenheit von mindestens drei Viertheilen sämmt-licher Bezirksstraßen-Ausschnßmitglieder und die absolute Stimmenmehrheit der Anwesenden erforderlich. Za- slučaj , d-a bi bilo morebiti volitev zavreči, veljajo .podobna določila .§ 84. Natančnejša določila o postopanji pred valitvijo in pri volitvi okrajnega cestnega odbora in njegovega načelništva, kakor ■ tudi o dotičnem prizivnem postopanji izda politično deželno oblastvo dogovorno; z deželnim odborom. Uustanovitev proračuna in rešitev letnega računa. g 36. Okrajni cestni odbor mora vsako leto proračun dohodkov in troskov cestnega okraja ustanoviti za prihodnje leto -Vsaj jeden mesec pred začetkom tega leta, kakor tildi račun o prejemkih in.troskih preteklega leta v pretres vzeti in rešiti v jednem meseci po preteku občanom dotičnega okraja za pregledovanje določenega roku. .... Proračun, kakor tudi letni račun morata, predno jih vzame odbor v pretres, pri občinskem uradu onega kraja, kjer je sedež okrajnega cestnega odbora, vsaj 14 dnij biti javno 'razgrnena občanom cestnega okraja na vpogled; opazke in ne-dostatke, katere občani ha vedo pri proračunu ali pri letnih računih, je pri pretresevanji vzeti v premislek. Natančna doba, odklej in doklej bode proračun in letni račun pri dotičnem občinskem uradu javno razgrnen; mora se v vseh občinah cestnega skladovnega okraja po tam navadnem načinu javno razglasiti. Predložba proračuna in letnega računa na deželni odbor. § 37. Proračun dohodkov in troskov okrajnega cestnega zaklada, je poslati v 14, dneh-po njegovi ustanovitvi deželnemu odboru, pravilno podprti letni račun pa je deželnemu odboru Bezüglich einer allfälligen Annullirung der Wahl gelten die analogen Bestimmungen des § 34. Die näheren Bestimmungen über den Vorgang vor und bei der Wahl des Bezirksstraßen-Ausschusses und des Vorstandes desselben, sowie über das betreffende Reclamationsverfahren werden im Verordnungswege von der politischen Landesbehörde im Einvernehmen mit dem Landesausschnsse getroffen. Feststellung des Voranschlages und Erledigung der Iahrcsrcchunng. § 3(5. Alljährlich ist von dem Bezirksstraßen-Ausschuffe der Voranschlag der Einnahmen und der Ausgaben des Straßenbezirkes für das nächstfolgende Jahr längstens einen Monat vor Eintritt dieses Jahres festzustellen, sowie die Rechnung über die Empfänge und Ausgaben des vergangenen Verwaltungsjahres innerhalb eines Monates nach Ablauf der behufs Einsichtnahme dieser Rechnung durch die Gemeindemitglieder des Bezirkes anberaumten Frist zu prüfen und zu erledigen. Der Voranschlag sowohl als die Jahresrechnung müssen durch wenigstens 14 Tage vor der Prüfung durch den Ausschuß bei dem Gemeindeamte jenes Ortes, wo sich der Sitz des Be-zirksstraßen-Ausschusses befindet, zur Einsicht der Gemeinde-Mitglieder des Bezirkes öffentlich aufliegen, und sind die von denselben hierüber abgegebenen Erinnerungen und Bemängelungen bei der Prüfung in Erwägung zu ziehen. Der genaue Zeitraum des öffentlichen Aufliegens des Voranschlages und der Jahresrechnung bei dem betreffenden Ge-meindcamtc ist in allen Gemeinden des Straßen - Coneurrenz-bezirkes rechtzeitig in der ortsüblichen Weise öffentlich kundzumachen. Vorlage des Voranschlages und der JahreSrcchnnng an den LandcsansschNs;. § 37. Der Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben des Bezirksstraßenfondes ist binnen 14 Tagen nach erfolgter Feststellung desselben dem Landesausschnsse einzusenden, die ordnungsmäßig belegte Jahresrechnung aber demselben längstens einen predložiti v pregled najpozneje en mesec potem, ko ga je pretreseva! in rešil okrajni cestni odbor. Določila o oskrbovanji opravil okrajnega cestnega odbora. § 38. Glede oskrbovanja premoženja okrajnega cestnega zaklada in izdajanja listin, potem glede shodov okrajnega cestnega odbora, glede tega, kedaj more sklepati, kdo mu predseduje, kako sklepa, kako je pisati dotični zapisnik in kako razglašati ukrenene sklepe, kakor tudi glede dotičnih pravic političnega oblastva je zmiselno uporabljati dotična določila občinskega reda za vojvodino Kranjsko. Okrajni cestni odbor določi svoj uradni sedež dogovorno z deželnim odborom. Službarine udov okrajnega cestnega odbora. § 39. Udje okrajnega! cestnega odbora morajo svoja opravila oskrbovati navadno brezplačno. Onim odbornikom, ki stanujejo od kraja, kjer ima okrajni cestni odbor svoj sedež, nad tri kilometre oddaljeni, smejo se za one dneve, ko so se udeležili sej okrajnega cestnega odbora, kot odškodnina za troške vožnje in hrane iz okrajnega cestnega zaklada dovoliti dnevščine, katerih visokost določuje deželni odbor. Tudi imajo vsi odborniki pravico do povračila onih troskov, ki so jih imeli pri oskrbovanji od načelnika po opravilnem redu naročenih jim opravil. Načelniku gre za vse z njegovim poslom združene troške primerno povračilo iz okrajnega cestnega zaklada in gledč deželnih cest iz deželnega zaklada. Visokost tega povračila določuje deželni odbor. Monat nach erfolgter Prüfung und Erledigung durch den Bezirks-straßen-Ausschuß zur Revision vorzulegen. Bestimmungen über die Geschäftsführung des Bezirksftratzen-Ausschusses. § 38. Hinsichtlich der Verwaltung des Vermögens des Be-zirksstraßenfondes und der Ausstellung von Urkunden, dann hinsichtlich der Versammlungen des Bezirksstraßen-Ausschusses, der Beschlußfähigkeit desselben, des Vorsitzes, der Beschlußfassung, der Protokollsführung hierüber und der Kundmachung der gefaßten Beschlüsse, sowie der bezüglichen Rechte der politischen Behörde haben die betreffenden Bestimmungen der Gemeindeordnung für das Herzogthum Krain sinngemäße Anwendung zu finden. Der Bezirksstraßen-Ausschuß bestimmt seinen Amtssitz im Einvernehmen mit dem Landesausschusse. Gebühren der Bezirksstrasien - Ausschutzmitglicder. § 39. Die Mitglieder des Bezirksstraßen-Ausschusses haben die Geschäfte in der Regel unentgeltlich zu besorgen. Denjenigen Mitgliedern, welche von dem Orte, wo der Bezirksstraßen-Ausschuß seinen Sitz hat, mehr als drei Kilometer entfernt wohnen, können für jene Tage, an welchen dieselben den Bezirksstraßen-Ausschußsitzungen beigewohnt haben, als Entschädigung für Fahr- und Zehrungsauslagen Diäten, deren Höhe der Landesausschuß zu bemessen hat, aus dem Bezirksstraßenfonde gewährt werden. Auch haben alle Ausschußmitglieder Anspruch auf Ersatz jener Auslagen, die ihnen bei Besorgung der ihnen vom Obmanne in Gemäßheit der Geschäftsordnung aufgetragenen Geschäfte erwachsen sind. Dem Obmanne gebührt für die mit seinem Amte verbundenen Auslagen ein entsprechender Ersatz aus dem Bezirksstraßenfonde und bezüglich der Landesstraßen aus dem Landessonde. Die Höhe desselben bestimmt der Landesausschuß. Noben ucl okrajnega cestnega odbora ne sme, dokler opravlja odborniško službo, v svojem okraji prevzemati zgradeb ali zalaganja za cestne namene na svoj račun. Deželni odbor ima pravico, odbornikom, ki ravnajo proti temu določilu, prisojati globe do 200 gl d.; razven tega pa so krivci dolžni povrniti škodo, ki je vsled tega morebiti nastala za okrajni cestni zaklad. Dolžnosti načelnikove. § 40. Načelnik okrajnega cestnega odbora ali, kadar bi bil ta zadržan, njegov namestnik, je zvršujoči organ okrajnega cestnega odbora. On vodi in nadzoruje vsa opravila okrajnega cestnega odbora. Odborniki ga morajo pri tem poslu podpirati in izročena jim opravila zvrševati po načelnikovem naročilu. Načelnik zastopa okrajni cestni odbor na zunaj in posreduje njegovo opravilno občevanje. On mora sestaviti proračun in položiti primerno s prilogami podprti letni račun ter oboje pravočasno — in sicer zadnjega najpozneje dva meseca po preteku upravnega leta •—-predložiti okrajnemu cestnemu odboru (§ 36.); ukreniti mora, kar je treba, da se pobira priklada za okrajne ceste (§ 25.), in oskrbovati mu je blagajnico pod prigledom (kontrolo) in soodgovornostjo jed nega odbornika. Načelnik je zavezan, od deželnega odbora o cestnih stvareh dane ukaze točno zvrševati ter istemu o vseh važnejših prigodkih pri gospodarskem in tehničnem oskrbovanji cest poročati. Načelniku, so neposredno podrejeni oni, ki imajo pri okrajnem cestnem odboru stalno službo, in on zvršuje nad njimi disciplinarno oblast. Pravica sprejemati in odpuščati jih pristaja odboru, vender pa sme načelnik nesposobne, in Kein Mitglied des. Bezirksstraßen-Ausschusses darf innerhalb seines Bezirkes während seiner Functionsdauer Bauten oder Lieferungen zu Straßenzwecken für eigene Rechnung übernehmen. Dem Landesausschusse steht es zu, über Ausschußmitglieder, welche gegen diese Bestimmung handeln, Geldstrafen bis zum Betrage von 200 . fl. zu verhängen; außerdem sind die Schuldtragenden zum Ersätze des dadurch dem Bezirksstraßenfonde etwa erwachsenen Schadens. verpflichtet. Obliegcnlicitcn des Obmannes. 8 40. Der Obmann des Bezirksstraßen-Ausschusses oder in seiner Verhinderung der Obmann=Stellvertreter ist das vollziehende Organ desselben. Er leitet und beaufsichtiget alle dem Bezirksstraßen-Aus-schusse obliegenden Geschäfte. Die Ausschußmitglieder haben ihn hierin zu unterstützen und die ihnen zugewiesenen Geschäfte nach der Anordnung des Obmannes zu vollziehen. Der Obmann vertritt den Bezirksstraßen - Ausschuß nach außen und vermittelt den Geschäftsverkehr desselben. Er hat den Voranschlag zu verfassen, die gehörig docu-mentirte Jahresrechnung zu legen, beide dem Bezirksstraßen-,Ausschüsse rechtzeitig, und zwar letztere längstens zwei Monate nach Beendigung des Verwaltungsjahres in Vorlage zu bringen (§ 36), für die Einhebung der Bezirksstraßen-Umlage das Erforderliche zu veranlassen (§ 25) und die Kaffe unter Kontrole und Mitverantwortung eines Ausschußmitgliedes zu führen. Er.ist verpflichtet, die vom Landesausschusse ergehenden Anordnungen in Straßenangelegenheiten pünktlich zu vollziehen und demselben über alle wichtigeren Vorkommnisse in der ökonomischen und technischen Straßenverwaltung Bericht zu erstatten. Dem Obmanne sind die dauernd Bediensteten des Bezirksstraßen-Ausschusses unmittelbar untergeordnet, und er übt über sie die Disciplinargewalt. Das Recht der Aufnahme und Entlassung derselben kommt dem Ausschüsse zu; doch kann der Obmann untaugliche und pflichtvergessene Bedienstete vom Dienste malomarne služabnike začasno odstaviti (suspendovati), s pridržkom končnega odločila okrajnega cestnega odbora (§ 25.). V. Konečna določila. Razpust okrajnega cestnega odbora. § 41. Politično deželno oblastvo je upravičeno, potem, ko je zaslišalo deželni odbor, razpustiti okrajni cestni odbor. Ravno tako sme ude okrajnega cestnega odbora, ako se močno pregreše zoper zakon ali če zanemarjajo svoje dolžnosti, po nasvetu deželnega odbora odstaviti od njih posla, in taki potem v prihodnji volitveni dobi ne morejo zopet biti izvoljeni. V slučaji, če se razpusti okrajni cestni odbor, mora deželni odbor, dogovorno s političnim deželnim oblastvom, določiti organ, kateremu je oskrbovati, dokler se ne postavi novi okrajni cestni odbor, njegova dela in opravila po zakonu in posebnih ukazilih deželnega odbora. Istotako določuje deželni odbor, koliko Časa bo trajalo to začasno oskrbovanje cestnih st varij. Najkasneje po preteku jednega leta, ko je bil okrajni cestni odbor razpuščen, pa se mora razpisati nova volitev. Ako bi se tudi ta novi okrajni cestni odbor razpustil, sme deželni odbor, dogovorno s političnim deželnim oblastvom, opravilno dobo začasnega oskrbovanja cestnih stvarij raztegniti do treh let, potem pa se mora napraviti zopet nova volitev. Prizivi. § 42. Pritožbe o cestnih stvareh proti razsodbam političnih okrajnih oblastev je vlagati na politično deželno oblastvo, proti ukazilom načelnikovim na okrajni cestni odbor in proti suspendiren, vorbehaltlich der endgiltigcn Entscheidung des Bc-zirksstraßen-Ausschusses (§ 25). V. Schkußbestimmungen. Auflösung des Bezirksstratzen-Ausschusscs. § 41. Die politische Landesbchvrde ist berechtiget, den Bezirksstraßen - Ausschuß nach Einvernehmung des Landesausschusses aufzulösen. Ebenso kann dieselbe Mitglieder des Bezirks-straßcn-Ausschusscs, welche sich eine grobe Verletzung des Gesetzes oder eine Vernachlässigung ihrer Pflichten zu Schulden kommen lassen, über Antrag des Landesausschusses ihres Amtes entsetzen, und sind dieselben für die nächste Wahlperiode nicht wieder wählbar. Im Falle der Auflösung des Bezirksstraßen-Ausschusses hat der Landesausschuß, im Einvernehmen mit der politischen Laudcsbehörde, das Organ, welches bis zur Einsetzung des neuen Bezirksstraßen-Ausschusses dessen Geschäfte und Functionen dem Gesetze und den besonderen Anordnungen des Landesausschusses gemäß zu besorgen hat, sowie die Dauer dieser einstweiligen L-traßenverwaltung zu bestimmen. Längstens nach Ablauf eines Jahres nach Auflösung des Bezirksstraßen-Ausschusses muß jedoch die Neuwahl ausgeschrieben werden. Wird auch der neue Bezirksstraßen-Ausschuß aufgelöst, so kann der Landesausschuß, im Einvernehmen mit der politischen Landesbehörde, die Functionsdauer des einstweiligen Straßen-Verwaltungsorganes bis auf drei Jahre ausdehnen, worauf wieder eine Neuwahl eingeleitet werden muß. Berufungen. § 42. Beschwerden in Straßeuangclegenheiteu gegen Entscheidungen der politischen Bezirksbehörde sind an die politische Landesbehörde, gegen Anordnungen des Obmannes an den Be-zirksstraßen-Ausschuß und gegen Beschlüsse und Verfügungen des sklepom in odredbam cestnega odbora na deželni odbor v 14.1 dneh od dne vročitve, oziroma razglasitve. - • Proti takim odredbam prve stopnje, katere je z ara d javne koristi treba nujno zvršiti, nima pritožba nobene odloživne moči. Iš 1, dne 28. julija 1889. Franc Jožef r. Taaffe s. r. letzteren an den Landesausschuß binnen 14 Tagen vom Tage der Zustellung, beziehungsweise der Kundmachung zu überreichen. Gegen Verfügungen erster Instanz, deren Vollzug im öffentlichen Interesse dringend geboten erscheint, hat die Beschwerde keine aufschiebende Wirkung. Ischl, den 28. Juli 1889. Franz Josef m. P. Taassc m. p. Zakon z dne 28. julija 1889, o uvrstitvi deželnih cest, veljaven za vojvodino Kranjsko. Po nasvetu deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske ukazujem tako: § 1. Zvršuje §§ 2. in 22. zakona z dne 28. julija 1889, dež. zak. št. 17, se nasledne ceste razglašajo za deželne ceste: 1.) Cesta na Fužine (Belo Peč), ki se v Podkorenu loči od državne ceste ter drži čez Radeče, Fužine do deželne meje. 2.) Cesta iz Lesec na Bohinjsko Bistrico, in sicer od železnične postaje v Lescah čez Zagorico, Mlino, Bohinjsko Belo, Nomenj, Bitnje do Bohinjske Bistrice. 8.) Cesta z Bleda v Javornik, katera se na Bledu loči od Leško - Bistriške ceste (2) ter drži čez Rečico, Spodnje Gorje, Poljane do tj e, kjer se stika s Podkörensko državno cesto pri Javorniku. 4.) Cesta iz Kranja v Kamnik, katera se pri Primskovem loči od Kokriške državne ceste ter drži čez St. Jur, Spodnji Bernik in Moste na Kamnik. 5.) Cesta s Trate v Loko, in sicer od železnične postaje Loka do mesta Loke. 6.) Cesta iz Loke čez Železnike na Sorico, in sicer le proga čez Staro Loko, Selca do Železnikov. 7.) Cesta iz Loke v Idrijo, in sicer le proga od Loke čez Poljane, Gorenjo Vas do Rota valj, od tod pa Kopačniška cesta do deželne meje, katera cesta se loči pri Hotavljah in drži na Cirkno. Gesetz vom 28. Juli 1881), betreffend die Kategorisirnng von Landesstratzen, wirksam für das Herzogthum Krain. Meber Antrag des Landtages Meines Herzogthumes Krain finde Ich anzuordnen, wie folgt: § 1. In Ausführung der §§ 2 und 22 des Gesetzes vom 28. Juli 1889, L. G. B. Nr. 17, werden folgende Straßen als Landesstraßen erklärt: 1.) Die Weißenfelser Straße in Wurzen, von der Reichsstraße abzweigend, über Ratschach, Weißenfels bis an die Landesgrenze. 2.) Die Lees-Feistritzer Straße von der Eisenbahnstation Lees über Auriz, Seebach, Wocheiner-Vellach, Neuming, Wittnach bis Feistritz. 3.) Die Veldes-Jauerburger Straße, in Veldes von der Lees-Feistritzer Straße (2) abzweigend, über Reschitz, Untergörjach, Poljana bis zur Einmündung in die Wurzner Reichsstraße bei Jauerburg. 4.) Die Krainburg-Steiner Straße, bei Primskau von der Kanker Reichsstraße abzweigend, über St. Georgen, Unterfernig, Moste nach Stein. 5.) Die Trata - Lacker Straße von der Eisenbahnstation Lack bis zur Stadt Lack. 6.) Die Lack-Eisnern-Zarzer Straße, jedoch nur in der Theilstrecke über Altenlack, Selzach bis Eisnern. 7.) Die Lack-Jdrianer Straße, jedoch nur in der Theilstrecke von Lack über Pölland, Goreinavas bis Hotaule mit der daselbst abzweigenden nach Kirchheim führenden Kopaenica - Straße bis zur Landesgrenze. 8.) Cesta iz Kamnika v Trzin, in sicer od Kamnika čez Mengiš do Dunajske državne ceste pri Trzinu. 9.) Cesta iz Kamnika skozi Tuhinjsko dolino, in sicer čez Šmartno, Špitalič do deželne meje pri Motniku. 10.) Cesta iz Litije na Pluskavo, in sicer čez Šmartno, Bogenšperk do Pluskavo na Zagrebški državni cesti. 11.) Cesta iz Badne čez Mokronog na Veliko Loko, katera se pri Tericji Vasi loči od Badeško-Krške nekdanje državne ceste ter drži ob Mirni čez Tržišče, Mokronog, Bistrico, Mirno, Veliko Loko do tja, kjer se blizo Korenitke stika z Zagrebško državno cesto. 12.) Nekdanja državna cesta iz Badee na Krško, in sicer, od Savskega brodu pri Badečah do Krškega. 13.) Cesta s Krškega v Kostanjevico, in sicer od Krškega do Broda, kjer se stiska z Zagrebško državno cesto. : 14.) Cesta iz Novega Mesta čez Zužemperk v Ljubljano, in sicer od Novega Mesta čez Balto Vas, Sotesko, Zužemperk, Gabrovšcico, Krko, Veliko Mlačno do Grosupljega, kjer se Stika z Zagrebško državno cesto, z razpotjem: 15.) od Soteske čez Podturn, črmošnice, Berčič na Črnomelj. 16.) Cesta iz Crnomelja v Vinico, in sicer od Črnomlja čez Loko, Kvasico mimo Dragatuša do Vinice in od tod do deželne meje pri novem mostu čez Kolpo. 17.) Cesta iz Kočevja v Ljubljano, in sicer čez Bibnico, Velike Lašče, Turjak, Pijavo Gorico do Škofljice, kjer se stika z Zagrebško državno cesto. ! 18.) Cesta iz Bibnice na Bloke, katera se blizo Žlebiča loči od Ljubljansko-Kočevske ceste (17) in drži čez Sodražico, Fodklanec, Bunarsko, Novo Vas do tja, kjer se stika s cesto, katera drži iz Loža v Planino in na Bloško Polico. 19.) Cesta iz Loža v Planino, in sicer le proga od hrvaške meje čez Babno Polico, Lož, Bloško Polico, Cerknico do Rakeka in od tod skozi Unec proti Postojini do Tržaške državne ceste. 8.) Die Stein-Tersainer Straße von Stein über Mannsburg bis an die Wiener Rcichsstraßc bei Tersain. 9.) Die Stein-Tucheiner Straße über St. Martin, Neuthal bis an die Landesgrenze bei Möttnik. 10.) Die Littai-Pluskaier Straße von Littai über St. Martin, Wagensberg nach Pluska an der Agramer Reichsstraße. 11.) Die Radna-Nasscnsnß-Großlacker Straße, bei Ruckenstein von der Ratschach - Gurkfelder ehemaligen Reichsstraße abzweigend, längs der Neuring über Tersische, Nassenfuß, Feistritz, Nendegg, Großlack bis zur Einmündung in die Agramer Reichsstraße bei Korenitka. 12.) Die Ratschach-Gurkfelder ehemalige Reichsstraße von der Save-Ueberfuhr bei Ratschach bis Gurkfeld. 13.) Die Gurkfeld - Landstraßer Straße von Gurkfeld bis zur Einmündung in die Agramer Reichsstraße bei Brod. 14.) Die Rudolfswerth-Seisenberg-Laibacher Straße von Rudolfswerth über Waltendorf, Ainödt, Teisenberg, Gabrouschitsch, Obergurk, Großmlatschou bis zur Einmündung in die Agramer Reichsstraße bei Großlupp mit der Abzweigung: 15.) von Ainödt über Unterthurn, Tschermoschnitz, Wert-schitsch nach Tschcrnenibl. 16.) Die Tschernembl-Weinitzer Straße von Tschernembl über Loka, Kwasiza, an Dragatusch vorbei bis Weinitz und von da bis. zur Landesgrenze an der neuen Kulpabrücke. 17.) Die Gottschee-Laibacher Straße über Reifnitz, Gros?-laschitz, Auersperg, Piautzbüchel bis zur Einmündung in die Agramer Reichsstraße bei Geweihten Brunn (8kofelca). 18.) Die Reifnitz-Oblaker Straße, nächst Žlebič von der Laibach-Gottscheer Straße (17) abzweigend über Soderschitz, Podklanz, Runarsko, Nendorf bis zum Anschlüsse an die Laas-Planinaer Straße in Bloskapoliza. 19.) Die Laas-Planinaer Straße, und zwar in der Theil-strecke von der kroatischen Grenze über Babnapoliza, Laas, Bloska-Poliza, Zirknitz bis Rakek und von da an über Maunitz gegen Adelsberg bis zur Triester Reichsstraße. 20.) Cesta iz Logatca v Idrijo, katera se pri Kalcih loči od Tržaške državne ceste in drži čez Hotederšico, Godoviče do Zgornje Idrije in dalje proti Cirknemu čez Spodnjo Idrijo do deželne meje pri Vrščevem. 21.) Beška cesta, katera se pri Stružnikarji loči od državne na Beko držeče ceste in drži čez Gorenje Vreme, Britof do primorske meje pri mostu čez Beko pri Škofijah. 22.) Cesta iz Vipave čez Manče do Branice. 23.) Cesta iz Kočevja v Črnomelj skozi Mozelj, Knežjo Lipo, Brezovico, Miklarje in Dobliče do Črnomeljsko -Viniške ceste (16). § 2. Zgoraj zaznamovane deželne ceste se sprejmo v jednem letu, katero je računiti od dne razglasitve tega zakona v deželnem zakoniku za vojvodino Kranjsko, v oskrbo kranjskega deželnega odbora. § 3. Okrajni cestni odbori so dolžni s tem zakonom uvrščene ceste izročiti kranjskemu deželnemu odboru v dobrem, za okrajne ceste predpisanem stanji, ker sicer je ta upravičen, da jih ukaže temu zahtevanju primerno popraviti ob troskih dotičnih skladovnih okrajev. § 4. Mojemu ministru za notranje stvari je naročeno, z vršiti ta zakon. Iš 1, dne 28. julija 1889. Franc Jožef s. n Taaffe s. r. 20.) Die Loitsch - Jdrianer Straße, bei Kauze von der Triester Reichsstraße abzweigend, über Hotederschitz, Godovie bis Oberidria und die Fortsetzung gegen Kirchheim über Unteridria bis zur Laudesgrenze bei SSeršcevo. 21.) Die Reka-Straße, bei StruLnikar von der Fiumauer Reichsstraßc abzwcigeud, über Ober-Urem, Britof bis zur küsten-ländischen Grenze an der Brücke über die Reka bei 8kofle. 22.) Die Manöaer Straße von Wippach über Manöa nach Branica. 23.) Die Gottschee-Tschernembler Straße über Mösel, Graflinden, Brezovic, Brunngeräuth und Döbliö bis zur Tscher-nembl-Weinitzer Straße (16). § 2. Die vorstehend bezeichnten Landesstraßen werden binnen einem Jahre, vom Tage der erfolgten Verlautbarung dieses Gesetzes im Landesgesetzblatte für das Herzogthum Krain gerechnet, in die Verwaltung des krainischen Landesausschusses übernommen. § 3. Die Bezirksstraßen - Ausschüsse sind verpflichtet, die mit diesem Gesetze kategorisirten Straßen dem krainischen Landes-ausschusse in einem guten, für die Bezirksstraßen vorgeschriebenen Zustande zu übergeben, widrigens derselbe berechtiget ist, sie ans Kosten des betreffenden Concurrenzbezirkes, dieser Anforderung entsprechend, Herstellen zu lassen. § 4. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes ist Mein Minister des Innern beauftragt. Ischl, den 28. Juli 1889. Franz Joses m. P. Taafsc m. p. Ukaz c. kr. deželne vlade za Kranjsko z dne 15. julija 1890. I., št. !658/Pr., obsezajoč natančnejša določila o tem, kako je postopati ob volitvah okrajnih cestnih odborov in njih načelnikov. (Dež. zale. št. 15, IX. kos, izdan in razposlan 12 julija 1890.) Na podstavi § 35. zakona z dne 28. julija 1889. L, dež. zak. št. 17, o napravljanji in vzdrževanji javnih neerarskili cest in potij v vojvodini Kranjski se o tem, kako je izvrševati vsled § 81. tega zakona volitev ondukaj pod točko 1., 2., 8. in 4. navedenih udov okrajnih cestnih odborov, ki se sestavljajo za posamezne cestne skladovne okraje, kakor tudi o tem, kako je voliti dotične namestnike, dalje načelnike cestnih odborov, izdajajo dogovorno s kranjskim deželnim odborom nastopna določila: § 1. Da se izvrši volitev v § 31. pod točko 2. in 3. zakona z dne 28. julija 1889. L, dež. zak. št. 17, navedenih udov okrajnega cestnega odbora, kakor tudi njih namestnikov, mora načelnik političnega okrajnega oblastva, v eegar okoliši je dotični cestni skladovih okraj, na podstavi osebnih pri davčnem uradu izpisanih izkazov dotičnih davčnih plačevalcev, ki imajo pravico voliti, sestaviti volilski imenik, in to za vsako obeh v zakonu omenjenih skupin posebej, tako da razvrsti vo-lilce po abecednem redu, ter mora skrbeti za to, da se isti v onem občinskem uradu, pri katerem je po § 33. zakona izvršiti volitev, razgrne vsakemu na vpogled; zajedno mora to razgrnitev z javno nabitimi listi po posameznih občinah cestnega Verordnung der ft. k. Landesregierung für Krain vom 5. Infi 1890, Z. 1658/Pr., enthaltend die näheren BcsUmumngcn über das anlässlich der Wahl der Bczirksstratzen-Ausschnsse und der Vorstände derselben zu beobachtende Verfahren. (2. &. B. Nr. 15, IX. Stück, ausgegeben und versendet am 12. Juli 1890.) Auf Grund des § 35 des Gesetzes vom 28. Juli 1889, L. G. B. Nr. 17, betreffend die Herstellung und Erhaltung der öffentlichen nicht ärarischen Straßen und Wege im Herzogthume Krain, werden über die in Gemäßheit des § 31 desselben Gesetzes vorzunehmende Wahl der daselbst unter I, 2, 3 und 4 bezeichneten Mitglieder der für die einzelnen Straßen - Concur-renzbezirke zu bildenden Bezirksstraßen-Ausschüsse, solvie über die Wahl der betreffenden Ersatzmänner und jene der Straßenausschuss-Vorstände im Einvernehmen mit dem krainischen Landesausschusse folgende Bestimmungen getroffen: § 1. Behufs Vornahme der Wahl der im § 31 unter 2 und 3 des Gesetzes vom 28. Juli 1889, L. G. B. Nr. 17, bezeichneten Mitglieder eines Bezirksstraßen-Ausschusses, sowie der Ersatzmänner derselben hat der Vorsteher der politischen Bezirksbehörde, in deren Sprengel der betreffende Straßen-Concurrenzbe-zirk sich befindet, auf Grund der beim Steueramte erhobenen individuellen Ausweise der bezüglichen wahlberechtigten Steuerzahler die Wählerverzeichnisse der letzteren, und zwar abgesondert nach den beiden im Gesetze angedeuteteu Gruppen, unter Anführung der Wähler in alphabetischer Ordnung, zu verfassen und in jenem Gemeindeamte, bei welchem nach § 33 des Gesetzes die Wahl statt-Zufinden hat, zu jedermanns Einsicht auflegen zu lassen; zugleich skladovnega okraja razglasiti s tem dodatkom, da smejo volilo! dotične volilske skupine v zapadnem roku osmih dnij, štetih od dneva izvršene razglasitve, ustno ali pismeno vlagati pri političnem okrajnem oblastvu pritožbe zoper volilski imenik, če so se sprejeli vanj nevolilci, ali izpustili iz njega volilci. Politično okrajno oblastvo mora te pritožbe v 3 dneh po preteku zgoraj navedenega roku predložiti političnemu deželnemu oblastvu v končno-veljavno razsodbo (§ 34. zakona). § 2. Za izvršitev volitve v § 31. pod točko 4. zakona omenjenih cestno-odbornih udov in dotičnih namestnikov mora načelnik političnega okrajnega oblastva spisati županstva k dotičnemu cestnemu skladovnemu okraju spadajočih kmetskih občin v volilski imenik tako, da se vpišejo pri posameznih po abecednem redu razvrščenih občinah najprej župan in za njim občinski svetovalci. § 3. Ba se napravi volitev v okrajno-cestni odbor v zmislu § 31. pod točko 1. zakona, morajo župani posameznih mest in trgov, ki imajo pravico voliti, predložiti predstojnemu političnemu okrajnemu oblastvu na njega poziv imenik udov in namestnikov dotičnih občinskih odborov. Imenik občinskih odbornikov velja za volitev v cestni odbor kot volilski imenik, v katerega je za morebiti zadržane občinske odbornike vpisati dotične namestnike. § 4. Kadar so priprave za volitev v zmislu zgornjih paragrafov tega ukaza dovršene, mora načelnik političnega okrajnega oblastva takoj, ko so v § 1. omenjeni volilski imeniki končno-veljavno ustanovičeni, in ko je deželni odbor število cestnih odbornikov, katere je voliti po §31. pod točko 4. za- hat er diese Auflegung durch öffentlichen Anschlag in den einzelnen Gemeinden des Straßen - Concurrenzbezirkes mit dem Beisatze knndzumachen, dass binnen einer achttägigen, vom Tage der geschehenen Kundmachung zu berechnenden Präclusivfrist Reclama-tionen gegen die Wählerverzeichnisse von den Wahlberechtigten der betreffenden Wählergrnppe wegen Aufnahme von Nichtwahlberechtigten, oder Weglassung von Wahlberechtigten mündlich oder schriftlich bei der politischen Bezirksbehörde eingebracht werden können, welch' letztere diese Reclamationen binnen 3 Tagen nach Ablauf der gedachten Frist der politischen Landesbehörde zur endgiltigen Entscheidung über dieselben vorzulegen hat (§ 34 des Gesetzes). § 2. Zum Behufe der Wahl der im § 31 unter 4 des Gesetzes erwähnten Straßenausschuss-Mitglieder und der bezüglichen Ersatzmänner hat der Vorsteher der politischen Bezirksbehörde die Vorstände der zu dem betreffenden Straßen-Concurrenzbezirke gehörigen Landgemeinden in ein Wählerverzeichnis derart aufzunehmen, dass bei den einzelnen, alphabetisch zu ordnenden Gemeinden zuerst der Gemeindevorsteher und nach ihm die Gemeinde-räthe eingetragen werden. § 3. Behufs Einleitung der Wahl in den Bezirksstraßen-Ausschuss in Gemäßheit des § 8 J unter 1 des Gesetzes haben die Gemeindevorsteher der einzelnen wahlberechtigten Städte und Märkte der Vorgesetzten politischen Bezirksbehörde über deren Aufforderung je ein Namensverzcichnis der Mitglieder und Ersatzmänner der bezüglichen Gemeindeausschüsse vorzulegen. Das Namensverzeichnis der Gemeindeausschuss-Mitglieder gilt als Wählerverzeichnis für die Wahl in den Straßenausschuss, in welches für die allenfalls verhinderten Gemeindeansschuss-Mitglieder die betreffenden Ersatzmänner einzutragen sind. § 4. Sind die Vorbereitungen zur Wahl im Sinne der vorstehenden Paragraphen dieser Verordnung getroffen, so hat, sobald die im § 1 derselben erwähnten Wählerverzeichnisse end-giltig festgestellt sind, und nachdem der Landesausschuss die Anzahl der nach § 31 unter 4 des Gesetzes zu wühlenden Straßen- kona napovedal, določiti dan, ali, kadar se mu zdi potrebno, tudi več dnij, kakor tudi ure volitev, katere izvrše na dotičnem kraji (§ 83. zakona) posamezne volilske skupine, ter mora povabiti volilne upravičence, obvestivši jih primerno o tem, oziroma k volitvam. Dospele izkaze o praviloma izvršenem povabilu je priložiti volitvenim spisom. § 5. V § 31. pod točkami 1., 2., 3. in 4. zakona naštete volilske skupine se zb ero vsaka posebej. Najprej voli skupina pod točko 4., za tč ona pod točko 1., potem ona pod točko 2., naposled ona pod točko 3. Vsak volilec sme izvrševati svojo volilno pravico samo po jedenkrat. Kdor ima pravico voliti v pozneje voleči skupini, ne sme se pustiti k volitvi v nobeni skupini, ki voli prej. Volilno pravico je izvrševati po navadi osebno. Izjeme o tem določuje občinski volilni red. § 6. Volit ven o opravilo je javno. Volitvena komisija je sestavljena v vsaki volilski skupini iz poslanca političnega okrajnega oblastva kot voditelja volit -venega opravila (§ 33. zakona) in raz ven tega v volilski skupini, navedeni v § 31. pod točko 1., iz dotičnega župana ali, kadar je ta zadržan, iz njegovega namestnika, v skupinah pod točko 2. in 3. pa pri vsaki skupini iz jed n ega uda, ki ga iz-vole dotični na volitveni dan ob določeni uri v volilnico prisedli volilci iz svoje srede z relativno večino glasov, in, kadar se glasovi jednako porazdeli, z žrebom, ki ga vzdigne voditelj vo-litvenega opravila, in v skupini pod točko 4. iz dveh na isti način izvoljenih udov. Volitveni komisiji doda župan volitvenega kraja zapisnikarja. § 7. Najprej je izvoliti cestno-odborne ude in neposredno potem dotične namestnike (§ 33 zakona). ansschnss-Mitglieder bestimmt hat, der Vorsteher der politischen Bezirksbehörde den Tag oder, wenn er es für nöthig erachtet, auch mehrere Tage, sowie die Stunden der, an dem betreffenden Orte (§ 33 des Gesetzes) von den einzelnen Wählergruppen vorzunehmenden Wahlen fcstzusetzen und die Wahlberechtigten unter entsprechender Verständigung beziehungsweise zu denselben einzuladen. Die eingelangten Ausweise über die ordnungsmäßig erfolgte Einladung sind bei den Wahlacten zu hinterlegen. § 5. Die im § 31 unter 1, 2, 3 und 4 des Gesetzes bezeichneten Wählergruppen versammeln sich abgesondert. Zuerst wählt die Gruppe unter 4, nach dieser jene unter 1, dann jene unter 2, endlich jene unter 3. Jeder Wähler kann sein Wahlrecht nur einmal ausüben. Wer in einer später wählenden Gruppe wahlberechtigt ist, darf in keiner früher wählenden zur Wahl zugelassen werden. Das Wahlrecht ist in der Regel persönlich auszuüben. Die Ausnahmen hievon bestimmt die Gemeinde-Wahlordnung. § 6 Die Wahlhandlung ist öffentlich. Die Wahlcommission besteht in jeder Wählergruppe aus dem Abgeordneten der politischen Bezirksbehörde als Leiter der Wahlhandlung (§ 33 des Gesetzes) und außerdem in der im §31 unter 1 bezeichneten Wählergruppe aus dem betreffenden Gemeindevorsteher oder in Verhinderung desselben aus dessen Stellvertreter, in den Gruppen unter 2 und 3 aber aus je einem von den bezüglichen am Wahltage zur festgesetzten Stunde im Versammlungslocale erschienenen Wahlberechtigten aus ihrer Mitte mit relativer Stimmenmehrheit, und bei Stimmengleichheit durch das vom Leiter der Wahlhandlung zu ziehende Loos gewählten Mitgliede, und in der Gruppe unter 4 ans zwei auf dieselbe Art gewählten Mitgliedern. Der Wahlcommission wird von dem Gemeindevorsteher des Wahlortes ein Schriftführer beigegeben. § 7. Zuerst sind die Straßenausschuss-Mitglieder und unmittelbar darauf die bezüglichen Ersatzmänner zu wählen (§ 33 des Gesetzes). Glasuje se ustno, in sicer na podstavi pripravljenih, eventualno z ozirom na § 1. tega ukaza popravljenih volilskih imenikov, in glasovanje se začne, ko se je volitvena komisija prepričala, da so bili volilni upravičenci redno povabljeni, s tem, da oddadö udje volitvene komisije, ki imajo pravico voliti, svoje glasove. Nato kliče voditelj volitvenega opravila volilne upravičence po tistem redu, kakor so njih imena vpisana v volilskem imeniku, da oddadö svoje glasove. Volilci, ki pridejo v volilski zbor, ko je bilo njih ime že klicano, oddadö svoj glas šele potem, ko je prebran ves volilski imenik, ter se morajo za to zglasiti pri volitveni komisiji. § 8. Kadar je volil ec oddal svoj glas, mora voditelj volitvenega opravila to poočititi poleg njegovega imena v volilskem imeniku v razpredelku, ki je za to pripravljen. Zapisnikar mora pod prigledom volitvene komisije imenoma vpisdvati v glasovnik volilce, ki oddadö svoj glas, in pri vsakem izmed njih osebo ali osebe, za katere je glas oddan. Istočasno zapisuje komisijni član imenovana imena v p roti glasovnik tako, da sc pri prvem glasu, katerega dobi kdo kot cestno-odborni ud ali kot namestnik, zapiše njegovo ime v dotični razpredelek in pristavi v vštricnem razpredelku številko 1, pri drugem glasu, ki pade nanj, številko 2 itd. § 9. Kadar so vsi navzočih volilci volilske skupine oddali svoje glasove, mora voditelj volitvenega opravila izreči, da je glasovanje končano, ako je pretekel v ta namen določeni čas (§ 4. tega ukaza). A ne smejo se taki volilci, ki stopijo v volilnico, še prodno je potekla določena končna ura, ter so Die Abstimmung erfolgt mündlich, und zwar auf Grund der vorbereiteten, eventuell mit Rücksicht auf den § 1 dieser Verordnung berichtigten Wählerverzeichnisse und beginnt, nach Con-statirung der ordnungsmäßig erfolgten Einladung der Wähler durch die Wahlcommission, ohne Rücksicht auf die Anzahl der erschienenen Wähler damit, dass die wahlberechtigten Mitglieder der Wahlcommission ihre Stimme abgeben. Hierauf werden durch den Leiter der Wahlhandlung die Wahlberechtigten in der Reihenfolge, wie ihre Namen im Wählerverzeichnisse eingetragen sind, zur Stimmgebung aufgerufen. Wahlberechtigte, welche nach geschehenem Aufrufe ihres Namens in die Wählerversammlung kommen, haben erst, wenn das ganze Wählerverzeichnis durchgelesen ist, ihre Stimme abzugeben und sich deshalb bei der Wahlcommission zu melden. § 8. Hat der Wahlberechtigte seine Stimme abgegeben, so ist dies neben dem Namen desselben im Wählerverzeichnisse in der dafür vorbereiteten Rubrik von dem Leiter der Wahlhandlung ersichtlich zu machen. Der Schriftführer hat in einer Stimmliste unter der Controle der Wahlcommission die Wähler, welche die Stimme abgegeben, und bei jedem derselben die Person oder die Personen, für welche die Stimme abgegeben wird, namentlich anzuführen. Gleichzeitig werden von einem Commissionsmitgliede die genannten Namen in einer Gegenliste derart verzeichnet, daß bei der ersten Stimme, die jemand als Straßenausschuss-Mitglied oder als Ersatzmann erhält, dessen Name in die entsprechende Rubrik eingeschrieben und in der nebenstehenden Rubrik die Zahl 1, bei der zweiten Stimme, die auf ihn fällt, die Zahl 2 u. s. w. beigesetzt wird. § 9. Sobald alle anwesenden Wahlberechtigten einer Wählergruppe ihre Stimmen abgegeben haben, ist von dem Leiter der Wahlhandlung die Stimmgebung für geschlossen zu erklären, wenn die zu diesem Ende festgesetzte Zeit (§ i dieser Verordnung) verstrichen ist. Es dürfen jedoch Wähler, welche noch vor Ablauf der bestimmten Schlussstunde im Wahllocale erscheinen und da- ondu pričujoči, ko se končuje glasovanje, izključiti od glasovanja. Volitvena komisija mora takoj posledek, ki se pokaže po obeh glasovnikih, primerjati, pogreške, če jih je kaj, popraviti, potem glasovnike podpisati ter glasove prešteti. § 10- V posameznih volilskih skupinah je šteti tiste za izvoljene cestno-odborne ude, oziroma namestnike, ki imajo zase več nego polovico vseh oddanih veljavnih glasov (§ 33. zakona). Kadar ima nadpolovično večino glasov zase več oseb, nego jih je izvoliti, tedaj o tem, koga izmed njih je šteti za izvoljenega, odločuje pretežna večina glasov, in kadar jih ima več po jednoliko glasov, odloči žreb, katerega vzdigne volitve-nega opravila voditelj. § 11. Kadar se ni dosegla nadpolovična večina glasov, tedaj je glede tistih, katere je še izvoliti, napraviti ožjo volitev. § 12. Pri ožji volitvi smejo volilci dajati svoje glasove samo tistim osebam, in sicer v dvojnem številu cestno-odbornih udov, oziroma namestnikov, katere je še izvoliti, ki so dobili pri prvem volj en ji relativno največ glasov za onimi, ki so bili izvoljeni z nadpolovično večino. Kadar je jednoliko glasov, odloči žreb, koga je dejati v ožjo volitev. Vsak glas, kateri pripade pri ožji volitvi komu takemu, ki ni bil vzet v ožjo volitev, je neveljaven. Kadar so pri ožji volitvi vsi oddani veljavni glasovi med vse v to volitev vzete osebe razdeljeni tako, da pripade vsaki izmed njih polovica vseh glasov, tedaj o tem, katero izmed njih je šteti za izvoljeno, odloči žreb, katerega vzdigne volit-venega opravila voditelj. Kadar se razven tega slučaja ne doseže nadpolovična večina glasov, nadaljevati je ožjo volitev, dokler se ne doseže selbst beim Schlüsse der Abstimmung anwesend sind, von der Stimmgebung nicht ausgeschlossen werden. Die Wahlcommission hat sofort das Ergebnis, das sich nach beiden Stimmlisten herausstellt, zu vergleichen, allfällige Irrungen zu berichtigen, sobnim die Stimmlisten zu unterfertigen und die Stimmzählung vorzunehmen. § 10. In den einzelnen Wählergruppen sind diejenigen als gewählte Straßenausschuss-Mitglieder, beziehungsweise Ersatzmänner anzusehen, welche mehr als die Hälfte aller abgegebenen gil-tigen Stimmen für sich haben (§ 33 des Gesetzes). Haben mehr Personen, als zu wählen sind, die absolute Stimmenmehrheit für sich, so entscheidet die überwiegende Stimmenzahl und bei gleicher Stimmenzahl das vom Leiter der Wahlhandlung zu ziehende Loos, wer von ihnen als gewählt anzusehen ist. § 11. Wurde die absolute Stimmenmehrheit nicht erlangt, so wird rücksichtlich der noch zu Wählenden zur engeren Wahl geschritten. § 12. Bei der engeren Wahl haben sich. die Wähler auf jene Personen, und zwar in der doppelten Zahl der noch zu wählenden Straßcnansschuss-Mitglieder, beziehungsweise Ersatzmänner zu beschränken, welche bei dem ersten Wahlgange nach den mit absoluter Mehrheit Gewählten die relativ meisten Stimmen erhalten haben. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Loos, wer in die engere Wahl zu bringen sei. Jede Stimme, welche bei der engeren Wahl ans eine nicht in diese Wahl gebrachte Person füllt, ist als ungiltig zu betrachten. Sind bei der engeren Wahl alle abgegebenen gütigen Stimmen zwischen sämmtlichen in die Wahl gebrachten Personen gleich getheilt, so dass jede von ihnen die Hälfte aller Stimmen für sich hat, so entscheidet das von dem Leiter der Wahlhandlung zu ziehende Loos, welche von ihnen als gewählt anzusehen sei. Insoweit außer diesem Falle die absolute Stimmenmehrheit nicht erzielt wird, ist die engere Wahl fortzusetzen, bis hinsichtlich za vse cestno - odborne ude, oziroma namestnike, katere je izvoliti , nadpolovična večina ali zgoraj omenjena jednaka porazdelita glasov med vse v ožjo volitev vzete osebe, v katerem zadnjem slučaji odloči končno žreb. Volilni upravičenci se zategadelj, ker niso oddali svojega glasu pri prejšnjem voljenji, ne smejo izključiti, da bi o sledečem ne izvrševali te svoje pravice. § 13. Po končanem volitvenem opravilu v kaki volilski skupini se sklene zapisnik, katerega je o tem spisala volit-vena komisija. Ta zapisnik mora konstatirati posledek volitve; pridenö se mu volilski imenik (§ 1., oziroma §§ 2. in 8. tega ukaza), v § 4. istega ukaza omenjeni izkazi in oba glasov-nika (§ 8.); nato komisij ni udje in zapisnikar zapisnik podpišejo. Volitveni posledek v vsaki volilski skupini se mora takoj z nabitim listom v volilnici dati na znanje. 8 14. Kadar je kdo od kakšne volilske skupine že izvoljen za cestno-odbornega uda, tedaj mu pozneje veleča skupina ne sme več dajati nobenih daljnih glasov. Kadar se pa to vendar zgodi, opozoriti je glasujočega na to, da se takšni glasovi ne štejejo. Kadar pa koga, ki je bil izvoljen že za namestnika, izvoli pozneje voleča skupina za odbornega uda, tedaj stopi na njegovo mesto kot namestnik tisti, ki je dobil v dotični volilski skupini za njim največ glasov. A kadar ta nima zase nadpolovične večine glasov, tedaj se mora v tisti volilski skupini napraviti nova volitev. § 15. Kadar so volitve končane v vseh volilskih skupinah, tedaj razglasi načelnik političnega okrajnega oblastva njih skupni posledek z javno nabitim listom v občini volit-venega kraja, da ga na znanje zajed no deželnemu odboru (8 33. zakona) ter izda izvoljenim volitvena potrdila. aller zu wählenden Straßenausschuss-Mitglieder, beziehungsweise Ersatzmänner die absolute Stimmenmehrheit oder die obgedachte gleiche Theilung der Stimmen zwischen allen in die engere Wahl gebrachten Personen erreicht ist, in welch' letzterem Falle schließlich das Loos entscheidet. Wahlberechtigte sind deshalb, weil sie bei einem früheren Wahlgange ihr Stimmrecht nicht ausgeübt haben, bei dem folgenden Wahlgange von der Ausübung dieses Rechtes nicht ausgeschlossen. § 13. Nach vollendeter Wahlhandlung in einer Wählergruppe wird von der Wahlcommission das darüber geführte Protokoll, welches das Wahlergebnis zu constatiren hat, unter Beilegung des Wählerverzeichnisses (§ 1, beziehungsweise §§ 2 und 3 dieser Verordnung), der im § 4 derselben erwähnten Ausweise und der beiden Stimmlisten (§ 8), geschlossen und von den Mitgliedern der Commission, sowie von dem Schriftführer unterfertigt. Das Ergebnis der Wahl in jeder Wählergruppe ist sogleich durch Anschlag im Wahllocale bekannt zu geben. § 14. Ist jemand von einer Wählergrnppe bereits als Straßenausschuss-Mitglied gewählt, so sollen ihm von einer später wählenden Gruppe keine weiteren Stimmen zugewendet werden. Geschieht dies dennoch, so ist der Abstimmende darauf aufmerksam zu machen, daß solche Stimmen nicht gezählt werden. Wird dagegen ein als Ersatzmann bereits Gewählter von einer später wählenden Gruppe zum Ausschuss-Mitgliede gewählt, so hat an seine Stelle als Ersatzmann derjenige einzutreten, welcher nach ihm in der bezüglichen Wählergruppe die meisten Stimmen erhalten hat. Hat jedoch dieser nicht die absolute Stimmenmehrheit für sich, so ist in derselben Wählergruppe eine Neuwahl vorzunehmen. § 15. Sind die Wahlen in allen Wählergruppen vollendet, so veröffentlicht der Vorsteher der Politischen Bezirksbehörde das Gesammtergebnis derselben durch Anschlag in der Gemeinde des Wahlortes, bringt dasselbe gleichzeitig zur Kenntnis des Landesausschusses (§ 33 des Gesetzes) und fertigt für die Gewählten die Wahlcertificate aus. Morebitne ugovore zoper veljavnost izvršenih volitev morajo dotični volilni upravičenci vložiti v zapadnem roku osmih dnij po zgoraj omenjeni razglasitvi pri političnem okrajnem . oblast vu. § 16. Po preteku v § 15. določenega roku mora načelnik političnega okrajnega oblastva vse volitvene spise, pri -dejavši jim eventuvalno vložene ugovore zoper volitve in imenoma navcdši morebiti med tem od deželnega odbora po §31. pod točko 5. zakona imenovane cestno - odborne ude, kakor tudi morebiti po istem paragrafu pod točko 6. v cestni odbor kot njega ud vstopivšega naj višjega obdačenca, poslati po letih naj starejšemu odborniku s povabilom, naj skliče vse odbornike brez odloga v zbor, v katerem mora predsedovati najstarejši odbornik, da ta zbor presodi volitvene spise (§ 34. zakona). Po dognani presoji se morajo spisi nemudoma predložiti političnemu deželnemu oblastvu, da izvrši po zadnjem stavku navedenega § 34. pridržano mu pravico. § 17. V slučaji, da se volitve ovržejo, kar mora politično deželno oblastvo. zaslišavši deželni odbor, zaradi bistvenih pogreškov, in sicer, če je bila izvoljena kakšna oseba, katere izvolitvi je na poti kak po občinskem volilnem redu ustanovieen izključivni vzrok, izreci tudi brez dotičnega ugovora, je za mesta, s tem izpraznjena, nemudoma napraviti novo volitev, ravnaje se po volilnih določilih tega ukaza, pri čemer pa morajo, kadar je izvršiti volitev po volilcih, navedenih v § 31. pod točko 2. in 3., služiti za podstavo dotični že ustanovičeni volilski imeniki; kadar pa je izvršiti volitev po volilcih, navedenih pod točko 1. in 4., morajo se dotični volilski imeniki poprej, ako je treba, popraviti. Allfällige Einwendungen gegen die Giltigkeit der vollzogenen Wahlen sind von den betreffenden Wahlberechtigten binnen der Präclusivfrist von acht Tagen nach der gedachten Veröffentlichung bei der politischen Bezirksbehörde einzubringen. § 16. Nach Ablauf der im § 15 bestimmten Frist hat der Vorsteher der politischen Bezirksbehörde sämmtliche Wahlacten, unter Anschluss der eventuell eingebrachten Einwendungen gegen die Wahlen und unter Namhaftmachung der allenfalls inzwischen von dem Landesausschuffe nach § 31 unter 5 des Gesetzes ernannten Straßenausschuss-Mitglieder, sowie des etwa nach demselben Paragraphen unter 6 in den Straßcnausschuss als dessen Mitglied eingetretenen Höchstbesteuerten, dem an Jahren ältesten Ausschuss - Mitgliede mit der Einladung zu übersenden, sämmtliche Mitglieder ohne Verzug zu einer Versammlung, in welcher das älteste Mitglied den Vorsitz zu führen hat, behufs Prüfung der Wahlacte (§ 34 des Gesetzes) zu berufen. Nach erfolgter Prüfung sind sofort die Acten der politischen Landesbchörde zur Ausübung des ihr im letzten Satze des citirten § 34 vorbehaltenen Rechtes vorzulegen. § 17. Im Falle der Annullirung von Wahlen, welche die politische Landesbehörde nach Vernehmung des Landesausschusses wegen wesentlicher Gebrechen, und zwar, wenn die Wahl auf eine Person gefallen ist, gegen welche ein durch die Gemeinde-Wahlordnung normirter Ausschließungsgrund von der Wählbarkeit vorliegt, auch ohne eine diesfällige Beschwerde auszusprechen hat, ist für die hiedurch offen gewordenen Stellen unverzüglich eine neue Wahl, unter Beobachtung der Wahlbestimmungen dieser Verordnung, vorzunehmen, wobei jedoch, wenn es sich um Wahlen durch die im § 31 unter 2 und 3 bezeichncten Wahlberechtigten handelt, die betreffenden bereits festgestellten Wählerverzeichnisse zur Grundlage zu dienen haben, wenn es sich aber um Wahlen durch die unter 1 und 4 bezeichncten Wahlberechtigten handelt, die bezüglichen Wählerverzeichnisse vorläufig nöthigenfalls zu berichtigen sind. § 18. Po končno-veljavno izvršeni volitvi v § 31. pod točko 1., 2., 3. in 4. zakona navedenih cestno-odbornih udov, izvoli se načelnik in načelnikov namestnik po določilih § 35. zakona, pri čemer je volit ven a komisija sestavljena iz poslanca političnega okrajnega oblastva kot voditelja volitvenega opravila in iz cestno-odbornega uda, najstarejšega po letih, in pri čemer je v ostalem zmiselno uporabljati določila tega ukaza o pisanji glasovnikov, o ožji volitvi, o pisanji volitvenega zapisnika, kakor tudi o ugovorih zoper veljavnost volitve. § 19. Kadar je v teku volitvene dobe (§ 31. zakona) treba nove nadomestne volitve za manjkajoče okrajno-cestne odbornike, katerih ne morejo več nadomestiti dotični namestniki, kakor tudi za manjkajoče ude načelništva cestnega odbora, izvršiti je to volitev brez odloga, zmiselno uporabljuje določila tega ukaza. § 20. Vse volitev se tikajoče spise je končno shraniti pri okrajno-cestnem odboru. Popravek tiskovnega pogreška. V cestnem zakonu z dne 28. julija 1889. 1., dež. zak. št. 17, mora se v § 31. (na 17. strani, v 4. vrstici od spodaj) za besedo „Wahlberechtigten" vejica izbrisati; dotiene besede se torej glase tako: „die Wahlberechtigten unter 4 aber für je zwei Mitglieder" re. § 18. Nach cndgiltig vollzogener Wahl der im § 31 unter 1, 2, 3 und 4 des Gesetzes angeführten Straßenausschuss-Mitglieder erfolgt die Wahl des Obmannes und des Obmann-Stellvertreters nach den Bestimmungen des § 35 des Gesetzes, wobei die Wahlcommission aus dem Abgeordneten der politischen Bezirksbehörde als Leiter der Wahlhandlung und aus dem an Jahren ältesten Straßenausschuss-Mitgliede besteht und übrigens die Bestimmungen dieser Verordnung, betreffend die Führung der Stimmlisten, die engere Wahl, die Aufnahme des Wahlprotokolls, sowie die Einwendungen gegen die Giltigkeit der Wahl, sinngemäß Anwendung zu finden haben. § 19. Die im Laufe der Wahlperiode (§ 31 des Gesetzes) nothwendig werdenden Ergänzungswahlen für abgängige Mitglieder des Bezirksstraßen-Ansschusses, die nicht mehr durch die betreffenden Ersatzmänner vertreten werden können, sowie für abgängige Mitglieder des Vorstandes desselben sind ohne Verzug, unter analoger Anwendung der Bestimmungen dieser Verordnung, vorzunehmen. § 20. Sämmtliche die Wahlen betreffenden Acten sind schließlich bei dem Bezirksstraßen-Ausschusse zu hinterlegen. * Druckfehlerberichtigung. In dem Straßengesetze vom 28. Juli 1889, L. G. Bl. Nr. 17 soll im § 31 (auf der Seite 17, Zeile 4 von unten) nach dem Worte Wahlberechtigten der Beistrich. entfallen; es soll daher heißen: „die Wahlberechtigten unter 4 aber für je zwei Mitglieder" re. Zakon od dne 26. septembra 1874, veljaven za vojvodino Kranjsko, s katerim se razpisuje cestni policijski red javnih nedržavnih cest. (Dež. zak. št. 27, IX. kos, izdan in razposlan 22. oktobra 1874.) S privolitvijo deželnega zbora Moje vojvodine Kranjske se mi je zazdelo ukazati tako: I. Določila, kako je odvračati cestne pokvarbe. § 1. Kadar se ali nalašč ali zaradi pomanjkanja dolžne skrbljivosti pokvari cesta sama ali pokvarijo k cesti spadajoče stvari, kakor so, pocestni banketi, zidani parapeti in podporni zidovi, odrivači, držaji, koli, zasajeni zato, da bi se z njimi odvrnila kaka nesreča, potem: sopotnice (kanali), mostovi, obcestna rovišča, milj skl kazalniki, cestne roke, snežni drogovi, razdelilni koli, deske z imenom kacega selišča in svarilne deske, cestarske ali mitne hiše s tarifnimi in prepovednimi deskami vred, spadajočimi k tem hišam, drevoredno drevje, na cesti ali ob cesti zasajeno, in leseni koli itd., tedaj se vselej take vrste pokvarba, ako ne spada pod občni kazenski zakon, imenuje prestopek čez cestno policijo, ter kaz-njuje se po § 27. tega zakona. Poleg tega je krivec tudi dolžan povrniti storjeno kvaro (škodo). § 2. Prepovedano je, živino pasti na pocestnih banketih, njenih obronkih in obcestnih roviščih, ter nikdo ne sme samovoljno rabiti ondod rastoče trave. § 3. Obcestna rovišča, preko katerih kolovozniki na kakšno cesto ali vozni pot j e drže k zemljiščem ali k poslopjem, naj se ali premoste ali žlebu podobno potlakajo ob trošku Keseh vom 26. September 1874, wirksam für das Herzogthum Krain, woinit eine Stratzenpolizeiordnung für die öffentlichen nicht ärarischen Straßen erlassen wird. (£. ©. S8.9ir. 27, IX. Stück, ausgegeben und versendet am 22. Oktober 1874.) s$tit Zustimmung des Landtages Meines Herzogthumes Arain finde Ich zu verordnen, wie folgt: I. Bestimmungen zur Werhütung von Straßenbeschädi-gungen. § 1. Jede absichtliche oder durch Mangel pflichtmäßiger Obsorge veranlaßte Beschädigung der Straße selbst, oder der dazu gehörigen Objekte, als: Banguete, Parapet-und Stützmauern, Streifsteine, Geländer, Sicherheitspflöcke, Canäle, Brücken, Straßengräben, Meilenzeigcr, Wegweiser, Schneestangen, Eintheilungs-pflöcke, Ortschafts- und Warnungstafeln, Einräumer oder Mauth-häuser mit den zugehörigen Tarifs und Verbotstafeln, der auf oder an der Straße gepflanzten Alleebäume und Banmpfähle it. s. w. wird, woferne sie nicht unter das allgemeine Strafgesetz fällt, als eine Uebertretung gegen die Straßenpolizei erklärt und nach § 26 dieses Gesetzes bestraft. Der Schuldtragende hat außerdem den verursachten Schaden zu ersetzen. § 2. Das Weiden von Vieh auf den Straßenbangueten, an deren Böschungen und in den Straßengräben ist verboten, und darf der Graswuchs daselbst vom Niemanden eigenmächtig benützt werden. § 3. Straßengräben, über welche Fahrwege in eine Straße münden, oder Zufahrten zu Grundstücken oder Gebäuden führen, sind auf Kosten der zur Erhaltung des betreffenden Fahrweges tistih, ki so dolžni vzdržavati dotični kolovoznih, in oziroma ob trosku dotičnih gospodarjev, katerih so zemljišča ali poslopja. Vsaeemu je prepovedano, voziti čez obcestna rovišča, ako nijso premeščena ali potlakana. Premostiti ali potlakati jih je treba vse na tanko tako, kakor ukaže cestna uprava, in držati se je potrebnega prečnega prekroja (profila). § 4. Ceste, katere drže skozi gozd ali po tleh, kodar poprejšnji gozd na novo raste, ali kodar se gojzd zdaj prvič izpodreja, treba da imajo na vsako stran vnenjega rovišča praviloma po dva sežnja na široko svetlobe. Ako bi se zahtevala drugačna svetlobna širjava, naj se ob vsacem slučaji posebe o tem komisijonalno razpravlja ter k razpravi pokličejo vsi, katerim more kaj do tega biti, in ako bi se dogovor ne mogel z lepimi besedami dognati, potem naj to stvar politično oblastvo razsodi. § 5. Plotovi in seče naj praviloma bliže ne stoje nego li pol sežnja daleč od vnenjega robu obcestnega rovišča, ter največ visokosti smejo imeti po 4 črevlje. Seče nijso dovoljene ob taeih cestiščah, koder sneg rad zameta. § 6. K okrajnim cestam se čez en seženj blizu vnenjega robii obcestnega rovišča ne sme staviti nobeno novo poslopje, prezidovanje ali prizidek, nobeden zid ter nikakoršno oplotje, in ako bi se pokazali posebnega ozira vredni vzroki, smejo se izimki dovoliti samo tedaj, če je poprej dobljena privolitev političnega oblastva in tistih organov, katerim je izročena cestna uprava. Te organe je pri tacih stavbah treba privzeti k ogledu, kateri naj se vrši na samem mestu. § 7. Porabljavati cestišče, pocestne bankete, obcestna rovišča in mostove, tja kopičiti gnoj in drugo nesnago, tja skladati drva, zidarsko kamenje, pesek, prst in grarnos (šuto) ali po polji nabrano kamenje, drva z bregov spuščati na Verpflichteten und beziehungsweise der betreffenden Grund- oder Gebäudebesitzer zu überbrücken, oder muldenförmig auszupflastern. Das Ueberfahren der Straßengräben ohne Ueberbrückung oder Auspflasterung ist Jedermann verboten. Die Ueberbrückung oder Auspflasterung hat nach Angabe der Straßenverwaltung in der von ihr bestimmten Art und Weise mit Einhaltung des erforderlichen Querprofils zu geschehen. § 4. Bei Straßen, die über Waldgrnnd führen, oder wo ein bestandener Wald neu aufgeforstet, oder ein Wald neu angelegt wird, hat eine Lichtnngsbreite von zwei Klaftern zu beiden Seiten des äußern Grabens als Regel zu gelten. Wenn eine andere Lichtungsbreite in Anspruch genommen wird, so ist hierüber von Fall zu Fall commissionell mit Zuziehung aller Interessenten zu verhandeln und ist sodann, falls ein gütliches Einverständniß nicht erzielt werden kann, hierüber von der politischen Behörde zu entscheiden. § 5. Zäune und Hecken bei Wiesen und Aeckern dürfen in der Regel nur in einer Entfernung von einer halben Klafter vom äußern Grabenrande und in einer Höhe von höchstens 4 Schuh hergestellt sein. An Straßenstrecken, welche Schneeverwehungen ausgesetzt sind, ist die Anlage von Hecken nicht gestattet. § 6. An Bezirksstraßen darf innerhalb einer Entfernung von einer Klafter von dem äußern Rande des Straßengrabens kein neuer Bau, Umbau oder Zubau, keine Mauer und keine Einzäunung aufgeführt werden und können Ausnahmen hievon in besonders berücksichtigungswürdigen Fällen nur nach vorläufig eingeholter Zustimmung der politischen, Behörde und der mit der Straßenverwaltung betrauten Organe bewilliget werden. Letztere müssen bei derlei Bauten zu dem Lokalaugenscheine beigezogen werden. § 7. Die Benützung der Straßenfahrbahn, der Banquete, Seitengräben und Brücken zur Ablagerung von Dünger und ändern Unrath, zur Hinterlegung von Holz, Bausteinen, Sand, Erde und Schutt, oder auf Feldern gesammelter Steine, das cestišče, tja navračati strešno kapnico in druge tekočine, ter sneg, po strehah ali pred samimi hišami in po dvoriščih ležeč voziti na cestišče, na pocestne bankete in mostove, gnojnico iz hlevov navračati na cesto ali v obcestna rovišča, in cesti sploh jemati širjavo, ter še posebno je prioravati, odtočna rovišča z jezovi pregrajati ali jih zablatiti, — vse to je prepovedano, in prirediti je, da se odpravijo vse take nerodnosti, in ako je treba, da se v poprejšnje bitje vse zopet popravi ob troskih tistega, kdor je to zakrivil. § 8. Po cesti na vlak voziti drevesa, hlode in druge take stvari, katere cestišču delajo kvaro, vse to je prepovedano, razen kadar je sanenec. § 9. Prepovedano je, hitro voziti po lesenih mostovih. § 10. Praviloma naj vsak voz ima coklo. V pridržavanje koles smejo biti samo cokle ali drsniki (žlajfi), in ti samo tako, da se kolesom ne zapre vsa vrtečnost. Zavornice ali zapenjaei se ne smejo nikoli rabiti, a zavorne (ledne) verige samo tedaj, kadar je žledica. § 11. Vsi nakladni vozovi, kateri služijo v obrtni prevoz, treba da brez ozira na težo naloženega blaga. ako jim je napreženih več nego li dva konja, imajo konči (vsaj) po štiri palce široka platišča, in to določilo dobode moč dve leti po razglasu tega zakona. Priprežni konji, na večjih klancih ali ob vremenskih nezgodah najeti se ne štejejo k pravilni upregi. Določilo o širokejših platiščih se ne razteza na vozove domačega gospodarstva. § 12. Ploskev kolesnega okova pri vozeh vsake vrste naj bode napravljena brez vzbdknenih, okroglo napetih poviškov ter brez venkaj molečih žrebljev in vreteničnih (šravfovih) glav. Abriesen des Holzes von Berglehnen auf die Straßenbahn, die Leitung des Wassers der Dachtraufe und sonstiger Flüssigkeiten, die Verführung des auf den Dächern oder unmittelbar vor den Häusern und in den Hofräumen derselben liegenden Schnees auf die Straßenbahn, Banquete und Brücken, das Leiten der Stalljauche auf die Straße oder in die Straßengräben, und das Verengen der Straße überhaupt, das Einackern derselben aber insbesondere, dann das Abdämmen oder Verschlämmen der Wasserabzugsgräben ist verboten und es ist die Beseitigung der betreffenden Uebelstände, sowie die allenfalls nöthige Herstellung in den vorigen Stand auf Kosten der Schuldtragenden zu veranlassen. § 8. Das Schleifen von Bäumen, Sagklötzen und ändern die Straßenbahn beschädigenden Gegenständen wird außer bei Bestand der Schlittenbahn untersagt. § 9. Das schnelle Fahren auf Holzbrücken ist verboten. § 10. In der Regel soll jeder Wagen mit einem Radschuhe versehen sein. Zur Hemmung der Räder dürfen nur Radschuhe oder Schleifen (Bremsen), und letztere auch nur in der Art verwendet werden, daß die Umdrehung der Räder nicht ganz gesperrt wird. Hemm- oder Sperrketten dürfen nie, Reißketten (Eisketten) aber nur bei Glatteis angewendet werden. § 11. Alle zur gewerbsmäßigen Verfrachtung dienenden Lastwägen müssen ohne Rücksicht auf das Ladungsgewicht bei einer Bespannung von mehr als zwei Pferden mit wenigstens vier Zoll breiten Radfelgen versehen sein und tritt diese Bestimmung zwei Jahre nach Kundmachung dieses Gesetzes in Wirksamkeit. Die zur Bewältigung größerer Neigungen oder bei Elementarunfällen gemiethetcn Vorspannspferdc werden zur normalen Bespannung nicht eingerechnet. Auf Wirthschaftsfuhren findet die Bestimmung über breitere Radfelgen keine Anwendung. § 12. Die Fläche der Radreife muß für alle Arten der Fuhrwerke ohne convexe, wulstartige Erhöhungen und ohne her-vorstehende Nägel und Schraubenköpfe hergestellt sein. II. Določbe v varnost cestnega občila. § 13. Po javnih cestah nič ne sme vožnje in hoje zapirati niti po dnevi niti po noči. Kaznilna je vsaka nalašč ali po neskrbljivosti narejena zapreka cestnega občila. Kadar bi se take zapreke namerile, brez odloga jih je odpraviti ob troskih tistega, kdor jih je zakrivil. § 14. Tako je tudi vsako dejanje ali zamudo, s čimer bi se oziroma cestnega občila v opasnost (nevarnost) pripravil človek ali njegova svojina, kaznjevati po letem zakona, če stvar te vrste ne spada pod občne kazenske zakone. § 15. Okvarjene mostove in brvi je takoj popraviti in kadar bi se voda više zajezila ali zemlja utrgala, naj se naredi ter v dobrem bitji drži dovolj pregradnih golij (šrang) ali kolov, zasajenih, da bi se z njimi odvrnila nesreča. Ako se na javnih cestah zvršujejo kake stavbe, treba skrbeti, da vožnji in hoji ostane dovolj širok prostor, in kadar bi se to ne moglo, naj se za tačas občilu drug pot najde. § 16. Neupreženi vozovi ne smejo na cestišči stati. A kadar se tega vsled kake nezgode nikakor ni j ogniti, naj voz ne ostane brez čuvaja ali po noči ne brez luči. Pred krčme se vozovi smejo na stran ob cestišči in vrhu tega po noči samo s potrebno lučjo postavljati. § 17. Nij dovoljeno, po cesti voziti z dvema vozovoma, ki sta drug za drugim pripeta. Iz im ek je tedaj, kadar se pripne tak voz, ki je sam tudi vozno blago, ali kadar se samotežnik pripne k nakladnemu vozu, ali kadar se spneta dva prazna nakladna ali za domačo gospodarsko rabo potrebna vozova. Krajevno oblastvo utegne določnim vrstam pocestnega vozila še druge izimke od te prepovedi privoliti ondod, kodar so kraji taki, da je to potrebno. II. Bestimmungen zur Sicherung des Verkehrs. § 13. Der Verkehr auf öffentlichen Straßen darf weder bei Tag noch bei Nacht gehindert werden. Jede absichtliche oder durch Sorglosigkeit herbeigeführte Hinderung des Verkehrs ist strafbar. Allfällige Verkehrshindernisse sind auf Kosten der Schuldtragenden ohne Aufschub zu beseitigen. § 14. Ebenso ist jede Handlung oder Unterlassung, wodurch in Absicht des Straßenverkehrs die Sicherheit der Person oder des Eigenthums gefährdet wird, insoferne sie nicht unter die allgemeinen Strafgesetze fällt, nach diesem Gesetze strafbar. § 15. Schadhafte Brücken und Stege sind sofort auszubessern, bei höheren Aufdämmungen und bei Abstürzen sind Schranken oder Sicherheitspflöcke in ausreichender Zahl anzubringen und im guten Zustande zu erhalten. Werden auf öffentlichen Straßen Bauten in Ausführung gebracht, so ist für die Freilassung eines hinreichend weiten Raumes für die Passage oder, wenn dies unausführbar wäre, für die Ermittlung einer anderen Communication Sorge zu tragen. § 16. Unbespannte Wägen dürfen auf der Fahrbahn nicht stehen gelassen werden. Wo dies jedoch infolge eines Unfalles unausweichlich wird, darf der Wagen nicht ohne Aufsicht oder Nachts nicht ohne Beleuchtung gelassen werden. Bei Wirthshäusern dürfen die Wägen nur abseits der Fahrbahn, bei Nacht überdies nur mit der nöthigen Beleuchtung aufgestellt werden. § 17. Es ist nicht gestattet, die Straße mit zwei aneinander gehängten Wägen zu befahren. Ausgenommen hievon ist das Anhängen eines als Frachtgut bestimmten Wagens oder eines Handwagens an einen Frachtwagen, oder das Zusammenhängen von zwei leeren Fracht- oder Wirthschaftswägen. Weitere Ausnahmen von diesein Verbote können dort, wo cs die Ortsverhältnisse nothwendig machen, für bestimmte Gattungen von Fuhrwerken von der Ortsbehörde bewilligt werden. § 18. Nakladni voz se ne sme nad devet ere vij ev široko naložiti. Izimek se dovoliti more samo pri tistih nerazdelilnih stvareh, katere imajo tak obsežek, da se ob njihovem prevozu ne more pri tej meri nakladne širjave ostati. Na nobenem vozu se ne smejo napraviti sedeži, kateri bi preinoleli širino voza ali naloženega blaga. § 19. Kadar se prevaža na saneh, naj se voznej živini dade kraguljeve! ali zvonci. § 20. Vsak voz, če posebne razmere ne zapovedujejo izmika, naj se v levo stran ogiblje ter v desno stran naj pri- hiteva, in brez upora naj se umakne vozovam, kateri ga mislijo prihiteti ali srečati. § 21. Kjer so zaradi cestnega vzdrževanja naloženi kameni ali leseni hlodiči za to, da se ne bi narejale po cesti kolesnice, tam naj voz na drugo stran ceste krene ter v to namero naloženih kamenov ali hlodičev ne sme ni premekniti ni prevoziti. Dolžnost je cestarjem, da te kamene ali hlodiče vmak-nejo, predno se zmrači. § 22. Voznik ne sme iti mej vožnjo nikamor proč od voza. Ni dovoljeno, da bi en sam voznik vodil po dva ali po več upreženih vozov. § 23. Nizdölu naj vsak voznik zavre svoj voz, in kateri živino vodi samo z usnenim povodcem (vajetom), naj ide poleg voza. § 21. Na vozu spati je vozniku prepovedano, kar se najostreje more. § 25. Na ravnost je prepovedano, z bičem pokati po zaprtih seliščih, tako tudi na odprti cesti, ako drug voz mimo ide, ali ako se živina memo žene. § 18. Die Breite der Ladung eines Lastwagens darf neun Schuh nicht übersteigen. Eine Ausnahme ist nur bei jenen untheilbaren Gegenständen zulässig, bei deren Verfrachtung ihres Umfanges wegen dieses Maß der Ladungsbreite nicht eingehalten werden kann. Alt keinem Wagen dürfen Sitze angebracht werden, welche über die Breite des Wagens oder über jene der jeweiligen Ladung hinausrageu. § 19. Werden Schlitten als Fuhrwerk verwendet, so müssen die Zugthiere mit Schellen oder mit Glocken versehen werden. § 20. Alle Fuhrwerke haben, wenn nicht besondere Umstände eine Ausnahme nothwendig machen, links auszuweichen und rechts vorzufahren und den vorfahrenden oder entgegenkommenden Wägen ohne Weigern Platz zu machen. § 21. Die Fuhrwerke haben dort, wo behufs Straßenerhaltung Steine oder Hölzer zur Verhütung der Geleisebildung aufgelegt sind, die Fahrseite zu wechseln und dürfen die zu diesem Zwecke aufgelegten Steine oder Hölzer weder verrücken noch überfahren. Die Straßeneinränmer sind verpflichtet, derlei Ausweichsteine oder Hölzer vor Eintritt der Nachtzeit zu entfernen. § 22. Beim Fahren darf der Fuhrmann sein Fuhrwerk nicht verlassen. Es ist nicht gestattet, zwei oder mehrere bespannte Wägen von einem einzigen Fuhrmanne leiten zu lassen. § 23. Bergab hat jeder Fuhrmann den Wagen zu hemmen ; jener, der sein Gespann blos mit einem Leitseil (Roßzügel) leitet, hat neben dem Wagen herzugehen. § 24. Das Schlafen des Kutschers auf dem Wagen ist strengstens verboten. § 25. Das Schnalzen mit der Peitsche ist in geschlossenen Ortschaften unbedingt und ans freier Straße beim Vorüberfahren eines anderen Fuhrwerkes, sowie beim Vorüberziehen eines Viehtriebes verboten. III. Zvrševanje cestno-policijskega redu in določbe kazni. § 26. Prestopki čez ta cestno policijski red, če ne spadajo pod občne kazenske zakone, pokore se z globo (kaznijo v novcih), katere je od 1 do 10 gld. avstr, velj., in ako bi kaznjenec ne mogel plačati, naj dobode po 6 do po 48 ur zapora. Globo je treba takoj odšteti ali za trdno ugotoviti. § 27. Kadar je prestopek tak, kakor ga piše drugi odstavek v § 17, naj se po razmerah kaznjuje krčmar in tudi voznik. § 28. Ob tacih slučajih, kakoršne pišejo §§ 10, 11, 12, 18 in 22, bodi vožnja v prepovedanem načinu dovoljena samo do prvega selišča, v katerem se more potem odpraviti vse, kar se ob zakon zadeva. § 29. Cestno-policijski red zvrševati je dolžnost županu tiste občine, v katere okoliši cesta leži. Zategadelj je tudi občina za vse pokvarbe cestnih stvarij (§ 1) porok tako, da je ob svojih troskih dolžna te stvari zopet napraviti; a prihranja se jej pravica od krivca izterjati vse svoje založene stroške. § 30. Občinski župan more s privolitvijo okrajno-cest-nega odbora razpisati na kacem kraji ali ob kacem času potrebne posebne cestno - policijske ukaze, n. pr. prepoved, po kacem okvarjenem mostu voziti sploh ali samo taka bremena, katera presezajo določeno težo itd., ter ob enem sme pretiti s kaznijo, katera naj ne prestopi mere, postavljene v § 26. § 31. Tisti, kateri delajo proti določilom tega cestno- policijskega redu ali proti kaki cestno-policijski naredbi, ki jo je razpisal občinski župan (§ 30), naj se ovadijo ali po raz- III. Kandhaöung der Straßenpotizeiordimng und Straf-beflnnürungen. § 26. Uebertretungen dieser Straßenpolizeiordnung werden, insoferne sie nicht unter die allgemeinen Strafgesetze fallen, mit einer Geldstrafe von 1 bis 10 fl. österr. W. und im Falle der Zahlungsunfähigkeit mit einer Freiheitsstrafe von 6 bis 48 Stunden geahndet. Die Geldstrafe ist sogleich zu entrichten oder sicher zu stellen. § 27. Bei Uebertretungen im Falle des zweiten Alineas des § 17 ist nach Umständen ebensowohl der Wirth, als auch der Fuhrmann zu bestrafen. § 28. In den Fällen der §§ 10, 11, 12, 18 und 22 ist die Fortsetzung der Fahrt in der vorschriftswidrigen Weise nur bis zum nächsten Orte gestattet, an welchem die Abstellung des gesetzwidrigen Zustandes möglich ist. § 29. Zur Handhabung der Straßenpolizei ist der Vorsteher jener Gemeinde verpflichtet, in deren Gebiete die Straße liegt. Die Gemeinde haftet daher auch für alle Beschädigungen von Straßenobjecten (§ 1) in der Weise, daß sie diese wieder auf ihre Kosten herzustellen verpflichtet ist; es bleibt ihr jedoch der Anspruch auf Rückersatz der von ihr bestrittenen Kosten gegen den Schuldtragenden Vorbehalten. § 30. Der Gemeindevorsteher kann mit Zustimmung des Bezirksstraßenausschusses örtlich oder zeitlich nothwendig werdende besondere straßenpolizeiliche Anordnungen, wie z. B. das Verbot des Verfahrens einer schadhaften Brücke überhaupt, oder mit einer, ein bestimmtes Gewicht überschreitenden Ladung u. s. w. unter Androhung einer das in § 26 bestimmte Maß nicht übersteigenden Strafe erlassen. § 31. Diejenigen, welche den Bestimmungen dieser Straßenpolizeiordnung, oder aber einer vom Gemeindevorsteher erlassenen straßenpolizeilichen Verfügung (§ 30) zuwider handeln, sind dem merah tudi priženo naj bližnjemu občinskemu županu ter posebno tistemu, ki stanuje v to stran, kamor je voz iti namenjen, da bode z njimi uradno postopal o kazni. Občinski župan treba da prestopkom, kateri so se mu povedali, tudi ako so storjeni v okoliši kake druge občine, ob kratkem pozve okoljnosti dejanja, in da potem sodbo izreče in zvrši, ter kaznjencu, kadar zahteva, poda pismeno potrdilo prisojene kazni in izrečnega povračila za narejeno k v aro. Pritožbe proti razsodbam občinskega župana gredo k političnemu okrajnemu oblastvu. § 32. V nadzor in obrambo voznih cest in cestnega občila, ter drevoredov, zasajenih ob cestah, dolžnost posebno veže organe cestne uprave, krajevne in poljske policije ter tudi c. kr. žandarmstvo. Kogar ti organi primejo zaradi cestno-policijskega prestopka, naj jim bode brez ugovora pokoren, — ako ne, potem ga ne zadene samo kazen, odločena tem prestopkom, nego pokorjen bode tudi po kazenskih določilih o upornosti in protiv-ljenji uradnim služnim organom. Organe cestne uprave ter krajevne in poljske policije naj politična oblastva vzemo v prisego na njih služno dolžnost. V službi je treba da nosijo posebno znamenje, tor kadar opravljajo svojo službo, stoje v eni vrsti z javnimi organi. § 33. Globa, pobrana za prestopek čez ta cestno-poli-cijski red ali čez kakšno cestno - policijsko naredbo, pride v okrajno cestni zaklad tistega okraja, kjer je bila kazenska razsodba izrečena. Gödöllö dne 26. septembra 1874. Franc Jožef l. r. Lasser l. r. nächsten Gemeindevorsteher, und zwar vorzugsweise jenem, welcher in der Richtung der Fahrt den Wohnsitz hat, zum Zwecke der Strafamtshandlung anzuzeigen oder nach Umständen zu stellen. Der Gemeindevorsteher hat über die zu seiner Kcnntniß kommenden Uebertretungen, auch wenn dieselben im Gebiete einer ändern Gemeinde begangen wurden, nach summarischer Erhebung der Thatumstände, das Erkenntniß zu fällen und zu vollziehen, und über die verhängte Strafe, sowie über die ausgesprochenen Schadenersätze dem Bestraften über sein Verlangen eine Bescheinigung auszustellen. Beschwerden gegen Erkenntnisse der Gemeindevorsteher gehen an die politische Bezirksbehörde. § 32. Zur Beaufsichtigung und zum Schutze der Straßen und des Straßenverkehrs, dann der an den Straßen gepflanzten Alleen sind insbesonders die Organe der Straßenverwaltung, der Orts- und Flurenpolizei und die k. k. Gendarmerie verpflichtet. Wer von diesen Organen wegen einer Straßenpolizci-Uebertretung angehalten wird, hat denselben unbedingt Folge zu leisten, widrigenfalls er, abgesehen von der auf diese Uebertretungen verhängten Strafe auch nach den Strafbestimmungen über Auflehnung oder Widersetzlichkeit gegen amtliche Dienstorgane verfällt. Die Organe der Straßenverwaltung und der Orts- und Flurenpolizei sind durch die politischen Behörden auf ihre Dienstpflicht zu beeiden. Sie haben im Dienste ein Abzeichen zu tragen und sind in Ausübung des Dienstes den öffentlichen Organen gleich zu halten. § 33. Die für eine Uebertretung dieser Straßeupolizei-orduung oder einer straßenpolizeilichen Verfügung eingehobene Geldstrafe fließt in den Bezirksstraßenfond jenes Bezirkes, in welchem das Straferkenntniß gefällt wurde. Gödöllö, am 26. September 1874. Franz Joses m. P. Lasscr m. p. Zakon z dne 2. marca 1874, št. 10, o napravi in vzdržavanji dovoznih cest h kolodvorom in postališčem pri železnicah. Gesetz vom 2. litörs 1874, Iti*. 10, betreffend die Herstellung und Erhaltung der Zufahrtsstraßen nt den Dahnhöfen und Stationsplähe» bei Eisenbahnen. Zakon z dne 2. marca 1874, o napravi in vzdržavanji dovoznih cest li kolodvorom in postališčem pri železnicah. (Dež. zak. št. 10, IV. kos, izdan in razposlan 20. aprila 1874.) 8 privolitvijo deželnega zbora Moje vojvodine Kranjske se mi je zazdelo ukazati tako: § 1. Da se ustanovi skladnost za napravo in vzdrža-vanje dovoznih cest k železniškim kolodvorom in prejemnim postajam, katerim prostor oblastvo določi, treba da najprvo politična obhodna komisija, ki jo je pred dopustilom železno -cestnega izdelovanja poslati po § 6. v zakonu od 14. septembra 1854 št. 238 drž. zak., ali če je pri takih železnicah, ki so že napravljene, potrebno, tedaj posebna politična komisija, katera naj se v to namero pošlje ob troskih skladnosti, poskusi ustanoviti dogovor mej udeleženci, za kar naj se ti udeleženci, oziroma njih zastopni organi, z naznanilom tega posebnega namena pozovö k dotičnim razpravam. O vsaki komisiji te vrste je tudi priznanih deželnemu odboru, kateremu se prihranja pravica, da se pri tem po svojem poslanci da zastopati. Vsak dogovor te vrste je v posebnem zapisniku natanko zaznamenati in polnovrstno vtrditi, in poverjene prepise tega zapisnika naj dobode železnocestno podjetje, dotični cestni odbor, politično oblastvo in deželni odbor. § 2. če se tak dogovor ne ustanovi, naj dovozno cesto, ako dotičnega železnoccstnega podjetja ali kake druge posamezne Oeseh vom 2. März 1874, betreffend die Herstellung it. Erhaltung der Zufahrtsstraßen zu den Bahnhöfen und Stationsplätzcn bei Eisenbahnen. (S. G. 33. Nr. 10, IV. Stück, ausgegeben und versendet am 20. April 1874.) Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogthums Kram finde Ich anznordnen wie folgt: § 1. Zur Feststellung der Coucurreuz für die Herstellung und Erhaltung von Zufahrtsstraßen zu den Bahnhöfen und Anfnahmsstationen der Eisenbahnen, deren Standort behördlich bestimmt wird, hat vor allem die politische Begehungscommission, welche vor der Concessionirung der Eiscnbahpbautcn nach § 6 des Gesetzes vom 14. September 1854, Nr. 238 R.-G.-B., abzuordnen ist, oder erforderlichen Falls bei bereits bestehenden Bahnen eine besondere, zu diesem Zwecke auf Kosten der Con-currenz abzuordnende politische Commission eine Vereinbarung der Interessenten zu versuchen, zu welchem Zwecke dieselben und rücksichtlich deren Vertretungsorgane unter Bekanntgabe des speziellen Zweckes zu den dießfälligen Verhandlungen vorzuladen sind. Von jeder solchen Commission ist auch der Landesausschuß zu verständigen, welchem das Recht gewahrt bleibt, sich hiebei durch einen Abgeordneten vertreten zit lassen. Jede solche Vereinbarung ist in einem eigenen Protokolle genau präcisirt urkundlich sicher zu stellen und sind beglaubigte Abschriften davon der Eisenbahnunternchnmng, dem betreffenden Straßcnausschusse, der politischen Behörde und dem Landesaus-schnsse mitzutheileu. § 2. Kommt eine Vereinbarung nicht zu Stande, so hat die Herstellung der Zufahrtsstraße, wenn nicht die betreffende 7 * osobe ali skupščine v to ne veže zakon, ali pogoji danega dopustila, ali pogodba, praviloma naredi sklad vse dežele, potem skladnocestnega okraja, v katerem je ta dovozna cesta, naposled železnocestnega podjetja, in sicer tako. da na vsacega izmej njih pride enak del. Ce kolodvor ali prostor prejemne postaje stoji tako, da je namenjen služiti občilu, razprostertemu čez več okrajev, tedaj deželni odbor, poprej to stvar pozvedevši, more razsoditi, da in po kacem razmerji tisti dve tretjini nepravnih troskov, kateri po zgornjem določilu zadenete deželo in skladni okraj dovozne ceste, plačajo samo udeleženi okraji ali z njimi vred tudi dežela. § 3. Prelaganje in vsa stavbena prenaredba take do-zdanje dovozne ceste, ktere naprava ni tako zvršena, da bi ustrezala občilnim potrebščinam, naj se tako smatra, kakor bi se to vse iz nova napravljalo. § 4. O potrebi naprave nove dovozne ceste, ali o stavbah v § 3. navedenih na že obstoječi taki cesti, o cestni črti in v družili za doneske merodajnih rečeh cestnega načrta določa deželni odbor v soglasji z deželno vlado, ako soglasja ni, pa ministerstvo notranjih zadev v dogovoru z ministerstvom kup-čijstva. § 5. Zveršitev stavbe se more preizročiti cestnemu odboru tistega okraja, v kterem je dovozna cesta: tudi sme deželni odbor iz deželnega zaklada dovoljevati zajme (posojila) na račun tistih skladnih delov, kateri zadeno dotične okraje. § ti. Skrb za vzdržavanje dovoznih cest veže cestne odbore tistih skladnih okrajev, v katerih so te ceste, in v tem se je držati določil v zakonu o skladnih cestah. Eisenbahnunternehmung, oder aber eine dritte physische oder moralische Person durch das Gesetz, durch die Bedingungen der Concessionsertheilung oder vertragsmäßig hiezu verpflichtet ist, in der Regel durch die Concurrenz des Landes, dann des Straßen-concurrenzbezirkes, in dem die Zufahrtsstraße liegt, endlich der Eisenbahnunternehmung, und zwar zu gleichen Theilen zu geschehen. Ist der Bahnhof oder der Aufnahmsstationsplatz seiner Lage nach einem über mehrere Bezirke ausgedehnten Verkehre zu dienen bestimmt, so kann der Landesausschuß nach vorläufiger Erhebung dieses Umstandes die Entscheidung treffen, daß und in welchem Verhältnisse die nach obiger Bestimmung auf das Land und den Concurrenzbezirk der Zufahrtsstraße entfallenden zwei ®rittheile der Herstellungskosten von allen betheiligten Bezirken allein oder unter Mitconcurrenz des Landes zu tragen seien. § 3. Die Umlegung, sowie die vollständige bauliche Instandsetzung einer bestehenden, in ihrer baulichen Beschaffenheit den Berkehrsanforderungen nicht entsprechenden Zufahrtsstraße ist der ersten Herstellung gleichzuhalten. § 4. Die Nothwendigkeit der Anlage einer neuen oder der im § 3 erwähnten Bauten an einer schon bestehenden Zufahrtsstraße, die einzuschlagende Richtung derselben und die sonstigen für die Beitragsleistung maßgebenden Momente des Straßenpro-jectes bestimmt der Landesausschuß im Einverständnisse mit der Landesregierung, und wenn diese sich nicht einigen, das Ministerium des Innern im Einvernehmen mit dem Handelsministerium. § 5. Die Ausführung des Baues kann dem Straßenaus-schnsse des Bezirkes, in welchem die Zufahrtsstraße liegt, übertragen, auch können vom Landesausschusse für Rechnung der zu leistenden Concurrenzantheile der betreffenden Bezirke Vorschüsse aus dem Landesfonde bewilliget werden. § 6. Die Obsorge für die Erhaltung der Zufahrtsstraßen steht den Straßenausschüssen jener Concurrenzbezirke zu, in denen sie gelegen sind und ist hiebei nach den Bestimmungen des Straßen-concurrenzgesetzes vorzugehen. § 7. Kar se tiče takih dovoznih cest, katerim priplačila daje deželni zaklad ali železnocestno podjetje, na izvolji je deželnemu odboru ali dotičnemu železnocestnemu podjetju, da si po enega moža z glasovalno pravico nareže v cestni odbor, in ti možje z glasovalno pravico, kadar so naročeni tor naznanjeni prvomestniku, naj se povabijo k vsacemu posvetovanju o stvareh dotične dovozne ceste. § 8. Politično oblastvo naj cestne odbore ob dovrševanji skladnosti za dovozne ceste po potrebnosti podpira tam, kjer imajo sami premalo moči in sredstev, ter naj pravokrepno naložene dolžnosti prisili s politično zvršbo. Kader političnemu oblastvu, rabečemu pravico, katera mu pristoji po zakonu o skladnih cestah, pride taka prilika, da cestna dela priredi na ravnost ob troskih tistih, katere v to veže dolžnost, tedaj sme od njih zahtevati in izterjati primerna naprejšnja plačila na račun njihovih skladnih deležev. Ako jo, da k temu tudi dežela da priplačilo, naj se tega priplačila primerna poraba ugotovi s poprejšnjim dogovorom deželnega odbora. § 9. Kadar se kak kolodvor ali kaka prejemna postaja napravi samo na korist ene ali samo nekterih občin ali zasebnikov, tedaj se edino dotičnim udeležencem prepušča, potrebno dovozno cesto napraviti in vzdržavati. V Dunaju dnč 2. marca 1874. Franc Jožef l. r. Lasser l. r. § 7. Bezüglich der Zufahrtsstraßen, zu welchen aus dem Landesfonde oder von der Eisenbahnunternehmung Beiträge geleistet werden, bleibt es dem Landesausschusse oder der betreffenden Eisenbahnunternehmung anheimgestellt, je ein stimmberechtigtes Mitglied in den Straßenausschuß zu ernennen und müssen, wenn die Ernennung erfolgt ist und dem Obmanne bekannt gegeben wurde, diese stimmberechtigten Mitglieder zu jeder Berathung über die Angelegenheit der betreffenden Zufahrtsstraße eingeladen werben. § 8. Die politische Behörde hat die Straßenausschüsse bei Durchführung der Concurrenz für die Zufahrtsstraßen dort, wo ihre Kräfte und Mittel nicht ausreichen, nach Bedarf zu unterstützen und rechtskräftig auferlegte Leistungen mittelst politischer Execution zu erzwingen. Wenn die politische Behörde in Anwendung des ihr durch das Straßenconcurrenzgesetz eingeräumten Befugnisses in die Lage kommt, Straßenarbeiten unmittelbar auf Kosten der Verpflichteten einzuleiten, so kann sie von den letzteren angemessene Vorschüsse auf Rechnung der von denselben zu leistenden Concurrenzbeiträge verlangen und einbringen. Kommt hiezu auch ein Beitrag vom Lande zu leisten, so ist dessen entsprechende Verwendung durch vorhergehende Vereinbarung mit dem Landesausschusse sicher zu stellen. § 9. Wenn ein Bahnhof oder eine Aufnahmsstation lediglich im Interesse einer oder einiger weniger Gemeinden oder von Privaten errichtet wurde, so bleibt die Herstellung und Erhaltung der uothwendig werdenden Zufahrtsstraße lediglich den betreffenden Interessenten überlassen. Wien am 2. März 1874. Franz Joseph m. P. Lasser m. p. NARODNA IN UNIUERZITETNA KNJIŽNICA 000000b4207