Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnih 190». Komad XII. Izdan in razposlan dne 28. junija 1909. Landesgesktz- und Verordnungsblatt für daS Herzogtum Steiermark. n; ‘>b!>ok 6 -aijilifos «aomjirjU jo«, nji ur. l.o''-jdlVhsm Isk7 Jahrgang 1909. XII Stück. HerauSgegeben und versendet am 28. Juni 1909. 44. Zakon z dne 26. maja 1909, veljaven za vojvodino Štajersko, zadevajoč delitev skupnih zemljišč in uredbo pravic do njili uživanja in oskrbovanja. S pritrditvijo deželnega zbora Svoje vojvodine Štajersko ukazujem temeljem določil državnega zakona z dne 7. junija 1883, drž. zak. štev. 94 tako 1. Poglavje. O ra zdel bi in uredbi v obče. 8 1. Po določilih tega zakona in v smislu določil izdanih na podlagi istega smejo se skupna zemljišča ali razdeliti ali urediti. 8 2- Vsled razdelke odstopijo se deleži prej skupnega zemljišča sodeležnikom v prosto posest. Hazdelba more biti ali splošna, ali posebna, ali pojedina. A. Splošna razdelka skupnih zemljišč je razdelku istih: 1. med bivšimi graščinskimi gosposkami na eni in občinami (kraji) ali bivšimi podložniki na drugi strani, ali 2. med občinami (kraji) ali oddelki občin (deli kraja) ali 3. med občino (krajem) ali oddelkom občine (deli kraja) na eni in poljedelsko združbo (vrst kmetov, posestnikov z ustanovno pravico, singula-ristov in sl.) na drugi strani, ali 4. med dvema ali več poljedelskimi združbami. 44. Gesetz vom 26. Mai 1909, gültig für das Herzogtum Steiermark, betreffend die Teilung gemeinschaftlicher Grundstücke und die Regulierung der hierauf bezüglichen Bcnützungs- und Der- waltungsrechte. Mit Zustiiniming des Landtages Meines Herzogtumes Steiermark finde Ich auf Grundlage der im Reichsgesetze vom 7. Juni 1883, R.-G.-Bl. Nr. 94, enthaltenen Bestimmungen anzuordnen, wie folgt: 1. Kauptstück. Von der Teilung und Regulierung im allgemeinen. § 1. Gemeinschaftliche Grundstücke können nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes und der auf Grund desselben zu erlassenden Anordnungen entweder der Teilung oder der Regulierung unterzogen werden. § 2. Durch die Teilung werben Stücke des früher gemeinschaftlich gewesenen Grundes den Teilgenossen zum freien Besitze übergeben. Die Teilung kann sein entweder eine General- oder Spezial- oder Singularteilung. A. Die General teil uit g gemeinschaftlicher Grundstücke ist die Teilung derselben 1. zwischen gewesenen Obrigkeiten einerseits und Gemeinden (Ortschaften) oder ehemaligen Untertanen anderseits, oder 2. zwischen Gemeinden (Ortschaften) oder Gemeindeabteilungen (Ortsteilen), oder 3. zwischen der Gemeinde (Ortschaft) oder Gemeindeabteilung (Ortsteilen) einerseits und einer agrarischen Gemeinschaft (Klasse der Bauern, Bestifteten, Singularisten it. dgl.) anderseits, oder 4. zwischen zwei oder mehreren agrarischen Gemeinschaften. B. Posebna r a z d e 1 b a skupnih zemljišč je daljša delitev pri splošni razdclbi pridobitega skupnega zemljiščnega posestva sploh 1. med prejšnimi podložene!, ali 2. med Člani poljedelske združbe (vrste kmetov, posestnikov s ustanovno pravico, singularistov in sl.) ali 3. med soupravičenci zamenjavnjh ali prehodnih zemljišč. C. Pojedina razdelba je odkupilo in izločba, enega ali več soupra-vičencev pridrževajoč združbo drugih soupravičencev. 3. Uredba skupnih užitnih pravic obstaja v tem, da se po razmerah, ki sc pokažejo v vsakem posameznem slučaju, ali določijo alikvotni deleži, po katerih je posameznim upravičencem med-se razdeliti skupni užitek, ki se pokaže pc-rijodično, ali pa da se določijo posamezne užitne pravice same, ali jeden del teh užitnih pravic po obsegu, kraju in načinu njih rabe, kakor tudi po času, trajanju in meri njih uživanja. Uredba oskrbovalnih pravic glede skupnih zemljišč se po tem zakonu zvršuje samo v toliko, v kolikor oskrbovanje takih zemljišč ni že uravnano po občinskem redu ali po drugih občinskega blaga se tikajočih predpisih, ali v kolikor se v mejah zadnjič omenjene uredbe za primerno oskrbovanje zemljišč, ki se uživajo kot občinsko blago, za potrebne spoznajo še posebne odredbe. 4. Skupna zemljišča v smislu tega zakonä so taka glede katerih ali: aj obstojajo med bivšimi graščinskimi gosposkaini in občinami (kraji) ali bivšimi podložniki, kakor tudi med dvema ali več občinami (kraji) skupne posestne in uživalne pravice, ali b) katere uživajo vsi ali posamezni člani občine (kraja), enega ali več oddelkov občine (delov kraja), sosesk ali sličnih agrarnih združeb (vrste kmetov, posestnikov z ustanovno pravico, singularistov in sl.) temeljem svoje osebne ali s posestvom združene društvene pravice, ali soupravičenci zamenjavnih ali prehodnih zemljišč skupno ali menjavno. 5. Kjer se v tem zakonu govori o skupnih zemljiščih brez druge označbe, morajo se razumeti zemljišča označena v § 4. B. Die Spezialteilung gemeinschaftlicher Grundstücke ist die weitere Teilung des bei der Generalteilnng entfallenen gemeinschaftlichen Anteiles oder des gemeinschaftlichen Grundbesitzes überhaupt 1. zwischen den ehemaligen Untertanen, oder 2. zwischen den Mitgliedern einer agrarischen Gemeinschaft (Klasse der Bauern, Bestifteten, Singularisten u. dgl.) oder 3. zwischen den Mitbercchtigten an Wechsel- oder Wandelgründen. C. Die Singularteil nng ist die Abfindung und Ausscheidung eines oder mehrerer Mitberechtigten unter Anfrechthaltnng der Gemeinschaft unter den übrigen Mitberechtigten. 8 3. Die Regulierung der gemeinschaftlichen Benützungsrechte besteht nach Maßgabe der im einzelnen Falle obwaltenden Verhältnisse entweder in der Feststellung aliquoter Anteile, nach welchen die einzelnen Berechtigten die periodisch sich ergebende Gesamtnntznng unter sich zn teilen haben, oder in der Feststellung der einzelnen Benützungsrechte selbst oder eines Teiles derselben nach Umfang, Ort und Art der Ausübung, sowie nach Zeit, Dauer und Maß des Genusses. Die Regulierung der Verwaltungsrechte bezüglich gemeinschaftlicher Grundstücke findet nach diesem Gesetze nur insofern statt, als die Verwaltung solcher Grundstücke nicht schon durch die Gemeindeordnung oder andere, das Gemeindegut betreffende Vorschriften geregelt ist, oder insofern innerhalb der letzterwähnten Regelung noch besondere Vorkehrungen zur angemessenen Verwaltung von als Gemeindegut benützten Grundstücken notwendig erkannt werden. 8 4. Gemeinschaftliche Grundstücke im Sinne dieses Gesetzes sind diejenigen, bezüglich deren entweder a) zwischen gewesenen Obrigkeiten und Gemeinden (Ortschaften) oder ehemaligen Untertanen, sowie zwischen zwei oder mehreren Gemeinden (Ortschaften) gemeinschaftliche Besitz- und Benützungsrechte bestehen, oder li) welche von allen oder von gewissen Mitgliedern einer Gemeinde (Ortschaft), einer oder mehrerer Gemeindeabteilungen (Ortsteilen), Nachbarschaften oder ähnlichen agrarischen Gemeinschaften (Klassen der Bauern, Bestifteten, Singularisten u. dgl.) kraft ihrer persönlichen oder mit einem Besitze verbundenen Mitgliedschaft oder von den Mitberechtigten an Wechsel- oder Wandelgründen gemeinschaftlich oder wechselweise benützt werden. 8 5. Wo in diesem Gesetze von gemeinschaftlichen Grundstücken ohne anderweitige Bezeichnung die Rede ist, sind die im 8 4 bezeichneten Grundstücke zn verstehen. K tem zemljiščim je šteti tudi ona, katera bila prej podvržena skupni rabi v smislu K 4, med tem pa prešla vsled fisične razdelbe v pojedino posest, ako razdelba ne bila dovoljena od pristojne oblasti in ako ni zemljiščnih knjigah izvršena. Dalje spadajo k tem zemljiškim ona v § 4. označena, katera so vsako-časnim posestnikom določenih posestev po idealnih deležih v javnih knjigah pripisana. Zemljišča, katera so bila izvrševajoč cesarski patent z dne 5. julija 1853, drž. zak. štev. 130, kaki občini, kraju ali skupini upravičencev v skupno rabo in skupno posest odstopena, ni so pri obstoječih v § 4. označenih zahtevah od porabe tega zakona izključena, ravno kakor v smislu K 60. občinskega reda z dne 2. maja 1864, dež. zak. štev. 5, skupni rabi podvržena občinska posest, Nasprotno se naj ne štejejo k zemljiščim označenim v H 4. ona zemljišča spadajoča k zakladnemu premoženju občine (kraja), katera ne rabijo neposredno člani občine, marveč katera sc hasnujejo po zakupu ali na drugi način v prid občinskega (krajnega) premoženja. Za razdelbo občinskega premoženja temljem tega zakona ni treba odobritve okrajnega zastopa ali deželnega zbora. 6. Vod skupno ali menjavno rabo zemljišča potrebno za porabo tega zakona se razume: 1. skupna ali menjavna poraba sveta za kako nasetbo ali za pašo; ali 2. taka pridobitev trave, trstja, lesa, šote, lubja, rušiue ali stelje. Pri tem ni razlike, če raba ni enakovrstna ampak po prostoru, času, načinu rabe ali uživalnih enotah različna. 8 7. Ako posedjuje poljedelska skupina razun v K 4. označenih nepremičnin še druge nepremičnine ali premičnine, morajo se iste privzeti v razdelbo in ureditev v smislu tega zakona. 8 8. Na zahtevo enega udeleženca (S 26.) more se s pritrditvijo oblasti v razdelbo privzeti tudi istemu izključijivo pripadajoče zemljišče, ako to je koristno v zadovoljil»«) razdelbo skupine. Iz istega vzroka smejo se pri razdelbi ali ureditvi maj line razlike med delnimi pravicami posameznih udeležencev in na iste spadajoča odškodnina tudi v denaru poravnati. Zn diesen Grundstücken sind — unbeschadet der Rechte ans einer bereits vollendeten Ersitzung — auch jene zu zählen, welche einer gemeinschaftlichen Benützung im Sinne des § 4 früher unterlagen, inzwischen aber infolge physischer Teilung in Einzelbesitz übergegangen sind, wenn die Teilung weder von einer kompetenten Behörde bewilligt noch in den öffentlichen Büchern durchgeführt ist. Ferner gehören zu diesen Grundstücken jene im § 4 be-zeichneten Grundstücke, welche den jeweiligen Besitzern gewisser Realitäten nach ideellen Anteilen in den öffentlichen Büchern zugeschrieben sind. Grundstücke, welche in Ausführung des kaiserlichen Patentes vom 5 Juli 1853, R.-G.-Bl. Nr. 130, einer Gemeinde, Ortschaft oder Gesamtheit von Berechtigten zu gemeinsamer Benützung und gemeinsamen Besitz abgetreten wurden, sind beim Vorhandensein der im § 4 bezeichneteu Erfordernisse von der Anwendung des Gesetzes ebensowenig ausgeschlossen, wie das einer gemeinschaftlichen Benützung nach Maßgabe des § 60 der Gemeindeordnung vom 2. Mai 1864, L.-G.-Bl. Nr. 5 unterliegende Gemeindegut. Hingegen sind unter die im § 4 bezeichnten Grundstücke jene zum Stammvermögen der Gemeinde (Ortschaft) gehörigen Grundstücke nicht zu rechnen, welche nicht unmittelbar von den Gemeindemitgliederu benützt, sondern durch Verpachtung oder auf andere Art zugunsten des Gemeinde(Ortschafts)verinögens verwertet werden. Für eine auf Grund dieses Gesetzes stattfindende Verteilung des Gemeindegutes ist die Genehmigung der Bezirksvertretung oder des Landtages nicht erforderlich. § 6. Unter der zur Anwendbarkeit dieses Gesetzes erforderlichen gemeinschaftlichen oder wechselweise» Benützung eines Grundstückes ist zu verstehen: 1. die gemeinschaftliche oder wechselweise Verwendung des Bodens zu irgend einer Kultur oder zur Weide; oder 2. eine derlei Gewinnung von Gras, Schilf, Holz, Torf, Rinde, Plaggen oder Streu. Hiebei macht cs keinen Unterschieb, wenn die Benützung keine gleichmäßige, sondern eine nach Raum, Zeit, Nutzungsart oder Nutzungseinheiten verschiedene ist. 8 7. Besitzt eine agrarische Gemeinschaft außer den im § 4 bezeichnet«: Liegenschaften noch andere Liegenschaften oder bewegliche Vermögenschaften, so sind dieselben in die Teilung und Regulierung nach diesem Gesetze einznbeziehen. 8 8. Über Verlangen eines Teilgenosseu (§ 26) kann mit Zustimmung der Behörde auch ein demselben ausschließlich gehöriges Grundstück in die Teilung einbezogen werden, sobald dies für eine befriedigende Auseinandersetzung der Gemeinschaft förderlich erscheint. Aus demselben Grunde können bei einer Teilung oder Regulierung unerhebliche Verschiedenheiten zwischen den Antcilrechtcn einzelner Teilgenossen und den hierauf ent- fallenden Abfindungen in Geld ausgeglichen werden. V kolikor sc 8 tem ne motijo pravice tretjih oseb, morejo se take denarne odškodnine na nje nakazanim vdeležencem, izročiti že v teku obravnave (§ 3. državnega zakona). Kot majhna razlika naj se v smislu drugega odstavka v vsakem slučaju smatra ona, katera ne presega dvajseti del vrednosti deleža dotičnega udeleženca, ki se naj odškodi ali uredi, in sicer z ozirom na pripadke in odpadke (§§ 87—89. in 107.) glede gospodarskih naprav ali vsled odkupa proti vslug v svetu povzročenih. 8 9. Deli skupnih zemljišč, kateri so vsled svoje lege izpostavljene posebnemu kvaru, ali katera so obložena s posameznimi bremeni, koja ovirajo temeljitim razsodbo, smejo se iz iste izključiti. K takim zemljiščem je šteti zlasti taka, katera v razmeri k drugim skupnim zemljiščem so izpostavljena znatno večji nevarnosti poškodbe po zasutju, po plazovih, po prelomu bregov ali po povodnjih, ali na katerih tičijo, posebno težka realna bremena, ali taka, kojih vrednost je težko določiti. 8- 10. Z razdclbo in ureditvijo mora se združiti izvršitev takih skupnih naprav, katera je potrebna, da se doseže mogoče služabnosti prosti pristop in pripravna gospodarska rabljivost odkupnih zemljišč ali za varno in pripravno opravljanje urejenih pravic. Proti takim ukrenitvam pristoja ugovor drugim osebam nego udeležencem le v slučaju, ako njim iz istih preti znatna škoda. 2. Poglavje. I. Oblasti. §H. V zadevali razdelbe in ureditve so pristojni: d) zapriseženi krajni komisarji, V) deželna komisija pri političnem deželnem oblastvu, c) ministerska komisija v poljedeljskem ministerstvu. Kjer se v tem zakonu govori o oblastvih brez natančnejše označbe, razumeti je spredaj omenjena oblastva. 8 12. Tem oblastvom kot takim pristoja tudi obravnavati in razsojati spore, kateri nastanejo med sodeležniki (tz 20. tega zakona) v § 4. omenjenih zemljišč Soweit hiedurch die Rechte dritter Personen nicht gefährdet erscheinen, können derlei Geldansgleichungen den hierauf gewiesenen Teilgenosscn schon im Laufe der Verhandlung ansgefolgt werden (§ 3 des Reichsgesetzes). Als eine unerhebliche Verschiedenheit im Sinne des zweiten Absatzes ist jedenfalls jene anzusehen, welche den zwanzigsten Teil des Wertes des abzufindenden oder zu regulierenden Anteiles des betreffenden Teilgenosscn, und zwar mit Berücksichtigung der in Ansehung der wirtschaftlichen Anlagen oder der Ablösung von Gegenleistungen in Grund und Boden sich ergebenden Ab- und Zugänge (§§ 87 — 89 it. 107) nicht überschreitet. 8 9. Teile von gemeinschaftlichen Grundstücken, welche ihrer Lage nach besonderen Beschädigungen ausgesetzt sind, oder an denen solche besondere Lasten haften, welche die Teilung wesentlich erschweren, können von der letzteren ausgeschlossen werden. Zu diesen Grundstücken sind insbesondere jene zu zählen, welche im Vergleiche zu den anderen gemeinschaftlichen Grundstücken einer erheblich größeren Gefahr der Beschädigung durch Verschüttung, Abrutschungen, Uferbrüche oder Überschwemmungen ausgesetzt sind, oder an welchen besonders hohe oder im Werte schwer bestimmbare Reallasten haften. 8 10. Mit der Teilung und Regulierung muß die Herstellung jener gemeinsamen Anlagen verbunden werden, welche zur Herbeiführung einer tunlichst servitutsfreien Zugänglichkeit und zweckmäßigen wirtschaftlichen Benützbarkeit der Abfindungsgrintdstücke oder zur gesicherten und zweckmäßigen Ausübung der regulierten Rechte notwendig sind. Gegen die diesfülligen Vorkehrungen steht anderen Personen als den Teilgenossen ein Einspruch nur in dem Falle zu, als ihnen ans denselben ein erheblicher Nachteil erwachsen würde. 2. KcruptstücK. I. Behörden. 8 11. In Angelegenheiten der Teilung und Regulierung sind zuständig: a) Beeidete Lokalkommissäre; b) die Landeskommission bei der politischen Landesbehorde; c) die Ministerialkommission im Ackerbauministerium. Wo in diesem Gesetze von Behörden ohne nähere Bezeichnung die Rede ist, sind die vorbenannten Behörden zu verstehen. 8 12. Diesen Behörden steht als solchen auch die Verhandlung und Entscheidung von Streitigkeiten, welche zwischen Teilgenossen (8 26 dieses Gesetzes) der im § 4 bezeichnten 30 o posesti ali lastnini do posameznih delov teh zemljišč, potem obravnava in razsodba o morebitnih proti uslugah za uživanje takih zemljišč ali njih posameznih delov, in ta oblastva morajo vselej že pri začetku svojega delovanja presoditi ali obstajajo zgoraj omenjeni pogoji njih pristojnosti. Spori o lasti ali posesti kake nepremečnine, s čigar posestvom je združen delež na skupnih zemljiščih, združena užitna ali oskrbovalna pravica v zmislu tega zakona ali pravica po § 29., spadajo pred rednega sodnika tudi potem, ko je pričela pristojnost teh oblastev. Vendar mora krajni komisar ako ti spori ni so še pred rednim sod- nikom poskušati poravnavo. § 65. tega zakona določuje, kedaj nastopi pristojnost teh oblastev, in nje pričetek izključuje pristojnost vseh onih oblastev, v katerih zakonito področje sicer spadajo take zadeve. Ako so bile pa take zadeve takrat, ko se prične pristojnost teh oblastev, že pred rednim sodnikom, na ta način utemeljeno pristojnost ne moti pristojnost razdelbenih in uredhenih oblastev. 8 13. Za vprašanja, katera je dognati glede gospodarskih, z razdelbo in uredbo združenih naprav, oziroma glede njih narejanja in prihodnjega vzdrževanja, pristojna so tudi v § 11. imenovana oblastva. Ta oblastva so pristojna tudi v onih zadevah, katere potrebujejo za namene razdelbe in uredbe razsodbe v gozdno-pravnem oziru. Pri tem je pred- pise vodnega prava, oziroma gozdne predpise, uporabljati v toliko, v kolikor ni v tem zakonu kaj drugega določeno. Nasprotno pa ta oblastva niso pristojna v takih pri razdelbi ali uredbi pripetivših se zadevah, katere se tičejo železnic ali javnih potov, ali katere uravnava stavbeni red; za vse v takih zadevah potrebne razsodbe in uredbe se je obračati do tistih oblastev, v katerih zakonito področje iste spadajo. 8 14. Preiskava o sporih strank v razdelbenih in uredhenih zadevah kakor tudi priprava, dognanje in izvršitev razdelbencga in uredbenega načrta pristoja krajnemu komisarju, razsodba vseh spornih točk je pridržana deželni komisiji pridržajoč priziv na ministersko komisijo. Grundstücke über den Besitz oder bas Eigentum an einzelnen Teilen dieser Grundstücke entstehen, dann die Verhandlung und Entscheidung über etwaige Gegenleistungen für die Benützung solcher Grundstücke oder einzelner Teile derselben zu, und haben diese Behörden jederzeit schon bei Beginn ihrer Tätigkeit das Vorhandensein der obigen Voraussetzungen ihrer Zuständigkeit zu prüfen. Streitigkeiten über Eigentum oder Besitz an einer Realität, mit deren Besitz ein Anteil an den gemeinschaftlichen Grundstücken, ein Benützungs- oder Verwaltungsrecht im Sinne dieses Gesetzes oder ein Anspruch gemäß § 29 verbunden ist, gehören auch nach dem Beginne der Zuständigkeit dieser Behörden vor den ordentlichen Richter. Doch hat der Lokalkommissär — insofern diese Streitigkeiten bei dem ordentlichen Richter noch nicht anhängig sind — die Herbeiführung eines Vergleiches zu versuchen. Der § 65 dieses Gesetzes bestimmt den Zeitpunkt des Beginnes der Zuständigkeit dieser Behörden und schließt die letztere von eben diesem Zeitpunkte augefangen die Zuständigkeit aller jener Behörden aus, in deren gesetzlichen Wirkungskreis derlei Angelegenheiten sonst gehören. Waren jedoch derlei Angelegenheiten beim Eintritte jenes Zeitpunktes bereits beim ordentlichen Richter anhängig, so wird die also begründete Zuständigkeit desselben durch die Zuständigkeit der Teilungs- und Regulierungsbehörden nicht berührt. 8 13. In Betreff der mit der Teilung oder Regulierung verbundenen wirtschaftlichen Anlagen, beziehungsweise in Betreff der über deren Herstellung und künftige Erhaltung auszutragenden Fragen sind gleichfalls die im $ 11 bezeichneten Behörden zuständig. Diese Behörden sind auch in jenen Angelegenheiten zuständig, welche für die Zwecke der Teilung oder Regulierung einer Entscheidung in forstrechtlicher Beziehung bedürfen. Hiebei haben sie die Vorschriften des Wasserrechtes, beziehungsweise die forstlichen Vorschriften infoferne zur Anwendung zu bringen, als nicht in diesem Gesetze eine anderweitige Bestimmung enthalten ist. Hingegen sind diese Behörden in jenen bei der Teilung oder Regulierung etwa vorkommenden Angelegenheiten, welche Eisenbahnen oder öffentliche Wege betreffen oder durch die Bauordnung geregelt werden, nicht zuständig und sind alle in derlei Angelegenheiten erforderlichen Entscheidungen oder Verfügungen bei jenen Behörden einzuholen, in deren gesetzlichen Wirkungskreis diese Angelegenheiten gehören. 8 14. Die Jnstrnierung von Parieistreitigkeiten in Teilungs- und Regulierungsangelegen-heiteu sowie die Vorbereitung, Feststellung und Ausführung des Teilungs- und Regulierungsplanes steht dem Lokalkommissär zu, die Entscheidung in allen vorkommenden streitigen Punkten bleibt der Landeskommissiou unter Offenhaltuug der Berufung au die Miuisterialkommission Vorbehalten. SO* Te komisije morajo po določilih dotičnih zakonov razsojati in pri tem, skrbno uvažnjoč celo vsebino obravnave, presoditi, je-Ii dejansko trditev smatrati za resnično ali za neresnično, ne da bi bili pri tem vezani na zakonita dokazna pravila. Okolnosti, ki so bile za njiju prepričanje odločilne, morata navesti v utemeljitvi svojih razsodeb. 8 15 Krajne komisarje imenuje minister za poljedelstvo sporazumno z ministrom za pravosodje. Iste je nastaviti izmed takih oseb, katere poznajo deželne razmere, in so redno preskušane za sodniško službo, za politično upravo, ali za juridično-upravno službo državno - gozdnega in posestva državnega zaklada. Imenovane krajne komisarje določi za posamezne razdelbe in ureditve deželna komisija. V težavnih slučajih se smejo za pravoznanski in gospodarski del razdelbe in uredbe namestiti posebni krajni komisarji; jednemu izmed njih so izroči višje vodstvo. 8 16. Na strani krajevne komisije morajo v smislu določil tega zakona in dotičnih ukazov pri razdelitvi, in vkolikor treba, pri uredbi sodelovati: 1. Odposlanec deželnega odbora; 2. Oddelek določeni za izvršitev tehničnih opravil; 3. Drugič potrebne tehnične moči in zvedenci. 8 17. Deželni odbor ima pravico, k onim razdelitvam ali uravnavam, pri katerih je neposredno udeležena kaka občina ali del občine, odposlati posebnega člana ali posebnega uradnika ali zaupnika, in mora tega odposlanca krajevni komisar povabiti k vsem obravnavam, katere uplivajo na določitev in vpošte-vanje pravic in interesov občine ali dela občine. Ti odposlanci imajo tudi pravico, povzročiti pri krajnem komisarju take poizvedbe, razprave in druge ukrenitve, katere smatra kot potrebne ali koristne v zavarovanje interesov občine ali dela občine. Vendar ne sme vložiti proti tozadevni odklonitvi krajevnega komisarja priziv, ampak se mora ako treba obrniti no deželni odbor, kateri jo upravičen, dotično zadevo priobčiti Diese Kommissionen haben nach den Bestinimungen der einschlägigen Gesetze zn entscheiden und hiebei nach sorgfältiger Würdignng des ganzen Inhaltes der Verhandlung zu beurteilen, ob eine tatsächliche Behauptung für wahr oder nicht für wahr zu halten ist, ohne an gesetzliche Beweiöregeln gebunden zu sein. Die Umstände, welche für ihre Überzeugung maßgebend gewesen sind, haben sie in der Begründung ihrer Entscheidungen anzugeben. § 15. Die Lokalkommissäre werden vom Ncferbmimimster im Einvernehmen mit dem Justiz' minister ernannt. Dieselben sind aus der Reihe solcher Personen zu entnehmen, welche mit den Landcsverhältnissen vertrant sind und die für das Richteramt, die politische Verwaltung oder für den juridisch-administrativen Dienst der Staatsforst- und Fondsgüterverwaltung vorgeschriebene Prüfung abgelegt haben. Die Bestellung der ernannten Lokalkonnnissäre für die einzelnen durchznführenden Teilungen und Regulierungen erfolgt durch die Landeskommission. Bei schwierigen Fällen können für den juristischen und ökonomischen Teil der Teilung und Regulierung besondere Lokalkommissäre bestellt werden; einer derselben wird mit der Oberleitung betraut. § 16. An der Seite des Lokalkomniissärs haben nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes und der bezüglichen Verordnungen bei der Teilung und. soweit nötig, bei der Regulierung mitzuwirkeu: 1. der Delegierte des Landes-Ausschusses; 2. die für die Vornahme der technischen Arbeiten bestimmte Abteilung; 3. die sonst erforderlichen technischen Hilfskräfte und Sachverständigen. § 17. Der Landes Ausschuß ist berechtigt, zu jenen Teilungen oder Regulierungen, au denen eine Gemeinde oder Gemeindeabteilung unmittelbar beteiligt ist, ein eigenes Mitglied oder einen eigenen Beamten oder Vertrauensmann zu delegieren und ist dieser Delegierte vom Lokalkommissär zu allen Verhandlungen einzuladen, welche auf die Feststellung und Berücksichtigung der Rechte und Interessen der Gemeinde oder Gemeindeabteilung von Einfluß find. Diesen! Delegierten steht es auch zu, beim Lokalkommissär solche Erhebungen, Verhandlungen oder sonstige Vorkehrungen anzuregen, welche ihm znr Wahrung der Interessen der Gemeinde oder Gemeindeabteilung erforderlich oder wünschenswert erscheinen. Er kann jedoch gegen eine diesfällige Ablehnung des Lokalkommiffars keine Berufung ergreifen, sondern hat sich nötigenfalls an den Landes-Ausschuß zu wenden, dem es freisteht, die betreffende Angelegenheit der Landeskommission behufs jener Verfügungen mitzuteilen, zu deželni komisiji v svrho onih ukrcnitev, h katerim bi se isti v izvršitvi urada radi pristoječega nadzorstva naklonil. 8 18. Za izvršitev tehniških del določeni oddelek obstoji iz vodje istega (nadzornika) in iz primernega števila tehnikov in pomočnik tehnikov. Natančnejše določbe glede uprave tehniške službe bodo se izdale naredbenim potom. Stroške, kateri bodo narastii po trajnih in začasnih pristojbinah zemljemercev in pomočnih tehnikov — t. j. osebja tehničnega oddelka izjemajoč vodjo istega (§ 16. točka 2) — po pokojninah in odpravnik pravic istih, po priskrbi in vzdrževanju za tehnični oddelek potrebnih zemeljemernih nastrojev in potrebščin, mora poravnati deželna komisija na podlagi pavšalnega zneska, kateri sc bode dal vsako leto deželni komisiji iz deželnih sredstev, dati predplačilo na razpolago proti obračunu in pregledu porabe. Natančnejši pogoji, pod katerimi se bodo namestili zemljemerci in po- močili tehniki, kakor tudi poravnali predstoječi stroški, in pod katerimi se bode opravljal obračun in pregled porabe, morajo se skleniti po pogodbi med deželno komisijo in deželnim odborom, katera je podvržena pritrditvi deželnega zbora, oziroma določiti po sporazumno z deželnim odborom izdani naredbi, Neposredni udeleženci razdelitve ali ureditve morajo odrajtati ta donesek, kateri odpade od stroškov navedenih v predstoječein odstavku 2. na dotično razdelitev ali ureditev (8 120). 8 19. Za druga tehniška dela potrebne strokovnjake, zlasti poljedelske tehnike, gozdne tehnike, strokovnjake za obdelovanje travnikov, kakor tudi zvedence za zvrševanje cenitev in za zemcljemcrska dela potrebne mejne kazalce mora krajni komisar in to, razven nujnih slučajev, zaslišavši udeležence, nastaviti izmed oseb, ki so v svojih strokah izkušene, oziroma katerim so meje znane, in je zapriseči, da bodo vestno izpolnovale naložena jim opravila. S 20. Krajni komisar je odgovoren za postavno, redno in pripravno izvršitev službe pri opravljanju njemu poverenih delitev in ureditev in zlasti za mogoče hitro in ceno izvršitev vsake posamezne razdelitve ali ureditve. denen dieselbe in Ausführung der von Amts wegen zu übenden Aufsicht sich veranlaßt finden sollte. § 18. Die für die Vornahme der technischen Arbeiten bestimmte Abteilung besteht aus einem Leiter derselben (Inspektor) und einer entsprechenden Anzahl von Technikern und Hilfstechnikern. Die näheren Bestimmungen über die Organisation des technischen Dienstes werben im Verordnungswege erlassen. Der Aufwand, welcher durch die ständigen und zeitlichen Gebühren der Geodäten und Hilfstechniker — d. i. des Personales der technischen Abteilung mit Ausnahme des Leiters derselben (§ 16, Punkt 2) — durch Beiträge für Ruhegenüsse und Abfertigungsansprüche derselben, durch die Anschaffung und Instandhaltung der für die technische Abteilung erforderlichen geodätischen Instrumente und Requisiten erwächst, ist durch die Landeskommission auf Grund eines Pauschalbetrages zu bestreiten, welcher der Landeskommission alljährlich aus Landesmitteln gegen Verrechnung und Kontrolle der Verwendung vorschußweise zur Verfügung gestellt wird. Die näheren Bedingungen, unter welchen die Bestellung der Geodäten und der Hilfs-techniker sowie die Bestreitung des vorerwähnten Aufwandes, die bezügliche Verrechnung unp Verwendnngskontrolle zu erfolgen hat, ist in einem zwischen der Landeskommission und dem Landes Ausschüsse abzuschließenden, der Genehmigung des Landtages unterliegenden Übereinkommen zu vereinbaren, beziehungsweise in einer im Einvernehmen mit dem Landes-Ausschusse zu erlassenden Verordnung festzustellen. Die an einer Teilung oder Regulierung unmittelbar Beteiligten haben den Ersatz jenes Betrages zu leisten, welcher von dem im vorstehenden Absätze 2 angeführten Aufwande auf die betreffende Teilung oder Regulierung entfällt (§ 120). § 19. Die zu den sonstigen technischen Arbeiten erforderlichen Fachmänner, wie insbesondere Kulturtechniker, Forsttechniker und Wiesenbaumeister sowie die zu den Schätzungen zu verwendenden Sachverständigen und die für die geometrischen Arbeiten erforderlichen Grenz-anweiser sind vom Lokalkommissür, und zwar außer den Füllen der Dringlichkeit nach Einvernehmung der Beteiligten aus der Reihe von in ihren Fächern erprobten, beziehungsweise mit den Grenzläufen vertrauten Personen zu bestellen und auf die gewissenhafte Erfüllung der ihnen zu übertragenden Geschäfte zu beeiden. 8 20. Der Lokalkommissär ist für die gesetzliche, regelmäßige und zweckmäßige Versetzung des Dienstes bei Durchführung der ihm übertragenen Teilungen oder Regulierungen und insbesondere für die möglichst rasche und wohlfeile Durchführung jeder einzelnen Teilung oder Regulierung verantwortlich. V to s vrli o je njemu osebje tehniškega oddelka v služabnem in disciplinarnem oziru podvrženo. V tehničnem oziru je to osebje podvrženo krajnemu komisarju, v kolikor je njemu v smislu dotičnih predpisov sploh odkazana kaka ukreni te v v tehničnih zadevali. V ostalem so tehniki in pomočni tehniki v tehničnem oziru podvrženi nadzorniku. Oni morajo njegove dotične ukaze ubogati in so vezani pri izvršitvi njim odkazanih opravil na izdane predpise in zlasti na ona navodila, katera bode izdala deželna komisija kot sploh veljavna v zadevah razdelitve in ureditve ali kot veljavna v posameznem slučaju. V smislu 8 19. nameščeni strokovnjaki so podvrženi krajnemu komisarju v tolikor v kolikor to je potrebno glede na prejomenjeno odgovornost istega. V teh mejah so v svojih strokovnjaških opravilih neodvisni, vendar pa vezani na prej omenjene predpise in navodila. 8 21. Deželna komisija je sestavljena iz namestnika ali njegovega zastopnika kot načelnika, iz poročevalca, iz treh članov izmed sodniškega stanu in iz jed-nega člana deželnega odbora. V slučajih, navedenih v 8 12. pomnožiti je deželno komisijo še z jednim članom izmed sodniškega stanu. Načelnik glasuje skup, in kadar se glasovi jednako porazdelijo, obvelja tisti predlog kot sklep, kateremu se je 011 pridružil. 8 22. Namestnik določi svojega zastopnika v predsedništvu. Poročevalca deželne komisije imenuje poljedelski minister dogovorno z ministrom notranjih zadev, člane iz sodniškega stanu določi pravosodni minister; deželno-od bornega člana izvoli deželni odbor sam. Na jednak način je skrbeti, da se namesti primerno število namestnikov, katerim je stopiti v komisijo takrat, kadar je zadržan stalni član, kakor tudi takrat, kadar je stalni član pri dotični razdelbi in uredbi udeležen kot stranka. S 23 Sestavo ministerske komisije zvrši po predpisih 8 24. poljedelski minister dogovorno z ministrom notranjih zadev in s pravosodnim ministrom. 8 24. Deželna komisija, kakor tudi ministerska komisija razsojata v zbornih sejah z večino glasov; polovica članov teh komisij, ki imajo pravico glasovati, mora biti iz sodniškega stanu. Zu diesem Zwecke ist demselben das Personal der technischen Abteilung in dienst-lichcr und disziplinärer Hinsicht unterstellt. In technischer Richtung untersteht dieses Personal dem Lokalkommissär, soweit demselben eine Verfügung oder Entscheidnng in technischen Angelegenheiten durch die einschlägigen Vorschriften überhaupt eingerüumt ist. Im übrigen unterstehen die Techniker und Hilfstcchniker in technischer Richtung deni Inspektor. Sie haben den bezüglichen Weisungen desselben nachzukommen und sind bei Ausführung der ihnen übertragenen Geschäfte an die erlassenen Vorschriften und namentlich an jene Instruktionen gebunden, welche als allgemein verbindliche in Angelegenheiten der Teilung und Regulierung oder im besonderen Falle von der Landeskommission erlassen werden Die gemäß § 19 bestellten Fachmänner unterstehen dem Lokalkommissär insoweit, als dies mit Rücksicht auf die vorbezeichnete, demselben obliegende Verantwortung erforderlich ist. Innerhalb dieser Grenzen sind sie in ihrer fachlichen Wirksamkeit unabhängig, allerdings aber an die vorerwähnten Vorschriften und Instruktionen gebunden. § 21. Die LandcSkommission besteht ans dem Statthalter oder seinem Vertreter als Vor-sitzenden, dem Referenten, drei Mitgliedern aus dem Richterstande und einem Vertreter des Landesausschusses. In den im ersten Absätze des § 12 bezeichneten Fällen ist die Landeskommission noch mit einem Mitglieds aus dem Richterstande zu verstärken. Der Vorsitzende stimmt mit und gilt bei gleichgeteilten Stimmen jener Antrag als Beschluß, dem er bcigctretcn ist. § 22. Der Statthalter bestimmt seinen Stellvertreter im Vorsitze. Der Referent der Landeskommission wird vom Ackerbauminister im Einvernehmen mit dem Minister des Innern, die Mitglieder aus dem Richterstande werden vom Justiz-minister bestimmt; das Mitglied des Landes-Ausschusses wird von letzterem selbst entsendet. In gleicher Weise ist für die Bestellung einer angemessenen Zahl von Ersatzmännern vorzusorgen, welche im Falle der Verhinderung eines ständigen Mitgliedes sowie dann ein-zutreten haben, wenn ein solches Mitglied an der betreffenden Verhandlung als Partei beteiligt erscheint. 8 23. Die Zusammensetzung der Ministerialkommission erfolgt unter Beachtung der Vorschriften des § 24 durch den Ackerbauminister im Einvernehmen mit dem Minister des Innern und dem Justizminister. § 24. Sowohl die Landeskommission als auch die Ministerialkommission fällen ihre Entscheidungen in Gremialsitzungen mit Stimmenmehrheit; die Hälfte der stimmberechtigten Mitglieder dieser Kommissionen muß dem Richterstande angchören. Kadar pa mora na ta način sestavljena komisija razsojati spore, za katere bi bila razvcn slučaja razdclbe in uredbe pristojna redna sodišča, je komisijo pomnožiti še z jednim članom izmed sodniškega stanu. Pri gospodarskih vprašanjih je privzeti poljedelce ali gozdarje in kulturne tehnike kot svetovalce. Namestnik imenuje stalne svetovalce, kakor tudi povabi slučajno strokovnjake k zbornim sejam deželne komisije. 8 25. Oblasti morejo določiti in nalagati globe do zneska 200 kron radi prestopkov v zadevah tega zakona izdanih začasnih in drugih naredeb, kakor tudi redovne globe do enakega zneska. Globe teko v krajni ubožni zaklad one občine, v kateri sc je prestopek zakrivil. II. 0 udeležencih delitve in ureditve. § 26. Za sodeležnike je smatrati: 1. tiste, ki so v posesti skupnih' zemljišč, ali kateri 2. so v posesti take pravice, udeleževati se užitkov, ki se upira na to, da sodeležniki spadajo h kaki do uživanja upravičeni skupini nekdanjih podložnikov, k upravičenim občanom ali k članom upravičenih vrst, oziroma k skupini udeležencev pri uživanju spolovinskih ali prcmenjevalnih zemljišč, bodisi, da je ista utemeljena v osebnem svnjstvu ali v lastninski posesti kakega drugega zemljišča; 3. tiste, ki so v dejstveni rabi dohodnih prebitkov, ki preostanejo po tem, ko so se pokrile zahteve užitnih upravičencev, zadnjič 4. občine (kraji) — tudi razun slučaja, da en izmed pod 1 do, 3 navedenih pogojev dopade — oko so v javnih knjigah zabeležene kot lastniki teh zemljišč ali, ako ta zemljišča, če ni so zabeležena v nobeni javni knjigi, so od-kazana občinam v obdačevanje. Tisti, ki niso sodeležniki v zmislu zgoraj navedenih določil, pa si vendar iz kakega -koli pravnega vzroka lastijo skupno ali menjavno užitno pravico pri takih zemljiščih, smejo se za to pravico poganjati samo takt),“kakor je določeno v 8 69. Pod tistimi, ki so pri razdelbi in uredbi neposredno udeleženi, razumevajo se sodeležniki in v zmislu 8 29. udeležene osebe v nasprotju s tistimi, ki so v zmislu §8 3 i. do 34. samo posredno udeleženi. Hat jedoch die in dieser Weise zusammengesetzte Kommission Streitigkeiten zu entscheiden, für welche außerhalb des Teilungs- oder Reguliernngsverfahrens die ordentlichen Gerichte zuständig wären, so ist die Kommission noch mit einem Mitgliede aus dem Richterstande zu verstärke». Bei wirtschaftlichen Fragen sind Landwirte, Forstwirte oder Kulturtechnikcr als Beiräte einzuvernehmen. Die Bestellung ständiger Beiräte sowie die fallweise Zuziehung von Sachverständigen zu den Gremialsitzungen der Landeskommission erfolgt durch den Statthalter. § 25. Die Behörden können Geldstrafen bis zum Betrage von 200 K auf die Übertretung oer in Angelegenheiten dieses Gesetzes erlassenen Provisorial- und sonstigen Verfügungen, sowie Ordnungsstrafen bis zum gleichen Betrage festsetzen und anferlegen. Die Geldstrafen fließen in den Ortsarmenfond jener Gemeinde, in welcher die Übertretung begangen wurde. II. Von den bei der Teilung oder Regulierung Beteiligten. § 26. Als Teilgenossen sind anzusehen: 1. diejenigen, welche sich im Besitze der gemeinschaftlichen Grundstücke befinden, oder welche 2. im Besitze eines solchen Rechtes der Teilnahme an den Nutzungen sind, das auf der Zugehörigkeit zur nutzungsberechtigten Gemeinschaft der ehemaligen Untertanen, der be- rechtigten Gemeinde- oder Klassenmitglieder, beziehungsweise der Gruppe der zur Benützung der Wechsel- oder Wandelgründe Berechtigten fußt, mag diese Zugehörigkeit in einer persönlichen Eigenschaft oder in dem eigentümlichen Besitze einer anderen Realität begründet sein; 3. diejenigen, welche im tatsächlichen Bezüge der nach Deckung der Ansprüche der Nutzungsberechtigten verbleibenden Ertragsüberschüsse stehen, schließlich 4. die Gemeinden (Ortschaften) — auch außer dem Falle, daß eine der unter 1 bis 3 angeführten Voraussetzungen eintrifft — sofern dieselben in die öffentlichen Bücher als Eigentümer der Grundstücke eingetragen oder die Grundstücke, falls sie in keinem öffentlichen Buche inneliegen, den Gemeinden zur Versteuerung zugewiesen sind. Personen, welche nicht Teilgenossen im Sinne der vorstehenden Bestimmungen sind, aber aus was immer für einem rechtlichen Grunde ein gemeinschaftliches oder wechselweises Nutzungsrecht an solchen Grundstücken ansprecheu, können diesen Anspruch nur in der im § 69 bezeichnet«! Art geltend machen. Unter den an der Teilung oder Regulierung unmittelbar Beteiligten werden die Teilgenossen und die im Sinne des § 29 beteiligten Personen im Gegensätze zu den im Sinne der §§ 31 bis 34 nur mittelbar Beteiligten verstanden. 8 27. Pri razdclbi ima vsak sodelcžnik po dogovorno ali na podstavi mnenja zvedencev določeni vrednosti svojega deleža pri skupnih zemljiščih in pri drugih zemljiščih, ki se v zmislu § 8. morebiti privzenm v razdelbo, pravico do odkupa iz teh zemljišč s pridržkom morebiti potrebnih izravnav za neznatne razlike in s pridržkom zmanjšanja razdelbene zemljiške površine v obče, katere se pokaže po gospodarskih napravah in po odkupu protiuslug v svetu. V kolikor posebne okolnosti ne utemeljujejo drugega razmerja, je v v prvem odstavku navedeno razmerje odločilno tudi za pravico sodcležnikov pri oddelilu iz skupne vrednosti drugih nepremičnin in premoženja, ki so se v zmislu 8 7. morebiti privzele v razdelbo. 8 28. Pri uredbi ima vsak sodelcžnik pravico, da sc mu pripozna tak alikvoten delež skupnega užitka, kateri je po kakovosti in množini primeren razmerju njegove dosedanje pravice proti pravicam drugih sodcležnikov, ali ako uredba obstoji v določitvi posamezne užitne pravice same, da se mu neprikrajšane pustijo njegove pravice, v obeh slučajih s pridržkom za neznatne razlike morebiti potrebnih izravnav v denarju in s pridržkom teh omejitev, katera so ali z namenu primerno uredbo zvrševanja posameznih pravic neizogibno združena, ali katera se pokažejo iz primernega zmanjšanja vseh ali nekaterih užitkov, da se s tem trajno zagotovi stanovita koristnost zemljišča. Ako bi se morali za ta zadnji namen določeni užitki tako zmanjšati ali izključiti, da bi bili s tem posamezni sodelcžnik! neprimerno oškodovani, je te sodeležnike za to, o bremen ivši skupnost sodcležnikov, odškodovati v denarju ali pa s tem, da se jim pripoznajo ali razširijo drugi užitki, kakor je v vsakem slučaju posebej to ali drugo ravnanje stvari sami prikladnejši in željam udeleženih primernejši. Osebe, katerim pristaja pravica do protiuslug, zlasti do perijodičnih davčin, katere morajo vsi ali posamezni sodeležniki kot taki dajati za užitek skupnih zemljišč ali njih posameznih delov (§ 1., odstavek 2. državnega zakona), smejo zahtevati, da se pri razdelbi odkupijo njih dotične pravice ali v denarju ali v svetu, kakor v vsakem pozameznem slučaju oblustvo taki ali drugi način odkupa spozna za primernejši in sc pri uredbi dotične razmere obe-stranskim koristim primerneje uravnajo. § 27. Bei der Teilung hat jeder abzufindende Teilgenosse nach Maßgabe des einverständlich oder auf Grundlage des Gutachtens von Sachverständigen festgeftellten Wertes seines Anteiles an den gemeinschaftlichen Grundstücken und an den im Sinne des § 8 in die Teilung etwa einbezogenen anderen Grundstücken Anspruch auf Abfindung aus diesen Grundstücken, vorbehaltlich der für unerhebliche Verschiedenheiten etwa eintretenden Ausgleichungen in Geld und der durch wirtschaftliche Anlagen oder durch Ablösung von Gegenleistungen in Grund und Boden sich etwa ergebenden Minderung der zu teilende« Grundfläche überhaupt. Insofern nicht besondere Umstände ein anderes Verhältnis begründen, ist das im ersten Absatz angegebene Verhältnis auch für den Anspruch des Teilgenoflen auf die Abfindung aus dem Gesamtwert der im Sinne des § 7 in die Teilung etwa einbezogenen sonstigen Liegenschaften oder Verinögenschaften maßgebend. § 28. Bei der Regulierung hat jeder Teilgenosse Anspruch auf Zuerkennung eines solchen aliquoten Anteiles der Gesamtnutzung, welcher nach Beschaffenheit und Menge dem Verhält» nisse seines bisherigen Rechtes zu den Rechten der anderen Teilgenossen entspricht, oder, wenn die Regulierung in der Feststellung der einzelnen Benützungsrechte selbst besteht, auf die ungeschmälerte Belastung seines Rechtes, in beiden Fällen vorbehaltlich der für unerhebliche Verschiedenheiten etwa eintretenden Ausgleichungen in Geld und jener Einschränkungen, welche entweder notwendigerweise mit der zweckmäßigen Regelung der Ausübung der einzelnen Rechte verbunden sind oder sich aus einer verhältnismäßigen Herabsetzung aller oder gewisser Nutzungen behufs nachhaltiger Wahrung der Ertragsfähigkeit des Grundes ergeben. Müßten zu diesem letzteren Zwecke bestimmte Nutzungen so herabgesetzt oder ausgeschlossen werden, daß hiedurch einzelne Teilgenossen unverhältnismäßig beeinträchtigt würden, so sind dieselben hiefür auf Lasten der Gesamtheit der Teilgenossen entweder durch Einräumung oder Erweiterung anderer Nutzungen oder in Geld, je nachdem der eine oder der andere Vorgang der Sachlage angemessener und den Wünschen der Beteiligten entsprechender ist, zu entschädigen. 8 29. Jene Personen, denen der Anspruch auf die Gegenleistungen, namentlich auf periodische Abgaben zusteht, welche alle oder einzelne Teilgenossen als solche für die Benützung der gemeinschaftlichen Grundstücke oder einzelner Teile derselben zu entrichten haben (§ 1, Absatz 2 des Reichsgesetzes) können begehren, daß bei der Teilung die Ablösung ihrer bezüglichen Forderungsrechte in Geld oder in Grund und Boden, je nachdem die eine oder die andere Ablösungsart von der Behörde für angemessen erkannt wird, und bei der Regulierung eine den beiderseitigen Interessen entsprechende Regelung der betreffenden Verhältnisse erfolge. Ti udeleženci sc smejo, tudi ko bi ne bili sami sodeležniki, udeleževati razdelbenih in uredbenih obravnav v toliko, v kolikor je to potrebno, v utemeljitev njih zahtev in prej omenjenih pravic. S 30. V ostalem se morajo vpoštevati v s vrh o prvemu odstavku § 27. od-govorajoče cenitve deležev zemljišč in v svrho določitve in nakazovanja dotičnih odškodnin, kakor tudi v svrho določbam 8 28. odgovorajoče uredbe užitnih pravic in v S 29. navedene vpoštetve slučajnih protiuslug, v predpisih o ravnanju pri razdelitvah in uredbah (III. poglavje) in v dotičnih naredbah zadržana navodila. 8 31. Tretje osebe, katere imajo kako vknjiženo pravico na zemljišču samem, katero je podvrženo razdelbi ali uredbi ali na tuji užitni pravici, katera tiči na tem zemljišču, ali pa na onem zemljišču, s čigar posestjo je združena ta užitna pravica, smejo se sicer, da varujejo to pravico, udeleževati razdelbenega in uredbenega postopanja, toda s svojim ugovorom razdelbe ali uredbe ne morejo ovirati. Niti ni zaslišati takih oseb pri vpisih, kateri se zvrše na podstavi take razdelbe ali uredbe (8 4. državnega zakona). Krajni komisar mora posredno udeležene povabiti k obravnavi, če se mu to v pojasnilo razmer ali v dosego poravnave primerno zdi, vendar smejo taki udeleženci tudi brez oblastnega povabila priti k ruzdelbcnim in uredbenim obravnavam. Oblastva morajo vselej, zlasti pa pri potrditvi razdelbenega ali uredbenega načrta, paziti na to, da se z razdelbo ali uredbo ne krajšajo pravice posredno udeleženih oseb. 8 32. Pravice tretjih oseb, katere so vknjižene na zemljišči privzetem v razdelbo, preneso se na dele, ki sc naredijo iz tega zemljišča. Od tega so izvzete zemljiščne služnosti (8 474. obč. drž. zak.), katere vsled razdelbe same ali z razdelbo združenih naprav za dovajanje ali odvajanje voda ali novih potov postanejo gospodovalnemu zemljišču nepotrebne ter odpadejo brez pravice do odškodnine. Pravice tretjib oseb, katere so vknjižene samo na tuji pravici do uživanja v razdelbo privzetega zemljišča, predenejo se na one odkupe, katera stopijo na mesto odpravljene užitne pravice. Diese Beteiligten können, auch wenn sie nicht selbst Teilgenossen wären, an den Teilungs- und Rcgulierungsverhandlungen soweit teilnehmen, als es zur Geltendmachung des ihnen zustehenden Anspruches und des vorerwähnten Rechtes erforderlich ist. § 30. Im übrigen sind behufs der dem ersten Absätze des § 27 entsprechenden Bewertung der Anteile an den Grundstücken und der Ermittlung und Zuweisung der bezüglichen Abfindungen, sowie behufs der den Bestimmungen des § 28 entsprechenden Regulierung der Benützungsrechtc und der im § 29 vorgesehenen Berücksichtigung etwaiger Gegenleistungen die in den Vorschriften über das Teilungs- und Regulierungsverfahren (III. Abschnitt) und in den bezüglichen Verordnungen enthaltenen Weisungen zu beobachten. § 31. Dritte Personen, welche entweder an dem der Teilung oder Regulierung unterzogenen Grundstücke selbst oder an einem auf diesem Grundstücke haftenden fremden Nutzungsrechte oder an jenem Grundstücke, mit dessen Besitz dieses Nutzungsrecht verbunden ist, ein bücherlich eingetragenes Recht haben, dürfen zwar behufs Wahrung dieses Rechtes an dem Teilungs- oder Regulierungsverfahren teilnehmen, können aber die Teilung oder Regulierung durch Einspruch nicht hindern. Auch findet bei den auf Grund einer solchen Teilung oder Regulierung erfolgenden Eintragungen eine Vernehmung dieser Personen nicht statt (§ 4 des Reichsgesetzes). Der Lotalkommissär hat die mittelbar Beteiligten zur Verhandlung vorzuladen, wenn dies zur Aufklärung der Verhältnisse oder zur Anbahnung eines Vergleiches zweckmäßig erscheint, doch können dieselben auch ohne behördliche Vorladung bei Teilungs- und Regulierungsverhandlungen erscheinen. Die Behörden haben jederzeit, namentlich aber bei Bestätigung des Teilungs- oder Regulierungsplanes darauf Bedacht zu nehmen, daß die Rechte der mittelbar Beteiligten durch eine Teilung oder Regulierung nicht verkürzt werden. § 32. Rechte dritter Personen, welche auf dem der Teilung unterzogenen Grundstücke bücherlich eingetragen sind, werden auf die aus dem Grundstücke gebildeten Teile übertragen. Hievon ausgenommen sind Grunddienstbarkeiten (ß 474 a. b. G.-B), welche infolge einer Teilung oder der mit einer Teilung verbundenen Bewässerungs-, Entwässerungs- oder Weganlagen dem herrschenden Grundstücke entbehrlich werden und ohne Anspruch auf Entschädigung entfallen. Rechte dritter Personen, welche bloß auf einem fremden Nutzungsrechte an dem der Teilung unterzogenen Grundstücke bücherlich eingetragen sind, werden auf diejenigen Abfindungen übertragen, die an die Stelle des ausgehobenen Nutzungsrechtes zn treten haben. Isti odkupi stopijo na mesto odpravljene užitne pravice tudi glede onih pravic, katere so vknjižcne na zemljišču, s čigar posestjo je bila združena taka užitna pravica (§ 5. drž. zakona). $ 33. Po številki določene terjatve, katere so knjižno zavarovane na kakem v razdelbo privzetem zemljišču, ostanejo tedaj, kadar sc ob razdelki kakšen delež tega zemljišča občini (okraju), občinskemu oddelku, soseski ali poljedelski družbi, zavarovane izključno samo na tem delu, če se take terjatve popolnoma pokrijejo s prvima dvema tretjinama vrednosti tega deleža, katero je določiti po dvajseternem katastralncm čistem donesku. Ako se omenjene terjatve ne pokrijejo tako, morajo vsi sodeležniki nepokrit ostanek take terjatve, a če ni bil nobeden del razdeljenega zemljišča odkazan občini, občinskemu oddelku (kraju), soseski ali poljedelski združbi, morajo oni vso terjatev upniku precej nazaj plačati, vsak v primeri k svoji pravici do deleža, ki je bila razdelbi v podstavo vzeta. Upnik ne sme v takem slučaju sprejem plačila odkloniti, bodisi tudi iz vzroka, da njegova terjatev še ni plačljiva. Kadar znesek terjatve, ki je knjižno zavarovana na kakem v razdelbo privzetem zemljišču, ni določen po številki, mora oblast v določitev takega zneska poskusiti pogodbo med udeleženci in le po tem, ako se taka pogodba doseže ali ne doseže, mora ali uporabiti določbe tega paragrafa ali pa terjatev kot skupni dolg nakazati na vse iz razdeljenega zemljišča od k uzanc odkupe. Na knjižno zavarovane terjatve takih zavodov, ki smejo po svojih pravilih dajati posojila samo proti večji varnosti, uporabljati je zgornja določila samo v toliko, v kolikor to ne zadeva takim zavodom v pravilih predpisano večjo varnost (§ 6. drž. zakona). 8 34. V teku razdelbenega ali uredbenega postopanja oddanim izjavam in sklenjenim pogodbam ni treba niti pritrditve od strani tretjih oseb, niti so podvržene potrditvi upravnih ali skrbstvenih oblasti, pridržujoč vendar odobritev, katera pristoji v smislu tega zakona deželnemu odboru. Pač je potrebna na mesto odobritve skrbstvene oblasti pritrditev deželne ali ministerske komisije (§ 7. drž. zakona). Če so pri razdclbenem ali uredbenem ravnanju neposredno udeležene občine brez lastnega pravilnika, oddelki občin, ali zavodi takih občin (krajev) mora okrajni odbor za zastopanje istih občin (krajev), oddelkov občine Diese Abfindungen treten an die Stelle des aufgehobenen Nutzungsrechtes auch in Ansehung jener Rechte, die auf dem Grundstücke, mit dessen Besitz ein solches Nutzungsrecht verbunden war, bücherlich eingetragen erscheinen (§ 5 des Reichsgesetzes). § 33. Ziffermäßig bestimmte Forderungen, welche auf einem der Teilung unterzogenen Grundstücke bücherlich versichert sind, bleiben, wenn ein Teil dieses Grundstückes bei der Teilung der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung, Nachbarschaft oder agrarischen Gemeinschaft zugewiesen wird, ausschließlich auf diesem Teile versichert, sobald derlei Forderungen innerhalb der ersten zwei Dritteile des nach dem zwanzigfachen Katastralreinertrage zu bestimmenden Wertes dieses Teiles ihre vollständige Bedeckung finden. Ist letzteres nicht der Fall, so muß der ungedeckte Rest einer solchen Forderung, wurde aber kein Teil des der Teilung unterzogenen Grundstückes der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilnng, Nachbarschaft oder agrarischen Gemeinschaft zugewiesen, so muß die ganze Forderung von allen Teilgenossen nach Verhältnis ihrer der Teilung zugrunde gelegten Anteilrechte dem Gläubiger sofort zurückgezahlt werden. Dieser darf in einem solchem Falle die Annahme der Zahlung selbst unter Berufung auf die noch nicht eingetretene Fälligkeit seiner Forderung nicht verweigern. Lautet eine aus einem der Teilung unterzogenen Grundstücke bücherlich versicherte Forderung auf keinen ziffermäßig bestimmten Betrag, so hat die Behörde behufs Feststellung eines solchen Betrages ein Übereinkommen unter den Beteiligten zu versuchen und je nach- dem ein solches zustande kommt oder nicht, entweder die Bestimmung dieses Paragraphen anzuwendeu oder die Fordernng als Simultanhaftung auf alle aus dem geteilten Grundstücke zugewiesenen Abfindungen zu verweisen. Auf bücherlich versicherte Forderungen von Anstalten, die nach ihren Statuten nur gegen eine größere Sicherheit Darlehen zu geben berechtiget sind, sind die vorstehenden Bestimmungen nur insoweit anzuwenden, als hiedurch die in diesen Anstalten statutengemäß vorgeschriebene größere Sicherheit nicht berührt wird (§ 6 des Reichsgesetzes). idbftiu ni idlobxßi hq slnßnvßfl .111 § 34. Die im Laufe des Teilung?- oder Regulierungsverfahrens abgegebenen Erklärungen und abgeschlossenen Vergleiche bedürfen weder einer Zustimmung von Seite dritter Personen, noch unterliegen dieselben einer Genehmigung durch administrative oder Pflegschaftsbehörden, jedoch unbeschadet der nach diesem Gesetze dem Landes-Ausschuffe vorbehaltenen Genehmigung. Doch ist statt der Genehmigung der Pflegschaftsbehörde die Genehmigung der Landes- oder Ministerialkommission erforderlich (§ 7 des Reichsgesetzes). Wenn Gemeinden ohne eigenes Statut, Abteilungen oder Anstalten derartiger Gemeinden (Ortschaften) als unmittelbar Beteiligte an dem Teilungs- oder Regulierungs-Verfahren teilnehmen, so hat der Bezirks-Ausschuß für die Vertretung dieser Gemeinden ali občinskih zavodov v teku obravnave po pričetku iste (§ 65). nastaviti zastopnika Ta zastopnik ima tudi pravico pogoje ali poravnave, katerih se naj občine (kraji), oddelki občin, ali občinski zavodi udeležijo, v njih imenu skleniti. 8 35. V teku razdelbenega in uredbenega postopanja po oblastvenih razsodbah ali po izjavi, oddani od udeležencev pred oblastvom, v izvršitev kake razdelbc ali uredbe narejeni pravni položaj je pri nastopivših posestvenih premembah tudi za pravne naslednike, in to celo takrat vezen, kadar so isti posest pridobili na podstavi sodne dražbe. 8 36. Izjave, ki so bile v teku razdelbenega in uredbenega postopanja pismeno ali ustmeno oddane pred oblastvom, smejo se preklicati samo takrat, ako se po stanju razdelbenih in uredbenih del po sprevidnosti deželne komisije ni bati, da bi se s takim preklicem ta dela izdatno motila. 8 37. Razdelbeno in uredbeno postopanje, med tem časom tekoče, ovira ali preminja zvrševanje pravic samo v toliko, v kolikor je oblastvo začasno kaj ukrenilo, da se s tem doseže primerni prehod v novi stan zemljiške posesti. Preko tega traja ob tem postopanji dosedajne zvrševanje pravic neizpre-menjeno, ali razdelbeno in uredbeno postopanje ne ovira izvrševanja eksekucij na podstavi pravomočnih razsodeb ali sodnih poravnav. III. Ravnanje pri razdelbi in uredbi. A. Splošna določila. § 38. Vabila k oblastvenim obravnavam, ki so v teku ravnanja potrebna s posameznimi udeleženci ali z njih skupinami, morajo obsegati: 1. najmanj splošno označbo predmeta obravnave; 2. napoved mesta in časa obravnave; 3. morebitna napoved, kje in kedaj bodo na vpogled razgrnjeni spisi, načrti, nasveti i. t. d., odnašajoči se na predmet obravnave; (Ortschaften), Gemeindeabteilungen oder Gemeindeanstalten im Verfahren von der erfolgten Einleitung desselben an (§ 65) einen Vertreter zu bestellen. Dieser Vertreter ist auch befugt, Übereinkommen und Vergleiche, an welchen diese Gemeinden (Ortschaften), Gemeindeabteilungen oder Gemeindeanstalten teilzunehmen haben, in deren Namen abzuschließen. § 35. Die im Laufe des Teilungs- und Regulierungsverfahrens durch Entscheidungen oder Verfügungen der Behörde oder durch vor der Behörde abgegebene Erklärungen der Beteiligten, behufs Ausführung der Teilung oder Regulierung geschaffene Rechtslage ist bei eintretenden Besitzveränderungen auch für die Rechtsnachfolger, und zwar selbst daun verbindlich, wenn diese den Besitz auf Grund einer gerichtlichen Versteigerung erworben haben. § 36. Erklärungen, welche im Laufe des Teilungs- und Regulierungsverfahrens vor der Behörde schriftlich oder protokollarisch abgegeben wurden, dürfen nur dann widerrufen werden, wenn nach dem Stande der Teilungs- und Regulierungsarbeiten aus einem solchen Widerrufe nach dem Ermessen der Landeskommission keine erhebliche Störung dieser Arbeiten zu besorgen ist. § 37. Durch das Teilungs- und Regulierungsverfahren wird die mittlerweilige Rechtsausübung nur insoweit gehemmt oder geändert, als die Behörde behufs Erzielung eines angemessenen Überganges in die neue Gestaltung des Grundbesitzes ein Provisorium getroffen hat. Darüber hinaus dauert während dieses Verfahrens die mittlerweilige Rechtsausübung unverändert fort und werden Exekutionsführungen auf Grund rechtskräftiger Erkennt- nisse oder gerichtlicher Vergleiche durch das Teilungs- und Regulierungsversahren nicht gehindert. III. Das Teilungs- und Regulierungsversahren. A. Allgemeine Bestimmungen. § 38. Die Vorladungen zu den im Laufe des Verfahrens erforderlichen behördlichen Verhandlungen mit den einzelnen Beteiligten oder mit Gruppen derselben haben zu enthalten: 1. eine wenigstens allgemeine Bezeichnung des Gegenstandes der Verhandlung; 2. die Bezeichnung des Ortes und der Zeit der Verhandlung; 3. die allfälligc Bezeichnung des Ortes, wo, und die Zeit, in welcher die auf den Gegenstand der Verhandlung bezüglichen Akten, Pläne, Anträge usw. zur Einsicht aufgelegt sind; 4. morebitne globe, katere zadenejo tiste, ki se obravnave niti osebno, niti po pooblaščencih ne udeležijo in tudi pred obravnavo ali pri nji ne vložijo svoje pismene izjave. § 39. V vseh slučajih, v katerih je pismeno povabilo ali kake druge naznanilo potrebno ali po dolžni sprevidnosti krajnega komisarja primerno, mora izdati tako povabilo ali naznanilo ter skrbeti za to, da se na najcenejši način vroči ali naravnost po nastavljenih selih ali po pošti, ali po zaprošenjn drugih oblastev. Vsaki dostavitvi ali povabilu mora se, ako se ne vabi okrožnica, katero naj naslovnik podpiše, priložiti dostavnica ali dostavna polu, izpolnjena z vsem razun datuma in podpisa. Udeleženci, ki stanujejo zunaj sodnega okraja, kjer se vrši razdelba ali uredba, morajo na poziv krajnega komisarja v sodnem okraju samem nastaviti pooblaščenca, za sprejem vročitev, Če ne, postavi jim krajni komisar istega sam. 8 40. K obravnavam morajo povabljeni priti osebno ali poslati pooblaščenec, da jih zastopajo, dajati zahtevana pojasnila ter predložiti potrebne listine in pripomočke. Obravnave je praviloma voditi ustmeno, dopuščati pa se smejo k njim pravoznanski in drugi v stvari zvedeni zastopniki. 8 41. Fride li stranka potem, ko sc je obravnava že pričela, naj sc pripusti k daljni obravnavi. V slučajih, kadar se obravnava ne nadaljuje zdržema, stikaje se z dolo-ločenim obravnavnim dnevom, in se v nadaljevanje določi novi rok, mora se stranki, ki je izostala pri prejšnji obravnavi, dati na znanje novi rok in mora se povabiti nanj. Pride li stranka na to povabilo, mora se zaslišati tudi o obravnavah, ki so se opravljale v nje odsotnosti, a stranka mora plačati tudi stroške, ki so morebiti narastli zategadelj, ker je izostala. 8 42. Obravnave se morajo udeleževati: 1. za nedoletne, oskrbovance in kridaterje: očetje, varuhi, skrbniki in upravniki konkurznega imetja; 2. za duhovne skupčine (kongregacije in redove): samostanski predstojnik s svojim namestnikom vred; 4. die etwaigen Geldstrafen, welche diejenigen treffen, die bei der Verhandlung weder persönlich oder durch Bevollmächtigte erscheinen, noch vor oder bei derselben eine schriftliche Erklärung einreicheu. § 39. In allen Fällen, in denen eine schriftliche Vorladung oder sonstige Mitteilung notwendig oder nach dem pflichtmäßigen Ermessen des Lokalkommissärs zweckmäßig ist, hat letzterer dieselbe zu erlassen und für deren Zustellung auf die mindest kostspielige Weise entweder unmittelbar durch bestellte Boten, oder durch die Post, oder durch Requisition anderer Behörden Sorge zu tragen. Jede Zustellung oder Vorladung ist, insofern sich nicht der Form eines von den Adressaten zu unterfertigenden Rundschreibens bedient wird, mit einem bis auf Datum und Unterschrift ausgefüllten Empfangsschein oder Zustellungsbogen zu belegen. Diejenigen Beteiligten, welche außer dem politischen Bezirke wohnen, in welchem das gemeinschaftliche Grundstück liegt, müssen über Aufforderung des Lokalkommissärs zur Empfangnahme der Zustellungen einen Bevollmächtigten innerhalb des Bezirkes bestellen, widrigenfalls ihnen ein solcher vom Lokalkommissür selbst bestellt wird. § 40. Zu den Verhandlungen haben die Vorgeladenen persönlich zu erscheinen oder sich durch Bevollmächtigte vertreten zu lassen, die verlangten Auskünfte zu erteilen und die erforderlichen Urkunden und Behelfe vorzulegen. Die Verhandlungen sind in der Regel mündlich unter Zulassung von rechts- und sachkundigen Beiständen zu führen. § 41. Erscheint eine Partei nach dem Beginne der Verhandlung, so ist sie zur weiteren Verhandlung zuznlassen. In den Fällen, wo die Verhandlung nicht im Anschlüsse an den bestimmten Verhandlungstag ununterbrochen fortgesetzt und zur Fortsetzung ein neuer Termin anberaumt wird, muß der bei der früheren Verhandlung ausgebliebenen Partei von der Festsetzung des neuen Termines Nachricht gegeben und sie dazu vorgeladen werden. Erscheint sie auf diese Vorladung, so muß sie auch über die in ihrer Abwesenheit vorgenommenen Verhandlungen gehört werden, muß aber auch die durch ihr Ausbleiben etwa verursachten Kosten tragen. § 42. Bei der Verhandlung haben einzuschreiten: 1. für Minderjährige. Kuranden und Kridatare: die Väter, Vormünder. Kuratoren und Konkursmasseverwalter; 2. für geistliche Kommunitäten (Kongregationen und Orden): der Konventsvorstand nebst seinem Stellvertreter; 3. za cerkveno blago: cerkveni predstojnik; za cerkvene nadarbine: uživalec; 4. za cerkvene ustanove: njih redni oskrbnik; 5. za fidejkomise: imetnik fidejkomisa. 6. za občine (kraje), občinske oddelke in občinske zavode, imenovane v § 34., 2. odstavek: zastopnik, katerega je imenoval okrajni odbor. 7. za deželo in posvetne občine, posvetne juristične osebe, korporacije, združbe in društva: osebe, ki so po obstoječih zakonih ali določilih njih pravil poklicani, da je na zunaj zastopajo; 8. za državna posestva, zaklade in ustanove, katere so v državni upravi: načelnik tega oblastva, kateremu pristoji v deželi neposredni nadzor njih uprave. Tudi k udeležbi pri obravnavah upravičene osebe morejo se dati zastopati po pooblaščencih; ako so pa te osebe pri razdelbi in uredbi same udeležene glede svojega zasebnega premoženja morajo za nje nastopiti njih namestniki ali pooblaščenci istih. Če se taka udeležba pripeti pri varuhih ali skrbnikih morajo oni sami ali krajni komisar povzročiti, da imenuje sodišče skrbnika a d actum. 8 43. Ako se oseba, kateri pristoji pri razdelbi ali uredbi prizadeta pravica, ne more pozvedeti, ali, ako je bivališče takega udeleženca nepoznano, brez da bi on v obeh zadnjih slučajih bil zapustil rednega pooblaščenca, mora krajni komisar od sodišča izprositi, da postavi dotičnega skrbnika v smislu K 276. obč. drž. zak. Glede zastopanja zemljišča v skupni lasti več oseb, ali v razdeleni nad- lasti in basni lasti, ali v pravdi o last ali posestvo veljajo določbe % 44. $ 44. Kadar je posestvo, s čigar posestjo je združen delež na skupnih zemljiščih, užitna ali oskrbovalna pravica v smislu tega zakona, ali pravica v smislu 8 29., v solasti več oseb, imajo solastniki glede zastopanja tega posestva vse skupaj samo jeden glas, in velja to za glas vseh solastnikov, za kar se odloči po velikosti deležev posameznih solastnikov izračunjena večina izmed njih. Kadar je razmera v deležih solastnikov negotova ali sporna, tedaj velja, da so vsi sodeležniki jednako upravičeni, ako morebiti ne priznajo vsi solastniki jeduemu ali več izmed njih, več nego jeden jed n a ki delež, ali ako se jeden ali se jih več izmed njih ne zadovolji z manjšim nego jednakim deležem. Kadar so glasovi solastnikov jednako razdeleni, velja tisti glas za misel vseh, ki je razdelbi ali uredbi ugodnejši. 3. für das Kirchengut: der Kirchenvorsteher; für kirchliche Pfründen: der Nutznießer; 4. für kirchliche Stiftungen: der ordentliche Verwalter derselben; 5. für Fideikommisse: die Fideikommißinhaber; 6. für die im $ 34, Abs. 2, bezeichnet«! Gemeinden (Ortschaften), Gemeinde-abteilungen und Genieindeanstalten: der für dieselben vom Bezirks-Ansschnsse bestellte Vertreter; 7. für das Land und weltliche Gemeinden — außer dem unter Z. 6 angeführten Fall —, für weltliche juristische Personen, Korporationen, Gesellschaften und Vereine: diejenigen Personen, welche sie nach den bestehenden gesetzlichen oder statutarischen Bestimmungen nach außen zu vertreten berufen sind; 8. für Staatsgüter und für Fonds und Stiftungen, welche in der staatlichen Verwaltung stehen: der Vorstand jener Behörde, welcher die unmittelbare Oberaufsicht über deren Verwaltung zusteht. Auch diese zum Einschreiten bei der Verhandlung berechtigten Personen können sich durch Bevollmächtigte vertreten lassen; sind aber diese Personen an der Verhandlung bezüglich ihres Privatvermögens selbst beteiligt, so haben ihre Stellvertreter oder die Bevollmächtigten dieser letzteren einzuschreiten. Besteht eine solche Beteiligung bei Vormündern oder Kuratoren, so haben diese selbst oder hat der Lokalkommissür die Bestellung eines Kurators ad actum vom Gerichte zu erwirken. § 43. Kann derjenige, dem ein durch die Verhandlung betroffenes Recht zusteht, nicht ermittelt werden, oder ist der Aufenthalt eines solchen Beteiligten unbekannt, oder ist derselbe abwesend, ohne daß er in den beiden letzteren Fällen einen ordentlichen Sachverwalter zurückgelassen hat, so hat der Lokalkommissär die Bestellung eines Kurators im Sinne des § 276 a. b. G.-B. vom Gerichte zu erwirken. In Betreff der Vertretung eines im Miteigentums mehrerer oder tut geteilten Ober- und Nntznngseigentunt oder im Eigentums- oder Besitzstreite befindlichen Grundstückes gelten die Bestimmungen des § 44. § 44. Befindet sich eine Realität, mit deren Besitz ein Anteil an den gemeinschaftlichen Grundstücken, ein Benützungs- oder Verwaltungsrecht im Sinne dieses Gesetzes oder ein Anspruch gemäß § 29 verbunden ist, im Miteigentume mehrerer, so haben die Miteigentümer in Betreff der Vertretung dieser Realität zusammen nur eine Stimme, und gilt dasjenige als die Stimme aller Miteigentümer, wofür sich die nach der Größe der Anteile der einzelnen Miteigentümer zu berechnende Mehrheit unter ihnen entscheidet. Ist das Anteilsverhältnis der Miteigentümer ungewiß oder streitig, so wird soferne nicht etwa alle Miteigentümer einem oder mehreren aus ihrer Mitte mehr als einen gleichen Anteil zugestehen, oder einer oder mehrere von ihnen sich mit einem weniger als gleichen Anteile zufriedenstellen, gleiche Berechtigung aller Beteiligten angenommen. Bei gleichgeteilten Stimmen der Miteigentümer gilt jene Meinung als die Stimme aller, welche der Teilung oder Regulierung günstiger ist. Kadar je last kakega posestva, s čigar posestjo je združen delež skupni li zemljišč, ali je združena užitna ali oskrbovalna pravica v smislu tega zakona ali pravica v smislu § 29., razdelena med glavnim in užitnim lastnikom, pripada glas glede zastopanja tega posestva samo užitnemu lastniku. Kadar je last takega posestva sporna, je njegov posestnik upravičen glasovati. Kadar je posest sporna, morajo sporne stranke, ali, ako to iste opustijo, deželna komisija na prošnjo kakega udeleženca ali na poročilo krajnega komisarja postaviti skupnega glasovalca. 8 45. Udeleženci, ki imajo skupne interese, smejo k obravnavam tikajočim sc teh interesov poslati skupne pooblaščence. Vendar je pridržano krajnemu komisarju, da, kjer se mu v varstvo pravic ali v pospešilo obravnave primerneje zdi, pozove pooblastitelje, da pridejo sami osebno k obravnavi. Za prejemanje vročil morajo pa po skupnem interesu udeležene stranke na poziv krajnega komisarja imenovati skupnega pooblaščenca, drugače ga postavi krajni komisar sam. 8 46. Pooblaščenci sc morajo, da se pripustijo k obravnavi, izkazati s pismenim pooblastilom svojega pooblastitelja. Samo zakonski mož sc smatra tudi brez pooblastila kot pooblaščenec svoje žene, razven, če bi bil od nje ločen, ali če bi ne bil samovlasten, ali če bi se to molčeče pooblastilo pred krajnim komisarjem izrečno preklicalo. Pooblastila se smejo tudi pred krajnim komisarjem, pred sodiščem ali pred županom dajati v zapisnik. Glasiti se morajo na zvršitev razdelb in uredeb o obče, ki se opravljajo v smislu tega zakona, ali za izvršitev dotične posebne razdelbe ali uredbe, in morajo upravičevati, da sme pooblaščenec oddajati pravo-zavezne izjave, sklepati poravnave, voliti razsodniku ter se brezpovračilno odpovedati pravicam, in ne smejo obsegati nobenih omejitev ali pridržkov glede potrditve po pooblastitelja. drugače se pooblaščenec ne spozna kot taki ter sc ne pripusti k obravnavi. 47 K ogledom, katere je izvršiti na licu mesta, mora krajni komisar povabiti zvedence in stranke. Zvedencem je v svrho njih informacije dovoljen pogled v dotične obravnavne spise in pripomočke; tudi smejo pri krajnem komisarju predlagati dopolnilna pojasnila s tem, da sc priskrbijo še potrebni pripomočki ali zaslišijo priče, pa-metniki ali stranke same. Ist das Eigentum einer Realität, mit deren Besitz ein Anteil an den gemeinschaftlichen Grundstücken, ein Benütznngs- oder Verwaltungsrecht im Sinne dieses Gesetzes oder ein Anspruch gemäß § 29 verbunden ist, zwischen Ober- und Nutznugseigentümer geteilt, so steht in Betreff der Vertretung dieser Realität die Stimme dem Nutzuugseigentümer allein zu. Ist das Eigentum einer derartigen Realität streitig, so ist der Besitzer derselben zur Stimmführung berufen. Ist der Besitz streitig, so haben die streitenden Teile oder, falls diese es unterlassen, die Landeskommission über Ansuchen eines Beteiligten oder über Bericht des Lokalkomniissärs einen gemeinschaftlichen Stimmführer zu bestellen. § 45. Die Beteiligten, welche ein gemeinschaftliches Interesse haben, können zu den dieses Interesse betreffenden Verhandlungen gemeinsame Bevollmächtigte bestellen. Es bleibt jedoch dem Lokalkommisiür Vorbehalten, wo er es zur Sicherung von Rechten oder zur Förderung der Verhandlung angemessen erachtet, die Machtgcber selbst zum persönlichen Erscheinen aufzufordern. Zur Übernahme der Zustellungen müssen jedoch die durch ein gemeinschaftliches Interesse beteiligten Parteien über Aufforderung des Lokalkommissärs einen gemeinschaftlichen Bevollmächtigten namhaft machen, widrigenfalls derselbe vom Lokalkommisiür bestellt wird. § 46. Bevollmächtigte müssen, um zur Verhandlung zugelassen zu werden, sich mit einer schriftlichen Vollmacht ihrers Machtgebers ausweisen. Nur der Ehemann wird auch ohne Vollmacht als Machthaber seiner Gattin angesehen, außer er wäre von ihr geschieden oder selbst nicht eigenberechtigt, oder es würde diese stillschweigende Ermächtigung vor dem Lokalkommisiür ausdrücklich widerrufen. Die Vollmachten können auch vor dem Lokalkommissär, vor Gericht oder dem Gemeindevorsteher zu Protokoll gegeben werden. Sie müssen auf die Durchführung von nach diesem Gesetze vorzunehmenden Verhandlungen überhaupt oder der betreffenden bestimmten Verhandlung lauten, sie müssen die Befugnis erteilen, rechtsverbindliche Erklärungen abzugeben, Vergleiche zu schließen, Schiedsrichter zu wählen und Rechte unentgeltlich aufzugebcn, und dürfen keine Beschränkungen oder Vorbehalte der Genehmigung von Seite des Machtgebers enthalten, widrigenfalls der Bevollmächtigte als solcher nicht anerkannt und zur Verhandlung nicht zugelassen wird. § 47. Zu den an Ort und Stelle vorzunehmenden Augenscheinen hat der Lokalkommissär die Sachverständigen und die Parteien vorzuladen. Den Sachverständigen ist zu ihrer Information die Einsicht in die betreffenden Verhandlungsakten und Behelfe zu gewähren; auch können sie ergänzende Aufklärungen durch Herbeischaffung noch mangelnder Behelfe oder durch Einvernehmung von Zeugen, Gcdenkmännern oder der Parteien selbst beim Lokalkommiffär beantragen. Stranke, ki so povabljene k zaslišanju zvedencev, so upravičene v ta namen, da sc predmet natančneje presodi, predlagati povpraške, in so dolžne, zvedencem podati pojasnila in pripomočke, katerih želijo. 48. 0 obravnavali, poz ved bab in sklenjenih poravnavah morajo se spisati zapisniki in prebrati strankam, po tem je mora vodja obravnave in stranke in če se morebiti še posebni zapisnikar uporabi, mora tudi on podpisati. Ako se stranka brani, zapisnik podpisati, mora se ta okolnost in tudi napovedani vzrok iste v zapisniku zabeležiti. Taki upor pa ne vzame obravnavi veljavnosti, če se je pri spisanju zapisnika redno postopalo. V kolikor pa gre za poravnave, ki se tičejo posebnega interesa tistega, ki se brani podpisati zapisnik, ni smatrati take poravnave pri odklonitvi podpisa kot sklenjene. Na enaki način in z enako izjemo glede poravnav je zapisnik veljaven proti tistim, ki odidejo prej ko je zapisnik sklenjen. 8 49. V tej obravnavi od k temu poklicanih oblasti izdane pravomočne sodbe in potrjene poravnave imajo pravno moč sodnijskih, ali v kolikor se gre o zadeve politične uprave, političnih razsodeb, oziroma poravnav, in se morajo enako istim, izjemajoč slučaj v smislu tega zakona izvršene delitve ali ureditve, od pristojnih oblasti izvršiti (§ 12 drž. zak.). § 50. Vsa vprašanja in vse zadeve, ki jih je urediti pri razdelbcnem in ured-benem postopanju, za katere so v § 11. označene oblasti pristojne, mora, če niso v smislu § 12. kot sporne zadeve ali po posebnem postavnem določilu izrečno pridržane razsodbi deželnih in ministerijalnih komisij, v prvi stopnji razsojati krajni komisar. Razsodbe krajnega komisarja se smejo, ako je predmet s poprej zvršeno obravnavo popolnoma pojasnjen, navzočim udeležencem tudi takoj pri obravnavi ustmeno na zapisnik razglasiti. Vendar se jim mora, ako to zahtevajo, in na njih stroške, razsodba v treh dneh, po razglasitvi, z razlogi vred v prepisu izročiti. 8 51. Zoper razsodbo krajnega komisarja je dopuščena pritožba na deželno komisijo, katera razsodi konečno veljavno. Die zu Vernehmung der Sachverständigen vorgeladenen Parteien sind berechtigt, behufs einer gründlichen Beurteilung des Gegenstandes Fragepnnkte in Antrag zu bringen und sind verpflichtet, den Sachverständigen die gewünschten Aufklärungen und Behelfe zu liefern. 8 48. Über die gepflogenen Verhandlungen, Erhebungen und geschlossenen Vergleiche sind Protokolle aufzunehmen, den Parteien vorzulesen und sodann von dem Leiter der Verhandlung oder Erhebung und den Parteien, und falls ein eigener Protokollführer verwendet wird, auch von diesem zu unterfertigen. Verweigert eine Partei die Unterschrift, so ist dieser Umstand und der hiefür angegebene Grund dem Protokolle beizusügen. Diese Weigerung hebt die Gültigkeit der Verhandlung nicht aus, wenn bei Aufnahme des Protokolle ordnungsmäßig vorgegangen wurde. Insofern es sich jedoch um Vergleiche handelt, welche das spezielle Interesse des Weigernden betreffen, so sind dieselben bei Verweigerung der Unterschrift als nicht geschlossen zu betrachten. In gleicher Weise und mit der gleichen Ausnahme rücksichtlich der Vergleiche ist das Protokoll denjenigen gegenüber gültig, welche sich vor seinem Abschlüsse entfernen. § 49. Die in diesem Verfahren von den dazu berufenen Behörden geschöpften rechtskräftigen Erkenntnisse und genehmigten Vergleiche haben die Rechtswirkung gerichtlicher oder, insoweit es sich um Angelegenheiten der politischen Verwaltung handelt, politischer Erkenntnisse, beziehungsweise Vergleiche, und sind gleich diesen von den, außer dem Falle einer nach diesem Gesetze vorgenommenen Teilung oder Regulierung, hiefür zuständigen Behörden zu Vollstrecker, (§12 R.-G.). § 50. Über alle im Teilungs- urid Regulierungsverfahren zu regelnden Fragen und Angelegenheiten, für welche die im § 11 bezeichnten Behörden zuständig sind und welche nicht Parteistreitigkeiten (§ 12) oder durch eine besondere gesetzliche Bestimmung der Entscheidung durch die Landes- und Ministerialkommission ausdrücklich Vorbehalten sind, hat der Lokalkommissär in erster Instanz zu entscheiden. Die Entscheidungen des Lokalkommissärs können, wenn der Gegenstand durch die vorausgegangene Verhandlung vollkommen klargestellt ist, den anwesenden Beteiligten auch sofort bei der Verhandlung mündlich zu Protokoll verkündigt werden; doch ist denselben auf Verlangen und auf ihre Kosten binnen drei Tagen nach der Verkündigung eine Abschrift der Entscheidung samt Gründen mitzuteilen. § 51. Gegen die Entscheidung des Lokalkommissärs kann die Berufung an die Landeskommission ergriffen werden, welch letztere endgültig entscheidet. Proti razsodbau, katere izdaja deželna komisija kot prva stopnja, je dana pritožba na ininistersko komisijo. (§ 11.) Pritožbe se morajo v roku, katerega je v razsodbi prve stopnje izrečno navesti, pri krajnem komisarju pismeno vložiti ali na zapisnik dati. Tak rok je v slučajih, v katerih ta zakon izrečno ne določuje nič drugega, izmeriti s 14 dnevi. Prizivi proti razsodbam deželne komisije, kot prve instance v pravdi stranek morajo se vložiti v dveh odpravkih, katerih jeden se naj dostavi nasprotniku, ki more v 14 dnevih vložiti odgovor. Pritožbe zoper take odredbe ali razsodbe krajnega komisarja ali deželne komisije, katerih precejšnja izvršitev je za redni tek razdelbe ali uredbe potrebna in se more po okolnostih, v posameznem slučaju vladajočih, brez škode za udeležence izvesti, nimajo odložne moči, s tem pridržkom, da se, ako se iz višje razsodbe pokaže potreba, pozneje primerno popravi stan, katerega je utvorila oporekana odredba ali razsodba. 8 52. Oblasti so vsak čas upravičene, v slučaju, kadar sc ji resničnost ali popolnost strokovne presoje zdi dvomna, v dopolnilo in popravilo ukazati presojo po drugih zvedencih ali drugovrstne poizvedbe. 8 53. Prošnje za postavljenje v poprejšnji stan ali za opravičbo izostanja je praviloma združevati s prizivom. Take prošnje so samo v onih slučajih dopuščene, v katerih sc dopuščajo proti sodniškim razsodbam. O dopustljivosti razsoja v prvi instanci deželna komisija 8 54. Vse vloge, zapisniki, priloge, pravne listine, izjave, odpravki, razsodbe, poravnave, legalizacije in vidimacije v razdclbencm in uredbenem ravnanju so, ako se drugače ne porabijo, kolekov in neposrednih pristojbin proste. K tem obravnavam potrebni odtiski katastralnih map oddajajo sc za polovično tarifno ceno. (§ 13. drž. zak.) § 55. Najde li deželna ali ministerska komisija vsled pritožbe ali pa nadzoru, katerega morajo urada radi izvrševati, da so se pri preiskavi kake zadeve zgodili Gegen Entscheidungen, welche von der Landeskommission in erster Instanz erflossen sind, steht die Berufung an die Miiusterialkommisfion (§ 11) offen. Die Berufungen müssen binnen der in der Entscheidung der ersten Instanz ausdrücklich anzuführenden Frist beim Lokalkommissür schriftlich eingereicht oder zu Protokoll gegeben werden. Diese Frist ist in den Fällen, in denen dieses Gesetz nicht ausdrücklich ein anderes bestimmt, mit 14 Tagen zu bemessen. Berufungen gegen Entscheidungen, welche die Landeskommission in Parteistreitigkeiten als erste Instanz gefällt hat, sind in zwei Exemplaren einzubringen und ist eines derselben dem Gegenteile zuzustellen, welcher binnen 14 Tagen eine Gcgenäußerung erstatten kann. Berufungen gegen solche Verfügungen oder Entscheidungen des Lokalkommissärs oder der Landeskommission, deren sofortige Durchführung zum ordnungsmäßigen Gange des Teilungs- und Negulierungsverfahrens erforderlich ist und nach den im einzelnen Falle obwaltenden Umstünden ohne Nachteil für den Beteiligten stattfinden kann, haben keine aufschiebende Wirkung, vorbehaltlich der ans der höheren Entscheidung sich etwa ergebenden Notwendigkeit einer entsprechenden nachträglichen Berichtigung des durch die angefochtene Verfügung oder Entscheidung geschaffenen Zustandes. § 52. Die Behörden sind jederzeit berechtigt, im Falle ihnen die Richtigkeit oder Vollständigkeit eines Gutachtens der Sachverständigen zweifelhaft erscheint, eine neue Begutachtung durch andere Sachverständige oder sonstige Erhebungen zur Ergänzung oder Berichtigung anzuordnen. § 53. Gesuche um Wiedereinsetzung in den vorigen Stand oder um Ansbleibensrechtfertigung sind in der Regel mit der Bernfung zu verbinde». Dieselben sind nur in jenen Fällen zulässig, in welchen solche Gesuche gegen richterliche Urteile zugelassen werden. Über die Zulässigkeit entscheidet in erster Instanz die Landeskommission. § 54. Alle Eingaben, Protokolle, Beilagen, Rechtsurkungen, Erklärungen, Ausfertigungen, Erkenntnisse, Vergleiche, Legalisierungen und Vidimierungen im Teilungs- oder Regulierungs-Verfahren sind, soweit hievon kein anderer Gebrauch gemacht wird, von Stempeln und unmittelbaren Gebühren befreit. Die zu diesem Verfahren erforderlichen Abdrücke von Katastral-mappen werden um den halben Tarifpreis abgegeben (§13 R.-G.). § 55. Findet die Landes- oder die Ministerialkommission anläßlich einer Berufung oder bei der von Amts wegen zu übenden Aufsicht, daß wesentliche Mängel bei der Jnftruiernng bistveni nedostatki, ali prezrle očitno znatne dejanske razmere, ali da sc je zakon prestopil tako, da bi to vplivalo na izid cele obravnave, ali da so bili s tem posamezni udeleženci v svoj ib pravicah oškodovani, mora zaukazati novo obravnavo ali poizvedbo, ter sme isto, ako je treba, naložiti tudi drugemu, nego doslej nastavljenemu krajnemu komisarju. B. Napeljava ravnanja. $ 56. Glavna razdelitev skupnih zemljišč (§ 2. A) se mora opravljati na zahtevo (izzivanje) ene ali druge v § 2. tega zakona imenovanih stranek, med katerimi sc naj delitev vrši. Kadar izhaja izzivanje od nekdajnih podložnikov, od kakega občinskega oddelka ali kake poljedelske družbe, treba je k temu najmanj četrtina vseh do skupnega uživanja upravičenih nekdajnih podložnikov, oziroma članov občinskega oddelka ali poljedelske družbe. Izzivanje od strani občine (kraja) ali dela občine mora se opirati na sklep zastopa občine (kraja) potrjeni od okrajnega zastopa. Izziv lahko vloži tudi deželni odbor ali okrajni odbor urada radi. Daljša razdelba pri glavni razdelbi odpadajočega skupnega deleža, more se povzročiti v smislu predpisov § 57. 8 57. Nadrobna razdelitev skupnih zemljišč (§ 2. B) naj se vrši vsled izziva, izhajajočega od najmanj ene četrtine do skupnega uživanja upravičenih. Ako število upravičencev ne presega število deset, more vsaki posamezni udeleženec zahtevati razdelitev. Izziv lahko vloži tudi deželni odbor ali okrajni odbor urada radi. 8 58. Odkup in izločitev enega ali več soupravičencev pridržujoč skupnost ostalih soupravičencev (singularna delitev § 2. C), se ne more povzročiti v smislu tega zakonu in prepušča se posameznim soupravičencem doseči tako poravnavo rednim pravnim potom, kakor to določujejo na posamezni slučaj morebiti uporabna določila XVI. poglavja, II. delu občnega državljanskega zakonika. Vendar more agrarna oblast v stanju obravnave zadevajoče pravice do deležev pri nadrobni razdelbi določiti, da sc naj posamezni udeleženci odško-dijo, pridržujoč skupnost ostalih udeležencev (§ 78). einer Angelegenheit vorgefallen, offenbar erhebliche Tatsachen Übergange» sind, oder daß eine solche Verletzung des Gesetzes vorliegt, welche Einfluß auf das Resultat der ganzen Verhandlung hat, oder durch welche einzelne Beteiligte in ihren Rechten beeinträchtigt wurden, so hat sie eine neue Verhandlung oder Erhebung anzuordnen und kann mit derselben erforderlichenfalls auch einen anderen als den bisher bestellten Lokalkommissür beauftragen. B. Einleitung des Verfahrens. 8 56. Die Generalteilung gemeinschaftlicher Grundstücke (§ 2 A) hat auf Anlangen (Provokation) einer oder der anderen der im § 2 dieses Gesetzes angegebenen Parteien, zwischen denen die Teilung erfolgen soll, zu geschehen. Insofern die Provokation von Seite ehemaliger Untertanen, einer Gemeindeabteilung oder einer agrarischen Gemeinschaft erfolgt, muß dieselbe von mindestens einem Vierteile der zur gemeinschaftlichen Benützung berechtigten ehemaligen Untertanen, beziehungsweise Mitglieder der Gcmcindeabteilung oder agrarischen Gemeinschaft ausgehen. Die Provokation von Seite der Gemeinde (Ortschaft) oder Gemeindeabteilung hat auf einem vom Bezirks-Ausschusse bestätigten Beschlüsse der Gemeinde(Orts)vertretung zu beruhen. Die Provokation kann auch vom Laudes-Ausschusse oder vom Bezirks-Ausschusse selbst von Amts wegen eingebracht werden. Die weitere Teilung des bei der Generalteilung entfallenen gemeinschaftlichen Anteiles kann nach Maßgabe der Bestimmungen des § 57 provoziert werden. § 57. Die Spezialteilung gemeinschaftlicher Grundstücke (§ 2 B) hat über Provokation stattzufinden, welche von mindestens einem Vierteile der zur gemeinschaftlichen Benützung Berechtigten auszugehen hat. Übersteigt die Gesamtheit der Berechtigten nicht die Anzahl von zehn, so kann von jedem einzelnen Teilgeuossen das Teilungsbegehren gestellt werden. Die Provokation kann auch vom Landes-Ausschusse oder vom Bezirks-Ausschusse selbst von Amts wegen eingebracht werden. § 58. Die Abfindung und Ausscheidung eines oder mehrerer Mitberechtigten unter Aufrechthaltung der Gemeinschaft unter den übrigen Mitberechtigtcn (Singularteilung, § 2 C) kann nach diesem Gesetze nicht provoziert werden und bleibt den einzelnen Mitberechtigten die Erzielung einer solchen Auseinandersetzung im ordentlichen Rechtswege nach Maßgabe der auf den einzelnen Fall etwa anwendbaren Bestimmungen des XVI. Hauptstückes, II. Teiles, des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches anheimgestellt. Es kann jedoch seitens der Agrarbehörde in dem die Verhandlung über die Anteilrechte betreffenden Stadium bei Spezialteilungen auf Abfindung einzelner Teilgenoffen unter Aufrechthaltung der Gemeinschaft unter den übrigen Teilgeuossen erkannt werden (§ 78). 8 59. Ako se pokaže, da se je izziv vložil od manj nego v smislu 88 56., 57. in 62. potrebnega števila upravičencev, ostanejo isti, kateri so izziv vložili, še šest mesecev od vložitve na isti za ta slučaj vezani, če bi se v tem roku vsled pristopa drugih prej omenjeno število doseglo. 8 60. Deželna komisija mora le tedaj ustreči razdelbeni zahtevi, če se vsled razdelbe skrbno ravnanje in pripravno gospodarstvo posameznih deležev ne spravi v nevarnost, kakor tudi. ako nehanje skupnosti ni škodljivo kulturni ali javni koristi. V slučajih, v katerih so potrebne v 8 vrh o razsodbe o razdelbeni zahtevi, poizvedbe združene z neprimerno potrato časa in stroškov o tem, ali se vsled razdelbe skrbno ravnanje in primerno gospodarstvo posameznih deležev spravi v nevarnost, sme se napeljati razdelbena obravnava s pridržkom, da se bode razdelbena zahteva končno rešila še le v stanju označenem v $ 78. tega zakona. 8 61. Uredbo na skupna zemljišča se odnašajočih užitnih in oskrbovalnih pravic je izvršiti uradnim potom: 1. kadar tako uredbo pri gozdnih zemljiščih iz gozdnogospodarskih ali gozdnopolicijskih ozirov, ali pri drugih zemljiščih v kakem po nerednem uživanju in oskrbovanju v nevarnost spravljenem javnem interesu politična deželna oblast spozna za potrebno; ali 2. ako glede skupnega deleža pripadajočega pri razpravi kaki občini, oddelku občine ali poljedelski skupini se daljša razdelitev ne vrši; 3 ako in v kolikor, če se razdelbeni zahtevi v smislu § 60. tega zakona ne vstreže, ali če se razdelitev v slučajih 8 78., Št. 2, tega zakona izvrši pridržujoč skupne rabne pravice ali skupnosti. $ 62. Dazu n v § 61. označenih slučajev naj se ureditev vrši le vsled izziva. Glede vložitve tega izziva se naj slično porabljajo določbe 88 56. in 57., oziroma 59. § 63. Natančnejše določbe glede oblike in uprave izziva in glede načina njih vložbe. glede pogojev, pod katerimi more biti povoljeno, da se posamezne par- § 59. Erweist sich, daß die Provokation von weniger als der in Gemäßheit der §§ 56, 57 und 62 erforderlichen Anzahl von Berechtigten eingebracht worden ist, so bleiben jene, welche die Provokation eingebracht haben, noch durch sechs Monate von deren Einbringung ab für den Fall daran gebunden, als innerhalb dieser Frist durch den Beitritt anderer die vorerwähnte Anzahl erreicht wird. § 60. Dem Teilungsbegehren ist von der Landeskommission nur dann stattzugebcn, wenn durch die Teilung die pflegliche Behandlung und zweckmäßige Bewirtschaftung der einzelnen Teile nicht gefährdet wird, sowie wenn die Aufhebung der Gemeinschaft nicht einem Kulturoder öffentlichen Interesse abträglich ist. In jenen Fällen, in denen zum Zwecke der Entscheidung über das Teilnngsbegehren besondere, mit unverhältnismäßigem Zeit- oder Kostenaufwand verbundene Erhebungen darüber, ob durch die Teilung die pflegliche Behandlung und zweckmäßige Bewirtschaftung der einzelnen Teile gefährdet wird, erforderlich wären, kann das Teilnngsverfahren mit dem Vorbehalte eingeleitet werden, daß die endgültige Entscheidung über das Teilungsbegehreu erst in dem im § 78 dieses Gesetzes bezeichnten Stadium gefällt werden wird. § 61. Die Regulierung der auf gemeinschaftliche Grundstücke bezüglichen Benützungs- und Verwaltungsrechte findet von Amts wegen statt: 1. wenn dieselbe bei Waldgrundstücken aus forstwirtschaftlichen oder forstpolizeilichen Rücksichten oder bei anderen Grundstücken in einem durch die ungeregelte Benützung oder Verwaltung gefährdeten öffentlichen Interesse von der politischen Landesbehörde beantragt wird; oder 2. wenn hinsichtlich des bei einer Auseinandersetzung einer Gemeinde, Gemeindeabteilung oder agrarischen Gemeinschaft znfallenden gemeinschaftlichen Anteiles die weitere Teilung nicht stattfindet; oder 3. wenn und insoweit, als dem Teilungsbegehren gemäß § 60 dieses Gesetzes nicht stattgegcben wird oder die Teilung in den Fällen des § 78, Z. 2, dieses Gesetzes unter Aufrechthaltung gemeinschaftlicher Nutzungsrechte oder der Gemeinschaft erfolgt. § 62. Außer den im § 61 bezeichnten Füllen hat die Regulierung nur auf Provokation stattzufinden. Auf die Einbringung dieser Provokation finden die im § 56 und 57, beziehungsweise die im § 59 enthaltenen Bestimmungen sinngemäße Anwendung. § 63. Das Nähere über die Form und Jnstruierung der Provokation und die Art ihrer Einbringung, über die Bedingungen, unter welchen es gestattet sein kann, einzelne Parzellen 34 cele skupnega zemljiškega posestva že najprej v izziv ne sprejmejo, kakor tudi glede opravljanja oblastvenih poizvedel) v s vrh o preskušnje izziva hode se izdala ukaznim potom. 8 64. Na podstavi povzročitve kake razdelbc ali uredbe, ali ako je uredbo na razsodbo politične deželne oblasti zvršiti uradnim potom (§ 61.), mora deželna komisija nastaviti krajnega komisarja, kateremu je najprej naloženo, pripraviti in sestaviti razdclbeni ali uredbeni načrt. 8 65. Dan, ob katerem se prične uradno poslovanje krajnega komisarja, se mora po uradnem deželnem časniku, potem pa tudi po občinah tega ozemlja, čez katero se bode raztezalo njegovo uradno poslovanje, javno razglasiti z opazko, da z istim dnevom stopijo v veljavnost določila tega zakona glede pristojnosti oblastev, potem glede neposredno in posredno udeleženih, kakor tudi glede izjav, katera naj isti oddajo, ali poravnav, katere naj sklonijo, zadnjič glede dolžnosti pravnih naslednikov, da morajo pripoznati radi izvršitve razdelbc ali uredbe utvorcni pravni položaj. 8 66. Ali in vkolikor se naj za razdclbo ali uredbo porabijo obstoječa kata-stralna merilna dela ali se naj opravljajo nove meritve, določi krajni komisar sporazumno z nadzornikom v mejah predpisov, ki se naj za to izdajo. Cc se ti činovniki ne morejo sporazumeti, ukreni potrebno deželna komisija. Ako se pri delitvi ali uredbi porabljajo katastralna merilna dela celoma ali deloma, morajo sc mape podvreči vestni preskušnji in vse za razdeli)o ali uredbo potrebno v nje zapisati, oziroma najdene napake popraviti. Ako se opravljajo nove meritve in napravijo dotični načrti, naj sc porabljajo glede naprave istih, ako ti načrti morajo istočasno služiti v porabo zemljeknjižne sodnje ali v razvid zemljedavčnega katastra, tudi določbe izdane za napravo načrtov v iste namene. C. Priprava razdelbc n ega ali u r e d b e 11 c g a načrta. 8 67. Pri začetku pripravnih del mora krajni komisar povzročiti, da se meje skupnih zemljišč privzevši mejne kazalce obhodijo, in kjer sc zdi potrebno, natančno z mejniki označijo. K temu obhodu je povabiti sosedne zemljiške po- des gemeinschaftlichen Grundbesitzes von vornherein in die Provokation nicht aufzunehmen, sowie über die etwaige Vornahme behördlicher Erhebungen zur Prüfung der Provokation selbst wird im Verordnungswege bestimmt. § 64. Auf Grund der Provokation einer Teilung oder Regulierung, oder wenn die letztere über Antrag der politischen Landesbehörde von Amts wegen stattzufinden hat (§ 61), hat die Landeskommission einen Lokalkommissür zu bestellen, dem zunächst die Vorbereitung und Aufstellung des Teilungs- oder Regulierungsplanes obliegt. 8 65. Der Tag, an welchem die Amtswirksamkeit des Lokalkommissärs beginnen soll, ist durch die amtliche Landeszeitung, sodann aber auch in den Gemeinden jenes Gebietes, auf welches sich seine Amtswirksamkeit zu erstrecken hat, mit dem Bemerken öffentlich kundzumachen, daß von eben diesem Tage angefangen in Ansehung der Zuständigkeit der Behörden, dann in Ansehung der unmittelbar und mittelbar Beteiligten, sowie der von denselben abzugebenden Erklärungen oder abzuschließenden Vergleiche, endlich in Ansehung der Verpflichtung der Rechtsnachfolger, die behufs Ausführung der Teilung oder Regulierung geschaffene Rechtslage anzuerkennen, die Bestimmungen dieses Gesetzes in Wirksamkeit treten. § 66. Ob und inwieweit für die Teilung oder Regulierung die vorhandenen Katastral-vermessungsarbeiten benützt oder Neuvermessungen vorgenommen werden sollen, bestimmt der Lokalkommissär im Einverständnisse mit dem Inspektor innerhalb der hierüber zu erlassenden Vorschriften. Können sich diese Funktionäre nicht einigen, so trifft die Landeskommission die erforderliche Verfügung. Werden die Katastralvermessungsarbeiten ganz oder teilweise bei der Teilung oder Regulierung benützt, so sind die Mappen einer sorgfältigen Prüfung zu unterziehen und ist dabei alles für die Teilungs- oder Regulicrungsarbeiten Erforderliche in dieselben einzutragen, beziehungsweise das Vorgefundene Fehlerhafte zu berichtigen. Werden Neuvermessungen vorgenommen und bezügliche Pläne angefertigt, so haben hinsichtlich der Verfassung derselben, insoweit diese Pläne gleichzeitig zum Gebrauche des Grundbuchgerichtes und für die Evidenzhaltung des Grundsteuerkatasters dienen sollen, auch die für die Anfertigung von Plänen zu diesen Zwecken erlassenen Vorschriften Anwendung zu finden. C. Vorbereitung des Teilungs- oder Regulierungsplanes. § 67. Beim Beginne der Vorarbeiten sind auf Veranlassung des Lokalkommissärs die Grenzen der gemeinschaftlichen Grundstücke unter Zuziehung von Grenzanweisern zu begehen und, tvo es erforderlich erscheint, genau zu vermarken. Zu dieser Begehung sind die benach- sestnike, dalje, ako so meje ozemlja ob jednem meje občine (kraju), zastopnike sosedne občine (kraja) in v vseh slučajih znane sodeležnike. 0 obhodu je spisati zapisnik in, ako se pri obhodu pokažejo lastninski ali posestni spori med so-deležniki samimi, skrbeti je za najhitrejšo poizvedbo o teh sporih, ako so pa taki spori z drugimi osebami, postopati je po določilih 8 12. S 68. Istočasno mora krajni komisar urada radi s tem, da zasliši županstva in p oz ve druge namenu primerne zadeve, kolikor mogoče, popolnoma in natanko določiti vse osebe, ki so pri razdelbi ali uredbi neposredno udeležene. Imenik neposrednih udeležencev, katerega sestavi krajni komisar na podstavi teh poizvedeb, mora se na primernem kraju ozemlja, v katerem se vrši razdelba ali uredba, razgrniti 14 dnij na splošni vpogled Krajin čas razgrnitve se mora najmanj tri dni poprej v občinah ravno omenjenega ozemlja, kakor tudi v tistih drugih občinah, v katerih bi mogli po preudarku vseh okol-nosti biti še neznani udeleženci, razglasiti z opazko, da je vsakemu dano na voljo, v dobi, ki je za razgrnitev določena in v dobi daljših osmih dnij proti pravilnosti in popolnosti imenika pri krajnem komisarju vložiti ugovore, katere razsoja deželna, in v slučaju daljše pritožbe ministersko komisija. S pritrditvijo deželne komisije se sme v zgoraj stoječem odstavku predpisana razgrnitev imenika in primerno razglasilo kot samostojno dejanje postopanja opustiti ter se z razgrnitvijo v 8 75. omenjenega kazala deležnih pravic združiti. Pri takih razdelbah in ureditvah, pri katerih je udeleženo manjše število oseb neposredno, in katere ne zadevajo javne koristi, more se s privolitvijo krajne komisije ravnanje glede imenika neposrednih udeležencev popolnoma opustiti, ako ne obstoji utemeljena dvomba glede popolnosti od krajnega komisarja dognanega števila neposrednih udeležencev in če deležne pravice so ali zemljiškoknjižno določene ali po dogodbi uravnane. $ 69. Ako deželna komisija v tem ali v poznejšem stanu postopanja po okol-nostih, ki se pokažejo v posameznem slučaju, za primerno spozna, mora krajnega komisarja napotiti, da v uradnem deželnem časopisu objavi razglas te vsebine, da se morajo osebe, ki sicer še niso sodeležniki, pa vendar iz kakegakoli pravnega vzroka lastijo skupne ali premenjevalne pravice do uživanja skupnih zemljišč, katera .se naj razdelijo ali uravnavajo, da to svojo lastitev — pod barten Grundbesitzer, ferner, wenn die Grenzen des Gebietes zugleich Gemeinde(Ortschafts)-grenzen sind, die Vertreter der Nachbargemeinde (Ortschaft) und in allen Fällen die bekannten Tcilgenossen einzuladen. Über die Begehung ist ein Protokoll aufzunehmen und, wenn bei derselben Eigentums- oder Besitzstreite unter den Teilgenossen selbst zu Tage treten, für die baldigste Jnstruierung dieser Streitigkeiten vorzusorgen, wenn aber derlei Streite mit anderen Personen bestehen, nach Maßgabe des Z 12 vorzugehen. § 68. Zugleich hat der Lokalkommissär von Amts wegen durch Einvernehmung der Gemeindevorstände und durch andere zweckdienliche Erhebungen zur tunlichst vollständigen und genauen Feststellung aller an der Teilung oder Regulierung unmittelbar Beteiligten zu schreiten. Die vom Lokalkommissär auf Grund dieser Erhebungen aufgestellte Liste der unmittelbar Beteiligten ist an einem geeigneten Orte des Gebietes, in welchem die Teilung oder Regulierung stattfindet, durch 14 Tage zu allgemeiner Einsicht anfzulegen. Ort und Zeit des Aufliegens sind wenigstens drei Tage vorher in den Gemeinden des eben erwähnten Gebietes sowie in jenen anderen, in denen nach Erwägung der Umstünde noch unbekannte Beteiligte Vorkommen könnten, mit dem Bemerken kundzumachen, daß es jedem freisteht, innerhalb der für die Auflegung bestimmten Frist und weiterer acht Tage gegen die Richtigkeit und Vollständigkeit der Liste Einwendungen beim Lokalkommissär einzubringen, über welche von der Landes- und im Falle weiterer Berufung von der Ministerialkommission zu entscheiden ist. Mit Genehmigung der Landeskommission kann die im vorstehenden Absätze vor- geschriebene Auflegung der Liste und die entsprechende Kundmachung als selbständiger Akt entfallen und mit der Auflegung des int § 75 erwähnten Registers der Anteilrechte verbunden werden. Bei solchen Teilungen und Regulierungen, an denen eine mindere Anzahl von Personen unmittelbar beteiligt ist und durch welche öffentliche Interessen nicht berührt werden, kann mit Genehmigung der Landeskommission das Verfahren über die Liste der unmittelbar Beteiligten ganz entfallen, weint hinsichtlich der Vollständigkeit der vom Lokalkommissär ermittelten Anzahl der unmittelbar Beteiligten kein gegründeter Zweifel obwaltet und die Anteilsrechte entweder grundbücherlich feststehen oder durch ein Übereinkommen geregelt sind. § 69. Wenn die Landeskommission in diesem oder in einem späteren Stadium des Verfahrens nach den im einzelnen Falle obwaltenden Umständen es für angemessen erachtet, hat sie den Lokalkommissür anzuweisen, in der amtlichen Landeszeitung ein Edikt des Inhaltes zu verlautbaren, daß Personen, welche zwar noch keine Teilgenossen sind, doch aber aus was immer für einem rechtlichen Grunde ein gemeinschaftliches oder wechselweises Nutzungsrecht an den gemeinschaftlichen Grundstücken, die den Gegenstand der Teilung oder Regulierung bilden, izgubo iste — v 90 dneh, sklicujoč se na ta razglas, poganjajo pri rednem sodniku. Sodišča, pri katerih se utrjujejo take lastitve, so dolžna, to naznaniti krajnemu komisarju, in deželna komisija sme, kadar se pokaže, da bi bilo nadaljevanje razdelbenega in uredbenega postopanja pred koncčno-veljavno razsodbo o teh lastitvah neprimerno, ukazati, da se postopanje primerno prekini. § 70. Glede določevanja deležnih pravic posameznih sodeležnikov mora krajni komisar v vsakem slučaju najprej si prizadevati da se sklene pogodba v toliko, v kolikor morebiti s tem pravice tretjih oseb ne pridejo v nevarnost. Ako se taka poravnava ne doseže, pristoji občini, ako posebne okol-nosti ne utemeljijo drugače razmerje, za njeno deležno pravico od onih razdelbi ali ureditvi podvrženih zemljišč, katera so v zemljiških knjigah kot njena last zapisana ali nji za obdačevanje nakazana (8 26., št. 4), ne glede na njeno slučajno deležno pravico v smislu 8 26., št. t. — 3., deseti del zemljišča oziroma deseti del skupnih haskov, ki se naj uredijo. Ako bi se pri upisu občine, kot lastnice skupnega zendjišče v javni knjigi, bila zgodila pomota, ne dobide občina na podlagi deležne družbe v smislu 8 26., št. 4., nobeno deležno pravico. Deležne pravice udeležencev, ki nastopajo v smislu 8 26., št. 1.—3., morajo se —• ako ni pogodbe — dognati na podlagi listin, oblastvenih sodeb in dognanega pravičnega posestnega stanja. Kjer ni takih pravnih naslovov, določiti je razmerje deleštva po poprečnih poslcdkih dejanske rabe užitnih pravic v neposredno poprejšnjih desetih letih, prej ko se je pričelo uradno poslovanje krajnega komisarja; a pri tem se ne vpoštevajo na jedili strani očitno nedopuščeni presežki in na drugi strani samo slučajno prouzročeno prikrajšanje ali popolna odtega užitka. Ako iz te desetletne dobe ni za poprečni posledek dovoljnih dokazov, ali, ako užitne pravice ni bilo rabiti vsako leto, je pristojno mero užitka po- zvedeti v prvem slučaju z ozirom na hišno in posestveno potrebo, v drugem slučaju z ozirom na vse odločilne okolnosti na podlagi mnenja zvedenccv po letnem, oziroma perijodičnem znesku. 8 71. Za presojo v gornjem paragrafu omenjenih nedopuščenih presežkov ali slučajnih pri krajšav užitka postaviti se je, v kolikor posebne pravne razmere ne utemeljuje drugo mero za presojo, na to stališče, da je nad hišno in ansprechen, diesen ihren Anspruch bei sonstigem Verluste desselben binnen 90 Tagen bei dem ordentlichen Richter mit Berufung auf dieses Edikt geltend zu machen haben. Die Gerichte, bei denen solche Ansprüche geltend gemacht werden, sind verpflichtet, den Lokalkommissär hievon zu verständigen und kann die Landeskommission, wenn die Fortsetzung des Teiluugs- oder Regulierungsversahrens vor der endgültigen Entscheidung über diese Ansprüche unzweckmäßig erscheint, eine entsprechende Unterbrechung dieses Verfahrens anordnen. § 70. In betreff der Feststellung der Anteilrcchte der einzelnen Teilgenossen hat der Lokalkommissär in jedem Falle zunächst ein Übereinkommen insoweit anzustreben, als hiedurch nicht etwa Rechte dritter Personen gefährdet werden. Wird ein solches Übereinkommen nicht erzielt, so gebührt der Gemeinde, insofern nicht besondere Umstände ein anderes Verhältnis begründen, für ihr Anteilrecht an jenen der Teilung und Regulierung unterzogenen Grundstücken, welche im Grundbuche als ihr Eigentum eingetragen oder ihr zur Besteuerung zugewiesen sind (Z 26, Ziffer 4) unbeschadet ihres allfälligen Anteilrechtes nach § 26, Ziffer 1 — 3, der zehnte Teil des Grundstückes, beziehungsweise der zehnte Teil der zu regulierenden gemeinschaftlichen Nutzungen. Sollte jedoch die Eintragung der Gemeinde als Eigentümerin der gemeinschaftlichen Grundstücke im öffentlichen Buche irrtümlicherweise erfolgt sein, so erhält die Gemeinde auf Grund der Teilgeuoffcnschaft nach § 26, Ziffer 4, kein Anteilrecht. Die Anteilrechte der gemäß § 26, Z. 1 bis 3, auftretenden Teilgenossen sind — mangels eines Übereinkommens — auf Grund von Urkunden, behördlichen Erkenntniffen und des erhobenen rechtmäßigen Besitzstandes zu ermitteln. In Ermangelung solcher Rechtstitel ist das Verhältnis der Teilnahme nach den durchschnittlichen Ergebniffen der tatsächlichen Ausübung der Nutzungsrechte in den dem Beginne der Amtswirksamkeit des Lokalkommissärs vorangegangenen zehn Jahren festzustellen, lvoliet jedoch einerseits offenbar unstatthafte Überschreitungen und anderseits lediglich durch Zufall oder eigenmächtig bereitete Verminderungen oder gänzliche Entziehungen der Nutzung außer Rechnung bleiben. Fehlen aus dieser zehnjährigen Periode die zu einem Durchschnitte genügenden Nachweisungen oder war das Nutzungsrecht nicht jährlich ausznüben, so ist das gebührende Maß der Nutzung im ersten Falle mit Rücksicht auf den Haus- und Gutsbedarf, im zweiten Falle mit Rücksicht auf alle hiefür maßgebenden Umstände auf Grund des Gutachtens der Sachverständigen auf einen jährlichen, beziehungsweise periodischen Betrag auszumitteln. § 71. Behufs Beurteilung der im voranstchenden Paragraphen erwähnten unstatthaften Überschreitungen oder zufälligen Verminderungen der Nutzung ist, insofern nicht besondere Rechtsverhältnisse einen anderen Maßstab der Beurteilung begründen, von dem Gesichtspunkte posestveno potrebo rabljene užitke imeti za ncdopuščene presežke, vsled kuge, vojske, slabih letin in drugih nenavadnih okolnostij pod to potrebo ostale užitke pa za slučajne prikrajšave. Hišno in posestveno potrebo je izmeriti: 1 glede paše in stelje po številu živine, katero je potrebno za družinsko gospodarstvo sodeležnikovo; to število je, v kolikor se po izreku zve-dencev ne izmeri više, postaviti na jedno kravo v tistem kraji navadnega plemena; k temu številu živine se naj prišteje pri sodeležniku, ki poseduje za pridelovanje zimske krme primerna zemljišča, ono število živine, katero se more s krmo. pridelano na teh zemljiščih, čez zimo prehraniti, v toliko, v kolikor se za to število živine potrebna krma ne more pripraviti iz drugih pravic do paše in košnje dotičnega sodeležnika ali iz njegovih pašnikov: 2. glede travne košnje tudi po številu živine, katero se more s krmo, pod 1. točko omenjeno, čez zimo prehraniti, v kolikor je za poletno krmljenje treba dobivati travo iz skupnih zemljišč, ker dotični sodeležnik nima drugih pravic do paše ali uima svojih pašnikov; 3. glede dobivanja trsja, lubja in rušine, ki se ne porablja kot gnojivo, po v kraju navadni rabi teh predmetov in po vsled tega najprimernejši meri za določitev potrebe; 4. glede stavbnega lesa, kar ga je treba za vzdrževanje hiše in gospodarskih poslopij posameznega sodeležnika pri stavbnem načinu, navadnem v istem kraju, in glede drv za kurjavo in rupe (šote) po poprečni, v istem kraju navadni potrebi za domačo rabo jedne družine; 5. glede rušine po oni planjavi njiv, katere posamezni deležnik po krajevni navadi z rušino gnoji. Mod zemljišča v točkah 1., 2. in 5. omenjena, za pridelovanje zimske krme primerna, oziroma z rušino gnojena, je šteti samo taka, katera so bila že med desetletno, v § 70. omenjeno dobo oskrbovana iz posestva dotičnega sodeležnika. 8 72. Deležne pravice posameznih sodeležnikov so morajo v vseh razdelbeuih slučajih in v onih uredbenih slučajih, v katerih bi bilo treba, ceniti istočasno, kedaj se določijo. Ceniti je tudi zemljišča sama, katera je deliti, oziroma njih posamezne dele, po meri njih plodovitosti, in pri uredbah je pozvedeti trajna plodovitost skupnega zemljišča glede posameznih vrst haska. auszngehen, daß über den Hans- und Gutsbedarf ausgeübte Nutzungen als unstatthafte Überschreitungen, unter demselben infolge von Seuchen, Krieg, Mißernten oder anderen außergewöhnlichen Umständen verbliebene Nutzungen aber als zufällige Verminderungen anzujehen sind. Der Hans- und Gutsbedarf ist zu bemessen: 1. hinsichtlich der Weide und Streu nach der für den eigenen Familienhaushalt des Teilgenossen erforderlichen Viehzahl, welche, sofern sie nicht auf Grund des Ausspruches der Sachve,ständigen höher zu bemessen ist, auf eine Kuh ortsüblicher Rasse angesetzt wird; zu dieier Viehzahl ist hinsichtlich jenes Teilgenossen, welcher zur Erzeugung von Winterfutter geeignete Grundstücke besitzt, jene Viehzahl, welche mit dem Futterertrage dieser Grundstücke durchwintert werden kann, insoweit hinznznrechnen, als die für selbe erforderliche Sommer-füttenmg nicht aus anderen Weide- oder aus Grasschnittrcchten des betreffenden Teilgenossen oder aus ihm gehörigen Weideflächen beschafft werden kann; 2. hinsichtlich des Grasschnittes gleichfalls nach der Viehzahl, die mit dem unter Punkt 1 erwähnten Futterertrage durchwintert werden kann, soweit für deren Sommerfütterung der Bezug des Grases aus den gemeinschaftlichen Grundstücken in Ermanglung anderer Weiderechte des betreffenden Teilgenossen oder ihm gehöriger Weideflüchen erforderlich ist; 3. hinsichtlich des Bezuges von Schilf, Rinde und der nicht zu Düngungszwecken bestimmten Plagge nach der ortsüblichen Verwendung dieser Gegenstände und dem hiernach für die Bemessung des Bedarfes geeignetsten Maßstabe; 4. hinsichtlich des Nutzholzes nach dem Bedarfe für die Erhaltung des Wohnhauses und der Wirtschaftsgebäude des einzelnen Teilgenossen bei ortsüblicher Bauart und hinsichtlich des Brennholzes und Torfes nach dem durchschnittlichen ortsüblichen Bedarfe für den Haushalt einer Familie; 5. hinsichtlich der Plaggen nach jener Fläche Ackerlandes, welche der einzelne Teil-genoffe ortsüblich mit Plaggendünger düngt. Unter die in den Punkten 1, 2 und 5 erwähnten, zur Erzeugung von Winterfutter geeigneten, beziehungsweise mit Plaggendünger gedüngten Grundstücke sind nur solche zu zählen, welche bereits innerhalb der im § 70 bezeichnten zehnjährigen Periode von dem Gute des betreffenden Teilgenossen aus bewirtschaftet wurden. § 72. Die Anteilrechte der einzelnen Teilgenossen sind in allen Fällen einer Teilung und in jenen Fällen der Regulierung, in denen es erforderlich sein sollte, zugleich mit ihrer Feststellung zu bewerten. Auch ist die Bewertung der zu teilenden Grundstücke selbst, beziehungsweise ihrer einzelnen Abschnitte nach Maßgabe der Ertragsfähigkeit und bei Regulierungen die Ermittlung der nachhaltigen Ertragsfähigkeit des gemeinschaftlichen Grundstückes hinsichtlich der einzelnen Nntznngsarten vorznnehmen. Cenitev zemljišč, katera je deliti, izvrši se z uporabo $$ 84. do 86., cenitev drugih, v smislu § 7. morebiti privzetih nepremičnin ali premoženj, kakor tudi cenitev deležnih pravic posameznih sodeležnikov, in izrek o plodovitosti zemljišča pri uredbah izvrši krajni komisar na podlagi mnenja zvedencev. S pritrditvijo deželne komisije se sme posebna cenitev deležnih pravic in zemljišč, katera je razdeliti, opustiti v toliko, v kolikor v posameznem slučaju napoved znanega momenta, kakor n, pr. obsega deležne pravice ali ploskovne mere sveta zadostuje v razložitev zanesljive primerne vrednosti. 8 73. Krajni komisar mora tudi dognati pravice drugih v smislu $ 29. razdelitve ali ureditve tudi neposredno udeleženih oseb. V kolikor se gre za razdelitev skupnih zemljišč in potem tudi za odkup istih somih pravic, mora krajni komisar zadnje na podlagi presoje zvedencev ceniti v dvajsetuem znesku čiste vrednosti na leto odpadajoče davčine ali obveznosti. Pri tej določitvi in cenitvi morajo se, če manjka odločni pravni naslov, vzeti kot podlaga dotične dejstvene razmere v desetih letih, pred pričetkom uradnega poslovanja krajnega komisarja. Ako manjkajo v tem desetletju dovoljni dokazi, ali če se dolžnost ne opravlja vsako leto, mora se njena izmera in vrednost dognati na drugi primerni podlagi temeljem presoje zvedencev. Zadnje postopanje mora se opazovati tudi v vseh slučajih, v katerih se pravica do pobiranja kake davčine za udeležitev pri uživanju skupnega posestva v prej označenem obletju ne rabila, ali če se pobira le neprimerno mala davščina. Pravno neutemeljene prikrajške ali popolna odtega teh davščin in opravil se ne vpoštevajo. 74. Terjatve vrste navedene v S 33. se naj pri cenitvi zemljišča v smislu § 72. ne vpoštevajo. Take terjatve sc morajo vendar glede njih izvira in obstanka razjasniti in mora se zlasti, ako so zavarovana terjatev ne glosi na po številkah določeni znesek, potrebno ukreniti, da se doseže v § 33. omenjena pogodba. Tudi se mora z ozirom na način, na kateri je tako terjatev postalo in se za to prejeti znesek porabil, dognati, v koga korist in oziroma breme je poštevati v 8 33. označene bodoče zavarovanje cele terjatve na enem delu Die Bewertung der zu teilenden Grundstücke erfolgt unter Anwendung der §§ 84 bis 86, die Bewertung anderer, im Sinne des § 7 etwa einbezogener Liegenschaften oder Vermögenschaften sowie die Bewertung der Anteilrechte der einzelnen Teilgenossen und der Ausipruch über die Ertragsfähigkeit des Grundstückes bei Regulierungen erfolgen durch den Lokalkomnüssär auf Grund des Gutachtens der Sachverständigen. Mit Genehmigung der Landeskommissiou kann von der besonderen Bewertung der Anteilrechte und der zu teilenden Grundstücke insofern Umgang genommen werden, als im einzelnen Falle die Angabe eines bekannten Momentes, wie zum Beispiel des Umfanges des Anteilrechtes oder des Flächenmaßes des Bodens zur Darstellung eines zuverlässigen Vergleichswertes genügt. § 73. Die Rechte der anderen im Sinne des § 29 an der Teilung oder Regulierung gleichfalls unmittelbar beteiligten Personen sind vom Lokalkommissär ebenfalls zu ermitteln. Insofern cs sich um eine Teilung der gemeinschaftlichen Grundstücke und hienach auch um die Ablösung eben dieser Rechte handelt, sind letztere vom Lokalkommissär auf Grund des Gutachtens der Sachverständigen im zwanzigfachen Betrage des reinen Wertes der auf das Jahr entfallenden Abgabe oder Verbindlichkeit zu bewerten. Bei dieser Ermittlung und Bewertung sind in Ermanglung bestimmter Rechtstitel die bezüglichen tatsächlichen Verhältnisse in den dem Beginne der Amtswirksamkeit des Lokalkommissärs vorangcgangenen zehn Jahren zur Grundlage zu nehme». Fehlen aus dieser zehnjährigen Periode die genügenden Nachweisungen oder war die Verbindlichkeit nicht jährlich zu leisten, so ist deren Ausmaß und Wert auf Grund des Gutachtens der Sachverständigen auf anderer angemessener Grundlage zu ermitteln. Letzterer Vorgang ist auch in allen Fällen einzuhalten, in denen von dem Rechte der Einhebung einer Abgabe für die Teilnahme an den Nutzungen des Gemeindegutes in der vorerwähnten Periode kein Gebrauch gemacht oder nur eine unverhältnismäßig geringe Abgabe eingehoben wurde. Rechtlich nicht begründete Verminderungen oder gänzliche Entziehungen dieser Abgaben und Leistungen werden nicht berücksichtigt. 8 74. Forderungen der im § 33 bezeichneten Art sind bei der gemäß §72 vorzunehmenden Bewertung des Grundstückes nicht zu berücksichtigen. Solche Forderungen sind aber in Ansehung ihrer Entstehung und ihres Bestandes klarzustellen und ist insbesondere, wenn die versicherte Forderung auf keinen ziffermäßig bestimmten Betrag lautet, das Erforderliche zur Herbeiführung des im § 33 erwähnten Übereinkommens eiuzuleiten. Auch ist mit Rücksicht auf die Art und Weise, in welcher eine solche Forderung entstanden und der hiefür eingegangene Betrag verwendet worden ist, zu ermitteln, zu wessen Gunsten und beziehungsweise Lasten die im § 33 vorgesehene künftige Versicherung der 36* skupnega zemljišča, oziroma tamo določena plačljiva dolžnost vseh udeležencev ali skupna zaveza vseh odkupov, in v kateri razmeri se nahajajo med seboj pravice neposrednih udeležencev, katere je dognati v smislu §§ 72. in 73. S- 75. Deležne pravice posameznih deležnikov in pravice udeležencev v smislu § 29. z dotičnimi cenitvami, medsebojne razmere teh pravic in vrednosti z ozirom na določbe § 74., cenitev zemljišč, ki so naj razdelijo, kakor tudi podatke o trajni plodovitosti skupnega zemljišča, glede posameznih uživalnih vrst, katere se naj uredijo, mora krajni komisar na podlagi svojih poizvedel) in ustanovitev zapisati v spisek (spisek deležnih pravic). Ta spisek se mora po štirnajst dnij na sposobnem mestu ozemlja, kjer se razdelba ali uredba vrši, v občni vpogled razgrniti. Mesto in čas razgrnitve mora sc najmanj tri dni prej v občinah omenjenega ozemlja razglasiti. Istočasno mora se vsakemu neposrednemu udeležencu dostaviti izvleček iz spiska deležnih pravic, ki njega zadeva, pokazajoč na določbe § 77. Pri takih razdelbah ali uredbah, pri katerih je manjšo število oseb neposredno udeleženo, in katere ne zadevajo javne koristi, sme se s pritrditvijo deželne komisije gori omenjena razgrnitev spiska in dotična razglasitev opustiti, če se v § 68. predpisana razgrnitev imenika že izvršila, in ne v smislu koneč-nega odstavka onega paragrafa morebiti odložila. V takih slučajih se mora vendar vsakemu neposrednemu udeležencu dostaviti ne le izvleček iz spiska, ampak isti v popolnem prepisu. Pri razdelbah in uredbah, pri katerih v smislu § 68., odstavek 4., odpade ravnanje o imeniku neposrednih udeležencev, lahko odpade s privolitvijo deželne komisije tudi ravnanje glede spiska deležnih pravic. §76. Ce se je s privolitvijo deželne komisije v smislu odstavka 3., $ 68., zasedajna razgrnitev tamo omenjenega imenika opustila, mora se v § 75., odstavek 3., predpisana razglasitev izvršiti tudi v onih občinah (krajih), v katerih po presoji razmer so morebiti še nepoznani udeleženci. 8 77. Zoper v spisku deležnih pravic zapisane ustanovitve pravic ali vred-nostij, kakor tudi zoper druge v njih zapopadene podatke katerekoli oblike ganzen Forderung auf einem Teile des gemeinschaftlichen Grundstückes, beziehungsweise die daselbst vorgesehene Zahlungsverbindlichkeit aller Teilgenossen oder die Simultanhaftung aller Abfindungen anzurechnen sei, und wie sich demnach die gesamten, in Gemäßheit der §§ 72 und 73 ermittelten Rechte der unmittelbar Beteiligten zu einander verhalten. § 75. Die Anteilrechte der einzelnen Teilgenossen und die Rechte der im Sinne des § 29 Beteiligten mit ihren bezüglichen Bewertungen, das gegenseitige Verhältnis dieser Rechte und Werte mit Rücksicht auf die Bestimmungen des § 74, die Bewertung der zu teilenden Grundstücke sowie die Daten über die nachhaltige Ertragsfähigkeit des gemeinschaftlichen Grundstückes hinsichtlich der einzelnen, der Regulieruug zuzuführenden Nutzungsarten sind vom Lokalkommissür ans Grund seiner Erhebungen und Feststellungen in ein Register (Register der Anteilrechte) zusammenzustellen. Dieses Register ist durch vierzehn Tage an einem geeigneten Orte des Gebietes, in welchem die Teilung oder Regulierung stattfindet, zur allgemeinen Einsicht aufzulegen. Ort und Zeit des Aufliegens sind wenigstens drei Tage vorher in den Gemeinden des oben erwähnten Gebietes kundzumachen. Zugleich ist jedem unmittelbar Beteiligten der ihn betreffende Auszug aus dem Register der Anteilrechte unter Hinweisung auf die Bestimmungen des § 77 zuzustellen. Bei solchen Teilungen oder Regulierungen, an denen eine mindere Anzahl von Personen unmittelbar beteiligt ist und durch welche öffentliche Interessen nicht berührt werden, kann mit Genehmigung der Landeskommission die oben erwähnte Auflegung des Registers und diesbezügliche Kundmachung unterlassen werden, wenn die im § 68 vorgeschriebene Auflegung der Liste bereits stattgefunden hat und nicht etwa im Sinne des Schlußabsatzes jenes Paragraphen vertagt worden ist. In solchen Fällen muß aber jedem unmittelbar Beteiligten nicht nur ein Auszug aus dem Register, sondern letzteres selbst in vollinhaltlicher Abschrift zugestellt werden. Bei jenen Teilungen und Regulierungen, bei welchen gemäß § 68, Alinea 4, das Verfahren über die Liste der unmittelbar Beteiligten entfallen ist, kann mit Genehmigung der Landeskommission auch das Verfahren über das Register der Anteilrechte entfallen. § 76. Ist mit Genehmigung der Landeskommission im Sinne des Absatzes 3 des § 68 von der vorläufigen Auflegung der dortselbst erwähnten Liste Umgang genommen worden, so hat die im § 75, Absatz 3, vorgeschriebene Kundmachung auch in jenen anderen Gemeinden (Ortschaften) zu erfolgen, in denen nach Erwägung der Umstände noch unbekannte Beteiligte Vorkommen könnten. §77. Gegen die im Register der Anteilrechte enthaltenen Feststellungen von Rechten oder Werten sowie gegen sonstige darin enthaltene Daten welcher Art immer kann von jedem more vsaki udeleženec vložiti pritožbo pri krajnem komisarju, o katerih je s strankami obravnuti, in katere se naj rešijo pravnim hodom. Rok za vložitev pritožeb konča osem dnij po preteku roka za razgrnitev spiska, za one udeležence pa, katerim se morajo dostaviti izvlečki iz spiska ali celi spisek, nikdar pred štirinajsti dnij od te vročitve. $ 78. V stanju ravnanja o deležnih pravicah (8 75) morajo se — ako treba po priskrbeni presoji zvedencev — rešiti tudi sledeča vprašanja: 1. Ali in vkolikor naj v $ 60. odstavek 2. tega zakona označenem slučaju nastopi na mesto razdelbe temeljem K 61, št. 3, tega zakona, uredba, po tem 2. ali in vkolikor pri razdelbah na zahtevo udeležencev pri vseh ali posebnih odkupnih zemljiščih naj dalje obstojajo določene skupne uživalne pravice, ali, če naj dobijo posebni udeleženci, pridržajoč skupnost med drugimi udeleženci, odkup, ali konečno je-li skupnost sploh deloma vzdrževati — in da torej v vseh teh slučajih naj nastopi v smislu 8 61, št. 3, tega zakona na mesto razdelbe uredba. V slučajih navedenih pod št. 2. velja kot pravilo, da daljši obstanek gotovih skupnih nživalnih pravic in vzdrževanje skupnosti se ne sme dovoliti, ako temu nasprotujejo prevagajoče koristi poljedelstvu ali važni javni oziri, ali, ako bi so s tem onemogočila ali ovirala bodoča popolna razveza skupnosti. Slučaje, navedene pod št. 1, reši deželna komisija, one pod št. 2, krajni komisar v prvi instanci. D. Določitev in izvršitev razdelbe n ega in uredb enega načrtu. 1. Splošne določbe. 8 Po konečni rešitvi v 8 77., omenjenih pritožb in v 8 78. označenih vprašanj mora krajni komisar na podlagi določenih dosedajnih pravic neposrednih udeležencev napraviti razdelbeni načrt, oziroma načrt bodoče ureditve, in sicer: pri razdelbah v določitev deželnih pravic odgovorajočih odkupnih zemljišč, pri uredbah v določitev v mejah trajne plodovitnosti skupnega zem- ljišča dopustne in najkoristnejše uredbe skupnega uživanja in slučajne od-škodbe, katera naj se izvrši v smislu § 28, kakor tudi za obravnavo glede bodoče oskrbe skupnosti in v obeh slučajih istočasno za določitev potrebnih Beteiligten die Beschwerde beim Lokalkommissär eingebracht werden, über welche mit den Parteien zu verhandeln und instanzmüßig zu entscheiden ist. Die Frist für die Einbringung der Beschwerden endet acht Tage nach Ablauf des Termins für das Aufliegen des Registers, für jene Beteiligten aber, denen Auszüge ans dem Register oder das ganze Register zuzustellen find, keinesfalls vor vierzehn Tagen von dieser Zustellung an. § 78. In dem die Verhandlung über die Anteilrechte betreffenden Stadium des Verfahrens (§ 75) sind — erforderlichenfalls nach Einholung des Gutachtens von Sachverstündigen — auch nachstehende Fragen zu entscheiden: 1. Ob und inwieweit in dem im § 60, Absatz 2, dieses Gesetzes bezeichneten Falle an Stelle der Teilung auf Grund des § 61, Z. 3, dieses Gesetzes die Regulierung zu erfolgen hat; ferner 2. ob und inwieweit bei Teilungen über Verlangen von Teilgenossen an allen oder an einzelnen Abfindungsgrundstücken noch bestimmte gemeinschaftliche Benütznngsrechte fortzudauern haben oder einzelne Teilgenossen unter Aufrechthaltung der Gemeinschaft zwischen den übrigen Teilgenossen Abfindungen erhalten sollen oder endlich die Gemeinschaft überhaupt zum Teil aufrecht zu erhalten ist — und daher in allen diesen Fällen gemäß § 61, Z. 3, dieses Gesetzes an Stelle der Teilung die Regulierung stattfinden soll. In den unter Z. 2 erwähnten Fällen gilt als Regel, daß die Fortdauer bestimmter gemeinschaftlicher Benützungsrechte und die Aufrechthaltung der Gemeinschaft dann nicht zuzugestehen sind, wenn überwiegende Interessen der Landeskultur oder erhebliche öffentliche Rücksichten überhaupt dagegen sprechen, oder wenn hiedurch eine zukünftige gänzliche Aufhebung der Gemeinschaft verhindert oder erschwert würde. Über die unter Z. 1 bezeichneten Fülle entscheidet die Landeskommission, über jene unter Z. 2 der Lokalkommissär in erster Instanz. I). Feststellung und Ausführung des Teilungs- und Regulierungsplanes. 1. Allgemeine Bestimmungen. 8 79. Nach endgültiger Entscheidung über die im § 77 erwähnten Beschwerden und die im 8 78 bezeichneten Fragen hat der Lokalkommissär auf Grundlage der festgestellten bisherigen Rechte der unmittelbar Beteiligten zur Aufstellung des Teilungs-, beziehungsweise des Planes der künftigen Regulierung zu schreiten, und zwar: bei Teilungen zur Ermittlung der den Anteilrechten entsprechenden Abfindungsgrundstücke, bei Regulierungen zur Ermittlung der innerhalb der nachhaltigen Ertragsfühigkeit des gemeinschaftlichen Grundstückes zulässigen und zweckmäßigsten Einrichtung der gemeinschaftlichen Benützung und der im Sinne des Schlußabsatzes des § 28 etwa eintretenden Entschädigungen, sowie zur Verhandlung über gospodarskih naprav (§ 10.), poravnav, ki se naj plačajo v gotovini, in odkupov v smislu 8- 29. Krajni komisar mora v ta namen potrebne račune in načrte dati napraviti, pri čem se je ozirati na slučajne obremenitve delnih kosov s takimi pravicami in tirjatvami, katere v smislu prvega odstavka § 32., ali izvrševajoč § 33., ali v zavarovanje slučajnih pri izvršitvi § 10. izvirajočih pravic se morajo prenesti na posamezne delne kose ali pridržati, po tem na obremenitev delnih kosov po omenjenih služabnostih, oziroma na prikrajšanje vrednosti vsled istih. Ako se gre za razdelitev takih zemljišč, katera temeljem odstopa v izvršitvi cesarskega patenta z dne 5, julija 1853, drž. zak. št. 130, so prešla v v posest kakega kraja, občine ali skupine upravičencev, in katera so se razdelila brez oblastvene privolitve (§ 5., al. 2) mora se pri razdelili v smislu tega zakona dejstveno stanje mogoče poštevati. 8 80. Razdelbeni ali uredbeni načrt potrebuje oblastveno pritrditev. Proti potrjenemu razdelbenemu ali uredbenemn načrtu ne more se zahtevati postavljanje v poprejšni stan (8 8 drž. z.). S 81. Ako se je pripetila pri razdelili ali uredbi kaka pomota v meritvi ali v računu, more s tem prikrajšani udeleženec v toku enega leta po izvršitvi do-tičnega dela načrta od onih udeležencev, katerim je ta pomota v korist, zahtevati odškodnino, katera se mora, kjer zadene pomota zemljišče, poravnati v zemljišču, v vseh drugih slučajih pa v denarju (8 9„ drž. z.). 8 82. Pravice, katero so zavarovane na razdelbi podvrženem zemljišču zn tretje osebe, bodo se prenesle pristojbine prosto na odkupno zemljišče, v kolikor pri prenosu se ne uknjiži sprememba osebe upravičenca ali obsega pravice. Prenose premoženja ali pridobitve pravic na podlagi razdelbenega ali uredbenegn načrta so v dobi 15 let po nastopu veljavnosti tega zakona pristojbin proste (8 11-, drž. z.). die künftige Verwaltung der Gemeinschaft und in beiden Fällen zugleich zur Ermittlung der erforderlichen wirtschaftlichen Anlagen (8 10), der in Geld zu leistenden Ausgleichungen und der im Sinne des § 29 vorzunchmenden Ablösungen. Der Lokalkommissär hat die hiezu erforderlichen Berechnungen und Pläne entwerfen zu lassen, wobei auf die etwaige Belastung von Teilstücken 611 ich solche Rechte und Forderungen, welche im Sinne des ersten Absatzes des § 32 oder in Ausführung des § 33 oder zur Sicheistellnng allfälliger, aus der Durchführung des 8 10 entspringender Rechte auf die betreffenden Teilstücke übertragen oder belassen werden sollen, ferner auf die Belastung von Teilstücken durch die erwähnten Servituten, beziehungsweise auf die sich hieraus ergebenden Wertverminderungen Rücksicht zu nehmen ist. Handelt es sich um die Teilung solcher Grundstücke, welche auf Grund einer in Ausführung des kaiserlichen Patentes vom 5. Juli 1853, R.-G Bl. Nr. 130 erfolgten Abtretung in den Besitz einer Ortschaft, Gemeinde oder Gesamtheit von Berechtigten gelangt waren und bezüglich deren eine physiche Teilung ohne behördliche Genehmigung erfolgt ist (8 5, Alinea 2), so ist bei der nach Maßgabe dieses Gesetzes vorzunehmenden Teilung der atsüchliche Zustand tunlichst zu berücksichtigen. 8 80. Der TeilungS- oder Regulierungsplan bedarf der behördlichen Bestätigung. Gegen den bestätigten TeilungS- oder Rcgulierungsplan kann eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand nicht begehrt werden. (§ 8 des R.-G.) § 81. Ist bei einer Teilung oder Regulierung ein Vermessungs- oder RechnungSfehlcr unterlaufen, so kann der hiedurch geschädigte Teilgenosse innerhalb eines Jahres nach Vollstreckung des bezüglichen Teiles des Planes von jenen Teilgenossen, welchen dieser Fehler zu statten gekommen ist, eine Vergütung begehren, welche da, wo der Fehler Grund und Boden betraf, in Grund und Boden, in allen übrigen Fällen aber in Geld zu leisten ist. (8 9 des R.-G.) 8 82. Rechte, die auf einem der Teilung unterzogenen Grundstücke für dritte Personen versichert sind, werden gebührenfrei auf das Abfindungsgrundstück übertragen, sobald mit der Übertragung weder eine Änderung in der Person des Berechtigten noch eine Änderung im Umfange des Rechtes eingetragen werden soll. Vermögensübertragungen oder Rechtserwerbungen auf Grund des Teilungs- oder Regulierungsplanes sind während eines Zeitraumes von 15 Jahren nach dem Eintritte der Wirksamkeit Dieses Gesetzes gebührenfrei. (8 11 R.-G.) 2. Posebne določbe za izvršitev razdelitev. 8 «3. Razdelbeni načrt mora zadržati cenitev zemljišč in pravic, katera je vpo-števati pri odkupu ali poravnavi, označbo odgovorajočih odkupov, popolno razjasnitev posestnih in pravnih razmer, katere izvirajo iz razdelitve, po tem označbo skupnih naprav (§ 10.), ki so se poznale kot potrebne, njih izvršitev, porabo in vzdrževanje. Ako se naj razdelba izvrši pridržujoč posamezne skupne rabne pravice ali če velja odkup le za posamezne udeležence (§ 78.) mora se razdelbeni načrt sestaviti v zvezi z uredbenim načrtom. Določbe javnopravnega značaja ne smejo se sprejeti v razdelbeni načrt, razun če se tičejo takih razmer poljedelstva, katera se pri priliki razdelbc podvržejo uredbi. Ne smejo se torej zlasti sprejeti v načrt določbe zadevajoče oskrbo ubogih, nastanitev in druga taka javna bremena, 8 84. Vrednost v razdelbo privzetih zemljišč se mora določiti po sporazumu z zvedenci ali na podstavi njih presoje. V prvem slučaju potrebuje sporazum potrdila krajnega komisarja, v drugem pristoja njemu cenitev na omenjeni podstavi, in on mora v obeh slučajih v zmislu splošnega predpisa četrtega odstavka 8 31. paziti na to, da se ne prikrajšajo pravice posredno udeleženih oseb. Zvedenci (bonitačarji, klasifikatorji) morajo pri oddajanju svoje zgoraj omenjene presoje postopati potom bonitacije, to je razvrstitve v vrednostne razrede, in to s tem, da sc: 1. določi bonitačni obrazec, to je obrazec v razdelbenem ozemlju obstoječih stopinj plodovitosti zemljišč; 2. klasifikujejo, to je določijo in krajno omejijo oni deli razdelbenega ozemlja, kateri se morali prištevati istemu razredu, oziroma posameznim razredom bonitačnega obrazca; 3. tari kuje, to je, dožene čisti donesek vsakega posameznega razreda bonitačnega obrazca; 8 85. Pri bonitaciji je paziti na to, da se vsako zemljišče, oziroma vsak zemljiški del ceni po tisti dohodni vrednosti, katero more po svojem prirodnem ali s trajnimi investicijami " doseženi talni kakovosti, po svoji legi in po svojem stanju ob času cenitve dajati vsakemu posestniku v dotičnem kraju pri spo- 2. Besondere Bestimmungen für die Durchführung von Teilungen. § 83. Der Teilungsplan muß die Bewertung der bei der Abfindung oder Ausgleichung zu berücksichtigenden Grundstücke und Rechte, die Bezeichnung der entsprechenden Abfindungen, eine erschöpfende Darstellung der durch die Teilung sich ergebenden neuen Besitz» und Rechtsverhältnisse, ferner die Angabe der für notwendig erkannten gemeinsamen Anlagen (§ 10) ihrer Herstellung, Benützung und Erhaltung enthalten. Soll die Teilung unter Aufrechthaltung einzelner gemeinschaftlicher Benützungsrechte erfolgen oder tritt die Abfindung nur für einzelne Teilgenosseu ein (§ 78), so ist der Teilungsplan in Verbindung mit dem Reguliernngsplane aufzustellen. Bestimmungen öffentlich rechtlicher Natur dürfen in den Teilungsplan nicht ausgenommen werden, außer sie betreffen solche Verhältnisse der Landeskultur, welche anläßlich der Teilung einer Regelung unterzogen werden. Es dürfen daher insbesondere keine solchen Bestimmungen getroffen und in den Plan ausgenommen werden, welche sich auf die Armenpflege, Einquartierung und sonstige derlei öffentliche Lasten beziehen. § 84. Die Feststellung des Wertes der in die Teilung einbezogenen Grundstücke hat einverständlich oder auf Grundlage des Gutachtens von Sachverständigen zu geschehen. Im ersten Falle bedarf das Einverständnis der Genehmigung des Lokalkommissärs, im zweiten steht demselben die Bewertung auf der erwähnten Grundlage zu und hat derselbe in beiden Fällen im Sinne der allgemeinen Vorschrift des vierte« Absatzes des § 31 darauf Bedacht zu nehmen, daß die Rechte der mittelbar Beteiligten nicht verkürzt werden. Die Sachverständigen (Boniteure und Klassifikatoren) haben bei Abgabe ihres vorerwähnten Gutachtens im Wege der Bonitierung, das ist der Einschätzung in Wertklassen, vorzugehen, und zwar: 1. Durch die Aufstellung des Bonitätsschemas, das ist das Schema der im Teilung?-gebiete bestehenden Abstufungen der Ertragsfähigkeit der Grundstücke) 2. durch die Klassifikation, das ist die Bestimmung und örtliche Abgrenzung derjenigen Teile des Teilungsgebietes, welche einer und derselben Klasse, beziehungsweise den einzelnen Klaffen des Bonitätsschemas zugezählt werden müssen) 3. durch die Tarifierung, das ist die Ermittlung des Reinertrages jeder einzelnen Klasse des Bonitätsschemas. § 85. Bei der Bonitierung ist darauf Rücksicht zu nehmen, daß jedes Grundstück, beziehungsweise jeder Grundstückteil zu demjenigen Ertragswert abgeschätzt werden soll, welchen es nach seiner natürlichen oder durch bleibende Investitionen herbeigeführten Bodenbeschaffcnheit, nach seiner Lage und dem zur Zeit der Abschätzung vorhandenen Zustande jedem Besitzer in der sobni, krajevnim razmeram primerni gospodarski porabi. Vendar je doslej neobdelana zemljišča in za krčitev določena gozdna zemljišča, ki so pripravna za preinenitev v obdelan svet, vceniti v dotične razrede po svoji bodoči vrednosti kot obdelan svet, poštevajoč k temu potrebne obdelovalne stroške. 8 86. Sledeče razmere in predmete ni pri cenitvi zemljišč vpoštevati: 1. začasni nenavadno visoki ali vsled zanemarjenja oslabeli obdelavni in gnojni stan; 2. še ne do celega izrabljena najnovejša gnojite v in na perijodične užitke izdani obdelovalni stroški; 3. na zemljiščih se nahajajoči, posebni rabi služeče nasade, v. pr. sadno drevje, murbe in slično; 4. zlasti za dobivanje lesa določeni gozdni deli, z razločevanjem, če je les v njih že dorasel za sekanje ali ne; o. posebne, na zemljiščih se nahajajoče poljedelske naprave, ki se dado od zemljišč ločiti, ne da bi se njih vrednost izdatno zmanjšala, n. pr. zagraje. Izravnava glede teh razmer in predmetov se izvrši po določilih § 94. 8 87. Pri izvršitvi razdelbe potrebni svet za napravo potov, grahov in drugih skupnih naprav, oziroma njih vrednosti, morajo se najprej od planjave in vrednosti skupnega zemljišča, ki se naj razdeli, odšteti. Nasprotno morajo sc planjave in cene takih naprav, katere morebiti vsled razdelbe odpado, skupnim zemljiščem, ki se naj razdelijo, oziroma njih vrednosti odšteti. Ce se take naprave spoznajo kot potrebne še le naknadno v takem stanju ravnanja, v katerem bi prištetev prebivše ali še potrebne planjave bilo mogoče le po dolgotrajni in dragi spremembi za razdelitev izvršenih pripravnih del, mora se potrebni svet odstopiti od dotičnih udeležencev proti popolni od-škodbi v denarju, katero, ako se ne sklene pogodba, mora določiti oblast. § 88. Za naprave narnenje ne le za zvišanje gospodarsko vabljivosti določenih posameznih odkupnih zemljišč, mora se planjava pridobiti na račun prav istih od- betreffenden Ortschaft bei gehöriger, den ortsüblichen Verhältnissen entsprechender wirtschaftlichen Benützung gewähren kann. Doch sind bisher unkultivierte Grundstücke und zur Rodung bestimmte Waldgründe, welche sich zur Umwandlung in kultiviertes Land eignen, unter Anrechnung der hiezu nötigen Kulturkosten zn ihrem künftigen Werte als kultiviertes Land in die entsprechenden Klassen einzuschätzen. § 86. Folgende Verhältnisse und Gegenstände haben bei der Abschätzung der Grundstücke außer Anschlag zu bleibe«: 1. Ein vorübergehender, ungewöhnlich hoher oder durch Vernachlässigung gesunkener Kultur- und Düngungszustand; 2. die noch nicht erschöpfte Ausnützung der neuesten Düngung und der auf periodische Nutzungen verwendeten Bestellungskosten; 3. die auf den Grundstücken befindlichen, einer besonderen Nutzung gewidmeten Pflanzungen, zum Beispiel Obstbäume, Maulbeerbäume und dergleichen; 4. die hauptsächlich zur Holzgewinnung bestimmten Bestände, mit der Unterscheidung, ob sie bereits schlagbar sind oder nicht; 5. besondere, bei dem Grundstücke befindliche landwirtschaftliche Vorrichtungen, welche sich davon ohne erhebliche Wertverminderung trennen lassen, zum Beispiel Zäune. Die Ausgleichung in Betreff dieser Verhältnisse und Gegenstände erfolgt nach Maßgabe des § 94. § 87. Die bei Durchführung einer Teilung erforderlichen Flächen für die Herstellung von Wegen, Gräben und sonstigen gemeinsamen Anlagen, beziehungsweise ihre Werte, sind von der Fläche und dem Werte der zu teilenden gemeinschaftlichen Grundstücke vorweg abzuziehen. Hingegen sind die Flächen und Werte der durch die Teilung etwa entfallenden derartigen Anlagen den zu verteilenden gemeinschaftlichen Grundstücken, beziehungsweise ihrem Werte zuzurechnen. Werden derlei gemeinsame Anlagen erst nachträglich in einem solchen Stadium des Verfahrens für notwendig befunden, in welchem diese Anrechnung der überschüssigen oder noch erforderlichen Grundfläche nur im Wege einer langwierigen oder kostspieligen Änderung der für die Teilung bewirkten Vorarbeiten erfolgen könnte, so muß der erforderliche Grund von den betreffenden Teilgenossen gegen volle, in Ermanglung eines Übereinkommens von der Behörde festzustelleudc Geldentschädigung abgetreten werden. § 88. Für Anlagen, welche die wirtschaftliche Benützbarkeit nur bestimmter einzelner Abfindungsgrundstücke zu erhöhen bestimmt sind, hat die Beschaffung der Grundfläche auf Rechnung eben dieser Abfindungen zu geschehen, sofern nicht etwa schon bei der Bewertung kupov, ako sc morebiti pri cenitvi zadnjih izvšitev naprav ne vpoštevala na račun vseh udeležencev. 8 89. Taki udeleženci, katerih zemljiška posest vsled izvršitve gospodarskih naprav združenih z razdelho, pridobijo le majhno korist, ne stoječo v razmeri v prvem odstavku § 87. označenega merila morajo se celoma ali v delu primernem dejstvenim okolnostim od udeležbe za pridobitev za te naprave potrebne planjave oprostiti, 8 90. Stroške izvršitve gospodarskih naprav kakor tudi, da se v smislu drugega odstavka § 87. dobi potrebni svet ali denarne odškodnine, katere je plačevati iz drugih naslovov, morajo, kadar ni drugega dogovora ali posebne pravo-veljavne dolžnosti, plačati v razmeri deležne pravice do skupnih zemljišč, ki se naj razdelijo. Ako skupne naprave dajaj o posameznim odkupom večjo ali manjšo korist, morajo se stroški izvršitve takih naprav, ako sc ta izvršitev ne poštela na račun vseh udeležencev (§ 88.) v razmeri večje ali manjše koristi skupne naprave podrazdeliti. Ako pa kaki odkup nima od skupne naprave nobeno korist, mora sc, ako dopadajo pogoji predstoječega odstavka, udeleženec, kateremu se taki odkup nakaže, glede istega oprostiti doneska k stroškom te naprave. 8 91. Po istih načelih, ki veljajo za narejanje skupnih naprav, uravnati je tudi dolžnost za bodoče redno vzdrževanje teh naprav; pri tem pa se smejo, v kolikor gre za vzdrževanje vodnih stavb, udeleženci v slični porabi § 45. zakona z dne 15. maja 1872, drž. zak. št. 8, o rabi, dovajanju in odvajanju voda po oblastnem izreku združiti v vodno zadrugo, ne da bi bilo za to treba posebnega deželnega zakona. 8 92. Ako se potrebščinam primerne vabljivosti kakega oddelilnega zemljišča ne more ustreči drugače, nego da sc prizna služabnost tako, da se obremenijo kake druge v razdelho privzete zemljiške parcele, določiti je dotično služab-n os trio razmero, ter jo primerno v vpoštev vzeti pri cenitvi zemljišča, ki se obremeni, oziroma, ako sc morebiti že izvršena cenitev brez zamudne ali drage prc- dieser letzteren selbst die Herstellung der Anlagen ans Rechnung aller Teilgenossen berücksichtigt worden ist. § 89. Solche Teilgenossen, deren Grundbesitz durch die mit der Teilung verbundene Herstellung von wirtschaftlichen Anlagen keinen oder nur einen geringen, außer Verhältnis zu dem im ersten Absätze des § 87 angegebenen Maßstabe stehenden Vorteil erfährt, sind ganz oder zu einem den tatsächlichen Verhältnissen angemessenen Teile von der Teilnahme an der Beschaffung der für die Anlagen erforderlichen Grundfläche zu entheben. § 90. Die Kosten für die Herstellung der wirtschaftlichen Anlagen einschließlich der im Sinne des zweiten Absatzes des § 87 für die Beschaffung der erforderlichen Bodenfläche oder ans anderen Titeln etwa zu leistenden Geldentschüdignngen, sind in Ermanglung eines anderweitigen Übereinkommens oder besonderer rechtsgültiger Verpflichtung nach Maßgabe der Anteilsberechtigung an den zu verteilenden gemeinschaftlichen Grundstücken zu tragen. Sollten die gemeinschaftlichen Anlagen für einzelne Abfindungen einen höheren oder-geringeren Nutzen gewähren, so hat die Tragung der Herstellungskosten dieser Anlagen, sofern nicht die Herstellung derselben ans Rechnung aller Teilgenoffen berücksichtigt worden ist (§ 88), nach Maßgabe des größeren oder geringeren Nutzens der gemeinschaftlichen Anlage zu erfolgen. Sollte eine Abfindung aber von der gemeinschaftlichen Anlage keinerlei Nutzen ziehen, so ist unter der im vorstehenden Absätze gegebenen Voraussetzung der Teilgenosse, welchem diese Abfindung zugewiesen wird, hinsichtlich derselben von einer Beitragsleistung zu den Herstellungskosten zu entbinden. § 91. Nach den gleichen Grundsätzen, welche für die Herstellung der gemeinsamen Anlagen gelten, ist zugleich auch die Verpflichtung zur künftigen ordentlichen Erhaltung dieser Anlagen zu regeln, wobei, sofern es sich um die Erhaltung von Wasserbauten handelt, die daran Beteiligten in sinngemäßer Anwendung des § 47 des Gesetzes vom 18. Jänner 1872, L.'G.-Bl. Nr. 8, über Benützung, Leitung und Abwehr der Gewässer durch behördlichen Ausspruch zu einer Waffergenossenschaft vereinigt werden können, ohne daß es hiezu eines besonderen Landesgesetzes bedarf. § 92. Kann den Erfordernissen der zweckmäßigen Benützbarkeit eines Abfindungsgrundstückes ohne Einräumung einer Servitut zu Lasten einer anderen in die Teilung einbezogenen Grundparzelle nicht entsprochen werden, so ist das betreffende Servitutsverhältnis festzustellen und bei der Bewertung des zu belastenden Grundstückes in entsprechender Weise zu berücksichtigen, beziehungsweise, wenn die etwa schon erfolgte Bewertung ohne langwierige oder-kostspielige Änderung der gesamten Vorarbeit nicht mehr rückgängig gemacht werden kann, membe vseli osnovnih del ne more opovreči, je, kadar ni drugega dogovoru, odškodnino v denarju oblastveno določiti. 8 93. Pri določevanju posameznih odkupov v svetu se je na želje neposredno udeleženih oseb ozirati v toliko, v kolikor je to možno, ne da bi se žalili zakoniti predpisi ali da bi se oškodovale take pretežne javne koristi, katerim se more ustreči z razdelbo. Zlasti se mora tedaj, kadar je pri ruzdclbi občina ali občinski oddelek ne posredno udeležen, ozirati na to, da se take po $ 7. v razdelbo privzete nepremičnine, katere občina ali občinski oddelek potrebuje za javne namene, ne odtegnejo tem namenom, in da se v take namene prcvidomu še potrebna zemljišča odkažejo občini ali občinskemu oddelku v primerni legi. Na zadnjo stvar se je ozirati zlasti pri rešitvi vprašanja, če je katero v 8 29. omenjeno terjatev odkupiti v denarju ali v svetu, kakor tudi pri določevanju dotiČnega odkupila v svetu. 8 94. Za razmere, ki po § 86., št. 1 in 2, pri cenitvi posameznih zemljišč niso prišle v poštev, plačati je izravnavo v denarju, ako sc med tistim, kateremu je odkazati dotični del skupnega zemljišča ali po § 8. v razdelbo privzeto privatno zemljišče (posestni naslednik) in med zastopnikom skupnosti, ki sc razveže, oziroma med odstopajočim posestnikom ne doseže drugi dogovor. V § 86., št. 3, omenjene nasade mora posestni naslednik, ako to zahteva zastopnik skupnosti, oziroma odstopajoči posestnik, prevzeti ter plačati za nje cenilni znesek. Zadnje določilo velja tudi o nedoraslem lesu, omenjenem v 8 86., št. 4, a že dorasli les sme po svoji volji za odstopajočo združbo postavljeni zastopnik, oziroma dosedajni posestnik, sam v primerni dobi posekati, ali pa ga mora posestni naslednik prevzeti ter zanj cenilni znesek plačati. Kadar si dosedajni posestnik pridrži trebež, pristoji tistemu, ki prejme odkupno zemljišče, primerna odškodnina za navadni dohodek, ki mu začasno glede dotičnega sveta odpade. V 8 86., št. 5, naštete naprave je po volji tistega, kateremu se zemljišče odkaže, ali proti plačilu cenilnega zneska pustiti na zemljišči, ali pa mora družba, ki se razveže, oziroma odstopajoči posestnik, ista odstraniti v primernem roku. die entsprechende Geldentschädigung in Ermanglung eines Übereinkommens behördlich zu bestimmen. § 93. Bei Ermittlung der einzelnen Abfindungen in Grund und Boden sind die Wünsche der unmittelbar Beteiligten soweit zu berücksichtigen, als dies ohne eine Verletzung der gesetzlichen Vorschriften oder eine Beeinträchtigung solcher überwiegender öffentlicher Interessen, denen durch die Teilung entsprochen werden kann, tunlich ist Insbesondere ist, wenn an der Teilung eine Gemeinde oder Gemeindeabteilung unmittelbar beteiligt ist, darauf Rücksicht zu nehmen, daß solche gemäß § 7 in die Teilung einbezogene Liegenschaften, deren die Gemeinde oder Gemeindeabteilung für öffentliche Zwecke bedarf, diesen Zwecken nicht entzogen werden, und daß zu derlei Zwecken sowie zu gemeinschaftlicher Benützung der Teilgenossen aus wirtschaftlichen Gründen voraussichtlich noch erforderliche Grundflächen der Gemeinde oder Gemeindeabteilung in angemessener Lage zugewiesen, beziehungsweise von der Teilung ausgeschlossen werden. Letzteres ist namentlich bei Entscheidung der Frage, ob eine der im § 29 erwähnten Forderungen in Geld oder in Grund und Boden abzulösen sei sowie bei Ermittlung der bezüglichen Ablösung in Grund und Boden zu berücksichtigen. § 94. Für die gemäß § 86, Z. 1 und 2, bei der Abschätzung der einzelnen Grundstücke außer Anschlag gebliebenen Verhältnisse ist die Ausgleichung in Geld zu leisten, wenn zwischen demjenigen, welchem der betreffende Teil der gemeinschaftlichen Grundstücke oder das gemäß K 8 in die Teilung einbezogene Privatgruudstück zugewiesen werden soll (Besitznachfolger) und dem Vertreter der aufzulösenden Gemeinschaft, beziehungsweise dem abtretenden Besitzer ein anderweitiges Übereinkommen nicht getroffen wird. Die im § 86, Z. 3, bezeichneten Pflanzungen müssen von dem Besitznachfolger auf Verlangen des Vertreters der Gemeinschaft, beziehungsweise des abtretenden Besitzers gegen Entrichtung des Schützungsbetrages übernommen werden. Letzteres gilt auch von den im § 86, Z. 4, erwähnten, noch nicht schlagbaren Holzbeständen, wogegen bereits schlagbare Holzbestände nach Wahl des für die abtretende Gemeinschaft bestellten Vertreters, beziehungsweise des bisherigen Besitzers von demselben in angemessener Frist abzustocken oder von dem Besitznachfolger gegen Entrichtung des Lchätzungs-betrages zu übernehmen sind. Im Falle vorbehaltener Abstockung gebührt demjenigen, der das Abfinduugsgrundstück erhält, die angemessene Entschädigung für den bezüglich der betreffenden Fläche ihm einstweilen entgehenden gemeingewöhnlichen Ertrag. Die im § 86, Z. 5, bezeichneten Vorrichtungen sind nach Wahl desjenigen, dem das Grundstück zugewiesen wird, entweder gegen Entrichtung des Schätzungsbetrages beim Grundstücke zu belassen oder von der aufzulösrnden Gemeinschaft, beziehungsweise dem abtretenden Besitzer in angemessener Frist zu entfernen. Za oddajanje izjav v imenu družbe o volitveni oblasti, ki je isti dovoljena po predstoječih določilih, izvoliti morajo sodeležniki skupnega zastopnika. Volitev se vrši v zboru, katerega skliče krajni komisar in h kateremu je po predpisu § 38. povabiti vse sodeležnikc, po večini glasov navzočnib sodeležnikov brez ozira na velikost deležnih pravic. § 95. Obravnava glede oblastvenega potrdila razdelbenega načrta, oziroma načrta za odkup v prejšnji stopnji postopanja že konečno-veljavno določenih pravic neposrednih udeležencev, vrši se tako, da krajni komisar po določilih §§ 79. — 94. napravljeni oddelilni načrt v občinah, v katerih je izvršiti razdelbo, skozi 14 dnij javno razgrne na vpogled vseh udeležencev, da se ta načrt na licu mesta z mejniki omeji, in da ga, ako udeleženci to zahtevajo, krajni komisar razjasni. Z dovolitvijo deželne komisije se sme pri razdclbah manjšega obsega ali priprostejšega načina omejitev z mejniki in pojasnilo na lici mesta sploh opustiti. Kraj in čas razgrnitve, kakor tudi obmejitve načrta, ki se naj vrši, je najmanj osem dni dati na znanje z razglasom, kateri se mora istočasno razglasiti v uradnem deželnem časopisu in po zgoraj omenjenih občinah, s pozivom, da morajo tako neposredni, kakor posredni udeleženci svoje ugovore proti temu načrtu v 3(1. dneh, ki se računijo od prvega dne razgrnitve v občini, pri krajnem komisarju ali pismeno vložiti ali ustmeno dati na zapisnik. Pri razdelbah, pri katerih je odpadla v smislu § 68., odstavek 4. in § 75.. odstavek 4., obravnava glede seznamka neposrednih udeležencev in o kazalu deležnih pravic, morajo se neposredni udeleženci o obravnavi tudi osebno s v predstoječem odstavku označenim pozivom obvestiti. 0 ugovorih, ki se vložijo vsled tega poziva, razsoja potem deželna komisija in pritožbenim potom ministerska komisija. Pritožbeni rok znaša 14 dnij in se začenja s tistim dnem, ki sledi neposredno dnevu, katerega se je vzročila razsodba deželne komisije. 8 96. Krajni komisar mora potem, v kolikor bi bilo to še treba, načrt s pred-ležeČimi razsodbami deželne in ministerske komisije spraviti v soglasje ter njegovo konečno-veljavno potrdilo kakor tudi za njegove izvršitev potrebna navodila izprositi od deželne komisije. Potrditev razdelbenega načrta in ukrenitve deželne komisije glede njegove izvršitve mora krajni komisar občinam, v katerih se vrši razdelba, razglasiti ter neposrednim udeležencem vsakemu posebej vročiti. Zur Abgabe von Erklärungen namens der Gemeinschaft über die derselben nach den vorstehenden Bestimmungen eingeräumte Wahlbefugnis haben die Teilgenossen einen gemeinsamen Vertreter zu wählen. Die Wahl erfolgt bei einer vom Lokalkommissär einzuberufenden Versammlung, zu welcher alle Teilgeiwssen nach Vorschrift des § 38 einzuladen sind, nach Stimmenmehrheit der anwesenden Teilgenossen ohne Rücksicht auf die Größe der Anteilrechte. § 95. Die Verhandlung behufs der behördlichen Bestätigung des Teilungsplanes, beziehungsweise des Planes zur Abfindung der im früheren Stadium des Verfahrens bereits endgültig festgestellten Rechte der unmittelbar Beteiligten findet in der Art statt, daß der vom Lokal-kommissär nach den Bestimmungen der §§ 79 — 94 aufgestellte Abfindungsplan in den Gemeinden, in welchen die Teilung zu erfolgen hat, zur Einsicht aller Beteiligten durch 14 Tage öffentlich aufgelegt, an Ort und Stelle abgesteckt und vom Lokalkommissär über Verlangen der Beteiligten erläutert wird. Mit Genehmigung der Landeskommission kann jedoch bei Teilungen geringeren Umfanges oder einfacherer Art überhaupt von der Absteckung und Erläuterung an Ort und Stelle Umgang genommen werden. Ort und Zeit des Aufliegens sowie die etwa vorzunehmende Absteckung des Planes ist mindestens acht Tage vorher durch ein in der amtlichen Landeszeitung und in den vor* bezeichneten Gemeinden gleichzeitig zu veröffentlichendes Edikt mit der Aufforderung kundzumachen, daß sowohl die unmittelbar als die mittelbar Beteiligten ihre Einwendungen gegen diesen Plan binnen 30 Tagen, vom ersten Tage der Auflegung in der Gemeinde an gerechnet, bei dem Lokalkommissär entweder schriftlich zu überreichen oder mündlich zu Protokoll zu geben haben. Bei Teilungen, bei welchen gemäß § 68, Alinea 4, und § 75, Alinea 4, das Verfahren über die Liste der unmittelbar Beteiligten und jenes über das Register der Anteil- rechte entfallen sind, sind die unmittelbar Beteiligten von der Verhandlung über den Teilungs- plan auch individuell mit der im vorstehenden Absätze bezeichneten Aufforderung zu verständigen. Über die infolge dieser Aufforderung erhobenen Einwendungen entscheidet sodann die Landeskommission und im Berufungswege die Ministerialkommission. Die Berufungsfrist beträgt 14 Tage und beginnt mit jenem Tage, welcher auf den Tag der erfolgten Zustellung oder Entscheidung der Landeskommission unmittelbar folgt. § 96. Der Lokalkommissär hat sohin, soweit dies noch erforderlich sein sollte, den Plan mit den vorliegenden Entscheidungen der Landes- und Ministerialkommission in Übereinstimmung zu bringen und dessen endgültige Bestätigung sowie die für den Vollzug desselben nötigen Weisungen von der Landeskommission einzuholen. Die Bestätigung des Teilungsplanes und die Anordnungen der Landeskommission in Betreff seines Vollzuges sind vom Lokalkommissär in den Gemeinden, in denen die Teilung stattfindet, knndzumachen und den unmittelbar Beteiligten individuell zuzustellen. 8 97. Ako se pokaže pri izvršitvi razdelbenega načrta, da je z ozirom na novo postale meje parcel in posestnega stanja vslcd delitve želeti spremenitev občinskih (krajnih) mej, mora krajni komisar v smislu o tem veljajočih zakonov in predpisov potrebno obravnavo ukreniti. 8 98. Kadar je pri izvrševanju potrjenega načrta terjatveno pravico v smislu % 2W. odkupiti v denarju, morajo od dotične glavnice posamezni sodeležniki po izmeri svojih dotičnih, v načrtu določenih dolžnostij terjatvenemu upravičencu, ako se ne pripeti morebiti pobot z nasprotno terjatvijo kakega po § 7. v raz-delbo privzetega premoženja, ali ako se ne doseže kaki drugi dogovor, plačevati petodstotne obresti od tedaj, ko prevzamejo oddelilna zemljišča, in ako se glavnica odpove, morajo jo vrniti v desetih jednakih letnih obrokih, od katerih prvi dospe šest mesecev po odpovedi. Ta dolg je na oddelilnem zemljišču, ki pripade pri razdelbi dotičnemu sodeležniku, urada radi knjižno zavarovati za drugimi bremeni, katera se na podstavi tega zakona morajo na njem zavarovati. Dolžniku je dano na voljo, dolg poplačati tudi v krajši dobi. § 99. Ako je bila vrednost katerega razdelbenemu načrtu v podstavo vzetega odkupa, prej ko se je odstopil, vsled kake, če tudi slučajne okolnosti zmanjšana. sme sodeležnik, komur je ta odkup odkazun, v 60. dneh potem, ko je dotični del načrta izvršen, zahtevati od drugih sodeležnikov izravnavo vrednosti, katera se mora, kadar se je zmanjšalo zemljišče, dati v svetu, v vseh drugih slučajih pa v denarju. Ako je bil sodeležnik s tem, da se ni izpolnilo, kar je oblast ukrenila zaradi prehoda v nove, »sled razdclbc nastopajoče razmere posesti ali uživanja, ali ako drugače prikrajšan, sine v 60 dneh po zvršitvi dotičnega dela načrta zahtevati od onih sodeležnikov, ki so krivi takega prikrajšanja, povračilo v denarju. 8 ioo. Določbe § 99. se morajo slično porabiti tudi v slučajih, v katerih kaki upravičenec oddeljeni v smislu § 29. bil prikrajšan ali poškodovan. 8 ioi. Ako se razmere zemljiške posesti, na katerih je osnovan razdelbeni načrt, v času med potrdilom in izvršitvijo tega načrta po višji moči (če vodovje pre- § 97. Ergibt sich bei der Ausführung des Teilungsplanes, daß es mit Rücksicht auf die durch die Teilung entstandene neue Abgrenzung der Parzellen und Besitzstände wünschenswert erscheint, eine Änderung in den Gemeinde(Ortschafts)grenzen vorzunchmen, so hat der Lokalkommissär die in Gemäßheit der diesfalls bestehenden Gesetze und Borschriften erforderliche Verhandlung einzuleiten. § 98. Wenn in Ausführung des bestätigten Planes die Ablösung eines Forderungsrcchtes im Sinne des § 29 in Geld zu erfolgen hat, ist das betreffende Kapital von den einzelnen Teilgenossen nach Maßgabe ihrer bezüglichen, im Plane festgestellten Verpflichtungen dem Forderungsberechtigten, insofern sich nicht etwa eine Kompensation mit einer Gegenforderung aus dem Titel eines Anteilrechtes an einer gemäß Z 7 in die Teilung einbezogenen Vermögenschaft ergibt oder kein anderes Übereinkommen erzielt wird, mit fünf von Hundert von der Übernahme der Abfindungsgrundstücke an zu verzinsen und über erfolgte Kündigung in zehn gleichen Jahresraten, von denen die erste sechs Monate nach der Kündigung fällig wird, zu bezahlen. Diese Schuld ist auf die dem betreffenden Teilgenossen bei der Teilung Anfallenden Abfindungsgrundstücke nach den auf Grund dieses Gesetzes darauf zu versichernden anderen Lasten von Amts wegen bücherlich sicherzustellen (§ 82). Deni Schuldner steht eS frei, die Schuld auch in einem kürzeren Zeiträume abzutragen. 8 99. Wurde der einem Teilungsplane zu Grunde gelegte Wert einer Abfindung vor der Übergabe durch einen, wenn auch zufälligen, Umstand vermindert, so kann der auf diese Abfindung gewiesene Teilgenosse innerhalb 60 Tagen nach Vollstreckung des bezüglichen Teiles des Planes von den übrigen Teilgenossen eine Wertausgleichung begehren, welche da, wo die Minderung Grund und Boden betraf, in Grund und Boden, in allen übrigen Fällen aber in Geld zu leisten ist. Wurde ein Teilgenosse durch Nichteinhaltung der von der Behörde behufs Überganges in die aus der Teilung neu entstehenden Besitz- oder Benützungsverhältniffe ge- troffenen Verfügungen oder auf andere Weise verkürzt, so kann derselbe innerhalb 60 Tagen nach Vollstreckung des bezüglichen Teiles des Planes von jenen Teilgenossen, welche eine solche Verkürzung verschuldet haben, eine Vergütung in Geld begehren. 8 100. Die Bestimmungen des 8 99 finden auch auf solche Fälle sinngemäße Anwendung, in denen einer der gemäß § 29 abgefundenen Berechtigten verkürzt oder geschädigt worden wäre. 8 101- Wurden die einem Teilungsplane zu Grunde liegenden Verhältnisse des Grundbesitzes in der Zeit zwischen der Bestätigung und dem Vollzüge des Planes durch höhere meni svoj tok ali trajno opustoši zemljišče, plazovi in sl.), tako znatno premeni, do v § 99. omenjena izravnava vrednosti ne more odpomoči, sme deželna komisija na zahtevo jednega izmed neposredno udeleženih razdelbenih načrt celoma ali deloma razveljaviti, in, v kolikor bi bila po okolnostih rozdclba še možna in koristna, ukazati novo osnovo dela in sestavo novega razdelbenega načrta. Zoper tako ukrenitev sme vsaki udeleženec v teku 14 dnij, od dneva vročitve iste ukrenitve računjajoč, vložiti ugovor na ministersko komisijo (8 10. drž. zak.). $ 102. V s vrh o popravka zemljiške knjige in razvida zeinljiščnega katastra mora sc po jedna, določbam zadnjega odstavka 8 66. odgovarjajoča kopija zcmljemcr-nega načrta (legopisnega načrta), kateri služi kot podlaga potrjenemu razdelbenemu načrtu, kakor tudi po jeden prepis v ostalem potrebnih pripomočkov izročiti deželnemu nadsodišču in finančni deželni oblasti. 3. Posebne določbe za izvršitev ureditev. 8 103. Urcdbeni načrt mora obsegati trajno plodovitost skupnega zemljišča z ozirom na posamezne vrste haska, označbo urejenih pravic in njih bodočo rabo v smislu 8 3., določitev slučajnih poravnav v denarju, v zadnjem odstavku 8 28. omenjene odškodnine, popolni popis novih posestnih in pravnih razmer izvirajočih iz ureditve, po tem označbo kot potrebno spoznanih skupnih naprav (8 10.), kakor tudi njih izvršitve, uživanja in vzdrževanja, konečno, ako ni ureditev oskrbnih pravic v smislu drugega odstavka 8 3. sploh izključena, tudi oznažbo pravil (gospodarskega načrta), ki se naj ustanovijo glede bodoče oskrbe skupnega zemljišča. Določbe javnopravne vrste se ne smejo sprejeti v urcdbeni načrt, če ne zadevajo take razmere deželnega poljedelstva, katere pri priliki ureditve se ureditvi podvržejo. Ne smejo se torej določiti in v načrt sprejeti ukrenitve, zadevajoče oskrbo ubogih, nastanovitev in druga taka javna bremena. 8 104. Pri uredbah tikajočih sc gozdnih zemljišč, katerih skrbno gojenje je posebno potrebno iz javnih ozirov, mora se istočasno sestaviti gospodarski načrt za dotični gozd, oziroma morebiti obstoječi gospodarski načrt presojati. Gewalt (Veränderungen des Laufes der Gewässer, nachhaltige Wasserverheerungen, Erdstürzc u. dgl. mehr) so erheblich geändert, daß die im § 99 vorgesehene Wertausgleichung keine Abhilfe zu gewähren vermag, so kann die Landeskommission über Begehren eines unmittelbar Beteiligten den Teilungsplan ganz oder teilweise außer Kraft setzen und, soweit nach Beschaffenheit der Umstände eine Teilung noch möglich und wünschenswert erscheint, neuerliche Vorarbeiten und die Aufstellung eines neuen Teilungsplanes verfügen. Gegen eine solche Verfügung steht jedem Teilgenoffen binnen 14 Tagen, vom Tage der Zustellung dieser Verfügung angefangen, die Berufung an die Ministerialkommission offen (§ 10 R.-G.). § 102. Zum Zwecke der Richtigstellung des Grundbuches und der Evidenzhaltung des Grundsteuerkatasters ist je eine, den Bestimmungen des Schlußabsatzes des § 66 entsprechende Kopie des dem bestätigten Teilungsplane zugrunde liegenden geometrischen Planes (Situationsplanes) sowie je eine Abschrift der sonst erforderlichen Behelfe dem Oberlandesgerichte und der Finanzlandesbehörde zu übergeben. 3. Besondere Bestimmungen für die Durchführung von Regulierungen. § 103. Der Regulierungsplan muß die nachhaltige Ertragsfähigkeit des gemeinschaftlichen Grundstückes rücksichtlich der einzelnen Nutzungsarten, die Bezeichnung der regulierten Rechte und ihrer künftigen Ausübung im Sinne des § 3, die Angabe der etwaigen Geldausgleichungen, der im letzten Absätze des § 28 erwähnten Entschädigungen, eine erschöpfende Darstellung der durch die Regulierung sich ergebenden neuen Besitz- und Rechtsverhältnisse, ferner die Angabe der für notwendig erkannten gemeinsamen Anlagen (§ 10) sowie ihrer Herstellung, Benützung und Erhaltung, schließlich, sofern nicht die Regulierung der Verwaltungsrechte in Gemäßheit des zweiten Absatzes des § 3 überhaupt ausgeschlossen ist, auch die in Betreff der künftigen Verwaltung des gemeinschaftlichen Grundstückes zu treffenden Einrichtungen (das Verwaltungsstatut) enthalten. Bestimmungen öffentlich rechtlicher Natur dürfen in den Regulierungsplan nicht ausgenommen werden, außer sie betreffen solche Verhälnisie der Landeskultur, welche anläßlich der Regulierung einer Regelung unterzogen werden. Es dürfen daher insbesondere keine solchen Bestimmungen getroffen und in den Plan ausgenommen werden, welche sich auf die Armenpflege, Einquartierung und sonstige derlei öffentliche Lasten beziehen. § 104. Bei Regulierungen, welche solche Waldgründe betreffen, deren pflegliche Behandlung aus öffentlichen Rücksichten besonders wünschenswert erscheint, ist zugleich ein Wirtschaftsplan für den betreffenden Wald aufzustellen, beziehungsweise der etwa schon vorhandene Wirtschaftsplan einer Überprüfung zu unterziehen. Gospodarski načrt mora ustrezati načela trajne plodovitosti, in tam, kjer bi bila ista vsled prekomerne rabe ali iz kakega drugega vzroka oškodovana, skrbeti je v gospodarskem načrtu za to, da se to zopet popravi. Postranske užitke zlasti je omejiti na to mero, pri kateri se ni bati, da bi se oškodovala temu kraju primerna vrsta lesa in gospodarstva ž njim. Ako je pa vsa gozdna površina tako neznatna, ali če so gospodarske razmere tako priproste, da ni treba uravnati gospodarstva z gozdom po posebnem načrtu, napraviti je namesto popolnega gospodarskega načrta samo skrajšan tehniški program, kako je ravnati z gozdom v prvih desetih letih. Ob jednem se mora gozdnim posestnikom naložiti, da naj tehniške programe za naslednja desetletju vselej pravočasno predložijo politični oblasti v potrditev, in da naj si od ravno iste oblasti izprosijo dovolitve, da smejo v slučaju izvan-redne potrebe deloma odstopiti od gospodarskega načrta ali skrajšanega programa, kakor tudi, ako se morebiti vsled bistveno premenjenih okolnostij pozneje pokaže potreba, premeniti načrt ali program. 8 105. Pri uredbah, omenjenih v predstoječih paragrafih, mora se dalje sestaviti gozdni red, kateri mora obsegati: 1. Navodilo, kako se je ravnati pri skupnem hasnovanju in pri njegovi razdelbi ali pri rabi posameznih užitnih pravic, z ozirom na to, ali se izvrši ena ali druga oblika ureditve, pri čem se naj zlasti ustanovijo dostatne določbe v zavarovanje pomladnih delov gozda in v ostalem se naj uporabijo slično gozdarstvo tehnične določbe, katere veljajo za gozde obremenjene z gozdnimi slnžab-nostmi: 2. posestnim razmeram in pod navadnimi okolnostimi na dotičnih krajih prevladujoči večji ali manjši nevarnosti pred žuželkami, kolikor je največ moči, primerna določila glede tega, kako sc naj gozdni pridelki spravijo iz gozda, ali kako je drugače ravnati ž njimi, da se odvrne nevarnost pred žuželkami. 8 106. Pri ureditvah zadevajočih planinske in pašne skupine, se morajo v ured- beni načrt sprejeti zlasti sledeče določbe: 1. glede zavarovanja sveta; 2. glede goje planinskega sveta (namakanje in posuševanje, snaženje od griža in kamenja, požganje in trebež, hranitev in poraba gnoja); 3. za zboljšanje gospodarstva (naprava potov in stez, napajališč, pri-skrba vode, koče in hlevi, ograje, naprave za ločitev obolele živine i. t. d.); 4. glede zavarovanja strmin in proti udaru kamenja; 5. goja in varovanje planinskega lesa kakor tudi nasad na senčni strani ; Der Wirtschaftsplan hat dem Grundsätze der Nachhaltigkeit zu entsprechen und ist, insoferne letztere infolge übermäßiger Nutzungen oder aus einem anderen Grunde gestört wäre, im Wirtschaftsplane auf deren Wiederherstellung Bedacht zu nehmen. Die Nebeunutzungen insbesondere sind auf dasjenige Maß zu beschränken, bei welchem die Erhaltung der standortsgemäßen Holz- und Betriebsart nicht gefährdet wird. Wenn jedoch die Gesamtfläche des Waldes so gering ist oder die Betriebsverhältnisse so einfach sind, daß eine planmäßige Regelung der Bewirtschaftung entbehrt werden kann, so ist statt eines förmlichen Wirtschaftsplanes nur ein summarisches technisches Programm über die in den nächsten zehn Iah n einzuhaltende Waldbehandlung aufzustellen. Zugleich ist den Waldbesitzern aufzuerlegen, die technischen Programme für die weiteren Dezennien jeweilig rechtzeitig der politischen Behörde zur Genehmigung vorzulegen und von derselben Behörde die vorläufige Gestattung der im Falle außerordentlichen Bedarfes notwendigen Abweichungen vom Wirtschaftsplane oder summarischen Programme, sowie zu den durch wesentlich veränderte Umstände etwa nachträglich gebotenen Änderungen des Planes oder Programmes einzuholcn. § 105. Bei den in den vorstehenden Paragraphen bezeichneten Regulierungen ist ferner die Waldordnung aufzustellen, welche zu enthalten hat: 1. Den bei der Gesamtnntzung und deren Aufteilung oder bei Ausübung der ein zelnen Nntzungrechte, je nachdem die eine oder andere Art der Regulierung statlfiudet, zu beobachtenden Vorgang, wobei insbesondere ausreichende Bestimmungen zur Schonung der verjüngten Waldteile zu treffen und im übrigen jene forftgesetzlichen Bestimmungen, welche für mit Einforstungen belastete Wälder gelten, zur sinngemäßen Anwendung zu bringen sind; 2. eine den obwaltenden BesitzverhSltniffen und der unter gewöhnlichen Umständen örtlich vorherrschenden größeren oder geringeren Jusektengefahr tunlichst angemessene Bestimmung in Betreff der Ausbringung der Forstprodukie ans dem Walde oder ihrer sonstigen Behandlung zur Hintanhaltung der Jnsekteugefahr. § 106. Bei Regulierungen, welche A'pen- und Weidegemeinschaften betreffen, können in den Regulierungsplan insbesondere nachstehende Bestimmungen ausgenommen werden: 1. über Sicherung des Bodens, 2. über Pflege des Alpbodens (Bewässerung und Entsumpfung, Räumung vo» Schutt und Steinen, Schwenkung und Reutung, Bewahrung und Verwendung des Düngers) 3. zur besseren Bewirtschaftung (Anlage von Wegen und Steigen, Tränken. Wasserversorgung, Hütten und Stallungen, Einfriedungen, Vorkehrungen zur Absonderung des kranken Viehes usw.), 4. über Versicherung von Absturzstellen und gegen Steinschlag, 5. über Pflege und Schonung des Alpwaldes sowie der Schattenstände, 6. v pospeševanje lastnega gospodarstva, zlasti zadružnega lastnega gospodarstva, slučajno za ureditev zakupa; 7. glede pričetka in konca paše, menjave paše in čuvanje; 8. v oviranje melinjenja sena in gnojila; 9. glede zaloga klaje za silo; 10. glede omejitve paše ovec in koz; 11. glede snežnih zametov. § 107. K izvršitvi v urcdbenein ravnanju določenih naprav in primernih poboljšav (§ 10.) kakor tudi k vzdrževanju istih, morajo udeleženci v razmeri svojih deležnih pravic (§ 70.) prispevati. 8 108. Ta dela, ki naj izvrši skupina za skupne naprave in poboljšava kakor tudi za njih vzdrževanje morejo se razpredeliti na udeležence v razmeri njih deležnih pravic. Ravnotako se naj za ta dela narastle nepokrite stroške iztirjajo od sodeležnikov nakladnim potom. Zastopništvo skupnosti in ako se isto brani, politična oblast je upravičena, pri zamuden! ali nedostatni izvršitvi potrebnih del, dati ista napraviti na stroške zamudljivcev. Ako se dela izvršijo po politični oblasti, iztirjajo se za ostali doneski potom politične izvršbe. Zaostali doneski obremenijo dotiČno skupno posest in se poravnajo pred hipotečnimi tirjatvami, neposredno po cesarskih davkih in dayčinah,”ako pa posesti obremenijo zadružne dolžnosti v smislu § 23. državnega zakona z dne 30. maja 1869, drž. zak. št. 93, neposredno za istimi. § 109. Pri sestavi upravnega pravilnika ($ 103.) mora se postopati z ozirom no razmere v vsakem posameznem slučaju in s posebnim ozirom na okolnost, ali so zadeti pri rednem opravljanju uprave skupnega zemljišča več ali manj javni interesi. Glede na to in mogočim ozirom na želje in predloge udeležencev morajo se urediti določila bodoče uprave skupnega zemljišča po pravilniku. Vsaki pravilnik mora zadržati: Od koga in na kaki način se naj uprava nastavi; da v slučaju kedaj upravičenci upravo ne nastavijo, more isto nastaviti upravna oblast; 6. zur Förderung des Eigenbetriebes, insbesondere des genossenschaftlichen Eigenbetriebes, allenfalls über die Regelung der Verpachtung, 7. über den Auf- und Abtrieb, den Weidewechsel und die Hutung, 8. zur Verhinderung der Abfuhr von Heit und Dünger, 9. über Vorratsfutter in Notfällen, 10. über Beschränkung der Schaf- und Ziegenweide, 11. über die Schneeflucht. 8 107. Zur Herstellung der im Reguliernngsverfahren auszuführenden gemeinsamen Anlagen und zweckmäßigen Verbesserungen (§ 10) sowie zur Erhaltung derselben haben die Teilgenossen nach Maßgabe ihrer Anteilrechte (§ 70) beizutragen. § 108. Diese von der Gemeinschaft auszuführenden Arbeiten für gemeinsame Anlagen und Verbesserungen sowie für deren Erhaltung können auf die Teilgenossen nach Maßgabe ihrer Anteilrechte umgelegt werden. Ebenso sind die für diese Arbeiten auflaufenden unbedeckten Kosten im Umlagenwege von den Teilgenossen einzubringen. Die Gemeinschaftsvertretnng und im Falle ihrer Weigerung die politische Bezirksbehörde ist berechtigt, bei unterlassener oder ungenügender Leistung die erforderlichen Arbeiten auf Kosten der Säumigen ausführen zu lasten. Erfolgt die Ausführung der Arbeiten durch die politische Bezirksbehörde, so werden die rückständigen Beiträge im Wege der politischen Exekution eingehoben. Die rückständigen Beträge haften auf dem betreffenden Gemeinschaftsbesitze und gelangen vor den Hypothekarforderungen, unmittelbar nach den landesfürstlichen Steuern und Abgaben, wenn auf dem Besitze jedoch genossenschaftliche Verpflichtungen im Sinne des § 23 des Reichsgesetzes vom 30. Mai 1869, R.-G.-Bl. Nr. 93, haften, unmittelbar nach diesen zur Berichtigung. § 109. Bei Ausstellung des Verwaltungsstatuts (§ 103) ist je nach den im einzelnen Falle obwaltenden Verhältnissen und mit besonderer Rücksicht auf den Umstand vorzugehen, ob an dem ordentlichen Gange der Verwaltung des gemeinschaftlichen Grundstückes öffentliche Interessen mehr oder minder beteiligt sind. Hienach und mit tunlichster Beachtung der Wünsche und Anträge der Beteiligten sind die Einrichtungen der künftigen Verwaltung des gemeinschaftlichen Grundstückes durch ein Statut zu regeln. Jedes Statut hat die Bestimmungen zu enthalten: Von wem und in welcher Weise die Verwaltung einzusctzen sei; daß in dem Falle, wenn die Berechtigten die Einsetzung einer Verwaltung unterlassen, dieselbe von der Verwaltungsbehörde eingesetzt werden könne; da pravilnik velja za vse bodoče sodeležnike skupnega zemljišča; da se pravilnik in uredbeni načrt sme spremeniti le potom upravne oblasti; da se pri važnih spremembah, katere se bodo predlagale v s vrh o boljše rabe skupnega zemljišča, preglasovani sodeležniki morajo podvreči razsodbi upravne oblasti; da prestopek ukrenitev izdanih od uprave v mejah pravilnika, ako ni dejanje kaznjivo v smislu kakega zakona, upravna oblast lahko kaznuje z globami do 20 K in da zanemarjenje dolžnosti, pripadajočih v smislu pravilnika upravi, ista oblast lahko kaznuje z globami ali z zaporom. 8 uo. Za veljavnost sprememb uredbenega načrta in pravilnika je potrebna potrditev politične okrajne oblasti. 8 m. Na predlog nadzornega organa (planinskega nadzornika in okrajnega gozdnega tehnika) more politična okrajna oblast zahtevati sklep skupnosti v svrbo izvršitve potrebnih poboljšav kakor tudi ustavitev nedostatkov v stanju in v gospodarstvu na skupnem zemljišču, v kolikor te poboljšave zadevajo zavarovanje sveta in izvršitev za gospodarsko obratovanje neobhodnih naprav. V slučaju privolitve mora se izvršitev sklepa nadzorovati, v nasprotnem slučaju mora namestništvo razsojati o potrebnosti izvršitve poboljšav, oziroma o potrebnosti ustavitve nedostatkov po zaslišanju udeležencev in strokovnih organov. Za izvršitev potrebnih del veljajo določbe § 108. S 112. Vse na podlagi obeh predstoječih paragrafov pravomočno določene spremembe in dopolnitve določil uredbenega načrta in pravilnika morajo sc zabeležiti v dodatku k tem listinam. S 113. Krajni komisar mora v smislu predstoječih določil sestavljeni uredbeni načrt neposredno zadetim pri posebno za to razpisani obravnavi v vseh poje-dinostih ustmeno priobčiti in razjasniti in tudi v daljših 14. dnevih pustiti razgrnjeni v pregled. daß das Statut für alle nachfolgenden Teilhaber an dein gemeinschaftlichen Grundstücke bindend sei; daß eine Änderung des Statuts und des Regulierungsplanes nur im Wege der Verwaltungsbehörde erfolgen könne; daß bei wichtigen Veränderungen, welche zur Erhaltung oder besseren Benützung des gemeinschaftlichen Grundstückes in Antrag gebracht werden, die überstimmten Teilgenossen sich dem Auespruche der Verwaltungsbehörde fügen müssen; daß eine Übertretung der von der Verwaltung innerhalb des Statuts getroffenen Anordnungen, insofern sie nicht eine nach einem Gesetze strafbare Handlung begründet, von der Verwaltungsbehörde mit Ordnungsstrafen bis 311 20 K und daß die Außerachtlassung der der Verwaltung statutenmäßig obliegenden Obsorge von dieser Behörde mit Geld- oder Arreststrafen geahndet werden könne. § HO. Abänderungen des Regulicrungsplanes und des Statutes bedürfen der Genehmigung der politischen Bezirksbehörde. 8 111. Über Antrag des Aufsichtsorganes (Alpinspektor und Bezirksfürsttechniker) kann die politische Bezirksbehörde die Beschlußfassung der Gemeinschaft zur Ausführung notwendiger Verbesserungen sowie zur Abstellung von Gebrechen im Zustande sowie in der Bewirtschaftung der gemeinschaftlichen Grundstücke fordern, insoweit sich diese Verbesserungen auf die Sicherung des Bodens und auf die Herstellung der für den Wirtschaftsbetrieb unerläßlichen Einrichtungen beziehen. Im Falle der Zustimmung ist die Ausführung des Beschlusses zu überwachen, im gegenteiligen Falle ist über die Notwendigkeit der Ausführung der Verbesserung, beziehungsweise der Abstellung der Gebrechen nach Anhörung der Beteiligten und der Fachorgane von der Statthalterei zu entscheiden. Für die Durchführung der erforderlichen Arbeiten finden die Bestimmungen des § 108 Anwendung. § 112. Alle auf Grund der beiden vorhergehenden Paragraphen rechtskräftig festgestellten Änderungen und Ergänzungen der Bestimmungen des Regulierungsplanes und Statutes sind in einem Anhänge zu diesen Urkunden ersichtlich zu machen. § 113. Der vom Lokalkommissär nach den vorstehenden Bestimmungen entworfene Regulierungsplan ist von demselben den unmittelbar Beteiligten in einer besonders hiefür anzuberaumenden Verhandlung in allen Einzelheiten mündlich mitzuteilen und zu erläutern und auch durch weitere 14 Tage ihrer Einsichtnahme offen zu halten. K. tej obravnavi morajo se neposredni udeleženci individuelno porabiti z opombo, da morajo slučajne ugovore proti temu načrtu v teku 30 dnij od dneva obravnave računjajoč pri krajnem komisarju ali pismeno vložiti, ali pa ustmeno na zapisnik dati. Pri uredbah, pri katerih v smislu 8 68. odst. 4., in 8 7o., odst. 4., je obravnava glede imenika neposrednih udeležencev in glede kazala deležnih pravic odpadla, mora se, vrhu v predstoječem odstavku zaukazene individelue obvestitve, kraj in čas obravnave o uredbenem načrtu najmanj osem dnij prej tudi v uradnem deželnem časniku in v občinah (krajih), v katerih se uredba naj vrši, pri istočasnem razglasu s zgori označenim pozivom, razglasiti. V ostalem veljajo tudi glede uredbenega načrta določbe obeh zadnjih odstavkov §8 95. in 96. glede razdelbenega načrta. 8 114. Prepis potrjenega uredbenega načrta in pravilnika mora sc potom deželnega nadsodišča poslati onemu sodišču, v katerega delokrog spada vodstvo javne knjige za skupno zemljišče. V kolikor sc vsled uredbe pripeti vprašanje popravka zemljiščne knjige in razvida zemljiščno davčnega katastra, veljajo za iste slično predpisi za raz-delbo. IV. Stroški raztlelbe in uredbe. 8 115. Stroški, katere nastanejo za plačo, potninc in pisarniške potrebščine krajnega komisarja, vodje tehniškega oddelka in za službo krajnega komisarja, določenih pomočnih organov, dalje stroški, kateri postanejo z nameščanjem referentov, njih slučajnih pomočnih moči in potrebnih tehniških organov pri krajni komisiji in pri ministerski komisiji, dalje, izdatki za služabne pote činovnikov in pisarniški izdatki te komisije bodo se poravnali iz državnega zaklada. 8 116. Za postavna opravila krajnega komisarja in onih oseb, katere so v smislu 8 16. poklicane ž njim sodelovati, v uradnem sedežu krajnega komisarja potrebne prostore v za to pripravni legi in velikosti in v namenu primernem stanju morajo priskrbeti brezplačno, vzdrževati in kuriti isti, kateri so pri istočasno opravljanih razdelbah in uredbah neposredno udeleženi. Zu dieser Verhandlung sind die unmittelbar Beteiligten mit dem Bemerken individuell einzuladen, daß sie allfüllige Einwendungen gegen den Plan innerhalb 30 Tagen vom Verhandlungstage an gerechnet bei dem Lokalkommissär entweder schriftlich zu überreichen oder mündlich zu Protokoll zu geben haben. Bei Regulierungen, bei welchen gemäß § 68, Alinea 4, und § 75, Alinea 4, das Verfahren über die Liste der unmittelbar Beteiligten und jenes über das Register der Anteilsrechte entfallen ist, sind außer der im vorstehenden Absatz ungeordneten individuellen Verständigung Ort und Zeit der Verhandlung über den Regnliernngsplan mindestens acht Tage vorher auch durch ein in der amtlichen Landeszeitung und in den Gemeinden (Ortschaften), in welchen die Regulierung zu erfolgen hat, gleichzeitig zu veröffentlichendes Edikt mit der vorbezeichneten Aufforderung kundzumachen. Im weiteren gelten auch in Betreff des Reguliernngsplanes die hinsichtlich des Teilnngsplanes in den beiden letzten Absätzen des § 95 und im § 96 enthaltenen Bestimmungen. 8 114. Von dem bestätigten Regnliernngsplane und Statut ist eine Abschrift im Wege des Oberlandesgerichtes jenem Gerichte zu übersenden, zu dessen Kompetenz die Führung des öffentlichen Buches für das gemeinschaftliche Grundstück gehört. Insofern infolge einer Regulierung die Richtigstellung des Grundbuches und die Evidenzhaltung des Grundsteuerkatasters in Frage kommt, finden hierauf die für die Teilung gegebenen Vorschriften entsprechende Anwendung (8 102). IV. Die Kosten der Teilung und Regulierung. 8 115. Die Kosten, welche für Entlohnung, für Reisegebühren und für Kanzleierfordernisse des Lokalkommissärs, des Leiters der technischen Abteilung und der für den lokalkommissarischen Dienst bestimmten Hilfsorgane erlaufen, ferner die Kosten, welche durch Bestellung der Referenten, deren etwaiger Hilfskräfte und der erforderlichen technischen Organe bei der Landeskommission und bei der Ministerialkommission erwachsen, weiters der Auslagen für Dienstreisen der Funktionäre und die Kanzleiauslagen dieser Kommissionen werden aus dem Staatsschatze bestritten. i 8 116. Die für die gesetzmäßigen Arbeiten des Lokalkommissärs und diejenigen, welche gemäß 8 16 an seiner Seite mitzuwirken haben, an dem Amtssitze des Lokalkommissärs erforderlichen Lokalitäten sind in einer hiezu geeigneten Lage und Ausdehnung sowie in einem zweckent« sprechenden Zustande von denjenigen, welche an den gleichzeitig in Durchführung begriffenen Teilungen und Regulierungen unmittelbar beteiligt sind, unentgeltlich beizustellen, in stand zu halten und zu beheizen. lzvan uradnega sedeža v enem vazdelbeneiu ali uredbenem ozemlju za označene činovnike še potrebne prostore morajo priskrbeti, vzdrževati in kuriti brezplačno neposredni udeleženci razdelbenega ali uredbenega ozemlja. Isti morajo tudi priskrbeti brezplačno za zemljemerska dela potrebne dninarje kakor tudi merilne kole, rante za znamenja in druge potrebščine, katere sc lahko izdelajo. Ako je mesto dela v ozemlju razdelbc ali uredbe, na katerem ima krajni komisar ali oseba, katera v smislu 8 16. mora ž njim sodelovati, kako uradno opravilo, od za to razdelbo ali uredbo določenih prostorov ali od stanovališča imenovanih činovnikov oddaljeno ne manj nego 3 in ne več nego 13 kilometrov, morajo neposredni udeleženci priskrbeti brezplačno potrebna vožna sredstva za prevoz teh činovnikov od uradnih prostorov ali stanovališča na mesto dela. Ta določba velja pod istim pogojem tudi za povratni prevoz onih činovnikov od mesta, na katerem se ob zaključku uradnega opravila nahajajo, k istim prostorom ali stanovališča. Ako se tem dolžnostim ne ustreže na primerni način ali pravočasno, ima krajni komisar pravico, manjkajoče priskrbeti, in dotične stroške poravnati predplačilo na račun zavezanih iz v 8 118. označenega denarnega zaklada 8 117. Sledeče stroške in zneske, kakor: 1. nagrade v 8 89. omenjenih, pri pripravljanju, sestavi, razgrnitvi, ob-mejitvi in izvršitvi razdelbenega in uredbenega načrta uradoma uporabljenih strokovnjakov, stroške za mape in druge risalne in pisalne potrebščine, ki jih potrebujejo strokovnjaki in zemljemersko osebje za ravno našteta dela, kakor tudi druga povračila za opravila ali predmete, ki so se potrebovali za navedene namene v splošnem interesu razdelbe in uredbe; 2. zneske za denarne izravnave, katere morajo plačati neposredno udeleženi (88 4., 94., 99., 100) s zneski za odškodnine vred, ki so omenjene v drugem odstavku § 28.; zadnjič 3. pristojbine odposlanca, katerega morebiti odpošlje deželni odbor v smislu 8 17- in stroški morebitnega zastopanja v smislu 8 34. odstavek 2., plačuje — in sicer pod točko 1. in 3. navedene stroške urada radi, pod točko 2. navedene pa na zahtevo dotičnih oseb, ki so dolžne plačati — krajni komisar predplačilo po dospelosti iz denarnega zaloga, omenjenega v 8 118., ter je prilegajoč dotične dokaze primerno zaračunja. Die außerhalb des Amtssitzes in einem Teilungs- oder Regulierungsgebiete für die bezeichneten Funktionäre noch erforderlichen Lokalitäten sind von den unmittelbar Beteiligten des betreffenden Teilungs- oder Regulierungsgebietes unentgeltlich bcizustellen, in stand zu halten und zu beheizen. Diese haben auch die für die geometrischen Arbeiten erforderlichen Handlanger sowie die Meßpflöcke, Signalstangen und andere ähnliche leicht herzustellende Requisiten unentgeltlich beizustellen. Ist die Arbeitsstelle innerhalb des Gebietes der Teilung oder Regulierung, an welcher dem Lokalkommissär oder denjenigen, welche gemäß § IG an seiner Seite mitzuwirken haben, eine Amtshandlung obliegt, von den für diese Teilung oder Regulierung bestimmten Lokalitäten oder von dem Unterkunftsorte der bezeichneten Funktionäre nicht weniger als 3 und nicht mehr als 15 Kilometer entfernt, so haben die unmittelbar Beteiligten die Transportmittel zur Beförderung jener Funktionäre von den Amtslokalitüten oder dem Unterkunftsorte an die Arbeitsstelle unentgeltlich beizustellen. Diese Bestimmung gilt unter den gleichen Voraussetzungen auch für die Rückbeförderung jener Funktionäre von dem Orte, an welchem sich dieselben am Schluffe der Amtshandlung befinden, zu den Lokalitäten oder zu dem Unterkunftsorte. Insoweit diesen Verpflichtungen nicht in angemessener Weise und rechtzeitig entsprochen wird, ist der Lokalkommissär berechtigt, für das Mangelnde Vorsorge zu treffen und die betreffenden Kosten aus dem im § 118 bezeichneten Geldverlage auf Rechnung der Verpflichteten vorschußweise zu bestreiten. § H7. Folgende Kosten und Beträge, als: 1. die Entlohnungen der int § 19 bezeichneten, bei der Vorbereitung, Ausstellung, Auflegung uni) Ausführung des Teilungs- und Regulieruugplanes von Amts wegen verwendeten Fachmänner, die Kosten der von letzteren sowie von dem Personale der technischen Abteilung zu den eben erwähnten Arbeiten benötigten Mappen und anderen Zeichen- und Schreibmaterialien und sonstige Vergütungen für Leistungen oder Materialien, welche zu den bezeichneten Zwecken im allgemeinen Interesse der Teilung und Regulierung benötigt wurden; 2. die Beträge für die von einzelnen unmittelbar Beteiligten zu leistenden Geldausgleichungen (§§ 8, 94, 99, 100), einschließlich der Beträge für die im zweiten Absätze des § 28 bezeichneten Entschädigungen; schließlich 3. die Gebühren des vom Landes-Ansschusse im Sinne des § 17 etwa bestellten Delegierten und die Kosten, welche allenfalls mit der im Sinne des § 34, Absatz 2, stattfindenden Vertretung verbunden find, sind — und zwar die unter Z. 1 und 3 angegebenen Kosten von Amts wegen, die unter Z. 2 angegebenen über Begehren der betreffenden Zahlungpflichtigen — vom Lokalkommissär aus dem im § 118 bezeichneten Geldverlage nach Maßgabe der Fälligkeit vorschußweise zu bestreiten und mit Beigabe der bezüglichen Belege entsprechend zu verrechnen. 39 § 118. V predstoječih določbah omenjeni denarni zalog bode se nakazal krajnemu komisarju iz deželnega zaklada po razmerju pri dotični razdelbi ali uredbi previdni potrebi. $ 119. Kdo konečno-veljavno plača stroške, oziroma kdo je dolžan povrniti po določilih 88 116. in 117. iz zaloga predplačane zneske, o tem razsoja na podstavi 8 116. in sledečih 88 120.—122. v prvi stopnji krajni komisar in v drugi in zadnji stopnji (§ 51.) deželna komisija, razven, če sc vprašanje o stroških v smislu zadnjega odstavka 8 122., mora razsoditi z glavno zadevo, in v tem zadnjem slučaju je soditi tudi glede stroškov zaporedoma po stopnjah predpisanih za glavno zadevo. 8 120. V 8 117., št. 1, omenjene stroške morajo plačati pri razdelbi ali uredbi neposredno udeleženi po razmeri vrednostij, s katerimi so se udeležili razdelbe ali uredbe. Ta določba velja tudi glede povračila, katerega bi zahteval temeljem odstavka četrtega 8 18., deželni odbor. 8 121. V 8 117., št. 2, označeni zneski spadajo na one osebe, vsled katerih zahteve in računa so se predplačali. V 8 117., št. 3, omenjene pristojbine in stroške mora nesti občina (kraj), oddelek občine ali občinski zavod, v katerih interesu odposlanec deželnega odbora sodeloval pri obravnavi, oziroma se je zastopanje vršilo. 8 122. V predstoječih določilih neoznačene stroške, zlasti: 1. udeležencem samim v s vrh o osebne udeležbe pri obravnavah ali vsled odposlanja pooblaščencev narastle stroške ali izguba dobička; 2. stroške pravnih ali strokovnih zagovornikov posebnih udeležencev; 3. stroške za prepise obravnavnih zapisnikov ali drugih spisov in kopij načrtov, na zahtevo stranek ; 4. stroške obravnav, katere so za redni hod razdelbe ali uredbe odveč in katere so povzročili posamezni udeleženci v svrho utemeljitve posebnih lastnih interesov; 5. stroške obravnav, kateri so bili povzročeni po krivdi kakega udeleženca, zlasti a ko se je prijavil še le pri poznejši obravnavi, ali vsled neopravičenih zahtev ali takih ugovorov; 8 118. Der in den voranstehenden Bestimmungen erwähnte Geldverlag wird dem Lokal-kommissär nach Maßgabe des bei der betreffenden Teilung oder Regulierung voraussichtlichen Bedarfes aus dem Landesfond zugewiesen. 8 119. Über die endgültige Tragung der Kosten, beziehungsweise über die Verpflichtung zum Ersätze der gemäß §§ 1 IG und 117 ans dem Verlage vorgeschossenen Betrüge entscheidet auf Grund des § 116 und der nachfolgenden §§ 120 —122 in erster Instanz der Lokalkommissär und in zweiter und letzter Instanz (§ 51) die Landeskommission, außer es wäre die Kostenfrage im Sinne des letzten Absatzes des ß 122 mit der Hauptsache zu entscheiden, in welch letzterem Falle der für die Hauptsache vorgeschriebene Jnstanzenzug auch hinsichtlich der Kosten Eintritt. 8 120. Die im § 117, Z. 1, bezeichnten Kosten sind von den an der Teilung oder Regulierung unmittelbar Beteiligten nach Verhältnis der Werte zu tragen, mit welchen sie an der Teilung oder Regulierung teilgenommen haben. Diese Bestimmung gilt auch in Betreff des vom Landes-Ausschusse auf Grund des vierten Absatzes des 8 18 beanspruchten Ersatzbetrages. § 121. Die im § 117, Z. 2, bezeichnten Beträge fallen denjenigen zur Last, auf deren Begehren und Rechnung sie vorgeschossen worden sind. Die im § 117, Z. 3, erwähnten Gebühren und Kosten sind von der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung oder Gemeindeanstalt zu tragen, in deren Interesse der Delegierte des Landes-Ausschusses an der Verhandlung teilnahm, beziehungsweise die Vertretung stattgefunden hat. 8 122. In den vorangehenden Bestimmungen nicht erwähnte Kosten und insbesondere: 1. die den Beteiligten selbst behufs persönlicher Teilnahme an den Verhandlungen oder Absendung von Bevollmächtigten erwachsenden Kosten oder Gewinstentgänge; 2. die Kosten für etwaige rechts- und sachkundige Beistände der einzelnen Beteiligten; 3. die Kosten für von den Parteien begehrte Abschriften von Verhandlungsprotokollen oder sonstigen Aktenstücken und Kopien der Pläne; 4. die Kosten für Verhandlungen, welche für den ordnungsmäßigen Gang der Teilung oder Regulierung entbehrlich sind und von einzelnen Beteiligten in Verfolgung besonderer eigener Interessen hervorgerufen werden; 5. die Kosten von Verhandlungen, welche durch das Verschulden eines Beteiligten, insbesondere durch das Erscheinen erst bei einem späteren Verhandlungstermine oder durch mutwillige Ansprüche oder derlei Einwendungen verursacht werden; ti. stroške omejcnja z mejniki kakor tudi stroške slučajnih denarnih odškodnin za skupne ali take gospodarske naprave, katere so namenjene le za zvišanje rabljivosti posameznih odkupnih zemljišč (§§ 10. in 88); morajo dotični udeleženci, oziroma krivci sami in neposredno, to to je brez predplačila iz v § 118. označenega zaklada poravnati. Ali je dan glede določene obravnave slučaj št. 4. ali o. in v kolikor je obsojenec dolžan, vsled svoje krivde drugim udeležencem povzročene stroške za porabo pravnih ali strokovnih zagovornikov, vrniti, mora se v teku dotične obravnave z glavno zadevo razsoditi. 8 123. Osebe, katere morajo v smislu predstojeČc določbe iz zaloga krajnega komisarja predplačene stroške pravomočno trpeti, so zavezane ista predplačila vrniti, kakor tudi v smislu § 18., odstavek 4., zahtevano odškodnino deželi plačati v teku 30 dni j po vročitvi dotičnega plačilnega naloga. V predstoječem označeni stroški morajo se praviloma vrniti po sklenitvi obravnave. A ko pa predplačila iz deželnih sredstev dosežejo znatni znesek ter razdelka ali uredba se bode dovršila še le po daljšem času, mora deželna komisija na zahtevo deželnega odbora zaukazati vrnitev primernega deleža teli predplačil v primernih delnih zneskih in rokih že v teku ravnanja prej ko se napravi račun za poravnanje stroškov, vendar s sklenitvi istega. $ 124. Stroški razdelke in uredbe, oziroma deželnemu zakladu za v ta namen dana predplačila pristnječe vrnitve, bodo se pobirale potom politične izvršbe. V ostalem naj se natančnejši predpisi k predstoječim določbam glede stroškov razdelke ali uredbe izdajo naredbenim potom. V. Posebne določbe za agrarične skupnosti. 8 125. Z nepremičnino združeno članstvo v agrarični skupnosti (§ 4 , lit. b) ne more se praviloma od te nepremičnine veljavno odločiti. 6. die Kosten der Vermarkung mittels Grenzsteine sowie die Kosten und etwaigen Geldentschädigungen für gemeinsame oder für solche wirtschaftliche Anlagen, welche die Benützbarkeit nur bestimmter einzelner Abfindungsgrundstücke zu erhöhen bestimmt sind (§§ 10 und 88). sind von den betreffenden Beteiligten, beziehungsweise Schuldigen allein und unmittelbar, das ist ohne Vorschußleistung aus dem im § 118 bezeichneten Verlage zu bestreiten. Ob hinsichtlich einer bestimmten Verhandlung der unter Z. 4 oder 5 vorgesehene Fall vorliegt und inwieweit der Sachfällige schuldig ist, die durch sein Verschulden anderen Beteiligten verursachten Kosten für die Verwendung rechts- und sachkundiger Beistände zn ersetzen, ist im Verlaufe der betreffenden Verhandlung mit der Hauptsache zn entscheiden. § 123. Diejenigen, welche in Gemäßheit der vorstehenden Bestimmung die aus dem Geldverlage des Lokalkommissärs vorgeschossenen Kosten endgültig zu tragen haben, sind zur Erstattung dieser Vorschüsse sowie zur Bezahlung des gemäß § 18, Absatz 4, beanspruchten Ersatzbetrages an das Land binnen 30 Tagen nach Zustellung des entsprechenden Zahlungsauftrages verpflichtet. Die Rückerstattung der vorstehend bezeichneten Kosten findet in der Regel nach Beendigung des Verfahrens statt. Wenn die aus Landesmitteln geleisteten Vorschüsse jedoch einen erheblichen Betrag erreicht haben und die Teilung oder Regulierung voraussichtlich erst nach längerer Zeit zum Abschlüsse gelangen wird, kann von der Landeskommission über Begehren des Landes-Aus-schusses die Rückerstattung eines angemessenen Teiles dieser Vorschüsse in entsprechenden Teilbeträgen und Fristen schon im Laufe des Verfahrens vor Aufstellung der Kostenausgleichs-berechnnng — jedoch vorbehaltlich derselben — auferlegt werden. § 124. Die Kosten der Teilung und Regulierung, beziehungsweise die dem Landesfond wegen der hiefür gewährten Vorschüsse gebührenden Rückzahlungen werden im Wege der politischen Exekution eingehoben. Im übrigen sind die näheren Vorschriften zu den vorstehenden Bestimmungen in Betreff der Kosten einer Teilung oder Regulierung im Verordnungswege zu treffen. V. Spezielle Bestimmungen für agrarische Gemeinschaften. § 125. Die mit einer Liegenschaft verbundene Mitgliedschaft in einer agrarischen Gemeinschaft (§ 4, lit. b) kann in der Regel von der Liegenschaft gültig nicht abgesondert werden. $ 126. Na prošnjo stranke naj politična okrajna oblast tako ločitev dovoli, ako in v kolikor v članstvu utemeljena pravica presega redno potrebo upravičene nepremičnine in ako dalje deležna pravica, ki se naj odstopi, se ali združi z deležno pravico drugega člana skupnosti, ali pa, v slučaju da je ta pravica združena s kako v skupnosti ne zapopadcno nepremičnino, ako večina skupnih članov k temu privoli. Dovolitev mora sc odkloniti: 1. ako bi vsled ločitve postala gospodarskemu namenu skupnosti škodljivo raztresanje deležnih pravic, kakor tudi 2. ako tehtni vzroki govorijo za to, da sc dotičnik bori za pridobitev deležne pravice iz drugih nego iz gospodarskih nagibov. § 127. Uterjanje pravic pridobitih na posameznih deležih skupine pred veljavnostjo tega zakona se ne spreminjajo. 8 128. Vrcdstoječe določbe se uporabijo tudi glede članstva pri onih skupnostih, katere so utemeljene v odstopu sveta skupnosti servitutnih upravičencev v izvrševanju cesarskega patenta z dne o. julija 1853, drž. zak. št. 130. Nepremičnine, glede katerih postane vprašanje članstva v smislu tega zakona, morajo se v javni knjigi na podlagi sklepa agrarne oblasti posebno označiti. Ravnanje o tem bode sc urejilo naredhenim potom od ministerstva za pravoslavje v dogovoru z ministerstvom za poljedelstvo. 8 129. K prodaji in obremenitvi skupnih planin, paš in gozdov (§£ 125. in 128.) je potrebna pritrditev namestništva po zaslišanju deželnega odbora. Pritrditev se mora odkloniti, ako bi sc s zaprošeno prodajo ali- obremenitvijo gospodarstvo upravičenih nepremičnin spravilo v nevarnost, ali ako temu branijo splošni interesi poljedelstva. VI. Konečne določbe. 8 130. Sklenitev razdelbenega ali uredbenega ravnanja mora deželna komisija vsi-kdar na v § 65. predpisani način javno razglasiti. § 126. Auf Ansuchen der Partei ist die Absonderung von der politischen Bezirksbehörde zu bewilligen, wenn und insoweit das in der Mitgliedschaft begründete Nutzungsrecht den ordentlichen Bedarf der berechtigten Liegenschaft übersteigt und wenn ferner das abzutretendc Anteilrecht entweder mit dem Anteilrechte eines anderen Gemeinschaftsmitgliedes vereinigt wird oder aber, im Falle als es mit einer an der Gemeinschaft nicht beteiligten Liegenschaft verbunden wird, die Mehrheit der Gemeinschaftömitglieder dazu die Zustimmung erteilt. Die Bewilligung ist zu verweigern: 1. wenn durch die Absonderung eine dem wirtschaftlichen Zwecke der Gemeinschaft abträgliche Zersplitterung der Anteilrechte eintreten würde sowie 2. wenn begründete Umstände dafür sprechen, daß der Anteilrechtserwerb nicht ans wirtschaftlichen, sondern aus anderweitigen Zwecken angestrebt wird. § 127. Die Geltendmachung der vor dem Beginne der Wirksamkeit dieses Gesetzes an einzelnen Gemeinschaftsanteilen erworbenen Rechte wird nicht berührt. § 128. Die vorstehenden Bestimmungen finden auch auf die Mitgliedschaft bei denjenigen Gemeinschaften Anwendung, die auf Grund einer in Ausführung des kaiserlichen Patentes vom 5. Juli 1853, R.-G.-Bl. Nr. 130, erfolgten Abtretung von Grund und Boden au die Gesamtheit der Servitutsberechtigten bestehen. Die Liegenschaften, für welche die Mitgliedschaft im Sinne dieses Gesetzes in Frage kommt, sind im öffentlichen Buche auf Grund einer Schlußfaffung der Agrarbehörden besonders zu bezeichnen. Das Verfahren hierüber wird im Verordnungswege vom Justizministerium im Einvernehmen mit dem Ackerbauministerium geregelt. § 129. Zur Veräußerung und Belastung von gemeinschaftlichen Alpen, Weiden und Waldungen (§§ 125 und 128) ist die Genehmigung der Statthalterei nach Einvernehmung des Landes-Ausschusses erforderlich. Die Genehmigung ist dann zu versagen, wenn durch die angestrebte Veräußerung oder Belastung der Wirtschaftsbetrieb der berechtigten Liegenschaften gefährdet würde oder wenn allgemeine Jntereffen der Landeskultur dagegen sprechen. VI. SchlußbestimmttNffe«. 8 130. Den Abschluß des Teilungs- oder Regulierungsverfahreus hat die Landeskommission jederzeit in der im § 65 vorgeschriebenen Weise öffentlich kundzumachen. Z dnevom razglasitve neha pristojnost v § 11. označenih oblasti, tako da ostanejo (vzdrževajoč določbe § 135.) na dalje še le za razsodbo glede v §§ 99. in 100. označenih zahtev pristojne. 8 131. Politične oblasti morajo opravljanje gospodarstva na agrarnih skupnostih svojega okraja sploh nadzorovati; zlasti so dolžne paziti, da se nredheni načrti pridržajo in nadzorovati izvršene skupne naprave in poboljšave. V izvršitev teh naprav morajo politične oblasti rabiti svoje podložene organe. S 132 Prestopke določil kakega urcdbcnega načrta in prestopke upravnega pravilnika kakor tudi od oskrbništva v okviru pravilnika izdanih ukrenitev, mora kaznovati, ako ne tvorijo dejanje kaznivo po drugih zakonih, politična okrajna oblast (pridrževajoč odškodne tirjatve poškodovanih) z globami od dveh do štirideset kron ali z zaporom od šest ur do štireli dnij. Zanemarjene dolžnega skrha od strani onega, kateremu pripada vsled upravnega pravilnika nadzor vzdrževanja uredbenega načrta, gospodarskega načrta ali programa in gozdnega reda, mora kaznovati politična okrajna oblast, pridrževajoč odškodne tirjatve poškodovanih, z globami od dveh do dvajset kron. Te globe teko v krajni uhožni zaklad občine, v kateri sc jo prestopek storil. 8 133. Čas, ob katerem ta zakon stopi v moč, bode se določil po ureditvi doti čni h naredeb od k izvršitvi tega zakona poklicanih ministrov po zaslišanju deželnega odbora, in se bode razglasil v deželnem zakoniku in ukaznem listu. Od te dobe morejo se zemljišča, podvržena predpisom tega zakona le na podlagi istih razdeliti ali urediti. 8 134. Z nastopom veljavnosti tega zakona izgubi cesarski patent z dne 5. julija 1853, drž. zak. št. 130, glede v istem v § 1., št. 4., navedenih skupnih posestnih in uživalnih pravic veljavnost. (§ 15. drž. zak.) 8 135. V 88 108 —112., 126., 129., 131. in 132. političnim okrajnim oblastim dani upliv v zadevah tega zakona je za čas njih obstaja odkazana v § 11. ozna- Mit dem Tage der Kundmachung erlischt die Zuständigkeit der int § 11 bezeich neten Behörden, so daß diese (unbeschadet der Bestimmung des § 135) fortan nur noch zur Entscheidung über die in den §§ 99 und 100 vorgesehenen Ansprüche zuständig verbleiben. § 131. Die politischen Behörden haben die Bewirtschaftung der agrarischen Gemeinschaften ihrer Bezirke im allgemeinen zu überwachen; im besonderen obliegt ihnen die Aussicht über die Einhaltung der Regulierungspläne sowie über die ausgeführten gemeinsamen Anlagen und Verbessertmgen. Zur Durchführung dieser Aufgaben haben sich die politischen Behörden der ihnen unterstehenden Organe zu bedienen. § 132. Übertretungen der Bestimmungen eines Regulierungsplanes und Übertretungen gegen das Verwaltungsstatut sowie der von der Verwaltung innerhalb des Statuts getroffenen Anordnungen sind, insofern sie nicht eine nach anderen Gesetzen strafbare Handlung begründen, von der politischen Bezirksbehörde (unbeschadet der Ersatzansprüche des Beschädigten) an Geld von zwei bis vierzig Kronen oder mit Arrest von sechs Stunden bis vier Tagen zu ahnden. Die Außerachtlassung der pflichtmäßigen Obsorge seitens desjenigen, dem durch das Verwaltungsstatut die Aufsicht über die Einhaltung des Regulierungsplanes, des Wirtschaftsplanes oder Programmes und der Waldordnung obliegt, ist von der politischen Bezirksbehörde unbeschadet der Ersatzansprüche des Beschädigten an Geld von zwei bis zwanzig Kronen zu bestrafen. Diese Geldstrafen fließen in den Ortsarmenfond der Gemeinde, in welcher die Übertretung begangen wurde. § 133. Der Zeitpunkt, in welchem das gegenwärtige Gesetz in Wirksamkeit tritt, wird nach Feststellung der bezüglichen Verordnungen von den zum Vollzüge dieses Gesetzes berufenen Ministern nach Einvernehmung des Landes-Ausschusses bestimmt und im Landesgesetz- und Verordnungsblatte kundgemacht werden. Von diesem Zeitpunkte an können die den Bestimmungen dieses Gesetzes unterliegenden Grundstücke nur mehr auf Grund desselben der Teilung oder Regulierung unterzogen werden. § 134. Mit dem Eintritte der Wirksamkeit dieses Gesetzes tritt das kaiserliche Patent vom 5. Juli 1853, R.-G.-Bl. Nr. 130, in Ansehung der ebendaselbst § 1, Z. 4, erwähnten gemeinschaftlichen Besitz- und Benützungsrechte außer Wirksamkeit (§ 15 R.-G.). § 135. Die in den §§ 108-112, 126, 129, 131 und 132 den politischen Behörden eingeräumte Wirksamkeit in Angelegenheiten dieses Gesetzes ist für die Dauer ihres Bestandes 40 «enim agrarnim oblastem, in sicer stopi na mesto okrajne oblasti krajni komisar, na mesto namestništva (§ 129.) deželna komisija. 8 136. Natančnejše določbe k predstoječim predpisom glede priprave, sestave in izvršitve razdelbenega in uredbenega načrta, kakor tudi zlasti glede merila kart in načrtov, uprave zemljemernih del, dopustne razlike mere in štetja, postopanje katere je opazovali pri določitvi hišne in gospodarske potrebe, kakor tudi pri cenitvi zemljišč in deležnih pravic, izločitev posameznih parcel k svoje-časni prodaji v pokritje ali zmanjšanje splošnih stroškov razdelbe, oziri, katere je imeti pri osnovanju skupnih gospodarskih naprav, tiskovine, katere se naj porabljajo i. t. d., bodo se izdale naredbenim potom. 8 137. Posebna določila, katera bi se morala uporabljati v slučaju, ko bi se morebiti s posebnim deželnim zakonom ukazala razdelba skupnih zemljišč v namen, namakanja ali posuševanja večjih zemljišč, bode se uredila za vsak slučaj posebej v obsegu držav, zakona z dne 7.junija 1883 1., drž. zak. št. 94 z dotičniin posebnim deželnim zakonom. 8 138. Izvršitev tega zakona zaukazujem Svojim ministrom za poljedelstvo, za notranje zadeve, pravosodja in finančnemu ministru. Na Dunaju, dne 26. maja 1909. Frane Jožef i. r. Bilirtski 1. r. Haerdtl 1. r. Bräf 1. r. Hochenburger I. r. 45. Zakon z dne 26. maja 1909, veljaven za vojvodino Štajersko, zadevajoč zložbo poljedelskih zemljišč. 8 privolitvijo deželnega zbora Svoje vojvodine Štajersko ukazujem na podlagi določil državnega zakona z dne 7. junija 1883 (drž. zak. št. 92 ) o zložbi poljedelskih zemljišč, tako-le: den im § 11 genannten Agrarbehörden übertragen, und zwar hat an Stelle der Bezirksbehörde der Lokalkommissär, an Stelle der Statthalterei (8129) die Landeskommission einzutreten. § 136. Die näheren Vorschriften zu den vorstehenden Bestimmungen in Betreff der Vorbereitung, Aufstellung und Ausführung eines Teilungs- oder Regulierungsplanes, wie insbesondere über den Maßstab der Karten und Pläne, die Einrichtung der geodätischen Arbeiten, die zulässigen Messungs- und Berechnungsdifferenzen, den bei der Ermittlung des Haus- und Gutsbedarfcs sowie bei der Bewertung der Grundstücke und Anteilrechte einzuhaltenden Vorgang, die Ausscheidung einzelner Parzellen zum seinerzeitigen Verkaufe behufs Deckung oder Minderung der allgemeinen Kosten der Teilung, die bei der Projektierung der gemeinsamen wirtschaftlichen Anlagen zu beobachtenden Rücksichten, die zu verwendenden Formutarien u. s. w. sind im Verordnungswege zu erlassen. § 137. Die besonderen Bestimmungen, welche im Falle einer durch ein eigenes Landesgesetz behufs zweckmäßiger Ausführung der Bewässerung oder Entwässerung größerer Landstriche etwa anzuordnenden Teilung gemeinschaftlicher Grundstücke zur Anwendung zu kommen hätten, werden im Rahmen des Reichsgesetzes vom 7. Juni 1883, R.-G.-Bl. Nr. 94, durch das betreffende spezielle Landesgesetz fallweise festgestellt werden. 8 138. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes sind die Minister für Ackerbau, Inneres und Justiz und der Finanzminister beauftragt. Wien, am 26. Mai 1909. Franz Joseph m. ». Biliiiski m. p. Haerdtl m. p. Brrif m. p. Hochenburger m. p. 45. Gesetz vom 26. Mai 1909, wirksam für das Herzogtum Steiermark, betreffend die Zusammenlegung landwirt. schaftlichcr Grundstücke. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtumes Steiermark finde Ich auf Grundlage der über die Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke im Reichsgesetze vom 7. Juni 1883 (R.-G.-Bl. Nr. 92) enthaltenen Bestimmungen anzuordnen, wie folgt: 40* Prvo poglavje. 0 zložbi v obče. % 1. Zaradi uspešnejšega obdelovanja se smejo poljedelska zemljišča določenega ozemlja ob sodelovanja oblastev v smislu tega zakona in ukazov ki sc izdado na njega podstavi, podvreči zložbi (komasaciji). Zemljišču, glede katerih se je zložbu po tem zakonu že izvršila, sc morejo zoper voljo njih posestnika vnovič zložiti samo takrat, kadar deželni zakon ukaže njih zložbo zategadelj, da bi se mogli večji kosi sveta primerneje namakati ali pa osuševati (8 1. državnega zakona). Kot poljedelska zemljišča v smislu prvega odstavka $ * - jo smatrati: 1. njive, travnike, pašnike, planine, poljske vrtove in hmeljnike, meje in vzare brez razločka na to, če so ta zemljišča z drevjem zasajena ali ne; 2. pote, steze za živinsko gonjo, jarke in neobdelovane površine. S poljedelskimi zemljišči je nadalje za namene tega zakona kot enake šteti: 3. Posamezne med zemljišči navedenimi pod 1. in 2. ležeče ali vanje segajoče gozdne, grmaste parcele, loke ali za pogozdenje določene parcele, v kolikor je njih trajna uporaba za druge namene kot za one gozdnih nasadov v javnem interesu dopustna in je privzetje teh zemljišč v zložbo primerno, to pospeševati ali vsaj ne oteževati. 8 3. Zemljišča, ki ne spadajo v katero v § 2. omenjenih kategorij, ali katera imajo, ako spadajo v katero izmed teh kategorij, zaradi svoje posebne lege ali lastnosti tako gospodarsko vrednost, da se z odkazoin kakega drugega zemljišča ne more primerno povrniti, se smejo tudi razen slučaja omenjenega v drugem odstavku 8 1-, podvreči zložbi samo s pritrditvijo njih posestnikov. K tem zemljiščem je zlasti prištevati: 1. zemljišča, katera se vsled svoje lege morajo smatrati za stavbišča ali za okolico, odmenjeno spomenikom ali rodbinskim grobom; 2. hišne vrtove in parke; 3. zemljišča ograjena z mnltanim zidom; Grrstes KcruptstücK. Do» der Znsammenlegnng im allgemeinen. Behufs erfolgreicherer Bewirtschaftung können die landwirtschaftlichen Grundstücke eines bestimmten Gebietes unter behördlicher Mitwirkung nach Maßgabe dieses Gesetzes und der auf Grund desselben zu erlassenden Anordnungen der Zusammenlegung (Kommassation) unterzogen werden. Grundstücke, welche in Gemäßheit dieses Gesetzes der Zusammenlegung bereits unterzogen wurden, unterliegen gegen den Willen ihres Besitzers nur dann einer abermaligen Zusammenlegung, wenn diese behufs zweckmäßiger Ausführung der Bewässerung oder Entwässerung größerer Landstriche durch ein Landesgesetz angeordnet wird (§ 1 des Reichsgesetzes). § 2. Als landwirtschaftliche Grundstücke im Sinne des ersten Absatzes des § 1 sind anzusehen: 1. Äcker, Wiesen, Weiden, Feld- und Hopfengärten, Raine und Anger, ohne Unterschied, ob diese Grundstücke mit Bäumen bepflanzt sind oder nicht; 2. Wege, Triften (Liehtriebswege), Gräben und außer Kultur stehende Flächen. Den landwirtschaftlichen Grundstücken sind ferner für die Zwecke dieses Gesetzes gleichzuhalten: 3. Vereinzelt zwischen den unter 1. und 2. genannten Grundstücken liegende oder in dieselben einspringendc Wald-, Busch-, Au- oder zur Aufforstung bestimmte Parzellen, sofern deren dauernde Verwendung zu anderen Zwecken als jenen der Waldkultur im öffentlichen Interesse statthaft und die Einbeziehung dieser Grundstücke in die Zusammenlegung letztere zu fördern oder wenigstens nicht zu erschweren geeignet erscheint. S 3. Grundstücke, welche einer der im § 2 bezeichneten Kategorien nicht angehören oder welche, wenn sie einer derselben angehören, wegen ihrer besonderen Lage oder Eigenschaft einen solchen wirtschaftlichen Wert haben, der durch Zuweisung eines anderen Grundstückes in angemessener Weise nicht ersetzt werden kann, können, auch außer dem im zweiten Absätze des § 1 bezeichneten Falle, nnr mit Zustimmung ihrer Besitzer in die Zusammenlegung einbezogen werden. Zu diesen Grundstücken sind insbesondere zu zählen: 1. Grundstücke, welche ihrer Lage nach als Bauplätze oder als eine Denkmälern oder Familiengräbern gewidmete Umgebung zu betrachten sind; 2. Hausgärten und Parkanlage»; 3. mit Mörtelmauerwcrk eingefriedete Grundstücke; 4. zemljišča, v prvi vrsti namenjena vinarstvu in sadjarstvu; 5. hmeljnikc, ki obstoje najmanj tri leta in obsegajo skupaj sc držečo površino najmanj pol hektara; 6. gozde, ki ne spadajo pod določila § 2., štev. 3; 7. jame za prod, gramoz, glino, lapor in pesek, lome za kamen, apneni k in skril, šotne in malčevc sklade, v kolikor sc te jame, lomi in skladi kot taki uporabljajo; 8. zemljišča, na katerih se nahajajo slatine, v kolikor je teli zemljišč treba za primerno uporabo teh studencev, kakor tudi zemljišča, ki so začasno ali stalno pokrita s takim stoječim vodovjem, ki služi za riborejo ali za obrtne namene, ali ima posebno vrednost za domače gospodarstvo; 9. zemljišča, ki so določena, da služijo za izsipališča jalovega kamenja ali za skladišča ali kako drugače tehničnemu obratu kakega rudnika ali kake obrtne naprave. 8 4. Zemljišča, ki so po svoji legi izpostavljena posebnim poškodbam, ali na katerih tičijo taka posebna bremena, ki bistveno ovirajo zložbo, sc smejo od nje izključiti, tudi če spadajo li kateri v § 2. omenejenih kategorij ali bi sc moglo njih privzetje na podstavi posestnikove pritrditve v smislu 8 3 izvršiti. K takim zemljiščem je prištevati zlasti tista, ki so v primeri z drugimi zemljišči zložbenega ozemlja izpostavljena izdatno večji nevarnosti, po zasipih, plazovih, podmolih ali povodnjih, ali na katerih tičijo posebno visoka ali taka realna bremena. katerih vrednost je težko določiti. 8 5. Ozemlje, na katero se ima raztezati zložba (1. odstavek § 1.), mora obsezati ali 1. celo davčno občino, ali 2. enega ali več, k eni ter isti ali k različnim davčinam občinam spadajočih zemljiških kosov (delov), ki so omejeni z očitno vidnimi prirodnimi ali umetnimi mejami, kakor zlasti s cestami, potmi ali železnicami, gozdi, vinogradi in z drugimi v smislu 8 3. z lož hi ne podvrženimi zemljišči, ali ki se vsled svojega obdelovanja iz kakega kraja kažejo kot samostojne okrajine, v teli dveh slučajih vendar s pogojem, da je iz take omejene zložbe še vedno pričakovati izdatnih koristi za zemljedelstvo in da se v tem ne poseže v razsežnejšo, previdoma še z izdatnejšimi koristni združeno zložbo, ki jo je pričakovati. 8 6. V zložbenem ozemlju, določenem po 8 5., morajo vsa ona zemljišča biti predmet zložbe, ki spadajo h kategorijam, navedenim v 8 2., ali, v kolikor spadajo pod določilo 8 3., ki se privzemajo s pritrditvijo posestnikov. 4. Grundstücke, welche hauptsächlich dem Wein- oder Obstbau gewidmet sind; 5. Hopfengärten, welche mindestens drei Jahre bestehen und eine zusammenhängende Fläche von wenigstens einem halben Hektar entnehmen; 6. Waldungen, welche nicht unter die Bestimmungen des § 2, Z. 3, fallen; 7. Kies-, Schotter-, Lehm-, Mergel- und Sandgruben, Stein-, Kalk- und Schieferbrüche, Torf- und Gipslagcr, sofern diese Gruben, Brüche oder Lager im Betriebe sind; 8. Grundstücke, auf welchen sich Mineralquellen befinden, soweit es dieser Grundstücke zur angemessenen Benützung der Quellen bedarf, sowie Grundstücke, welche zeitweise oder ständig von solchen stehenden Gewässern bedeckt sind, die zur Fischzucht oder zu gewerblichen Zwecken dienen oder von besonderem Werte für die Hauswirtschaft sind; 9. Grundstücke, welche als Halden- oder Ablagerungsplütze oder in anderer Art dem technischen Betriebe eines Bergbaues oder einer gewerblichen Anlage zu dienen bestimmt sind. § 4. Grundstücke, welche ihrer Lage nach besonderen Beschädigungen ansgesetzt sind, oder an denen solche besondere Lasten haften, welche die Zusammenlegung wesentlich erschweren, können von der letzteren ausgeschlossen werden, auch wenn dieselben einer der im § 2 bezeichneten Kategorien angehören oder ihre Einbeziehung auf Grund der vom Besitzer gegebenen Zustimmung int Sinne des § 3 stattfinden könnte. Zu diese» Grundstücken sind insbesondere jene zu zählen, welche im Vergleiche zu den anderen Grundstücken des Zusammenlegungsgebietes einer erheblich größeren Gefahr der Beschädigung durch Verschüttungen, Abrutschungen, Uferbrüche oder Überschwemmungen ausgesetzt sind, oder an welchen besonders hohe oder im Werte schwer bestimmbare Reallasten haften. § 5. Das Gebiet, auf welches sich die Zusammenlegung zu erstrecken hat (1. Absatz des § 1), muß bestehen entweder 1. aus der ganzen Katastralgemeinde oder 2. aus einem oder mehreren, zu einer oder verschiedenen Katastralgemeinden gehörigen Bodenabschnitten (Rieden), tvelche durch scharf hervortretende natürliche oder künstliche Grenzen, wie insbesondere durch Straßen, Wege oder Eisenbahnen, durch Wälder, Weingärten oder andere im Sinne des § 3 der Zusammenlegung nicht unterliegende Grundstücke abgegrenzt sind, oder welche durch ihre Bewirtschaftung von einer Ortschaft aus sich als selbständige Gemarkungen darstellen, in diesen beiden Fällen jedoch unter der Bedingung, daß sich aus einer solchen beschränkten Zusammenlegung noch immer erhebliche Vorteile für die Landeskultur erwarten lassen und daß nicht hiedurch einer zu erwartenden, ausgedehnteren, voraussichtlich mit erheblicheren Vorteilen verbundenen Zusammenlegung vorgegriffen wird. § 6. Innerhalb des gemäß § 5 bestimmten Zusammenlegungsgebietes haben alle jene Grundstücke den Gegenstand der Zusammenlegung zu bilden, welche den im § 2 angegebene« Od zložbe ostanejo izključena samo ona zemljišča zložhcnega ozemlja, ki ne spadajo k nobeni v § 2. omenjenih kategorij, nadalje ona, katerih posestniki ne dajo po K 3. potrebne pritrditve, in končno ona zemljišča, ki se izključijo na podstavi 8 *• S 7. Izjemoma se smejo dalje čez meje po § o. določenega zložbenegu ozemlja, oziroma s tem, da se to ozemlje razširi, privzeti v zložbo: 1. sosednja zemljišča, katerih posestniki zahtevajo privzetje, če je to primerno, zložbo pospeševati ali je vsaj ne oteževati; 2. sosednja poljedelska zemljišča (§ 2.), neodvisno od pritrditve njih posestnikov, v kolikor je privzetje takšnih zemljišč potrebno, da se doseže primerna obmejitev oddelilnih zemljišč ali primerna prireditev gospodarskih naprav ($ 10.). 8 8. Kadar so med zemljišči, ki imajo biti predmet zložbi, zemljišča, glede katerih ali: n) med bivšimi graščinskimi gosposkami in občinami ali nekdanjimi podložniki, kakor tudi med dvema ali več občinami obstoje skupne pravice do njih posesti ali uživanja, ali b) katera vsi ali samo nekateri občani, eden ali več občinskih oddelkov, sosesk ali podobnih poljedelskih združeb (vrst kmetov, posestnikov hiš s posebno ustanovno pravico, singularistov i. dr. t.) skupno ali premenjevalno uživajo vsled tega, ker so sami osebno soudje, ali ker so soupravičenci glede spolovinskih ali premcnjevalnih zemljišč, — morajo sc, v kolikor se ne uporabi določilo naslednjega $ 9., razveljaviti skupne pravice do posesti in uživanja teh zemljišč z razdelitvijo ravno teh zemljišč, ki se zveže s zložbo, oziroma s primernim vpoštevanjem pravic posameznih sodeležnikov pri pozvedovanju in določevanju odkupov, ki pri zložbi na nje spadajo. Pravice posameznih sodeležnikov morajo se določiti v smislu deželnega zakona z dne 26. majnika 1909, dež. zak. in uk. list štev. 44, zadevajoč razdelitev skupnih zemljišč in ureditev na nje sc vzteznjočih skupnih rahnih in upravnih pravic. Kategorien angehören oder, sofern sie unter die Bestimmungen des § 3 fallen, mit Zustimmung der Besitzer einbezogen werden. Von der Zusammenlegung bleiben nur jene Grundstücke des Zusammenlegungsgebietes ausgeschlossen, welche keiner der im § 2 bezeichneten Kategorien angehören, ferner jene, deren Besitzer die gemäß § 3 erforderliche Zustimmung nicht erteilen, und schließlich jene Grundstücke, welche auf Grund des § 4 ausgeschlossen werden. § 7. Ausnahmsweise können ferner über die Grenzen des gemäß § 5 bestimmten Zusammenlegungsgebietes hinaus, beziehungsweise unter Erweiterung desselben, in die Zusammenlegung einbezogen werden: 1. Benachbarte Grundstücke, deren Besitzer die Einbeziehung verlangen, wenn letztere die Zusammenlegung zu fördern oder wenigstens nicht zu erschweren geeignet ist; 2. benachbarte landwirtschaftliche Grundstücke (§ 2), unabhängig von der Zustimmung ihrer Besitzer, soweit die Einbeziehung solcher Grundstücke zur Erzielung einer zweckmäßigen Abgrenzung der Abfiudungsgrundstücke oder zur zweckmäßigen Herstellung der wirtschaftlichen Anlagen (§ 10) erforderlich ist. § 8. Befinden sich unter den Grundstücken, welche den Gegenstand der Zusammenlegung zu bilden haben, solche, bezüglich deren entweder: a) zwischen gewesenen Obrigkeiten und Gemeinden (Ortschaften) oder ehemaligen Untertanen sowie zwischen zwei oder mehreren Gemeinden (Ortschaften) gemeinschaftliche Besitz- oder Benutzungsrechte bestehen, oder b) die von allen oder von gewissen Mitgliedern einer Gemeinde (Ortschaft), einer oder mehrerer Gemeinde(Ortschafts)abteilungen (Ortsteile), Nachbarschaften oder ähnlicher agrarischer Gemeinschaften (Klassen der Bauern, Bestiftcten, Singularisten u. dgl.) kraft ihrer persönlichen oder mit einem Besitze verbundenen Mitgliedschaft oder als sogenannte Wechsel- oder Wandelgründe von den Mitberechtigten gemeinschaftlich oder wechselweise benutzt werden, so muß, sofern nicht die Bestimmung des nachfolgenden § 9 Anwendung findet, die Aufhebung der gemeinschaftlichen Besitz- und Benutzungsrechte an diesen Grundstücken durch die mit der Zusammenlegung zu verbindende Teilung eben dieser Grundstücke, beziehungsweise durch entsprechende Berücksichtigung der Rechte der einzelnen Teilgenossen bei Ermittlung und Feststellung der in der Zusammenlegung auf sie entfallenden Abfindungen erfolgen. Die Rechte der einzelnen Teilgenossen sind nach Maßgabe des Landcsgesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 44, betreffend die Teilung gemeinschaftlicher Grundstücke und die Regulierung der hieraus bezügliche» gemeinschaftliche» Benützungs- und Verwaltungsrechte, zu bestimmen. 8 9. Kadar so med zemljišči, omenjenimi v § 8., gozdi, ki so bili v zmislu 8 3. s pritrditvijo posestnikov v zložbo privzeti, se smejo isti samo toliko razdeliti, da s tem skrbno gojenje in primerno obdelovanje posameznih delov ne pride v nevarnost. Ako mora zatorej za posamezne dele skupnost trajati še dalje, se morajo dotične razmere uravnati po določilih na koncu 8 8. navedenega deželnega zakona. Glede zemljišč kake druge obdelovalne vrste se sme popolna ali delovita ohranitev skupnosti kot izjema od pravila § 8. dopustiti takrat, kadar za to govorijo posebni gospodarski razlogi. Tudi v tem primeru pa mora nastopiti uredba po navedenem zakonu. § 10. Z zložbo vred se morajo narediti take skupne naprave, ki so potrebne za to, da se k odkupnim zemljiščem, kar je največ moči, brez služnosti dohaja in da se lahko s primernim obdelovanjem uživajo. Zlasti se morajo napraviti, oziroma preložiti ali uravnati poti, jarki, potoki in mostovi, in proti dotičnim odredbam je osebam, ki pri zložbi niso neposredno udeležene (§ 27.), ugovor dan samo takrat, kadar bi jim iz takih odredeb nastala izdatna škoda. Natančnejšo določila o teh napravah so obsežena v III. oddelku drugega poglavja. § 11. Na služnosti se ne opirajoča skupna živinska paša na zemljiščih, privzetih v zložbo, se sine po prejemu odkupnih zemljišč izvrševati samo s pritrditvijo posestnikov teh odkupnih zemljišč, brez k vare za pašo, ki se je morebiti v zmislu drugega odstavka 8 9. na skupnih zemljiščih obdržala in uravnala. 8 12. Pravice, ki so na zemljišču, privzetem v zložbo, zavarovane za tretje osebe, se pristojbine prosto preneso na odkupno zemljišče, kadar se s prenosom ne vpiše niti prememba v osebi upravičenca, niti prememba v obsegu pravice. Imovinski prenosi ali pridobitve pravic na podstavi zložbenega načrta so pristojbine prosti 15 let potem, ko ta zakon stopi v veljavnost (8 4. državnega zakona). § Befinden sich unter den im § 8 bezeichnten Grundstücken Waldungen, welche im Sinne deS § 3 mit Zustimmung der Besitzer in die Zusammenlegung einbezogen wurden, so kann deren Teilung nur so weit erfolgen, als hierdurch die pflegliche Behandlung und zweckmäßige Bewirtschaftung der einzelnen Teile nicht gefährdet wird. Hat hiernach für einzelne Teile eine Gemeinschaft fortzubestehen, so müssen die bezüglichen Verhältnisse nach Maßgabe der Bestimmungen des am Schluße des § 8 berufenen Landesgesetzes der Regulierung unterzogen werden. In betreff der Grundstücke einer anderen Kulturgattuug kann die gänzliche oder teilweise Aufrechthaltung der Gemeinschaft als Ausnahme von der Regel des § 8 dann gestattet werden, wenn hierfür besondere wirtschaftliche Gründe sprechen. Auch in diesem Falle hat aber die Regulierung nach dem bezogenen Gesetze einzutreten. § 10. : I Mit der Zusammenlegung muß die Herstellung aller jener gemeinsamen Anlagen verbunden werden, welche zur Herbeiführung einer tunlichst servitutsfreien Zugänglichkeit und zweckmäßigen wirtschaftlichen Benützbarkeit der Abfiudungsgrundstücke notwendig sind. Es muß insbesondere die entsprechende Herstellung, beziehungsweise Verlegung oder Regulierung der Wege, Gräben, Büche und Brücken erfolgen und steht den an der Zusammenlegung nicht unmittelbar beteiligten Personen (§ 27) ein Einspruch gegen die diesfülligen Vorkehrungen nur in dem Falle zu, als ihnen aus denselben ein erheblicher Nachteil erwachsen würde. Die näheren Bestimmungen in betreff dieser Anlagen sind im III. Abschnitte des zweiten Hauptstückcs enthalten. - v § H. Die nicht auf Servituten beruhende gemeinschaftliche Viehweide (Gesamthutung) auf den in die Zusammenlegung einbezogenen Grundstücken kann nach der Übernahme der Abfiudungsgrundstücke nur mehr mit Zustimmung der Besitzer dieser letzteren Grundstücke ansgeübt werden, unbeschadet der etwa im Sinne des zweiten Absatzes des § 9 auf gemeinschaftlichen Grundstücken aufrechterhaltenen und regulierten Weide. i. i vi . ; • ' . •• ,'l oi• .">) i.4 ' § 12. Rechte, die auf einem abgefundenen Grundstücke für dritte Personen versichert sind, werden gebührenfrei auf das Abfindungsgrundstück übertragen, sobald mit der Übertragung weder eine Änderung in der Person des Berechtigten, noch eine Änderung im Umfange des Rechtes eingetragen werden soll. Vermögensübertragungen oder Rechtserwerbungen auf Grund des Zusammenlegungs-planes sind während eines Zeitraumes von 15 Jahren nach dem Eintritte der Wirksamkeit dieses Gesetzes gebührenfrei (§ 4 des Reichsgesetzes). 8 13. Vse vloge, vsi zapisniki, priloge, pravne listine, izjave, odpravki, razsodila, poravnave, poverila podpisov in prepisov v zložbenem postopanju so, dokler se ne rabijo za nič drugega, prosti kolkov in neposrednih pristojbin. Za to postopanje potrebni odtiski katastralnih map se oddajajo za polovično tarifno ceno (§ 5. državnega zakona). Drugo poglavje. I. 0 zložbenih oblasteh. § 14. V zložbenih zadevah so pristojni: zapriseženi krajni komisarji, deželna komisija pri politični deželni oblasti, ministerska komisija v poljedelskem ministerstvu. Kjer se v tem zakonu govori o oblasteh brez natančnejše označbe, je razumeti gori omenjena oblastva (§ 6. državnega zakona). S 15. Pristojnost teh oblasti se razteza, če je v § 69. ozir. 95. tega zakona v misel vzeti razglas po uradnem deželnem časopisu izvršen, za razpravo in razsodbo o vseh dejstvenih in pravnih razmerah, katere ne morejo, če se zložba izvede, ostati v svojem dosedanjem stanju, in izključuje zatorej, od dneva tega razglasa pričenši pristojnost onih oblastev, v katerih zakonito področje spadajo iste zadeve izvan slučaja zložbe. Od tega izvzeti so spori o lastnini ali posesti zemljišč, privzetih v zložbeuo postopanje, ki tudi po tem razglasu spadajo pred rednega sodnika; potem zadeve, ki se tičejo železnic in javnih potov, ali ki jih ureja stavbinski red, v kolikor se je treba za vsa v takih stvareh potrebna razsodila in ukrepila obračati tudi po tem razglasu na ona oblastva, v katerih zakonito področje spadajo te zadeve (§ 7. državnega zakona). 8 16. Kadar so spori, ki so v zvezi z zložbo tako, kakor je rečeno v prejšnjem paragrafu (8 15., odstavek 1.), začeli teči že pri rednem sodniku, prej ko je § 13. Alle Eingaben, Protokolle, Beilagen, Rechtsnrknnden, Erklärungen, Ausfertigungen, Erkenntnisse, Vergleiche, Legalisierungen und Vidimierungen im Zusammenlegungsverfahren sind, soweit hiervon kein anderer Gebrauch gemacht wird, von Stempeln und unmittelbaren Gebühren befreit. Die zu diesem Verfahren erforderlichen Abdrücke von Katastralmappen werden um den halben Tarifpreis abgegeben (§ 5 des Reichsgesetzes). Zweites Kcruptftück, I. Von den Zusanimenleguttgsbehörden. § 14. In Angelegenheiten der Zusammenlegung find zuständige beeidete Lokalkommissäre, die Landeskommission bei der politischen Landesbehörde. die Ministerialkommission im Ackerbauministerium. Wo in diesem Gesetze von Behörden ohne nähere Bezeichnung die Rede ist, sind die vorbenannten Behörden zu verstehen (§ 6 des Reichsgesetzes). § 15. Die Zuständigkeit dieser Behörden erstreckt sich, sobald die im H 68, beziehungsweise im § 95 dieses Gesetzes vorgesehene Kundmachung durch die amtliche Landcszeitung erfolgt ist, auf die Verhandlung und Entscheidung über alle tatsächlichen und rechtlichen Verhältnisse, welche bei der Ausführung der Zusammenlegung nicht in ihrem bisherigen Zustande verbleiben können, und schließt daher vom Tage dieser Kundmachung angefangen die Zuständigkeit jener Behörden aus, in deren gesetzlichen Wirkungskreis diese Angelegenheiten außer dem Falle einer Zusammenlegung gehören. Hiervon ausgenommen sind Streitigkeiten über Eigentum oder Besitz an den in das Zusammenlegungsverfahren einbezogenen Grundstücken, welche auch nach dieser Kundmachung vor den ordentlichen Richter gehören; sodann Angelegenheiten, welche Eisenbahnen oder öffentliche Wege betreffen oder durch die Bauordnung geregelt werden, sofern alle in derlei Angelegenheiten erforderlichen Entscheidungen oder Verfügungen auch nach dieser Kundmachung bei jenen Behörden einzuholen sind, in deren gesetzlichen Wirkungskreis diese Angelegenheiten gehören (§ 7 des Reichsgesetzes). § 16. Wurden Streitigkeiten, die mit der Zusammenlegung in der im vorhergehenden Paragraphen vorgesehenen Weise zusammenhängen (§ 15, Absatz 1), vor der ebendaselbst bil izdan raviiotam Omenjeni razglas, se ta razglas ne dotika tako utemeljene pristojnost istega. 8 17. So li zemljišča v 8 8. označene vrste privzeta v zložbo, so v § 14. imenovana oblastva pristojna tudi glede razdelbe teh zemljišč, oziroma glede uredbe skupnih pravic do uživanja in oskrbovanja nerazdeljeno ostalih zemljišč te vrste po določilih dotičnega deželnega zakona z dne 26. maja 1909, dež. z. in uk 1. št. 44. Iste oblasti so tudi, izvzemši slučaje drugega in tretjega odstavka § 15., pristojna glede vseh vprašanj, ki so združena s tem, da se naredijo v § 10. omenjene gospodarske naprave in uravna njih bodoče vzdrževanje. Pristojna so zadnjič v onih zadevah, ki v zložbene namene potrebujejo razsodbe v gozdnopravnem oziru. Pri tem se morajo predpisi vodnega prava, oziroma gozdni predpisi uporabljati v toliko, kolikor v tem ali v zakonu, navedenem v prvem odstavku, ni obseženo drugačno določilo. 8 18. Instrukcija sporov strank v zložbenem postopanju pristoji krajnemu komisarju, razsodba o njih ostane pridržana deželni komisiji, pridržajoč pritožbo na ministersko komisijo. Obe komisiji morata po določilih dotičnih zakonov razsojati in pri tem, skrbno uvažajoč vso vsebino razprave, presoditi, je li dejansko trditev smatrati za resnično ali za neresnično, ne da bi bili pri tem vezani na zakonita dokazna pravila. Okolnosti, ki so bile za njiju prepričanje odločilne, morata navesti v utemeljitvi svojih razsodeb (§ 9. državnega zakona). §19. Krajne komisarje imenuje minister za poljedelstvo sporazumno z ministrom pravosodja. Iste je izbrati izmed oseb, katerim so deželne razmere poznane in katere so opravile predpisano preskušnjo za sodniško službo, za politično upravo, ali za juridično-upravno službo oskrbništva državno-gozdarske ali za upravo založnih posestev države. Nameščenje imenovanih krajnih komisarjev za posamezne zložbe, ki se naj izvršijo, bode ukrenila deželna komisija. V težavnih slučajih morejo se za pravniški in gospodarski del zložbe namestiti posebni krajni komisarji; enemu se poveri vrhnje vodstvo. erwähnten Kundmachung bereits beim ordentlichen Richter anhängig, so wird die also begründete Zuständigkeit desselben durch diese Kundmachung nicht berührt. § 17. Sind Grundstücke der im § 8 bezeichnten Art in die Zusammenlegung einbezogen, so sind die im § 14 genannten Behörden auch hinsichtlich Der Teilung dieser Grundstücke, beziehungsweise der Regulierung gemeinschaftlicher Benützungs- und Verwaltungsrechtc an ungeteilt verbleibenden Grundstücken dieser Art nach Maßgabe der Bestimmungen des bezüglichen Landesgcsetzes vom 26. Mai 1909, L.-G - u. D.-Bl. Nr. 44, zuständig. Diese Behörden sind auch mit den aus dem zweiten und dritten Absätze des § 15 sich ergebenden Ausnahmen hinsichtlich aller Fragen zuständig, welche mit der Herstellung der im § 10 erwähnten wirtschaftlichen Einrichtungen und mit der Regelung ihrer künftigen Erhaltung verbunden sind. Sie sind schließlich in jenen Angelegenheiten zuständig, welche für die Zwecke der Zusammenlegung einer Entscheidung in forstrechtlichcr Beziehung bedürfen. Hierbei sind die Vorschriften des Wasserrechtes, beziehungsweise die forstlichen Vorschriften insofern zur Anwendung zu bringen, als nicht in diesem oder iit dem im ersten Absätze berufenen Gesetze eine anderweitige Bestimmung enthalten ist. § 18. Die Jnstruierung von Parteistreitigkeiteu steht im Zusammenlcgungsverfahren dem Lokalkommissär zu, die Entscheidung hierüber bleibt der Laudcskommission unter Offcnhaltnng der Berufung an die Ministerialkommission Vorbehalten. Die Kommissionen haben nach den Bestimmungen der einschlägigen Gesetze zu entscheiden und hierbei nach sorgfältiger Würdigung des ganzen Inhaltes der Verhandlung zu beurteilen, ob eine tatsächliche Behauptung für wahr oder nicht für wahr zu halten ist, ohne au gesetzliche Beweisregeln gebunden zu sein. Die Umstünde, welche für ihre Überzeugung maßgebend gewesen sind, haben sie in der Begründung ihrer Entscheidung anzugeben (§ 9 des Reichsgesetzes). § 19. Die Lokalkommissäre werden vom Ackerbauminister im Einvernehmen mit dem Justizminister ernannt. Dieselben sind aus der Reihe solcher Personen zu entnehmen, welche mit den Landesverhältnisscn vertraut sind und die für das Richteramt, die politische Verwaltung oder für den juridisch-administrativen Dienst der Staatsforst- und Fondsgütcrverwaltung vorgeschriebene Prüfung abgelegt haben. Die Bestellung der ernannten Lokalkommissäre für die einzelnen durchzuführendeu Zusammenlegungen erfolgt durch die Landeükommission. Bei schwierigen Fällen können für den juristischen und den ökonomischen Teil der Zusammenlegung besondere Lokalkommissüre bestellt werden; einer derselben wird mit der Oberleitung betraut. §• 20. Deželna komisija pri politični deželni oblasti je sestavljena iz namestnika ali njegovega zastopnika kot predsednika, iz poročevavca, iz treh udov izmed sodniškega stanu in iz enega uda deželnega odbora. V slučajih, navedenih v K 23., je pomnožiti deželno komisijo še z enim udom izmed sodniškega stanu. Predsednik glasuje skup in velja pri enako razdelenih glasih predlog kot sklep, kateremu se je on pridružil. 8 21. Namestnik določi svojega zastopnika v predsedništvu. Poročevavca deželne komisije imenuje poljedelski minister dogovorno z ministrom notranjih zadev, ude iz sodniškega stanu določi pravosodni minister; deželnoodbornega uda izvoli deželni odbor sam. Na enak način je skrbeti, da se nastavi primerno število namestnikov, katerim je vstopiti v komisijo takrat, kadar je zadržan stalni ud, kakor tudi takrat, kadar je stalni ud pri dotični zložbi udeležen kot stranka. § 22. Ministersko komisijo sestavi po predpisih § 23. (§ 10. državnega zakona) poljedelski minister dogovorno z ministrom za notranje zadeve in s pravosodnim ministrom. 8 23. Deželna komisija, kakor tudi ministerska komisija razsojata v zbornih sejah z večino glasov; polovica udov teh komisij, ki imajo pravico glasovati, mora biti iz sodniškega stanu. Kadar pa mora na tu način sestavljena komisija razsojati spore, za katere bi bila razen slučaja zložbe pristojna redna sodišča, je komisijo pomnožiti še z enim udom izmed sodniškega stanu. Pri gospodarskih vprašanjih je privzeti poljedelce ali deželnokulturne tehnike kot svetovalce. Stalne svetovalce bode imenoval in slučajno strokovnjake k sejam deželne komisije poklical namestnik. 8 24. Oblasti morajo za prestopke začasnih in drugih odredeb, izdanih v zadevah tega zakona, nalagati globe do 200 kron, kakor tudi redovne globe v istem znesku. Kazenski zneski tečejo v krajni ubožni zaklad one občine, v kateri se je prestopek zakrivil. § 20. Die Ltindeskommission besteht aus dem Statthalter oder seinem Vertreter als Vorsitzenden, dem Referenten, drei Mitgliedern aus dem Richterstande und einem Vertreter des Landes-Ausschusses. In den im § 23 bezeichnten Fällen ist die Landeskommission noch mit einem Mitgliede aus dem Richtcrstande zu verstärken. Der Vorsitzende stimmt mit und gilt bei gleichgeteilten Stimmen jener Antrag als Beschluß, dem er beigetreten ist. § 21. Der Statthalter bestimmt seinen Stellvertreter im Vorsitze. Der Referent der Landeskommission wird vom Ackerbanminister im Einvernehmen mit dem Minister des Innern, die Mitglieder ans dem Richtcrstande werden vom Justizminister bestimmt; das Mitglied des Landes-Ausschusses wird von letzterem selbst entsendet. In gleicher Weise ist für die Bestellung einer angemessenen Zahl von Ersatzmännern vorzusorgen, welche im Falle der Verhinderung eines ständigen Mitgliedes sowie dann einzutreten haben, wenn ein solches Mitglied an der betreffenden Verhandlung als Partei beteiligt erscheint. § 22. Die Zusammensetzung der Ministerialkommission erfolgt unter Beachtung der Vorschriften des § 23 (§10 des Reichsgesetzes) durch den Ackerbanminister im Einvernehmen mit dem Minister des Innern und dem Justizminister. § 23. Sowohl die Landeskommission als auch die Ministerialkommission fällen ihre Entscheidungen in Gremialsitzungen mit Stimmenmehrheit; die Hälfte der stimmberechtigten Mitglieder dieser Kommissionen muß dem Richtcrstande angehören. Hat jedoch die in dieser Weise zusammengesetzte Kommission Streitigkeiten zu entscheiden, für welche außer dem Falle einer Zusammenlegung die ordentlichen Gerichte zuständig wären, so ist die Kommission noch mit einem Mitgliede aus dem Richtcrstande zu verstärken. Bei wirtschaftlichen Fragen sind Landwirte oder Landeskultnrtechniker als Beiräte einznvernehmen (§10 des Reichsgesetzes). Die Bestellung ständiger Beiräte sowie die fallweise Zuziehung von Sachverständigen zu den Gremialsitzungen der Landeskommission erfolgt durch den Statthalter. § 24. Die Behörden können Geldstrafen bis zum Betrage von 200 IC auf die Übertretung der in Angelegenheiten dieses Gesetzes erlassenen Provisorial- und sonstigen Verfügungen sowie Ordnungsstrafen bis zum gleichen Betrage festsetzen und auferlegen. Die Strafbeträge fließen in den Ortsarmenfond jener Gemeinde, in welcher die Übertretung begangen wurde. 8 25. Končnoveljuvna razsodila v § 14. imenovanih oblastev, kakor tudi od njih odobrene poravnave imajo pravno moč sodnih in, v kolikor gre za stvori politične uprave, pravno moč političnih razsodil, oziroma poravnav, in je izvršujejo enako istim oblasti, ki so razen slučaja zložbe za to pristojne. Pri vpisih v javne knjige, ki se opravljajo na podstavi teh listin, ni za- slišati takih oseb, za katere so vknjižene stvarne pravice (§ 11, drž. zakona). 8 26. Natančnejša določila o poslovanju zgoraj navedenih oblastev, bodo se izdala ukaznim potom. II. 0 udeležencih zložbe. 8 27. Vsak zemljiški lastnik, čigar zemljišča se privzamejo v zložbo — ne-posrednji udeleženec — ima po meri sporazumnosti ali na podstavi mnenja izvedencev ustanovljene vrednosti teli zemljišč, pravico do odkupa iz zemljišč, podvrženih zložbi. Pri tem se smejo neznatne razlike med zemljišči, v zložbo privzetimi in med odkupnimi zemljišči izravnati v denarju, ako bi se to kazalo iz ozirov na uspešnejše obdelovanje ali na boljšo zaokrožim. Tako izravnanje pa proti volji tistega, komur gre odkup, vendar ne sme nastopiti tedaj, kadar bi imelo zmanjšanje odkupa po svetu dokazano za nasledek preraembo njegove volilno pravice glede občinskega ali kakega višjega zastopa (§ 12. državnega zakona). 8 28. Nikomur se ne sme zoper njegovo voljo odkazati tako odkupno zemljišče; ki bi ga ne mogel drugače obdelovati, nego da bi prestavil svojo domačijo ali da bi bistveno premenil ves dozdanji način svojega gospodarstva naglavnem posestvu. Kadar se pokaže preložitev poslopij za stanovanje ali za gospodarstvo primerni izvršitvi zložbe posebno koristna, mora se onim neposrednjim udeležencem, ki se radovoljno odločijo za tako preložitev, odkazati odkup blizu nakazanih stavbišč. Oblast sme določiti, da se jim nakloni pomoč v denarju, vožnji, pomoči pri delu, ali gradivu. K tej pomoči morajo drugi, pri zložbi neposrednje udeleženi, kadar ni drugega § 25. Die endgültigen Erkenntnisse der im § 14 bezeichneten Behörden sowie die von denselben genehmigten Vergleiche haben die Rechtswirknng gerichtlicher ober, insoweit es sich um Angelegenheiten der politischen Verwaltung handelt, politischer Erkenntnisse, beziehungs-weife Vergleiche und sind gleich diesen von den außer dem Falle einer Zusammenlegung hierfür zuständigen Behörden zu vollstrecken. Bei den auf Grund dieser Urkunden vorznnehmenden Eintragungen in die öffentlichen Bücher findet eine Einvernehmung dritter Personen, für welche dingliche Rechte haften, nicht statt (§11 des Reichsgesetzes). 8 26. Das Rfthcte über die Geschäftstätigkeit der in Rede stehenden Behörden wird im Vcrordnnngswege festgestellt. II. Von den bei der Zusammenlegung Beteiligten. § 27. Jeder Grundeigentümer, dessen Grundstücke der Zusammenlegung unterzogen werden — unmittelbar Beteiligter — hat nach Maßgabe des einverstündlich oder auf Grundlage des Gutachtens von Sachverständigen fest (gestellten Wertes dieser Grundstücke Anspruch auf Abfindung aus den der Zusammenlegung unterzogenen Grundstücken. Dabei können unerhebliche Verschiedenheiten zwischen abzufindenden und Abfindungsgrundstücken aus Rücksichten für eine erfolgreiche Bewirtschaftung oder bessere Arrondierung in Geld ausgeglichen werden. Eine solche Ausgleichung kann jedoch gegen den Willen des Abzufindenden nicht stattfinden, sobald die Minderung der Abfindung in Grund und Boden erweislich eine Änderung in seinem Wahlrechte hinsichtlich der Gemeinde- oder einer höheren Vertretung zur Folge hätte (§ 12 des Reichsgesetzes). •' § 28. Niemandem darf ohne seine Zustimmung ein solches Abfiudungsgrundstück zugewiesen tverden, welches für ihn nicht ohne Verlegung seines Gehöftes oder ohne wesentliche Veränderung in der ganzen bisherigen Art des Wirtschaftsbetriebes des Hauptgutes zu bewirtschaften sein würde. Erscheint die Verlegung von Wohn- oder Wirtschaftsgebäuden der zweckmäßigen Ausführung der Zusammenlcguug besonders förderlich, so ist jenen unmittelbar Beteiligten, welche sich zu einer solchen Verlegung freiwillig entschließen, die Abfindung in der Nähe der angewiesenen Bauplätze zuzuweisen. Die Behörde kann bestimme«, daß denselben eine Beihilfe in Geld, Fuhren, Arbeitshilfe oder Baumaterialien zugewendet wird. Zu dieser Beihilfe haben die ändern, an der Zusammenlegung unmittelbar Beteiligten in Ermanglung dogovora, prispevati po oblastveno določenem razmerju one koristi, ki se zanje pokaže iz tega, da so se jim vsled preložitve odkupna zemljišča mogla dati bliže njih gospodarskih poslopij. 8 29. V ostalem so je zaradi prvemu odstavku § 27. primerne cenitve zemljišč, ki se naj odkupijo, in zaradi določbe in odkaza odkupnih zemljišč ravnati po ukazih, obseženih v predpisih o zložbenem postopanju (III. oddelek) in v dotičnih navodilih. Za neznatno razliko v smislu dragega odstavka § 27. je vsekako smatrati ono, ki ne presega dvajsetega dela vrednosti dotičnemu neposrednemu udeležencu pripadajočega zemljišča, ki se naj odkupi in sicer z ozirom na primanjkljaje in prirastke (§§ 85., 86.), ki se pokažejo zaradi gospodarskih naprav za odhode in prihode. 8 30. Neposrednemu udeležencu odkazana odkupna zemljišča, in njemu po § 27. morebiti odkazane denarne izravnave stopijo glede vseh pravnih odnošajev do tretjih oseb v toliko namesto njegovih zložbi podvrženih zemljišč, kolikor ta zakon ne ukazuje drugače. Denarne izravnave, ravno tako tudi denar, izračunjeni v odškodbo za predmete, ki so bili pri cenitvi iz računa puščeni ter posebni cenitvi pridržani, sc smejo neposrednjim udeležencem, katerim so odkazani, izročiti že v teku razprave, kadar v tem ni videti nobene nevarnosti za pravice tretjih oseb. Kadar so posamezni deli zemljišč, ki se naj odkupijo, različno obremenjeni, ali kadar so posamezni deli teh zemljišč prepirni, mora oblast delne odkupe, primerno različno obremenjenim ali prepirnim posameznim delom določiti ter iz odkupnih zemljišč v toliko izločiti, v kolikor mora ukreniti označbo teh delnih odkupov s posebnimi parcelnimi številkami v katastru in potem ustanovitev novega knjižnega vložka za iste (§ 13. državnega zakona). § 31. Kadar je zložbi podvrženo zemljišče v solastnini več oseb, imajo so lastniki skupaj samo en glas, ter velja za glas vseh solastnikov to, za kar se odloči večina med njimi, ki se izračuni po velikosti deležev posameznih solastnikov. Kadar je deležno razmerje solastnikov negotovo ali pa prepirno, velja, da imajo vsi udeleženci enako pravico, ako morebiti vsi solastniki enemu iz svoje sredine ali ne pripoznajo več nego enaki delež, ali ako bi se zadovoljil eden ali več izmed njih z manj nego enakim deležem. Kadar se glasovi solastnikov enako porazdelijo velja za glas vseh mnenje, ki je zložbi ugodnejše. eines anderweitigen Übereinkommens nach dem von der Behörde zu bestimmenden Verhältnisse jenes Vorteiles beizutragen, welcher sich für dieselben aus der durch die Verlegung ermöglichten Näherlegung ihrer eigenen Abfindungen zu ihren Wirtschaftsgebäuden ergibt. § 29. Im übrigen sind behufs der dem ersten Absätze des § 27 entsprechenden Bewertung der abzufindenden Grundstücke und Ermittlung und Zuweisung der Abfindungsgrundstücke die in den Vorschriften über das Zusammenlegungsverfahren (III. Abschnitt) und in den bezüglichen Verordnungen enthaltenen Weisungen zu beobachten. Als eine unerhebliche Verschiedenheit im Sinne des zweiten Absatzes des § 27 ist jedenfalls jene anzusehen, welche den zwanzigsten Teil des Wertes der abzufindenden Grundstücke des betreffenden unmittelbar Beteiligten, und zwar mit Berücksichtigung der in Ansehung der wirtschaftlichen Anlagen sich ergebenden Ab- und Zugänge (§§ 85, 86), nicht überschreitet. § 30. Die einem unmittelbar Beteiligten zugewiesenen Abfindungsgrundstücke und die demselben nach § 27 etwa zugewiesenen Geldausgleichungen treten hinsichtlich aller rechtlichen Beziehungen zu dritten Personen insoweit an die Stelle seiner der Zusammenlegung unterzogenen Grundstücke, als diesfalls in diesem Gesetze nicht etwas anderes verfügt wird. Geldausgleichungen, desgleichen eine in Geld ermittelte Entschädigung für Gegenstände, die bei der Einschätzung außer Anschlag gelassen und abgesonderter Bewertung Vorbehalten wurden, können den hierauf gewiesenen unmittelbar Beteiligten schon im Laufe der Verhandlung ausgefolgt werden, wenn hierdurch die Rechte dritter Personen nicht gefährdet erscheinen. Haben einzelne Bestandteile der abziisindenden Grundstücke einen verschiedenen Lastenstand oder sind einzelne Bestandteile dieser Grundstücke streitig, so hat die Behörde die den verschieden belasteten oder streitigen Bestandteilen entsprechenden Teilabfindungen festzustellen und aus den Abfindungsgrundstücken insoweit auszuschciden, als sie die Bezeichnung dieser Teilabfindungen mit besonderen Parzellennummern im Kataster und sohin die Eröffnung eigener bücherlicher Einlagen für dieselben veranlassen muß (§13 des Reichsgesetzes). § 31. Befindet sich ein der Zusammenlegung unterzogenes Grundstück im Miteigentum mehrerer, so haben die Miteigentümer zusammen nur eine Stimme und gilt dasjenige als die Stimme aller Miteigentümer, wofür sich die nach der Größe der Anteile der einzelnen Miteigentümer zu berechnende Mehrheit unter ihnen entscheidet. Ist das Anteilverhältnis der Miteigentümer ungewiß oder streitig, so wird, sofern nicht etwa alle Miteigentümer einem oder mehreren aus ihrer Mitte mehr als einen gleichen Anteil zugestehen, oder einer oder mehrere von ihnen sich mit einem weniger als gleichem Anteile zufriedenstellen, gleiche Berechtigung aller Beteiligten angenommen. Bei gleichgeteilten Stimmen der Miteigentümer gilt jene Meinung als die Stimme aller, welche der Zusammenlegung günstiger ist. Kadar je lasi kakega zemljišča razdeljena med glavnim in užitnim lastnikom, pristoji glas samo užitnemu lastniku. Kadar je last kakega zemljišča prepirna, ima njegov posestnik glasovalno pravico. Kadar je posest prepirna, morajo prepirne stranke ali, kadar iste to opustijo deželna komisija na prošnijo kakega udeleženca ali na poročilo krajnega komisarja nastaviti skupnega glasovavca (§ 14. državnega zakona). 8 32. Tretje osebe, katere, kakor fevdne gospodske, pričakovavce ali skrbnike fevdnih, fideikomisnih ali substitucijskih posestev, realne upnike ali zakupnike, zložba v njih pravicah samo posredno zadeva, — posredni udeleženci — ne morejo zložbe z ugovorom ovirati, pač pa smejo zoper določeno izmero odkupa, ali zoper izmero cenitve v § 30., odstavek 2, omenjenih predmetov ali drugih zemljiških izboljšav ali investicij, kakor tudi zoper odpravo ali prenos služnosti ugovarjati, kolikor bi sc jim zdelo, da sc s tem prikrajšajo njih pravice. Krajni komisar mora posredne udeležence povabiti k razpravi, ako kaže, da bi to bilo za pojasnjenje razmer in za napotek poravnave primerno, vendar smejo oni tudi brez oblastvenega povabila priti k zložbenim razpravam. Oblasti morajo vsak čas, zlasti pa takrat, kadar potrjujejo zložbeni načrt, paziti na to, da se posrednim udeležencem z zložbo neprikrajšajo njih pravice (8 IS. državnega zakona). 8 33. Zemljiške služnosti (8 274. obč. drž. zak.) odpadejo brez razlike, ali se gospodujoče in služno zemljišče, ali samo eno izmed obeh teh zemljišč privzame v zložbo, brez pravice do odškodbe, kadar se po zložbi sami ali po ž njo združenih napravah za odvajanje ali dovajanje vode ali po novih potih doseže, da jih gospodujoče zemljišče lahko pogreša. Zemljiške služnosti, pri katerih ni tako, ostanejo na služnem zemljišču. Nepravilne in navidezne služnosti (8 479. obč. drž. zak.) se smejo raz služno zemljišče prenesti na odkupno zemljišče, kadar je to z ozirom na obstoječe razmere namenu primerno (S 16. državnega zakona). 8 34. Preužitek se mora, v kolikor med udeleženci v tem oziru ni bilo drugače dogovorjeno, vselej prenesti na odkupno zemljišče. Ist das Eigentum eines Grundstückes zwischen Ober- und Nutzungseigentümer geteilt, so steht die Stimme dem Nutzungseigentnmer allein zu. Ist das Eigentum eines Grundstückes streitig, so ist der Besitzer desselben zur Stimmführung berufen. Ist der Besitz streitig, so haben die streitenden Teile oder, falls diese es unterlassen, die Landeskommission, über Ansuchen eines Beteiligten oder über Bericht des Lokalkommissärs einen gemeinschaftlichen Stimmführer zu bestellen (§ 14 des Reichsgesetzes). § 32. - Dritte Personen, welche wie der Lehensherr, die Anwärter oder Kuratoren von Lehen-, Fideikommiss- oder Substitutionsgütern, Realgläubiger oder Pächter, durch die Zusammenlegung in ihren Rechten nur mittelbar betroffen werden — mittelbar Beteiligte — können die Zusammenlegung durch Einspruch nicht hindern, wohl aber gegen das ermittelte Ausmaß der Abfindung oder gegen das Ausmaß der Bewertung, der im § 30, Absatz 2, bezeichneten Gegenstände oder anderer Grundameliorationen und Investitionen, sowie gegen die Aufhebung oder Übertragung von Dienstbarkeiten insoweit Einwendungen erheben, als sie hierin eine Verkürzung ihrer Rechte erblicken. Der Lokalkommissär hat die mittelbar Beteiligten zur Verhandlung vorzuladen, wenn dies zur Aufklärung der Verhältnisse oder zur Anbahnung eines Vergleiches zweckmäßig erscheint, doch können dieselben auch ohne behördliche Vorladung bei Zusammenlegungs-Verhandlungen erscheinen. Die Behörden haben jederzeit, namentlich aber bei Bestätigung des Zusammen-legungsplanes, darauf Bedacht zu nehmen, daß die Rechte der mittelbar Beteiligten durch eine Zusammenlegung nicht verkürzt werden (§15 des Reichsgesctzes). § 33. Grunddienstbarkeiten (§ 474 a. b. G.-B.) fallen ohne Unterschied, ob das herrschende und das dienstbare Grundstück oder nur eines dieser beiden Grundstücke der Zusammenlegung unterzogen wird, ohne Anspruch auf Entschädigung hinweg, sobald sie infolge der Zusammenlegung oder der damit verbundenen Entwässerung?-, BewäfserungS- oder Weganlagen dem herrschenden Grundstücke entbehrlich werden. Grunddienstbarkeiten, bei denen dies nicht der Fall ist, verbleiben ans dem dienstbaren Grundstücke. Unregelmäßige und Scheindienstbarkeiten (§ 479 a. b. G.-B.) können von dem dienstbaren Grundstücke auf das Abfindnngsgrundstück übertragen werden, wenn dies mit Rücksicht auf die obwaltenden Verhältnisse zweckmäßig erscheint (§16 des Reichsgesetzes). § 34. Das Ausgedinge ist, insofern unter den Beteiligten diesfalls kein anderes Übereinkommen getroffen wurde, stets auf das Abfindnngsgrundstück zu übertragen. Kadar je s katerim v zložbo privzetim zemljiščem združena taka pravica ali dolžnost, ki je bila po cesarskem patentu z dne 5. julija 1853, drž. zak. št. 130, že podvržena uredbi, se mora vselej poskusiti, ali bi se dala po dogovoru odkupiti. Če se pogodba ne doseže morajo se določiti vsled nove oblike zemljišč-nega posestva potrebne spremembe tega realnega bremena v prvi vrsti z ozirom ne za isti slučaj rabljiva določba uredbene listine, ako pa takih ni, z ozirom na obstoječe gospodarske razmere; ta sprememba ne sme vendar povzročiti niti izmero realnega bremena, niti v drugem oziru kvar za opravljanje gospodarstva na prizadetih zemljiščih. V ostalem veljajo glede realnih bremen določbe § 33. (§ 17. državnega zakona). 8 35. Kadar se zemljišča, zložbi podvrženega drži osebna služnost rabe ali uživanja (§ 478. obč. drž. zak.), je nanjo zmiselno uporabljati tisto, kar naslednji paragrafi ukazujejo glede zakupnega razmerja, razun, ko bi se prenosu služnosti upiralo posebno svojstvo pravice do rabe, ali ko bi se s takim prenosom izvrševanje te pravice izdatno otežilo, v katerih slučajih mora pravica do rabe ostati na služnem zemljišču. Osebna služnost stanovanja (§ 478. obč. drž. zak.) ostane na služili hiši, ako stranke ne sklenejo drugega dogovora (§ 18. državnega zakona). 8 36. Kadar je zložbi podvrženo zemljišče dano v zakup, tedaj stopi zakupnik, v kolikor ni morebiti že v zakupni pogodbi sami preskrbljeno za slučaj zložbe, v uživanje zakupodavcu odkazanih odkupnih zemljišč, ter je — ravnaje se po tem, če ima zakupodavec v izravnanje neznatnih razlik v vrednosti po § 27. morebiti še nekaj v denarjih prejeti ali pa plačati — letno zakupščino za pet od sto te izravnalne vsote ali zmanjšati ali povišati. Isto velja tudi glede onih zneskov, ki jih ima zakupodavec prejeti ali plačati za take predmete, ki so bili pri cenitvi zemljišč samih izpuščeni iz računa ter pridržani posebni cenitvi. Zakupodavec mora stroške zlaganja, kakor tudi vsled zložbe na odkupnih zemljiščih potrebne stalno naprave poplačati in zatorej zlasti potrebne poti, jarke, napajališča in ograde ali sam narediti ali pa, če prepusti zakupniku, da izgotovi te naprave, temu povrniti stroške, ki jih ima odtod (§ 19. državnega zakona). Ist mit einem der Zusammenlegung unterzogenen Grundstücke eine Berechtigung oder Verpflichtung verbunden, die in Gemäßheit des kaiserlichen Patentes vom 5. Juli 1853, R.-G.-Bl. Nr. 130, der Regulierung bereits unterzogen wurde, so muß jederzeit die Ablösung derselben durch Übereinkommen versucht werden. Kommt ein Übereinkommen nicht zustande, so sind die durch die neue Gestaltung des Grundbesitzes gebotenen Änderungen dieser Reallast zunächst mit Berücksichtigung der auf diesen Fall anwendbaren Bestimmungen der Regulierlingsurkunde, in Ermanglung solcher Bestimmungen aber mit Berücksichtigung der obivaltcnden wirtschaftlichen Verhältnisse festzustellen; durch diese Änderungen darf indes weder rücksichtlich des Ausmaßes der Reallast noch in anderer Hinsicht ein Nachteil für den Wirt-schaftsbctrieb der beteiligten Grundstücke herbeigeführt werden. Im übrigen finden auf Reallasten die Bestimmungen des § 33 Anwendung (§ 17 des Neichsgesetzes). § 35. Haftet auf einem der Zusammenlegung unterzogenen Grundstücke die persönliche Dienstbarleit des Gebrauches oder der Nutznießung (§ 478 a. b. G.-B.), so ist hierauf dasjenige sinngemäß anzuwenden, was die folgenden Paragraphen bezüglich eines Pachtverhältnisses verordnen, es wäre denn, daß die besondere Beschaffenheit des Gebrauchsrechtes der Übertragung der Dienstbarkeit entgegenstünde, oder daß durch eine solche Übertragung die Ausübung dieses Rechtes erheblich erschwert würde, in welchen Füllen das Gebrauchsrecht auf dem dienstbaren Grundstücke zu verbleiben hat. Die persönliche Dienstbarkeit der Wohnung (478 a. b. G.-B.) bleibt auf dem dienstbaren Hause, dafern von den Parteien nicht ein anderes Übereinkommen getroffen wird (§ 18 des Reichsgesetzes). § 36. Ist ein der Zusammenlegung unterzogenes Grundstück verpachtet, so tritt, insoweit für den Fall einer Zusammenlegung nicht etwa im Pachtverträge selbst vorgesehen wurde, der Pächter in die Benützung der dem Verpächter zugewiesenen Absindungsgrundstücke und ist, je nachdem der Verpächter behufs Ausgleichung unerheblicher Wertverschiedenheiten nach Zulaß des § 27 etwa noch eine Geldausgleichung zu empfangen oder zu leisten hat, der jährliche Pachtzins um fünf vom Hundert dieser Ausgleichung entweder zu vermindern oder zu erhöhen. Das gleiche gilt auch in Ansehung jener Betrüge, welche der Verpächter für solche Gegenstände zu empfangen oder zu leisten hat, die bei der Einschätzung der Grundstücke selbst außer Anschlag gelassen und einer abgesonderten Bewertung Vorbehalten wurden. Der Verpächter hat die Kosten der Zusammenlegung sowie der infolge derselben auf den Abfiudungsgrundstücken nötigen, bleibenden Einrichtungen zu bestreiten und muß daher insbesondere die erforderlichen Wege, Grüben, Tränken und Einfriedungen entweder Herstellen oder, insoweit er diese Herstellungen dem Pächter überläßt, diesem die dafür gemachten Auslagen erstatten (§19 des Reichsgesetzes). § 37. Ako zakupnik s pogoji, navedenimi v prejšnjem paragrafu, ncče dalje ostati v zakupnem razmerju, sme isto tudi odpovedati, prej nego preteče izrekoma ali molče za to pogojeni čas. Vendar se v takem slučaju ne more zahtevati odškodba radi tega, ker je bila zakupna pogodba z uporabo tega določila razvezana pred pogojenim časom (§ 20. državnega zakona). 8 38. Določila §§ 36. in 37. je slično uporabljati tudi na najemno in na ono razmerje, ki ga določuje § 1103. obč. drž. zak. (§ 21. državnega zakonu). 8 39. Odpoved mora v slučaju § 37. zakupnik izvršiti v devetdesetih dneh od tega dne, ko mu je krajni komisar dal na znanje, da je deželna komisija potrdila zložbeni načrt (§ 101.). Zakup preneha tedaj, kadar ni drugega dogovora, s koncem ravno tekočega zakupnega leta, v katerem je potekel devetdeset dnevni odpovedni rok ali, kadar bi ostala zakupna doba potem znašala manj kot tri mesece, tri mesece po preteku zgoraj označenega odpovednegu roka. Ta določila veljajo tudi glede odpovedi v § 1103. obč. drž. zak. določenega razmerja Glede najemov veljajo ista določila s to premembo, da odpovedni rok znaša samo 30 dnij. da namesto zakupnega leta stopi čas, ki se po § 1115. obč. drž. zak. Šteje za molče narejeno obnovitev dotične najemne pogodbe in da je kot najmanjšo ostalo najemno dobo vzeti en mesec. § 40. Kadar se poljedelska zemljišča zlagajo v zvezi z razdelbo ali uredbo, porabljajo se glede pri razdelbi ali uredbi udeleženih §§ 26. do 29 , 31 in 32. zakonu z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44. Vendar stopi namesto prvega in drugega odstavka § 32. navedenega zakona določilo § 33. tega zakona, in dalje je namesto § 33. zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. št. 44., uporabljati sledeči § 41. tega zakona. S 41. Po številki določene terjatve, ki so knjižno zavarovane na katerem v 8. natančneje določenem zemljišču, ostanejo, kadar se to zemljišče v zvezi z zložbo § 37. Will der Pächter das Pachtverhältnis unter den im vorhergehenden Paragraphen vorgesehenen Bedingungen nicht weiter fortsetzen, so kann er dasselbe auch vor Ablauf der hierfür ausdrücklich oder stillschweigend bedungenen Zeit kundigen. Jedoch findet in einem solchen Falle ein Anspruch ans Entschädigung aus dem Grunde, weil der Pachtvertrag in Anwendung dieser Bestimmung vor der bedungenen Zeit aufgelöst wurde, nicht statt (§ 20 des Reichsgesetzes). § 38. Tie Bestimmungen der §§36 und 37 sind sinngemäß auch auf das Miet- und das im § 1103 a. b. G.-B. bestimmte Verhältnis anzuwenden (§21 des Reichsgesetzes). § 39. Die Kündigung muß im Falle des § 37 vom Pächter innerhalb neunzig Tagen, von jenem Tage ab erfolgen, an welchem demselben die seitens der Landeskommission erfolgte Bestätigung des Ziisammciilegungsplanes durch den Lokalkommissür bekanntgegeben worden ist (§ 101). Der Pacht hört sohin, in Ermanglung eines anderweitigen Übereinkommens, mit Ende des am Schlüsse jener neunzigtägigen Kündigungsfrist eben laufenden Pachtjahres oder, wenn die restliche Pachtdauer hiernach weniger als drei Monate betragen würde, drei Monate nach Ablauf der vorbczcichneten Kündigungsfrist auf. Diese Bestimmungen gelten auch in betreff der Kündigung des im § 1103 a. b. G.-B. bestimmten Verhältnisses. Hinsichtlich der Mietungen gelten dieselben mit der Änderung, daß die Kündigungsfrist nur 30 Tage beträgt, an Stelle des Pachtjahres der gemäß §1115 a. b. G.-B. für die stillschweigende Erneuerung des betreffenden Mietvertrages altzunehmende Zeitraum tritt und daß als mindeste restliche Mietdancr ein Monat anzunchmen ist. § 40. Findet eine Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke in Verbindung mit einer Teilung oder Regulierung statt, so finden hinsichtlich der bei der Teilung oder Regulierung Beteiligten die §§ 26 bis 29, 31 und 32 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G- u. V.-Bl. Nr. 44, Anwendung. Jedoch tritt an die Stelle des ersten und zweiten Absatzes des § 32 des bezogenen Gesetzes die Bestimmung des § 33 dieses Gesetzes und hat ferner an Stelle des § 33 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 44, der folgende § 41 dieses Gesetzes Anwendung zu finden. 8 41. Ziffernmäßig bestimmte Forderungen, welche ans einem im § 8 näher bestimmten Grundstücke bücherlich versichert sind, bleiben, wenn dieses Grundstück in Verbindung mit razdeli in pri tem kaki delež tega zemljišča odkaže občini (kraju), občinskemu oddelku (delu kraja), soseski ali poljedelski združbi, izključno zavarovane samo na tem deležu, če se take terjatve popolnoma pokrijejo s prvima dvema tretjinama vrednosti tega deleža, katera se mora določiti po dvajseternem kata-stralnem čistem dobodku. Ako se omenjene terjatve ne pokrijejo tako, morajo vsi sodeležuiki nepokriti ostanek take terjatve, a če ni bil noben del razdeljenega zemljišča odkazan občini, občinskemu oddelku (delu kraja), sosešski ali poljedelski združbi, celo terjatev upniku precej nazaj plačati, vsak v primeri k svoji pravici do deleža, ki je bila razdelbi vzeta v podstavo. Upnik se v takem slučaju ne sme braniti, plačilo sprejeti, sklicevaje se na to, da njegova terjatev še ni plačljiva. Kadar znesek terjatve, ki je knjižno zavarovana na katerem v § 8. natančneje določenem zemljišču, ni določen po številki, mora oblastvo v določitev takega zneska poskušati, da se udeleženci o tem pogodijo, in le po tem, ali se taki dogovor doseže ali ne doseže, mora ali uporabiti določila tega paragrafa, ali pa terjatev kot vkupni dolg nakazati na vsa iz razdeljenega zemljišča odkazana oddelila. Na knjižno zavarovane terjatve takih zavodov, ki smejo po svojih pravilih denar posojati samo proti večji varnosti, je uporabljati zgornja določila samo v toliko, kolikor to ne zadeva takim zavodom v pravilih predpisane večje varnosti (§ 22. državnega zakona). 8 42. V teku zložbenega postopanja po oblastvenih razsodbah ali odredbah ali po izjavah oddanih od udeležencev pred oblastvom, v izvršitev kake zložbe ustanovljeni pravni položaj je pri nastopivših posestvenih premem bab tudi za pravne naslednike, in to celo takrat merodajen, kadar so ti posest pridobili na podstavi sodbene dražbe (§ 23. državnega zakona). 8 43. V teku zložbenega postopanja pred oblastvom oddane izjave in sklenjene poravnave ne potrebujejo niti pritrditve posrednjih udeležencev, niti potrditve upravnih ali varstvenih ali skrbstvenih oblaste v. Vendar je namesto potrditve varstvenega in skrbstvenega oblastva potrebno odobrenje deželne komisije (§ 24. državnega zakona). Ako občine brez lastnega pravilnika, oddelki ali zavodi takih občin (krajev) kot lastniki zemljišč, katera so privzeta v zložbeno ravnanje, ali glede einer Zusammenlegung geteilt oder hierbei ein Teil desselben der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung (Ortsteil), Nachbarschaft oder agrarischen Gemeinschaft zugewiesen wird, ausschließlich auf diesem Teile versichert, sobald derlei Forderungen innerhalb der ersten zwei Dritteile des nach dem zwanzigfachen Katastralreinertrage zn bestimmenden Wertes dieses Teiles ihre vollständige Bedeckung finden. Ist letzteres nicht der Fall, so muß der unbedeckte Nest einer solchen Forderung, wurde aber kein Teil des der Teilung unterzogenen Grundstückes der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung (Ortsteil), Nachbarschaft oder agrarischen Gemeinschaft zugewiesen, so muß die ganze Forderung von allen Teilgenossen nach Verhältnis ihrer der Teilung zugrunde gelegten Anteilsrechte dem Gläubiger sofort zurückgezahlt werden. Dieser darf in einem solchen Falle die Annahme der Zahlung selbst unter Berufung auf die noch nicht eingetretene Fülligkeit seiner Forderung nicht verweigern. Lautet eine auf einem im § 8 näher bestimmten Grundstücke bücherlich versicherte Forderung auf keinen ziffermäßig bestimmten Betrag, so hat die Behörde behufs Feststellung eines solchen Betrages ein Übereinkommen unter den Beteiligten zu versuchen und, je nachdem ein solches zustandekommt oder nicht, entweder die Bestimmungen dieses Paragraphen anzuwenden oder die Forderung als Simultanhaftung auf alle den einzelnen Teilgenossen zugewiesenen Abfindungsstücke zu verweisen. Auf bücherlich versicherte Forderungen von Anstalten, die nach ihren Statuten nur gegen eine größere Sicherheit Darlehen zu geben berechtigt sind, sind die vorstehenden Bestimmungen nur insoweit auzuwenden, als hierdurch die diesen Anstalten statutengemäß vorgeschriebene größere Sicherheit nicht berührt wird (§ 22 des Neichsgesctzeü). § 42. Die im Laufe des Zusammenlcgungsverfahrens durch Entscheidungen oder Verfügungen der Behörde oder durch vor der Behörde abgegebene Erklärungen der Beteiligten behufs Ausführung einer Zusammenlegung geschaffene Rechtslage ist bei eintretenden Besitz-Veränderungen auch für die Rechtsnachfolger, und zwar selbst dann verbindlich, wenn diese den Besitz auf Grund einer gerichtlichen Versteigerung erworben haben (§ 23 des Reichsgesetzes). § 43. Die im Laufe des Zusammenlegungsverfahrens vor der Behörde abgegebenen Erklärungen und abgeschlossenen Vergleiche bedürfen weder einer Zustimmung von seiten der mittelbar Beteiligten noch unterliegen dieselben einer Genehmigung durch administrative oder Pflegschaftsbehörden. Doch ist statt der Genehmigung der Pflegschaftsbehörde die Genehmigung der Landes-koinmission erforderlich (§ 24 des Reichsgesetzes!. Wenn Gemeinden ohne eigenes Statut, Abteilungen oder Anstalten derartiger Ge meiuden (Ortschaften) als Eigentümer von Grundstücken, welche in die Zusammenlegung ein zemljišč označenih v § 8. so udeleženi zložbenega ravnanja kot neposredni udeleženci, mora okrajni odbor v zastopanje teh občin (krajev), občinskih oddelkov (delov krajev), ali občinskih zavodov v zložbenem ravnanju od pričetka istega (§ 68.) nastaviti zastopnika. Ta zastopnik ima tudi pravico, skleniti pogodbe in poravnave pri katerih so prizadete te občine (kraji), občinski oddelki (deli krajev) in občinski zavodi. Izjave, ki so bile v teku zložbenega postopanja pismeno ali ustmeno oddane pred oblastvom na zapisnik, se smejo preklicati samo takrat, kadar se po stanju zložbenih del po previdnosti deželne komisije ni bati, da bi se s takim preklicem ta dela zdatno motila (§ 25. državnega zakona). S 45. Zložbeno postopanje ovira ali preminja med tem časom tekoče izvrševanje pravic le v toliko, v kolikor je oblast začasno kaj ukrenila, da se doseže s tem primeren prehod v novi stan zcmljiščne posesti. Preko tega traja ob tem postopanju dosedanje izvrševanje pravic »e-izpremenjeno in zložbeno postopanje ne ovira izvrševanja eksekucij na podstavi pravomočnih razsodeb ali sodnih poravnav (§ 26. državnega zakona). III. Ravnanje pri zložbi. A. Splošna določila. $ 46. Vabila k oblastvenim razpravam, ki so v teku postopanja potrebna s posameznimi udeleženci ali njih skupinami, morajo obsegati: 1. Najmanj splošno označbo predmeta, o katerem bode razprava; 2. napoved, kje in kdaj bode razprava; 3. morebitno napoved, kje in kdaj bodo na vpogled razgrnjeni uradni spisi, načrti, nasveti i. t d., odnašajoči se na predmet razprave; 4. zapretitev morebitnih glob, ki zadenejo one, ki se razprave niti osebno, niti po pooblaščencih ne udeležijo, niti pred razpravo ali pri njej ne vložijo svoje pismene izjave. bezogen worden sind, oder hinsichtlich der im § 8 bezeichneten Grundstücke an dein Zn iammeylegUWsverfahren als unmittelbar Beteiligte teilnehmcn, so hat der Bezirksausschuß für die Vertretung dieser Gemeinden (Ortschaften), Gemeindeabteilungen (Ortsteile) oder Gcineindeanstalten im ZnsammenlegungSverfahren von der erfolgten Einleitung desselben an (§ 68) einen Vertreter zu bestellen. Dieser Vertreter ist auch befugt, Übereinkommen und Vergleiche, an welchen diese Gemeinden (Ortschaften), Gemeindeabteilungen (Oltsteile) und Gcineindeanstalten tcilzunehinen haben, in deren Namen abzuschließen. § 44. Erklärungen, welche im Laufe des Zusammenlegilngsverfahrens vor der Behörde schriftlich oder protokollarisch abgegeben wurden, dürfen nur dann widerrufen werden, wenn nach dem Stande der Zusammenlegnngsarbeiten aus einem solchen Widerrufe nach dem Ermessen der Landeskommission keine erhebliche Störung dieser Arbeiten zu besorgen ist (§25 des Rcichsgesetzes). § 45. Durch das Zilsammenlegungsverfahren wird die mittlcrweilige Nechtsausübung nur insoweit gehemmt oder geändert, als die Behörde behufs Erzielung eines angemessenen Überganges in die neue Gestaltung des Grundbesitzes ein Provisorium getroffen hat. Darüber hinaus dauert während dieses Verfahrens die mittlerweilige Rechtsansübung unverändert fort und werden Exekutionssührungen auf Grund rechtskräftiger Erkenntnisse oder gerichtlicher Vergleiche durch das Zusammcttlegllngsverfahren nicht gehindert (§26 des Reichsgesetzes). III. Das Zttsammenlegungsverfahreu. A. Allgemeine Bestimmungen. § 46. Die Vorladungen zu den im Laufe des Verfahrens erforderlichen behördlichen Verhandlungen mit den einzelnen Beteiligten oder mit Gruppen derselben haben zu enthalten: 1. eine wenigstens allgemeine Bezeichnung des Gegenstandes der Verhandlung; 2. die Bezeichnung des Ortes und der Zeit der Verhandlung; 3. die allfüllige Bezeichnung des Ortes, wo, und die Zeit, in welcher die auf den Gegenstand der Verhandlung bezüglichen Akten, Pläne, Anträge u. s. w. zur Einsicht auf- gelegt sind; 4. die etwaigen Geldstrafen, welche diejenigen treffen, die bei der Verhandlung weder persönlich oder durch Bevollmächtigte erscheinen, noch vor oder bei derselben eine schriftliche Erklärung einreichen. 8 47. V vseh slučajih, v katerih je pismeno povabilo ali kako drugo naznanilo potrebno, ali po dolžni previdnosti krajnega komisarja primerno, mora isto izdati ter skrbeti za to, da se na najcenejši način dostavi, ali naravnost po nastavljenih selih, ali po pošti, ali po zaprošnji drugih oblastev. Vsako vročitev ali povabilo je, v kolikor se pri tem ne rabi okrožnica, katero mora jo naslovjenci podpisati, opremiti s prejcmnim listom ali z vročilno polo, ki mora biti popoljena z izjemo datuma in podpisa. Udeleženci, ki stanujejo zunaj sodnega okraja, kjer se vrši zložba, morajo na poziv krajnega komisarja v sodnem okraju samem postaviti pooblaščenca, da prejema vročila, če ne, postavi jim istega krajni komisar sam. § 48. K razpravam morajo povabljeni priti osebno, ali da jih zastopajo, poslati pooblaščence, ter dajati zahtevana pojasnila in predložiti potrebne listine in pripomočke. Razprave je praviloma voditi ustmeno in pripustiti tudi pravniško ali strokovnjaško zastopanje. 8 49. Pride li stranka po pričetku razprave, mora se pripustiti k dalj nji razpravi. V slučajih, kadar se razprava ne nadaljuje zdržema, stikajoč se z določenim razpravnim dnevom, in se k nadaljevanju določi novi rok, se mora stranki, ki je izostala pri prejšnji razpravi, dati na znanje novi rok in se mora k istemu povabiti. Pride li stranka na to povabilo, mora se zaslišati tudi o razpravah, ki so se vršile v nje odsotnosti, vendar mora plačati tudi stroške, ki so morebiti nastali vsled njeni odsotnosti. 8 50. Pri razpravi se morajo udeleževati: 1. Za nedoletne, oskrbovance in kridatarje: očetje, varuhi, skrbniki in upravniki konkurznegu imetja; 2. za duhovne skupščine (kongregacije in redove): samostanski predstojnik s svojini namestnikom vred; 3. za cerkveno blago: cerkveni predstojnik; za cerkvene nadarbine (fire- bende): nadarbenik; 4. za cerkvene ustanove: njih redni oskrbnik; 5 za fidejkomise: njih imetnik; § 47. In allen Fällen, in denen eine schriftliche Vorladung oder sonstige Mitteilung notwendig oder nach dem pflichtmüßigen Ermessen des Lokalkommissürs zweckmäßig ist, hat letzterer dieselbe zu erlassen und für deren Zustellung auf die mindest kostspielige Weise entweder unmittelbar durch bestellte Boten oder durch die Post oder durch Requisition anderer Behörden Sorge zu tragen. Jede Zustellung oder Vorladung ist, insofern sich nicht der Form eines von den Adressaten zu unterfertigenden Rundschreibens bedient wird, mit einem bis auf Datum und Unterschrift ansgefüllten Empfangschcine oder Zustellungsbogen zu belegen. Diejenigen Beteiligten, welche außer dem Gerichtsbezirke wohnen, wo die Zusammenlegung stattfindet, müssen über Aufforderung des Lokalkommissärs zur Empfangnahme der Zustellungen einen Bevollmächtigten innerhalb des Bezirkes bestellen, widrigenfalls ihnen ein solcher vom Lokalkommissür selbst bestellt wird. § 48. Zu den Verhandlungen haben die Vorgeladenen persönlich zu erscheinen oder sich durch Bevollmächtigte vertreten zu lassen, die verlangten Auskünfte zu erteilen und die erforderlichen Urkunden und Behelfe vorzulcgen. Die Verhandlungen sind in der Regel mündlich unter Zulassung von rechts- und sachkundigen Beiständen zu führen. § 49. Erscheint eine Partei nach dem Beginn der Verhandlung, so ist sie zur weiteren Verhandlung zuzulassen. In den Fällen, wo die Verhandlung nicht im Anschluß an den bestimmten Verhandlungs-tag ununterbrochen fortgesetzt und zur Fortsetzung ein neuer Termin anberaumt wird, muß der bei der früheren Verhandlung ansgebliebenen Partei von der Festsetzung des neuen Termins Nachricht gegeben und sie dazu vorgeladen werden. Erscheint sie auf diese Vorladung, so muß sie auch über die in ihrer Abwesenheit vorgenommenen Verhandlungen gehört werden, muß aber auch die durch ihr Ausbleiben etwa verursachten Kosten tragen. § 50. Bei der Verhandlung haben einzuschreiten: 1. Für Minderjährige, Kuranden und Kridatare: die Väter, Vormünder, Kuratoren und Konkursmasseverwalter; 2. für geistliche Kommunitäten (Kongregationen und Orden): der Konventsvorstand nebst seinem Stellvertreter; 3. für das Kirchcngut: der Kircheuvorsteher; für kirchliche Pfründen: der Nutznießer; 4. für die kirchlichen Stiftungen: der ordentliche Verwalter derselben; 5. für Fideikommisse: die Fideikommißinhaber; 6. za v § 43., odstavek 3, označene občine (kraje), občinske oddelke (dele krajev) in občinske zavode: za nje od okrajnega odbora nastavljeni za- stopnik ; 7. za deželo in posvetne občine, posvetne juristične osebe, korporacije, združbe in društva: tiste osebe, ki so po obstoječih zakonih ali določilih njih pravil nastavljene, da jih na zunaj zastopajo; 8. za državna posestva, za zaloge in ustanove pod državno upravo: predstojnik one oblasti, kateri pristoji neposredni nadzor njih uprave. Tudi iste osebe, ki so upravičene udeleževati se razprav, smejo k njim poslati pooblaščence, da je zastopajo; ako so pa te osebe pri zložbi glede svojega zasebnega premoženja same udeležene, se morajo za nje udeleževati njih namestniki ali pooblaščenci teh namestnikov. Ako obstoji taka udeležba pri varuhih ali skrbnikih, morajo oni sami ali krajni komisar povzročiti da se imenuje skrbnik ad actum od sodišča. § 51. Kadar se kdo, kateremu pristoji po zložbi zadeta pravica, ne more poizvedeti, ali kadar je bivališče udeleženca neznano, in isti v zadnjem slučaju ni zapustil rednega oskrbnika, mora krajni komisar od sodišča izprositi, da postavi dotičnega oskrbnika v smislu § 276. obč. drž. zak. Glede zastopanja kakega zemljišča, ki se nahaja v solastnini več oseb ali v razdeljeni vrhovni in v užitni lastnini ali v lastninskem ali posestnem prepiru, veljajo določila § 31. $ 52. Udeleženci, ki imajo skupne interese, smejo k razpravam, tikajočim se teh interesov, poslati skupne pooblaščence. Vendar je pridržano krajnemu komisarju, da, kjer se mu v varstvo pravic ali \ pospešilo razprave primerneje zdi, pozove pooblastitelje, naj pridejo sami osebno k razpravi. Za prejemanje vročil morajo pa po skupnem interesu udeležene stranke na poziv krajnega komisarja imenovati skupnega pooblaščenca, drugače ga nastavi krajni komisar sam. S 53. Pooblaščenci se morajo, da se pripustijo k razpravi, izkazati s pismenim pooblastilom svojega pooblastitelja. Samo zakonski mož se smatra tudi brez po- 6. für die im § 43, Absatz 3, bezeichneten Gemeinden (Ortschaften), Gemeinde* abteilungen (Ortsteile) und Gemeindeanstalten: der für dieselben vom Bezirks-Ausschuß bestellte Vertreter; 7. für das Land und für weltliche Gemeinden — außer dem unter Z. 6 angeführten Fall — für weltliche juristische Personen, Korporationen, Gesellschaften und Vereine: diejenigen Personen, welche sie nach den bestehenden gesetzlichen oder statutarischen Bestimmungen nach außen zu vertreten berufen sind; 8. für Staatsgüter, für Fonds und Stiftungen, welche in der staatlichen Verwaltung stehen: der Vorstand jener Behörde, welcher die unmittelbare Oberaufsicht über deren Ver- waltung zusteht. Auch diese zum Einschreiten bei der Verhandlung berechtigten Personen können sich durch Bevollmächtigte vertreten lassen; sind aber diese Personen bei der Zusammenlegung bezüglich ihres Privatvermögens selbst beteiligt, so haben ihre Stellvertreter oder die Bevollmächtigten dieser letzteren einzuschreiten. Besteht eine solche Beteiligung bei Vormündern oder Kuratoren, so haben diese selbst oder hat der Lokalkommissär die Bestellung eines Kurators ad actum vom Gerichte zu erwirken. § 51. Kann derjenige, dem ein durch die Verhandlung betroffenes Recht zusteht, nicht ermittelt werden, oder ist der Aufenthalt eines solchen Beteiligten unbekannt, oder ist derselbe abwesend, ohne daß er in den beiden letzteren Fällen einen ordentlichen Sachverwalter zurückgelassen hat, so hat der Lokalkommissär die Bestellung eines Kurators im Sinne des § 276 a. b. G.-B. vom Gerichte zu erwirken. In betreff der Vertretung eines im Miteigentume mehrerer oder im geteilten Oberund Nutzungseigentum oder im Eigentums- oder Besitzstreite befindlichen Grundstückes gelten die Bestimmungen des § 31. 8 52. Die Beteiligten, welche ein gemeinschaftliches Interesse haben, können zu den dieses Interesse betreffenden Verhandlungen gemeinsame Bevollmächtigte bestellen. Es bleibt jedoch dem Lokalkommissär Vorbehalten, wo er es zur Sicherung von Rechten oder zur Förderung der Verhandlung angemessen erachtet, die Machtgeber selbst zum persönlichen Erscheinen auf. zufordern. Zur Übernahme der Zustellungen müssen jedoch die durch ein gemeinschaftliches Interesse beteiligten Parteien über Aufforderung des Lokalkommissärs einen gemeinschaftlichen Bevollmächtigten namhaft machen, widrigenfalls derselbe vom Lokalkommissär bestellt wird. § 53. Bevollmächtigte müssen, um zur Verhandlung zugelassen zu werden, sich mit einer schriftlichen Vollmacht ihres Machtgcbers ausweisen. Nur der Ehemann wird auch ohne oblastila za pooblastnika svoje žene, razen, če bi bil od nje ločen, ali če bi ne bil samovlasten, ali če bi sc to molčeče pooblastilo pred krajnim komisarjem izrečno preklicalo. Pooblastila se smejo tudi pred krajnim komisarjem, pred sodiščem ali pred županom dati na zapisnik. Glasiti se morajo na izvršitev zložeb v obče, ki se izvršuje potem zakonu, ali na izvršitev dotičnc posebne zložbe, dati morajo pravico, da sme pooblaščenec oddajati pravozavezne izjave, sklepati poravnave, voliti razsodnike ter se brezpovračilno odpovedati pravicam, in ne smejo obsegati nobenih omejitev ali pridržkov glede potrditve po pooblastitelju, drugače se pooblaščenec ne smatra kot taki ter se ne pripusti k razpravi. 8 54. K ogledom, katere je izvršiti na licu mesta, mora krajni komisar povabiti izvedence, in ako je treba, tudi stranke. Izvedencem je v njih poduk dopustiti pogled v dotičnc razpravne spise in pripomočke; tudi smejo pri krajnem komisarju predlagati dopolnilna pojasnila s tem, da se pripravijo še potrebni pripomočki ali zaslišijo priče, pametniki ali stranke same. Stranke, ki so povabljene k zaslišanju izvedencev, so upravičene v ta namen, da se predmet temeljiteje presodi, predlagati povpraške, in so dolžne, izvedencem podati pojasnila in pripomočke, katerih želijo. 8 55. 0 razpravah, poizvedbah in sklenjenih poravnavah je pisati zapisnike in jih prebrati strankam ter le tem na zahtevanje dovoliti vpogled v nje, potem je morajo voditelj razprave ali poizvedbe in stranke, in kadar sc je rabil posebni zapisnikar, tudi isti podpisati. Kadar se stranka brani podpisati zapisnik, je to okolnost in tudi napovedani vzrok zapisati v zapisnik. Tak upor pa razpravi no vzame veljavnosti, ako se je pri pisanju zapisnika praviloma postopalo. V kolikor pa gre za poravnave, ki se tičejo posebnega interesa tistega, ki se brani podpisati zapisnik, ni smatrati tako poravnave za sklenjene. Na enak način In z enako izjemo glede poravnav je zapisnik veljaven proti tistim, ki odidejo, prej ko je sapisnik sklenjen. § 56. 0 takih sporih, ki po določilih drugega odstavka 8 '15. spadajo pred rednega sodnika, pa še niso pred njim, mora krajni komisar poskusiti, poravnavo. Vollmacht als Machthaber seiner Gattin angesehen, außer er wäre von ihr geschieden oder selbst nicht eigenberechtigt oder es würde diese stillschweigende Ermüchtigung vor dem Lokal-kommissür ausdrücklich widerrufen. Die Vollmachten können auch vor dem Lokalkommissür, vor Gericht oder dem Gcmeinde(Orts)vorsteher zu Protokoll gegeben werden. Sie müssen auf die Durchführung von nach diesem Gesetze vorzunehmenden Zusammenlegungen überhaupt oder der betreffenden besonderen Zusammenlegung lauten, sie müssen die Befugnis erteilen, rechtsverbindliche Erklärungen abzugeben, Vergleiche zu schließen, Schiedsrichter zu wühlen und Rechte unentgeltlich anfzugeben und dürfen keine Beschränkungen oder Vorbehalte der Genehmigung von seiten des Machtgebers enthalten, widrigenfalls der Bevollmächtigte als solcher nicht anerkannt und zur Verhandlung nicht zugelassen wird. § 54, Zu den an Ort und Stelle vorzunehmenden Augenscheinen hat der Lokalkommissär die Sachverständigen und erforderlichenfalls auch die Parteien vorzuladen. Den Sachverständigen ist zu ihrer Information die Einsicht in die betreffenden Verhandlungsakten und Behelfe zu gewähren; auch können sie ergänzende Aufklärungen durch Herbeischaffung noch mangelnder Behelfe oder durch Einvernehmung von Zeugen, Gedenk-männern oder der Parteien selbst beim Lokalkonnnissär beantragen. Die zur Vernehmung der Sachverständigen vorgeladenen Parteien sind berechtigt, behufs einer gründlichen Beurteilung des Gegenstandes Fragepunkte in Antrag zu bringen, und sind verpflichtet, den Sachverständigen die gewünschten Aufklärungen und Behelfe zu liefern. 8 55. über die gepflogenen Verhandlungen, Erhebungen und geschlossenen Vergleiche sind Protokolle aufzunehmen, den Parteien vorzulesen, denselben über Verlangen Einsicht zu gestatten und sodann von dem Leiter der Verhandlung oder Erhebung und den Parteien und, falls ein eigener Protokollführer verwendet wird, auch von diesem zu unterfertigen. Verweigert eine Partei die Unterschrift, so ist dieser Umstand und der hiefür an gegebene Grund dem Protokolle beizufügen. Diese Weigerung hebt die Gültigkeit der Verhandlung nicht auf, wenn bei Aufnahme des Protokolle ordnungsmäßig vorgegangen wurde. Insofern es sich jedoch um Vergleiche handelt, welche das spezielle Interesse des Weigernden betreffen, so sind dieselben bei Verweigerung der Unterschrift als nicht geschloffen zu betrachten. In gleicher Weise und mit der gleichen Ausnahme rücksichtlich der Vergleiche ist das Protokoll denjenigen gegenüber gültig, welche sich vor seinem Abschlüsse entfernten. § 56. In betreff solcher Streitigkeiten, welche in Gemäßheit des zweiten Absatzes des § 15 vor den ordentlichen Richter gehören, bei demselben aber noch nicht anhängig sind, hat der Lokalkommissär die Herbeiführung eines Vergleiches zu versuchen. 8 57. Vsa vprašanja in vse zadeve, ki se naj uredijo pri zložbenem postopanju, za katere so zložbena oblastva pristojna, mora, če niso v zmislu § 18. kot strankarske sporne stvari ali po posebnem zakonitem določilu izrečno pridržane razsojanju višjih oblastev, v prvi stopnji razsojati krajni komisar. Razsodbe krajnega komisarja se smejo, ako je predmet s poprej izvršeno razpravo popolnoma pojasnjen, navzočnim udeležencem tudi takoj pri razpravi ustmeno na zapisnik razglasiti. Vendar se jim mora na njih stroške, ako to zahtevajo, razsodba v treh dneh, potem ko se razglasi, z razlogo vred v odpravku izročiti. 8 58. Zoper razsodbo krajnega komisarja je dopuščena pritožba na deželno komisijo, ki razsodi končnoveljavno. Proti razsodbam, katere izdaja deželna komisija kot prva stopnja, je odprta pritožba na ministersko komisijo (§ 18). Pritožbe se morajo v roku, katerega je v razsodbi prve stopnje izrecno navesti, pri krajnem komisarju pismeno vložiti ali na zapisnik dati. Ta rok je v slučajih, v katerih ta zakon izrekoma ne določuje nič drugega, izmeriti s 14 dnevi. Pritožbe zoper razsodbe, ki jih je deželna komisija izrekla o strankarskih spornih stvareh kot prva stopnja, je vlagati v dveh izvodih, in enega izmed njiju je vročiti nasprotni stranki, ki sme v 14 dneh podati protiizjavo. 8 59. Pritožbe zoper take odredbe ali razsodbe krajnega komisarja ali deželne komisije, katerih precejšnja izvršitev je za redni tek zložbe potrebna in se more po okolnostih, v posameznem slučaju vladajočih, brez škode za udeležence izvčsti, nimajo odložne moči, s tem pridržkom, da se, ako se iz višje razsodbe pokaže potreba, pozneje primerno popravi stan, katerega je ustvarila oporekana odredba ali razsodba. 8 60. Oblastva so vsak čas upravičena v slučaju, kadar se jim resničnost ali popolnost strokovnjaškega mnenja zdi dvorana, v dopolnitev in popravitev ukazati presojo po drugih izvedencih ali druge poizvedbe. 8 61. Prošnje za postavitev v prejšnji stan ali za opravičbo zaradi izostanja je praviloma združevati s pritožbo. § 57. Über alle im Zusammenlegungsverfahren zu regelnden Fragen und Angelegenheiten, für welche die Zusammenlegungsbehörden zuständig sind und welche nicht im Sinne des § 18 als Parteistreitigkeiten oder durch eine besondere gesetzliche Bestimmung der Entscheidung durch die höheren Zusammenlegungsbehörden ausdrücklich Vorbehalten sind, hat der Lokal-kommissür in erster Instanz zu entscheiden. Die Entscheidungen des Lokalkommissärs können, wenn der Gegenstand durch die vorausgcgangene Verhandlung vollkommen klargestellt ist, den anwesenden Beteiligten auch sofort bei der Verhandlung mündlich zu Protokoll verkündigt werden. Doch ist denselben auf Verlangen binnen drei Tagen nach der Verkündigung eine Ausfertigung der Entscheidung samt Gründen mitzuteilen. § 58. Gegen die Entscheidung des Lokalkommissärs kann die Berufung an die Landeskommission ergriffen werden, welch letztere endgültig entscheidet. Gegen Entscheidungen, welche von der Landeskommission in erster Instanz erflossen sind, steht die Berufung an die Ministerialkommission offen (§ 18). Die Berufungen müssen binnen der in der Entscheidung der ersten Instanz ausdrücklich anznführcnden Frist beim Lokalkommissür schriftlich eingereicht oder zu Protokoll gegeben werden. Diese Frist ist in den Fällen, in denen dieses Gesetz nicht ausdrücklich ein anderes bestimmt, mit 14 Tagen zu bemessen. Berufungen gegen Entscheidungen, welche die Landeskommission in Parteistreitigkeiten als erste Instanz gefällt hat, sind in zwei Exemplaren einzubringen und ist eines derselben dem Gegenteile zuzustellen, welcher binnen 14 Tagen eine Gegenäußerung erstatten kann. § 59. Berufungen gegen solche Verfügungen oder Entscheidungen des Lokalkommiffärs oder der Landeskommission, deren sofortige Durchführung zum ordnungsmäßigen Gange der Zusammenlegung erforderlich ist und nach den im einzelnen Falle obwaltenden Umständen ohne Nachteil für den Beteiligten stattfinden kann, haben keine aufschiebende Wirkung, vorbehaltlich der aus der höheren Entscheidung sich etwa ergebenden Notwendigkeit einer entsprechenden nachträglichen Berichtigung des durch die angefochtene Verfügung oder Entscheidung geschaffenen Zustandes. § 60. Die Behörden sind jederzeit berechtigt, im Falle ihnen die Richtigkeit oder Vollständigkeit eines Gutachtens der Sachverständigen zweifelhaft erscheint, eine neue Begutachtung durch andere Sachverständige oder sonstige Erhebungen zur Ergänzung oder Berichtigung anznordnen. § 61. Gesuche um Wiedereinsetzung in den vorigen Stand oder um AusbleibenSrechtfertigllitg sind in der Regel mit der Berufung zu verbinden. Take prošnje so samo v onih slučajih dopuščene, v katerih se dopuščajo proti sodniškim razsodbam. 0 tem, ali se naj pripustijo ali pa ne, razsodi v prvi stopnji deželna komisija. 8 62. Najde li deželna ali ministerska komisija vsled pritožbe ali pri nadzoru, katerega mora uradoma izvrševati, da so se pri preiskavi kake zadeve zgodili bistveni nedostatki, ali prezrle očitno znatne dejanske razmere, ali da se je zakon prestopil tako, da bi to vplivalo na izid cele zložbc, ali do so bili s tem posamezni udeleženci v svojih pravicah oškodovani, mora ukazati novo razpravo ali poizvedbo, ter sme isto, ako je treba, naložiti tudi drugemu, nego doslej postavljenemu krojenemu komisarju. 8 63. Kadar je zložba poljedelskih zemljišč združena z razdelbo ali uredbo, je za postopanje, ki se izvrši v mejah zložbenega postopanja zn posebne namene razdelbe in uredbe, zmiselno uporabljati občno določila 88 46. do 62. tega zakona z nastopnimi razlikami: 1. Glede zastopanju sodeležnikov ali zastopanja zemljišča, s katerega posestjo je združen delež pri skupnih zemljiščih, užitna ali upravna pravica v zmislu zakona z dne 26. maja 1909., dež. zak. in uk. 1. št. 45, ali pravica po § 29. navedenega zakona, je uporabljati zadnji odstavek § 42, oziroma 8 44, zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44; 2. določilo 8 56. tega zakona se ne uporablja, v kolikor so oblastva po prvem postavka § 12., zakona z dne 26. maja 1909., dež. zak. in uk. 1. št. 44., samo pristojna tudi za razpravo in razsodbo sporov, ki obstoje med sodeležniki o posesti ali lasti posameznih delov skupnih zemljišč. B) Priprava in sestava zložbenega načrta. 8 64. Osnovna dela za zložbe in zložbeni načrt sc smejo narediti le pod vodstvom krajnega komisarja (88 65. do 92. tega zakona) ali brez istega od enega ali več lastnikov zemljišč ki se naj zložijo (8 93. do 95 tega zakona). Dieselben sind mir in jenen Fällen zulässig, in welchen solche Gesuche gegen richterliche Urteile zugelaffen werden. Über die Znlässigkeit entscheidet in erster Instanz die Landeskonimission. § 62. Findet die Landes- oder die Minifterialkommission anläßlich einer Berufung oder bei der von Amts wegen zu übenden Aufsicht, daß wesentliche Mängel bei der Jnstruierung einer Angelegenheit vorgcfallen, offenbar erhebliche Tatsachen übergangen sind, oder daß eine solche Verletzung des Gesetzes vorliegt, welche Einfluß auf das Resultat der ganzen Zusammenlegung hat, oder durch welche einzelne Beteiligte in ihren Rechten beeinträchtigt wurden, so hat sie eine neue Verhandlung oder Erhebung anzuordnen und kann mit derselben erforderlichenfalls auch eilten anderen als den bisher bestellten Lokalkommissär beauftragen. 8 63. Findet die Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke in Verbindung mit einer Teilung oder Regulierung statt, so haben für das innerhalb des Zusammenlegungsverfahrens für die besonderen Zwecke der Teilung oder Regulierung dnrchzuführende Verfahren die allgemeinen Bestimmungen der §§ 46 bis 62 dieses Gesetzes mit folgenden Abweichungen zur sinngemäßen Anwendung zu gelangen: 1. Hinsichtlich der Vertretung der Teilgenossen und der Vertretung einer Realität, mit deren Besitz ein Anteil an den gemeinschaftlichen Grmidstücken, ein Benützungs- oder Verwaltnngsrecht im Sinne des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 44, oder ein Anspruch gemäß § 29 des bezogenen Gesetzes verbunden ist, hat der letzte Absatz des § 42, beziehungsweise der § 44 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 44, zur Anwendung zu kommen; 2. die Bestimmung des § 56 dieses Gesetzes findet insofern keine Anwendung, als die Behörden gemäß dem ersten Absätze des § 12 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, auch zur Verhandlung und Entscheidung von Streitigkeiten, welche zwischen Tcilgenossen über den Besitz oder das Eigentum von einzelnen Teilen der gemeinschaftlichen Grundstücke bestehen, selbst zuständig sind. B. Vorbereitung und Aufstellung des Zusammenlegungsplanes. § 64. Die Vorarbeiten für eine Zusammenlegttng sowie der Znsammcnlegungsplan können entweder unter Leitung eines Lokalkommissärs (§§ 65 bis 92 dieses Gesetzes) oder ohne diesen durch einen oder mehrere Eigentümer der zusammenzulegenden Grundstücke (§§ 93 bis 95 dieses Gesetzes) zustande kommen. Zložbeni načrt mora obsegati cenitev zemljišč in pravic, na katere se je ozirati pri odkopu in izravnavi, označbo zemljišč, ki se komu vzamejo zaradi zložbe in ki se mu dado v odkup, in napoved tistih skupnih naprav, za katere se je spoznalo, da so potrebne za rabljivost odkupnih zemljišč gospodarstveno uporabljati (§ 27. državnega zakona). Ukrenitve javnopravne vrste ne smejo se sprejeti v zložbeni načrt, razen, ako zadevajo take razmere deželnega poljedelstva, katere se podvržejo pri priliki zložbe, oziroma ž njo združene razdelbe ali uredbe kaki ureditvi. V zadnjem slučaju ne smejo se torej zlasti sprejeti določila v načrt, katera zadevajo oskrbo ubogih, nastanovanje in druga taka javna bremena. 8 65. Deželna komisija mora v s vrh o potrebnih pripravnih del in za sestavo zložbenega načrta namestiti krajnega komisarja: 1. ako najmanj ena tretina lastnikov k enemu zložbenemu okolišu (§§ 1. in 5.) spadajočih poljedelskih zemljišč v svrho zložbe istih, zahteva krajnega komisarja in ako čisti kutastralni dohodek tega dela k zložbenemu ozemlju spadajočih zemljišč v lasti posestnikov, kateri to zahtevajo, znaša več nego polovico čistega katastralnega dohodka zemljišč celega zložbenega okoliša; ali 2. ako najmanj polovica lastnikov h kakemu zložbenemu okolišu (§§ 1. in 5.) spadajočih poljedelskih zemljišč v svrho zložbe teh zemljišč zahteva krajnega komisarja; ali 3. ako kaki deželni zakon ukazuje zložbo v svrho pripravnega napajanja ali posuševanja večjih ozemlji. 8 66. Natančnejše določbe o obliki in sestavi v predstoječem paragrafu omenjene zahteve, o morebitni porabi določil § 4. že v tem stanju ravnanja, kakor tudi glede slučajnih uradnih poizvedeli v svrho pretehtanja tega predloga, bodo se izdale naredbenim potom. § 67. Ako se pokaže, da se je predlog vložil od manj nego v § 65., št. 1 in 2 označenega števila lastnikov k zložbenemu okolišu spadajočih zemljišč, oziroma, da čisti katastralni dohodek zemljišč predlaguvcev ne doseže mero označeno v § 65., št. 1, ostanejo predlagavci še eno leto od vložitve zahteve za ta slučaj na njo vezani, ako se v tem roku vsled naknadnega pristopa drugih Der Zusammenlegungsplan muß die Bewertung der bei der Abfindung oder Aus« gleichung zu berücksichtigenden Grundstücke und Rechte, die Bezeichnung der abzufindenden und Abfindungsgrundstücke und die Angabe jener gemeinsamen Anlagen enthalten, welche zur wirtschaftlichen Benützbarkeit der Absindungsgrundstücke notwendig erkannt wurden (§ 27 des Reichsgesetzes). Bestimmungen öffentlich-rechtlicher Natur dürfen in den Zusammenlegungsplan nicht ausgenommen werden, außer sie betreffen solche Verhältnisse der Landeskultur, welche anläßlich der Zusammenlegung, beziehungsweise der damit zu verbindenden Teilung oder Regulierung einer Regelung unterzogen weiden. In dem letzteren Falle dürfen daher insbesondere keine solchen Bestimmungen getroffen und in den Plan ausgenommen werden, welche sich auf Armenpflege, Einquartierung und sonstige derlei öffentliche Lasten beziehen. § 65. Die Landeskommission hat zur Vornahme der erforderlichen Vorarbeiten und zur Aufstellung eines Zusammenlegungsplanes einen Lokalkommissär zu bestellen: 1. wenn mindestens ein Drittel der Eigentümer der zu einem Zusammenlegungsgebiete (§§ 1 und 5) gehörigen landwirtschaftlichen Grundstücke behufs Zusammenlegung derselben einen Lokalkommissär begehrt und wenn der Katastralreinertrag jenes Teiles der zu dem Zusammenlcgungsgebiete gehörigen Grundstücke, welcher im Eigentum der das Begehren stellenden Grundbesitzer steht, mehr als die Hälfte des Katastralreinertrages der Grundstücke des ganzen Znsammenlcgungsgebietes betrügt; oder 2. wenn mindestens die Hälfte der Eigentümer der zu einem Zusammenlegungsgebiete (§§ 1 und 5) gehörigen landwirtschaftlichen Grundstücke behufs Zusammenlegung dieser Grundstücke einen Lokalkommissär begehrt; oder 3. wenn ein Landesgesetz behufs zweckmäßiger Ausführung der Bewässerung oder Entwässerung größerer Landstriche eine Zusammenlegung anordnet (§ 28 des Reichsgesetzes). § 66. Das Nähere über die Form und Jnstruierung des im vorhergehenden Paragraphen erwähnten Begehrens, über die Anwendung, welche schon in diesem Stadium des Verfahrens die Bestimmungen des § 4 finden können, sowie über die etwaige Vornahme behördlicher Erhebungen zur Prüfung des Antrages selbst wird im Verordnungswege bestimmt. § 67. Erweist sich, daß das Begehren von weniger als der im § 65, Z. 1 und 2, bezeichnten Anzahl von Eigentümern der zum Zusammenlegungsgebiet gehörigen landwirtschaftlichen Grundstücke gestellt worden ist, beziehungsweise, daß der Katastralreinertrag der Grundstücke der Antragsteller das im § 65, Z. 1, bezeichnte Ausmaß nicht erreicht, so bleiben die Antragsteller noch durch ein Jahr von der Einbringung des Begehrens ab für doseže potrebno število, oziroma potrebna mera čistega katastralnega dohodka. S 68. Dan, ob katerem začne uradno poslovanje krajnega komisarja, mora se javno razglasiti po uradnem deželnem časopisu, po tem tudi v občinah onega ozemlja, na katerega se razteza njegova uradna oblast, z opombo, da prav od tega dneva naprej, glede pristojnosti oblastcv, glede neposrednih in posrednih udeležencev, kakor tudi glede izjav in poravnav, katere naj isti oddajo oziroma sklonijo, zadnjič glede dolžnosti pravnih naslednikov, priznati pravni položaj storjeni v svrho izvršitve zložbe, stopijo v veljavo določbe tega zakona. (§ 29. državnega zakona). Dan, ob katerem začne uradno poslovanje krajnega komisarja, mora se tudi naznaniti deželnemu odboru kakor tudi okrajnemu odboru. 8 69. Poleg krajnega komisarja morajo po določilih tega zakona in dotičnih ukazov pri zložbi sodelovati: 1. Odbor udeležencev; 2. za zemljemerska dela potrebno tehniško osobje; 3. vrhu tega potrebni tehniški pomočniki in izvedenci. Kadar se zložbencga postopanja kot neposrednji udeleženec udeležuje kaka občina (kraj), občinski oddelek (del kraja) ali občinski zavod kot lastnik zemljišč, ki so se privzela v zložbo, ali pa glede zemljišč, omenjenih v § 8., je deželni odbor upravičen, odposlati svojega uda ali svojega uradnika ali zaupnega moža. Tega odposlanca mora krajni komisar povabiti k vsem razpravam, ki vplivajo na določitev in vpoštevanje pravic in koristi občine (kraja) ali občinskega oddelka (dela kraja) ali občinskega zavoda. Temu odposlancu tudi pristoji pri krajnem komisarju sprožiti take poizvedbe, razprave ali druge odredbo, ki se mu zdi potrebne ali zaželjenc v varstvo koristi občine (kraja) ali občinskega oddelka (dela kraja) ali občinskega zavoda. Vendar se odposlanec zoper dotično odklonitev krajnega komisarja ne more pritožiti, ampak mora se, če treba, obrniti na deželni odbor, kateremu je dano na voljo, da dotično zadevo naznani deželni komisiji, da ta ukrene tiste odredbe, ki se ji zdi potrebne pri opravljanju nadzora, katerega naj urada radi izvršuje. 8 70. Odbor udeležencev naj sestoji po ukrenitvi krajnega komisarja iz šestih do dvanajstih članov, katerih tretjino naj prodno izvolijo neposredni udeleženci den Fall daran gebunden, als innerhalb dieser Frist durch nachträglichen Beitritt anderer die vorerwähnte erforderliche Anzahl, beziehungsweise das erforderliche Ausmaß des Katastral-reinertrages erzielt wird. § 68. Der Tag, an welchem die Amtswirkfamkeit des Lokalkommissärs beginnen soll, ist durch die amtliche Landeszeitu. g, sodann aber auch in den Gemeinden jenes Gebietes, auf welches sich seine Amtswirksamkeit zu erstrecken hat, mit dem Bemerken öffentlich knndzumachen, daß von eben diesem Tage angefangen, in Ansehung der Zuständigkeit der Behörden, dann in Ansehung der unmittelbar und mittelbar Beteiligten, sowie der von denselben abzugebenden Erklärungen oder abzuschließenden Vergleiche, endlich in Ansehung der Verpflichtung der Rechtsnachfolger, die behufs Ausführung der Zusammenlegung geschaffene Rechtslage anzuerkennen, die Bestimmungen dieses Gesetzes in Wirksamkeit treten (§29 des Reichsgesetzes). Der Tag, an welchem die Amtswirksamkeit des Lokalkommissärs beginnen soll, ist i uch dem Landes-Ausschusse sowie dem Bezirks-Ausschusse bekanntzugeben. § 69. An der Seite des Lokalkommissärs haben nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes und der bezüglichen Verordnungen bei der Zusammenlegung mitzuwirken: 1. ein Ausschuß der Beteiligten; 2. die für die Vornahme der geodätischen Arbeiten bestimmte technische Abteilung (§ 73); 3. die sonst erforderlichen technischen Hilfskräfte und Sachverständigen. Wenn eine Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung (Ortsteil) oder Gemeindeanstalt als Eigentümer von Grundstücken, welche in die Zusammenlegung einbczogen worden sind, oder hinsichtlich der im § 8 bezeichneten Grundstücke an dem Zusammenlcgnngsverfahren als unmittelbar Beteiligte teilnimmt, so ist der Landes-Ausschuß berechtigt, ein eigenes Mitglied oder einen eigenen Beamten oder Vertrauensmann zu delegieren. Dieser Delegierte ist vom Lokalkommissär zu allen Verhandlungen einzuladen, welche auf die Feststellung und Berücksichtigung der Rechte und Interessen der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung (Ortsteil) oder Gemeindeanstalt von Einfluß sind. Diesem Delegierten steht es auch zu, beim Lokalkommisfär solche Erhebungen, Verhandlungen oder sonstige Vorkehrungen anzuregen, welche ihm zur Wahrung der Interessen der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung (Ortsteil) oder Gemeindeanstalt erforderlich oder wünschenswert erscheinen. Er kann jedoch gegen eine diesfällige Ablehnung des Lokalkommissärs keine Berufung ergreifen, sondern hat sich nötigenfalls an den Landes-Ausschuß zu wenden, dem es freisteht, die betreffende Angelegenheit der Landeskommission behufs jener Verfügungen mitzuteilen, zu denen dieselbe in Ausführung der von Amts wegen zu übenden Aufsicht (§ 62) sich veranlaßt finden sollte. § 70. Der Ausschuß der Beteiligten hat nach Bestimmung des Lokalkommissärs aus sechs bis fünfzehn Mitgliedern zu bestehen, von denen zunächst ein Drittel von den unmittolbar iz svoje sredine z navadno večino glasov, med tem ko po eno tretjino pokliče okrajni odbor in krajni komisar izmed neposrednih udeležencev na tak način, da je v odboru primerno zastopana manjša in večja zemljiška posest. Zoper ukrenitev krajnega komisarja o številu odbornikov, zoper njegov izrek o pravilnosti volitve in zoper poklic v odbor izvršeni od njega samega in od okrajnega odbora ni dopustna pritožba. 8 71. Cez število članov odbora, katere določi krajni komisar, pripadajo k odboru občinski predstojniki (krajni predstojniki) teh krajnih občin (krajev), v katerih okolišu ležijo zemljišča, ki se naj zložijo; krajni komisar mora iste povabiti k pristopu v odbor. § 72. Odbor udeležencev posluje kot svetovavcc krajnega komisarja v vseh onih vprašanjih, ki se tičejo zložbe v obče in s tem združenih skupnih gospodarskih naprav. Odbor udeležencev mora se torej vprašati — ne glede na določbe §§ 74. in 78. — zlasti o postopanju, ki se naj vpošteva pri določitvi vrednostnih razmer v okviru dotičnih predpisov, po tem glede splošnih načel za nasnutek skupnih naprav in za sestavo delovnega nasnutka, dalje glede primernega časa za izvršitev načrta, ravno tako glede načina izvršitve skupnih naprav, konečno glede začasnih ukrenitev, ki se naj izdajo v teku ravnanja. Vprašanja pa, katera zadevajo poizvedbo in določitev pravic posameznih udeležencev ali njih odkup, kakor tudi zasebne interese neposredno, ne spadajo v oblast obravnav odbora. Odbor pokliče krajni komisar, ki mu tudi predseduje, po potrebi. K. obravnavam odbora se mora vedno privzeti nadzornik tehniškega oddelka (§73.); drugi prislušniki tehniškega oddelka morejo se privzeti, kedaj se to spozna primernim. Drugi pri zložbi sodelajoči strokovnjaki (§ 74.) morajo se privzeti, ako se gre za zadeve njih stroke. Temeljem §§ 70. in 71. odboru prislušni člani izvršujejo posle s tem združene kot častni urad brez pravice do odškodnine. Beteiligten mit relativer Stimmenmehrheit aus ihrer Mitte gewählt wird, während je ein Drittel vom Bezirks-Ausschusse und vom Lokalkommissär aus der Reihe der unmittelbar Beteiligten in der Art in den Ausschuß zu berufen ist, daß in demselben der kleinere und der größere Grundbesitz entsprechend vertreten seien. Gegen die Bestimmung des Lokalkommissürs über die Zahl der Ausschußmitglieder sowie gegen seinen Ausspruch über die Ordnungsmäßigkeit der Wahlen und gegen die von ihm selbst sowie vom Bezirks-Ausschüsse vorgenommenen Berufungen in den Ausschuß ist eine Beschwerde nicht statthaft. § 71. Über die vom Lokalkommissär bestimmte Zahl der Ansschnßmitglieder hinaus gehören ferner zum Ausschüsse die Gemeindevorsteher (Ortsvorsteher) jener Ortsgemeinden (Ortschaften), in deren Gebiet die der Zusammenlegung zu unterziehenden Grundstücke gelegen sind) der Lokalkommissär hat dieselben zum Eintritt in den Ausschuß einzuladen. § 72. Der Ausschuß der Beteiligten hat als Beirat des Lokalkommissürs in allen jenen Fragen zu fungieren, welche die Zusammenlegung im allgemeinen und die damit zu verbindenden gemeinsamen wirtschaftlichen Einrichtungen betreffen. Der Ausschuß der Beteiligten ist daher — abgesehen von den Anordnungen der §§74 und 78 — insbesondere zu befragen über den bei Feststellung der Wertverhältnisse innerhalb der bezüglichen Vorschriften einzuhaltenden Vorgang, ferner über die allgemeinen Grundzüge für die Projektierung der gemeinensamen Anlagen und für die Entwerfung des Einteilnngsprojektes, weiters über den für den Vollzug des Planes und namentlich für die Besitzüberweisung der Abfindungsgrundstücke geeigneten Zeitpunkt, ebenso auch über die Art und Weise der Herstellung der gemeinsamen Anlagen, endlich über die im Laufe des Verfahrens zu treffenden provisorischen Verfügungen. Fragen hingegen, bei denen es sich um Ermittlung und Feststellung der Rechte einzelner Beteiligter oder um deren Abfindung sowie überhaupt um Privatinteressen unmittelbar handelt, haben keinen Gegenstand der Ausschußverhandlungen zu bilden. Der Ausschuß wird vom Lokalkommissär, dem auch der Vorsitz im Ausschüsse zusteht, nach Maßgabe des Bedarfes einberufen. Den Ausschußverhandlungen ist stets der Inspektor der technischen Abteilung (§ 73) beizuziehcn; andere Angehörige der technischen Abteilung können dann beigezogen werden, wenn dies angemessen erscheint. Die sonstigen bei der Zusammenlegung mitwirkenden Fachmänner (§ 74) sind dann beizuziehcn, wenn es sich um Angelegenheiten ihres Faches handelt. Die aus Grund der §§70 und 71 dem Ausschüsse ungehörigen Mitglieder üben die damit verbundene Geschäftstätigkei als Ehrenamt ohne Anspruch auf eine Vergütung aus. 8 73. Za izvršitev tehniških del določeni oddelek sestoji iz enega vodja (nadzornika) in iz primernega števila tehnikov in pomočnih tehnikov. Natančnejše določbe glede uprave tehniške službe bodo se izdale naredbenim potom. Potrošek, kateri postane iz trajnih ali začasnih pristojbin zemljemercev in pomočnih tehnikov, to je osobje tehnišnega oddelka izjeraajoč vodja istega (§ 69. tega zakona), po doneskih k pokojninam in k odpravnini terjatvam istih, po priskrbi in vzdrževanju za tehniški oddelek potrebnih zemljemerskih nastro-jev in potrebščin, mora deželna komisija poravnati na podlagi povprečnega zneska, kateri se da vsako leto iz deželnih sredstev proti obračunu in pveskušnji po- rabe deželni komisiji predplačilo na razpolago. Natančnejši pogoji, pod katerimi se bodo namestili zemljemerci in pomočili tehniki, kakor tudi pokril prej omenjeni potrošek, pod katerim se naj opravlja dotični obračun in nadzor porabe, morajo se določiti po pogodbi, katero naj skleni deželna komisija z deželnim odborom, in katera je podvržena pri- trditvi deželnega zbora, oziroma po naredbi izdani sporazumno z deželnim odborom. Neposredni udeleženci zložbe morajo povrniti onen znesek, kateri odpade od v predstoječem odstavku 2- navedenega potroška na dotično zložbo. (§ 119.) 8 74. Za druga tehniška delu potrebne strokovnjake, tako zlasti poljedelske tehnike, gozdne tehnike, strokovnjake za obdelovanje travnikov, kakor tudi izvedence za izvrševanje cenitev in za zemljemerska dela potrebne mejne kazavce mora krajni komisar in to, razen nujnih slučajev, zaslišavši odbor udeležencev, namestiti izmed oseb, ki so v svojih strokah izkušene, oziroma katerim so meje znane in je zapriseči da bodo vestno izvrševale naložena jim opravila. 8 75. Kadar je za zložbeno ozemlje potrebnih več oseb iste stroke, mora krajni komisar njih dela tako razdeliti, da more vsak osebno za pravilnost naloženih mu del odgovoren biti. Zlasti se morajo ločiti pripravna dela za določitev posestnega stanu od opravil potrebnih za novo razdelbo polja, katera zadnja se morajo poveriti posebno takim tehnikom, kateri za taka dela imajo posebno pripravnost in se pri tem že z uspehom praktično rabili. § 73. Die für die Bornahme der technischen Arbeiten bestimmte Abteilung besteht aus einem Leiter derselben (Inspektor) und einer entsprechenden Anzahl von Technikern und Hilfstechnikern. Die näheren Bestimmungen über die Organisation des technischen Dienstes werden im Verordnungswege erlassen. Der Aufwand, welcher durch die ständigen und zeitlichen Gebühren der Geodäten und Hilfstechniker, das ist des Personals der technischen Abteilung mit Ausnahme des Leiters derselben (§ 69, P. 2) durch Beitrüge für Ruhegenüsse und Abfertigungsansprüche derselben, durch die Anschaffung und Instandhaltung der für die technische Abteilung erforderlichen geodätischen Instrumente und Requisiten erwächst, ist durch die Landeskommission auf Grund eines Pauschalbetrages zu bestreiten, welcher der Landeskommission alljährlich aus Landesmitteln gegen Verrechnung und Kontrolle der Verwendung vorschußweise zur Verfügung gestellt wird. Die näheren Bedingungen, unter welchen die Bestellung der Geodäten und der Hilfstechniker sowie die Bestreitung des vorerwähnten Aufwandes, die bezügliche Verrechnung und Verwendungskontrolle zu erfolgen hat, sind in einem zwischen der Landeskommission und dem Landes-Ausschusse abznschlicßenden, der Genehmigung des Landtages unterliegenden Übereinkommen zu vereinbaren, beziehungsweise in einer im Einvernehmen mit dem Landes-Ausschusse zu erlassenden Verordnung festzustellcn. Die an einer Zusammenlegung unmittelbar Beteiligten haben den Ersatz jenes Betrages zu leisten, welcher von dem im vorstehenden Absatz 2 angeführten Aufwande auf die betreffende Zusammenlegung entfällt (§ 119). § 74. Die zu den sonstigen technischen Arbeiten erforderlichen Fachmänner, wie insbesondere Kulturtechniker, Forsttcchniker und Wiesenbanmeister, sowie die zu den Schätzungen zu verwendenden Sachverständigen und die für die geometrischen Arbeiten erforderlichen Grenz* anweiser sind vom Lokalkommissür, und zwar außer den Fällen der Dringlichkeit nach Einvernehmung des Ausschusses der Beteiligten aus der Reihe von in ihren Fächern erprobten, beziehungsweise mit den Grenzläufen vertranten Personen zu bestellen und ans die gewissenhafte Erfüllung der ihnen zu übertragenden Geschäfte zu beeiden. § 75. Sind mehrere Personen desselben Faches für ein Zusammenlegungsgebiet erforderlich, so ist die Einteilung ihrer Arbeiten so einzurichten, daß jeder für die Richtigkeit der ihm übertragenen Arbeiten persönlich verantwortlich gemacht werden kann. Insbesondere können die zur Feststellung des Besitzstandes erforderlichen Vorarbeiten getrennt werden von den zur neuen Feldeinteilung gehörigen Geschütten, welch letztere vorzugsweise solchen Technikern znzuweisen sind, welche für derartige Arbeiten besonders Geschick bekunden und hierbei schon erfolgreiche praktische Verwendung gefunden haben. 8 76. Krajni komisar je odgovoren za postavno, pravilno in namenu primerno opravljanje službe pri izvršitvi njemu poverjene zložbe, in zlasti za mogoč hitro in ceno izvršitev vsake posamezne zložbe. V ta namen je mu osobje tehničnega oddelka v služabnem in disciplinarnem oziru podvrženo, v kolikor mu pristoji sploh kaka ukrenitev ali rešitev v tehniških zadevah v smislu dotičnih predpisov. V ostalem so podvrženi tehniki in pomočili tehniki v tehničnem oziru nadzorniku. Oni morajo upoštevati njegove naredbe in so pri opravilih jim poverjenih vezani na izdane predpise in zlasti na ona navodila, katera bode izdala deželna komisija, kot obče vezavna v zadevah zložeb ali v posameznem slučaju. V smislu § 74. nameščeni strokovnjaki so podvrženi krajnemu komisarju v toliko, v kolikor je to potrebno z ozirom na prej označeno, istemu naloženo odgovornost. V teh mejah so v izvrševanju svoje stroke neodvisni, vendar pa vezani na prej omenjene predpise in navodila. K 77. Če je sploh za zložbo porabiti in v koliko jo porabiti dotična katastralna zemljemerska dela, to določi krajni komisar, v dogovoru se z nadzornikom v okviru za to obstoječih predpisov. Ako se ta dva ne moreta zediniti, razsodi končno-veljavno deželna komisija. Kadar se katastralna zemljemerska dola celoma ali deloma rabijo pri zložbi, morajo se mape skrbno pregledati ter pri tem vse, kar je za zložbena dela treba, vanje vpisati, oziroma popraviti, kar sc je napačnega našlo. Kadar se vršijo nove meritve in izdelajo dotični zemljemerski načrti, mora sc glede sestave v kolikor ti načrti morajo služiti tudi uporabi zemljiškoknjižnega sodišča in v namene razvida zemljiško-davčnega katastra, uporabljati dotična določila za sestavo takih načrtov. 8 78. Pri začetku pripravnih del morajo se po ukrenitvi krajnega komisarja meje zložbenega ozemlja s privzetimi mejnimi kazavci obhoditi, in kjer se za potrebno spozna, natančno omejiti. K temu obhodu je povabiti sosednje zemljiške posestnike, dalje, ako so meje ozemlja ob enem meje občinske (krajne) zastopnike sosednje občine (kraja) in v vseh slučajih odbornike udeležencev. O ob- § 76. Der Lokalkommissär ist für die gesetzliche regelmäßige und zweckmäßige Versetzung des Dienstes bei Durchführung der ihm übertragenen Zusammenlegung und insbesondere für die möglichst rasche und wohlfeile Durchführung jeder einzelnen Zusammenlegung verantwortlich. Zu diesem Zwecke ist demselben das Personal der technischen Abteilung in dienstlicher und disziplinärer Hinsicht unterstellt. In technischer Richtung untersteht dieses Personal dem Lokalkommissär, soweit demselben eine Verfügung oder Entscheidung in technischen Angelegenheiten durch die einschlägigen Vorschriften überhaupt eingeräumt ist. Im übrigen unterstehen die Techniker und Hilsstechnikcr in technischer Richtung dem Inspektor. Sie haben den bezüglichen Weisungen desselben nachznkommen und sind bei Ausführung der ihnen übertragenen Geschäfte an die erlassenen Vorschriften und namentlich an jene Instruktionen gebunden, welche als allgemein verbindliche in Angelegenheiten der Zusammenlegung oder im besonderen Falle von der Landeskommission erlassen werden. Die gemäß § 74 bestellten Fachmänner unterstehen dem Lokalkommissür insoweit, als dies mit Rücksicht auf die vorbezeichnete, demselben obliegende Verantwortung erforderlich ist. Innerhalb dieser Grenzen sind sie in ihrer fachlichen Wirksamkeit unabhängig, allerdings aber an die vorerwähnten Vorschriften und Instruktionen gebunden. § 77. Ob und inwieweit für die Zusammenlegung die vorhandenen Katastralvermessungs-arbeiten benützt oder Neuvcrinessungen vorgenommen werden sollen, bestimmt der Lokalkommissür im Einverständnisse mit dem Inspektor innerhalb der hierüber zu erlassenden Vorschriften. Können sich diese Funktionäre nicht einigen, so trifft die Landeskommission die erforderliche Verfügung. Werden die Katastralvermessungsarbeiten ganz oder teilweise bei der Zusammenlegung benützt, so sind die Mappen einer sorgfältigen Prüfung zu unterziehen und ist dabei alles für die Zusammcnlcgungsarbeiten Erforderliche in dieselben einzutragcn, beziehungsweise das Vorgefundene Fehlerhafte zu berichtigen. Werden Neuvermessungen vorgcnommen und bezügliche Pläne angefcrtigt, so haben hinsichtlich der Verfassung derselben, insoweit diese Pläne gleichzeitig zum Gebrauch des Grund-bnchgerichtes und für die Evidcnzhaltniig des Grundstencikatasters dienen sollen, auch die für die Anfertigung von Plänen zu diesen Zwecken erlassenen Vorschriften Anwendung zu finden. § 78. Beim Beginne der Vorarbeiten sind ans Veranlassung des Lokalkommissärs die Grenzen des Zusammenlegungsgebietes unter Zuziehung von Grenzanweisern zu begehen und, wo es erforderlich erscheint, genau zu vermarken. Zn dieser Begehung sind die benachbarten Grundbesitzer, ferner, wenn die Grenzen des Gebietes zugleich Gemeindc(Ortschafts)grcnzen sind, die Vertreter der Nachbargemeinde sOrtschaft) und in allen Fällen die Mitglieder des hodu je spisati zapisnik in ako se pri obhodu pokažejo lastniški ali posestni spori, je postopati po določilih § 56. tega zakona, oziroma po onih deželnega zakona z dne 26 maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44. 8 79. Vrednost v zložbo privzetih zemljišč sc mora določiti v smislu § 27. ali po dogovoru, ali pa na podstavi mnenja izvedencev. V prvem slučaju potrebuje pogodba potrdila krajnega komisarja, v drugem pristoji njemu cenitev na omenjeni podstavi, in on mora v obeh slučajih v smislu splošnega predpisa tretjega odstavka § 32. paziti na to, da se ne prikrajšajo pravice posrednjih udeležencev. Izvedenci (botinarji, klasifikatorji) morajo pri oddajanju svoje zgoraj omenjene presoje postopati potom bonitacije, to je uvrstitve v vrednostne razrede, in to s tem, da se: 1. določijo bonitetni obrazci, to so obrazci v zložbenem ozemlju obstoječih vrst plodovitosti zemljišč; 2. klasificirajo, to je določijo in krajno omejijo oni deli zložbenega ozemlja, ki se morajo prištevati istemu razredu, oziroma posameznim razredom bonitetnega obrazca; 3. določijo tarife, to je, da se določi čisti dohodek vsakega posameznega razreda bonitetnega obrazca. 8 80. Pri bonitaciji je paziti na to, da se vsako zemljišče, oziroma vsak zemljiški del ceni po tisti dohodni vrednosti, ki jo more po svoji prirod»! ali s trajnimi investicijami doseženi kakovosti sveta, po svoji legi in po svojem stanju ob času cenitve dajati vsakemu posestniku v dotičnem kraju pri spodobni, krajnim razmeram primerni gospodarski porabi. Vendar je doslej neobdelana zemljišča, ki so pripravna za premenitev v obdelani svet, vceuiti v dotične razrede po njih bodoči vrednosti kot obdelan svet, vendar se morajo pri tem vpošte-vati potrebni obdelovalni stroški. 8 81. Sledeče razmere in predmete ni jemati v poštev pri cenitvi zemljišč: 1. Začasni, nenavadno visoki ali vslcd zanemarjenja oslabeli obdelav»! in gnojevni stan; Ausschusses der beteiligte« einzuladen. Über die Begehung ist ein Protokoll aufzunehmen und, wenn bei derselben Eigentums- oder Besitzstreite zutage treten, nach den Bestimmungen des § 56 dieses Gesetzes, beziehungsweise nach jenen des Landesgesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, vorzugeheu. § 79. Die Feststellung des Wertes der in die Zusammenlegung einbezogenen Grundstücke hat im Sinne des § 27 c n verständlich oder auf Grundlage des Gutachtens von Sachverständigen zu geschehen. Im ersten Falle bedarf das Einverständnis der Genehmigung des Lokal-kommissürs, im zweiten steht demselben die Bewertung auf der erwähnten Grundlage zu und hat derselbe in beiden Fällen im Sinne der allgemeinen Vorschrift des dritten Absatzes des § 32 darauf Bedacht zu nehmen, daß die Rechte der mittelbar Beteiligten nicht verkürzt werden. Die Sachverständigen (Boniteure und Klassifikatoren) haben bei Abgabe ihres vorerwähnten Gutachtens im Wege der Bonitierung, das ist der Einschätzung in Wertklassen vorzugeheu, und zwar: 1. durch die Aufstellung des Bonitütsschemas, das ist des Schemas der im Zusammenlegungsgebiete bestehenden Abstufungen der Ertragfähigkeit der Grundstücke; 2. durch die Klassifikation, das ist die Bestimmung und örtliche Abgrenzung derjenigen Teile des Zusammenlegungsgebietes, welche einer und derselben Klasse, beziehungsweise den einzelnen Klassen des Bonitütsschemas zugezählt werden müssen; 3. durch die Tarifierung, das ist die Ermittlung des Reinertrages jeder einzelnen Klasse des Bonitätsschemas. § 80. Bei der Bonitierung ist darauf Rücksicht zu nehmen, daß jedes Grundstück, beziehungsweise jeder Grundstücksteil zu demjenigen Ertragswerte abgeschützt werden soll, welchen es nach seiner natürlichen oder durch bleibende Investitionen herbeigeführten Bodenbeschaffenheit, nach seiner Lage und dem zur Zeit der Abschätzung vorhandenen Zustande jedem Besitzer in der betreffenden Ortschaft bei gehöriger, den ortsüblichen Verhältnissen entsprechender wirtschaftlicher Benützung gewähren kann. Doch sind bisher unkultivierte Grundstücke und zur Rodung bestimmte Waldgründe, welche sich zur Umwandlung in kultiviertes Land eignen, unter Anrechnung der hiezu nötigen Kulturkosten zu ihrem künftigen Werte als kultiviertes Land in die entsprechenden Klassen einzuschützen. § 81. Folgende Verhältnisse und Gegenstände haben bei der Abschätzung der Grundstücke außer Anschlag zu bleiben: 1. ein vorübergehender, ungewöhnlich hoher oder durch Vernachlässigung gesunkener Kultur- und Düngungszustand; 2. 86 ne do celega izvabljena zadnja gnojitev in na periodične užitke izdani obdelovalni stroški; 3. na zemljiščih se nahajajoč, posebnemu užitku služeči nasadi, n. pr. sadno drevje, m urhe in dr. t. r.; 4. zlasti za dobivanje lesa določeni gozdni deli, z razločevanjem, če je les v njih že dorasel za sekanje ali ne; o. posebne, na zemljišču se nahajajoče poljedelske naprave, ki se dudo od zemljišč ločiti, ne da bi se njih vrednost izdatno zmanjšala, n. pr. ograje. Izravnava glede teh razmer in predmetov sc izvrši po določilih § 92. 8 82. Cenitev zemljišč, za katero se odloči krajni komisar na podstavi po bonitaciji doseženega mnenja izvedencev, oziroma iz tega za zložbeno ozemlje izvirajoči bonitetni načrt, kakor tudi kazalo posestnega stanja, katero mora obsegati vsako posamezno zemljišče z imenom svojega lastnika, z označbo okolice, skupne površine in od te vsak v posamezno vrsto sveta in bonitetni razred spadajoči del površine, mora se 14 dni na pripravnem kraju zložbenega ozemlja razgrniti na vpogled tistim, ki so pri zložbi udeleženi, ter kraj in čas razgrnitve, najmanj tri dni prej razglasiti v občinah zložbenega ozemlja. Ob enem je vsakemu neposrednemu udeležencu njega se tikajoči izpisek posestnega kazala vročiti, s pokazom se na določila § 83. § 83. Zoper podatke, ki sc pokažejo iz bonitetnega načrta in iz posestnega kazala stanja glede cenitve zemljišča ali zemljiškega dela kakor tudi glede drugih podatkov posestnega kazala smejo pri zložbi udeleženi pri krajnem komisarju vložiti ugovore glede lastnih, kakor tudi tujih zemljišč ali zemljiščnih delov. Ako se taki ugovori vložijo ustmeno morajo sc sprejeti na zapisnik. Rok za vložitev konča osem dnij po preteku roka razgrnitve bonitetnega načrta in posestnega kazala, za one udeležence pa, katerim se morajo dostaviti izvlečki iz posestnega kazala, nikakor pred 14 dnevi od te vročitve naprej. Krajni komisar mora razsoditi o utemeljenosti teh ugovorov, ako treba po zaslišanju zvedenih strokovnjakov. Razsodba krajnega komisarja mora se prizadetim udeležencem priobčiti ali pismeno ali ustmeno na zapisnik. Zoper razsodbe krajnega komisarja je dan udeležencem priziv na deželno komisijo, katera o tem končnoveljavno razsoja. 2. die noch nicht erschöpfte Ausnützung der neuesten Düngung und der auf periodische Nutzungen verwendeten Bcstellungskostcn; 3. die auf den Grundstücken befindlichen, einer besonderen Nutzung gewidmeten Pflanzungen, zum Beispiel Obstbünme, Maulbeerbäume und dergleichen; 4. die hauptsächlich zur Holzgewinnung bestimmten Bestünde, mit der Unterscheidung, ob sie bereits schlagbar sind oder nicht; 5. besondere, bei dem Grundstücke befindliche landwirtschaftliche Vorrichtungen, welche sich davon ohne erhebliche Wertverminderung trennen lassen, zum Beispiel Zäune. Die Ausgleichung in betreff dieser Verhältnisse und Gegenstände erfolgt nach Maßgabe des § 92. § 82. Die Bewertung der Grundstücke, für welche sich der Lokalkommissär auf Grundlage des im Wege der Bonitierung erzielten Gutachtens der Sachverständigen entscheidet, beziehungsweise der hieraus für das Zusammenlegungsgcbiet sich ergebende Bonitütsplan, sowie ein Besitzstandsregister, welch letzteres jedes einzelne Grundstück mit Angabe des Eigentümers, der Flurbenennung, der Gesamtfläche und der von dieser in jede einzelne Bodengattung und Bonitütsklasse fallenden Teilflüche zu enthalten hat, sind durch 14 Tage an einem geeigneten Orte des Znsammenlegungsgebietes zur Einsicht der an der Zusammenlegung Beteiligten anfzulegen und Ort und Zeit des Aufliegens wenigstens drei Tage vorher in den Gemeinden des Znsammenlegungsgebietes kundzumachen. Zugleich ist jedem unmittelbar Beteiligten der ihn betreffende Auszug ans dem Besitzstandsregister unter Hinweisung auf die Bestimmungen des § 83 zuzustellen. 8 83. Gegen die aus dem Bonitätsplan und dem Besitzstandsregister sich ergebenden Daten in betreff des Flächeninhaltes oder der Bewertung eines Grundstückes oder Grundstückteilcs sowie gegen andere Daten des Besitzstandsregisters können von den an der Zusammenlegung Beteiligten, sowohl hinsichtlich eigener als fremder Grundstücke oder Grundstückteile Einwendungen beim Lokalkommissür eingcbracht werden. Im Falle der mündlichen Einbringung ist über dieselben ein Protokoll aufzunehmen. Die Frist für die Einbringung endet acht Tage nach Ablauf des Termines für das Aufliegen des Bonitätsplanes und Besitzstandsregisters, für jene Beteiligten aber, denen Auszüge aus dem Besitzstandsregister zuzustellen sind, keinesfalls vor 14 Tagen von dieser Zustellung an. Der Lokalkommissür hat über die Grnndhültigkeit dieser Einwendungen, erforderlichenfalls nach Einvernehmung geeigneter Sachverständiger, zu entscheiden. Die Entscheidung des Lokalkommissärs ist den in Frage kommenden Beteiligten entweder schriftlich oder mündlich zu Protokoll zu eröffnen. Gegen die Entscheidung des Lokalkommissürs kann von den Beteiligten die Berufung an die Laudeskommission ergriffen werden, welche hierüber endgültig zu entscheiden hat. Rok za prizive znaša 14 dnij, in prične z dnevom, kateri sledi neposredno dnevu priobčitvc razsodbe krajnega komisarja. Slučajne po pravomočni razsodbi ukrenjene spremembe bonitetnega načrta ali posestnega kazala morajo se v dotičnih odpravkih kakor tudi v izvlekih vročenih udeležencem brž ko mogoče izvršiti. Ugovori proti cenitvi zemljišč v stanju razgrnitve načrta morejo udeleženci vložiti le po predpisih § 98., odstavek 3. § 84. Po končnoveljavni določitvi posestnega kazala mora krajni komisar napeljati poizvedbe primernih odkupnih zemljišč, dotičnih gospodarskih naprav (§ 10.) in izravnav, katere je plačati v denarju, ter dati napraviti za to potrebne račune in načrte. Je li s zložbo kakega v § 8. omenjenega zemljišča združena razdelba, morajo sc po deželnem zakonu z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44, določene pravice pri tem neposrednje udeleženih tudi odkupiti in v ta namen pri omenjenih računih in načrtih primerno v poštev vzeti. Odkupna zemljišča, ki morajo po določilih §§ 33. do 35. ostati obremenjena s služnostmi ali realnimi bremeni in sc morajo odkazati novemu posestniku, potem taka zemljišča, na katerih mora po § 41. ostati vknjižena kaka terjatev, je, kakor § 91. omenjena odkupna zemljišča, vpoštevajo manjšo vrednost, ki izvira iz te obremenitve, postaviti v račun. 8 85. Pri izvršitvi kake zložbe potrebne planjave za napravo potov, jarkov in drugih skupnih naprav, oziroma njih vrednost, morajo sc od planjave in vrednosti v zložbo privzetega zemljišča najprej odšteti. Nasprotno morajo se planjave in vrednosti takih slučajno odpadajočih naprav, prišteti v zložbo privzetim zemljiščem, oziroma njih vrednosti. Kadar se skupne naprave šele pozneje v taki stopnji postopanja spoznajo za potrebne, v kateri bi sc presežni ali še potrebni svet mogel preračuni!! le po dolgotrajni ali dragi premem bi za zložbo narejenih osnovnih del, morajo dotični neposrcdnji udeleženci potrebni svet odstopiti proti polni odškodnini v gotovini, katero določi, kadar ni dogovora, oblast. Die Berufungsfrist beträgt 14 Tage und beginnt mit jenem Tage, welcher anf den Tag der erfolgten Eröffnung der Entscheidung des Lokalkommissärs unmittelbar folgt. Etwaige durch rechtskräftige Entscheidung verfügte Änderungen des Bonitätsplanes oder des Besitzstandsregisters sind in den betreffenden Elaboraten sowie auch in den den Beteiligten zugestelltcn Auszügen ans dem Besitzstandsregister mit tunlichster Beschleunigung durchzuführen. Einwendungen gegen die Bewertung der Grundstücke in dem Stadium der Planauflage können von den Beteiligten nur nach Maßgabe der Bestimmungen des § 98, Absatz 3, eingebracht werden. 8 84. Nach endgültiger Feststellung des Besitzstandsregist-rs hat der Lokalkommissär zur Ermittlung der entsprechenden Abfindungsgrundstücke, der bezüglichen wirtschaftlichen Anlagen (§ 10) und der in Geld zu leistenden Ausgleichungen zu schreiten und die hiezu erforderlichen Berechnungen und Pläne entwerfen zu lassen. Ist mit der Zusammenlegung die Teilung eines der im § 8 bezeichnten Grundstücke verbunden, so sind die nach dem Landesgesctze vom 26. Mai 1909, L.-G - u. V.-Bl. Nr. 44, ermittelten Rechte der daran unmittelbar Beteiligten gleichfalls abzufinden und zu diesem Zwecke bei den erwähnten Berechnungen und Plänen entsprechend zu berücksichtigen. Abfindungsgrundstncke, welche in Ausführung der Bestimmungen der §§ 33 bis 35 mit Dienstbarkeiten oder Reallasten belastet bleiben und einem neuen Besitzer zugewiesen tverden sollen, dann solche, auf welchen in Ausführung des § 41 eine Forderung versichert bleiben soll, sind gleich den im § 90 erwähnten Abfindnngsgrundstücken mit Berücksichtigung des ans dieser Belastung sich ergebenden Minderwertes in die vorzunehmenden Berechnungen cinznstellen. § 85. Die bei Durchführung einer Zusammenlegung erforderlichen Flächen für die Herstellung von Wegen, Grüben und sonstigen gemeinsamen Anlagen, beziehungsweise ihre Werte, sind von der Fläche und dem Werte der in die Zusammenlegung einbezogenen Grundstücke vorweg abzuzichen. Hingegen sind die Flüchen und Werte der etwa entfallenden derartige» Anlagen den in die Zusammenlegung einbezogenen Grundstücken, beziehungsweise ihrem Werte zuznrechnen. Werden derlei gemeinsame Anlagen erst nachträglich in einem solchen Stadium des Verfahrens für notwendig befunden, in welchem diese Anrechnung der überschüssigen oder noch erforderlichen Grundfläche nur im Wege einer langwierigen oder kostspieligen Änderung der für die Zusammenlegung bewirkten Vorarbeiten erfolgen könnte, so muß der erforderliche Grund von den betreffenden unmittelbar Beteiligten gegen volle, in Ermanglung eines Übereinkommens von der Behörde festzustelleude Geldentschädigung abgetreten werden. §86. Za naprave, katere so namenjene povišati rabljivost le določenih posameznih odkupnih zemljišč, mora se planjava pridobiti na račun prav istih odkupov, ako se morebiti pri cenitvi zadnjih izvršitev teh naprav na račun vseli neposrednih udeležencev zložbe ne vpoštevala. 8 87. Take neposredne udeležene zložbe, katerih zemljišča bi po gospodarskih, s zložbo združenih napravah ne imeli nobene koristi, ali pa samo neznatno korist, ne odgovarujočo meri označeni v § 85, odvezati celoma ali pa deloma primerno dejanskim razmeram, od udeležbe pri pridobitvi zemljišč, potrebnih za te naprave. § 88. Stroške izvršitve gospodarskih naprav, vštevši odškodnino v gotovini, katera se naj plača v smislu § 85. za pridobitev potrebne zemljiščne planjave ali iz drugih naslovov, morajo se trpeti, ali ni drugega dogovora ali posebne pravoinočne zaveze, primerno pravici do odškodnine. Če bi skupne naprave dajali posameznim odkupom več ali manj koristi, morajo se trpeti stroške teh naprav, ako se niso izvršile na račun vseli neposrednih udeležencev (§ 86.) po razmeri večjega ali manjšega užitka skupne naprave. Ako bi kaki odkup iz skupne naprave nobene koristi ne dobival, mora se, pridržujoč pogoje predstoječega odstavka neposredni udeleženec, kateremu se je ta odkup odkazal, glede istega oprostiti doneska k izvršilnim stroškom. 8 89. Po istih načelih, ki veljajo za n urejanje skupnih naprav, je uravnati tudi dolžnost za bodoče redno vzdrževanje teh naprav; pri tem pa sc sinejo, v kolikor gre za vzdrževanje vodnih stavb, udeleženci v zmisclni uporabi 8 47, zakona z dne 15. maja 1872, dež. zak štev. 8, o rabi, dovajanju in odvajanju voda po oblastvenem izreku združiti v vodno zadrugo, ne da bi bilo za to treba posebnega deželnega zakona. 8 90. Ako se potrebščinam primerne rabljivosti kakega oddclilnega zemljišča ne more ustreči drugače, nego da se prizna složnost tako, da se obremeni kake § 66. Für Anlagen, welche die wirtschaftliche Benützbarkeit nur bestimmter einzelner Abfindungsgrundstücke zu erhöhen bestimmt sind, hat die Beschaffung der Grundfläche auf Rechnung eben dieser Abfindungen zu geschehen, sofern nicht etwa schon bei der Bewertung dieser letzteren selbst die Herstellung der Anlagen auf Rechnung aller an der Zusammenlegung unmittelbar Beteiligten berücksichtigt worden ist. 8 87. Solche an der Zusammenlegung unmittelbar Beteiligte, deren Grundbesitz durch die mit der Zusammenlegung verbundene Herstellung von wirtschaftlichen Anlagen keinen oder nur einen geringen, außer Verhältnis zu dem im ersten Absätze des § 85 angegebenen Maßstabe stehenden Vorteil erfährt, sind ganz oder zu einem den tatsächlichen Verhältnissen angemessenen Teile von der Teilnahme an der Beschaffung der für die Anlagen erforderlichen Grundfläche zu entheben. § 88. Die Kosten für die Herstellung der wirtschaftlichen Anlagen, einschließlich der im Sinne des zweiten Absatzes des § 85 für die Beschaffung der erforderlichen Bvdenflüchc oder aus anderen Titeln etwa zu leistenden Geldentschüdigungen, sind in Ermanglung eines anderweitigen Übereinkommens oder besonderer rechtsgültiger Verpflichtung nach Maßgabe des Abfindungsanspruches zu tragen. Sollten die gemeinschaftlichen Anlagen für einzelne Abfindungen einen höheren oder geringeren Nutzen gewähren, so hat die Tragung der Herstellungskosten dieser Anlagen, sofern nicht die Herstellung derselben auf Rechnung aller unmittelbar Beteiligten berücksichtigt worden ist (§ 86), nach Maßgabe des größeren oder geringeren Nutzens der gemeinschaft liehen Anlage zu erfolgen. Sollte eine Abfindung aber von der gemeinschaftlichen Anlage keinerlei Nutzen ziehen, so ist unter der im vorstehenden Absätze gegebenen Voraussetzung der unmittelbar Beteiligte, welchem diese Abfindung zugewiesen wird, hinsichtlich derselben von einer Beitragsleistnng zu den Herstellungskosten zu entbinden. § 89. Nach den gleichen Grundsätzen, welche für die Herstellung der genieinsamen Anlagen gelten, ist zugleich auch die Verpflichtung zur künftigen ordentlichen Erhaltung dieser Anlagen zu regeln, wobei, sofern es sich um die Erhaltung von Wasserbauten handelt, die daran Beteiligten in sinngemäßer Anwendung des § 47 des Gesetzes vom 18. Jänner 1872, L.-G.-Bl. Nr. 8, über Benützung, Leitung und Abwehr der Gewässer durch behördlichen Ausspruch zu einer Wassergenossenschaft vereinigt werden können, ohne daß es hierzu eines besonderen Landesgesetzes bedarf. 8 90. Kann den Erfordernissen der zweckmäßigen Benützbarkeit eines AbfindnngSgrundstückes ohne Einräumung einer Servitut zu Lasten eines anderen in die Zusammenlegung einbe- druge v zložbo privzete zemljišče, je določiti dotično služnostno razmero ter jo primerno v poštev vzeti pri cenitvi zemljišča, ki se obremeni, oziroma, ako se morebiti že izvršena cenitev brez zamudne ali drage prcmembe vseh osnovnih del ne more opovreči, je, kadar ni drugega dogovora, odškodnino v gotovini oblastveno določiti. § 91. Pri določevanju posameznih odkupov v svetu mora se ozir vzeti na želje neposrednje udeleženih oseb v toliko, v kolikor je to možno, ne da bi se kršili zakoniti predpisi ali da bi se oškodovale take pretežne javne koristi, katerim se more ustreči z zložbo. Kadar je z zložbo združena razdelba kakega v 8 8. zaznamovanega poljedelskega zemljišča, in je kuka občina (kraj) ali kak občinski oddelek (del kraja) pri tein neposredno udeležen, mora se ozir vzeti na potrebo zemljišč istih za javne namene, kakor predpisuje deželni zakon z dne 26. maja 11)09 dež. z. in uk. 1. št. 44. § 92. Za razmere, ki po 8 82., št. 1 in 2, pri cenitvi posameznih zemljišč niso prišle v poštev, je plačati izravnavo v gotovini, ako se med posestnikom teh zemljišč in med tistim, kateremu naj se od kaže jo v odkup, ne doseže drugačen dogovor. V 8 81., št. 3, omenjene nasade mora tisti, kateremu naj se odkažo dotično zemljišče, ako to zahteva dosedajni posestnik, prevzeti ter plačati zanje cenilni znesek. Zadnje določilo velja tudi o nedoraslem lesu, omenjenem v § 81., št. 4, a že dorasli les sme po svoji volji dosedanji posestnik sam v primerni dobi posekati, ali pa ga mora tisti, ki prejme dotično odkupno zemljišče, prevzeti ter zanj cenilni znesek plačati. Kadar si dosedanji posestnik pridrži posekati les, pristoji tistemu, ki prejme odkupno zemljišče, primerna odškodnina za navadni dohodek, ki mu začasno uide glede dotičnega sveta. V § 81., št. 5, naštete naprave je po volji tistega, kateremu se zemljšče odkaže ali proti plačilu cenilnega zneska pustiti na zemljišču, ali pa mora prejšnji posestnik iste odstraniti v primerni döbi. 8 93. Ako jeden ali več lastnikov zemljišč, ki se nuj zložijo, hočejo sami izvršiti pripravna dela zložbe ter sestavo zložbenega načrtu brez vodstva krajnega komisarja, morajo še pred pričetkom pripravnih del zahtevati razsodbo zogenen Grundstückes nicht entsprochen werden, so ist das betreffende Servitutsverhältnis fcstznstellen und bei der Bewertung des zu belastenden Grundstückes in entsprechender Weise zu berücksichtigen, beziehungsweise wenn die etwa schon erfolgte Bewertung ohne langwierige ober kostspielige Änderung der gesamten Vorarbeit nicht mehr rückgängig gemacht werden kann, die entsprechende Geldentschüdigung in Ermanglung eines Übereinkommens behördlich zu bestimmen. § 91. Bei Ermittlung der einzelnen Abfindungen in Grund und Boden sind die Wünsche der unmittelbar Beteiligten soweit zu berücksichtigen, als dies ohne eine Verletzung der gesetz- lichen Vorschriften oder eine Beeinträchtigung solcher überwiegender öffentlicher Interessen, denen durch die Zusammenlegung entsprochen werden tarnt, tunlich ist. Ist mit der Zusammenlegung die Teilung eines der im 8 8 bezeichueten gemein- schaftlichen Grundstückes verbunden und eine Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung 7. Zložbeni načrt se mora v občinah pripadajočih k zložbenem okolišu v pregled vsem udeležencem po 30 dnij javno razgrniti, po krajnem komisarju na licu mesta z mejniki zatekniti in na zahtevo udeležencev pojasniti. V slučaju 8 04. mora se pa razgrnitev načrta ukreniti le tedaj, kadar je dognano, da je večina vseh neposrednih udeležencev zložbi privolila, in da katastralni čisti dohodek isti večini pripadajočih, zložbi podvrženih zemljišč znaša najmanj tri petine katastralnega čistega dohodka vseh v tem okolišu zložhi podvrženih zemljišč. Kraj in čas razgrnitve, kakor tudi zakoličenje zložhenega načrta je najmanj osem dni poprej dati na znanje z oklicem, ki ga je istočasno objaviti po uradnem deželnem časopisu in po zgoraj omejenih občinah (krajih) s pozivom, da morajo tako neposredni kakor posredni udeleženci svoje ugovore proti temu načrtu v 45 dneh, ki sc računijo od prvega dne razgrnitve v občini, pri krajnem komisarju ali pismeno vložiti, ali ustmeno dati na zapisnik (§ 34. državnega zakona). Udeleženci morajo prevzeti odkupna zemljišča po zakoličenju zložbenega načrta s pridržkom pravnih sredstev, oziroma more deželna komisija taki sprejem proti volji posameznih posestnikov ukreniti, ako iz okoluosti izhaja: 1. da bi vsled daljše odložbe izvršitve načrta udeležencem, ki sprejem zahtevajo, postala znatna škoda in istočasno 2. da je dana dovoljna varnost, da sprejeme! morejo nasprotnikom vrniti škodo, katera bi njim pretila vsled začasne izvršitve zložbenega načrta. Proti tej ukrenitvi ni dan priziv. des Zusammenlegungsplanes, wie insbesondere über den Maßstab der Karten und Pläne, soweit dieser Maßstab nicht bereits durch den Schlußabsatz des 8 77 vorgezeichnet ist, über die Einrichtung der geodätischen Arbeiten, die zulässigen Messungs- und Berechnungsdifferenzen, den bei der Bonitierung und den Berechnungen einzuhaltenden Vorgang, die Ausscheidung einzelner Grmidstücke zum seinerzeitigen Verkaufe behufs Deckung oder Minderung der Kosten der Zusammenlegung, die bei Projektierung der gemeinsamen wirtschaftlichen Anlagen zu beobachtenden Rücksichten, die zu verwendender! Formularien usw. sind im Verordnungswege zu erlassen. C. Auflegung, Absteckung und Bestätigung des Znsammenlegungsplanes. § 97. Der Znsammenlegungsplan ist in den zum Zusammenlegnngsgebiete gehörigen Gemeinden zur Einsicht aller Beteiligten durch 30 Tage öffentlich aufznlegen, vom Lokal-kommissür an Ort und Stelle abzustecken und von diesem über Verlangen der Beteiligten zu erläutern. Im Falle des § 94 ist jedoch die Auflage des Planes nur dann zu veranlassen, wenn feststeht, daß die Mehrheit aller an der Zusammenlegung unmittelbar Beteiligten zugestimmt hat und der Katastralreinertrag der dieser Mehrheit gehörigen, der Zusammenlegung unterzogenen Grundstücke mindestens drei Fünfteile des Katastralreinertrages aller in diesem Gebiete der Zusammenlegung unterzogenen Grundstücke ausmacht. Ort und Zeit des Aufliegcns sowie die vorzunehmende Absteckung des Zusammenlegungsplanes ist mindestens acht Tage vorher durch ein in der amtlichen Landeszeitung und in den zum Zusammenlegungsgebiete gehörigen Gemeinden (Ortschaften) gleichzeitig zu veröffentlichendes Edikt mit der Aufforderung kundzumachen, daß sowohl die unmittelbar als die mittelbar Beteiligten ihre Einwendungen gegen diesen Plan binnen 45 Tagen, vom ersten Tage der Auflegung in der Gemeinde an gerechnet, bei dem Lokalkommissär entweder schriftlich zu überreichen oder mündlich zu Protokoll zu geben haben (§ 34 des Reichsgesetzes). Die Beteiligten können die Abfindungsgrundstücke nach Absteckung des Znsammenlegungsplanes vorbehaltlich aller Rechtsmittel übernehmen, beziehungsweise es kann auch auf eine solche Übernahme von der Landeskommission gegen den Willen einzelner Besitzer erkannt werden, wenn ans den Umständen hervorgeht: 1. daß aus einem längeren Aufschube der Planansführung für die Beteiligten, welche die Übernahme verlangen, ein erheblicher Nachteil erwachsen würde und zugleich 2. daß genügende Sicherheit vorhanden ist, daß die Übernehmer der Gegenpartei Entschädigung für den Nachteil zu gewähren vermögen, der ihr ans der vorläufigen Ausführung des Zusammenlegungsplanes entsteht. Gegen diese Anordnnng ist eine Berufung nicht statthaft. $ 98. Vslcd tega poziva vložene ugovore razsoja deželna komisija in prizivnim potom ministerska komisija. Prizivni rok znaša 14 dnij in se prične z dnevom sledečim neposredno dnevu vročitve razsodbe deželne komisije (§ 35. državnega zakona ). Ugovore zoper cenitev zemljišč v tem stanju ravnanja smejo udeleženci vložiti le glede njim odkazanih tujih zemljišč, ako je z okolnosti razvidno, do isti udeleženci pri razgrnitvi bonitetnega načrta ne mogli presojati resničnost cenitve in ako se glede takih zemljišč pri priliki razgrnitve bonitetnega načrta (§ 83.) rešitev še ne izdala. § 99. Kadar v prizivnem roku, določenem po § 97. zoper zložbeni načrt ni vložen ugovor, ali kadar deželna komisija, oziroma ministerska komisija zoper načrt vloženim ugovorom ni ugodila, mora se povzročiti potrditev zložbenega načrta. Kadar pa so se vsled vloženih ugovorov odredile prcmembe zložbenega načrta, mora krajni komisar ta načrt poprej s predležečimi razsodbami deželne in ministerske komisije spraviti v soglasje, istega, v kolikor je deželna komisija izrekla, da je to za poočitovanje prememb potrebno, iznova na licu mesta omejiti in po tem v potrditev predložiti. $ 100. Proti zložbenemu načrtu, potrjenemu od deželne komisije, ni dopusten niti priziv, niti se proti njemu ne more zahtevati postavljanje v prejšni stan. ($ 39. državnega zakona.) 8 101. V smislu § 100. od deželne komisije izdana razsodba, s katero sc je zložbeni načrt potrdil, kakor tudi ukrenitve deželne komisije glede izvršitve potrjenega načrta mora krajni komisar o občinah (krajih) pripadajočih k zložbenemu okolišu razglasiti in neposrednim udeležencem kakor tudi tretjim osebam, kateri imajo v smislu § 39. pravico do odpovedi, individuelno dostaviti. $ 102. Kadar se je vrednost zložbi podvrženega zemljišča ali posebni cenitvi pridrženega predmeta, prej ko se izroči novemu lastniku, vsled kakega, četudi § 98. über die infolge dieser Aufforderung erhobenen Einwendungen entscheidet die Landes-kommission und im Berufungswege die Ministerialkommission. Die Berufungsfrist betrügt 14 Tage und beginnt mit jenem Tage, welcher auf den Tag der erfolgten Zustellung der Entscheidung der Landeskommission unmittelbar folgt (§35 des Reichsgesetzes). Einwendungen gegen die Bewertung der Grundstücke in diesem Stadium des Verfahrens können von den Beteiligten nur hinsichtlich der ihnen zugewiesenen fremden Grundstücke erhoben werden, wenn aus den Umständen hervorgeht, daß diese Beteiligten bei der Auflage des Bonitätsplanes nicht in der Lage waren, die Richtigkeit der Schätzung zu beurteilen und wenn hinsichtlich solcher Grundstücke eine Entscheidung anläßlich der Auflage des Bonitätsplanes (§ 83) noch nicht erfolgt ist. § 99. Wurden innerhalb der nach § 97 festgesetzten Ediktalfrist gegen den Zusammenlegungsplan keine Einwendungen erhoben oder wurde den dawider erhobenen Einwendungen von der Landeskommission, beziehungsweise von der Ministerialkommission keine Folge gegeben, so ist der Zusammenlegungsplau der Bestätigung zuzuführen. Wurden dagegen infolge der erhobenen Einwendungen Änderungen des Zusammenlegungsplanes verfügt, so hat der Lokalkommissär diesen Plan vorher mit den vorliegenden Entscheidungen der Landes- und Ministerialkommission in Übereinstimmung zu bringen, denselben, soweit dies die Landeskommission behufs Veranschaulichung solcher Änderungen für notwendung erklärt hat, von neuem an Ort und Stelle abzustecken und sohin zur Bestätigung vorzulegen. § 100. Ein von der Landeskommission bestätigter Zusammenlegungsplan unterliegt weder einer Berufung, noch kann gegen einen solchen Plan die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand begehrt werden (§39 des Reichsgesetzes). § 101. Das in Gemäßheit des § 100 von der Landeskommission gefällte Erkenntnis, womit dem Zusammenlegungsplane die Bestätigung erteilt wird, sowie die Anordnungen der Landeskommission in betreff des Vollzuges des genehmigten Planes sind vom Lokalkommissär in den zu dem Zusainnrnilegungsgebietc gehörigen Gemeinden (Ortschaften) kundzumachen und den unmittelbar Beteiligten sowie den dritten Personen, denen in Gemäßheit des § 39 ein Kündigungsrccht zusteht, individuell zuzustellen. § 102. Wurde der Wert eines der Zusammenlegung unterzogenen Grundstückes oder eines abgesonderter Bewertung vorbehaltenen Gegenstandes vor der Übergabe an den neuen Eigen- slučajnega dogodka zmanjšala, sme novi lastnik v 60 dnevnih potem, ko je bil dotični del zložbenega načrta izvršen, od prejšnjega lastnika zahtevati, da mu pozneje izravna vrednost. Tako izravnanje mora sc, kadar je zmanjšana vrednost zemljišča ter bi to bilo mogoče brez znatne ujme za novo uredbo zemljiške posesti, opraviti z zemljiščem, v vseh drugih slučajih pa v gotovini. Kadar se je pri izvršitvi zložbe pripetil pogrešek v meri ali računu, sme s tem oškodovani v letu dni po izvršitvi dotičnoga dela zložbenega načrta od tega, komur je pogrešek prišel v prid zahtevati povračilo v gotovini, a če je ta pogrešek zadeval zemljišče, In bi bilo to mogoče brez znatne ujme za novo uredbo zemljiške posesti, v zemljišču. Kdor je bil s tem, da sc ni izpolnilo, kar je oblastvo ukazalo zaradi prehoda iz obstoječih razmer v novo uredbo zemljiške posesti, v užitkih njemu odkazanih odkupnih zemljišč ali kako drugače prikrajšan, sme v 60 dnevih po izvršitvi dotičnega dela zložbenega načrta od prejšnjega lastnika teh zemljišč zahtevati za to povračilo v gotovini (§ 40. državnega zakona). 8 103. Kadar se razmere zemljiške posesti, na katerih je osnovan zložbeni načrt, v času med potrdbo in izvršbo načrta pa višji moči (če vodovje premeni svoj tek, če nastopijo dalje trajajoče povodnje, ki pustošijo zemljišča, vsled plazovin sličnega) tako znatno premeni, da v $ 106 omenjeno izravnanje vrednosti ne more pomagati, tedaj sme deželna komisija po zahtevi nepo-srednjega udeleženca zložbeni načrt popolnoma ali deloma razveljaviti ter, v kolikor bi bila po okolnosti zložba še mogoča ali koristna, ukazati nova osnovna dela in sestavo novega zložbenega načrta. Zoper tako odredbo je vsakemu neposredujemu udeležencu v 14 dneh, počenši od dneva, ko mu je bila ta odredba vročena, dana pritožba na ministersko komisijo (§ 41. državnega zakona). § 104. Kadar se pokaže pri izvršitvi zložbenega načrta, da je z ozirom na nove meje parcel in posestnih stanov, ki nastanejo vsled zložbe, želiti, da se premenijo občinske meje, mora krajni komisar v zmislu dotičnih zakonov in predpisov napeljati potrebno obravnavo tümcr durch ein wenn auch zufälliges Ereignis vermindert, so kann der neue Eigentümer innerhalb 60 Tagen nach Vollstreckung des bezüglichen Teiles des Zusammenlegungsplanes von dem früheren Eigentümer eine nachträgliche Wertausgleichung begehren. Eine solche Ausgleichung ist, wenn die Wertminderung ein Grundstück betraf und dies ohne erhebliche Beeinträchtigung der neuen Gestaltung des Grundbesitzes möglich erscheint, in Grund und Boden, in allen übrigen Fällen aber in Geld zu leisten. Ist bei Ausführung einer Zusammenlegung ein Vermessung?- oder Rechnungsfehler unterlaufen, so kann der hierdurch Geschädigte innerhalb eines Jahres nach Vollstreckung des bezüglichen Teiles des Zusammenlegungsplanes von demjenigen, dem der Fehler zustatten gekommen ist, eine Vergütung in Geld, wenn dieser Fehler jedoch Grund und Boden betraf und dies ohne erhebliche Beeinträchtigung der neuen Gestaltung des Grundbesitzes möglich ist, in Grund und Boden begehren. Wer durch Nichterfüllung der von der Behörde behufs Überganges aus den bestehenden Verhältnissen in die nene Gestaltung des Grundbesitzes getroffenen Verfügungen im Bezüge der Nutzungen von den ihm zugewiesenen Abfiudungsgrundstücken oder anderweitig verkürzt wurde, kann innerhalb 60 Tagen nach Vollstreckung des bezüglichen Teiles des Zusammen-legnngsplanes von dem früheren Eigentümer dieser Grundstücke hierfür eine Vergütung in Geld begehren (§ 40 des Reichsgesctzes). § 103. Werden die einem Zusammenlegungsplane zugrunde liegenden Verhältnisse des Grundbesitzes in der Zeit zwischen der Bestätigung und dem Vollzüge des Planes durch höhere Gewalt (Veränderungen des Laufes der Gewässer, nachhaltige Wasserverheerungen, Erdstürze und dergleichen mehr) so erheblich geändert, daß die im § 102 vorgesehene Wertausgleichnng keine Abhilfe zu gewähren vermag, so kann die Landeskommission über Begehren eines unmittelbar Beteiligten den Zusammenleguugsplan ganz oder teilweise außer Kraft setzen und soweit nach Beschaffenheit der Umstände eine Zusammenlegung noch möglich und wünschenswert erscheint, neuerliche Vorarbeiten und die Ausstellung eines neuen Zusannnenlegungsplanes verfügen. Gegen eine solche Verfügung steht jedem unmittelbar Beteiligten binnen 14 Tagen, vom Tage der Zustellung dieser Verfügung angefangen, die Berufung an die Ministerialkommission offen (8 41 des Reichsgesetzes). § 104. Ergibt sich bei der Ausführung des Zusammenlegungsplanes, daß es mit Rücksicht auf die durch die Zusammenlegung entstandene neue Abgrenzung der Parzellen und Besitzstände wünschenswert erscheint, eine Änderung in den Gemeindegrenzen vorzunehmen, so hat der Lokalkommissär die in Gemäßheit der diesfalls bestehenden Gesetze und Vorschriften erforderliche Verhandlung einzuleiten. 8 105. O novi uredbi polja izvirajoči iz zložbenega načrta, in a teni povzročenih novih pravnih razmerah, kakor tudi o razmerah zadevajočih s zložbo združeno nared bo, rabo in vzdrževanje gospodarskih naprav mora krajni komisar, ako zložbeni načrt sam ne dostoji za popolno razjasnitev položaja, sestaviti posebni spis (reces) in o istem instančnim potom obravnavati. Rcces sc sme razdeliti v dva dela, tako da glavni reces pojasnjuje novo posestno stanje, da pa obrazložba drugih, posestnega stanja ne neposrednje sc tikajočih toček ostane pridržana posebnim razpravam in dodatnemu recesu. 8 106. Po eno določilom končnega odstavka § 77 primerno kopijo zemljemerskega, potrjenemu zložbenemu načrtu za podlago vzetega načrta (legopisa), kakor tudi po en prepis drugače potrebnih pripomočkov mora sc predložiti deželnemu nadsodišču in finančnemu deželnemu oblastvu v ta namen, da se popravi zemljiška knjiga, in da se ohrani v razprcglednosti zemljiško-davčni kataster. 8 107. Sklep zložbenega postopanja mora deželna komisija vselej javno razglasiti po predpisu 8 68. Z dnevom, ko se objavi razglas, neha pristojnost zložbenih oblaste v, tako da ostanejo odslej pristojna samo še v razsojanje v § 102 označenih zahtev (8 42. državnega zakona). 8 108. Natančnejši predpisi k predstoječim določilom o razgrnitvi in zakoličenju zložbenega načrta, o sklepanju glede istega, o izvršitvi in določitvi recesu bodo sc izdali naredbenim potom. 8 109. Ako se vrši zložba poljedelskih zemljišč v zvezi z razdelbo in uredbo, je se ravnati v svrho določitve razmer, zadevajočih skupna zemljišča, ki sc naj vpoštevajo pri sestavi in izvršitvi zložbenega načrta določbe §§ 16.— 20., 65 —78., 84.—86., 93 in 94. zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44 in dalje se je ravnati po določilih tega zakona. Vendar se naj v takih slučajih pri v 8 75. zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44, predpisani sestavi kazala deležnih pravic cenitev skupnega zemljišča ne vrši; ista pa mora v smislu § 82. tega zakona tvoriti § 105. Über die aus dem Zusammeulegungsplaue sich ergebende neue Einrichtung der Flur und die damit bewirkten neuen Rechtsverhältnisse sowie über die Verhältnisse, welche die Herstellung. Benützung und Erhaltung der mit der Zusammenlegung verbundenen wirtschaftlichen Anlagen betreffen, ist, insofern der Zusammenlegungsplan selbst zur vollen Klarstellung der Sachlage nicht hinreicht, eine besondere Urkunde (Rezeß) vom Lokalkommissär zu entwerfen und hierüber instanzmäßig zu verhandeln. Der Rezeß kann in zwei Teile zerlegt werden, derart, daß der Hauptrezeß den neuen Besitzstand darlegt, die Darlegung der übrigen, den Landteilungsplan nicht unmittelbar berührenden Punkte aber besonderen Verhandlungen und einem Nachtragsrezesse Vorbehalten bleibt. § 106. Je eine, den Bestimmungen des Schlußabsatzes des § 77 entsprechende Kopie des dem bestätigten Zusamnienlegungsplane zugrunde liegenden geometrischen Planes (Situationsplanes) sowie je eine Abschrift der sonst erforderlichen Behelfe ist dem Oberlandesgerichte und der Finanzlandesbehörde zum Zwecke der Richtigstellung des Grundbuches und der Evidenzhaltung des Grundsteuerkatasters zu übergeben. § 107. Den Abschluß des Zusammenlegungsverfahrens hat die Landeskommission jederzeit in der im § 68 vorgeschriebenen Weise öffentlich kundzumachen. Mit dem Tage dieser Kundmachung erlischt die Zuständigkeit der Zusammenlegungsbehörden, so daß diese fortan nur noch zur Entscheidung über die im § 102 vorgesehenen Ansprüche zuständig verbleiben (§ 42 des Reichsgesetzes). § 108. Die näheren Vorschriften zu den vorstehenden Bestimmungen über die Auflegung und Absteckung des Zusammenlegungsplanes, über die Beschlußfassung hinsichtlich desselben, über dessen Ausführung und die Feststellung des Rezesses sind im Verordnungswege zu erlassen. § 109. Findet die Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke in Verbindung mit der Teilung oder Regulierung statt, so ist behufs Feststellung der im Zusammenlegungsplane nnd bei dessen Ausführung zu berücksichtigenden, die gemeinschaftlichen Grundstücke betreffenden Verhältnisse in Gemäßheit der Bestimmungen der §§ 16 — 20, 65 — 78, 84 — 86, 93 und 94 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, und im weiteren nach den Bestimmungen dieses Gesetzes vorzugehen. Es hat jedoch in solchen Füllen bei der im § 75 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, vorgeschriebcnen Aufstellung des Registers der Anteilrechte die Bewertung des gemeinschaftlichen Grundstückes nicht stattzufinden; dieselbe hat vielmehr in delež bonitetnega načrta, ki se naj sestavi za zložbeni okoliš. Tudi se ne uporabljajo določbe § 68., odstavek 4., in § 75., odstavek 4. zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44. 8 110. Ako se ureditev rabnih ali oskrbovalnih pravic glede skupnih zemljišč vrši sicer vslcd kake zložbe poljedelskih zemljišč, vendar ne v zvezi z isto, mora se postopati glede priprave, sestave in izvršitve uredbenega načrta na določbe zadevajoče uredbo 88 16. — 20., 32, 49., 54., 65. — 80., 84. —102., 104., 105., 109., 113. in 130. zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44. IV. Stroški zložbenega okoliša. 8 111. Stroški, kateri naraslo za plačo, potne pristojbine in pisarniške potrebe krajnega komisarja, vodje tehniškega oddelka in za službo krajnega komisarja določenih pomočnik činovnikov, dalje stroški, kateri naraslo za nameščenje po-ročevavcev, njih slučajnih pomočnik moči in potrebnih tehniških organov pri deželni komisiji in ministerski komisiji, po tem izdatki za služabne pote činovnikov in pisarniške potroške takih komisij bodo se poravnali iz državnega zaklada. 8 112. Glede daljših stroškov veljajo določbe sledečih §§ 113.—125. tega zakona tudi takrat, ako se vrši zložba poljedelskih zemljišč v zvezi z razdelbo ali uredbo (§ 109.), oziroma, kadar se opravlja ureditev vsled zložbe (§ 110.) in sicer s to razširbo, da se tudi odškodnine označene v drugem odstavku 8 28. zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 44, morajo prištevati k zneskom omenjenim v 8 116., št. 2 tega zakona. § 113. Za postavna dela krajnega komisarja in oseb, katere v smislu 8 69. morajo sodelovati ž njim, na uradnem sedežu krajnega komisarja potrebne prostore morajo v za to primerni legi in razsegu, kakor tudi v primernem stanu priskrbeti, vzdrževati In kuriti one osebe, katere so sočasno napeljane zložbe neposredno udeleženi. Gemäßheit des § 82 dieses Gesetzes einen Bestandteil des für das Zusammenlegungsgebiet aufzustellenden Bonitätsplanes zu bilden. Auch finden die Bestimmungen der §§ 68, Alinea 4, und 75, Alinea 4, des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, keine Anwendung. § HO. Findet die Regulierung der auf gemeinschaftliche Grundstücke bezüglichen Benützungsoder Verwaltungsrechte zwar aus Anlaß einer Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke, jedoch nicht in Verbindung mit derselben statt, so ist behufs der Vorbereitung, Aufstellung und Ausführung des Regulierungsplanes nach den auf die Regulierung bezüglichen Bestimmungen der §§ 16-20, 32. 49, 54, 65-80, 84-102, 104, 105, 109, 113 und 130 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, vorzugehen. IV. Die Kosten der Zusammenlegung. § HL Die Kosten, welche für Entlohnung, für Reisegebühren und für Kanzleierfordernisse des Lokalkommissärs, des Leiters der technischen Abteilung und der für den lokalkommiffarischen Dienst bestimmten Hilfsorgane erlaufen, ferner die Kosten, welche durch Bestellung der Referenten, deren etwaiger Hilfskräfte und der erforderlichen technischen Organe bei der Landeskommission und bei der Ministerialkommission erwachsen, weiters die Auslagen für Dienstreisen der Funktionäre und die Kanzleiauslagen dieser Kommissionen werden aus dem Staatsschatze bestritten. § H2. Was die weiteren Kosten betrifft, so gelten die Bestimmungen der folgenden 88 113 — 125 dieses Gesetzes auch dann, wenn die Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke in Verbindung mit der Teilung oder Regulierung (8 109), beziehungsweise wenn eine Regulierung aus Anlaß einer Zusammenlegung (§ 110) stattfindet, und zwar mit der Erweiterung, daß auch die Beträge für die im zweiten Absätze des § 28 des Gesetzes vom 26. Mai 1909, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 44, bezeichneten Entschädigungen zu den im 8 116, Z. 2, dieses Gesetzes erwähnten Beträgen zu zählen sind. 8 113. Die für die gesetzmäßigen Arbeiten des Lokalkommissärs und derjenigen, welche gemäß ß 69 an seiner Seite mitzuwirken haben, an dem Amtssitz des LokalkommiffärS «forderlichen Lokalitäten sind in einer hierzu geeigneten Lage und Ausdehnung, sowie in einem zweckentsprechenden Zustande von denjenigen, welche an den gleichzeitig in Durchführung begriffenen Zusammenlegungen unmittelbar beteiligt sind, unentgeltlich beizustellen, instandzuhalten und zu beheizen. Prostore potrebne za označene činovnike izvan uradnega sedeža v kakem zložbenem okolišu morajo neposredni udeleženci dotičnega zložbenega okoliša brezplačno priskrbeti, vzdrževati in kuriti. Ako je mesto dela v mejah zložbenega okoliša, kjer ima krajni komisar, ali osebe, ki v smislu § 69. morajo ž njim sodelovati, kako uradno opravilo, od prostorov določenih za zložbo ne manj nego 3 in ne več nego 15 kilometrov oddaljen, morajo neposredni udeleženci priskrbeti brezplačno prevozna sredstva za prevoz onih činovnikov od prostorov ali stanovališča na kraj dela. Ta določba velja tudi glede vrnitve teh činovnikov od kraja, kjer se pri koncu uradnega opravila nahajajo k tem prostorom ali k stanovališču. m(bj)»{Tou M o* #8 dnn M V I iojO? ,3(: moti (iijoft >id$ ,ndunbi M«,MS nitmmifbd itioiT V kolikor sc predpisom §§ 113. in 114. ne ugodi na primeren način in ob pravem času, je krajni komisar upravičen, priskrbeti kaj manjka, ter dotične stroške predplačilo poravnati iz denarne zaloge, označene o § U7.j'na račun zavezancev. „d „ « "K- ,, M KM Sledeče stroške in zneske, kakor: ■ 1. nagrade v 8 74. omenjenih pri pripravljanju, sestavi, razgrnitvi, zakoličenju in izvršitvi zložbenega načrta uradoma porabljenih strokovnjakov, stroške za mape in druge risalne in pisalne stvari, katerejpotrebujejo strokovnjaki in osebje tehniškega oddelka za ravno našteta dela, kakor tudi druga povračila za opravila ali tvarine, ki so se potrebovale za navedene namene v splošnem interesu zložbe; 2. zneske za denarne izravnave, katere morajo plačati neposredni udeležene ($§ 27., 92. 102;); zadnjič 3. pristojbine odpslanca, katerega morebiti odpošle. deželni odbor v smislu § 69., kakor tudi stroške združene s slučajnim zastopom v smislu.$ 43., odstavek 3.; : > plačuje — in sicer pod točko 1. in 3. navedene stroške urada radi, po točko 2. navedene pa na zahtevo dotičnih zavezancev krajni komisar pred- Die außerhalb deS Amtssitzes in einem Zusammenlegungsgebiete für die bezeichnet«» Funktionäre noch erforderlichen Lokalitäten sind von den unmittelbar Beteiligten des betreffenden Zusammeulegungsgebietes unentgeltlich beizustellen, instandzuhalten und zu beheizen. Ist die Arbeitsstelle innerhalb des Gebietes der Zusammenlegung, an welcher dem Lokalkommissär oder denjenigen, welche gemäß § 69 an seiner Seite mitzuwirken haben, eine Amtshandlung obliegt, von den für diese Zusammenlegung bestimmten Lokalitäten oder von dem Unterkunftsorte der bezeichnet«« Funktionäre nicht weniger als 3 und nicht mehr als 15 Kilometer entfernt, so haben die unmittelbar Beteiligten die Transportmittel, welche zur Beförderung jener Funktionäre von den Lokalitäten oder dem Unterkunftsorte an die Arbeitsstelle erforderlich sind, unentgeltlich beizustellen. Diese Bestimmung gilt unter den gleichen Voraussetzungen auch für die Rückbeförderung jener Funktionäre von dem Orte, an welchem sich dieselben am Schluffe der Amtshandlung befinden, zu den Lokalitäten oder zu dem Unterkunftsorte. «s «jnsiUqbaiq motoq § 114.'!-.^ ibol Uibo* •«; Die für die geometrischen Arbeiten erforderlichen Handlanger sowie die Meßpflöcke, Signalstangen und andere ähnliche leicht herzustellcnde Requisiten sind von den unmittelbar Beteiligten des betreffenden Zusammenlegungsgebietes unentgeltich beizustellen. -oblm inbmoqen iiainlq ...,0 t , -tzv-Mo ettlsi9b Insoweit den Vorschriften der §§ 113 und 114 von den hierzu Verpflichteten nicht in angemessener Weise und rechtzeitig entsprochen wird, ist der Lokalkommiffär berechtigt, für das Mangelnde Vorsorge zu treffen und die betreffenden Kosten aus dem im § 117 bezeichneten Geldverlage auf Rechnung der Verpflichteten vorschußweise zu bestreiten. § 116. Folgende Kosten und Beträge, als: 1. die Entlohnungen der im § 74 bezeichneten, bei der Vorbereitung, Aufstellung, Auflegung, Absteckung und Ausführung des ZusammenleguugsplaneS von Amts wegen verwendeten Fachmänner, die Kosten der von letzteren sowie von dem Personal der technischen Abteilung zu den eben erwähnten Arbeiten benötigten Mappen und anderen Zeichen- und Schreibmaterialien und sonstige Vergütungen für Leistungen oder Materialien, welche zu den bezeichneten Zwecken im allgemeinen Interesse der Zusammenlegung benötigt wurden; 2. die Beträge für die von einzelnen unmittelbar Beteiligten zu leistend*« Geldausgleichungen (§§ 27, 92, 102), schließlich 3. die Gebühren des vom Landes-Ausschusse im Sinne des Schlußabsatzes des 8 69 etwa bestellten Delegierten und die Kosten, welche allenfalls mit der im Sinne des K 43, Absatz 3, stattfindenden Vertretung verbunden sind, sind — und zwar die unter Z. 1 und 3 angegebenen Kosten von Amts wegen, die unter Z. 2 angegebenen über Begehren der betreffenden Zahlungspflichtigen — vom plačno in po dospelosti iz v $ 117. označenega denarnega zaklada in je prilegajoč dotične dokaze primerno zaračnnja. $ 117. V predstoječih določbah omenjena denarna zaloga bode se nakazala krajnemu komisarju po previdni potrebi pri zložbi iz deželnega zaklada. 8 118. Kdo končnoveljavno plača stroške, oziroma kdo je dolžan povrniti po določilih 88 115. in 116. iz zaloge predplačane zneske, o tem razsoja na podstavi 8 115. in sledečih 88 119.—121. v prvi stopnji krajni komisar in v drugi in zadnji stopnji (§ 58.) deželna komisija, razen, če je vprašanje o stroških v smislu zadnjega odstavka 8 121. razsoditi z glavno zadevo, in v tem zadnjem slučaju je soditi tudi glede stroškov inštančnim potom predpisanim za glavno zadevo. $ H». V 8 116., št. 1, omenjene stroške morajo, če je zložbeni načrt potrdila deželna komisija v smislu drugega odstavka 8 100., plačati neposredni udeleženci zložbe. Ti udeleženci morajo se razvrstiti po stopnji, v kateri se razkosavanje njih skupne zemljiške posesti v zložbenem ozemlju zmanjšuje, v tri razrede. Tisti, katerih skupna zemljiška posest kaže največji zmanjšek razkosavanja (I. razred), prispevajo k omenjenim stroškom v razmerju cele vrednosti svojih v zložbo privzetih zemljišč; oni drugega razreda v razmeri 80 odstotkov in oni tretjega razreda 60 odstotkov te vrednosti. Kadar bi se pri tem postopanju posamezni neposredni udeleženci, katerih skupno zemljiško posestvo se je po zložbi neznatno premenilo, neprimerno o-bremenili, mora se za te posameznike iti tudi pod konkurenčno merilo tretjega razreda do neke dejanskim razmeram primerne vsote zemljiške vrednosti. V $ 116., št. 2, označene zneske trpijo one osebe, na katerih zahtevo in račun so se predplačali. 8 120. V $ 116 , št. 3, omenjene pristojbine in stroške, mora trpeti občina (kraj), občinski del (del kraja) ali občinski zavod, v katerega korist odposlanec deželnega odbora se obravnave udeležil, oziroma se je zastopanje vršilo. Lokalkommissär aus dem im § 117 bezeichneten Gcldverlagc nach Maßgabe der Fälligkeit vorschußivrise zu bestreiten und mit Beigabe der bezüglichen Belege entsprechend zu verrechnen. § 117. Der in den voranstehenden Bestimmungen erwähnte Geldverlag wird dem Lokalkommissär nach Maßgabe des bei den Zusammenlegungen voraussichtlichen Bedarfes aus dem Landesfond zugewiesen. 8 H8. Über die endgültige Tragung der Kosten, beziehungsweise über die Verpflichtung zum Ersätze der gemäß §§ 115 und 116 au« dem Verlage vorgeschofsenen Beträge entscheidet auf Grund des § 115 und der nachfolgenden §§ 119 — 121 in erster Instanz der Lokal-kommisfär und in zweiter und letzter Instanz (§ 58) die Landeskommission, außer es wäre die Kostenfrage im Sinne des letzten Absatzes des § 121 mit der Hauptsache zu entscheiden, im welch letzterem Falle der für die Hauptsache vorgeschriebene Jnstanzenzug auch hinsichtlich der Kosten eintritt. § 119. Die im § 116, Z. 1, bezeichneten Kosten sind, wenn der Zusammenlegungsplan von der Landeskommission im Sinne des § 100 bestätigt wurde, von den an der Zusammenlegung unmittelbar Beteiligten zu tragen. Diese Beteiligten sind, je nach dem Grade, in welchem die Zersplitterung ihres Gesamtgrundbesitzes im Zusammrnlegungsgebiete durch die Zusammenlegung abnimmt, in drei Klassen einzuteilen. Jene, deren Gesamtgrundbesitz die größte Abnahme der Zersplitterung ausweist (I. Klasse), konkurrieren zu den erwähnten Kosten im Verhältnisse des ganzen Wertes ihrer in die Zusammenlegung einbezogenen Grundstücke; jene der zweiten Klasse im Verhältnisse von 80 Prozent, jene der dritten Klasse von 60 Prozent des Wertes. Würde sich bei diesem Vorgänge eine unverhältnismäßigc Belastung einzelner unmittelbar Beteiligter, deren Gesamtgrundbesitz durch die Zusammenlegung nur eine unerhebliche Änderung erfahren hat, ergeben, so ist für diese einzelnen auch unter den Konkurrenzmaßstab der dritten Klasse bis zu einer den tatsächlichen Verhältnissen angemessenen Quote des Grundwertes herabzugehen. Die im 8 HO. Z. 2, bezeichneten Beträge fallen denjenigen zur Last, auf deren Begehren und Rechnung sie vorgeschossen worden sind. 8 120. Die im 8 HO, Z. 3, erwähnten Gebühren und Kosten sind von der Gemeinde (Ortschaft), Gemeindeabteilung (Ortsteil) oder Gemeindeanstalt zu tragen, in deren Interesse der Delegierte des Landes-Ausschusses an der Verhandlung tcilnahm, beziehungsweise die Vertretung stattgefundrn hat. 8 121. iBHimmeltoieB V predstoječih določilih ne omenjene stroške in zlasti: 1. stroške in izgube dobička, ki nastanejo udeležencem samim, v svrho osobne udeležbe pri obravnavali ali vsled odposlan ju pooblaščencev; 2 stroške za morebitne pravne in izvedenske pomočnike posameznih udeležencev; 3. stroške za prepise razpravnih zapisnikov ali drugih spisov in kopij načrtov, katere zahtevajo stranke; 4. stroške za razprave, ki so za pravilni tek zložbe odveč, katere pa provzročijo posamezni udeleženci zaradi posebnih svojih koristi; 5. stroške za razprave, ki nastanejo po krivdi kakega udeleženca, zlasti v slučaju § 49. ali zaradi nagajivih zahtev in ravno takih ugovorov; 6. stroške za postavljanje mejnikov, kakor tudi stroške in morebitne denarne odškodnine za skupne ali za take gospodarske naprave, katere so namenjene za povišanje rabljivosti samo določenih posameznih odkupnih zemljišč (§§ 10. in 86), kakor tudi doneski v gotovini v slučaju, da se poslopja preložijo (S 28), morajo plačati dotični udeleženci, oziroma kiivci sami in neposredno, to je, ne da bi sc stroški predplačili iz zaloge, omenjene v § 117.; pridržano je vendar glede stroškov in odškodnin za skupne gospodarske naprave in glede denarnih prispevkov v slučaju, da se prestavijo poslopja, deželnemu odboru, v posebnega ozira vrednih slučajih dovoljevati posojilu in podpore iz deželnih sredstvev. Če se je glede določene razprave pod št. 4 in 5 omenjeni slučaj pripetil ali ne, in v koliko je propala stranka dolžna, povrniti po svoji krivdi drugim udeležencem povzročene stroške za pravne in izvedenške pomočnike mora sc v teku dotične razprave razsoditi z glavno zadevo. 8 122. ■ «id »jjolft mtihd »d Predplačila iz denarnega zaklada krajnega komisarja, v kolikor se morebiti ne poravnajo s prodajo za to po previdu zložbenega načrta določenih zemljišč (§ 96.), kakor tudi v smislu $ 73., odstavek 4., zahtevano odškodnino, je smatrati kot zavezancu iz deželnega zaklada v pokritje na njega pripadajočega dela stroškov zložbe, kakor tudi v pokritje denarnih poravnav, katera se naj odrajtajo, dano posojilo, katere morajo' enako denarnim prispevkom v pokritje odškodnin za skupne gospodarske naprave in v slučajih preložitve poslopij danim posojilom, od časa, ob katerem se je zložbeno ravnanje proglasilo kot dovršeno (§ 107.) ali od slučajnega poznejšega časa, obrestovati s štirmi ■«lob ewdbo «.yrntsieb bo vw ilß gitrqi, lUmvoq 0,9iom s« ul «..1,1 idlola«. In den vorangehenden Bestimmungen nicht erwähnte Kosten und insbesondere: 1. die den Beteiligten selbst behufs persönlicher Teilnahme an den Verhandlungen oder Absendung von Bevollmächtigten erwachsenden Kosten oder Gewinstentgänge; 2. die Kosten für etwaige rechts- und sachkundige Beistände der einzelnen Beteiligten; 3. die Kosten für von den Parteien begehrte Abschriften von Verhandlungs-Protokollen oder sonstigen Aktenstücken und Kopien der Pläne; 4. die Kosten für Verhandlungen, welche für den ordnungsmäßigen Gang der Zusammenlegung entbehrlich sind und nur von einzelnen Beteiligten in Verfolgung besonderer eigener Interessen hervorgerufen werden; 5. die Kosten von Verhandlungen, welche durch das Verschulden eines Beteiligten, insbesondere im Falle des § 49, oder durch mutwillige Ansprüche oder derlei Einwendungen verursacht werden; 6. die Kosten der Vermarkung mittels Grenzsteinen, die etwaigen Geldentschädigungen für gemeinsame oder für solche wirtschaftliche Anlagen, welche die Benützbarkeit nur bestimmter einzelner Abfindungsgnindstücke zu erhöhen bestimmt sind (§§ 10, 86), sowie die Geldbeiträge im Falle einer Verlegung von Gebäuden (§ 28), sind von den betreffenden Beteiligten, beziehungsweise Schuldigen allein und unmittelbar, das ist ohne Vorschußleistung aus dem im § 117 bezeichnten Verlage zu bestreiten, wobei in Ansehung der Enschädigungen für die gemeinsamen wirtschaftlichen Anlagen und der Geldbeiträge im Falle einer Verlegung von Gebäuden dem Landes-Ausschusse Vorbehalten bleibt, in besonders berücksichtigungswürdigen Fällen Darlehen oder Subventionen ans Landesmitteln zu gewähren. \ Ob hinsichtlich einer bestinmiten Verhandlung der unter Z. 4 oder 5 vorgesehene Fall vorliegt und inwieweit der Sachfülligc schuldig ist, die durch sein Verschulden anderen Beteiligten verursachten Kosten für die Verwendung rechts- und sachkundiger Beistände zu ersetzen, ist im Verlaufe der betreffenden Verhandlung mit der Hauptsache zu entscheiden. § 122. ............................................... Die Vorschüsse aus dem Geldverlage des Lokalkommissärs, soweit sie nicht etwa aus dem im Zusammenlegungsplan vorgesehenen Verkauf hierzu bestimmter Grundstücke erstattet werden (§ 96), sowie der nach § 73, Absatz 4, beanspruchte Ersatzbetrag gelten als ein den Zahlungspflichtigen aus dem Landesfond zur Bezahlung des auf sie entfallenden Teiles der Kosten der Zusammenlegung sowie zur Bezahlung der von ihnen zu entrichtenden Geldausgleichungen gewährtes Darlehen, welches gleich den zur Bestreitung der Entschädigungen für die gemeinsamen wirtschaftlichen Anlagen und der Geldbeiträge im Falle einer Verlegung von Gebäuden aus Landesmitteln gewährten ■ Darlehen, von dem Zeitpunkt, in dem das Zusammenlegungsverfahren für abgeschlossen erklärt wurde (§ 107), oder von dem etwaigen späteren Zeitpunkte, der Erfolgung des Vorschusses ab, mit jährlichen vier Prozent zu ostoiki letno, in se morejo povrniti v petih ali več od deželnega odbora določenih letnih obrokih deželnemu zakladu. 8 123. Predplačila, katera daje kaki deželni zavod krajnemu komisarju na razpolago v pokritje stroškov, kateri postanejo vsled izvršitve skupnih gospodarskih naprav, veljajo kot posojilo deželnega zavoda dano zavezancem v pokritje na nje pripadajočega deleža teh stroškov, isti sc morajo z obrestmi vred v enakih letnih obrokih, katerih število ne sme biti pod 25, od neposredno udeleženih zemljiščnih posestnikov deželnemu zavodu povrniti. $ 124. V kolikor se taka posojila glasom oblastvene potrditve uporabijo v označene namene, tičijo posojilne terjatve na dolžnika odkazanih odkupnih zemljiščih in se plačujejo pred hipotekarnimi terjatvami neposredno po cesarskih davkih in davščinah, kadar pa na teh zemljiščih tičijo zadružne zavezuosti v zmislu K 23. državnega zakona z dne 30. maja 1869, drž. zak. št. 93 neposredno za temi. Med seboj imajo taka posojila enako prednost. Enako prednost uživajo tudi ne več nego tri leta zaostale obresti takih posojilnih terjatev. Obstoj takih posojilnih terjatev mora se v zemljških knjigah ($ 44. državnega zakona) zabeležiti. 8 125. Stroški zložbe, oziroma dospele obresti in obroki posojil, danih iz deželnega zaklada za to, se pobirajo potom politične izvržbe. V ostalem morajo se natančnejši predpisi k predstoječim določbam glede stroškov zložbe izdati nared-benim potom. V. Sklepne določbe. 8 126. (»6 8) tndmf Čas, ob katerem ta zakon zadobi veljavo, bodo določili in v deželnem zakoniku razglasili po ureditvi dotičnih naredeb zaslišavši deželni odbor k izvršitvi tega zakona poklicani ministri. § 127. Posamezne določbe, katere je rabiti v slučaju da se s posebnim deželnim zakonom v s vrh o primerne izvršitve namakanja ali posuševanja'večjih dežel- verzinsen und in fünf, eventuell in mehreren vom Landes-Ansschusse gewährten gleichen Jahresraten dem Landesfond zu erstatten ist. § 123. Borschüsse, welche eine Landesanstalt dem Lokalkommissär zur Deckung der Kosten zur Verfügung stellt, die durch die Herstellung der gemeinsamen wirtschaftlichen Anlagen entstehen, gelten als ein von der Landesanstalt den Zahlungspflichtigen zur Bezahlung des auf sie entfallenden Teiles dieser Kosten gewährtes Darlehen, sie sind nebst den Zinsen in gleichen Jahresraten, deren Zahl nicht unter 25 zu betragen hat, von den unmittelbar beteiligten Grundeigentümern der Landesanstalt zurückznzahlen. § 124. Insoweit solche in den §§ 122 und 123 bezeichneten Darlehen laut Bestätigung der Behörde zu den bezeichneten Zwecken verwendet werden, haften die Darlehensfordernngen auf den dem Schuldner zugewiesenen Abfindungsgrundstücken und gelangen vor den Hypothekarforderungen unmittelbar nach den landesfürstlichcn Steuern und Abgaben, sobald auf diesen Grundstücken jedoch genossenschaftliche Verpflichtungen im Sinne des § 23 des Reichsgesetzes vom 30. Mai 1869, N.-G.-Bl. Nr. 93, haften, unmittelbar nach diesen zur Berichtigung. Untereinander genießen solche aushaftende Darlehen die gleiche Priorität. Die gleiche Priorität genießen die nicht länger als seit drei Jahren rückständigen Zinsen solcher Darlehensfordernngen. Der Bestand solcher Darlehensforderungen ist in den Grundbüchern ersichtlich zu machen (§ 44 des Reichsgesctzes). § 125. Die Kosten der Zusammenlegung, beziehungsweise die fälligen Zinsen und Raten der hierfür aus dem Landesfond gewährten Darlehen werden im Wege der politischen Exekution eingehoben. Im übrigen sind die näheren Vorschriften zu den vorstehenden Bestimmungen in betreff der Kosten der Zusammenlegung im Verordnungswege zu erlassen. V. Schlußbestimmuttgen. § 126. Der Zeitpunkt, in welchem das gegenwärtige Gesetz in Wirksamkeit tritt, wird nach Feststellung der bezüglichen Verordnungen von den zum Vollzüge dieses Gesetzes berufenen Ministern nach Einvernehmung des Landes-Ansschusses bestimmt und im Landesgesetzblatte kundgemacht werden. § 127. Die besonderen Bestimmungen, welche im Falle einer durch ein eigenes Landesgesetz behufs zweckmäßiger Ausführung der Bewässerung oder Entwässerung größerer Landstriche »ih prog zložba zaukaže, glede omejitve zložbcnega ozemlja zemljišč, ki se naj v zložbo privzejo i» v drugih ozirih, bodo sc uredile v okviru državnega zakona z dne 7. junija 1883., dež. za k. št. 92, po dotičncm posebnem deželnem zakonu za vsaki slučaj. 8 128. Svojim ministrom za poljedelstvo, za notranje zadeve, ministru pravosodja in finančnemu ministru ukazujem izvršitev tega zakona. (§ 46. državnega zakona.) Na Dunaju, dne 26. maja 1909. Franc Jožef 1. r. Biliriski 1. r. Haerdtl I. r. Bräf I. r. Hochenfourger I. r. 46. Zakon z dne 26. maja 1909, veljaven za vojvodino Štajersko, zadevajoč sestavo deželne komisye v zadevali oprostitve gozdnega sveta od tujih osredkov in zakroženja gozdnih mej. S potrditvijo deželnega odbora Svoje vojvodine Štajersko zaukazujem na podlagi § 7. drž. zakon z dne 7. junija 1883. drž. z. 1. št. 93, sledeče: 8 1. Kot deželna komisija v zadevah oprostitve gozdnega sveta od tujih osredkov in zakroženja gozdnih mej v smislu državnega zakona z dne 7. junija 1883, drž. zak. št. 93, mora poslovati po določbah §§ 20. in 21. deželnega zakona z dne 26. maja 1909, dež. zak. in uk. 1. št. 45, zadevajoč zložbo poljedelskih zemljišč, sestavljena deželna komisija privzevši c. kr. deželnega gozdnega nadzornika kot strokovnega svetovalca in se morajo porabiti v prej omenjenih zadevah tudi določbe 88 22. in 23. zgoraj označenega deželnega zakona. 8 2. Čas, ob katerem ta zakon in državni zakon z dno 7. junija 1883, drž. zak. št. 93, stopi v moč bode se po uredbi dotičnih naredeb določil od k izvršitvi angeordneten Zusammenlegung in betreff der Abgrenzung des Zusammenlegungsgebietes der in die Zusammenlegung einzubeziehenden Grundstücke und in sonstigen Hinsichten zur Anwendung zu kommen Hütten, werden im Rahmen des Reichsgesetzes vom 7. Juni 1883, R.-G.-Bl. Nr. 92, durch das betreffende spezielle Landesgesetz fallweise festgestellt werden. fiifiv- ilofi Bvittlobojloq nininim ino^^ldood on • no/his * »vligT/si r § 128» Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes sind die Minister für Ackerbau, Inneres, Justiz und der Finanzminister beauftragt (§ 46 deS Reichsgesetzes). Wien, am 26. Mai 1909. Fra»; Joseph Oil m. p. Vilinski m. p. Haerdtl m p. Bräf m. p. Hochenburger m. p. 46. Gesetz vom 26. Mai 1909, wirksam für das Herzogtum Steiermark, betreffend die Zusammensetzung der Laudeskommission für die Angelegenheiten der Bereinigung des Waldlandes von fremden Enklaven und der Arrondierung der Waldgrenzen. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtumes Steiermark finde Ich auf Grundlage des § 7 des Reichsgcsctzes vom 7. Juni 1883, R.-G.-Bl. Nr. 93, anzuordnen, wie folgt: § 1. Als Landeskommission für die Angelegenheiten der im Rcichsgesetze vom 7. Juni 1883, R.-G.-Bl. Nr. 93, vorgesehenen Bereinigung des Waldlandes von fremden Enklaven und der Arrondierung der Waldgrenzen hat die nach Maßgabe der §§ 20 und 21 des Landes» gesetzes vom 26. Mai 1909, L. G.- und V.-Bl. Nr. 45, betreffend die Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke, zusammengesetzte Landeskommission unter Beiziehung des k. k. Landesforstinspektors als fachlichen Beirates zu fungieren und haben ferner in den vorerwähnten Angelegenheiten auch die Bestimmungen der §§ 22 und 23 des oben berufenen Landesgesetzes Anwendung zu finden. § 2. Der Zeitpunkt, i» welchem dieses Gesetz und das Reichsgesetz vom 7. Juni 1883, R.-G -Bl. Nr. 93, in Wirksamkeit treten, wird nach Feststellung der bezüglichen Verord- 60* tega zakona poklicanih ministrov in razglasil v deželnem zakoniku in ukaznem listu. 8 3. K izvršitvi j tega zakona so pooblaščeni ministri poljedelstva, notranjih zadev, pravosodja in finančni minister. Na Dunaju, dne 26. maja 1909. Franc Jožef 1. r. Bilinski 1. r. Haerdtl I. r. Brdf 1. r. Hochenbui-ger 1. r. ,0'MM infft nmojuh lid dftijfaiJvi ,Jnitimi»is> muigocn^ • r>d nit mejliioi ufii »d ffittif* • ne »id ni] jtoijiimittol »»d i»j dim itivullnY) i»i .oo iuljc 'Od3]'-n6d)i)Hi 836 , L 630 imMhiij® . . > m »ya luA niditmj ' •* ijiiii os jibgrdV 3id rji?' nodtimmol ?drtr !i? 8lW ^JtU|iijtJ3T3fS J!3ri3d3j3fiJ00 ,Jk du »id ) s id jid grnmidrtoi jlv dnu v) .1/ ,VOS! ioV1 .38 11100 liri iif voii/fh^ n3$iI$o? /.]o juth^itiljtoi 13d njtmnmmifjSH' 3id jjbnn iniiidnrgrbgnli .11 Min iif fiintdnouritK' tzidrjig ,t)u«nink E nungen von den zum Vollzüge dieses Gesetzes berufenen Ministern bestimmt und im Landesgesetz- und Verordnungsblatte kundgemacht werden. § 3. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes sind die Minister für Ackerbau, Inneres, Justiz und der Finanzminister beauftragt. Wien, am 26. Mai 1909. Fran; Joseph ™. P. Bilinski m. p. Haerdtl m. p. Bräf m. p. Hochenburger m. p. ®i4| -ibdrroS mi dnu ^^'--8.' ir,id r.u;n<<$ j.. 1 . i l!^i,u, .n imr .pp# fjiiiif, ,imuni ,ubS,M rn« $?tf ditij jßUfBafiß mil uM .ltinil>UD3U i3iiiiiini{ttoiiif: M riitw 'O t * L j ' ' i ,,, ()«#Vf«C .»> .m m it$htii€ß q m ». )&;sM