bčIkb BANCA Dl CREDITO DI TRIESTE TR2ASKA KREDITNA BANKA CIVIDALE Rendimento effettivo netto 10,70% con titoli di Stato (BIT 36642 del 24.10.94) MOJA BANKA novi * ;; è- ;v/ m ii/ic msm tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.300 lir št. 41 (735) • Čedad, četrtek, 27. oktobra 1994 bčIkb BANCA Dl CREDITO Dl TRIESTE TR2ASKA KREDITNA BANKA CIVIDALE Naša HRANILNA PISMA (v LIT, DEM, USD) so najbolj donosni MOJA BANKA ammtmtm i t'ly^fyL • Slovenci za skupno telo stran 2 • Za posvet v Spetru je velik interes stran 3 • Rapporto minoranze stran 4 • Go par Muoste z mislijo v Bosni stran 5 • Minimatajur stran 6 • Il ritorno di Rot stran 7 Ob prisotnosti predsednika Pokrajine Peiizza se je v Spetru odprla nova sezona Beneške galerije. Razstavljajo umetniki iz Padove Sala italiana nel museo di Caporetto Alla presenza di rappresentanti del governo italiano, austriaco e sloveno, del parlamento italiano ed europeo è stata inaugurata domenica nel museo di Caporetto la sala italiana. L’esposizione si arricchisce così di una nuova interessante pagina, dedicata alla propaganda di guerra italiana dalla disfatta di Caporetto alla vittoria, curata dal Museo provinciale di Gorizia. Il museo di Caporetto, che si propone di alimentare la cultura della pace, tenendo desta la memoria storica sui tragici avvenimenti del primo conflitto mondiale e che ha ottenuto l’anno scorso il premio europeo come miglior museo dell’anno, dà corpo a questa impostazione proponendosi come punto d’incontro e collaborazione fattiva tra i paesi che di quel conflitto sono stati protagonisti e vittime. In mattinata si era svolta presso l’ossario di S. Antonio, dove sono sepolti oltre 7 mila soldati italiani, una cerimonia in ricordo dei caduti. beri na 3. strani Sloveni: unità di intenti Le mutate situazioni politiche nel nostro Paese e nella vicina Slovenia richiedono una nuova strategia anche in seno alla comunità slovena del F-VG. Da più parti si è sentita l’esigenza di una risposta unitaria per superare le non poche difficoltà in cui si è trovata la minoranza slovena. Queste sono le prerogative che hanno fatto incontrare intorno ad un tavolo le rappresentanze politiche e della società civile degli sloveni per cercare di trovare un minimo denominatore comune che porti alla formazione di una rappresentanza comunitaria. Di questi problemi si è parlato a Cividale durante l’incontro a cui hanno partecipato le delegazioni slovene di RC, del PDS, del Forum democratico (ex socialisti), dell’Unione slovena, della Lega nord, dell’Skgz, dell’Sso e una folta rappresentanza degli sloveni della provincia di Udine. Začasno prevzel zunanje ministrstvo Na potezi je Drnovšek Tomasetig in Cornelio igrala za Udinese Na nogometnem igrišču v Lauzaccu, kjer sta se v soboto popoldne srečali mladinski ekipi Udineseja “Primavera” in Monze, sta igrala tudi dva mlada nogometaša iz NadiSkih dolin: Enrico Cornelio iz Petjaga (spredaj na fotografiji) in Stefano Tomasetig iz Skrutovega. Oba sta se rodila leta 1978 in sta “ra-stla” v Spetrski ekipi Valnatisone. Prvi je član standardne ekipe, drugega pa so iz mladinskih vrst (Allievi) poklicali, da bi nadomestil nič manj kot izključnega kapetana Molinarija. Sobotna tekma se je zaključila z izidom 1:1, na njej pa sta se mlada Benečana odlično izkazala, kar dokazuje, da resno delo z mladimi vedno rodi dobre sadove. Coronali: Regione dimenticata Mittente: Duilio Corgna-li, direttore del settimanale “La Vita Cattolica” di Udine. Destinatario: il presidente del Consiglio Silvio Berlusconi. La missiva é di quelle pesanti, senza doppi sensi, diretta. Riguarda le vicende, attualissime, legate ai rapporti tra Italia e Slovenia, ma é a largo raggio, prende in esame la questione legata al trattato di Osimo e la situazione della minoranza slovena, si sofferma sui rigurgiti nazionalistici - vedi alla voce Trieste - e punta il dito, soprattutto, sulla Regione dimenticata. “Calpestata l’autonomia” é il titolo del fondo di Corgnali apparso sul numero del giornale in edicola questa settimana. L’autonomia é quella della Regione Friuli-Venezia Giulia, non consultata in occasione della trattativa di Aquileia tra i due Stati. segue a pagina 6 V zadnji Številki Novega Matajurja smo izrazili bojazen, da bi zaostritev odnosov med Slovenijo in Italijo znala sprožiti negativne reakcije do naSe nacionalne skupnosti. Nismo se motili. Kljub tržaškemu “umirjenemu’ nagovoru liderja Nacionalnega zavezništva Gianfranca Finija so neofašisti takoj “korigirali” smer svojega političnega pogleda in direktno u-darili po naši skupnosti. Na tiskovni konferenci v Trstu so Giacomelli, Casula, Menia in ostali jasno povedali, kaj menijo o priključitvi Slovenije v Evropsko unijo in posebej poudarili vprašanje slovenske narodnostne skupnosti. Po njihovem je treba izvesti preštevanje manjšine, seveda v duhu ustrahovanja, kar je v zdajšnjem desničarskem ozračju še kako uresničljivo. Takšne scenarije v Benečiji zelo dobro poznamo, dovolj je, da se spomnimo na Gladio in na razne posameznike, ki so naše ljudi ustrahovali in jih tudi z uspehom “prepričevali”, da niso Slovenci. Sicer preštevanje Slovencev v Benečiji ne bo potrebno. Neofašisti iz naše dežele so namreč mnenja, da če bo treba zagotoviti kakršenkoli zakonski ohvir manjšini, to velja le za Slovence na Goriškem in Tržaškem, nikakor pa ne na Videmskem, “kjer Slovencev ni”. Na prizorišču odnosov med Slovenijo in Italijo gre vendar zabeležiti določeno novost, ki bi lahko diplomatske odnose tudi peljala na pravi tir. Predsednik slovenske vlade Janez Drnovšek je namreč zavrnil predlog slovenskih krščanskih Slovenski premier med sprejemom tujih veleposlanikov demokratov, ki so predlagali Andreja Umka na mesto Lojzeta Peterleta v zunanjem ministrstvu. Slovenski premier je Predlagal SKD, naj imenuje drugega kandidata, za nekaj mesecev pa bo sam Drnovšek prevzel odgovornosti zunanjega ministra. To v bistvu pomeni, da bo predsednik Liberalne demokracije vodil nadaljna pogajanja v odnosu z Italijo. 7 o je storil že istega dne {torek), ko je sklenil prevzeti mad na Gie-gorčičevi. V Ljubljani se je namreč sestal z veleposlaniki držav Evropske zveze s sedežem v slovenski pr estolnici in jih seznanil s pogledi slovenske vlade o skupnem slovensko-ita-lijanskem dokumentu. Drnovšek je v okviru prvih diplomatskih potez pisal tudi Berlusconiju in nemškemu kanclerju Kholu ter jima predlagal, naj EZ 31. oktobra podeli Evropski komisiji mandat o začetku pogajanj o pr idi uzenem č-kinstvu Slovenije. Ob tem pa naj se vzporedno nadaljujejo d-vostranska pogajanja z Italijo, če do takrat ne bodo sključena. Zadnji stavek jasno priča, da je Drnovšek optimist in da Verjetno ima v rokah karte, s katerimi lahko uspešno igra na slovensko-italijanski diplomatski mizi. Zna se torej zgoditi, da bo Drnovšku v nekaj dneh uspelo, kar drugim ni v mesecih in mesecih pogajanj in srečevanj. Naša narodnostna skupnost s pričakovanjem gleda na > azvoj dogodkov, ker je prepričana, da bo večje sodelovanje dt prijateljstvo med sosednima državama prineslo svoje sadove tudi naši manjšini. Ne smemo namreč pozabiti, daje v ‘eni ca su naša skupnost pod izrednim pritiskom, ki bi ji znal Povzročiti trajne kvarne posledice. To še posebej velja za Slovence z Videmskega, ki so ponovno postali tari a nacio-nolističnih in desničarskih napadov, verjetno tudi zaradi oližanja upravnih volitev. Rudi Pavšič Pobuda Lige o zaščiti manjšin Anna Piccioni Vprašanja zaščite jezikovnih manjšin se je treba lotiti doma, na ravni dežele Furlanije-Juljiske krajine, torej dežele s posebnim statutom avtonomije. Na tem področju sicer dežela nima zakonodajnih pristojnosti, vendar se lahko loti vprašanja z deželnim normativom. Tak pristop se jasno ujema s federalistično vizijo Severne lige in prispeva k procesu decentralizacije. Ko bomo manjšinsko vprašanje rešili pa bo tudi konec trenj in političnih špekulacij. Tako bi nekako strnili zaključke deželne svetovalke Anne Piccionijeve ob koncu celodnevnega posveta na temo “Jezikovne manjšine: zakonski predlog”, ki ga je deželna Severna Liga priredila v soboto v Montini v bližini Čedada, (jn) beri na 2. strani četrtek, 27. oktobra 1994 2 Srečanje slovenskih komponent v torek v Čedadu Široka razprava o skupnem telesu Razprava o oblikovanju novega enotnega zastopstva Slovencev v Furlaniji-Julji-ski krajini se je po dveh srečanjih v Gorici, nadaljevala v torek zvečer v Čedadu. Ob sedmih komponentah, ki so doslej sodelovale v enotni delegaciji, je bila prisotna Se delegacija slovenske konzulte Severne Lige, ki je tudi izročila svoj pisni pre- dlog. Sedaj jih je torej na tapeti kar sedem. Ni še čas, da bi oblikovali delovno telo, ki bi vsa besedila oziroma predloge začela usklajevati, je bilo sklenjeno, pač pa je potrebno nadaljevati javno razpravo na vsem našem teritorju in prihodnje srečanje je že napovedano čez dva tedna v Kanalski dolini. Kongres gibanja bo v nedeljo 13. novembra Fontanini na čelu Lige? V nedeljo, 13. novembra bo kongres Severne lige za Furlanijo, ki se napoveduje izredno zanimiv zaradi splošnega političnega položaja v deželi kot tudi zaradi napovedanih sprememb znotraj lige same. V bistvu so se že začeli manevri za kadrovske spremembe, o katerih časopisi že poročajo. Na podlagi takšnega pisanja naj bi dosedanjega liderja Severne lige Roberta Visentina zamenjal senator in bivši predsednik deželne vlade Pietro Fontanini. Z zamenjavo, ki jo oba interesenta ne zanikata, naj bi se vzpostavilo novo razmerje sil znotraj Bossijeve-ga gibanja v Furlaniji, obenem bi Fontaninijevo vodstvo jamčilo večjo “odprtost” do baze. Visentiniju namreč so z več krajev očitali verticistično vodenje stranke, kar ni bilo pogodu marsikomu v ligi. Tudi torkova seja, ki je bila mestoma kar živahna, je bila zato precej široko za-stvaljena in razprava se je dotaknila vseh odprtih vprašanj, od volilnega sistema do pristojnosti novega telesa. Srečanja se je udeležilo precej močno zastopstvo Slovencev iz videmske pokrajine, ki so brez izjeme podprli pobudo za oblikovanje skupnega telesa. Razprava je seveda bila tudi priložnost za predstavitev beneške stvarnosti in njenih izkušenj na ravni politične organiziranosti. Beneški zastopniki pa so se tudi jasno ogradili od stališč nekaterih pozameznikov, ki so na liniji dialekta. S tem v zvezi so opozorili na nevarnost, da bi takšno gledanje oviralo razvoj slovenstva v Benečiji- Postavljeno je bilo tudi vprašanje nujnosti, da se ohrani v tem težkem političnem trenutku enotna zastopanost Slovencev. O tem bo tekla beseda prihodnji teden v Trstu. Cividale: a sinistra la prima mossa A Cividale tocca alla sinistra fare la prima mossa per le prossime elezioni amministrative, presentando il proprio programma e facendo chiarezza su quali saranno le possibili alleanze. Lo farà questa sera nel corso di un incontro con la stampa che sarà presieduto da Giuseppe Jacolutti, consigliere del Psi, una lunga esperienza politica a livello locale. I progressisti (il gruppo comprende per ora rappresentanti del Pds, del Psi, di Rifondazione e personalità della società civile) se vogliono avere qualche speranza di successo devono per forza tentare un aggancio con il centro. Un centro che non sia però il Partito Popolare: pesano troppo le lotte, estenuanti e quasi sempre inefficaci, contro la giunta Pascolini. Restano da verificare le intenzioni dell’area che agisce attorno a Paolo Moratti, l’unico nome spendibile per ora, a Cividale, come possibile candidato sindaco. Forum m slovenske socialiste Slovenski socialisti bodo odslej dejavni v Demokrat-sken forumu Slovencev iz Furlanije-Julijske krajine, ki so ga izoblikovali na skupščini, ki je bila prejšnji petek v Sempolaju. Forum želi prispevati svoje poglede, ki se naslanjajo na vrednote solidarnosti in socialistične oziroma zahodno-evropske socialdemokratske miselnosti, tako v organiziranosti znotraj manjšine kot tudi v odnosu do italijanske družbene stvarnosti. Demokratski forum Slovencev kot avtonomen dru-žbeno-politični subjekt prevzema vse pristojnosti, ki jih je dolslej imela deželna komisija slovenskih socialistov, obenem pa želi okoli sebe zbirati ljudi, ki so jim pri srcu vprašanja družbene solidarnosti. Pobuda deželne svetovalke Severne Lige Anne Piccionijeve Zaščita na deželni ravni Po sobotnem srečanju v Čedadu bo zastopnica Lige izdelala osnutek s prve strani Deželna svetovalka Severne Lige Anna Piccioni je na sobotnem posvetu napovedala, da bo v kratkem spet sklicala zastopnike Slovencev in drugih manjšin v Furlaniji-Juljiski krajini, da bi jim predložila osnutek deželnega “zakona”, ki ga bo tudi na osnovi sobotne razprave v teh dnevih izdelala. Soočanje s predstavniki manjšine, ki se je začelo s celo vrsto srečanj na vsem obmejnem pasu, naj bi se torej nadaljevalo na konkretnejši ravni. Na posvetu v Montini so sodelovali s svojimi prispevki številni zastopniki slovenske manjšine, ki so obravnavali različne aspekte manjšinske problematike, pri čemer je seveda prišlo tudi do različnih pogle- dov in kot je še pravilo predvsem glede dvojezičnega šolanja in vrednotenja slovenskega dialekta v Benečiji. Zanimivejši so verjetno poudarki na manjšinsko problematiko v uvodnem govoru Piccionijeve, ki je sicer precej odkrito povedala, da ji je služil zakonski osnutek nabrežinske sekcije Severne lige predvsem kot povod za začetek razprave s Slovenci. Poudarila je pomen medsebojnega soočanja in poznavanja med večino in manjšino in hkrati izpostavila bogastvo, ki ga predstavljajo za celotno skupnost manjšinski jeziki in kulture. Zaustavila se je večkrat pri vprašanju Slovencev videmske pokrajine pri čemer, je dejala, že priznanje bi predstavilo pomemben korak naprej. Piccionijeva je tudi pohvalila dvojezično šolsko središče v Spetru, ki ga je ocenila odlično in se zavzela zato, da se ga podpre. Dotaknila se je vprašanja preštevanja, ki ga odklanja: tudi če bi šlo tudi samo za enega predstavnika manjšine, je dejala, bi imel pravico do zaščite. Kar se pa tiče zajamčenega zastopstva v izvoljenih telesih je Piccionijeva dejala, da vidi tako rešitev možno na ravni krajevnih uprav, na deželni in vsedržavni ravni pa se ji zdi vprašljivo. Za uvod v poglobljeno razpravo je poskrbela Thea Malogoj, ki je izčrpno orisala mednarodne dokumente o manjšinskih pravicah in interpretirala tudi obdobja “molka” glede teh vprašanj. Peterle rieletto presidente PC Ex ministro ingabbiato Lojze Peterle, nel bene e nel male, è stato al centro dell’attenzione del mondo politico sloveno come pure di quello internazionale. Sabato e domenica, infatti, si è svolto a Lubiana il terzo congresso dei democristiani che hanno, a grande maggioranza, riconfermato Peterle alla guida del partito. L’assise, però, ha ridimensionato il potere del suo presidente, privandolo dapprima del suo braccio destro Edvard Stanič e successivamente togliendogli lo spazio di manovra all’interno della DC. Per Lojze Peterle i problemi non finivano con il congresso. Martedì mattina dalla sede del governo è giunta la notizia che il premier Drnovšek, per tre mesi, guiderà il ministero degli Esteri, togliendo allo stesso Peterle la pur remota possibilità di restare al timone dell’ufficio sulla Gregorčičeva sino alla nomina del suo successore. Il congresso democristiano di Lubiana si è svolto non senza polemiche e contrasti interni. L’anticipata dichiarazione di Stanič di lasciare la segreteria del partito ha sì calmato gli a-nimi della corrente nazional-popolare, non è riuscita, però, ha lasciar carta bianca al presidente. Se il congresso ha deciso di tagliare le ali alle correnti, che dovranno adeguarsi al programma generale del partito, i delegati hanno posto il veto affinchè sia lo stesso Peterle a decidere sulla composizione del direttivo (nove persone) che avrà il compito delle scelte politiche. Con questa logica sono stati nominati i responsabili del partito: alla segreteria generale è andata Vida Kado-nič-Spelič, mentre alla vicepresidenza è stato designato un rappresentante della corrente di destra. Così “ingabbiato” l’ex Ministro degli Esteri avrà meno spazio di manovra e dovrà attenersi anche alla logica di quei democristiani che reputano negativa la presenza della DC nel governo di Drnovšek. Quest’ultimo si è preso, anche se temporaneamente, il ministero degli Esteri scendendo in prima persona sul campo dei negoziati con l’Italia. Sarà ora Drnovšek a guidare la diplomazia slovena nei rapporti con Roma e l’Europa. A Peterle rimarrà così più tempo da destinare alla campagna elettorale per le prossime consultazioni amministrative che avranno luogo il 4 dicembre. Rudi Pavšič Kic-j a Il puntino sulla i Per carità, l'ironia, quella vera, quella sottile, la apprezziamo. Anche perché é una dote che non tutti possiedono. Un esempio: per domenica scorsa la Pro Loco di Cividale aveva organizzato una castagnata nelle Valli del Natisone, zona Tarpezzo, in un terreno proprietà di privati. Chi avesse voluto avrebbe potuto raccogliere da solo le castagne e, volendo, portarsele anche a casa. Come infatti é avvenuto. L’iniziativa era concomitante con la Mostra mercato delle castagne. Forse anche in concorrenza con la stessa. Se ne può anche discutere, anzi si dovrebbe farlo. Ecco invece cosa si é letto domenica, su un ciclostilato, nel tendone della Mostra mercato: "Importante iniziativa a Cividale del Friuli. Vestiti gratis a tutti!!!”. Si legge ancora che sabato prossimo a Cividale avverrà una distribuzione gratuita di capi di abbigliamento gestita da una Pro Valli del Natisone. Come a dire: voi ci prendete le castagne? E noi... Libero ognuno di esprimere le sue posizioni. Ma ci sentiamo liberi anche noi di muovere un appunto: se si vuole criticare, lo si faccia con un certo stile. L’ironia -una dote che non tutti possiedono - é anche quello. Tudjman si é preso PEDIT Sondaggi d’opinione Secondo un sondaggio, svolto dal quotidiano Deio, la maggioranza degli sloveni è contraria (63,6%) alla modifica della legge affinchè agli stranieri venga concessa la possibilità di acquisizione di beni immobili. Quasi il 60% degli intervistati non concorda con la richiesta degli esuli di riacquistare i beni lasciati in I-stria. Edit nazionalizzato La comunità italiana dellTstria è preoccupata per la decisione del governo di Zagabria di nazionalizzare l’Edit, la casa editrice della comunità che stampa tra l’altro il quotidiano “La Voce del Popolo” e moltissimi libri di testo per le scuole della minoranza. La Giunta esecutiva della comunità italiana ha espresso costernazione per questo passo che ritiene lesivo dei più elementari valori umani e civili e delle comunità nazionali minoritarie.Giudica inoltre la decisione del governo croato una palese violazione dello Statuto specia- le annesso al Memorandum di Londra. Solidarietà alla comunità italiana è stata e-spressa anche dall’Skgz, l’Unione economica-cultu-rale slovena del Friuli-Venezia Giulia. Collaborazione culturale E’ stato siglato a Roma il programma di collaborazione culturale tra l’Italia e la Slovenia per il quadriennio 1995-1998. Il documento siglato alla Farnesina definisce le prospettive di colla- borazione fra i due Paesi per quel che riguarda l'istruzione, la cultura, la musica, l’arte, le biblioteche, le borse di studio e gli scambi giovanili. Sciopero dei croupiers I croupiers dei casinò sloveni hanno scioperato per un’ora in sostegno della richiesta di un aumento delle retribuzioni. Se le loro richieste non saranno accettate promettono una protesta ad oltranza. Armi a Maribor La magistratura slovena ha ritirato i capi d’accusa contro i presunti responsabili del commercio di armi, ritrovate all’aereoporto di Maribor. Un furgone carico di... La polizia di frontiera sul confine sloveno-croato, a-prendo il furgone di una donna di Lubiana, si è trovata di fronte un minizoo: 19 scimmie, 150 lucertole, 60 scorpioni e 40 serpenti. Chissà se alla rituale domanda dei “cariniki” ha risposto “Niente da dichiarare”. Tennis diplomatico Per tentare di alleggerire la tensione nei rapporti tra la Slovenia e la Croazia i parlamentari dei due paesi si sono misurati sul campo da tennis di Parenzo (Poreč). La vittoria è andata ai deputati di Lubiana, a tavola, invece, il risultato è stato di parità. Se un’incontro di tennis serve ad allentare le tensioni diplomatiche sarebbe del tutto opportuna una partita anche tra parlamentari sloveni ed italiani. 3 S. Pietro: in mostra quadri padovani četrtek, 27. oktobra 1994 Mednarodno srečanje v Spetru Za posvet je velik interes V nediejo so v kobariškem muzeju odparli še italijansko salo Kobarid: živ spomin za de se obdarži mier Puno predstavniku slovienskih, italijanskih an avstrijskih oblasti se je zbralo v nediejo v Kobaridu, bluo je tudi puno navadnih ljudi an puno klabukov alpinskih. Zju-tra je bla pred cierkvijo Svetega Antona, kjer je podkopanih vič ku 7 taužent italijanskih sudatu, tradicionalna masa v spomin na vse italijanske vojake, ki so umarli v parvi svetovni uojski. Opudan so v Kobariškem muzeju odparli pa novo salo, “italijansko salo”, ki so jo parpravli s pomočjo pokrajinskega muzeja iz Gorice an je posvečena propagandi. Se posebno po polomu v Kobaridu, po znani “disfatti”, je bluo po-triebno psihološko ustvariti pravo klimo v podpuoro sudatam na fronti. Trieba se je prepričati na soje oCi, ki pride reC. Razstavo, ku kobariški muzej v celoti, je ries vriedno iti gledat. Zbranega je dosti materiala an sada že z italijansko salo je pokazana prva svetovna uojska skuoze slo-vienske, avstrjiske an italijanske oCi. Po drugi strani pa je jasno, de za branit an ob-varvat mier je trieba viedet, kaj se je gajalo v uojski, zaki je paršlo do nje, ki dost smar-ti an tarplienja je parnesla an daržat živ spomin. Samuo takuo se na ponovijo tragedije iz preteklosti. Druga pot, po kateri hodi kobariški muzej, kar mu priznava an Evropa, saj ga je lan počastila kot najboljši evropski muzej, je poklicati k sodelovanju tudi druge, diela-ti kupe. Mier nie zadost želiet, trieba je tudi dielat zanj. Naj na koncu še povemo, de je Kobariški muzej odpart vsak dan od 9 do 18. ure. Da je vprašanje vrednotenja, ohranjanja manjšinskih jezikov in to še posebej med mlajšimi generacijami aktualno in občuteno potrjuje zanimanje, ki ga vzbuja na različnih ravneh špetrski mednarodni posvet Otroški govor in manjšine. Studijski Center Nediža, ki je pobudnik in glavni prireditelj strokovnega srečanja 11., 12. in 13 novembra v Spetru, je v teh dnevih prejel številne pristopne izjave iz italijanskih in drugih manjših krogov, kar je bilo pričakovati, saj zastavljeno vprašanje “žuli” vse etnične in manjšinske skupnosti. Vredno poudarka pa je sodelovanje in podpora institucionalne ravni, kakor izhaja že iz seznama ObCin, ki so k pobudi pristopile: vse slovenske in mešane občine na Videmskem pa tudi uprave veCjih središC kot so Videm, Palmanova, Aquileia, Spilimbergo, S. Daniele del Friuli, Tolmez-zo, Tavagnacco, Tricesi-mo... Velikega pomena je tudi pokroviteljstvo nad pobudo, ki so ga zagotovili pomembne inštitucije kot so Komisija Evropskih skupnosti, Videmska Univerza, Dežela Furlanija-Juljiska krajina, Pokrajina Videm, Gorska skupnost Nadiških dolin in Občina Špeter. Vprašanje uvajanja manjšinskega jezika v šolski pouk, ki ga bodo strokovno obravnavali v številnih referatih na posvetu, s posebnim poudarkom na posamezne iskušnje na evropski in italijanski ravni, je seveda tesno povezano z odnosom šolskih struktur do te problematike. Zato je treba pozitivno oceniti pristop k špetrski pobudi Šolskega skrbništva iz Vidma in didaktičnih ravnateljstev iz Sv. Lenarta, Čedada, Paluz-ze, OpCin, Trsta ter Srednjih šol iz Špetra in Aiella. Med šolskimi strukturami so pokazali zanimanje in izrazili željo po sodelovanju še Oddelek za lingvistiko na Univerzi Kalabrije in Mednarodni Center za večjezičnost na videmski univerzi. É stata inaugurata sabato scorso e rimarrà aperta al pubblico fino al 13 novembre (l’orario é dalle 17 alle 19, ogni giorno esclusa la domenica) la mostra o-spitata dalla Beneška galerija di S. Pietro al Natisone e dedicata a sei artisti dell’associazione artistico-culturale “Donatello” di Padova: Adolfo Corredig, Vanda Dimattia, Armando Felpati, Silvano Rampin, Danilo Silvan e Grazia Zat-tarin. Presentata dal presidente dell’Associazione artisti della Benecia Donatella Ruttar, la rassegna pittorica rientra nel programma degli incontri che la galleria instaura con altre realtà artistiche, sia italiane che d’oltre confine. All’inaugurazione sono intervenuti anche il presidente della Provincia Giovanni Pelizzo e l’assessore comunale alla cultura Bruna Dorbolò. Il coro Matajur di Clenia ha presentato nell’occasione alcuni canti tradizionali sloveni ed un canto alpino. Vite e tradizioni in un convegno “Uomini, case, chiese nelle Valli del Natisone” é il titolo di un convegno che si terrà sabato 5 novembre nella sala consiliare di S. Pietro al Natisone. Organizzato dal Centro friulano di studi “Nievo” assieme alla Provincia e alla Banca Popolare di Cividale, il convegno prevede in apertura gli interventi di Primo Marinig e Emilia Mirmina sulla figura del poeta Giorgio Qualizza. La figura dell'architetto Valentino Simonitti verrà ricordata da Antonio De Cillia. Sulle chiesette votive, sui caratteri della casa rurale nella Slavia friulana e sulle tradizioni alimentari nella valle del Cosiz-za interverranno rispettivamente Renato Bosa, Mario Barel e Cecilia Muchino. Prato: premi ai fotografi La Val Resia ha attratto nei giorni scorsi molti visitatori e tra questi tanti appassionati di fotografia che dai colori caldi e dall’atmosfera dell'autunno traggono ispirazione. Ben 34 sono stati infatti i partecipanti all’ ex-tempore, tenutasi nella valle del Canili il 15 e 16 ottobre. Domenica 30 ottobre alle ore IH si svolgerà presso la Rozajanska kulturska hiša di Varcota a Prato di Resia la proiezione delle diapositive e la premiazione dell’ex-tempore, organizzata dal Gruppo fotografico gemonese con il patrocinio del Comune di Resia e la collaborazione della Pro-lo-co Val Resia e del circolo culturale Rozajanski dum. Si annuncia la fine dei dialetti? “Si annuncia la fine dei dialetti in Europa”. Questo il tema di una conferenza e-stremamente interessante e coinvolgente, tenutasi all’Università di Udine alcuni giorni fa. Relatore il prof. Tom Priestley dell’Università dell’Alberta in Canada, professore di lingua e letteratura slovena e russa in quella Università, dialettologo e direttore della rivista Slovene Studies. Lo studioso ha preso in considerazione lo sviluppo linguistico e socioeconomico di un paesino totalmente sloveno, Seie, situato nella Carinzia meridionale, in Austria a 24 km da Klagen-furt/Celovec. Tre le variabili analizzate: la mobilità demografica, quella educazionale e quella occupazionale. Queste tre variabili hanno condizionato profondamente la realtà linguistica del paese negli ultimi no v ant’anni. Da una situazione di assoluta chiusura e staticità, si è passati specialmente negli ultimi anni ad una situazione di a-pertura molto accentuata in questi tre campi della situazione socioeconomica: novantanni fa soltanto, ad e-sempio, il due per cento dei nati nel paese aveva un genitore nato fuori dal comune di Seie, oggi questa percentuale è del 56 per cento. Molti anni fa non c’erano pendolari in paese, ora questa percentuale è per i giovani superiore al 1 ’80 per cento. Nel passato l’insegnamento era esclusivamente in sloveno con passaggio graduale al tedesco; dal 1959 invece esiste a Klagenfurt un liceo classico sloveno frequentato da parecchi giovani del villaggio per cui o-ra l’educazione linguistica si svolge in due lingue, o lo sloveno o il tedesco per cui si assiste ora ad una comunicazione linguistica in lingua slovena, in dialetto sloveno, in lingua tedesca ed in dialetto tedesco, anche se il dialetto sloveno rimane sempre la lingua base della popolazione del paese di Seie. La pendolarità, infine, ha accentuato ancora l’uso delle quattro varianti della lingua usata dagli abitanti con interessanti peculiarità per quanto riguarda le singole professioni, ad esempio gli impiegati usano soltanto lo sloveno standard e il tedesco standard con esclusione quasi totale dei due altri dialetti. Quale futuro per i dialetti? Per quanto riguarda Seie, perlomeno, il relatore prevede una tenuta per almeno due altre generazioni, poi si vedrà. Quanto esposto in questo incontro ovviamente, secondo il prof. Priestley, vale per tutta 1‘Europa. Il suo naturalmente è il punto di vista di un dialettologo, non di un sociologo o di un politico che nell’analisi prendono in considerazioni anche altre variabili. Marino Vertovec In scena al te Riparte la stagione di prosa a Cividale, con otto spettacoli che saranno presentati nel teatro Ristori. Si parte martedì 8 novembre con “Cabaret”, musical presentato dal Teatro della Rancia per la regia di Saverio Marconi. Mercoledì 16 novembre sarà la volta di “Medea” di Franz Grillparzer tradotto da Claudio Magris, protagonista Ottavia Piccolo, produzione del Teatro stabile di Trieste. Giovedì 15 dicembre “Il signor Novecento”, racconto musicale di Vicen-zo Cerami e Nicola Piovani prodotto dalla Compagnia della Luna, avrà il volto e la voce di Lello Arena. Nel nuovo anno la prima rappresentazione avverrà mercoledì 11 gennaio. Maddalena Crippa ed Elisabetta Pozzi daranno vita a “L’attesa” di Remo Binosi, spettacolo proposto dal Teatro stabile di Parma. La compagnia Contemporanea 83 proporrà “Come le foglie” di Giuseppe Giacosa, interprete Sergio Fantoni, in programma mercoledì 18 gennaio. Pirandello sarà in scena giovedì 16 febbraio con “Così é se vi pare”, produzione dell’Associazione Sicilia teatro per la regia di Mauro Bolognini. Da Trieste arriva “Centocinquanta la gallina canta”, fantasia comico-musicale sul mondo di Achille Campanile pre- sentata dal Teatro stabile La Contrada e prevista per venerdì 24 febbraio. La stagione teatrale cividalese si chiuderà sabato 11 marzo con “I pettegolezzi delle donne”, commedia goldoniana prodotta dal Piccolo Teatro Città di Chioggia. Gli spettacoli inizieranno alle 20.30. 1 prezzi dei biglietti e degli abbonamenti rimangono inalterati rispetto all’anno scorso. Un posto in platea costerà 22 mila lire (ridotto 18 mila), in galleria 18 mila (ridotto 13 mila). Gli abbonamenti: platea 160 mila lire, ridotti 120 mila, a-ziendali 150 mila; galleria 130 mila, ridotti 100 mila, aziendali 120 mila. Al Buonacquisto troverai 30.000 articoli di casalinghi, articoli da regalo, piccoli elettrodomestici e giocattoli • REMANZACC0 Ss Udine-Cividale tel. 667985 •CASSACC0 Centro commerciale Alpe Adria tel. 881142 Manjšine Riprendiamo dal quotidiano Primorski dnevnik di Trieste alcune parti della relazione del Ministero degli Interni italiano sulla situazione delle minoranze in Europa. Si tratta di uno studio di 600 pagine che presenta molti aspetti interessanti. Ed interessanti sono anche le vicende che lo accompagnano. Lo studio era stato promosso dall'allora ministro Antonio Mancino ed affidato al prefetto Raffaele Lauro, direttore dell’Ufficio centrale per le questioni delle aree di confine e le minoranze etniche, così come quello dedicato in precedenza alle minoranze in Italia e reso pubblico alla fine dell’anno scorso. All’inizio di settembre, una scarna nota dell’AN-SA dava la notizia della pubblicazione dello studio del Ministero dell’interno sulle minoranze in Europa. Ma né i giornalisti, né alcuni parlamentari che nei giorni successivi si erano rivolti al Ministero e-rano riusciti ad averne una copia. É stato possibile invece reperirlo negli uffici del Consiglio d’Europa a Strasburgo dov’era stato inviato. Ora che l’abbiamo sfogliato, commenta il direttore del Primorski dnevnik Bojan Brezigar, ci sono chiare le ragioni delle difficoltà. La relazione contiene una descrizione superficiale riguardo la tutela della comunità slovena in Italia, dedica invece molta attenzione alla tutela delle minoranze in Slovenia e soprattutto descrive analiticamente la normativa di tutela di cui gode la minoranza italiana. Un vero e proprio boomerang per l’Italia in questa fase di trattative bilaterali con la Slovenia. Dati e notizie riguardano i popoli minori presenti in Europa: é la seconda relazione dopo quella su II’Italia Cassa Rurale e Artigiana Caisse Rurale et Artisanale GRAND PARADIS AGRITURISMO- TURISMO MALE AGROTOURISME-TOURISME RURAL -> amt. f PUB LE CRAPAUD[^L (X! V > y Molte e dettagliate le informazioni sulla tutela delle minoranze italiana e ungherese che vivono in Slovenia Rapporto minoranze Alcuni stì'alci tratti dallo studio preparato dal Ministero degli Interni italiano Le minoranze etnico-linguistiche in Italia si classificano in base a diversi criteri: riguardo al loro insediamento vi sono minoranze storiche o di antico insediamento, talune del tutto eterogenee, altre ormai quasi integrate con la comunità nazionale con riferimento al tempo della loro immigrazione in Italia (criterio storico-temporale), ad indirizzo monolingue e uniculturale e minoranze di nuova formazione con riferimento alle etnie alloglotte delle zone di confine, dalle tradizioni culturali e lingui- stiche comuni con quelle dei Paesi contermini o finitimi (criterio geopolitico territoriale) ad indirizzo mistilingue o plurilingue e multiculturale. Sotto il profilo della coasi-stenza numerica si avanzano solo stime più o meno approssimative (tranne nel caso dei Tedeschi, quantificabili in 270.000, 279.576 e 287.500, dati estrapolati rispettivamente dai censimenti regionale del 1971, nazionale del 1981 e nazionale del 1991) in quanto nel censimento nazionale non è prevista la dichiarazione di appartenenza etni- ca, peraltro messa sotto accusa da una sentenza del Consiglio di Stato del 1984. Vasto è, poi, l’arcipelago di usi e costumi di Albanesi, Catalani, Francoprovenzali, Friulani, Greci, Ladini, Occitani, Sardi, Slavi (Croati e Sloveni), Tedeschi (Altoatesini, Camici, Cimbri, Mòcheni, Walser) e Zingari: è da rilevare che le minoranze friulana e sarda, sotto l’aspetto quantitativo, vantano una condizione particolare, quella cioè di essere, all’intemo delle rispettive regioni, delle vere e proprie maggioranze. Gli Slavi (i parlanti per eccellenza), popoli indogermanici, divisi in Slavi occidentali (Vendi, Cechi, Slovacchi, Polacchi, Bretoni), Slavi orientali (Russi) e Slavi meridionali (Sloveni, Croati, Serbi, Bulgari). Gli slavofili non sono d’accordo circa l’epoca della loro penetrazione nella nostra regione. Alcuni pongono negli ultimi decenni del sec. VI, altri in tempi di molto posteriori; concordano, però, nel ritenere che nella seconda D percorso dei popoli slavi Secondo lo studio non esiste accordo circa l’epoca della loro penetrazione nella nostra regione L’insediamento sloveno riguarda trentadue comuni delle province di Trieste, Gorizia ed Udine metà del sec. X, i Patriarchi di Aquileia si preoccuparono di ripopolare le terre friulane (pustote), devastate dai barbari, anche contadini slavi. In Italia nel 1916 erano poche decine di migliaia; in seguito, anche se in conseguenza dei trattati di Saint-Germain e di Rapallo furono aggiunti moltissimi Sloveni e Croati, oggi elementi di o-rigine slava e precisamente slovena si trovano nelle tre province di Trieste, Gorizia e Udine, con l’esclusione della sola provincia di Pordenone, della Regione Friuli-Venezia Giulia, mentre i Croati risiedono nella provincia di Campobasso nella regione Molise. L’insedia- La minoranza italiana Le aspettative della minoranza italiana in Slovenia, certamente presentano un evidente collegamento con quelle della minoranza italiana in Croazia per il fatto che il gruppo italiano, attualmente presente nei due Paesi, ha una identica matrice storica. Nel fare, pertanto, richiamo a quelle aspirazioni già indicate nella scheda della Croazia, si riportano di seguito, tra le più importanti, soltanto queste altre: • l’inserimento della minoranza autoctona come soggetto beneficiario delle opportunità di carattere e-conomico e culturale che si prospettano tra Italia e Slovenia nel quadro della cooperazione bilaterale (con relative agevolazioni di carattere fiscale, doganale, ecc.); • la partecipazione della minoranza autoctona alla redistribuzione del patrimonio pubblico sloveno in quanto coerede del medesimo e la conseguente aspet-tattiva di vedersene attribuita una parte in piena proprietà; • il riconoscimento di un ruolo istituzionale della minoranza nello sviluppo della cooperazione transfrontaliera, secondo lo spirito della Convenzione di Madrid del 21 maggio 1993; • l’impegno per la sopravvivenza e lo sviluppo di TV Capodistria con garanzia di vedersi assicurati adeguati livelli di emittenza in lingua italiana e l’eventuale possibilità di trasmettere a beneficio della minoranza slovena del Friuli-Venezia Giulia, nel quadro di specifici accordi fra la RAI e l’Ente televisivo sloveno. Aspetti giuridici La Costituzione della repubblica della Slovenia garantisce, oltre ai diritti fondamentali dell’uomo, speciali diritti ai membri delle minoranze autoctone italiana e ungherse. I diritti speciali più importanti, emanati dalla Costituzione e, quindi, elaborati dalle varie leggi, sono: • il diritto di usare la propria lingua d’origine; • libero uso dei simboli nazionali; • il diritto di creare organizzazioni ed istituti autonomi; • il diritto di incoraggiare lo sviluppo della propria cultura; • il diritto di essere informati nella propria lingua; • il diritto all’istruzione nella propira lingua e a conoscere la storia e la cultura del proprio paese nativo; • il diritto di cooperare con la nazione d’origine. L’art. 11 della Costituzione della repubblica di Slovenia Statua del musicista Tartini a Pirano, in alto la segnaletica bilingue in Val D'Aosta stabilisce che nei comuni in cui si trovano minoranze di lingua italiana ed ungherese sono lingue ufficiali assieme allo sloveno. Il diritto delle minoranze etniche di usare la loro lingua nei rapporti con gli organi giudiziari rientra in quei diritti garantiti dalla Costituzione. I processi nei tribunali delle regioni con popolazioni di etnie diverse si svolgono anche nella lingua italiana ed ungherese, qualora la parte interessata appartenga ad una di quelle minoranze. L’ufficio del pubblico ministero conduce i suoi processi sia in lingua italiana che ungherese. mento degli Sloveni, che numericamente comprende 71.000 unità al minimo e 90.000 al massimo, riguarda 32 comuni delle province sunnominate e precisamente nella Val Canale, dove si parlano lo sloveno, l’italiano, il tedesco e il friulano - è un caso di quadri! inguismo e te-traglossia - e nella Valle di Resia, nell’alta Valle del Torre, l’Alto Collio, dove prevalentemente le popolazioni sono bilingui (diglossia) e in qualche caso trilingui (triglos-sia). L’insediamento dei Croati (oggi solo 3.000 circa) che risale al periodo, che va dal XIII al XVI secolo, lungo le coste adriatiche dell’Italia meridionale, vantava molte colonie, di cui però sopravvive soltanto quella del Molise nei comuni di Acquaviva Collecroce, Montemitro e San Felice del Molise (San Felice Slavo, prima del fascismo) in provincia di Campobasso nella regione Molise, che parla lo slavo tradizionale di tipo dalmatico con numerose infiltrazioni abruzzesi e molisane, detto “stoca-vico”, sebbene comune sia l’estrazione linguistica dei Croati e degli Sloveni, cioè lo slavo, lingua indoeuropea appartenente al gruppo occidentale delle lingue slave. Gli insediamenti sloveni, un po’ dovunque diffusi, non circoscritti nè chiaramente delimitati oltre che nei capo-luoghi anche negli altri comuni delle province di Trieste, Gorizia e Udine, (l’attuale Slavia veneta) adottano dialetti varietà del Collio (briški) e dialetti varietà del Carso (kraški), il cui non ri- gido confine è segnato dal fiume Isonzo: in generale, però, si può affermare che il plurilinguismo è la nota caratteristica di tutti gli abitanti, la cui consistenza numerica è tuttora una questione controversa, sub iudice. Così in S Secondo i dati del censimento del 1991, la Slovenia ha una popolazione di 1.962.606 abitanti, di cui i875% è slovena. Due minoranze nazionali autoctone, quella ungherese (8500 ab.) e quella italiana (3500 ab.) vivono nella repubblica di Slovenia. Vi sono poi altre minoranze (circa 160.000 lini tù) provenienti dalla ex Jugoslavia (Croati, Serbi, Musulmani, Albanesi e Macedoni), le quali hanno ottenuto la cittadinanza slovena dopo l’indipendenza della Slovenia. Un’alba comunità etnica, quella rumena, circa 65.000 unità, vive anch’essa in Slovenia e gode di diritti speciali previsH dalla Costituzione. La minoranza italiana frequenta scuole monolingui, mentre quella ungherese frequenta scuole bilingui insieme a studenti di nazionalità slovena. Tali scuole sono diverse dalle altre in quanto prevedono T insegnamento della lingua d orìgine accanto a quella della lingua slovena; prestano, inolbe, particolare attenzione all’insegnamento della cultura, della storia, della geografia del paese d origine. Le scuole che usano l’italiano come lingua d insegnamento sotto presenti nei comuni di Izola, Koper e Piran. Sono stati organizzati alcuni asili dove vengono stolte attività di preparazione all’ apprendimento. Nei territori con popolazioni appartenenti ad ebtie diverse vi sono anche be scuole medie inferiori, dove l'italiano è lingua d insegnamento. Negli asili e nelle scuole elementari dei Comuni di Lendava e Murka (Murska Sobota ndr) esistono corsi di insegnamento bilingue, che pemiettono agli a-lunni di entrambe le naziom-lità di familiarizzare con la lingua e la cultura dell’alba minoranza nazionale. Dopo la scuola elementare, gli a-lunni continuano a frequentare la scuola media inferiore bilingue di Lendava, oppure una delle tante scuole medie inferiori della Slovenia. Nelle zone fuori dal territorio bilingue, gli alunni che desiderano migliorare la loro conoscenza dell’ungherese possono frequentare scuole speciali, dove esistono corsi per l’insegnamento di questa lingua. Le minoranze si presentano, altresì, come comunità gestite autonomamente, rappresentano i propri abitanti e sono organizzate in una speciale assemblea comunale, che prende parte anche alle decisioni relative alla nazionalità su base paritaria. La Costituzione stabilisce esplicitamente che entrambe le minoranze hanno il diritto di rappresentanza diretta nell'ambito dell’Assemblea Nazionale della Repubblica slovena e in seno agli enti locali che si autogovernano, e votano direttamente il loro rappresentante sulla base di liste elettorali separate. Nell'ambito dell’Assemblea della repubblica della Slovenia esiste un Comitato speciale per le minoranze, formato da delegati delle minoranze i-taliana e ungherese. All’interno del Governo sloveno è stato istintiio un organo, l’Ufficio per le Minoranze, che si occupa della loro situazione. četrtek, 27. oktobra 1994 Caritas an naše žene za pejat napri pametno idejo Go par Muoste z mislijo v Bosni Jesenski targ gor par Muoste gre dobro. Gre dobro tudi iniciativa, ki jo je orga-nizala Caritas naših dolin. Kot že vesta, vsako nediejo pod velikim tendonam je an prestor, kjer žene an čeče naših dolin ponujajo judem sladcine an druge dobruote, ki jih one napravejo tan doma. Kar se s tem zasluže, gre v Buog ime. Lietos gre napri, kar se je lan začelo: “adozione a distanza” adnega otroka iz Bosne. Tuole pride reč, de se pomaga adnemu otroku se vešuolat na svoji zemlji, ki je takuo huduo premaltra-na od naumne ujske, ki jo je bla zadiela dvie lieta an pu od tega. S telo iniciativo je lansko lieto ratalo nomalo “naših” osam otruok. Vsi so al brez oči al matere, al brez obadvieh, al pa so njih starši huduo huduo udarjeni, le zavojo ujske. Osam otruok, takuo de vsaka fara ima manjku adnega. S tistim, ki se lietos “potegne” se puode napri s telim progetam. “Do seda nam je šlo zlo dobro” nam je jala Luisa Zanini iz Petjaga, ki zlo skarbi za telo stvar, ku za druge iniciative od Caritas tle po Nediških dolinah. “Parvo nediejo, 9. otube-rja, so ble na varsti žene od lieške an podutanske fare. Je bla parva nedieja targa, pa vseglih smo dobile v Buog ime 800.000. V nediejo 16. so parpomagale žene iz Sauonjske fare (tudi Tar-čmun, Matajur, Ceplešišče) an muormo reč, de je šlo zlo zlo dobro. Zvičer smo zašti-ele 1.600.000 lir! Telo zadnjo nediejo (23. otuberja) je biu turno žensk iz Podbo-niesca, Camegavarha, Arbe-ča, Laz, Ruonca. Za njih Zadnjo nediejo otuberja bojo ponujale vsake sorte dobruote žene špietarskih far sladčine so jim judje dal 1.300.000. Zadnjo nediejo otuberja pridejo na varsto ženske špietarske fare (Pe-tjag, Barnas, Ažla, Klenje) an smo Sigurni, de tudi tele krat bomo zvičer zlo konten te. Kar nas je narvič skarbie-lo - gre napri Luisa - je bluo tuo, de ja s telim sladčinam nam pridejo blizu sud za pomagat te potriebnim, pa tudi zbližat naše judi, an smo vidli de tudi v tem nam je šlo vse po pot. V vsaki vasi vsi parpomagajo, none lupejo kostanj, mame spečejo, skuhajo, te mladi zvestuo parskočejo na po-muoč an pridejo tudi nam dajat ’no roko za jih judem arzdajat. Bi bluo pa pru, de tele otroke, ki smo jih od deleča adotal bi jih tudi buj od blizu spoznal, bi se moglo jih iti gledat... vsaka fara ima napisano ime an druge novice otroka, za katerega skarbi. Dvakrat, trikat na lieto pride dol v Uidan mun-dja Antonietta od harvaške Caritas (se mi zdi de stoji tam v Zagrebu) an nam par-nese novice telih “naših” otruok. Muormo še doluožt, de dol par Muoste predajamo tudi dielo bosanskih žen, ki žive v kasarni dol v Prie-šnjem. Lan smo zbrale puno vune, smo jim jo nesle an one so lepuo spledle kalci-ne, koperte, majce, šjarpe, nardile na unčinet Centrine. Zaslužak tele prodaje gre njim za njih vsakdanje po-triebe” nam je še jala Luisa. Taka iniciativa je vriedna velike pohvale. Kar je bla Zveza benekih žen usadila puno puno liet od tega (se zmisleta njih iniciativo le za jesenski targ “E tu ci porti il dolce?”) je dalo dobre sadove an tuo nas zlo veseli. Kar se diela vsi kupe za dobre namiene, kar pride uon na more bit ku dobra stvar. Srečanje za se lieuS spoznat “Ce si iz našega kamu-na an si rojen v lieta 1950/60/70 pridi na viče-rjo, ki bo v petak 14. otuberja v Remanzage...” Parbližno takuo je bluo napisano v ardečim pisme, ki je paršu vsiem tistim, ki žive v sauonjskem kamu-ne an ki so se rodili tiste beta. Ce so bli vsi sparjel vabilo, bi se jih bluo zbralo nad 200. Ušafal pa so se Parbližno na 50 an od telih lle nič manj ku 22 so bli iz Mašere! Se nam pari pru, de judje se zbierajo, sa’ smo Parsli na take cajte, de če-81 ih živmo dan blizu te drugega, al pa le v tistim kainune, se na poznamo d'ed sabo an tuole, čeglih das je takuo malo. Zatuo z Velikim veseljem pozdra-^nio vse take iniciative, ki pejejo na telo pot. Sauodnja: naše se gibjejo V pandiejak 24. otuberja, ob sedmi an pu zvičer so se paržgale luči v šuoli v Sau-odnji, kjer je telovadba (palestra) an tle so se zbrale žene, čeče an čičice našega kamuna za runat telovadbo (ginastiko). Pridno jih uči profesorca Gabriella Dega-nutti iz Čedada, ki jih je od blizu spoznala že telo pomlad, kar so žene iz Sauo-dnje organizale parvi krat tečaj (corso) ginastike. “Ce se zbieramo tle je zak čemo ja bit “in forma”, pa tudi zak čene bi se na nikdar videle an je tudi glih, de tle v našim kamune se začne kiek runat” takuo so nam jale adne od telih žen. Za tiste, ki so preskočile parvo srečanje, povemo, de lahko pridejo blizu an drugi krat: jih čakamo vsak pandiejak an vsako sriedo od 19.30 do 20.30 ure. Na stu-ojta parmanjkat! Planinska družina Burnjak v Prehodu Planinska družina Benečije vabi na Burnjak, ki ga organizira v nediejo 30. oktobra v Prehodu. Za naše nebeneške prijatelje naj povemo, de se v Prehod pride po ciesti, ki pelje iz Škratovega (Sv. Lienart) proti Hlodiču, v Dolienjanem (Dolegna) je trieba zavit na levo an po dvieh km se pride v Prehod. Burnjak pride reč gorak kostanj an sladka rebula pa tudi senjam, veselje, zabava an za vse tuole je poskarbje-no, takuo ku za muziko. Ker pa je tudi srečanje planincu bo trieba kiek hodit. Tu pa se ponuja lepa parložnost za iti gledat cierkve Sv. Lucije an Sv. Sinžiliha, ki jih mar-skajšan od nas še pozna na. Zberemo se ob 2. popu-dan an se podamo na pot. Kar se varnemo, no uro an pu obiuno potlè, se začne pravi Burnjak. Pridita! Vsako saboto se spet oglasi Nediški zvon V saboto 8. otuberja je spet začeu Nediški zvon, oddaja (tražmišjon) Rai-Radio Trst A posvečena Benečiji. Na sporedu bo vsako saboto ob 14.10. do konca miesca junija 95. lieta. Tisti, ki oddajo parpravljajo so videli, de je biu Nediški zvon zlo ušeč. Zaries puno Benečanu an naših rojaku iz Goriškega an Tržaškega ga je z ve sel jan iz dedna v tie-dan poslušalo. Zatuo so se odločili, de bo lietošnja oddaja podobna lanski. Takuo so vsak tiedan na varsti novice preteklega dedna an napuovedi vsieh zanimivih rečeh, ki bojo v novim dednu. Sevieda so tudi komentarji, interviste an rubrike. Na manjka puno liepe domače slovienske muzike. Le naprej so v Nediškim zvonu znani glasuovi. Tudi lietos oddajo vodi Ezio Gosgnach iz Matajurja. Te drugi že poznani glasuovi so: Luciano Chiabudini iz Scigli, ki ankrat na miesac ima rubriko Piha Ponediščak, Antonio Qualizza iz Sriednjega, ki ankrat na miesac pravi o zborih, pieucih an muziki v Benečiji an Michele Coren iz Petjaga, ki parpravja rubriko za kumete, v kateri bo dajau vse potriebne nasvete. Lani an v prejšnjih lietah pa je vič judi Culo pomanjkanje ženskega glasu v Nediškim zvonu. Tudi tuole je sada na mestu, saj sodeluje vsak tiedan Flavia luretig iz Mar- som. Zatuo, kduor želi imieti vse informacije o kulturnim, socialnim, političnim an športnim življenju v Benečiji, naj na pozabi t 'tedenskega srečanja z Nediškim zvonam vsako saboto ob 14.10. uri na radiu Trsta A. Kar se gre za kostanj • •• m Tisti od cedajske Pro loco pečejo kostanj Tu nediejo so pekli kostanj nomalo povserode, ne samuo pod velikim tendonam go par Muoste, kjer dobro teče napri že tradicionalni jesenski targ. Ceglih ni bla ta prava ura že zguoda je šlo gor pruot Matajurju puno ma-kin, sa’ Cai iz Čedada je biu organizu ekološko nediejo z burnjakam: študie-ral so očet našo domačo goro an na koncu speč kostanj. Cedajska Pro loco je pa blizu Tarpeča organizala posebno stvar: vsak je mu iti pobierat kostanj za potlè ga speč an vsi kupe snjest pod veliko tendo, ki jo je gor postavla pru če-dajska Pro loco. Tek je že-leu, ga je mu tudi nest da-mu. Muormo doluožt, de kostanj ga je šenku gaspo-dar hosti, kjer so ga šli pobierat. Iniciativa je žela puno uspeha, sa’ se je zbralo puno judi tudi od zuna, ki, čeglih je šu daž, so se pru zvestuo sprehodil po čedni hosti, zatuo Pro loco misle organizat še kiek podobnega parvo nediejo novem-berja, tuo pride reč 6. L’Udinese club Val Resia organizza per domenica 6 novembre la tradizionale castagnata che si terrà presso l’albergo Val Resia. L’inizio é previsto per le 15. ir ave Potlè, ki so odparli “Casinò” v Tolmine, je začelo hodit igrat puno judi tudi iz Benečije. Adan od telih je Pauli, an kajšan krat gre z njim tudi njega parjatel Toni, ki ima ’no veliko motočikleto. ’No saboto sta nesla za sabo vsak deset mi-lionu lir, ker sta bla Sigurna jih udobit še tar-kaj. Pa sevieda, v “Casinò” reči gredo pogo-stu drugače, takuo de kadar je tuklo punoči sta imiela že prazne gajufe. Nabasala sta se na Tonihovo motočikleto an se pobrala na naglim pruot duomu zatuo, ki v luhtu so se parkazuvale nizke čarne magie an priet, ku so paršli do Kobarida je začeu padat tajšan velik daž, de sta muor-la iti pod an velik dob za se na zmočit. Začelo je tudi garmiet, se buskat an striele padat, dokjer adna je zajela glih tu veliki dob an ubila Toniha. Pauli vas prestrašen nie viedeu kakuo narest za vizat ženo buozega parjate-lja, de se j’ zgodila tista velika nasreča. Hodu je po pot an guoriu sam s sabo od strahu, kadar je zagledu ’no gostilno an šu pit an bičerin žganja. Takuo je ušafu nomalo kuraže za telefonat ženi od buozega Toniha, pa ni viedeu, kuo začet za ji poviedat žalostno novico. - Veste - je jau pod glasam - snuojka srna bla šli ist an vaš mož Toni na “Casinò” v Tolmin, an potlè, ki srna zgubila deset rnili-onu.... - Toni je zgubu deset milionu? De bi ga striela ubila! - Ja, ja, glih takuo je ratalo - je zaueku hitro Pauli!!! A tečno INSTALLAZIONE ANTENNE LABORATORIO RIPARAZIONI TV • VIDEO • HI-FI ELETTRODOMESTICI SOLO DA NOI PREZZI ECCEZIONALI CIVIDALE DEL FRIULI - V.LE LIBERTA’ 28/D - TEL.0432/700739 Minimatajur -Vnche Maria Fon dovette decidersi: doveva partire, fuggire e portare al sicuro i b >nbini e la sua onestà di una sposata. Il marito era i untano a fare la guerra e, a e irdare la casa, la roba ed il bestiame, poteva rimanere n uno Tona. Infatti nelle ca-s. restavano solo i vecchi ed i ragazzi non ancora in età di soldato. Per anni lo spaventoso rogo della guerra era divampato sui fronti d’Europa. Ora, all’improvviso, la guerra era fra noi, avrebbe bruciato anche i nostri paesi e le nostre campagne. Perciò la gente cercava scampo in una fuga a volte impossibile perchè le strade fangose erano intasate dai reparti militari i-taliani in rotta disordinata, Mitraglieri germanici nella Benecia in un disegno di A. Reich Olga Klevdarjova La Slavia sta per trasformarsi in un campo di battaglia, qualcuno cerca scampo dalle colonne dei traini d’ar- piena. Maria Fon fuggiva campo di battaglia, come la rispetto a nessuno, tantome-tiglieria, spesso abbandonati perchè era evidente che or- valle dellTsonzo ed il Carso, no alle donne. La propagan-sui cigli delle strade, e dai mai la Slavia stava per tra- e perchè - si diceva - gli in- da italiana aveva battuto su ponti fatti saltare sui fiumi in sformarsi in uno spaventoso vasori non avrebbero portato questo tasto e la gente sapeva Dal diano diCuffolo: Tragicommedia -15 ottobre 1934 Con grande sorpresa di tutti, ma specialmente delle autorità fasciste, armate di nodosi bastoni, le donne di Montefosca hanno preso d’assalto il Municipio di Pulfero, rovesciando e fracassando quanto a loro capitava sottomano e malmenando gli impiegati e gridando a squarciagola: “Viva il Duce ma vogliamo l’acqua”. Come da tutti i paesi così anche da Lasiz tutta la gente si è riversata a Pulfero per assistere all’insolita commedia. Furono arrestate e tradotte alle carceri di Udine le più scalmanate ma... verranno rilasciate e... finalmente avranno l’acquedotto. E’ stato probabilmente questo il primo atto di ribellione sotto la tirannia fascista Ad audiendum Verbum -19 novembre 1934 Il segretario politico di zona ing. Nelusco Zozzi, esonerato il segretario politico comunale, ha assun- to personalmente la direzione politica del fascio di questo comune “per mettere a posto i preti”, come si vantò. Infatti oggi ha convocato tutti i cappellani alla Sede dal fascio. Cominciò facendo la voce grossa per intimorirli, poi assalì specialmente don Cuffolo e don Cramaro che avevano accettato l’imposizione di predicare in chiesa solo in italiano con la clausola “salvo l’approvazione dell’arcivescovo” e perchè due di loro (fascisti) sono stati e-spulsi dalla Diocesi mentre gli antifascisti sono rimasti al loro posto. Perchè avevano dichiarato che erano disposti ad accettare qualunque disposizione riguardante la lingua purché fosse venuta dalle autorità ecclesiastiche od almeno attraverso l’autorità ecclesiastica unica competente in materia, mentre trattandosi di opera patriottica avrebbero dovuto (don Cuffolo e don Cramaro) sorpassare l’Arcivescovo e, se necessario, anche il Papa. Gli diedero sulla voce prima don Cuffolo e poi don Cramaro rinfacciandogli la sua opera subdola ed iniqua, perchè per farsi un nome presso le sue gerarchie, per coprire le sue magagne e per i suoi interessi, aveva seminato la discordia nella zona, rovinato due sacerdoti ecc. Tutto questo ad alta voce, alla presenza non solo degli altri cappellani, solidali coi due assaliti, ma alla presenza del podestà, del medico, degli impiegati, che non poterono far a meno di dare segni di approvazione. In fine, non sapendo come cavarsela, povero Nelusco, confuso dal fuoco di fila dei due cappellani, concluse l’adunanza con queste parole: “Tiriamo un velo su passato”, e montò in macchina. (segue) che i tedeschi non andavano tanto per il sottile e soprattutto - con le donne - i turchi, come raccontavano le vecchie storie. Perciò Maria era fuggita. Già il 26 ottobre 1917 gli Jàger della 200a divisione germanica del gruppo Berrer, all’imbrunire, si assestava sul Goli brieg, sulla Vajnica (Vainizza) e a Clastra (Hlasta), verso la confluenza della Aboma con j la Kozica, di fronte ad Azzi- 1 da (Azla), da dove gli italiani sparavano con le mitragliatri-ci e con un paio di pezzi d’artiglieria. Partita dalla testa di ponte di Tolmino nella notte del 24 ottobre - prima giornata della battaglia di Caporetto - la marcia degli Jàger germanici raggiunse la vetta del Monte San Martino già la mattina del 26. Scorto di lassù il lu-cicchio del mare lontano, gli Jàger vinsero la stanchezza e ripresero la marcia, travolgendo le deboli resistenze degli italiani e superando le loro fortificazioni abbandonate. Tarpezzo, in sloveno Tarpeč, era tagliato fuori. L’indomani cadde il poderoso caposaldo di Purgessi-mo (Priešnje) dove 3.000 italiani furono fatti prigionieri. Caduto il Monte Mladesena, le Valli del Natisone furono in mano nemica. Maria Fon era ormai lontana, oltre il Piave, e con i bambini stretti a sè, andava con il cuore gonfio verso l’ignoto. (segue) M.P. Čenča mmi KAMW OD IW mtrn Zadrega s hlačami... Zelo odločno je Dar reku mami, da ne bo več nosil istih hlač kot tista trapasta Moja, ampak... Jezikovni vozel je napisala Berta Golob in narisal Marjan Manček za mladinsko revijo Galeb Moja in Dar hodita v isti razred. Stanujeta v isti stolpnici. Njuni babici posedata v istem parku. Njuni mami kupujeta v isti trgovini in se vozita v službo z istim trolejbusom. Svoja otroka radi lepo oblačita. Kak da potem, ko se Dar pojavi v novih hlačah, ima prav take tudi Moja. Sošolci jima nagajajo: “Moja in Dar sta poročni par”. Kar je preveč je preveč. Nekega dni je Daru prekipelo. Zelo odločno je rekel mami, da ne bo več nosil istih hlač kot tista trapasta Moja. “Kakšne besede so pa to? In o čigavih hlačah govoriš?” “Moja ima iste hlače kot jaz, zato me sošolci zafr- kavajo”. “Neverjetno, ali imata vsak svojih?” “Imava, ampak so iste”. “Iste pa že ne. Ce bi bile iste, bi bil eden od vaju stalno brez njih, ali se ti ne zdi?” “Iste barve so”. “Če so iste barve, še niso iste hlače”. “Iste našitke imajo”. “Kje neki, kvečjemu enake”. “Ali to ni vseeno?” se namrdne Dar. “Ni vseeno in ni isto. Isti si ti. Zmeraj si isti Dar in Moja je zmeraj ista Mo- Domača naloga Naš hišni muc je maček. A miši ne lovi. Zato, ker je lenuhar, rad dremlje in leži. Je mehek kakor polhek. Umiva se kar sam. ja • “Aja, razumen. Z Mojo imava enake hlače, podobne zvezke, različne ocene in isto učiteljico, ki ima rada glasbo, drugače nam ne bi tolikokrat rekla: ‘Stalno ista pesem’.” Berta Golob (iz Galeba štev.2, 1993) Kadar ni poreden, si ga v naročje dam. Muc hodi le po štirih. Za hojo ima tace. Ima oči in gobček, ušesa, rep, mustače. Le spodaj po trebuhu moj ljubi muc je bel. In čudno: še nikoli mladičev ni imel! dalla prima pagina Una atto di sopruso inaccettabile, per il direttore del settimanale: “Questa Regione - scrive Corgnali - ha tutto il diritto, soprattutto se discorriamo di Europa dei popoli e delle identità, di essere protagonista di nuovi rapporti con le regioni ed i popoli a noi prossimi”. Lo sappia Berlusconi, che dovrebbe preservare questa terra “dagli stravolgimenti che minoranze politiche no- Corgnali scrive a Berlusconi: “Autonomia alla Regione” stalgiche vorrebbero apportarvi, rialzando muri improponibili”. Ma l’appello non é rivolto solo al Capo del Governo. La Chiesa, dice Corgnali, non può rimanere a guardare, ma deve muoversi “perché vengano salvaguardati i diritti delle persone e dei popoli”. Entrando spe- cificatamente sui temi trattati da Martino e Peterle ad Aquileia, Corgnali annota: vanno rivisti i trattati di O-simo e Roma, va risolto, ma con lungimiranza, il problema della restituzione dei beni immobili agli esuli da parte della Slovenia (il fondo é stato scritto prima della risoluzione del Gover- no sloveno contrario a questo punto), vanno tutelate le minoranze, che però non devono diventare merce di scambio. 11 direttore del settimanale cattolico sottolinea: “Da parte italiana ci vuole finalmente una riparazione storica, la tutela della minoranza slovena in Italia”. Una tutela che "non può essere fermata allo Ju-drio, ma estesa su tutta D fascia confinaria di sua presenza”. Četrtek, 27. oktobra 1994 M. Selenscig - Valnatisone Risultati PROMOZIONE Pordenone -Valnatisone 2-1 Torviscosa - Juventina 1-1 1. CATEGORIA Opicina - Sovodnje 0-2 3. CATEGORIA Moimacco - Pulfero 4-0 Savognese - Ciseriis 1 -0 JUNIORES Valnatisone - Torviscosa 5-3 GIOVANISSIMI Cassacco - Audace 1 -5 ESORDIENTI Audace - Chìavris 3-0 PULCINI Torreanese - Audace 0-1 AMATORI Reai Pultero - Bottenicco 3-0 Drenchia - Fandango 1-1 Poi Valnatisone-Udne’80 0-1 Valli Natisone -S. Lorenzo 3-0 Ramandolo - Bar Campanile 2-3 Prossimo turno PROMOZIONE Valnatisone - Cordenons Juventina - Staranzano 1. CATEGORIA Pro Romans - Sovodnje 3. CATEGORIA S. Gottardo - Savognese Pulfero - Nimis JUNIORES Manzanese - Valnatisone GIOVANISSIMI Audace -S. Daniele Fortissimi - Audace (1 nov.) ESORDIENTI Riposa I’ Audace PULCINI Audace - Manzano AMATORI Pantianicco- Reai Pulfero Rist. Cantinon - Drenchia Ghana Star - Poi. Valnatisone Vides - Valli del Natisone Bar Campanile - Mantova Classifiche PROMOZIONE Pordenone, Pozzuolo 8; Avia-no, Zoppola, Tricesimo 7; Ju-niors 6; Maniago, 7 Spighe, Cussignacco 5; Serenissima, Flumignano, Spilimbergo, Cadeva 4; Valnatisone, Cordenons 3; Polcenigo 0. 3. CATEGORIA S. Gottardo 8; Savognese 7; Lumignacco, Nimis 6; Forti e Liberi, Com. Feadis 5; Ciseriis, Stella Azzurra 4; Moimacco, Celtic 3; Paviese 2; Pulfero, Pulgor, Asso 1. JUNIORES Palmanova 12; Manzanese 10; tricesimo, Pozzuolo 8; Cussi-9nacco, Aquileia 7; Torviscosa, Gemonese, Trivignano 6; Valnatisone, Fiumicello 4; Basal-della 3; Tavagnacco 2; Serenissima 1. GIOVANISSIMI Audace 8; S. Gottardo 6;Chia-vhs 5; Moruzzo 4; Fortissimi, Agogna 3; Nimis 2; Tarcenti-na 1; S. Daniele, Cassacco, Colugna, Tavagnacco, Tricesi-Ho 0. Con un gol dello sloveno la Savognese regola il Ciseriis Il ritorno di Rot La formazione valligiana conserva il secondo posto in classifica ad un solo punto dalla capolista Terza vittoria consecutiva per la squadra allenata da Chiacig S. Gottardo di Udine Gran merito della rete della vittoria va a Michele Dorholò Gli Juniores... Passata in vantaggio già al primo minuto con Michele Selenscig, la Valnatisone ha resistito per un tempo agli attacchi della capolista Pordenone. Gli azzurri hanno capitolato a soli 11 minuti dal termine. Gli Juniores hanno ottenuto la loro prima vittoria in campionato ospitando il Torviscosa. Sotto di una rete, hanno pareggiato grazie ad un rigore trasformato da Podrecca, quindi due reti di Cristian Speco-gna hanno preceduto la rimonta degli ospiti. Nel finale i gol di Valentinuzzi e Paussa decretavano il meritato successo. Brutta sconfitta, a Moimacco, per il Pulfero. Ben tre suoi giocatori hanno lasciato in anticipo il terreno di gioco per e-spulsione. Cancellata dagli Esordienti la battuta d’arresto subita a Gagliano grazie al successo di sabato sul Chiavris. Una doppietta di Federico Crast, un gol di Davide Duriavig, un palo di Suber seguito da una traversa colpita da Andrea Dugaro dimostrano il divario tra le due squadre. m Da sinistra Golop, Bergnach e Pozza, Juniores della Valnatisone Posticipo vincente dei Pulcini, che hanno espugnato il campo di Torreano andando a segno con Fabio Valentinuzzi. Dopo le tre reti segnate a S. Daniele, il Reai Pulfero si é ripetuto nel punteggio con il Bottenicco. Due gol di Carlo Liberale ed uno di Marino Gariup permettono alla squadra di restare in testa alla classifica. Nel campionato amatoriale di 3. Categoria successo casalingo per la Valli del Natisone, andata in rete nel primo tempo con Marco Carlig e Massimo Medveš. Falliva quindi un calcio di rigore prima della terza segnatura, opera di Mauro Clavora. Prima battuta d’arresto per la Polisportiva Valnatisone di Cividale, che ha subito dalTUr dine ’80 un gol che poteva essere evitato. Infine una tripletta siglata da Roberto Peressoni ha consentito al Bar al Campanile, formazione che partecipa al campionato Over 35, di espugnare il campo del Ramandolo. SAVOGNESE - CISERIIS 1-0 Savognese: Predan, Stacola, Floreancig, Terlicher, Chiacig, Trinco (Stulin), Blasu-tig, Oviszach, Dorbolò (Drecogna), Sturam, Rot (Podorieszach). Savogna, 23 ottobre - La terza vittoria consecutiva, con identico punteggio (1-0), é stata ottenuta dalla Savognese sul proprio campo, sotto la pioggia, ospite il Ciseriis. Dopo un minuto di raccoglimento per ricordare Marcello Medves, la gara inizia con belle giocate su entrambi i fronti. Con il passare dei minuti gli attaccanti cercano il successo personale, ma le difese si salvano senza rischiare più di tanto. Alcune uscite con i piedi dei due portieri ed alcune parate senza patemi d’animo contraddistinguono il primo tempo. Al 4’ della ripresa Michele Dorbolò fa quasi tutto da solo e permette a Zarko Rot di colpire il pallone di testa mandandolo nella porta avversaria sguarnita. Passati in vantaggio, i gialloblù amministrano sapientemente la situazione, cercando invano il colpo del definitivo ko. I tarcentini cercano il pareggio, ma collezionano solamente una serie di calci d’angolo. In una sola occasione, e proprio allo scadere, il Ciseriis si spinge in avanti propiziando una furibonda mischia nell’area savognese. La difesa dei padroni di casa riesce a respingere anche questo ultimo attacco. Con questa vittoria la Savognese rimane da sola al secondo posto in classifica, preceduta di un punto dagli udinesi del S. Gottardo. Paolo Caffi Dopo la sconfitta di Piaino i ragazzi di Tomasetig impattano con il Pasian di Prato Drenchia, il primo punto In svantaggio dopo pochi minuti, la squadra amatoriale risponde con una rete di Corgnolò AMATORI DRENCHIA 1 PASIAN DI PRATO 1 Amatori Drenchia: Ivo Predan, Luigi Chiabai, Scu-derin, Corgnolò, Crainich, Qualla, Gus (Dreszach), Bordon (Marco Marinig), Stefano Predan, Trusgnach, Jussa. Scrutto, 22 ottobre - I violaneri di Drenchia hanno ottenuto il loro primo punto pareggiando contro il Pasian di Prato. É stata una gara molto equilibrata tra due formazioni che hanno cercato di superarsi a vicenda, anche se le conclusioni nello specchio della porta si possono contare sulle dita di una mano. Alla prima disattenzione del Drenchia sono passati in vantaggio gli udinesi. La pronta reazione dei locali i-niziava con una staffilata di Stefano Predan respinta dal portiere. Quindi era il turno di Gus che concludeva una bella azione corale mandando la sfera a lato. Il pareggio era nell’aria, e arrivava grazie ad un’azione caparbia di Nazzareno Corgnolò. Continuavano a spingere in avanti i ragazzi del presidente Roberto Tomasetig, con conclusioni di Bordon, Crainich e Trusgnach. All’inizio della seconda frazione di gioco gli udinesi Buon successo dei Giovanissimi a Cassacco L’Audace fa cinquina CASSACCO - AUDACE 1-5 Audace: Specogna (Piccinini), Cola-pietro (Zufferli), Massera, Simaz, Clavora, Rucchin, Tiro, Braidotti, Podorieszach, Duriavig, Peddis (Cencig). Cassacco, 23 ottobre - Pur giocando u-na partita non certo trascendentale, i Giovanissimi dell’Audace hanno ottenuto anche oggi un largo successo. Dopo una fase di studio, con azioni alterne, al 13’ passa in vantaggio la capolista con una rete in contropiede realizzata da Oscar Podorieszach. Massera fallisce una facile deviazione a pochi passi dalla porta avversaria. Sul finire del tempo arriva il raddoppio dei ragazzi allenati da Bruno lussa con Alessandro Massera ili S.PIETR0 il N*“ Mauro Simaz. Clamorosa traversa colpita da Podorieszach dopo soli 30 secondi della ripresa. Al 5’ Specogna riesce ad allontanare la minaccia dei locali respingendo il pallone, che batte sul palo e viene rinviato. Il Cassacco riduce le distanze su punizione. Entrano in campo Zufferli e Cencig permettendo l’avanzamento di Massera, che va in gol al 20’. C’é quindi la quarta rete, opera di Duriavig, e proprio allo scadere il bellissimo gol messo a segno ancora da Massera. cercavano il colpo gobbo con due conclusioni: Predan si salvava respingendo il pallone su azione conseguente a calcio d’angolo. Replica di Stefano Predan su cross di Trusgnach: il pallone terminava a lato. C’erano quindi due parate del portiere avversario su tiri di Jussa e Trusgnach. A dieci minuti dal termine Beniamino Jussa, colpito da u-na scarpata al volto, doveva abbandonare il campo. La gara non riservava altre sorprese. (p.c.) Un al per Laura Si é concluso domenica a Torreano il campionato regionale di discesa di mountain-bike con positivi risultati degli atleti valligiani. Prima nella categoria femminile si é classificata Laura Bellida. Stesso risultato per Stefano Zanuttigh tra gli Junior. Secondo posto per Marco Mottes nella categoria Senior A. Al termine della gara a Laura Bellida é stata consegnata la maglia di campionessa regionale della specialità. Odličen začetek Sovodenj Sovodenjski igralec v akciji Goriške nogometne ekipe presenečajo. To velja tako za StandreSko Juventino v promocijski ligi, posebno pa za Sovodnje, ki so letos prestopile v 1. amatersko ligo. Igralci ob sotočju Vipave in SoCe so namreč v odličnem slogu zaceli letošnje prvenstvo in s petimi zmagami 2e s 3. točkami naskoka vodijo na lestvici. Pet zmag v petih kolih je izkupiček vreden vsega spoštovanja in to dobiva Se posebno valenco, Ce pomislimo, da so Sovodenjci novinci v ligi. Očitno je, da je trener slovenskih nogometašev Cupini znal maksimalno izkoristiti zmogljivosti posameznih atletov in to se na igrišču v začetku letošnjega prvenstva Se kako pozna. (R.P.) Četrtek, 27. oktobra 1994 SOVODNJE Ciao Marcel “Ciao amico te ne sei andato, questa volta un po’ per sempre, senza a-vermi salutato...” Smo vsi ostal brez besi-ed, kar se je arzglasila novica, de zavojo ciestne na-sreče si nas za nimar zapustit. Bluo je v Cetartak 20. otuberja zjutra, grede, ki si Su na dielo. Si imeu samuo 23 liet, pa v tvojim kratkem življenju si dau puno vsiem tistim, ki so te poznal, ki so bli toji parjate- Iji- ParSu si na sviete gor v Belgiji, kjer tuoj tata Alessio (TapatiCove družine tle s Sauodnje) je muoru iti služit kruh, ku puno drugih naših puobu an moži. Si biu Sele majhan otrok, kar si parSu kupe z njim živet tle h nam v Sauo-dnjo. “Non ti ho conosciuto in tutto, ma sapevo chi eri dentro” takuo gre napri pi-esam, ki jo je an tuoj pa-rjateu napisu za te. Gaspu-od Azelio Romanin, ki te je imeu v Suoli, je povie-du, de si biu bardak an zio radodaran puob. Je ries, an čeglih te niso vsi zastopil, vemo, de je takuo, de si biu zlo bardak an radodaran, tuoj nasmieh, tuoj pozdrav si ga vsakemu zve-stuo Šenku an tuole bo puno manjkalo ne samuo nam, ki smo te poznal an imiel radi. V saboto popudan nas je bluo zaries puno gor v ci-erkvi an dol v britofe, kaj-San se je vprašu, odkod parhaja vsa tista mladina, sa’ se jih nie nikdar tarkaj videlo tle par nas... so bli vsi toji parjatelji, puno iz naših dolin, pa tudi iz Čedada, parSli so tudi tisti, ki so dielal ta par tebe. Smo se vsi stisinli okuo-le tojga tat, toje mame Filomene, tojiga brata Lorenza, toje žlahte. Troštal smo se, de jim bomo pomagal prenest veliko žalost, ki jo v sarcu imajo an bodi šiguran, Marcel, toji parjatelji narde vse kar bojo mogli, de tojimu tatu, toji mami an Lorenzu se spet varne nasmieh an Ce na bo takuo lahko. SPETER mesmrnsm Petjag Smart v vasi Počaso počaso nas zapuščajo naše stare korani-ne. V čedajskem Spitale nas je za nimar zapustu naš vasnjan Amelio lussa. Imeu je 81 liet. Na telim svietu je v žalost zapustu ženo, brate, kunjade, na-vuode an vso drugo žlahto. Njega pogreb je biu v nediejo 23. otuberja popudan v Spietre. PODBONESEC Carnivarh Smo imiel pogreb Na svojim duomu je u-marla naša vasnjanka Maria Specogna, uduova Cen-cig. Učakala je bla lepo starost: 86 liet. Žalostno novico so sporočil hči, zet, sestra, navu-odi an vsa druga žlahta. H zadnjemu počitku smo jo nesli v torak 25. otuberja. Venčni mier bo počivala tle v našim domačim britofu. SVETLENAFnr Dolenja Miersa Noni Gini v spomin Tisti dan, ki so nardili telo fotografijo je Maria Carbonaro, uduova Picon -Gina Pikonova za družino an parjatelje, praznovala svoji 89 rojstni dan. Bluo je 20. maja lietos. Ponoč med petkom 14. an saboto 15. otuberja nas je za venčno zapustila. Novico smo jo bli že napisal. Seda publikamo fotografijo v spomin vsieh tistih, ki so jo poznali an imiel radi. Naj v mieru počiva. Zgodilo se je tle pa SPETER Nov center par Muoste Par muoste svetega Kvi-rina bojo v kratkem cajtu gor postavli lepuo urejen center za ubrejit krave brez junca. Ta center bo pod kontrolo veterinarja iz svetega Li-enarta an tel kraj je biu zbran, zak naj bi gonil krave tja ne samuo iz Spietra, pač pa tudi iz vasi vsega Podutanskega kamuna. Tela je zaries adna pametna stvar, zak takuo naši žvinorejci na bojo takuo v strahu, de njih krave zbole. Vemo, de do seda v naših dolinah je nimar bluo puno krav, ki so ušafale boliezan pru od junca. Povarh v tistim centru se bojo ubrejle krave z zdravim sienjem od narbuojših sort juncu. (Matajur, 1.1.1952) PODBONESEC Na kamunu ni kandreji Na kamunskim prestoru, kjer se zbierajo nasi kamun-ski poglavari nie zadost kandrej, de bi mogli sediet vsi nasi možje. Zatuo je vič novi matajur Odgovorna urednica: JOLENAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l. Čedad / Cividale Fotostavek: GRAPHART Tiska: EDIGRAF Trst / Trieste konselierju, ki vsaki krat ki pridejo na kamun muorajo parnest za sabo tudi kandre-jo al pa muorejo na nogah razpravljat od kamunskih opravilah. Mislimo, de ni drugega takega kamuna, ki na more dat še za sediet svojim poglavarjem. SOVODNJE Puno orožja tle par nas Mislili smo, de so triko-loristom vzel orožje, jih nie bluo an cajt videt hodit oku-ole z njim. Pa ga imajo Se, samuo de sada ga daržijo buj skritega. Tuole vemo, zak ni dugo od tega, de pozno v nuoč smo čul strejat z bombami, puškami an mi- traljezi. Naš judje so se zlo ustrašli an vič ku kajšnemu kumetu je žvina zdarla v ja-sla, zak se je ustrašla streljanja. Možje so muorli ponoč ustat an jo spet parpet. Ka’ čakajo tisti od leča za pobrat orožje? Matajur Snieg nas je zakidu V telim cajtu narbuj tar-pimo zavojo tega, ki meniamo cieste, posebno lietos ki je padlo puno snega. Je že vič ku adan miesac, ki smo zaparti v naših hišah an čakamo, de bi se staju snieg. Če imamo kiek za prodat an potegnit sude za kupit za jest muoramo čakat do mie- sca marca. (Matajur, 16.2.1952) Sovodnje Nova oštarija Pred dviea tiednam so odparli tle v naši vasi novo oštarijo - bar. Odparu jo je gaspuod Feletig. Cajt je biu, de se je tajšan lokal postavu tudi tle par nas. Smo ga bli pru potriebni, zak do seda niesmo imiel takega presterà, ki bi nam nudiu gorak kafe. Tle v Sauodnji je križišče od vič vasi, ki so po gorah arzstresene, zatuo so judje zlo zadovoljni iniciative ga-spuda Feletiča. (Matajur, 1. marca 1952) lì Včlanjen v USPl/Associato aH'USPt Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 39.000 lir Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Čedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 Letna naročnina 1500.— SIT Posamezni izvod 40.—SIT Žiro raCun SDK Sežana Stev. 51420-601-27926 OGLASI: I modulo 18 mm \ 1 col Komercialni L. 25.000 + IVA 19% ILA TUA VITA !Ia KI (IL F UT Ufi O Stipula una polizza a vita pensionistica per rivalutare i tuoi risparmi CERTEZZE AbbICUKAZIONI FRANCESCO IUSSIG Agente generale Il Gruppo GAN é il gruppo assicurativo che in questi anni ha dato il miglior rendimento GRUPPO GAN - Via Europa - Cividale del Friuli - Tel 0432/732112 m ma H*a » w Miedihi v Benečiji DREKA SRIEDNJE doh. Lorenza Giuricin doh. Lucio Quargnolo Kras: v sredo ob 12.00 Sriednje: Debenje: v torak ob 10.30 v sredo ob 15.00 v petak ob 9.00 Trinko: v sredo ob 13.00 doh. Lorenza Giuricin GARMAK Sriednje: doh. Lucio Quargnolo v torak ob 11.30 Hlocje: v Cetartak ob 10.15 v pandiejak ob 11.00 v sredo ob 10.00 v Cetartak ob 10.30 SV. LIENART doh. Lucio Quargnolo doh. Lorenza Giuricin Gorenja Miersa: Hlocje: v pandiejak ob 11.30 v pandiejak od 8.00 do 10.30 v sriedo ob 10.30 v torak od 8.00 do 10.00 v petak ob 9.30 v sriedo od 8.00 do 9.30 Lombaj: v Cetartak od 8.00 do 10.00 v sriedo ob 15.00 v petak od 16.00 do 18.00 PODBUNIESAC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 11.00 an od 16.30 do 19.00, v torak an sredo od 16.00 do 19.00, v petak od 8.30 do 11.00 an od 16.30 do 19.00 Crnivarh: v Cetartak od 9.00 do 11.00 Marsin: v Cetartak od 15.00 do 16.00 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sovodnje: od pandiejka do petka od 10.30 do 12.00 SPIETAR doh. Edi Cudicio Spictar: v pandiejak, sriedo, Cetartak an petak od 8.00 do 10.30 v torak od 16.00 do 18.00 v soboto od 8.00 do 10.00 doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, Cetartak, petak an saboto od 830 do 10.00 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Lorenza Giuricin Gorenja Miersa: v pandiejak od 9.30 do 11.00 v torak od 9.30 do 11.00 v sriedo od 16.00 do 17.00 v Cetartak od 11.30 do 12.30 v petak od 10.00 do 11.00 Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miediha ponoC je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvicer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na Številko 727282. Za Cedajski okraj v Čedad na številko 7081, za Manzan in okolico na številko 750771. Poliambulatorio v Spietre Ortopedia, v sriedo od 10. do 11. ure, z apuntamentam (727282) an impenjativo. Chirurgia doh. Sandrini, v Cetartak od 11. do 12. ure. Dežurne lekarne / Faimacie di turno OD 31. OKTOBRA DO 6. NOVEMBRA Spietar tel. 727023 - Como di Rosazzo tel. 759057 OD 29. OKTOBRA DO 4. NOVEMBRA C’edad (Fontana) teL 731163 Ob nediejah in praznikah so otipane samuo zjuua, za ostali Cas in za ponoC se motu klicat sturata. Ce ricetti ima napisano »urgente«. BČIKB BANCA DI CREDITO DI TRIESTE TR2ASKA KREDITNA BANKA FILIALE Dl CIVIDALE - FILIALA ČEDAD Ul. Carlo Alberto, 17 - Telef. (0432) 730314 - 730388 Fax (0432) 730352 CAMBI-MENJALN1CA: martedi-torek 25.10.94 valuta kodeks nakupi prodaja Slovenski tolar SLT 12,70 13,20 Ameriški dolar USD 1504,00 1550,00 Nemška marka DEM 1014,00 1035,00 Francoski frank FRF 294,50 304,00 Holandski florint NLG 900,00 927,00 Belgijski frank BEF 49,00 50,50 Funt šterling GBP 2460,00 2534,00 Kanadski dolar CAD 1113,00 1148,00 Japonski jen JPY 15,55 16,00 Švicarski frank CHF 1212,00 1248,00 Avstrijski šiling ATS 143,50 147,75 Španska peseta ESP 12,00 12,50 Avstralski dolar AUD 1108,00 1143,00 Jugoslovanski dinar YUD — — Hrvaška kuna HR kuna 262,00 272,00 LE RISERVE DELLE BANCHE Le riserve coprono un ruolo fondamentale nell’at-tività delle banche ordinarie. La banca attraverso le riserve é in grado di soddisfare in ogni momento la richiesta di denaro da parte della clientela. Di più: le banche hanno creato un fondo speciale interbancario a garanzia della solvibilità di ognuna di esse. Per questa ragione in Italia il risparmiatore ha sempre la garanzia di poter ottenere il suo denaro. Non é così in altri Paesi europei. “LA MARMI,, S. Pietro al Natisone Zona industriale 45 tel. 0432-727073 DI NEVIO SPECOGNA LAPIDI E MONUMENTI