GLASILO TEOLOŠKE FAKULTETE V LJUBLJANI NAŠE VERSKO ŽIVLJENJE IN SLOVSTVO PRED 200 LETI BOŽJA PRAVIČNOST V IZAIJEVI KNJIGI JEZUS KRISTUS EDINI ODREŠENIK SVETA IZKUSTVO V MORALNI TEOLOGIJI VERA IN NRAVNO RAVNANJE M. Smolik, i J. Krašovec, A. Strle, K. Bedemjak, F.Bpckle, l F. Škrabi, POROČILA / OCENE BOGOSLOVNI VESTNIK številka 4 1983 letnik 83 BOGOSLOVNI VESTNIK izdaja Teološka fakulteta v Ljubljani, Poljanska 4, 61000 Ljubljana, Jugoslavija. Revija izhaja štirikrat na leto. Uredniški odbor: Anton Stres (glavni in odgovorni urednik), Stanko Janežič, Jože Krašovec, Anton Nadrah, Marijan Smolik. Lektor A. Pirnat Oprema Tone Štrus Naslov uredništva: Bogoslovni vestnik, Tabor 3, 61000 Ljubljana. Naslov uprave: Družina — Bogoslovni vestnik, Cankarjevo nabrežje 3/1, 61000 Ljubljana, Jugoslavija Letna naročnina 880 din, posamezna številka 220 din; za inozemstvo 25 US dolarjev ali enakovredna vsota v tuji valuti. Naročnino pošiljajte na naslov: Uprava lista Družina — Bogoslovni vestnik, Cankarjevo nabrežje 3/1, 61000 Ljubljana, Jugoslavija, čekovni račun 501000-620-107--010-80691-8247/12. Naročnino iz tujine nakazujte na devizni račun 50100--620-107-010-72780-32483/3 Družina, Ljubljana, Jugoslavija, s pripombo za BV. Tisk ČGP Delo, Ljubljana, Titova 35. Na naslovni strani sklepnik iz mariborske stolnice (XVI. stol.) EPHEMERIDES THEOLOGICAE Facultatis theologicae (catholicae) labacensis, Poljanska 4, 61000 Ljubljana, Jugosla-via. Director responsabilis: Anton Stres, Tabor 3, 61000 Ljubljana, Jugoslavija. Typographia CGP Delo, Ljubljana, Titova 35. Razprave Marijan Smoli k Naše versko življenje in slovstvo pred dvesto leti Leto 1983 ne sme iti mimo nas, ne da bi se spomnili nekaterih dogodkov izpred dvesto let, ki so v razvoju bogoslužja med Slovenci pomenili pomembne novosti. Dvesto let nazaj moramo poseči zato, ker je 1783 izšlo nekaj po velikosti sicer majhnih slovenskih knjižic, a so bile za slovensko versko prakso zelo pomembne, čeprav niso izšle edine v tem letu. Na kratko pa se moramo s tem v zvezi spomniti, da je bilo to leto sicer pomembno za splošno versko življenje v naših krajih. Ljudje so tedaj doživljali korenite spremembe v verski praksi in cerkveni upravi, kar navadno označujemo z besedama jožefinizem in janzenizem. Na slovenskih tleh je bila tedaj osrednja škofovska osebnost ljubljanski škof Karel Herberstein (1709—1787, škof od 1769 dalje). Vztrajno si je prizadeval, da bi versko življenje pri nas postalo drugačno, manj »starinsko« in bolj »razsvetljeno«.1 Pri tem je zvesto sodeloval sprva s cesarico Marijo Terezijo, nato pa s cesarjem Jožefom II., ki je prav okoli 1783 odločno izvajal svoje reforme: od 1781 dalje je ukinjal »nepotrebne« samostane,2 1782 ukazal razdeliti velike župnije v manjše, 1783 koncentriral vzgojo bogoslovcev v generalnih semeniščih in ob koncu leta izdal znameniti odlok o ureditvi božje službe, 1784 odpravil bratovščine in mnoge ljudske po- 1 V slovenščini dostopen življenjepis je še vedno samo F. Kidriča v Slovenskem biografskem leksikonu I, 303—313, upoštevati pa je treba popravke in dostavke številnih avtorjev: F. Ks. Lukmana (CZN 32/1937, 132—138; GMD 24/1943 93—94) M. Golia (GMD 24/1943, 90—93); F. Dolinarja (BV 36/1976, 462—482); nemška biografija V. Einspielerja: Johann Karl Graf von Herberstein, Bischof von Laibach. ?nc^L-eben’ yirken und seine Stellung in der Geschichte des Josephinismus (Wien 1951) je ostala v tipkani obliki doktorske disertacje na filozofski fakulteti. O Herbersteinu govorimo seveda vsi raziskovalci jožefinizma, ki jih navaja tudi F. Dolinar novejši pa je še P. Hersche, Der jansen Spatjansenismus in Čsterreich, Wien 1977’ nekaj drugih pa bo še omenjenih v tej razpravi. 2 Prim. R. Kusej, Josef II. und die aussere Kirchenverfassung Innerdsterreichs. Stuttgart 1908, ki na str. 269—289 opisuje razpuščene samostane: 1782 kartuzijani v Bistri, pavlinci v Olimju, klarise v Ljubljani in Mekinjah, dominikanke v Veleso-vem, Studenicah in Radljah, 1784 obojni avguštinci v Ljubljani, cistercijani v Stični nekateri pa se pozneje. božnosti. Cerkvene strani so te ukrepe večinoma dobrovoljno sprejemale, nekatere pa so škofje celo sami predlagali. Herbersteinovo pastirsko pismo s konca leta 1781 (izšlo 1782), v katerem je svojim vernikom naravnost (zato objavljeno v nemščini) razlagal, kakšne so in bodo spremembe in zakaj so potrebne, je postalo v nekaj letih znano po vsej Evropi, ponatiskovali so ga, ga prevajali, izdajali s kritičnimi komentarji (npr. frančiškan Weibl in drug neznan duhovnik), bili, skratka, zanj ali proti njemu. Tudi v našem času je veliko zanimanje za to dobo cerkvene zgodovine zlasti v avstrijskih deželah.3 Lahko si mislimo, da vse to ni šlo kar mirno prek zavesti naših prednikov, ko so se pravkar v sto letih po zmagi nad Turki pri Dunaju 1683 v svojem življenju nekoliko umirili, zdaj pa je nastajal nemir v domačem verskem in socialnem okolju. Zaradi omilitve državne (in cerkvene hkrati) cenzure v novem tiskovnem zakonu (1781) so se lahko kritiki Jožefovega ravnanja oglašali tudi v tiskanih brošurah.4 Prav 1783 je izšla nemška knjižica,5 v kateri je sicer neznan duhovnik ali redovnik pod izmišljenim imenom ljubljanskega meščana Hansa Mihaela Vorwetza (»Firbca«?) zavračal Herbersteinovo pastirsko pismo točko za točko in mimogrede zapisal tudi precej sramotilnih besed na račun ljubljanskega škofa in njegove, cesarju vdane cerkvene politike. Preprosti ljudje (morda pa redovniki, ki so bili posebej prizadeti) so svoja čustva izlili v pesmi, ki so bile seveda anonimne in so se širile samo v prepisih. Taka je bila npr. Peisem od gorivzdignejna (= razpustitve) se-tiškega kloštra (= stiškega samostana), bolj splošni pa pesmi Od teh novih zadnih cajtov in Od tega razsvetleniga sveta. Ker je bila ta pred nekaj leti sprejeta celo v antologijo slovenskega pesništva, si preberimo nekaj značilnih kitic, ki nam razodevajo, kako so vsaj nekateri čustveno sprejemali nove razmere:6 s Prim. zg. op. 1. Pismo je ponatisnil P. Hersche: Der aufgeklarte Reformkatho-lizismus in Osterreich. Hirtenbriefe. Bern 1976, 17—44. 4 Prim. F. Kidrič, Dobrovsky in slovenski preporod njegove dobe. Ljubljana 1930, 55. Študija je pomembna za razumevanje duha te dobe. 5 Dem Fiirstbischofe von Laybach abgelegtes offentlich und aufrichtiges Glau-bensbekenntniss Hans Michels Vorwetz, eines landesfiirstlichen Hauptstadt Laybach im Herzogthum Krain Biirgers, Gradetzii 1783. Kraj, kjer naj bi bila knjižica tiskana, je najbrž fingiran, kot večkrat v takih primerih. Brošure nisem mogel dobiti v roke, iz nje je nekaj objavil J. Gruden, Začetki našega janzenizma, v: Čas 10/1916, 130—131. — V SBL I, 312 je bil obljubljen članek o Vorwetzu, pa ga v 4. knjigi ni. e A. Gspan, Cvetnik slovenske vezane besede I. Ljubljana 1978, 324—327 in 379—382 (komentar). Urednik meni, »da gre za delo izobraženega, v verzifikaciji dovolj spretnega redovnika, najbrž frančiškana« (n. d. 379). Plata je izraz za tonzuro; Štupan kot soldat je kritika civilne noše z opudranimi lasuljami, kar so menda delali tudi duhovniki. Kako dosledno so frančiškani zavračali celotno Herbersteinovo delo, je prikazal p. Regalat Čebulj: Janzenizem na Slovenskem in frančiškani. Ljubljana 1922. — Prim. tudi B. Grafenauer, Reforme Jožefa II. v luči javnega mnenja, v: Slovenski jezik 1/1938, 162—168. [10] V pridgah od Marije molči koker tat, plate si na zbrije, štupan ket soldat; noša je deželska od glave do nog, glava je janzenska, notri je kozji rog. [12] Odpustke so zavrgli, svete cerkve šac, obhajila so požrli, to so trapje pač; v duhu te pokore živet zdaj uče, v tem stre glave nore, on pak frej žive. Pred jožefinsko preureditvijo škofijskih mej na Slovenskem so verniki najbrž zelo občutili različnost v sprejemanju cesarskih ukrepov v prvotni ljubljanski in dotedanji goriški škofiji, ker so bile župnije med seboj pomešane, župnija Dob (tja do Trojan) je bila npr. v ljubljanski škofiji, Kamnik (z vso Tuhinjsko dolino), Mengeš, Ihan in Moravče pa v goriški nadškofiji.7 Goriški nadškof Rudolf grof Edling (1723—1803, nadškof 1770—1784) je bil eden redkih tedanjih avstrijskih škofov, ki je bil predvsem vdan papežu in je šele z njegovo privolitvijo (zato z zamudo) objavljal cesarske odloke.8 Edling je bil zato velika ovira za izvrševanje preureditve škofijskih mej in vsaj duhovniki so najbrž zelo občutili razlike v gledanju enega in drugega škofa. Vprašanje je sicer, koliko je bilo v javnosti znano, kar se je prav 1983 dogajalo med cesarjem in nadškofom. Že 21. marca 1782 je J Nazorno podobo te nemogoče ureditve je obj. M. Miklavčič na zemljevidu, priloženem razpravi: Predjožefinske župnije na Kranjskem v odnosu do politične uprave, v: GMD 25—26/1943—1945, 3—64. 8 Prim. R. Klinec, članek o Edlingu v Primorskem slovenskem biografskem leksikonu, 4. snopič I. zvezka (Gorica 1977), 327—329. Stanje v eni izmed štajerskih župnij, ki so bile tedaj še pod goriško nadškofijo, vodili so jih pa že jožefinsko usmerjeni duhovniki, je vidno iz odgovorov župnika F. Perka (1750—1799) v Špitaliču pri Žičah na sinodalna vprašanja, kakor so bila 1785 objavljena v posebni knjižici. Prim. prvo informacijo: M. Smolik, Franc Perko, prvi špitalski župnik v žičkem samostanu, v: Zbornik ob 750-letnici mariborske škofije 1228—1978, Maribor 1978, 218—227. [7] Svet so že zmešali, kloštre praznijo, mlade ven segnali, v cerku branijo. Križov pot potreti, križce preč pobrat, bratovšne požreti zna Janzenov brat. namreč cesar prvič zahteval, da se mora Edling nadškofiji odpovedati, a se je nekaj časa uspel upirati. Ko je cesar v dokončni obliki to ponovil 9. septembra 1783, se je Edling pritisku le uklonil in papežu 24. septembra poslal odpoved, ki pa je Pij VI. ni sprejel. Po cesarjevem osebnem obisku v Gorici in Ljubljani (1784) je Edling na prigovarjanje avstrijskega poslanika v Rimu kardinala Hržana tam 7. avgusta podpisal dokončno odpoved, ki jo je sprejel tudi papež. Šele tedaj je bila pot za uveljavljanje jožefinskih reform odprta za vse slovenske župnije. Teh nekaj, nujno zelo skopih drobcev iz cerkvene zgodovine, naj pomaga bolje razumeti razburkani čas, v katerem so izšle knjižice, katerih jubilej slavimo v tem prispevku. Predjožefinski molitveniki Različni duhovniki in zlasti redovniki so v prejšnjih desetletjih poskrbeli, da so se preprosti Slovenci naučili brati (npr. F. M. Paglovec 1679—1759), dobili v roke cerkvene pesmarice (npr. A. Stržinar 1676—1741), katekizme in molitvenike.9 Te so prirejali bodisi samostojno ali po nemških vzorcih večinoma neznani avtorji, različni voditelji bratovščin, med znanimi pa je najpomembnejši bosonogi avguštinec o. Marko Pohlin (1735—1801).10 Kako se je znal vživeti v ljudsko versko občutje, kaže dejstvo, da je v svoj molitvenik Molituvne Bukuvze sprejel tudi ljudsko večerno molitvico.11 Zato ni čudno, da so Pohlinovi in drugi molitveniki predjožefinske ali »predrazsvetljenske« skupine doživeli veliko izdaj in da celotne zbirke nima nobena knjižnica ali bibliografija. Zadnji molitveni priročnik te vrste, vendar vsebinsko bogatejši (in zato morda manj ljudski) je prav 1783 izdal frančiškan o. Ezekiel Sullak (1743—1812): Te narbolshe molitve, katire je nash sveti ozhe papesh Pius VI. resvetlil inu resloshil.12 Verjetno je papeževa samo razlaga oče-naša, zdravamarije in apostolske vere in je avtor računal, da bodo ljudje 8 Vpliv protestantskih knjig iste vrste je bil med katoliškimi verniki v tej dobi popolnoma izbrisan, le koroški protestanti so si prepisovali stare pesmi in molitve, 1784 pa so zaradi svobode, ki so jo dobili z Jožefovim tolerančnim patentom (1781), ponatisnili celo Dalmatinove Kristjanske bukvize (prim. M. Smolik, Odmev verskih resnic in kontroverz v slovenski cerkveni pesmi od začetkov do konca 18. stoletja. Ljubljana 1963, 8). 10 Pregleda slovenskih molitvenikov še nimamo, še manj poznamo njihovo vsebino in kolikor jo, jo samo po zaslugi slavistov. Zasilen seznam je v op. 9 navedenem delu M. Smolika, za to dobo na str. 16—50. 11 V. Novak, Slovenske ljudske molitve. Ljubljana 1983, 178: O Luba Divica Maria! jest doliležem, inu terdnu zaspim; prosem pak tebe: pošli ti meni šest Angelcov: dva v’ zglavje: dva v’ znožje: na usako stran enega. O Luba Divica Maria! jest prosem tebe: odeni ti mene; pokropi ti mene, izbudi ti mene zajtru ob ... 12 Prim. M. Miklavčič, v SBL III, 546. radi brali knjižico papeža, ki je leto prej potoval prek naših krajev na Dunaj in so ga mnogi osebno videli,13 vsaj nekateri pa so vedeli tudi za razlike med cesarjem in škofom Herbersteinom na eni in med Pijem VI. in nadškofom Edlingom na dragi strani. Odkod je Sullak prevedel sedem različnih in samo v tej knjižici natisnjenih litanij (od dobrega namena, vere, upanja, ljubezni, kesanja, izročitve v božjo voljo, od zahvale) in nekaj molitev med mašo, ki so tudi v knjižici, še ni raziskano. V istem letu je izšel tudi ponatis starejšega, zelo priljubljenega (večkrat ponatisnjenega) molitvenika Hitra inu glatka pot prati nebesam, ki so ga izdajali morda jezuiti in je vseboval tudi premišljevanja za tridnevne duhovne vaje.14 Seveda je nekaj molitvenikov te, lahko bi ji rekli tudi »meniške« skupine, izšlo še tudi po letu 1783, vendar o tem na tem mestu ni mogoče govoriti, saj bi bilo za to potrebno pregledati in oceniti celotno »produkcijo« verskega slovstva te dobe. Molitveniki nove smeri Po novih teoloških načelih vzgojeni mladi duhovniki,15 ki jih je v Ljubljani zbral okrog sebe škof Herberstein, so bili pisci prvih molitvenikov »nove smeri«, ki naj bi bili nadomestili prejšnje, »meniške«. Nekaj duhovnikov podobne usmeritve je bilo tudi na Štajerskem. Terezijanske in jože-finske reforme so bile v veliki meri pogojene z gesli razsvetljenstva, ki je spodbujalo poglabljanje znanja in vednosti tudi v verskih zadevah. Za vedno več vernikov, ki so znali brati, je bilo treba pripraviti primerne knjige, ki naj bi poglobile in prav usmerile njihovo versko znanje. Za to je bil potreben enoten katekizem za vso državo (1777, slovenski od 1778 dalje), enotne mašne pesmi in novi molitveniki z razlago verskih resnic in obredov, vse pa čimbolj na podlagi sv. pisma.16 V okviru tega prispevka ni prostora za obravnavanje petja pri maši, ki naj bi ljudem omogočilo boljše sode- 13 Prim. M. Rybar, Papeževo potovanje skozi naše kraje pred 200 leti, v: KMD 1982, 58—63. O tem potovanju je ob jubileju izšlo še več razprav, zlasti v Avstriji. 14 Molitvenik je prvič izšel kot nekaj povsem novega že 1764. Prim. M. Smolik, Odmev (gl. op. 9), 33, 48 in tam navedeno slovstvo. 15 Škof Herberstein si je zelo prizadeval za vzgojo in šolanje bogoslovcev še v času, ko so iz njegovega semenišča hodili k teološkim predavanjem k jezuitom, zlasti pa po 1773, ko je bil red razpuščen. O škofovem iskanju novih profesorjev, ki bi bili pravilno (= janzenistično) usmerjeni, prim. SBL I, 308—309; podatke o teh profesorjih, tudi o bogoslovnem ravnatelju F. Schwarzenbachu, čigar knjige so v Se-meniški knjižnici, ima P. Hersche v (op. 1) nav. delu. 16 O tej povezavi jožefinizma z razsvetljenstvom prim. P. Hersche v pravkar omenjenem delu, 230 sl. in E. Cattaneo, II culto cristiano in Occidente. Note storiche. Roma 1978, 444 sl. lovanje pri latinskem evharističnem opravilu, vsaj omeniti pa je treba, da je Herberstein 1783 objavil bogoslužni red za Ljubljano.17 V Gradcu sta bili 1783 tiskani dve knjižici razsvetljenskega repertoarja, ki pa sta zaradi jezikovnih posebnosti ostali brez širšega vpliva.18 Ptujski kaplan Leopold Volkmer (1741—1816), ki se je tudi sicer uveljavil v slovenskem slovstvu, je dal natisniti svoj prevod obveznih mašnih pesmi: Pesme k tem opravili te svete Meshe. To je bila dekanijska pesmarica »optujske dehantije«, vendar so se pozneje bolj razširili drugi, zlasti Japljevi prevodi istih pesmi.19 Drug štajerski kaplan, Koloman Jožef Veršič (1746—1814), je bil po vsej verjetnosti prevajalec (podpisan samo kot C. I. V.) posebnega štajerskega prevoda terezijanskega velikega katekizma: Ta veliki katechismus s prashanjam, inu s odgovoram sa zessarske kralove deshele inu sholle. Tudi ta prevod ni doživel poznejših ponatisov.20 V Ljubljani so štirje mladi Herbersteinovi sodelavci, ki so vsi živeli v semenišču (»v Lublanski duhovni hishi mashnik« je pri vsakem napisano na naslovnem listu), v istem letu 1783 izdali vsak po eno knjižico, ki naj bi slovenske vernike učile globlje, bolj svetopisemske in liturgične pobožnosti, kakor so to zmogli prejšnji molitveniki. Na te knjižice so bili pozorni predvsem ali skoraj izključno slavisti, njihov teološki pomen pa je predvsem v tem, da so začetniki, spodbujevalci nadaljnjega razvoja verske književnosti. Janez Stroj (1758—1807), posvečen komaj 1781, je že 1782 objavil nemški prevod francoske knjižice, ki jo je 1783 izdal še v slovenščini: Kershansku premishluvanje k podvuzhenju, inu k troshtu sa vboshne inu take ludy, kateri se morejo sa svoj shivesh terdu truditi. Štirideset kratkih premišljevanj je prepletenih s stavki sv. pisma, a brez povezave s cerkvenim letom ali bogoslužjem. Francoskega izvirnika še ni bilo mogoče ugotoviti, a tudi slovenske vsebine, ki je dostopna celo v dveh izdajah (še 1792) in je bila namenjena preprostim, delovnim ljudem, še nihče ni ocenil.21 Boljšemu razumevanju obredov in sodelovanju vernikov pri sicer latinskem bogoslužju122 so bile namenjene tri knjižice, s katerimi so njihovi avtorji hoteli slovenskim vernikom približati štiri zakramente: krst, birmo, 17 Prim. J. Gruden, Janzenizem v našem kulturnem življenju, v: Čas 10/1916, 182—183; M. Smolik, Odmev (gl. op. 9), zlasti 255—257, in H. Hollerweger, Die Reform des Gottesdienstes zur Zeit des Josephinismus in Osterreich. Regensburg 1976, 117—142, 472—481. 18 Prim. F. Kidrič, Dobrovsky (gl. op. 4), 53. 19 Prim. F. Kidrič, Zgodovina slovenskega slovstva od začetkov do Zoisove smrti. Ljubljana 1929—1938, 256; isti, Dobrovsky, 186; M. Smolik, Odmev (gl. op. 9), 48. 20 Prim. F. Kidrič, Zgodovina (gl. op. 19), 255; isti, Dobrovsky, 209—210; SBL ga nima. evharistijo in pokoro. Oglejmo si jih po vrstnem redu zakramentov, ki jih obravnavajo. Jernej Bastjančič (1754—1818), najstarejši v skupini Herbersteinovih duhovnikov, je kot ljubljanski stolni kaplan izdal prvi slovenski prevod celotnega obreda krsta in birme, po Kidričevi oceni »dve poglavji prve slovenske liturgike«:23 Katholshku podvuzhenje od tih pervih dveh sakra-mentov s. Kersta inu s. Firme. Oba obreda so seveda takrat in tudi pozneje duhovniki in škofje delili v latinščini, le pri krstu so najnujnejša vprašanja botrom (pri krstu odraslega pa krščencu) seveda stavili v slovenščini, kakor jih je tiskane prvič imel ljubljanski obrednik iz leta 1706.24 Po načelih razsvetljenske verske pedagogike pa je bilo nujno, da bi verniki prejemali zakramente z večjim notranjim sodelovanjem, zato je Bastjančič v prvih dveh poglavjih v knjižici objavil ne le prevod obrednih molitev in opis posameznih opravil (»ceremonij«), ampak je tudi razložil pomen obeh zakramentov in njunih učinkov. V zvezi z opisom krstnega obreda je tudi kratek prikaz zgodovine katehumenata in krščevanja odraslih.25 Tretje poglavje je dolga razprava (30 strani) o učinku krsta, v kateri avtor razlaga stanje človeka pred krstom, po krstu in govori o ostankih greha po krstu. Četrto poglavje govori o potrebnosti krsta in o njegovem delivcu, peto o krstnih obljubah, svetuje, naj bi obhajali obletnico krsta in se ga spomnili o veliki noči in o binkoštih. Ker smo šele v našem času doživeli, da je papež Pij XII. (1951) v obnovljeno velikonočno vigili j o vključil tudi skupno obnovitev krstnih obljub, po koncilu pa jih obnavljamo tudi pri birmskem obredu in pri previdevanju (pri prvem obhajilu, marsikje že prej), si preberimo ta odstavek (str. 74): »Na nič ni tedej več ležeče, nič nas ne more bel srečne ali nesrečne sturiti, koker te per kerstu sturjene oblube; inu zatorej moremo mi cel čas našiga živlenja te svete oblube pred očmi imeti, katere nas k službi božji zavežejo, inu katere bodo s čašam ta zvirk naše večne sreče ali pak naše večne nesreče, koker smo jih namrič al spolnili al prelomili, (str. 75) Prov hvale vrednu inu dobra je, če jih mi večkrat pred Bogam ponovimo, 21 Prim. M. Miklavčič v SBL III, 526—527. 22 v tej dobi so se posamič pojavili tudi glasovi za bogoslužjem v domačem jeziku, do konkretnih rešitev pa ni prišlo. Zadovoljevali so se s prevodi v molitvenikih, v naših deželah z branjem svetopisemskih odlomkov maše (vsaj ob nedeljah in vsaj evangelij) tudi v domačem jeziku ter zlasti s petjem pesmi med mašnim opravilom. Prim. H. Hollerweger (gl. op. 17), 403—405. 23 Prim. F. Kidrič, Zgodovina (gl. op. 19), 241—242; citat: isti v SBL I, 27. 24 Rituale Labacense Ad Usum Romanum accomodatum authoritate, et jussu... Ferdinandi Kuenburg episcopi Labacensis. Labaci 1706. 25 Tudi poseganje v zgodovino Cerkve je tipično za razsvetljensko miselnost, saj je to doba oživljenega raziskovanja preteklosti in zlasti tudi cerkvenih očetov. Prim. francoske in nemške janzenistične knjige te dobe v naših knjižnicah. Gl. še našo op. 37. susebnu pak na oblejtnici našiga kersta, inu na seboto pred velikonočjo inu pred Binkušti, ob katerih dnevih se je v starih časih skoro per vsih škofistvah ta kerst vun deliv, inu ob katerih dnevih se še dons ta dan ta kerstna voda žegnuje.« O botrih govori šesto poglavje, na koncu razprave o krstu pa je dolga molitev kot obnovitev krstnih obljub. Podobno je urejen tudi drugi del o birmi: najprej razlaga, da je birma zakrament, nato da je škof delivec, tretje poglavje razlaga namen, milost in učinke birme. Četrto poglavje je opis obreda, v začetku ima opozorilo, da mora vsak birmanec imeti trak, s katerim mu bodo zavezali čelo, na katerem je sveta krizma. Med opisom obreda je tudi razlaga vsebine, npr. sedmerih darov Sv. Duha, krizme, udarca na lice. V petem poglavju avtor razpravlja o potrebnosti birme. Pravi, da sicer za zveličanje ni tako nujna kot krst, ker pa krstno milost lahko izgubimo, je birma zelo koristna za ohranitev krsta. Zato se morajo vsi zelo truditi, da bodo vsi krščeni tudi birmani in tako laže ostali zvesti krstnim obljubam. To zanimivo utemeljitev si preberimo (str. 132): »Kader nam je tedej Jezus Kristus skuz gori postavo svete firme en mitel v roke dav, de mi skuz moč njegoviga Duha le te sovražnike inu skušnave premagati zamoremo, toku je očitnu, de je to vundelenje le tiga zakramenta ena tih narvečih dolžnosti za vsakiga škofa pruti tim sebi izročenim ovčicam, de se en sleherni fajmašter ali dragi duhovni pastir z enim velikim ajfram poflisati ima, de on otroke podvuči le ta zakrament vrednu inu z nuzam prejeti. II. Kaj zeno veliko inu ojstro rajtingo bodo dajali toku ti cerkovni pastirji, koker ti drugi verni kristjani! Ti cerkovni pastirji, če si oni ne perzadenejo vso mujo le ta zakrament tim vernim vundeliti, ali pak njeh k taistimu spodobnu inu zadosti podvučiti, ti dragi verni pak, katerim njeh lastna potreba, to opominvanje tih pastirjev, inu zapovd te cerkve toku malu k sercu gre, da se več lejt, ja tudi celu živlenje ne poskerbe le ta zakrament prejeti. De je ta zanikernost inu zaničvanje ene toku svete reči en velik greh, nad le tim nobeden ne cvibla.« V zadnjem, četrtem poglavju piše o pripravi na birmo, potrebni starosti in znanju, obveznosti duhovnih pastirjev in učiteljev, da birmance dobro pripravijo, ti pa da si s pokoro očistijo svojo dušo. Svetuje, da bi med pripravo mogli biti nekaj časa v zbranosti in samoti kot apostoli pred binkoštmi. Na koncu knjižice, ki ima 147 strani, je molitev za ohranitev milosti sv. birme. Odvisnost Bastjančiča od morebitnih tujih predlog še ni raziskana, sestavljale! knjig in prevajalci pa v tisti dobi navadno niso označevali, koliko je delo njihovo oziroma tuje. Tudi prej navedena Strojeva knjiga, za katero biografi omenjajo, da je prevod, ima v naslovu preprosto oznako: »Od Joanesa Stroja«, prav tako knjižica o krstu in birmi: »Od Jerneja Bastiančiča«. Kljub temu da se je trudil za preprost in nazoren jezik, je bila morda vsebina le pretežka za preproste ljudi, saj edina od opisanih knjižic ni doživela kakega ponatisa ali nove izdaje. Tretja knjiga, ki je 1783 prišla iz Herbersteinovega kroga, je bil molitvenik Sveta masha inu kershansku premishluvanje sa usak dan is s. pisma. »Od Jurja Gollmayrja« spet ne pove, kolikšna je odvisnost od kake predloge, vendar vsi biografi navajajo, da je to bila knjižica francoskega teologa jenzenistične smeri F.-P. Mesenguyja.26 Čeprav so ti ljubljanski duhovniki znali francosko, bi bilo vendar mogoče, da je bil neposredni vzorec Juriju Gollmayerju nemški prevod molitvenika, ki ga je leto prej izdal tudi pri nas tedaj znani jožefinski pastoralni teolog J. Lauber.27 Jurij Gollmayer (1755—1822)28 je s tem molitvenikom mnogo bolj posegel v slovensko vernost kot njegovi sodelavci, saj so ponatisi izhajali v rednih presledkih tja do leta 1839, ko je izšla 18. izdaja. S tem molitvenikom se je ukvarjala naša slovstvena zgodovina in ugotovila, da je to popolnoma nov tip molitvenika, ki naj bi spodrinil meniške, zlasti Pohlinove. Res je, da je to pravi liturgični molitvenik, v katerem je Gollmayer prvi pri nas prevedel celotno besedilo latinskih stalnih mašnih molitev, nekaj pa tudi spremenljivih molitev in mašnih beril. Te je izbral (morda pa je bila že predloga taka) iz različnih maš: glavno prošnjo in prošnjo po obhajilu iz maše za 4. nedeljo po Razglašenju, prošnjo nad darovi in berilo iz maše za 2. nedeljo po Razglašenju, evangelij pa je bil takrat za praznik vseh svetnikov. Poleg berila in evangelija, ki ga je vključil v mašni obred, je objavil še prevod 31 beril in evangelijev, za katere omenja, naj bi jih vernik bral po poljubni izbiri takrat, ko mašnik tiho bere latinsko dnevno berilo oziroma evangelij. S tem je ljudem prišlo v roke nekaj svetopisemskega besedila, spet v skladu s splošnimi načeli dobe, ki se je tudi pri nas trudila, da bi ljudem dala v roke sv. pismo: Japljevi sodelavci so to leto že vneto prevajali biblijo, saj je 1784 izšel že prvi del nove zaveze kot prvi slovenski kato- 28 Exercices de piete tires de 1’Ecriture et des prieres de 1’Eglise, ki je prvič izšel 1760. Avtor F.-P. Mesenguy (1677—1763) je tudi z drugimi spisi vplival na slovenske duhovnike, kot je ugotavljal F. Ušeničnik v razpravi: Rigorizem naših janzenistov, v: BV 3/1923, 9—10. O Mesenguyju prim. Dictionnaire de spiritualite X (Pariš 1980), 1067—1069, kjer beremo opozorilo, da je v naslovu njegovega molitvenika pravilno »prieres« (= cerkvenih molitev), ne pa »peres« (= cerkvenih očetov), kot beremo tudi v slovenskih razpravah. Molitvenika nisem mogel dobiti v naših knjižnicah. 27 Andachtsiibungen, gezogen aus der hi. Schrift und aus den Gebeten der Kirche. Wien 21782, vsega 7 izdaj do 1791. Prim. P. Hersche, Der Spatjansenismus (gl. op. 1), 239, 324, 413. 28 Prim. F. Kidrič, Zgodovina (gl. op. 19), 230; isti, SBL I, 242. F. Simonič, Slovenska bibliografija, Ljubljana 1903—1905, 305 je bil tako prepričan, da je molitvenik samo prevod, da ga je uvrstil pod geslo Mezanguy (tudi ta pisava priimka se pri nas pojavlja). liški prevod sv. pisma, Gollmayer pa je objavil tudi 10 beril iz stare za-veze.V molitveniku so tudi navodila in molitve za spoved in obhajilo, ki takrat navadno ni bilo vključeno v mašni obred, ko se je obhajal samo mašnik. Zanimive so daljše molitve za Cerkev, papeža, škofa, cesarja in župnika, vendar jih v poznejših izdajah ni več. Svetopisemsko besedilo v molitveniku so tudi sedmeri spokorni psalmi, izmed vseh različnih litanij je Gollmayer ohranil samo liturgično najpomembnejše litanije vseh svetnikov. Na koncu knjižice so še molitve pred sv. Rešnjim telesom, k Materi božji, svetemu zavetniku (patronu) in kratka priprava na smrt. V prvi izdaji ni nobene pesmi, ker pa je prav ob koncu leta 1783 škof Herberstein v svojem odloku o ureditvi božje službe (po vzorcu dunajskega odloka, ki je kot državni zakon začel veljati za veliko noč 1783) določil, da je treba vsak dan pri glavni maši peti »to naprejpisano pejsem od sv. maše«, je Gollmayerjev molitvenik že v izdaji iz leta 1786 (in poslej v vseh naslednjih) objavil Japljev prevod uradne mašne pesmi: Pred tabo na kolenih, in pesmi pred pridigo: O Jezus, duša moja je žejna slišat te.29 Pozneje so, zlasti v tistih izdajah, ki jih je uredil M. Ravnikar, morda tudi zaradi zahtev vernikov, ki jim sama liturgična pobožnost ni zadoščala, dodajali še nekaj molitev in pesmi.30 Že iz tega skopega pregleda »janzenističnega« molitvenika je vidno, kako potrebna bi bila temeljita vsebinska analiza različnih izdaj,31 saj je bila Gollmayerjeva knjižica tja do Baragove Dušne paše (1830) najbrž najbolj razširjena in brana slovenska knjiga. Četrti duhovnik Herbersteinovega kroga je bil Janez Debevec (1758— 1871) in je bil tudi komaj novomašnik, ko je po francoski predlogi pripravil knjižico, ki naj bi bila priprava na spoved v duhu nove, strožje pastoralke in moralke: Kratki navuki, regelze inu molitve sa sakrament te pokore,32 in je po letu 1783 izšla še večkrat. Med teoretično razlago posameznih delov spovedi in med navodila za pravilno prejemanje zakramenta je posrečeno vpletel tudi odlomke iz različnih psalmov, posebej pa je natisnil tudi vseh sedem spokornih psalmov z litanijami vseh svetnikov in kratko razlago očenaša, kar pa je bilo samo v prvi izdaji, pozneje je to izpuščal, ker so verniki to imeli na voljo v Goll-mayerjevem molitveniku Sveta maša.33 29 Prim. v op. 17 nav. razprave. 30 Prim. F. Kidrič v SBL III, 47. 31 O prvi izdaji je (v primerjavi z drugimi knjižicami te vrste) izjemoma veliko povedal F. Kidrič v SBL I, 230. 32 Prim. F. Kidrič v SBL I, 125—126; isti, Zgodovina (gl. op. 19), 242; isti, Dobrovsky (gl. op. 4), 198. 33 Iz tega bi bilo mogoče sklepati, da je Debevčeva knjižica izšla še pred Gollmayerjevim molitvenikom, ni pa to nujno. Debevec sam v 3. izd. (1792) na str. 76 omenja, da izpušča psalme, ker so vsem na voljo v molitveniku. Tudi iz te knjižice si preberimo nekaj značilnih stavkov, iz katerih lahko zaslutimo duha avtorja in prirejevalca (takoj od začetka): I. Stan tiga grešnika inu ostudnost tiga greha. — 1. Ta grešnik, kader on per spovednici pred mašnikam kleči, je en hudodelnik, kater za od-pušanje prosi, en bolnik, kater zdravja želi, en mertvi, kater gori ustati oče, en sužni, kater po rešenju zdihvuje. Kaku ponižn more on tedej v sercu biti, kaku pohlevn v svojimu vunajnimu zaderžanju! Ponižaj se, za-sramvuj se! III. Zakrament te pokore, njega goripostava, lastnosti inu potrebnost. — 2. Aku od naše strani nič doli ne gre, se v zakramentu te pokore vse znajde, kar je k naši spravi potrebnu. Per Bogu, kater je taistiga noter-postavil, je usmilenje. Per mašniku, kater le tiga vundeli, je oblast, enimu v resnici spreobernenimu grešniku vse grehe odpustiti. V ti krvi Jezusa Kristusa, katere mi deležni postanemo, je enu ne končnu zasluženje. K zadnimu v timu zakramentu je ena obilna moč inu gnada. Ne bojimo se od božje plati nič, bojimo se pak od naše plati, ter ne opustimo nič, kar je k našimu perpravlanju potrebnu. IX. Od te odveze, inu tiga odlašanja te odveze. 1. Kaj zaen dobiček pernese ena prenagla, inu čez regelce Jezusa Kristusa inu njegove cerkve dodejlena odveza? Ona je nevarna za te, kateri njo dodejle, ona je nepridna inu tudi prav škodliva za te, kateri njo dosežejo. Nikar ne želi, de bi tebi spovednik zanašal, ampak de bi te ozdravil. 2. Ta odveza se more doli vdariti, ali pak odlašati po naprejpisanju te cerkve: Pervič. Tim istim, kateri v hudobni navadi žive, se more odveza taku dovgu odlašati, de se oni pobolšajo. V čem si se ti pobolšal, kolku si za pobolšanje sturil? Drugič. Ti isti, kateri se v bližni perložnosti tiga greha znajdejo, inu le to zapustiti zamorejo, ne smejo odvezani biti, dokler to isto ne zapuste. Si ti le tu sturil? ali si ti perpravlen le tu sturiti? Tretjič. Tim istim, kateri v sovraštvu žive, se taku dovgu odveza ne dodeli, de se oni spravjo. četrtič. Ti isti, kateri ptuje blagu posedejo, ne smejo odvezani biti, dokler oni tu istu nazaj ne dado, aku zamorejo. Nimaš ti nič, kar bi tvoje ne bilu? nisi nobenimu krivico sturil? si ti tu ptuje nazaj dal inu škodo popravil? si ti le tu sturiti serčnu perpravlen? Petič. Ti isti, kateri te dovžnosti vsakiga kristjana ali te posebne svojiga stanu ne vejdo, ne morejo taku dovgu odvezo doseči, dokler se tih istih ne navuče. Vejš ti tu kar moreš vejditi kaker kristjan, kaker gospodar, kaker naprejpostavlen, ali pod karkoli zaenim imenam? 3. De en grešnik to odvezo k pridu prejme, more on resničnu spreobernen biti, inu de ta mašnik to odvezo po pameti dodejli, more on od resnice tiga spreobernenja previžan biti. Kaj zaene znaminja imaš ti, inu zamoreš ti od tvojiga preobernenja dati? 4. Ti se bojiš brez odveze umreti, boj se še tolkajn več, de ne boš ta vuna-nji videz tiga spreobernenja že za samu spreobernenje deržal.« Dosedanji teološki raziskovalci slovenskega janzenizma (J. Gruden, p. Regalat Čebulj, F. Ušeničnik)34 so Debevčevo knjižico ocenili predvsem kot izraz pastoralne strogosti: p. Regulat je objavil prvi odstavek, Ušeničnik nekaj stavkov, v katerih Debevec zagovarja spovednikovo strogost, nihče (prav tako tudi ta prispevek z zgoraj izpisanimi odstavki ne) pa se še ni poglobil v celotno vsebino, ki jo zlasti vpleteni svetopisemski stavki (ki sem jih tudi jaz izpustil) osvetljujejo verjetno drugače, kot pa lahko to dosežejo samo iztrgani odstavki. J. Gruden je po sodobni oceni tretje izdaje Debevčeve knjižice v dunajskih Annalen der osterreichischen Litteratur naštel kot možni vir za vsebino tri francoske janzenistične knjige: »La conversion du pecheur, le directeur des ames, le maximes pour le sacrement de penitence.«35 F. Kidrič omenja predvsem »Directeur des ames penitants«.36 To delo v dveh zvezkih je v pariški izdaji iz 1780 tudi v Semeniški knjižnici v Ljubljani in že zaradi obsežnosti (ok. 950 strani) ne moremo govoriti, da bi Debevčeva knjižica, ki ima samo 83 strani, bila prevod ali posnetek tega dela. Videti pa je, da je obsežnejša razlaga očenaša, prirejena za spo-kornikovo uporabo in objavljena v tretji izdaji (1792) Debevčeve knjižice, res prevedena iz te knjige, vendar v lepem pomenu »ponašenja«, ker je slog francoske razlage zelo drugačen od slovenskega, čeprav besedilo vsebuje iste misli in celo iste besede. Tudi »La conversion du pecheur« je verjetno pod celotnim naslovom: L’idee de la conversion du pecheur (Pariš 1733) ohranjena v Semeniški knjižnici, oba dela pa obsegata 550 strani. Tretje, ki jo navaja Gruden, nisem našel, pač pa s podobnim naslovom: Principes de la penitence et de la conversion (Pariš 1764). Dva dela te knjige imata 800 strani — menim, da o nobeni izmed treh knjig ni mogoče govoriti kot o neposredni predlogi za Debevčevo knjižico, če pa je znal mlad duhovnik začetnik napraviti posnetek iz tako obsežnih del, bi bila njegova zasluga za slovensko slovstvo še toliko večja, vendar mislim, da je imel pred seboj nekaj majhnega, kar je lahko le prevajal, le da zdaj tega še ne poznamo. Literature te vrste pa je samo v Avstriji zelo veliko, kot priča seznam, ki ga je objavil P. Hersche.87 34 J. Gruden (gl. p. 17), str. 184; p. Regalat Čebulj (gl. op. 6), str. 34; F. Ušeničnik (gl. op. 26), str. 33—34. 35 J. Gruden (gl. op. 17), str. 184 in za njim vsi drugi. 36 F. Kidrič, v op. 32 nav. mesta. 37 Prim. P. Hersche, Der Spatjansenismus (gl. op. 1), 408—419. Že F. Ušeničnik, Rigorizem (gl. op. 26), 4—10, je na podlagi seznama teoloških knjig, ki jih je 1804 svetoval svojim duhovnikom ljubljanski nadškof Mihael Brigido, preiskal Semeniško knjižnico in ugotovil, da je polna janzenističnih knjig (mnoge so bile last nadškofa samega, druge so kupili za bogoslovce, številne je imel Herbersteinov ravnatelj se- Že omenjena 3. izdaja Debevčeve knjižice (2. sploh ni znana) je zanimiva tudi zato, ker je v njej objavil dolgo molitev iz besed 118. psalma, premišljevanja božje postave, ki jo je grešnik prekršil. To se je zgodilo osemnajst let pred izidom knjige psalmov v Japljevem sv. pismu in je pomenilo pomembno novost za slovenske vernike. Opisane knjižice, v katerih so Slovenci pred dvesto leti mogli spoznavati nekatere zakramente krščanskega bogoslužja, pa pomenijo tudi naš stik s tisto vrsto liturgičnega prenovitvenega dela, ki so ga v Franciji opravili v 17. in 18. stoletju, in ga imenujemo novogalikansko liturgijo. Tudi omenjeni Mesenguy je npr. sodeloval pri oblikovanju te liturgije. To delo so v preteklosti ocenjevali zelo različno — od popolnega odklanjanja do pretiranega navdušenja.38 Sedanja pokoncilska liturgična prenova je marsikaj dobrega sprejela tudi iz liturgičnih knjig, ki so jih pripravili francoski škofje v zavesti, da bogoslužje ne sme biti samo centralistično urejeno, ampak da ima pravico tudi do krajevnih posebnosti.36 Predvsem pa je koncil ponovno poudaril povezanost bogoslužja s sv. pismom in izročilom zgodnje cerkve, zahteval pa tudi potrebno poučevanje vernikov — vse to pa je bilo v mislih tudi dobi pred dvesto leti. Sklep Ob koncu prispevka, ki bolj kot poglobljena razprava hoče biti pregled tega, kar že vemo o delu svoje preteklosti, in tega, kar je treba še raziskati, še nekaj kritičnih misli o dosedanjem študiju janzenističnega obdobja. Vse raziskovalce je bolj od teh »začetnih« knjižic in njihovih avtorjev zanimalo poznejše slovensko slovstvo, zlasti pridige in knjige za duhovnike, v katerih se je določena teološka usmeritev še stopnjevala. Poudarjanje janzenistične strogosti glede spovedi v spisih sodelavcev škofa Herbersteina in zlasti njegovega naslednika nadškofa Mihaela Brigida, hkrati pa skoraj samo odklonilno vrednotenje jožefinskih liturgičnih reform, ki je bilo splošno veljavno in celo razumljivo pred zadnjim koncilom, je vzrok, da so bila ta dela za teološke raziskovalce manj zanimiva kot za zgodovinarje slovenskega slovstva, ki so v njih cenili predvsem prve poskuse teološkega menišča F. Schwarzerbach). Ušeničnik pa ni opazil, da je podoben seznam žc 1773 objavil škof Karel Herberstein v ljubljanski izdaji tridentinskega katekizma: Cate-chismus ex decreto Ss. Concilii Tridentini ad parochos (uvod). Vabljivo bi bilo na podlagi teh treh seznamov preiskati ne samo Semeniško knjižnico, ampak tudi nekatere še ohranjene stare cerkvene knjižnice pri nas (npr. kapiteljsko v Novem mestu, Glavarjevo v Komendi, nekatere samostanske, in druge). 38 Med mnogimi drugimi pregledi zgodovine liturgije prim. E. Cattaneo, II culto cristiano (gl. op. 16), 409—415. 39 Prim. Ph. Harnoncourt, Gesamtkirchliche und teilkirchliche Liturgie. Freiburg-Basel-Wien 1974, 47—48. pisanja v slovenščini. Zaradi vseh teh razlogov bi bilo treba dobo in delo okrog obeh škofov ponovno temeljito pregledati in oceniti. Na potrebnost takega ponovnega preverjanja že ugotovljenega opozarja tudi že omenjeni P. Hersche.40 Vloga t. i. janzenizma v avstrijskih deželah nikakor ni bila ista kot nekaj prej v Franciji ali v Italiji, niti ni bila enaka v vseh obdobjih, zato tudi vseh pričevanj ni mogoče vedno vtakniti pod isto oznako. Tudi ob Hollerwegerjevem pregledu jožefinske bogoslužne reforme41 bi bilo treba podatke iz naših krajev ponovno pregledati, saj tudi on pravi, da je šele podrobno delo v arhivih odkrilo, kaj se je takrat dogajalo, pa so zgodovinarji navadno ponavljali samo nekaj izoliranih dejstev in to ne vedno najpomembnejših. Zato naj ta spominski članek reši pozabe nekaj preprostih in na videz neuglednih molitvenikov, ki so nedvomno imeli več bralcev kot učene razprave, predstavljajo pa kamenčke v mozaiku slovenske verske kulture. Povzetek: Marijan Smolik, Naše versko življenje in slovstvo pred dvesto leti Ob dvestoletnici izida prvega jožefinsko-janzenističnega slovenskega molitvenika Sveta maša in drugih pripomočkov za vzgojo ljudstva k boljšemu razumevanju bogoslužja krsta, birme in pokore, je glavni namen razprave osvežiti spomin na zelo razgibano dobo slovenske cerkvene zgodovine. Osrednja škofovska osebnost, povezana s cesarjem Jožefom II., ljubljanski škof Karel Herberstein, je imel za svoje živo nasprotje istočasnega goriškega nadškofa Rudolfa Edlinga, ki se je moral odpovedati škofovanju na cesarjev pritisk. Škofijski duhovniki na župnijah tedanje Slovenije so se večinoma vključili v Herbersteinova prizadevanja za »razsvetljeno« dušno pastirstvo tudi s pomočjo verskih knjig, hkrati pa je redovna duhovščina vztrajala pri bolj tradicionalnih molitvenikih, ki so izhajali tudi še po 1783 in bili ljudem zelo priljubljeni. Razprava naj bi tudi spodbudila nadaljnje teološko raziskovanje premalo znane dobe naše preteklosti. Summary: Marijan Smolik, Our Religious Live and Literature Two Hundrcd Years Ago This paper has been written at the 200th anniversay of the first Josephinic-Jansenist Slovene prayer-book »Sveta maša« (Holy Mass) and other aids for a better 40 Prim. P. Hersche, Der Spatjansenismus (gl. op. 1) v uvodu, zlasti 1—-14, ko poudarja, kako so novejše raziskave janzenizma v Franciji in Italiji avstrijskim zgodovinarjem neznane. Kaj naj šele velja za naše razmere! Škoda, da F. Glinšek ni mogel nadaljevati razprave: »Nouvelle ecclesiastiques« in naši janzenisti (do 7. avgusta 1782), katere prvi del je objavil v BV 22/1942, 106—137, na koncu omenil tudi glavne podatke za nadaljevanje in zlasti opozoril, da bi bilo treba raziskati tudi zveze naših janzenistov z Italijo. Žal, tudi tega Glinškovega prispevka pozneje skoraj niso upoštevali. 41 Prim. H. Hollerweger, Die Reform (gl. op. 17), 21—22, ko opozarja, koliko so jožefinske reforme posegle v versko življenje tudi naših krajev z ukinitvijo ljudskih pobožnosti in oblik češčenja. Ker se je omejil na sedanje avstrijske dežele, ni prikazal v knjigi vsega tistega, kar bi zanimalo nas, čeprav govori o istih ljudeh in njihovih delih. popular understanding of baptismal, confirmatiori and penitential liturgy and it should refresh the memory of a very eventful period of Slovene church history. The central personality was the bishop of Ljubljana Karl Herberstein, connected to the Emperor Joseph II, whereas his antipode Rudolf Edling, the contemporary bishop of Gorica, had to resign owing to the Emperor’s pressure. Secular clergy in the parishes of Slovenia mostly joined Herberstein’s endeavours for an »enlightened« pastoral work, whereas regular clergy persited in more traditional prayer-books, which were also published after 1783 and were very popular. The present paper shoult also stimulate further theological research of this too little known period of our past. Jezus Kristus edini Odrešenik sveta v katoliški teologiji danes »Edina pot k zedinjenju je tista edinost, ki že vedno obstaja, a ni uresničena pri nas, marveč v troedinem Bogu in v Kristusu,« pravi H. U. von Balthasar, eden od naj večjih današnjih katoliških teologov.1 Neprimerno globlje od vsega tistega, kar nas katoličane in pravoslavne, pa tudi evangeličane ločuje, je tisto, kar nas združuje. In to je na prvem mestu prav vera v Jezusa Kristusa kot edinega Odrešenika sveta. Kako se to kaže v zavesti današnje katoliške teologije — to je vprašanje, ki ga ima pred očmi pričujoči referat. Seveda je temo v kratko odmerjenem času mogoče obdelati, ali bolje, nakazati le v nekaterih smereh in pod nekaterimi vidiki. V treh korakih se bomo ustavili najprej pri teologiji tik pred 2. vatikanskim cerkvenim zborom in na zboru; nato pri pokoncilskih poskusih novega in poglobljenega razlaganja Kristusovega najodločilnejšega odrešenjskega dejanja; končno pri razpravljanjih o človekovem sodelovanju pri dejanski uresničitvi odrešenja. I. Spet izrazitejša kristocentričnost teologije tik pred 2. vatikanskim koncilom in na koncilu samem 1. Pot teologije k jasnejši kristocentričnosti Že po prvi, zlasti pa po drugi svetovni vojni se je v katoliški teologiji marsikje poglobila zavest odgovornosti zaradi odpadanja širokih množic od krščanstva. Neredki teologi so začeli uvidevati, da je teologija postala preveč podobna metafiziki, premalo pa je zakoreninjena v sv. pismu, zato pa malo sposobna služiti živemu oznanjevanju. To je bil vzrok, da so nekateri prišli do zahteve, naj bi poleg znanstvene teologije nastala še posebna »oznanjevalna« teologija, ki naj bi bila izrazito kristocentrična. Ob živem 1 H. U. von Balthasar (odslej Balthasar) v predgovoru k J. Corbon-H. U. von Balthasar, Liturgie aus dem Urquell, Einsiedeln (Johannes) 1981, 10. razpravljanju o tem pa je kmalu nastalo skoraj splošno soglasje, da mora »znanstvena« teologija sama v vsem postati bolj kristocentrična, bolj odrešenj sko-oznanjevalna, bolj zares »scientia salutis«, ne da bi zaradi tega bila manj znanstvena.2 Vračanje k virom, se pravi k sv. pismu, k cerkvenim očetom in k liturgiji je iz splošnega življenja v Cerkvi prešlo tudi v teologijo.3 Po času vplivov razsvetljenstva je Kristus spet razločneje prihajal v središče vseh teoloških razpravljanj, kot luč, ki vse osvetljuje. Za to so se zavzemali zlasti tisti teologi, ki so močneje prihajali v stik z visokošolsko mladino in sploh z inteligenco. Spoznali so, da je znaten vzrok za nastanek in širjenje ateizma tudi premalo zares krščanska teologija, ki pospešuje pomanjkljivosti v oznanjevanju in tako povzroča, da kristjani svoje življenje vse premalo oblikujejo iz Kristusa. Med temi teologi je bil poleg K. Adama zlasti Romano Guardini, ki je tudi filozof in znamenit pedagog. R. Guardini je v svoji knjigi Wesen des Christentums iz 1. 1939 poudarjal: Jedro krščanstva ni sistem resnic ali razlag življenja. Ne gre za abstraktne resnice, temveč za Jezusa. On sam je resnica v osebi — pot, resnica in življenje. Bistvo krščanstva je Jezus iz Nazareta, njegova eksistenca, njegovo delo in usoda. »Oseba Jezusa Kristusa v svoji zgodovinski enkratnosti in veličastvu je kategorija, ki določa bit, dejavnost in nauk krščanstva. . . Kjer sicer stoji splošni pojem, se tukaj javlja zgodovinska oseba . . . Ustrezno temu velja tudi za nravno ravnanje: V krščanskem ravnanju stoji na mestu splošne norme zgodovinska Kristusova oseba.«4 Krščanska »resnica« nam je dana le kot razodeta v sredniku. .. Vse v Kristusu pa je odvisno od Očeta, ki v Jezusu sam sebe razodeva. S tem razodevanjem je podano tudi odrešenje, božje kraljestvo in novo stvarjenje.5 »Kristjani smo na temelju odrešenja. Odrešenje pa ne pomeni dejanja, katerega učinek bi bilo mogoče ločiti od Kristusove osebe, ki je izvršila odrešenje«.6 Že v knjigi Wesen des Christentums, nato pa še jasneje v delu Die Offenbarung (1940) je Guardini pokazal na neustreznost tistega pojmovanja razodetja, ki se je začelo uveljavljati v dobi razsvetljenstva: kakor da Bog z razodetjem le dodaja nove nauke in resnice ter nova vodila k temu, kar moremo spoznati že z naravnim umovanjem. Guardini je naglasil: Razodetje je po svojem bistvu odrešenjsko, kristološko in kristocentrično; nikakor ne najprej in prvenstveno doktrinalno. Podobno umevanje razodetja in v skladu s tem tudi teologije je razvijal M. Schmaus, tako v svojem delu Wesen des Christentums (1940) kakor v 2 Prim. A. Strle, Dogmatična teologija v službi človeka, v: Zbornik razprav teol. fak. v Ljubljani, Lj. 1962, 74—162, tu 130—139, kjer je navedeno več literature. 3 V op. 2 n. d., 84—90, in tam nav. lit. 4 R. Guardini, Das Wesen des Christentums, Wiirzburg (Werkbund) 1939, 68 sl. 5 N. d., 31 sl. 6 N. d., 41. svoji obširni dogmatiki. »Bistvo krščanstva je Jezus Kristus,« razodevatelj Boga sploh, »poslednji smisel vsega dogajanja v naravi in zgodovini.«7 »Dejansko je Bog stvarstvo že od začetka določil za deležnost pri blaženosti troedinega Boga.. . Odrešenjsko učlovečenje je poslednja in najsijajnejša beseda, kar jih je Bog izrekel v svet. Vse prejšnje besede, ki jih je Oče govoril v naravnem in nadnaravnem razodetju, so v Kristusu povzete in razjasnjene kakor v končni besedi. Vse so bile govorjene v naravnanosti na to končno besedo ... in bi ostale neizgovorjene, če bi naj ta končna beseda ostala neizgovorjena. To se pravi: Bog bi se ne odločil izgovoriti prejšnje besede, če bi se ne bil odločil, da izgovori to zadnjo Besedo. Tako imajo vse stvari in imamo tudi mi obstoj po Gospodu Jezusu Kristusu in v naravnanosti nanj . . . Da sploh bivamo, ima svoj razlog v Kristusu, ker naj eksistiramo le kot takšni, ki so v Kristusu poklicani k odrešenju in posvečenju. On je tisti, od katerega in za katerega vse obstaja. Svet torej navsezadnje nima nikakršnega samostojnega, v samem sebi stoječega, popolnoma avtonomnega reda. Njegov red je dejansko povzet v tisti red, katerega temelj je Kristus«.® »Božji zasnutek stvarstva je kristocentričen . . . Nadnaravno dvignjena narava je bila v stvariteljskem božjem načrtu tisto, kar je Bog najprej hotel, narava je hotena na drugem mestu . . . Bog je svet ustvaril zaradi Kristusa, ne pa Kristusovo človeško naravo zaradi sveta. Ker je vstali in poveličani Kristus poslednji cilj vsega božjega delovanja in pravzor za poslednji lik človeka in sveta, zato je v svojem stvariteljskem načrtu za prvi predmet hotenja Bog imel ,novo nebo in novo zemljo1, katerih središče je poveličani Kristus . . . Naravo je Bog ustvaril tako rekoč zaradi tega, da bi bila kraj, kamor bi mogel izlivati svoje lastno življenje.«9 Kristus je posebej »temelj in merilo človeške eksistence«,10 tako da le na podlagi njega moremo določiti, kdo je pravzaprav človek. Kristus križani je stalna sodba nad naravo, sodba, ki kliče svetu v spomin, da je narava le to, kar mora v Kristusu umreti in vstati, če naj pride do namena svojega bivanja. Tako tudi »kultura stoji neprestano pod sodbo in blagoslovom Kristusovega križa«.11 Navedeni sta bili izrecno le dve imeni, čeprav bi jih bilo lahko cela vrsta, pri katerih najdemo podobne misli, npr. pri K. Adamu, K. Rahnerju, A. Stolzu in B. Haringu.12 V tej luči je treba gledati tudi na znano besedo R. Guardinija kmalu po prvi svetovni vojni: »Cerkev se je prebudila v dušah!« Kolikor se je res 7 M. Schmaus, Kath. Dogmatik II, Miinchen (M. Hueber) 3—4 1949, 539 in 855. s N. d., 51 sl. » N. d., 185 sl. 10 N. d., 118. 11 N. d., 224 sl. 12 Prim. v op. 2 n. d., kjer je na str. 134—139 nav. lit. prebudila, se je samo zato in samo toliko, kolikor se je v dušah prebudil Kristus, npr. v zvezi z bibličnim in liturgičnim gibanjem, iz česar je vzniknila tudi tako imenovana »misterijska teologija« okoli Oda Casela.15 To je bilo v nemškem jezikovnem področju. Podobno je treba reči o teologiji francoskega jezikovnega področja, kjer je bila posebna značilnost vračanje k bibličnim, patrističnim in liturgičnim virom. V zvezi s tem je nastala tudi tako imenovana »nova teologija«. Eden od zastopnikov te, H. de Lubac, je v naslonitvi na cerkvene očete zapisal: »Če bi Cerkev ne živela bistveno iz vere v Jezusa Kristusa . . ., bi se odvrnili od nje, in sicer, ne da bi bili nad njo tudi le človeško razočarani ... Če njeno bistvo ne izvira od Kristusa, potem je Cerkev bedna. Nerodovitna je, če v njej ne cvete duh Jezusa Kristusa. Razpadljivo je njeno poslopje, če ni njen arhitekt Jezus Kristus in če ni njegov Duh malta za žive kamne, iz katerih sestoji. Nelepa je, če ne odseva edinstvene lepote Jezusa Kristusa in če ni takšno drevo, ki ima svoje korenine v trpljenju Jezusa Kristusa . . . Cerkev nas drži v temini smrti, če njena luč ni Razsvetljena luč1, ki izhaja od Jezusa Kristusa. Laž je ves njen nauk, če ne oznanja resnice, ki je Jezus Kristus. Nečimrna je njena slava, če te slave ne polaga v ponižnost Jezusa Kristusa. Celo njeno ime nam je tuje, če nas takoj ne spomni na edino ime, ki je ljudem dano zaradi njihovega zveličanja. Cerkev nam ni nič, če ni za nas zakrament, učinkovito znamenje Jezusa Kristusa«.14 Tudi veliki ekleziolog in ekumenist Y. Congar ob vsaki priliki kaže, kako bi brez globoke notranje povezave s Kristusom v Cerkvi vse postalo dvomljivo, majavo, prazno in nerodovitno. Cerkev je »ecclesia de Trinitate, in Christo, ex hominibus« (od presv. Trojice, v Kristusu, iz ljudi). Zvezni člen — srednik — med troedinim Bogom in ljudmi je Kristus, »Deus de Deo, homo factus ex Maria Virgine« (Bog od Boga, učlovečen iz Marije Device«).15 L. 1951 je H. U. von Balthasar izdal obširno knjigo o K. Barthu. Tukaj K. Bartha, pač največjega protestantskega teologa, sicer v marsičem kritizira. Izraža pa mu veliko priznanje zlasti glede na kristocentričnost, glede na mesto, kakršno daje Kristusu v teologiji in krščanskem življenju. Hkrati Balthasar v obširnem poglavju kaže, kako so posebno še v zadnjem času tudi »najznamenitejši katoliški misleci, vodilni zagovorniki in prvoborci katoliškega duha« prepojeni s podobno kristocentričnostjo kakor K. Barth, če izvzamemo njegova kristomonistična pretiravanja. Naučili so se tega od 13 Prim. O. Casei, Das christliche Kultmysterium, 4. Aufl., hrsg. B. Neunheuser, Regensburg (Pustet) 1960; v Uvodu je oris Caselove teologije; prim. tudi B. Neunheuser, Mysterientheologie, v: Sacr. Mundi III (1969) 645—649. 14 H. de Lubac, Meditation sur 1’Eglise, Pariš 31954, 188 sl. 15 B. Mondin, La ecclesiologia di Yves Congar, v: Euntes Docete 32 (1979) 409— 432, tu 411. patristične in tudi še od visokosholastične teologije.16 To potrjuje Y. Con-gar, ko leto po končanem 2. vatikanskem koncilu piše: »Eden od sadov, ki jih je prinesla obnovitev raziskovanja virov, obstaja neutajljivo v tem, da nam je spet spravila v zavest, da je krščanstvo zgodovina . . . Vsa ta zgodovina se steka nasproti cilju, od katerega dobivajo vse njene stopnje luč in smisel. To je eden izmed uvidov, ki so bili v zadnjih petdesetih letih spet pridobljeni. . . Toda celotna zgodovina ima tudi središče: Jezusa Kristusa. V njem je to, na kar čakamo, v počelu in kali že prišlo k nam. Zato sta naše oznanjevanje in naša kateheza spet usmerjeni kristocentrično in odrešenjsko-zgodovinsko. Spet sta našli pot nazaj do duha liturgije, gibljeta se skupaj z liturgijo in krožita okoli ,Kristusove skrivnosti1, končno okoli velikonočne skrivnosti, ki sestavlja tako rekoč srce ,Kristusove skrivnosti1«.17 Posebno izrazita je kristocentričnost pri že omenjenem H. U. von Bal-thasarju, ki pogosto govori o Kristusu kot središčnem liku razodetja, liku, okoli katerega se vse razvršča in ki je sam tudi bistvena vsebina celotnega razodetja. »To velja absolutno, ker je Kristus edini Sin Boga Očeta . . .« pravi Balthasar še pred koncilom. In nadaljuje: »Karkoli Kristus ustanovi in utemelji, je smiselno le v zvezi z njim; in živo je tisto le, če on to vzdržuje. Cerkvi ne bi pripadala niti najmanjša mera sprejemljivosti, če bi jo le za trenutek odmislili od Kristusa in bi gledali nanjo kot na lastni lik. Tudi kot religiozna institucija bi Cerkev ne bila v tem primeru niti najmanj sprejemljiva in verodostojna; kajti njeni zakramenti in k temu spadajoča diakonija — to je nekaj ,znosnega1 le kot način ponavzočevanja živega Gospoda. In prav nikakršna sprejemljivost ne bi pripadala Cerkvi, tudi ne kot močnemu zgodovinskemu dejavniku družbenega reda in kulture ... Nasprotno! V takšnem primeru bi izgubila sleherno verodostojnost. Zato pa so cerkveni očetje luč Cerkve mnogokrat primerjali s svetlobo lune, ki si to svetlobo sposoja od sonca (luna svojo relativnost najrazločneje kaže s svojimi fazami). Sprejemljivost krščanstva stoji in pade s sprejemljivostjo Kristusa, kar je Cerkev načelno vedno priznavala«.18 2. Kristocentričnost 2. vatikanskega koncila S skopimi potezami očrtana usmerjenost teologije je neizbrisen pečat vtisnila tudi 2. vatikanskemu koncilu in njegovim besedilom. Ta koncil 16 Balthasar, Karl Barth. Darstellung und Deutung seiner Theologie, Einsiedeln (Jobannes) 41976, 336 in 371; prim. Balthasar, Verbum Caro. Skizzen zur Theologie I, Einsiedeln (Johannes) 1960, 284. — Za zelo izrazito kristocentričnost že starejše teologije prim. A. Ušeničnik, Katoliška načela, Ljubljana 1937, 77—116. 17 Y. Congar, Christus in der Heilsgschichte und in unseren dogmatischen Trak-taten, v: Concilium 2 (1966) 3—13, tu 3. 18 Balthasar, Herrlichkeit, Einsiedeln (Johannes) 1961, 445. je bil sicer predvsem koncil o Cerkvi; vendar ne zaradi Cerkve same, marveč zaradi poslanstva, ki ji ga je dal »Odrešenik človeštva Jezus Kristus«, kakor čisto v začetku pravi papeževo pismo, ki naznanja začetek vesoljnega zbora.10 V nagovoru, ko je bil odprt cerkveni zbor, papež Janez XXIII. očrtava kot program: Cerkev naj se s pomočjo koncila prenovi; odstrani naj vse, kar ljudem našega časa neupravičeno otežuje ali preprečuje dostop do »studenca žive vode«, do »žarečega središča zgodovine in življenja«, ki je Kristus, s čigar krvjo »so bili odrešeni vsi ljudje«. »Cerkev naj zbere najboljše energije« in si z novo gorečnostjo prizadeva za to, da bi bilo »človeštvo laže deležno veselega odrešenjskega oznanila.«20 Ko je bilo odprto 2. koncilsko zasedanje, pa je rekel Pavel VI.: »Naj na ta zbor ne sije nobena druga luč kakor le beseda našega Gospoda, našega edinega Učenika! Naj nas vodi samo en nagib: želja, da bi mu bili popolnoma zvesti! . . . Koncil želi dati Cerkvi ali pomnožiti v Cerkvi in na Cerkvi tisti sijaj popolnosti in svetosti, ki ga more dati le hoja za Kristusom in mistično zedinjenje z njim po Svetem Duhu . . . Naš začetek je Kristus; naša pot in naš vodnik je Kristus; naše upanje in naš cilj — Kristus!«21 Ko je bilo odprto 3. koncilsko zasedanje, pa je isti papež dejal: »Cerkev se ne vdaja zadovoljstvu nad samo seboj, ni neprosojen zaslon [ekran], ni sama sebi namen. Cerkev marveč goreče želi biti vsa Kristusova, vsa v Kristusu in za Kristusa.«22 Brez pretiravanja lahko rečemo, da koncil ves nauk o Cerkvi postavlja v luč temeljne skrivnosti krščanstva, ki je odrešenje človeštva in vsega stvarstva po Jezusu Kristusu, učlovečenem, križanem in vstalem božjem Sinu. V luč Jezusa Kristusa, edinega Odrešenika sveta, in v povezanost z njim je postavljeno tudi vse drugo: liturgija, vodstvena in učiteljska naloga Cerkve, poslanstvo Cerkve navznoter in navzven. Vso veljavnost in učinkovitost zajema celotno delovanje in življenje Cerkve iz Kristusa kot edinega srednika in Odrešenika. Cerkev je »zakrament« (C 1; 9,2; 48,2.3), »znamenje« (C 1) in »orodje« (C 1; 9,2) ali »organ« (C 8,2) edinega Odrešenika Jezusa Kristusa.23 Cerkev je »služabnica ljubečega Očetovega načrta« v skrivnosti Jezusa, »Jahvetovega služabnika«. Gre za načrt odrešenja vsega človeštva in vesoljstva, načrt, ki se je razodel in izvršil v veliko- 19 Papež Janez XXIII., Const. ap. »Humanae salutis«, v: Ss. Oec. Cone. Vat II, Constitutiones-Decreta-Declarationes, Typ. Pol. Vat. 1966, 839—853, tu 839. 20 V op. 19 nav. m., 854—872, tu 856 in 868 sl. 21 Pr. t., 895—927, tu 903. 22 Pr. t., 946—966. tu 955. 23 Več o tem npr. J. Alfaro, Cristologia e antropologia, Assisi (Cittadella ed. 1973, 114—155. nočnem dogodku učlovečenega božjega Sina, da bi svojo polnost in univerzalnost dosegel po živi povezanosti Svetega Duha in verujočih.24 Ko cerkveni zbor govori o razmerju Cerkve do današnjega sveta, npr. pravi: »Spričo današnjega svetovnega razvoja vsak dan vedno bolj raste število tistih, ki postavljajo ali z novo ostrino občutijo najbolj temeljna vprašanja: Kaj je človek? Kaj je smisel trpljenja, zla, smrti? Vse to so namreč stvari, ki kljub tolikemu napredku obstajajo še dalje. Čemu tiste zmage, dosežene za tako visoko ceno? Kaj more človek prinesti družbi, kaj od nje pričakovati? Kaj bo prišlo za tem zemeljskim življenjem? — A Cerkev veruje: Kristus, ki je za vse umrl in vstal, podeljuje po svojem Duhu človeku luč in moč, da more odgovoriti na svoj vzvišeni poklic; in nobeno drugo ime pod nebom ni dano ljudem, v katerem bi mogli biti odrešeni. Prav tako veruje, da v njenem Gospodu in Učeniku najdemo ključ, središče in cilj vse človeške zgodovine. Cerkev vrh tega zatrjuje, da pod vsemi spremembami obstaja marsikaj takega, kar se ne spreminja; in to ima svoj zadnji temelj v Kristusu, ki je isti včeraj, danes in na veke. Ob luči Kristusa, ki je podoba nevidnega Boga, prvorojenec vsega stvarstva, se torej cerkveni zbor namerava obrniti na vse ljudi, da bi osvetlil Skrivnost človeka in da bi sodeloval pri iskanju rešitve najvažnejšim vprašanjem našega časa« (CS 10,2), — Ob sklepu razmeroma obširnega obravnavanja omenjenih vprašanj pravi koncil v nekakšnem povzetku: »Vse dobro, kar ga more božje ljudstvo v času zemeljskega potovanja izkazati družini človeštva, priteka iz dejstva, da je Cerkev ,vesoljni zakrament odrešenja1, ki razodeva in hkrati uresničuje skrivnost božje ljubezni do človeka. — Božja Beseda sama, po kateri je vse ustvarjeno, se je namreč učlovečila, da bi tako kot popolni človek vse ljudi odrešila in povzela v sebi vse stvari. Gospod je cilj človeške zgodovine, točka, v katero se stekajo vsa hrepenenja zgodovine in civilizacije, središče človeškega rodu, veselje vseh src in izpolnitev vseh njihovih teženj ... V njegovem Duhu oživljeni in združeni potujemo nasproti tisti dovršitvi človeške zgodovine, ki se popolnoma sklada z načrtom njegove ljubezni« (CS 45). E. Schillebeeckx je zapisal: »Cerkev je na 2. vatikanskem koncilu sama sebe decentralizirala že v nauku, in sicer najprej v smeri h Kristusu. Biti hoče služabnica Kristusu, a zaradi njega in kot njegovo orodje vsemu vernemu in tudi «svetnemu« človeštvu. Zdi se, da se je na koncilu Cerkev spet globlje zavedela tistega, kar bi moralo preiti v zavest vseh udov Cerkve: Ne oznanjamo sebe, ampak Jezusa Kristusa kot Gospoda, sebe pa kot vaše služabnike zaradi Gospoda« (2 Kor 4,5).25 21 Prim. J. M. R. Tillard, UEucariste — Paque de 1’Eglise, Pariš (Cerf) 1964, 83 sl. 25 E. Schillebeeckx, Die Signatur des zweiten Vatikanums. Ruckblick nach den drei Sitzungsperioden, Wien-Freiburg-Basel (Herder) 1965, 131—143; prim. tudi A. Strle, Uvod v razumevanje temeljnega teksta drugega vatikanskega koncila, v: BV 26 (1966)-43—78. Mislim, da se ne oddaljim od teme, navedene v naslovu referata, če omenim tudi sedanjega papeža Janeza Pavla II. Nekdanji profesor moralke Karel Wojtyla je že zgodaj veljal za zelo razgledanega teologa in izvirnega misleca. Ko je prevzel službo Petrovega naslednika, je pri ustoličenju izrekel znane besede: »Ne bojte se sprejeti Kristusa in njegovo gospostvo. Odprite, na stežaj odprite vrata Kristusu! Odprite njegovi odrešujoči moči meje držav, gospodarskih in političnih sistemov, široka področja kulture, omike in napredka. Ne bojte se! Kristus ve, kaj je v človeku. Samo on to ve . . . Samo on ima besede večnega življenja.«26 Posebno pa je prva okrožnica Janeza Pavla II. v celoti posvečena Kristusu kot edinemu in vesoljnemu Odrešeniku. Začenja se z besedami: »Odrešenik človeka Jezus Kristus je središče vesoljstva in zgodovine. K njemu se v tej slovesni uri, ki jo preživljata Cerkev in vsa družina današnjega človeštva, obračata moja misel in moje srce.« Glede svojega delovanja, s katerim hoče izvajati program 2. vatikanskega koncila, pravi Janez Pavel II.: »Edini usmerjevalec mojega duha, edini vodnik razuma, volje in srca mi je Kristus, naš Odrešenik, Odrešenik človeka. Nanj se hočem ozirati, ker je samo v njem, božjem Sinu, odrešenje« (Rh 7,2).27 Kristus je vsa vsebina poslanstva Cerkve, zlasti še danes. »Velika poglavitna pot Cerkve je Jezus Kristus. On sam je naša pot k Očetu in je tudi pot k vsakemu človeku . . . konkretnemu, zgodovinskemu človeku; in sicer slehernemu, ker je sleherni zajet v skrivnost odrešenja in se je po tej skrivnosti Kristus za vselej s slehernim združil« (Rh 13,2.3). »Človek, ki se hoče poznati v globinah . . ., se mora s svojim nemirom, negotovostjo in tudi s svojo slabostjo in grešnostjo, s svojim življenjem in smrtjo približati Kristusu. Z vsem, kar je, mora tako rekoč preiti vanj; mora si prisvojiti in privzeti vso resnico o učlovečenju in odrešenju, da spet najde sam sebe« (Rh 10,1). Ta izrazita kristocentričnost in prepričanost o Kristusu kot edinem in vesoljnem Odrešeniku je živo navzoča tudi v vseh drugih dokumentih Janeza Pavla II. Ob srečanju s Svetom nemške evangeličanske Cerkve 17. 11. 1980 je dejal: »Jezus Kristus je odrešenje nas vseh. On je edini srednik. Njega je Bog postavil kot spravo po veri v njegovi krvi (Rim 3,25). Po njem imamo mir z Bogom (Rim 5,1) in med seboj . . . Veselimo se, da ne odkrivamo le delno soglasje v nekaterih resnicah, temveč soglasje v osrednjih, temeljnih resnicah . . . Oboji moramo biti kolikor mogoče pozorni na to, ne da bi poglabljali jarke, marveč da bi jih premostili. . . Po- 26 A. Bujak-M. Malinski, Janez Pavel II., Koper (Ognjišče) 1982, 141; glej Docu-mentation cath. 1978, 914—916. 27 Janez Pavel II., Redemptor hominis (z dne 4. 3. 1979) — okrajšava Rh; prva št. pomeni člen, draga odstavek znotraj člena (skupno je 22 členov). klicani smo za priče evangelija, za Kristusove priče. V duhu oznanila je, da o njem skupno pričujemo.58 II. Poskusi nove razlage Kristusovega odrešenja v pokoncilskem času 1. Dvomi glede prvih koncilov in glede nekaterih bibličnih kategorij Kristocentričnost in misel o Kristusu kot edinem Odrešeniku sveta je v besedilih 2. vatikanskega koncila brez dvoma zelo živa in tako rekoč povsod navzoča. Vendar je neposreden predmet zbora Cerkev in njena prenova. »Prenova (reforma) more«, kakor pripominja Balthasar, »izhajati le iz strastnega boja za samo jedro, zmagovalec pa včasih po milosti dobi v delež novo zgodovinsko podobo.« Tragika pa je nastopila v zvezi z besedo »aggiorn amento« (podanašn j an j e). »Da je cerkveni zbor s svojim aggiorna-mentom hotel pravzaprav reformo, prenovo, to je jasno. Toda začetni nastavek, ki ga je bilo mogoče razumeti napačno, je nehote priklical na dan sile lahkotnosti in breztežnosti, sile, ki bi iz spodnje meje, iz gole človeškosti (humanum), rade napravile novo sredino.« »S podanašn jan jem odpadejo predvsem stare lupine kot nekaj nerabnega; množica začuti, da je bila deležna razumevanja, in olajšano zadiha. Pri prenovi poskočijo cene navzgor: Staro postane težje, zahteve trše; ,mala čreda1, ki naj postane ,kvas‘, potem ve, da se brezpogojna zastavitev vseh moči še vedno splača.« Tako je zapisal Balthasar 1. 1967.29 Nekaj »sil lahkotnosti, ki bi iz gole človeškosti rade napravile novo sredino«, je prešlo tudi v teološka razpravljanja. Ponekod so začeli postavljati pod vprašaj kristološki nauk prvih koncilov, posebej nicejskega in kal-cedonskega, češ da sta sprejela miselne kategorije, ki pomenijo več ali manj »heleniziranje« krščanstva in so za današnje ljudi težko ali povsem nesprejemljive.30 Prišlo je do dvomov glede Kristusove preeksistence, glede ene same, in sicer božje osebe Jezusa Kristusa in podobno. S tem pa je seveda spodkopana verska resnica o sv. Trojici in tudi verski nauk o odrešenju.31 Kajti vera, v katero se zaje premišljen in prostovoljen dvom, ni več vera. Pri tem se je večkrat zgodilo in se dogaja, da široka javnost iz te ali one trditve posameznih teologov napravi brez primere hujše stvari, kakor pa 28 Isti v: Cerkveni dokumenti št. 11, Ljubljana 1981, 25 sl. 29 Balthasar, Spiritus Greator. Skizzen zur Theologie III, Einsiedeln (lohannes) 1967, 76. so o tem prim. Balthasar itd., Diskussion liber Hans Kiings. Christ sin, Mainz (M. Griinewald) 1976, zlasti 60—82; poročilo o tem A. Strle, Ce teologija »olajšuje ladjo, ki je na morju zašla v stisko«, v: BV 36 (1976) 541—550; W. Kasper, Christolo-gische Schwerpunkte, Diisseldorf (Patmos) 13, zelo obširno, A. Grillmeier, Jesus der Christus im Glauben der Kirche. Bd. 1. Von der Apostolischen Zeit bis zum Konzil von Chalcedon (451), Freiburg-Basel-Wien (Herder) 1979. 31 Prim. A. Strle, Vera Cerkve. Dokumenti cerkvenega učiteljstva, Celje (MD) 1977, 123, 140—143. so bile mišljene ali izrečene. Večkrat je krivo tukaj to, da v oznanjevanju tudi prehitro in nepremišljeno uporabijo še nepreverjena, čeprav samo po sebi potrebna in upravičena teološka razglabljanja. Tako je pred leti pri pastoralnem tečaju na Dunaju eden od predavateljev rekel: »Z neodgovornim in nepremišljenim govorjenjem smo pognali iz Cerkve na sto in sto tisoče ljudi.« Vsekakor je v diskusijah še jasneje prišlo v zavest, kako tesno je sote-riologija povezana s kristologijo. Kristusa ni mogoče imeti za Odrešenika sveta, če ne sprejmemo definicije nicejskega in kalcedonskega koncila, ki vere nista helenizirala, marveč jo ravno hotela obvarovati pred helenizacijo in nista pri tem nikoli pozabljala na bistveno krščansko resnico o odrešenju.32 Mnogi današnji ljudje imajo težave, ko gre za vprašanje, kako in s čim nas je Kristus odrešil. Glede na to je del pokoncilskega teološkega in religioznega slovstva začel ostro odklanjati ne samo posebno Anzelmovo teorijo o »zadostitvi« (satisfactio), marveč kritizirati tudi biblične izraze in pojme, kakor so »daritev«, »sprava«, »odkup(nina)« in podobno. Ti izrazi — tako pravijo kritiki — so vzeti iz govorice tedanjega časa. Danes jih je treba zamenjati z drugačnimi. Namesto da bi Jezusovo smrt označevali kot »spravno daritev«, naj danes govorimo tem, kaj je Jezus storil za odrešenje. Jezusovo delovanje, pa tudi njegovo smrt, ki da sploh ni bila predmet Jezusovega svobodnega hotenja, naj označujemo kot »osvobajajoče«, kot »osvoboditev«. Misli mnogih drugih je zlasti jasno izrekel H. Kessler v knjigi Erlosung als Befreiung. »Jezus sam« tako trdi Kessler, »svoji smrti ni pripisoval nobene posebne pomembnosti za odrešenje, ki sploh ni odvisno šele od Jezusove smrti, marveč od tega, da se ljudje odpro za tistega Boga, ki jim ga Jezus odkriva kot univerzalno dobrega, in da se dajo hkrati osvoboditi k ustreznemu ravnanju v odnosu do soljudi, skratka, da živijo po veri, ki se uresničuje v ljubezni.«33 Ko so se z ugovori oglasili tako eksegeti kakor sistematiki, je Kessler previdno preklical svojo trditev, da »Jezus svoje smrti ni razumel kot spravno daritev in ne kot zadostitev in ne kot odkupnino«.34 Vendar se je Kesslerjeva prvotna teza širila še naprej. Na področje kateheze je prenašal Kesslerjevemu podobno gledanje zlasti zelo vplivni avstrijski pedagog A. Hofer. Ta pravi: »Jezus je ,živel za druge‘, za njihovo svobodo in občestvo, za najdenje prave podobe Boga in za dosego 32 Prim. Mednarodna teološka komisija, Nekatera vprašanja iz kristologije (slov. prevod), v: BV 41 (1981) 87—109, tu 92—95; prim. tudi op. 30. 33 H. Kessler, Erlosung als Befreiung, Dusseldorf (Patmos) 1972, zlasti 24 sl., 39—41, 61—71, in večkrat. 34 H. Kessler, Erlosung als Befreiung? Zu einer Kontroverse, v: StdZ 191 (1973) 849—853; isti, Erlosung als Befreiung? Inkarnation, Opfertod, Auferweckung und Geistgegenwart Jesu im christlichen Erlosungsverstandnis, v: StdZ 192 (1974) 3—16. njihove prihodnosti v Bogu. Ta Jezusova ,bit za druge1, ta ,pro-eksistenca‘ je postala dokončna v njegovi smrti. Tudi Jezusova smrt je imela pomen umiranja za druge, v njihov prid, v njihovo odrešenje. Tudi odrešenjski smisel Jezusove smrti je obstajal v tem, da bi ljudje našli pot do resnične sočlovečnosti in ljubezni, da bi v tem udejanili svojo svobodo in da bi upanje glede svoje neminljive prihodnosti zares postavili na Boga in njegovo kraljestvo.«35 Kar tukaj Hofer trdi, je zelo lepo in resnično, npr. misel glede pro-eksistence.36 A kar — vsaj na tihem — zanika, je v dovolj jasnem nasprotju s sv. pismom nove zaveze in s skrivnostjo sv. evharistije, kakor jo umeva Cerkev od začetka do danes. 2. Poglobitev teologije križa Ob takšnih pojavih je razumljivo, da je teologija od preučevanja odre-šenjske pomembnosti Kristusovega vstajenja spet bolj obrnila pozornost k »pohujšanju križa« (Gal 5, 11). Naj omenimo le nekaj malega. Kar se tiče Anzelma pravi Balthasar: Njegova ,klasična1 teorija o odrešenju kot zadostitvi je mnogo subtilnejša, kakor pa ve večina tistih, ki polemizirajo zoper njo. Anzelm zelo natančno vidi, da delo sprave oziroma zadostitve ne izhaja od razžaljeno-jeznega Boga-Očeta, ki bi nekako egoi-stično-slavohlepno žrtvoval svojega Sina za ponovno vzpostavitev svoje časti; tu je namreč na delu čista božja ljubezen, tako Očetova kakor Sinova.«37 V dogodku križa se tudi po Anzelmovem gledanju uveljavlja božja ljubezen, šele na drugem mestu božja pravičnost. Gre za obnovitev kršenega reda v človeku in svetu v smislu Irenejevega stavka: Božja slava je živi človek! Popraviti more ta red le nekdo, ki ni podrejen postavi smrti, kateri so zapadli grešniki, in ki mu z druge strani pripada takšno dostojanstvo, da njegova smrt odtehta celotno krivdo vsega človeštva. Poleg tega ta božja pravičnost ni takšna, da bi jo smeli označevati kot »kaznujočo«. Bog Jezusa ne kaznuje, kakor so to mislili tudi neredki katoliški teologi že pred Lutrom, še bolj pa Luter in tisti, ki so se njega držali. Oče »naloži« svojemu Sinu trpljenje namesto grešnikom, ki bi sicer morali trpeti pogubljenje. A pri tem svojega Sina ne neha ljubiti, marveč mu s tem še posebno izkaže svojo ljubezen.38 Tudi ni tukaj zožitve bibličnih temeljev na juridični sistem. Anzelm dejansko ne misli tako ozko, kakor domnevajo njegovi da- 35 A. Hofer, Was heisst »Erlosung«? Theorie und 15 Katechesen, Salzburg 1970, 52 sl., nav. B. Wenisch, Erlosung durch das Kreuz, v: H. Pfeil (Hrsg.), Unwandelbares im Wandel der Zeit II, Aschaffenbrug (P. Pattloch) 1977, 242—260, tu 246. 36 Prim. Mednarodna teol. kom., v op. 32 nav. m., 98 sl. 37 H. U. von Balthasar, Crucifixus etiam pro nobis, v: Internationale katholische Zeitschrift (odslej IkZ) 9 (1980) 26—35, tu 33. 38 H. U. von Balthasar, Kennt uns Jezus — kennen wir ihn?, Freiburg (Herder) 1980, 52. našnji kritiki, čeprav nikakor ne bomo rekli, da njegova misel ni potrebna spopolnitve. Vsekakor danes mnogi protestanti brez pomislekov uporabljajo Anzelmovo misel o Jezusovem spravno-zadostilnem »namestništvu« (Stell-vertretung), ki bi se ji danes marsikateri katoličani radi izognili.39 Zoper spotikanje nad označevanjem Kristusove smrti kot »daritve«, češ da je to ostanek antične religije in se je treba temu danes odpovedati, pravi Balthasar: »Nikar se umetno ne spotikajmo nad to besedo, npr. zaradi tega, ker danes ne darujemo več nikakršnih živalskih ali rastlinskih žrtev, kakor so to delali Judje in pogani ob Jezusovem času in v času novo-zaveznih pisateljev. Izhajati moramo le iz tega, da je dejanje, s katerim je Sin božji žrtvoval sam sebe, edina resnična, zadostna in večno trajajoča daritev, tista daritev, ki je, kakor kaže pismo Hebrejcem, Bogu darovana enkrat za vselej in se torej daruje tudi za danes; in vsi smo vanjo pritegnjeni, a tako, da moramo tudi mi sami sebe skupaj z njo pritegniti v mišljenje in izvršitev te daritve. Tukaj ni nič takega, kar bi bilo treba demitologizirati.«40 Kristusova daritev na križu je »oblika tiste ljubezni do človeka, ki je človeka v celoti sprejela in se je zato spustila tudi v njegovo krivdo, v njegovo smrt. Tako je postala ,daritev‘. Kot ljubezen brez meja, ki človeka, izgubljeno ovco, sprejme na rame in ga skoz noč njegovega greha ponese nazaj k Očetu. Od tedaj naprej obstaja nova vrsta trpljenja: trpljenje ne kot prekletstvo, marveč kot ljubezen, ki preoblikuje svet.«41 Božja ljubezen si je v Kristusu na križu privzela obliko najgloblje pokorščine, da bi človekova pokorščina dobila obliko ljubezni in se tako osvobodila v brezmejno prostost troedine, večno osrečujoče božje Ljubezni.42 Kratkovidna človeška modrost bi modrost križa rada izpraznila. Zdi se ji, da bi Bog moral kratko in malo amnestirati človeštvo v njegovi krivdi; tako bi se pri odrešenju uveljavljala samo »čista« ljubezen, nikakor pa ne tudi pravičnost. Dejansko pa se neprimerno veličastneje pokaže božja ljubezen prav v Jezusovem zadostilno-spravnem trpljenju zaradi naših grehov, v naš prid in na našem mestu. H. Schlier pravi: »Bog grehov ni pozabil, ni jih spregledal, ni jih omalovaževal, da bi se sploh ne zmenil zanje; prišli so v svoji hudobiji do uveljavitve v tem Jezusu Kristusu, ki izvršuje spravo. Bog ni grehom preprosto odvzel njihove smrtne moči njihove izoblikovanosti v smrti — kajti v tem primeru bi uničil svojo lastno pravičnost. Grehi so povzročili smrt, a Bog je v svojem Sinu sprejel nase smrt in tako v ljubečem sprejemu in prenašanju izpolnil svojo pravičnost ter dal, 39 Balthasar, Theodramatik Bd. II/2, Einsiedeln (Johannes) 106—109. 40 Balthasar, v op. 38 n. d., 61; prim. W. Kasper, Jesus der Christus, Mainz (M. Griinewald) 81982, 313. 41 J. Ratzinger, Der Gott Jesu Christi, Miinchen (Kosel) 45 sl. 42 Balthasar, In Gottes Einsatz leben, Einsiedeln (Johannes) 21972, 20—24, 40, 80 sl., isti, Herrlichkeit III/2/2, Einsiedeln (Johannes) 1969, 224 sl. da je zasijala vsemu svetu.«43 Z vidikom pravičnosti, ki sodi v Jezusu Kristusu, je neločljivo povezan še močnejši motiv ljubezni. Saj je Bog tisti, ki stori, da njegov Sin na našem mestu izpolni vso pravičnost. To, kar ima najljubšega, daje »svetu« v njegovem »sovraštvu nasproti Bogu« (Rim 8, 7), da bi rešil svet. Motiv ljubezni sicer ne odpravi kratko malo motiva pravičnosti, pač pa ga preseže s svojo totalno izpolnitvijo. »Tako — in ne v vse razumevajoči, vse odpuščajoči humaniteti, ki greha in njegove moči, se pravi smrti, ne jemlje resno — tako je Bog spravil svet s seboj, spravil tako rekoč s krvjo in solzami konkretne predanosti tega Sina, tega svojega Jaza v drugem Ti.«44 Balthasar pripominja: »Da je Jezus na križu odvzel greh sveta, to je veri nekaj domačega: Krivde ni mogoče preprosto odpihniti stran, treba je zanjo zadostiti, biti mora raztopljena v bolečino kesanja in priznanja. Za to imamo vnaprejšnje razumevanje, čeprav tisto, kar se dogaja na križu . .. , ostane neskončno skrivnostno in more biti le predmet vere.«45 Nemalo danes razpravljajo o križu kot trinitaričnem dogodku.46 »Trini-tarična skrivnost se prevaja v svetu v skrivnost križa. Tam je rodovitnost, iz katere prihaja Sveti Duh.«47 Do veljave prihaja zelo močno »teologija križa.«49 To polagoma začenja bolj razločno odmevati tudi v cerkvenem navzoča razsežnost.48 Izvedenec za misiologijo A. M. Henry pripominja: »Nismo kakor ljudje knjige, marveč ljudje, ki jih prevzema Kristusov križ in njegov Duh. . . Ko smo tako zelo naglašali besedo, ki razglaša vstajenje — ločeno od križa —, se moramo znova naučiti teologije poveličanega življenju. Kardinal A. Bengsch npr. je v tem duhu napisal knjigo Kirche ohne Kreuz?, v kateri pravi ob koncu: »Prepričani smo lahko o naslednjem: Kjer je črtan križ, kjer o Križanem in o hoji za Križanim molče, tam ni 43 H. Schlier, Grundziige einer paulinischen Theologie, Freiburg (Herder) 1978, 160. 44 H. Schlier, n. d., 161; prim. Balthasar, Katholisch. Aspekte des Mysteriums, Einsiedeln (Johannes) 1975, 24—28; Balthasar, Verbum Caro. Skizzen zur Theologie I, Einsiedeln (Johannes) 1960, 55 sl. 45 Balthasar, Katholisch, 24. 46 Prim. Balthasar, v: Feiner-Lohrer (Hrsg.), Mysterium Salutis III/2, Einsiedeln (Benzinger) 1969, 223—226, in večkrat; G. Marchesi, La cristologia di Hans Urs von Balthasar, Roma (Univ. Gregoriana) 1977, 172—176, 254—257, 357—374; J. Ratzinger, Dogma und Verkundigung, Miinchen (E. Wewel) 1973, 109—111. 47 J. Ratzinger, v op. 41 n. d., 90 sl. križa«, ne morda toliko kot posebno poglavje, marveč bolj kot povsod 48 Prim. M. Flick-Z. Alszeghy, 11 mistero della croce. Saggio di teologia sistema-tica, Brescia (Queriana) 1978; A. Štrukelj, Življenje iz polnosti vere. Teologija krščanskih stanov pri H. U. von Balthasarju, Ljubljana 1981, zlasti 15—19. 40 A. M. Henry, Pour une theologie de la mission, v: Catholicisme IX (1980) 335—351, tu 340. Kristusove resnice, pa naj se drugače kar cedimo od pobožnosti.«50 Baltha-sar ironično pripominja: »Nikar naj se ne vdajajmo novemu triumfalizmu, potem ko je stari postal nehoden. Naj ne mislimo, da bomo zdaj, ko so vranci svete inkvizicije, svetega oficija odpravljeni, mogli vkorakati v nebeški Jeruzalem ob mahanju s palmami na krotkem osliču evolucije.«51 III. Človekovo sodelovanje pri uresničitvi odrešenja Mnogi naši sodobniki mislijo, da vera v Kristusovo odrešenje napravlja ljudi pasivne, brez dejavne zavzetosti in brez poleta, ko bi bilo treba odpravljati krivice in neenakost v svetu in graditi bolj človeški družbeni red.52 Če ni izključeno, marveč je večkrat tudi res, da mi kristjani sami dajemo povod za takšne predsodke in zgrešene misli o krščanskem odrešenjskem oznanilu, ni tega kriv evangelij, marveč naše oddaljevanje od njega in prilagajanje takemu svetu (prim. Rim 12, 2), ki »ves tiči v zlu« (1 Jan 5, 9) ter usužnjuje. Če naj to spoznamo, je treba upreti svoj pogled na zares uspele kristjane, tj. na svetnike, ki so »najpomembnejši komentar k evangeliju«,53 kakor poleg Balthasarja poudarjajo tudi drugi teologi.54 1. Človekovo sodelovanje Kristusovo odrešenjsko delo bistveno spada v skrivnost zaveze Boga s človeštvom, tiste zaveze, ki jo navdihuje troedina božja ljubezen. Zaveza pa bistveno temelji na načelu človekovega sodelovanja. Pobuda izhaja od Boga, ki človeka napravlja za partnerja zaveze. Če se v Kristusovem križu razodeva neskončna božja ljubezen, tedaj je tudi gotovo, da bi tej ljubezni manjkalo nekaj bistvenega, če bi nas ne klicala k sodelovanju pri delu odrešenja. Ljubezen prebuja razvoj osebe drugega, ko ga vabi k sodelovanju.55 V spravno-zadostilnem dejanju je Kristus zavzel naše mesto pred 50 A. Kard. Bengsch, Kirche ohne Kreuz?, Berlin (Morus) 1970. Bolj na teologijo se ozira knjiga, ki prav tako ali še bolj naglasa potrebnost upoštevanja Kristusovega križa, s katerim mora biti zaznamovano življenje kristjana in celotne Cerkve: Card. G. Siri, Getsemani. Riflessioni sui Movimento Teologico Contemporaneo, Roma (Ed. della Fraternita della SS. Vergine Maria) 1980; izšla je tudi v francoščini (pri Tequi, Paris). 51 Balthasar, Cordula oder der Ernstfall, Einsiedeln (Johannes) 31967, 116. 52 Prim. Y. Congar, Un peuple messianique. L’Eglise, sacrement du salut. Salut et liberation, Pariš (Cerf) 1974, 151. 53 Balthasar, Zugange zu Jesus Christus, v: J. Sauer (Hrsg.), Wer ist Jesus Christus?, Freiburg (Herder) 1977, 9—25, tu 21. 54 Prim. W. Schamoni, Wunder sind Tatsachen. Eine Dokumentation aus Heilig-sprechungsakten, Wiirzburg (J. W. Naumann) 31976. 55 Prim. J. Galot, Gesu Liberatore, Firenze (Libr. Ed. Fior.) 1978, 299: »Kristus se je postavil na naše mesto v daritvi samo zato, da bi nas napravil sposobne za soudeleženost pri njej. Namestništvo nas torej ne oprašča sodelovanja pri odrešenju, Očetom, da bi nas pritegnil v dinamiko svoje daritve, svoje »pro-eksi-štence«, ki je na križu dosegla svoj višek in se nadaljuje zakramentalno v evharistiji. Ko Kristus priobčuje posameznemu človeku sad svoje daritve, razširja nanje zavezo, pri kateri naj vsakdo s svobodnim sodelovanjem daje svoj osebni prispevek in naj pridružuje Kristusovi daritvi daritev svojega življenja kot »pravičnik«, to je kot grešnik, ki so mu bili grehi odpuščeni in je sprejel vase božjo svetost.56 Balthasar je del svoje velike teološke trilogije naslovil kot Theodrama-tik, ki sama obsega celih 2000 strani. V veliki odrešenjski božji drami nastopajo »osebe v Kristusu«, dejavne, ne zgolj pasivne osebe.67 Soteriolo-gija ni monološka, v njej ne nastopa »solus Deus«, »solus Christus«, »sola gratia Spiritus Sancti« — tudi človeku resnično pripada bit in dejavnost, čeprav v vsakem trenutku brez ostanka vse prejema od troedinega Boga. Soteriologija je »dramatična soteriologija«. Po Kristusu kot Odrešeniku Bog »ne le igra pred nami igro svoje večne ljubezni, marveč napravlja nas ljudi za soigralce te večne ljubezni; saj je, kakor pravi sv. Pavel, po njegovem Duhu razlita njegova ljubezen v naša srca, in po Janezovi trditvi nihče ne more reči, da pozna Boga, kdor nima njegove ljubezni in ne živi iz nje . . ,«58 S Kristusovim odrešenjem pridobljeno delovanje božje milosti in človeška svoboda se ne izključujeta. Nasprotno: Bog je temelj človeške svobode, posebej še kot Odrešenik. Iz svobodne ljubezni vzpostavlja Bog človeka svobodnega: kot stvarnik podarja človeku samostojno, njemu lastno svobodo; kot odrešenik to po padcu okrnjeno svobodo osvobaja za novo, pristno odrešenjsko dejavnost, tako da je odrešenje za človeka hkrati dar in naloga, ki naj jo izpolnjuje v odrešenjski zgodovini.59 2. »Teologija osvoboditve« in »politična teologija« V tej zvezi naj bosta vsaj omenjeni »teologija osvoboditve« in »politična teologija«, ki kljub nekaterim resnim vprašljivostim vendarle nista le zabloda ali pa vsaj brez vsake zaresne zveze s Kristusom Odrešenikom sveta. marveč ima za svoj cilj nekaj čisto nasprotnega in vključuje zahtevo po sodelovanju .. . Kristus je zavzel naše mesto pred Očetom v zadostitvi z namenom, da potegne človeštvo v gibanje svoje daritve . .. Odrešenik poziva kristjane, naj se dajo ,križati skupaj z njim’ (Gal 2, 19; Rim 6,6)«. 56 Prim. J. Galot, Cristo e 1’uomo nel mondo e nella storia, v: Evangelizzazione e ateismo. Atti del Congresso Internazionale, Roma, 6—11 ottobre 1980, Roma (Urbaniana Univ. Press) 1981, 183—201, tu 198. 57 Balthasar, Theodramatik. I. Prolegomena, Einsiedeln (Johannes) 1973; Theo-dramatik. II. Die Personen des Spiels. Teil 1: Der Mensch in Gott, pr. t. 1976; Theodramatik. II. Die Personen des Spiels. Teil 2: Die Personen in Christus, pr. t. 1978; Theodramatik. III. Die Handlung, pr. t. 1980. 58 Balthasar, Der antiromische Affekt, Freiburg (Herder) 113; prim. tudi 152, 160, 249ss„ 257. 59 G. Kraus, Neue Perspektiven in der Pradestinationslehre. Versuch zur Losung eines okumenischen Problems, v: Catholica 36 (1982) 115—129, tu 122 ss. Gotovo je, da evangelij obljublja dokončno odrešenje sveta in ne le posameznega človeka. Ta obljuba je v nečem tudi naloga in pobuda za to, da bi spreminljali in izboljševali strukture sveta in s tem pogoje človeškega življenja. Tisto božje kraljestvo, ki ga oznanja Jezus in je z njim že tukaj, pomeni za ljudi osvoboditev od greha in moči zla, od družbenih prisil in zasužnjujočega spolnjevanja postave, ne nazadnje tudi osvoboditev od skrbi za lastni jaz, osvoboditev k svobodi za Boga in za bližnjega. Po Pavlovem pojmovanju je mogoče videti v svobodi »povzetek odrešenja sploh.«60 To danes celotna teologija večinoma spet močneje upošteva. J. Galot npr. je v knjigi iz 1. 1965 obravnaval nauk o odrešenju pod naslovom Skrivnost zaveze,61 1. 1978 pa pod naslovom Jezus Osvoboditelj. Znani moralist B. Haring je prvotno svojo obširno moralko imenoval Kristusova postava, zdaj pa, četrt stoletja pozneje, ji je dal naslov Svobodni v Kristusu.62 — Seveda pa omenjena avtorja ne spadata k zastopnikom »teologije osvoboditve«. Ta se je na široko razmahnila najprej in predvsem v Južni Ameriki, kjer nastopa zdaj že tako imenovana »druga generacija« takšne teologije, bolj trezna in vredna upoštevanja.63 Podobni smeri pravijo v Evropi v pridružitvi J. B. Metzu »politična teologija«. Zoper privatiziranje, individualiziran j e in pomeščanjenje vere, kar se je razširilo zlasti začenši z razsvetljenstvom, poudarja politična teologija odgovornost Cerkve in posameznih kristjanov za družbo, javnost in svet. Biti hoče korektiv k takšni teologiji, ki se je spraševala le o hrepenenju posameznega človeka po odrešenju, kakor da bi to ne imelo nobene zveze s človeškimi okoliščinami med soljudmi in v družbenih strukturah. »Politična teologija« nikakor noče tirati teologijo ali Cerkev v neposredno politiko.64 Pač pa npr. poudarja, da krščanska eshatologija ni eshatologija zgolj pasivnega pričakovanja, ki gleda na svet »kakor na neke vrste že dogotovljeno čakalnico, v kateri bi brezdelno in zdolgočaseno posedali, dokler se ne odpro vrata za vstop v božjo govorilnico.«65 00 Prim. G. Greshake, Gltick und Heil, v: Christlicher Glaube in moderner Gesellschaft, Bd. 9 (Enzyklopedische Bibliothek in 30 Teilb.), Freiburg (Herder) 1981, 101—146, tu 108 sl. 61 J. Galot, La Redemption — Mystere d’Alliance, Paris-Bruges (Desclee de Br.) 1965. 62 B. Haring, Frei in Christus, Moraltheologie fiir die Praxis des christlichen Lebens I—III, Freiburg (Herder) 1979-1981 (skupaj obsegajo 3 zvezki 1500 strani). 63 Prim. L. Boff, Die Anliegen der Befreiungstheologie, v: J. Pfammatter (Hrsg.), Theologische Berichte 8, Ztirich (Benzinger) 1979, 71—103; H. Zweifelhofer, Gelebter Glaube in Lateinamerika. Wurzeln und Entwicklungen der Theologie der Befreiung, v: Herder-Korrespondenz 36 (1982) 389—393. 64 Prim. J. B. Metz, Glaube in Geschichte und Gesellschaft, Mainz (M. Griinewald) 1977; čisto kratek prikaz je v: K. Rahner-H. Vorgrimler, KI. Theol. Worterbuch, Freiburg (Herder) '21980, 337 sl. V »politični teologiji« in v njej podobnih smereh so sicer navzoče nekatere take točke, ki jih ni mogoče sprejeti ali so vsaj vprašljive;06 vendar tudi te smeri enoumno priznavajo Jezusa Kristusa in osvetljujejo nekatere pomembne, marsikdaj in marsikje preveč zanemarjene vidike evangelija. Naš bežni pregled današnje katoliške teologije glede na resnico o Kristusu kot edinem Odrešeniku sveta je mogoče zajeti v naslove treh Baltha-sarjevih knjig: Vrnitev k središču,67 Verodostojna je samo (križana) Ljubezen,68 Živeti v božjem angažmaju.00 V najboljših prizadevanjih katoliške teologije danes je opaziti prav to troje: 1. Izrazita vrnitev k središču, h Kristusu; 2. poglobljena zavest, da je absolutno verodostojna in resnično odrešujoča samo tista božja Ljubezen, ki sije iz temine Kristusovega križa, obsijanega z vstajenjem; 3. vse večji čut odgovornosti za tisti »svet«, za katerega se je v Kristusu zavzel troedini Bog. Zdi se, da je prav to troje dalo svoj pečat prizadevanjem nekdanjega profesorja teologije, sedaj prvega slovanskega papeža Janeza Pavla II. Nastopno okrožnico Pavla VI., Ecclesiam suam, je pri Janezu Pavlu zamenjala nastopna okrožnica Redemptor hominis. Dalje je pri sedanjem papežu tako rekoč vsepovsod navzoča posebej teologija križa, na kar opozarja že križ v papeževem grbu.70 Končno ni mogoče spregledati njegovega vnetega zavzemanja za svet, za pravice človeka, vsakega človeka — a to vedno v naslonitvi na božji odrešenjski angažma.71 Za sklep naj bo omenjena knjiga Cordula oder der Ernstfall iz 1. 1967, v nji Balthasar ostro kritizira nekatere nevarne pojave v katoliški teologiji. Teologu zastavlja vprašanje: »Ali si pripravljen umreti za Kristusa?« (81). 65 J. B. Metz, Zur Theologie der Welt, Mainz (M. Grunewald) 1973, 86. 66 O tem je natančno in obširno razpravljala Mednarodna teološka komisija in izdala nato skupne teze »De promotione humana et salute Christiana«. V slov. prev. so teze pod naslovom «O napredku človeka in krščanskem odrešenju« izšla v: BV 37 (1977), 344—356. 67 Balthasar, Retour au centre, Pariš (Desclee de Br.) 1971; v nemščini isto delo: Einfaltungen. Auf Wegen christlicher Einigung, Munchen (Kosel) 1969. 68 Balthasar, Glaubhaft ist nur Liebe, Einsiedeln (Johannes) 31966. 69 Balthasar, In Gottes Einsatz leben, Einsiedeln (Johannes) 21972. 70 Na to kaže na svoj način že beseda »križ«, ki nastopa v »Redemptor hominis« vsaj 17-krat, v »Dives in misericorida« 37-krat, razen tega pa v obeh okrožnicah zelo pogosto tudi izraz »križani (in vstali)« Kristus -— in sicer oboje večkrat v zvezi z zelo bogato in zgoščeno vsebino. Celo v okr. »O človeškem delu« stoji v sklepnem členu »križ« kar 10-krat. Pri tem seveda niti od daleč ne gre za nekakšen »dolorizem«, nasprotno — čeprav je navzoča velika resnoba, skladna z globokim realizmom skrivnosti Boga in človeka. Gre za skrivnost ljubezni (»Ljubezen« stoji v Rh nad 50-krat). 71 Prim. B. Haring, v: Die Wiirde des Menschen in Christus. Die Antrittsenzy-klika »Redemptor Hominis« Papst Johannes Pauls II. Mit einem Kommentar von Bernhard Haring CSsR, Freiburg (Herder) 1979, 113—140. In Balthasar izreka trditev, ki se nam bo morda v prvem hipu zdela strašno pretirana, a bomo ob resnem premisleku pač morali priznati, da drži: »Položaj Cerkve danes je krvavo resen!« (130). Danes po petnajstih letih, so se razmere sicer v marsičem preokrenile.72 Vendar pa brez vdajanja črnogledju in obupanosti še vedno lahko utemeljeno ponovimo: »Položaj Cerkve, položaj katoliške teologije, položaj krščanstva sploh, položaj vsega sveta danes je krvavo resen!« Vero v Jezusa Kristusa, edinega Odrešenika sveta, izpovedujemo — in morali bi jo oznanjati z besedo in življenjem vsem ljudem. Kot teologi bi morali po svoje prispevati prav k temu. V resnici pa tolikokrat zapravljamo čas in moči za medsebojne prepire in si nakopavamo usodno sokrivdo, da se ljudje trumoma vdajajo dvojnemu zlu, ko zapuščajo »studenec žive vode« in si namesto tega »kopljejo kapnice, razpokane vodnjake, ki ne morejo držati vode« (Jer 2, 13). Ta naša »razdeljenost čisto gotovo nasprotuje Kristusovi volji, je svetu v pohujšanje in v škodo najsvetejši stvari, namreč oznanjevanju evangelija vsemu stvarstvu« (2 Vat. E 1). Zato pa je brez vsakega dvoma ena od najbolj perečih nalog vseh nas kristjanov ta, da za odpravo te razdeljenosti storimo vse, kar je v naši moči. In to je naloga, ki postaja vsak dan bolj pereča. Povzetek: Anton Strle, Jezus Kristus edini Odrešenik sveta v katoliški teologiji danes Po prvi svetovni vojni je pri R. Guardiniju in neredkih drugih vodilnih katoliških teologih znova nastopila izrazitejša kristocentričnost v teologiji, kar je nato vplivalo več ali manj na celotno teologijo in na življenje Cerkve ter našlo močan odmev v besedilih 2. vatikanskega koncila. V pokoncilskem času je kristologija skupaj z naukom o odrešenju prišla v tokove živega razpravljanja. Če je v nekaterih primerih prišlo do pojavov, ki bi mogli postaviti pod vprašaj identiteto krščanstva in Cerkve, je z druge strani nastopila poglobitev. Tudi v pojavu »politične« in »osvoboditvene« teologije ni vse samo negativno. — Razprava je bila uporabljena kot referat na ekumenskem simpoziju v Zagrebu, od 28. do 30. sept. 1982. Summary: Anton Strle, Jesus Christ as the Only Saviour in Contemporary Catholic Theology After World War I R. Guardini and many other leading Catholic theologians showed more explicit christocentricity in theology, which has influenced ali theology 72 Prim. W. Kasper, Zukunft aus dem Glauben, Mainz (M. Grunewald) 1978; E. Drewermann, Der todliche Fortschritt. Von der Zerstorung der Erde und des Men-schen im Erbe des Christentums, Regensburg (Pustet) 1981. — Glede kristologije prim. P. B. de Margerie, Reflexions sur les tendances actuelles en christologie, v: Divinitas 26 (1982) 162—170; in pa W. Kasper (Hrsg.), Christologische Schwerpunkte, Dusseldorf (Patmos) 1980. and church life and found a strong echo in the documents of Vatican II. In the time after the Second Vatican Council christology and soteriology have been the sub-ject of a lively discussion. Though sometimes the identity of Christianity and of the Church have been questioned, the discussion has also brought about a deepening of understanding. The phenomenon of political theology and theology of liberation is not to be considered only negative either. — This paper was read at the Ecumenical Symposium in Zagreb, 28 to 30 September 1982. Božja pravičnost v Izaijevi knjigi Izaijeva knjiga je glede pojmovanja božje pravičnosti izrednega pomena. Ta tema se -v njej pojavlja nenavadno pogosto. Številčno jo presega samo še Knjiga psalmov. Posebno preseneča, da je večina mest zastopanih v pogl. 40—66. Kontekst je v glavnem podoben. Zato navadno ni težko ugotoviti osnovnega pomena. Neredko določitev pomena močno olajšajo sinonimi in antonimi. Kljub temu se mnenja razlagalcev včasih močno razhajajo. Razlogi so očitni. Le malokdo upošteva specifični ožji in širši kontekst posameznih mest. Literarna zgradba besedil pa razlagalce najmanj zanima. Za presojanje zgodovine interpretacije sta posebnega pomena najstarejša prevoda, septuaginta in targum.1 Septuaginta je pogojevala pisanje nove zaveze in razlago grških, a neredko tudi latinskih cerkvenih očetov. Targum pa je večini judovskih razlagalcev rabil za vodilo. V obeh prevodih je 1 Gl. J. Ziegler, Untersuchungen zur Septuaginta des Buches lsaias (Alttesta-mentliche Abhandlungen 12/3; Munster i. W.: Verlag der Aschendorfschen Verlags-buchhandlung, 1934); I. L. Seeligmann, The Septuagint Version of Isaiah. A Discussion of its Problems (Leiden: E. J. Brili, 1948); J. W. Olley, 'Righteousness' in the Septuagint of Isaiah. A Contextual Study (Soc. of Bibl. Lit. Sept. and Cogn. Stud. Ser. 8; Missoula, Montana: Scholars Press, 1979); isti »The Translator of the Septuagint of Isaiah and 'Righteousness’«, Buli. Intern. Org. Septuagint 13 (1980) 58—74; J, F. Stenning (ed.), The Targum of Isaiah. Edited with a Translation (Oxford: Clarendon, 1949); E. R. Rowlands, »The Targum and the Peshitta Version of the Book of Isaiah«, Vetus Testamentum 9 (1959) 178—81; Y. Komlosh, »The Aramaic Translation of the Book of Isaiah as a Commentary« (v hebr.), Fourth World Congress of Jewish Studies, I (lerusalem: World Union of Jewish Studies, 1967) 75—78; isti. »Exegetical Methods of the Targum of lsaias« (v hebr.), Sepher S. Yeivin. Biblical, Archaeologi-cal, Linguistic and Historical Studies Presented to S. Yeivin on his 70th Birthday (Kitvei ha-hevrah le-heqer ha-miqra’ be-Yisra’el 20; ed. S. Abramsky in drugi; Jeru-salem: Kiryat-Sepher, 1970) 289—302; K. Koch, »Die drei Gerechtigkeiten. Die Umformung einer hebraischen Idee im aramaischen Denken nach dem Jesajatargum«, Rechtfertigung. Festschrift fiir Ernst Kasemann (ed. J. Friedrich — W. Pohlmann’ — P. Stuhlmacher; Tubingen/Gottingen: J. C. B. Mohr/Vandenhoeck & Ruprecht, 1976) 245—67; H. Wildberger, Jesaja. Kapitel 28—39 (Biblischer Kommentar X/3; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1982) 1517-23: »Der hebraische Text und die Versionen«. Izaijeva knjiga mestoma zelo svobodno prevedena. V takšnih primerih je navadno jasno razvidno, kako je prevajalec razumel pojem pravičnosti. Komentatorji ta pojem obravnavajo z zelo različno izčrpnostjo.2 V judovski eksegezi, ki je na splošno zelo kratka, se razlagalci mnogokrat sploh ne dotaknejo tega pojma. Med cerkvenimi očeti pa ga predvsem sv. Ciril in Hieronim včasih zelo jasno opredelita in dokaj izčrpno razložita. Med srednjeveškimi komentatorji ga Albert Veliki zelo pogosto jasno opredeli. Nasprotno preseneča Tomaž Akvinski, ker pojma sploh ne razlaga. Luter in Calvin mu spet posvečata izredno pozornost. Calvin pomeni posebno presenečenje, saj je med vsemi razlagalci v opredelitvi in razlagi tega pojma na splošno najbolj neposreden in jasen. Namen pričujoče študije je dvojen. V prvi vrsti hoče ugotoviti izviren hebrejski pomen pojma v okviru vsakokratnega konteksta.3 Drugič, podati 2 Ne more presenečati, da je komentarjev k Izaijevi knjigi zlasti v ^krščanskem izročilu sorazmerno veliko. Po časovnem zaporedju tu navajamo klasične komentarje do reformacije: Sv. Hieronim, Commentariorum in Esaiam libri XVIII, CChr. SL 73 73A = PL 24, 9—704; Evzebij, Commentaria in Hesaiam, PG 24, 77—526; Sv. Bazilij, Commentarium in Isaiam prophetam (pogl. 1—16), PG 30, 117—668; Sv. Janez Zlatousti, Interpretatio in Isaiam prophetam (pogl. 1—8), PG 56, 11—94; Sv. Ciril, Commentarius in Isaiam prophetam, PG 70, 9—1450; Prokopij iz Gaze, In Isaiam prophetam commentationum variarum epitome, PG 87/2, 1817—2718; Teodoret, In Isaiam prophetam eclogaria intepretatio, PG 81, 215—494; Haymo iz Halberstadta, Commentariorum in Isaiam libri tres, PL 116, 717—1086; Rupert iz Deutza, De Sancta Trinitate et opetibus eius libri XLII. In Isaiam prophetam commentariorum, CChr. CM 23, 1455—1571 = PL 167, 1271—1362; Albert Veliki, Postilla super Isaiam (Opera omnia, XIX do str. 632; izd. F. Siepmann; Aschendorff: Monasterii Westfalorum, 1952); Tomaž Akvinski, Expositio super Isaiam ad litteram (Opera omnia iussu Leonis XIII P. M. edita, XXVIII, Roma: Editori di San Tomma-so, 1974); M. Luther, Vorlesung uber Jesaia. In Esaiam Scholia ex D. Martini Lutheri Praelectionibus collecta, v: D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe (WA) (Weimar: Hermann Bohlens Nachfolger, 1948), XXV, 79—401; isti, Vorlesung uber Jesaia, WA, XXXI, 1—585; J. Calvin, Commentarii in Isaiam prophetam (Joannis Calvini opera quae supersunt omnia, XXXVI—XXXVII do kol. 454 = Corpus Reformatorum, LXIV—LXV; izd. G. Baum — E. Cunitz — E. Reuss; Brunsvigae: C. A. Schwetschke et Filium, 1888). V judovskem izročilu obstajajo sledeči komentarji: Rasi, Ibn Ezra in David Kimhi v Miqra'ot g^dolot; I. Maarsen (ed.), Parshan-datha. The Commentary of Rashi on the Prophets and Hagiographs. Part II. Isojah (Jerusalem, 1972); M. Friedlander (ed.), The Commentary of Ibn Ezra on lsaiah, I—lll (London: N. Triibner & Co., 1872; ponatis v New York: Philipp Feldheim); L. Finkelstein (ed.), The Commentary of David Kimhi on Isaias (Columbia Univer-sity Oriental Studies 19; New York: Columbia University Press, 1926). 3 Glavna pomanjkljivost dosedanjih študij je ravno v tem, da ne upoštevajo dovolj celotne zgradbe vsakega besedila, v katerem se pojavi pojem »pravičnost«. Študij Izaijeve knjige (Drugi in Tretji Izaija) pod vidikom pravičnosti je sicer sorazmerno veliko: B. Bauer, »Der Begriff der gottlichen Gerechtigkeit im 2. Teil des Jesaia«, Zeitschrift fiir spekulative Theologie (1837) 478—; Ortloph, »Liber den Begriff von sedeq und den wurzelverwandten Wortern im zweiten Theile des Propheten Jesaja«, Zeitschrift fur die gesammte lutherische Theologie und Kirche 21 (1860) 401—26; K. Cramer, »Der Begriff sedaqah bei Tritojesaia«, Zeitschrift fur die altte-stamentliche Wissenschaft 27 (1907) 79—99; E. Nguyin-Van-Thu, De sedaqah Dei in libro Isaiae (Pont. Athen. Ant. 128; Romae: Pont. Athen. Ant., 1958); J. J. Scullion, hoče pregled najbolj klasičnih opredelitev in razlag pričujočega pojma iz zapuščine judovske in krščanske eksegeze. Vodilo sta jasnost in stvarnost. Upoštevamo predvsem vse neposredne in jasne opredelitve pojma iz navedenih komentarjev. Ker takšnih primerov ni izredno veliko, študija kljub obilici komentarjev ne bo pretirano narasla. 1,27 — božja pravičnost kot božja dobrota Med sodobnimi razlagalci prevladuje mnenje, da pričujoča verza nista izvirno Izaijeva, marveč sta bila šele v dobi po izgnanstvu vrinjena med verza 26 in 29. Toliko bolj je očitno, da tako v oblikovnem kakor v vsebinskem pogledu sestavljata enoto. Pred seboj imamo klasičen primer antitetičnega paralelizma, zato v. 27 ni mogoče razlagati brez v. 28. Besedilo se glasi: Sion se bo rešil s pravico (bemišpat), njegovi spreobrnjenci s pravičnostjo (bisdaqah). Uporniki in grešniki pa bodo skupaj polomljeni, tisti, ki so Gospoda zapustili, bodo pokončani. Jasno je podan vzrok, zakaj bodo krivični pogubljeni. Njihova usoda je zapečatena, ker so »zapustili Gospoda«. Kaj bo pa rešilo prebivalce Siona? Njihova pravičnost? Iz besedila ni razviden subjekt para mispat // scddqah. Zato je neizbežno vse do danes sporno vprašanje, ali gre tu za človeško ali za božjo kvaliteto. V judovski eksegezi prevladuje domneva, da bo Sion rešen zaradi pravičnosti, ki jo bo vršilo zvesto izraelsko ljudstvo. Toliko bolj preseneča septuaginta, ki mispat prevaja s xotivx — sodba, sedaqah pa z £Xeiryrip,oo,u'r] — usmiljenje. Iz konteksta je mogoče razbrati, da je mišljena božja sodba // usmiljenje. Očitno je ta prevod odločilno vplival za razlago grških cerkvenih očetov, da Bog rešuje svoje ljudstvo z usmiljenjem. Posebno lep primer takšne razlage najdemo pri Sv. Krizostomu.4 V nasprotju z grškimi pa latinske očete določa Hieronimov prevod v smislu sodbe.3 Tomaž »Sedeq-sedaqah in Isaiah cc. 40—66 with special reference to the continuity in meaning between Second and Third Isaiah«, Ugarit-Forschungen 3 (1971) 335—48; C. F. Whi-tley, »Deutero-Isaiah's Interpretation of Sedeq«, Vetus Testamentum 22 (1972) 469—75, F. V. Reiterer, Gerechtigkeit als Heil. Sedeq bei Deuterojesaja. Aussage und Vergleich mit der alttestamentlichen Tradition (Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1976). 4 Gl. PG 56, 26: »Aliunde vero ostendere volens, post longam captivitatem eos, non quod dignas poenas dederint, nec quod peccata sua expiaverint, sed propter benignitatem Dei, in suam reduci terram, quae salus magis est misericordiae, quam retributionis vel premii, ideo subjunxit, Et cum misericordia«. 5 Gl. tudi Hieronimovo razlago v CChr. SL 73, 25. Akvinski v razlagi tega mesta pojem pravičnosti izjemoma opredeli. Pravičnost razume kot enakost.6 Luter vidi v tem pojmu božji akt opravičenja. Calvin pa poudarja, da je tu mišljena božja pravičnost, ki neodvisno od človeka edina lahko reši Cerkev. Med novejšimi razlagalci najdemo nekatere, ki se odločajo za človeški subjekt pravičnosti.7 Vendar prevladuje nasprotna smer.8 V tej pa se pojavljajo težave glede razlage narave božje pravičnosti. Je mišljena povračilna oz. sodna pravičnost (iustitia vindicativa seu punitiva)? Presenetljivo je, da nekateri zastopajo to stališče.9 Očitno so prezrli antitetično zgradbo vv. 27—28. V tej antitezi je o sodbi res govor, vendar le v v. 28 glede hudobnih, ki bodo pokončani. V nasprotju z njimi pa bo Bog prebivalce Siona odrešil (padah). Kako jih naj odreši s pravično sodbo v juridičnem smislu? Eno najbolj temeljnih aksiomov svetega pisma je, da Bog človeka ne odrešuje na osnovi njegovih del, marveč iz svoje dobrote. Le ugonablja ga zaradi njegovega odpada. Septuaginta in nekateri očetje so torej dobro spoznali sporočilo našega verza. Sinonimni par mispat // sedaqah tu očitno označuje odrešenjsko božjo dobroto v odnosu do zvestega ljudstva. Če je mišljena »pravična razsodba«, velja le v odnosu do zaveznega ljudstva: Bog svobodno dokazuje svojo zvestobo s tem, ko se dejavno zavzema za svoje ljudstvo. 5,16 — Bog bo povišan v pravičnosti Ta verz je prav tako kakor 1,27 sestavni del antitetičnega paralelizma (15//16). Vendar je tu antiteza bolj izrazita. Nasprotje človek // Bog določa predvsem nasprotje glagolov ponižati // povišati: Človek se ukloni, ljudje bodo ponižani, oči prevzetnih se povesijo. A Gospod nad vojskami bo vzvišen v pravici (bammišpat), sveti Bog se izkaže svetega v pravičnosti (bisdaqah). Temeljni problem te antiteze je vprašanje, ali obstaja vzročna zveza med ponižanjem človeka in povišanjem Boga. Pride tu božja pravičnost do veljave prav v sodbi nad samozavestnim človekom? 6 »... iudicium est reducere ad equalitatem in qua consistit iustitia«. 7 Gl. npr. E. J. Kissane, The Book of lsaiah, l (Dublin: The Richview Press, 1941) 19: »'Justice and righteousness’ here are qualities of the remnant, not attributes of God«; A. Penna, Isaia (La Sacra Bibbia; Torino/Roma: Marietti, 1964) 57. 8 Gl. zlasti O. Proksch, Jesaja, 1 (Kommentar zum Alten Testament; Leipzig: W. Scholl, 1930) 49: »So wird nicht an bet h pretii zu denken sein, sondern an die Form, in der die Erlosung vor sich geht, die gottlichen Ursprungs ist«. 9 Gl. zlasti F. Notscher, Die Gerechtigkeit Gottes bei deti vorexilischen Prophe-ten (Alttestamentliche Abhandlungen VI/1; Munster i. W.: Aschendorffsche Ver-lagsbuchhandlung, 1915) 21—22. Glavna značilnost najrazličnejših antitetičnih struktur je, da nasprotni poli niso v medsebojni vzročni zvezi, marveč preprosto izražajo nasprotje na osnovi ontoloških, še bolj pa na osnovi moralnih zahtev.10 Po vsem tem sodeč, naša antiteza preprosto ugotavlja dve neizbežni nasprotni dejstvi. Človeška samozavest bo nujno ponižana, ker nima nobenih pozitivnih osnov za obstoj. Božja pravičnost pa bo obstala, ker je identična z razo-devanjem božje moči in svetosti. Beth pred mišpat in sedaqah se torej nanaša na božjo kvaliteto pravičnosti, ne pa na sodbo.11 Razlagalci vseh časov so se kljub temu domala soglasno odločali za razlago v sodnem smislu po značilnem povračilnem načelu. Zdi se, da je v judovstvu izjema targum. Ta za hebrejsko besedo sedaqah uporablja besedo zekuta’, ki v bistvu ustreza običajnemu odrešenjskemu pomenu hebrejske besede.1'2 Toda kasnejši judovski razlagalci vidijo v pričujočem verzu sodni pomen. Raši pravi, da bo Bog povišal svoje ime v svetu, ko bo vršil sodbo nad ljudstvom, svetega pa se bo izkazal med »pravičnimi«, ki bodo preostali. Kimhi še bolj poudarja sodbo nad »hudobnimi Izraela«. Septuaginta sedaqah prevaja z Sixouocruti, vulgata pa z iustitia. V tem je najbrž odločilni razlog, da cerkveni očetje naše besedilo brez izjeme razlagajo v sodnem pomenu.13 Iz dobe sholastike je glede sodne razlage značilen Albert Veliki: Bog se bo izkazal svetega v pravičnosti, ker bo vsakemu povrnil po njegovih zaslugah.14 Novejši razlagalci se večinoma odločajo za klasično judovsko in krščansko izročilo, čeprav mnogi domnevajo, da naš antitetični paralelizem ni izvirni sestavni del grožnje, marveč je kasnejši dodatek.15 Celotni pregled zgodovine eksegeze daje torej videz, da so tako judovski kakor krščanski razlagalci zapadli juridičnemu pojmovanju pojma 10 Gl. J. Krašovec, Antithetic Structure in Biblical Hebrew Poetry (Jerusalem: The Hebrew University, 1983). 11 Prim. H. Cezelles, »A propos de quelques textes difficiles relatifs a la justice de Dieu dans 1’Ancien Testament«, Revue Biblique 58 (1951) 184: »Comme ailleurs, ces deux termes, quelque sens qu’on leur donne, sont des elelemts de bonheur, de stabilite et de grandeur. II n’est nullement dit que c’est par eux que Dieu humilie le mortel et 1’abaisse«. 12 Gl. K. Koch, »Die drei Gerechtigkeiten ...«. 13 Gl. npr. Sv. Bazilij, PG 30, 395: »Per aequam retributionem eorum quae sunt prius commemorata, exaltatur Dominus Deus in judicio...«; Sv. Ciril, PG 70, 144; »Extollitur vero Dominus Sabaoth in judicio et justitia, cum recto suo et sacrosancto calculo in populum superbum et voluptuarium animadvertit«; Sv. Hieronim, CChr. SL 73, 74: »... et incurvatus fuerit homo, et humiliatus vir, et receperint omnes juxta merita sua: tunc exaltabitur Dominus in judicio, cujus prius injustum videbatur esse judicium, et Deus sanctus ab omnibus sanctificabitur in justitia«; Haymo v nesprejemljivi obliki prevzema Hieronimovo razlago (PL 116, 750). 14 »... in iustitia, hoc est, quia retribuit unicuique secundum merita«. 15 Prim. npr. B. Duhm, Das Buch Jesaia (Handkommentar zum Alten Testament 3/1; Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht; 5. izd., 1968) 59; H. Wildberger, Jesaja (Biblischer Kommentar X/l; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1972) 190—92. »pravičnost«, ki je zajelo vso evropsko civilizacijo. Srednjeveški Judje so sicer pisali v hebrejščini, a v mnogočem so tudi oni dojemali v evropskih kategorijah. 10,22 — rešitev ostanka Ta verz je del enote vrstic 20—23, ki se glasijo: 20Tisti dan se Izraelov ostanek in preživeli iz Jakobove hiše ne bo več opiral na njega, ki ga je tepel, ampak se bo opiral na Gospoda, Svetega Izraelovega, v zvestobi. 21Ostanek se spreobrne, ostanek Jakobov, k močnemu Bogu. 22Ceprav bi bilo tvojega ljudstva, Izrael, kakor peska ob morju, se bo le njegov ostanek spreobrnil. Sklenjeno je uničenje (killajon), razlije se s pravičnostjo (sedaqah). 23Zares, trdno sklenjeno uničenje bo izvršil Gospod, Jahve nad vojskami, po vsej zemlji. Povezava z besedo »uničenje« ne dopušča, da bi v besedi sedagah videli odrešenjski pomen. Sedanje stanje celotnega hebrejskega besedila nam kaže, da se bo božja pravičnost razodela predvsem v sodbi nad hudobnimi, ki se ne bodo spreobrnili. Tako razumejo pričujoče besedilo skoraj vsi sodobni razlagalci. Zanimiva izjema je H. Cazelles. Ker nikjer v hebrejski bibliji ne dopušča sodnega vidika pojma »pravičnost«, tudi tu gre v drugo smer. Ugotavlja preroško-mesijansko perspektivo besedila. Problematično besedo »uničenje« v v. 22 iz ritmičnih razlogov črta, v. 23 pa razglaša za gloso. Po vsem tem v v. 22 vidi naslednji mesijanski pomen: Izraelovega ljudstva bo kakor peska ob morju; v ostanku se bo pojavil dejavni človek, ki bo prekipeval pravičnost.16 Cazellesovi korektorski posegi v hebrejsko besedilo so vprašljivi. Toda njegov rezultat v bistvu ustreza stanju prvih prevodov; ti so zato toliko bolj vredni pozornosti. Čudno, da Cazelles ni ravno tu iskal opore za svojo razlago, Septuaginta sploh ne prinaša besede »uničenje«. Namesto nje nastopi »beseda« ("hoycc). Smisel vrstic 22—23 gre zatorej v povsem drugo smer: ostanek se bo rešil in Bog bo izvršil besedo (o rešitvi ostanka) v pravičnosti (Sixouooiivr)). Beseda »pravičnost« ima torej tu očitno odrešenjski pomen. V isto smer kaže tudi targum. V 23. vrstici govori o uničenju hudobnih. Toda vrstico 22, ki zadeva pomen besede »pravičnost«, takole prevaja: »Tudi če bo tvojega ljudstva, Izrael, kakor peska ob morju; ostanek, ki ni grešil, in tisti, ki so se obrnili od greha, za te bodo storjena 16 Gl. »A propos . ..«, 176—82. mogočna dela, ki se bodo mogočno razodela in bodo izvršena v pravičnosti (zeku)«. Odrešenjski pomen je torej na dlani. Med srednjeveškimi judovskimi razlagalci gresta Raši in Kimhi vsak v svojo smer. Raši meni glede v. 22: »Ezekiju je rekel prerok: , Če bo tvojega ljudstva kakor peska ob morju, bo pravičnost ostanka, ki se bo vrnil k njemu, odplavila popolno uničenje, ki bi naj prišlo nanje, in bo preprečil, da bi prišlo1«. Raši v besedilu torej vidi človeško in ne božjo pravičnost. Kimhi pa popolnoma v smislu povračilne božje pravičnosti pravi: »Tudi če bodo številni kakor pesek ob morju, se bodo imenovali ostanek tisti, ki se bodo spreobrnili, kajti ko vlada večina, se manjšina imenuje ostanek. Tako bo večina Izraela uničena in nanje bo prišlo popolno uničenje, ki jih bo odplavilo v pravičnosti in jih bo uničilo, ker so hudobni; ostanek pa, ki je manjšina, se bo vrnil k Bogu«. Med cerkvenimi očeti se nihče ne dotakne vprašanja, kaj pomeni pravičnost v 22. vrstici. Albert Veliki, Luter in Calvin pa ne gredo dovolj v globino. 24.16 Verz se začne: »Od konca zemlje smo slišali petje: Slava Pravičnemu {saddiq)\ . . .«. Iz konteksta ni mogoče z gotovostjo razbrati, ali je v »Pravičnem« mišljen Bog ali človek. Vse judovsko izročilo vidi v njem pravičnega človeka. Tako tudi septuaginta, ki uporablja pojem siicr£(3ifc — pobožen. Cerkveni očetje glede tega ne zavzemajo stališča. Albert Veliki v »Pravičnem« vidi Boga sodnika, ki vsakemu povrne po njegovem dobrem in slabem zasluženju.17 Med sodobnimi razlagalci pa so mnenja deljena. Vendar se zdijo razlogi za domnevo, da velja slavospev Bogu, bolj prepričljivi. Podobni primeri božjega pridevka »Pravični« so v 2 Mz 9,27; Iz 45,21; Ps 7,10; 11,7; 116,5; Job 34,17. Vsebina pridevka bo bolj razvidna, ko bo po analizi vseh besedil bolj jasen najbolj splošen pomen božje pravičnosti. 28.17 — božja pravičnost merilo Siona Očitno je, da tega verza ni mogoče razlagati zadovoljivo drugače kakor v okviru celotne enote vv. 14—22, posebno pa njenega jedra, vv. 15—18. Besedilo izraža diametralno nasprotje med odločitvijo voditeljev ljudstva, da sklenejo zavezo s podzemljem in napravijo laž za svoje zavetje (15), in med odločnim odzivom Jahveja (16—22). Slogovne in jezikovne značilnosti 17 Dobesedno: »Gloriam iusti, iudicis scilicet reddentis unicuique secundum meritum bonum et malum«. nam pokažejo, da predvsem vv. 15—18 sestavljajo izvirno organsko enoto antitetične narave: 15Ker ste rekli: »S smrtjo smo sklenili zavezo, s podzemljem smo naredili pogodbo; če prihrumi kipeča povodenj, ne bo prišla nad nas; zakaj laž smo napravili za svoje zavetje, v prevari smo se skrili«; 16zato tako govori Gospod Bog: Glej, na Sionu položim kamen, preskusen kamen, dragocen vogelni kamen najtrdnejše podlage: ,Kdor veruje, se ne umakne'. 17Pravico (mispat) bom naredil za merilno vrvico, pravičnost (sedaqah) za grezilo; toča bo pobila zavetje laži, vode bodo odplavile skrivališče. Vaša zaveza s smrtjo bo prelomljena, vaša pogodba s podzemljem ne bo obstala; če prihrumi kipeča povodenj, vas pobije na tla«. Božji odgovor je pozitiven (16—17a) in negativen (17b—18). Negativen del je kričeče nasprotje teze voditeljev ljudstva. Motivi in izrazi voditeljev ljudstva se v božjem odzivu znova pojavijo, a v diametralno nasprotnem smislu. Kakšno vlogo imata vv. 16—17a? Neposredno antitetično razmerje med vv. 15 in 17a—18 zlasti jasno pokaže, da sta vv. 16—17a posebna enota. Tu imamo prispodobo o gradnji temeljev za novo stavbo. Arhitekt pri gradnji uporablja merilno vrvico in grezilo. V našem simboličnem opisu sta to »pravica« in »pravičnost«. Ker je arhitekt Bog, je razumljivo, da je on in ne človek njun subjekt. V tem je vsa osnova za zatrdilo: »Kdor veruje, se ne umakne«. Zdaj se pokaže, kaj je dejanska osnova antiteze: zaupanje v laž // zaupanje v Boga. Neizbežno je, da bodo voditelji ljudstva, ki gradijo na laži, propadli, medtem ko bodo tisti, ki zaupajo v božjo »pravico« in »pravičnost«, obstali. Nasproti si stojita nezvesto in zvesto ljudstvo. Temelj nasprotja pa je razmerje do božje pravičnosti, ki je merilo Siona. Samo božja pravičnost je lahko zanesljivo človekovo zatočišče. Vse drugo je laž, prevara, ki vodi v pogubo. V zgodovini eksegeze zasledimo le malo jasnih znakov, ki bi kazali razumevanje ostrine pričujoče antiteze. Prevodi navadno zameglijo celotno podobo besedila, ker ne prevajajo vseh elementov ustrezno. Septuaginta pravi glede v. 17a, da bo »pravica« (xpicic) »v upanje« (ek f/.-iSa), besedo »pravičnost« pa prevaja z »moje usmiljenje« (iXEiay.ocuvir] p.ou). Iz tega je razvidno, da je subjekt para »pravica« // »pravičnost« Bog in da nimata juridično-sodnega pomena. Targum prevaja v. 17a tako dobesedno, da ni mogoče razbrati, kako ga razume. Verjetno ga nanaša na kralja, kajti glede v. 16 pravi, da bo Bog na Sionu postavil mogočnega kralja. Podobno je pri Rašiju in Kimhiju, ker oba v v. 16 vidita napoved prihodnjega kralja Mesije. Med cerkvenimi očeti Sv. Ciril, Sv. Hieronim in Haymo izrecno komentirajo v. 17a. Vsi ga razlagajo kristološko in vidijo v njem napoved prihodnje sodbe. Hieronim pravi, da bo sodnik dal »vsakemu po njegovih delih«.18 Haymo ima dobesedno isto formulacijo povračilne narave. Albert Veliki pa glede razlage v povračilnem smislu naravnost izstopa, saj celo uporablja izraz »iudicium retributionis«.19 Calvin gre tu v drugačno smer. V »pravičnosti« in v »sodbi« vidi izraženo ustrezno upravo Cerkve. Med sodobnimi komentatorji nekateri v paru »pravica« // »pravičnost« vidijo človeško krepost.20 V nasprotju s temi pa npr. R. B. Y. Scott zelo dobro zadene celoten smisel našega besedila.21 Precej izčrpno in v bistvu v istem smislu razlaga besedilo H. Cazelles.22 33,5 — božja pravičnost bo odrešila Sion Iz 33,1—6 je enota, ki naznanja konec tujčevega nasilja nad izraelskim ljudstvom. V vv. 5—6 prihaja do veljave močno zaupanje v rešitev Siona: 5Vzvišen je Gospod, ker prebiva na višavi; od bo Sion napolnil s pravico (mišpat) in pravičnostjo (sedaqah). 6On bo trdnost tvojih časov; bogastvo odrešenja sta modrost in spoznanje, strah Gospodov je njegov zaklad. 18 Gl. CChr. SL 73, 364: ».. ut reddat unicuique secundum opera sua«. 10 Celotno besedilo se glasi: »Et ponam in pondere iudicium, ac si dicat: In pondere culpae et in pondere boni meriti ponam iudicium retributionis. Et iustitiam in mensura, hoc est in mensura meritorum bonorum vel malorum ponam iustitiam retributionum«. 20 A. Penna, Isaia, 262, govori o »virtii sociali«; H. Wildberger, Jesaja, 1077, povezuje vero in pravičnost kot človeški kvaliteti. 21 Gl. The Book of lsaiah. Chapters 1—39 (The Interpreter’s Bible V; Nashville: Abingdon, 1980) 317: »In contrast to this act of panic by the rulers, lsaiah declares that faith in her own God is the only secure foundation of Zion’s security, and that his justice and righteousness alone can erect a building that will stand«. 22 Gl. »A propos . ..«, 182—84. Prevodi in komentarji nam pokažejo, da so pravico // pravičnost večinoma razumeli kot kvaliteti zaveznega ljudstva. Takšen vtis dobimo že v septuaginti. Targum pa je glede tega enoumno jasen: »Mogočen je Gospod, ki je svoji šekina (božja prisotnost) dal stanovati v najvišjih nebesih; on, ki je obljubil, da so Sion napolnil s takšnimi, ki bodo vršili resnično sodbo in pravičnost (din diqsdt uzeku)«. Raši tega para ne komentira, Haymi pa prevzema pomen targuma in ga celo dobesedno navaja. Med cerkvenimi očeti se pričujočega para izrecno dotikata sv. Ciril in Haymo. Ciril v Sionu razume Kristusovo Cerkev. Ta je nadomestila zemeljski Jeruzalem, ki nikakor ni priznal pravičnosti (Sixmoowr)) Boga in Očeta, se pravi Kristusa. Novi, pravi Sion, je poln pravice in pravičnosti. Pravica (xptou;) bi naj bila pravična sodba (Sixcaoxpioia) v sleherni zadevi. Videz je torej, da vidi Ciril v »pravici« kvaliteto vernikov Cerkve, v »pravičnosti« pa Kristusa. Haymo vidi tu izraženo pravično sodbo kralja Ezekija nad prebivalci Siona. Novejši razlagalci večinoma sledijo starejšemu izročilu.23 H. Wildber-ger pa nasprotno vidi v paru pravica // pravičnost izraza za pojem »odrešenje« (Heil) v naslednjih pomenskih odtenkih: mir, gotovost, uspevanje, sreča (Ruhe, Sicherheit, Gedeihen, Gliick).24 Očitno je torej, da par označuje božje delo. Celotno besedilo 33,1—6 je polno tekstnokritičnih problemov. Zato ni mogoče z gotovostjo določiti, kaj pomeni naš par pravica // pravičnost. Isto velja tudi za nekatere druge besede. Vendar se zdi, da razlaga H. Wild-bergerja najbolj ustreza osrednjemu sporočilu tega odlomka. »Odrešenje« je ključna tem; ješucah srečamo tako v 2b kakor v 6b. Vse kaže, da je pričujoči par sinonim te besede. 41,2 — Kirov osvoboditveni uspeh po božjem načrtu 41,1—7 je enota, ki se začne s pozivom k pravdi (mišpat). Po uvodu v. 2 zastavlja vprašanje: Kdo je obudil od vzhoda tega, ki ga srečuje uspeh (sedeq) na vsakem koraku, polaga narode pred njega, mu izroča kralje? 23 Gl. B. Duhm, Das Buch Jesaia, 241: «Zion ist voli von Recht und Gerechtig-keit, weil es unter dem Gesetz lebt«; A. Penna, Isaia, 302: »Ogni senso di rettitudine morale e ogni fedelta pratica all’ideale della giustizia sociale e distributiva sono considerati effetto di una particolare benevolenza divina (32,1.16)«. 24 Gl. Jesaja, 1290. Njegov meč jih zmane, njegov lok jih razprši kakor strnišče. Spevi o Kiru v 41,21—29; 42,5—9; 44,24—28; 45,1—7.9—13; 46,9—11; 48,12—15 dajejo zadostno osnovo za sklepanje, da je v našem verzu Kir objekt slovesnega vprašanja. Bog ga je obudil in ga obdaril s svojim sedeq, ki tu ne more označevati drugega kakor srečo, uspeh, zmago.25 Nastop Kira je božje delo, ki naznanja osvoboditev Izraela izpod babilonskega jarma. Judovsko izročilo se očitno ni moglo sprijazniti z mislijo, da bi bil poganski kralj lahko deležen Jahvejevega sedeq. 2e targum vidi v možu iz vzhoda Abrahama; on je »izbrani v pravičnosti v resnici (behir saddiqajja’ biqsdt)«. Raši npr. pravi, da je Bog Abrahama privedel iz Arama, ki je na vzhodu. Pravičnost ga je spremljala na vsakem koraku. Ibn Ezra pa verz vendarle izrecno raje nanaša na Kira. Razlago cerkvenih očetov pogojuje prevod septuaginte in vulgate. Septuaginta 2a prevaja: »Kdo je obudil od vzhoda pravičnost (Sucaioffuvri)?«. Vulgata pa: »Kdo je obudil od vzhoda pravičnega (iustum)?«. Vsi cerkveni očetje razumejo v besedi »pravičnost« oz. »pravični« Kristusa. Posebno jasen je glede tega Hieronim.26 Vendar Hieronim poleg svoje kristološke razlage navaja tudi mnenje nekaterih, da je v besedi »pravični« mišljen Kir, kakor tudi judovsko razlago glede Abrahama. Albert Veliki v dobesednem pomenu vidi Kira, v mističnem pa Kristusa. »Pravični« bo vsakemu pravično poplačal. Calvin se ustavlja pri Abrahamu in ga opisuje kot tip večne božje pravičnosti, ki jo Bog dobrotno naklanja svojim vernim. Abrahamova poklicanost je osnova za vero Cerkve, da bo božja pravičnost oz. odrešenje večno. 41,10 — Jahvejeva rešilna desnica Pričujoči verz spada v osrednji del odrešenjskega oraklja 41,8—13 in se glasi: Ne boj se, ker sem s teboj, ne oziraj se plaho, saj sem tvoj Bog. 25 Prim. P.-E. Bonnard, Le Second Isaie. Son disciple et leurs editeurs. Isaie 40—66 (Etudes Bibliques; Paris: J. Gabalda, 1972) 108; K. Elliger, Deuterojesaja (Biblischer Kommentar XI/1; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1978) 120; R. P. Merendino, Der Erste und der Letzte. Eine Untersuchung von Jes 40—48 (Supplements to Vetus Testamentum 31; Leiden: E. J. Brili, 1981) 126—27: stališče glede osnovnega pomena sdq pri Drugem in Tretjem Izaiju. Pri Drugem Izaiju vidi pomenske vidike »Heil, Treue lahwes, Wahrheit, Recht«. 26 Gl. CChr. SL 73A, 464: »Quis suscitavit ab oriente iustum, sive iustitiam? Neque enim ludaeorum tantum Deus, sed et gentium, qui vocavit Christum Dominum Salvatorem . . .«. Krepim te in ti pomagam, podpiram te s svojo rešilno desnico ('jamin sidqT). V. 10bP se glasi dobesedno »podpiram te z desnico svoje pravičnosti«. Večina sodobnih prevodov kakovostni genitiv posrečeno prevaja kot »odrešilna, zmagovita, pravična desnica«. Targum prevaja dobesedno »desnica moje pravičnosti« (jamin qusti); septuaginta ima »moja pravična desnica«, vulgata pa »desnica mojega pravičnega«. Ta del verza so v vseh časih zelo redko razlagali. Judovska eksegeza ga sploh ne obravnava. Med cerkvenimi očeti pa sta izjema le Hieronim in Haymo. Hieronim v »desnici mojega pravičnega« vidi »Gospoda Odrešenika«. Zato razlaga, da pri kristjanu ni na mestu strah pred judovskim ljudstvom in pred nikomer, ki se bojuje proti njemu. Haymo pristavlja: »Z desnico svojega pravičnega, to je, z močjo mojega Sina sem te krepil«. Luter poudarja nasprotje med lastnim prizadevanjem in odrešenjem po božji pravičnosti. Samo božja pravičnost lahko odreši človeka.27 Calvin začne s splošnim ugotavljanjem, da sveto pismo pod besedo »pravičnost« ne vključuje le enakosti, temveč predvsem zvestobo, ki jo Bog dokazuje z reševanjem svojega ljudstva pred napadi hudobnih. 42, 6 — božja pravičnost odrešenjski namen Med novejšimi eksegeti zasledimo precejšnje razlike glede določitve enote, ki ji pripada pričujoči verz: 42,1—9, 5—9, 5—7. Gotovo je, da vv. 6—7 sestavljata neposredno miselno in strukturalno enoto: 6Jaz, Gospod, sem te poklical v pravičnosti (besedeq). prijel sem te za roko. Oblikoval sem te in te določil za zavezo ljudstvu, za luč narodom, 7 da odpreš oči, ki so slepe, da pripelješ jetnike iz zapora, iz ječe one, ki sedijo v temi. Zdi se, da ta dva verza najbolj ustrezno označimo kot orakelj o poklicu. Kdo je poklican? Glede tega so mnenja v celotni zgodovini eksegeze precej različna. Navajajo naslednje možnosti: zgodovinski ali idealni Izrael, Mojzes, Job, prerok sam, Kir, Zerubabel, Mesija. Bolj kakor vprašanje glede objekta božjega klica je za nas pomembno določiti pomen besede »v pravičnosti«, ki označuje način oz. namen poklica. Odrešenjski kontekst je 27 Gl. WA 31/2,29: »Haec generalis est pestis omnium impiorum gloriari propria iusticia. Haec autem verba pertinent ad confirmationem nostrae fidei«. tako jasen, da vidijo tu vsi eksegeti odrešenjski pomen. K. Elliger npr. besedeq prevaja kar s »heilvoll«.28 Kako je s starejšo razlago? Septuaginta, targum in vulgata imajo dobeseden prevod z običajnimi termini 6t-xaioo"\!ivin, qešot, iustitia. Iz prevoda ni mogoče razbrati smeri interpretacije. Raši in Ibn Ezra menita, da »poklical sem te« velja Izaiju, a »v pravičnosti« ne komentirata. Kimhi v v. 6b vidi napoved povratka iz izgnanstva. Po tem sodeč, vidi v besedi »v pravičnosti« izraženo božjo naklonjenost izraelskemu ljudstvu. Sv. Ciril v. 6 nanaša na Kristusa in na prave preroke v nasprotju s krivimi preroki, ki so govorili »iz svojega srca«. Tako za Kristusa kakor za prave preroke velja Očetovo zagotovilo: »Jaz sem te poklical, se pravi zgolj iz svoje dobre volje (euSoxia), v pravičnosti sem privedel«. Prokopij ima glede »pravičnosti« zelo podobno razlago. Hieronim celotno besedilo 42,1—9 nanaša na Kristusa. Glede »Jaz, Gospod, sem te poklical v pravičnosti« pravi: »Da ne bi bil le Bog Judov, temveč tudi narodov«. Ali ni iz tega razvidno razumevanje »pravičnosti« v smislu nepristranosti, enakosti (aequitas)? Med kasnejšimi velja omeniti najprej Tomaža Akvinskega. Pravi, da se božja pravičnost kaže v izpolnitvi obljube glede Kristusa.29 Luter v kristo-loški razlagi vidi ves poudarek na pojmu »pravičnost«. Kristus je bil poklican, da bi učil in razširjal pravičnost. Zunaj Kristusa obstaja namreč le greh. Mojzes in vsi zakoni, kakor tudi vsi nauki na svetu v primerjavi s Kristusovim naukom ničesar ne prispevajo k pravičnosti, ki ima veljavo pred Bogom. Calvin končno odlično zadene temeljni hebrejski pomen pojma »pravičnost«, čeprav tudi on besedilo kristološko razlaga. Bog, ki je določil Kristusa, da obnovi Cerkev, deluje zgolj iz svoje lastne pravičnosti. Beseda »pravičnost« označuje trdnost, kakor da bi rekel »zvesto«.80 42,21 — božja pravičnost kot božja zvestoba Za babilonskega izgnanstva je bila brez dvoma pogosta tožba, da je Bog slep in gluh za stisko svojega ljudstva. Iz 42,18—25 je očitno reakcija 28 Gl. Deuterojesaja, 222. Prim. R. P. Merendino, Der Erste und der Letzte, 243: »Der Text ware zu ubersetzen: ’ich Jahwe habe dich gerufen als der Heil und Recht Stiftende«. F. Delitzsch, Commentar iiber das Buch Jesaia (Biblischer Commentar iiber das Alte Testament III/1; Leipzig: Dorfling & Franke, 1889) 435, sdq imenuje »Gottes gnadenratschlussgemasses, heilsordnungsgemasses Verhalten. Es bed. dasselbe was wir neutestamentlich Gottes heilige Liebe nennen, welche weil sie eine heilige ist den Zorn gegen ihre Verachter zur Kehrseite hat, aber ubrigens nicht nach dem Gesetz der Werke, sondern nach dem Gesetz der Gnade mit den Menschen handelt«. 29 Ego dominus vocavi te Filium meum, ab eterno predestinando ad unitatem divinae personae, in iustitia, id est ut iustus sim implens promissa«. 30 »Certum tamen est, stabilitatem notari hac voce: ac si dictum esset fideliter«. na takšne očitke: »Kdo je slep, če ne moj služabnik, in gluh kakor moj poslanec, ki ga pošiljam? . . .« (19). Izraela, ki tu velja kot služabnik // poslanec, nesreča ni zadela, ker bi bil Bog slep in gluh zanj, temveč nasprotno. Nesreča se je zgodila, ker je bilo ljudstvo slepo in gluho za njegovo postavo (24). Bog pa je hotel ljudstvo reševati prav s postavo. Zato se v središču celotne enote pojavi božji načrt kot diametralno nasprotje dejanskemu stanju: Gospod je hotel zaradi svoje zvestobe (lemacan sidqo), da postavo naredi veliko in sijajno. V kateri smeri se tu kaže božja pravičnost? Prav v tisti kot krivičnost ljudstva. Bog se sklicuje na svojo pravičnost iz časa pred nezvestobo ljudstva. Sam je bil zvest in je v skladu z odrešenjskim namenom s svojim ljudstvom hotel poveličati postavo z zvestobo ljudstva do nje; tako bi poveličal svoje ljudstvo. Toda ljudstvo se mu je izneverilo, zato je tudi učinek njegovega ravnanja diametralno nasproten dobrohotnemu božjemu načrtu z njim. Zdi se, da beseda »zvestoba« še najbolj ustreza pomenu besede sedeq v našem verzu.51 Starejša eksegeza nam nudi le malo tvarine. Targum lema°an sidqd prevaja »zaradi opravičenja (zakkWuta’) Izraela«. Iz prevoda septuaginte »da bi bil opravičen« ni razviden subjekt, vulgata pa sedeq spet nanaša na Izraela: »da bi ga posvetil (ut sanctificaret eum)«. Med drugimi viri, krščanskimi in judovskimi, najdemo le pri Ibn Ezri bolj ali manj jasno izraženo razlago pojma »pravičnost«. Zdi se, da ga razume v povračilnem smislu. Oba reformatorja sta k temu verzu zapustila upoštevanja vreden komentar. Luter najprej poudarja nasprotje med božjo in človeško pravičnostjo. Božja pravičnost vzpostavlja čudovito novo postavo vere in s tem odpravlja staro Mojzesovo postavo. Opravičenje je zatorej možno le po veri v Kristusa in v njegovo milost, brez slehernih lastnih zaslug in del. Calvin razlaga v istem smislu. Ko prerok pravi, da je Gospod voljan in naklonjen, kaže, da nima drugega nagiba kakor samega sebe. A to izraža v polnejšem smislu, ko dodaja izraz »zaradi svoje pravičnosti«: »Izključuje namreč, karkoli bi mogli prispevati ljudje. Noben drug razlog ne nagiba Boga k temu, da izkazuje dobroto, kakor to, da je pravičen. Pri ljudeh namreč ne bo moč najti nobene zasluge ali vrline. To velja zlasti za Jude, saj je le nje hotel izbrati za posinovljenje«.32 31 Gl. slov. ekum. biblijo; Ziircher Bibel; B. Duhm, D as Buch Jesaia, 319; C. Westermann, Das Buch Jesaja. Kapitel 40—66 (Altes Testament Deutsch 19; Gdttin-gen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1966) 89. 32 »Excludit enim quidquid homines afferre possent. Nec vero alia de causa adducitur Dominus ad benefaciendum, quam quod iustus est. Nihil enim meriti aut dignitatis in hominibus reperietur. Specialis autem in Iudaeis erat ratio, quos solos adoptione dignatus erat«. Pričujoči verz je zaradi uporabe v liturgiji adventa izredno znan in popularen. Je zaključena miselna in literarna enota, a podlago mu daje predhodna enota 45,1—7, slovesen pesniški opis edinstvenosti Jahveja, ki se kaže v tem, da Kir osvobaja narode in Izraela. V. 8 se glasi: Rosite, o nebesa, od zgoraj, oblaki naj dežijo rešitev (sedeq); naj se odpre zemlja, naj dozori sad odrešenja (ješac), hkrati naj požene pravičnost (sedaqah), jaz, Gospod, sem to ustvaril. Zadnji polverz — »jaz, Gospod, sem to ustvaril« — nam dovolj jasno kaže, da je Bog subjekt vseh temeljnih pojmov, ki označujejo zaželene dobrine. Za kakšne dobrine gre? Upoštevanje pesniške zgradbe celotnega verza nam lahko najbolj zanesljivo odgovori na to vprašanje. Očitno je, da pojmi nebesa + oblaki // zemlja sestavljajo polarni par, ki označuje celoto. Smisel je ta: od zgoraj in od spodaj, se pravi od vsepovsod naj se poraja rešitev. Polarna funkcija nasprotnih pojmov izredno podčrtuje sinonim-nost pojmov sedeq, ješac sedaqah. Vsi pojmi torej v bistvu pomenijo več ali manj isto dobrino, rešitev. Prerok že vidi v Kirovem nastopu podlago za navdušen liričen izbruh. Kopičenje sinonimov tu ne more presenečati, saj je značilno za večino knjige Drugega Izaija. Himnični slog seveda ne dopušča natančneje določiti pomen posameznih pojmov. Pesnik najbrž namenoma ostaja pri splošnih oznakah božjega delovanja v zori novega obdobja zgodovine. Pregled starejše razlage prinaša nekaj posebnosti. Septuaginta naš verz prevaja precej dobesedno, zato ni razvidno, kako je prevajalec razumel »pravičnost«. Targum prevaja takole: »Naj nebesa nudijo od zgoraj, oblaki naj obilujejo z dobroto (tuba’); zemlja naj se odpre in mrtvi naj živijo, hkrati naj se razodene pravičnost (zekuta’); jaz, Gospod, sem jih ustvaril«. Targumist predlaga »mrtvi naj živijo« za hebrejski »naj dozori sad odrešenja«. To je vsekakor presenetljiva razlaga, a se tu vendarle ne moremo spraševati po njenih motivih. Raši je preveč skop, da bi lahko ugotovili njegovo razlago pojma »pravičnost«. Zato sta toliko bolj izčrpna Ibn Ezra in Kimhi. Ibn Ezra v nebesih // oblakih vidi metaforo za angele. Meni, da je treba besedilo razumeti kot povelje angelom, naj rosijo pravičnost in pomagajo do uspeha odrešenju in resnici. »Jaz, Gospod, sem to ustvaril« nanaša na Kira; ta bi naj vršil pravičnost na svetu. Kimhi sedeq razlaga v izrazito odrešenjskem smislu. Glede v. 8a pravi, da besedilo govori v primeri o rešitvi (tešucah), ki je bo deležen Izrael, kakor če bi mu angeli iz nebes prišli na pomoč. Med cerkvenimi očeti je sv. Ciril najbolj vsestranski. Besedilo najprej nanaša na Kira, ki bi naj osvobodil Izraela in sezidal jeruzalemski tempelj. Vendar vidi v Kiru podobo Emanuela — Kristusa, ki je osvobodil vse človeštvo in ga spravil z Očetom. Kristus je ustanovil svoj tempelj, Cerkev. Po njegovem bi »pravičnost« lahko razumeli kot zapovedi pravičnosti in disciplino, pa tudi kot evangeljsko pravičnost, katere učitelj je sam Kristus. Končno pravi, da bi v usmiljenju in pravičnosti lahko kdo videl samega Jezusa Kristusa. Kristus je za nas postal usmiljenje in pravičnost, ker nam je posredoval odpuščanje vseh preteklih pregreh in nam podelil pravičnost, ki nas lahko naredi deležne vseh dobrin. Prokopij se očitno naslanja na Cirila in ima v bistvu isto razlago. Sv. Hieronim tudi govori o dveh možnih razlagah.38 Ugotavlja, da nekateri vidijo v Kiru razlog vzklika k veselju. Drugi pa besedilo razumejo kot preroško napoved Gospodovega prihoda. Za Hieronima je odločilna kristološka razlaga; to je razvidno že iz prevoda. Abstraktni besedi sedeq // ješac prevaja s »pravični« // »Odrešenik«: Rorate, coeli, desuper, et nubes pluant iustum; aperiatur terra, et germinet Salvatorem, et iustitia oriatur simul Ego Dominus creavi eum. Haymo se tu tudi dotakne našega pojma. Pravi, da je Krisus pravični, ker ni storil greha, on je pravičnost, ker verujoče opravičuje.34 Med kasnejšimi razlagalci tu velja zares poudariti le Calvina. Ta zopet odlično opredeljuje temeljni pomen hebrejskega pojma »pravičnost«. S to besedo prerok označuje zvestobo, s katero Bog brani in ohranja svoje ljudstvo.35 45,13 — pravilnost božjega sklepa Pričujoči verz je sklep enote 45,9—13 in se glasi: Jaz sem ga obudil v pravičnost (besedeq) in vsa njegova pota bom poravnal. On bo pozidal moje mesto in moje izgnance bo odpustil, ne za kupno ceno in ne za dar, govori Gospod nad vojskami. 33 Gl. CChr. SL 73A, 507: »Duplex huius loci interpretatio est«. 34 Gl. PL 116, 944: »Ipse est justitia: quia ipse justificat credentes in se«. 35 »Iustitiae vero nomine nihil aliud intelligit quam fidem, qua Dominus suos tuetur et conservat«. Vloga tega verza je dokaj jasna. Enota se začne z dvokratnim »gorje« proti takšnim, ki se prepirajo z Bogom (9—10), temu pa sledi božji odgovor v obliki odrešenjskega oraklja. Tisti, ki je vse ustvaril, je poklical tudi Kira »v pravičnosti«. Božji odgovor je v poudarku, da je njegova odločitev glede Kira pravilna. Kirov nastop je v skladu z božjim načrtom z zgodovino, se pravi z »božjo pravičnostjo«.36 Zato se nihče ne more prepirati z njim. Kakšno je stanje razlage v starejšem obdobju ? Septuaginta prevaja dobesedno, targum besedeq prevaja z biqsdt — v resnici, vulgata z in iustitiam — v pravičnost. Raši in Ibn Ezra izraza besedeq ne komentirata, Kimhi pa ga nanaša na Kira. Pravičnost bo prišla do veljave v tem, da bo Kir izpeljal Izraela iz izgnanstva in bo uničil tiste, ki ga sovražijo in zasužnjujejo. Med cerkvenimi očeti Hieronim in Pro-kopij navajata tri variante glede objekta božjega klica: Kir, Zerubabel, Kristus; vendar ne komentira izraza besedeq. Sv. Ciril pa zavzema stališče v okviru kristološke razlage: Kristus je bil »obujen« s pravičnostjo, ki ni narejena ali pridobljena z učenjem, temveč z njim obstaja od začetka. Haymo v pravičnosti vidi izraženo univerzalnost Kristusovega odrešenja.87 Med kasnejšimi razlagalci Albert Veliki razlaga pričujoči verz v običajnem povračilnem smislu.38 Calvin pa se nasprotno izrecno izreka proti vsaki obliki povračilne razlage in spet opozarja, da sedeq označuje zvestobo. Bog izkazuje svojo zvestobo s tem, ko izpolnjuje svoje obljube in odrešuje svoje ljudstvo.39 45,18—25 — resnica-zanesljivost, rešitev-zmaga 45,18—25 je v idejnem in literarnem pogledu enota zase, čeprav organsko raste iz predhodnega besedila. Pojem »pravičnost« se tu pojavlja kar petkrat. Idejna homogenost besedila kaže, da vse te primere lahko najbolj ustrezno obravnavamo skupaj. Besedilo se glasi: 18Kajti tako govori Gospod, ki je ustvaril nebo, edini Bog, 36 Prim. B. Duhm, Das Buch Jesaia, 344: »Besedeq, in Gerechtigkeit, d. h. so wie es recht war, wie ich musste und durfte«; A. Penna, Isaia, 466: »Tutto cio si effetuera per la giustizia, ossia in perfetto accordo con i decreti eterni di Dio«. C. Westermann, Das Buch Jesaja. Kapitel 40—66, predlaga prevod: »Ich habe ihn erweckt in Gnaden . ..«. 37 Gl. PL 116, 946; »Ego suscitavi eum ad justitiam: subauditur, ut sit salvator, non solum Judaeorum, sed etiam et gentium«. 38 »In iustitiam, exsequendam scilicet in bonos et in malos«. 39 »Saepius vero iustitia in scripturis pro fide accipitur: quod Dominus promissa praestando et tuendo servos suos iustitiam suam declaret. In eo enim patissimum relucet iustitia Dei, quod suos servando summae et perfectae rectitudinis specimen edat«. ki je oblikoval zemljo in jo naredil, on jo je utrdil; ni je ustvaril puste, za bivanje jo je pripravil: Jaz sem Gospod in drugega ni. 19Nisem govoril na skrivnem, na kraju temne dežele; nisem rekel Jakobovim potomcem: iščite me zaman. Jaz, Gospod, govorim resnico (sedeq), sporočam, kar je prav {mesarim). 20Zberite se in pridite, pristopite skupaj, vi, ki ste se rešili izmed narodov! Nimajo spoznanja, kateri nosijo lesene malike in molijo k Bogu, ki ne more pomagati. 21Sporočite in predložite, naj se posvetujejo skupaj! Kdo je to oznanil davno poprej, kdo je od nekdaj vse to sporočil? Ali ne jaz, Gospod? Ni drugega Boga razen mene, pravičnega Boga in rešitelja (’el-saddiq umosia') ni razen mene. 22Obrnite se k meni in dajte se rešiti vsi konci zemlje! Jaz sem Bog in drugega ni. S3Pri tebi sem prisegel, iz mojih ust prihaja resnica (sedaqah), beseda, ki se ne povrne: Pred menoj se bo pripognilo vsako koleno, vsak jezik bo meni prisegel. 24Samo v Gospodu — bodo govorili o meni — je rešenje in moč (sedaqdt waoz). K njemu pridejo in bodo osramočeni vsi ki se vnemajo zoper njega. 25V Gospodu doseže zmago (jisdequ) in slavo ves Izraelov zarod. Za besedilo je značilno povezovanje stvarjenja in odrešenja. Pretekla božja dela služijo kot osnova za naznanilo odrešenja, ki velja tako izrael- skemu ljudstvu v izgnanstvu kakor tudi vsem drugim narodom. Odrešenj-ski univerzalizem je tu zelo jasen. Ključni besedi celotnega besedila sta pomensko sorodna korena sdq (19.21.23.24.25) in ješac (Hif.) — rešiti, odrešiti (20,21,22). Kontekst in paralelizem sedeq // mesarim — iskrenost, odkritosrčnost pokažeta, da v v. 19 božja pravičnost pomeni zanesljivost božje besede. V v. 21 nastopita sinonima saddlq // mošta' — rešitelj. Toliko bolj je očitno, da božja pravičnost tu velja kot odreševanje. »Pravični Bog« svojemu ljudstvu oznanja rešitev, zmago.40 V v. 23 je v pojmu »pravičnost« moč čutiti vidik resničnosti, popolne skladnosti med božjo besedo in izvršitvijo, se pravi božjimi deli. V v. 24 imamo nov sinonim: sedaqdt // ‘oz — moč. Množinska oblika »pravičnosti« daje besedi večji poudarek.41 Pomen je seveda isti kakor v drugih podobnih primerih, kjer srečamo mno-žinsko obliko (Sod 5,11; Mih 6,5): učinkovita odrešenjska božja dela. V. 25 je nekoliko problematičen, ker tu ne nastopi samostalniška oblika »pravičnosti«, temveč glagol. Verz bi lahko dobesedno takole prevedli: »V Bogu bo opravičen . . . ves Izraelov zarod«. Vendar celotni kontekst govori za to, da je tudi tu poudarek na božjem odrešenjskem delu. Izraelov zarod bo lahko le v Bogu dosegel rešitev oz. zmago.42 Ta pomen postane toliko bolj očiten, če imamo pred očmi antitetično razmerje med vv. 24b in 25: sovražniki bodo osramočeni, Izraelov zarod pa bo slavil zmago (prim. 16//17). Zanimivo je, da tako septuaginta kakor targum celotno besedilo v bistvu dobesedno prevajata. Najbrž zato, ker je besedilo zelo jasno in komaj predstavlja tekstnokritične probleme. Posledica dobesednega prevajanja pa je, da ni mogoče ugotoviti, kako prevajalci v posameznih primerih razumejo »pravičnost«. V srednjeveški judovski eksegezi je položaj glede tega le nekoliko boljši. Raši se izjasni le glede v. 23. Pravičnost je v tem, da Bog sprejme k sebi vse izgnance in se vsako koleno pripogne pred njim. Ibn Ezra ima izredno kratek komentar k vv. 23 in 25. V v. 23 razume »pravičnost« v pomenu »resnice«, v v. 25 pa v glagolu »bodo pravični, opravičeni« vidi izraženo vero v Boga. Kimhi v v. 21 vidi božjo zvestobo besedi, v v. 23 40 Prim. J. Muilenburg, The Book of Isaiah. Chapters 40—66 (The Interpreter^ Bible V: Nashville: Abingdon, 1980) 533: »The noun forni sdyq, a riglteous God, is not infrequently associated with salvation, and this suggests the meaning of vindi-cation, deliverance, or victory. Thus the way is prepared for the momentous lines which follow«. 41 Glede množinske oblike gl. A. Ember, »The pluralis intensivus in Hebrew«, Amer. Journal of Semitic Lang. and Lit. 21 (1904/5) 195—231; E. Kautzsch — A. E. Cowley, Gesenius’ Hebrew Grammar (Oxford: Clarendon, 1980) & 124; P. Joiion, Grammaire de VHebreu Biblique (Rome: Bibl. Inst. Press, 1923/1965) & 136fg. 42 Prim. A. Penna, Isaia, 470: »II primo verbo in ebraico e saranno giustificati, ma e evidente, che, come in altri casi (per il sostantivo cfr. anche il v. 24), non si paria di giustificazione in senso teologico, ma in quello di liberazione, salvezza innanzi tutto dalla condizione di deportati«. božjo zaprisego, da se bodo »na koncu dni« obrnili k Bogu in rešili vsi konci zemlje. V. 25 razlaga antitetično: ljudstva bodo osramočena, Izraelov zarod pa bo opravičen zaradi pravega bogočastja. Ne more presenetiti, da bo razlaga cerkvenih očetov kristološka. Hieronim pravi k v. 19, da je Bog Judom govoril pravičnost /f kar je prav, se pravi resnico, da bi ti sledili resnici evangelija. Toda ti se niso odzvali, zato je pogane poklical k spreobrnjenju. Glede v. 21 pravi, da je Bog pravičen, ker ni Bog le enega naroda, temveč vsega sveta. V. 24a prevaja: »V Bogu bo torej govoril: Moje so pravičnosti (iustitiae) in oblast (imperium)«. Ta stavek polaga v usta vsakega, ki priznava Kristusa, zato v komentarju dodaja: »ne judovskega ljudstva«. Vsi narodi bodo prišli k Bogu; osramočeni bodo tisti, ki so prej evangelij zavrgli. Pravičnost in slavo bo dosegel Izraelov zarod, ki je pognal iz semena apostolov in je verjel v Kristusa (v. 25). Sv. Ciril se kljub kristološki razlagi bliža izvirnemu hebrejskemu pomenu božje pravičnosti. To je razvidno iz komentarja k v. 21. Glede v. 19 meni, da je pravičnost Mojzesova postava, saj je ta razsodnik pravičnosti. S tem, ko postava govori o pravičnosti, hkrati oznanja moč resnice, se pravi Kristusov nauk; o Kristusu je namreč govoril Mojzes. Glede v. 21 pa pravi antitetično: »Nepravični so pogubni hudobni duhovi. .. Pravičen in rešitelj pa je Bog vesoljstva, ki pomaga zatiranim, oropane osvobaja vezi in zvezane verig grehov, razsvetljuje tiste, ki so v temi, krepča, kar je oslabelo, dviga, kar leži in spreobrača, kar je zašlo«. Glede v. 25 meni, da so tisti, ki so poznali Kristusov prihod, dosegli opravičenje po veri. Prokopij v. 19 komentira podobno kakor sv. Ciril. K v. 21 pa pravi bolj izvirno, da je Bog pravičen, ker je napovedal Kristusov prihod in s pravično besedo kliče vse narode k odrešenju; dalje je pravičen glede na nasprotje do hudobnih duhov, ki napadajo človeško naravo; končno je pravičen, ker spravlja v strah tiste, ki grešijo. K v. 25 pripominja, da so Izraelov zarod tisti Izraelovi sinovi, ki so bili prvi oznanjevalci evangelija; ti in njihovi nasledniki bodo opravičeni in bodo dosegli slavo. Kakšno je stališče naših preostalih razlagalcev? Albert Veliki, seve, nadaljuje svojo značilno povračilno formulo. Božja pravičnost bi naj bila v tem, da Bog vsakemu poplača po njegovih zaslugah.43 Tomaž Akvinski, Luter in Calvin pa se glede pojma pravičnosti v tem besedilu niso izrazili. 43 K v. 19 pravi: »Ego Dominus loquens iustitiam, ut unicuique reddatur pro meritis«. K v. 23 podobno: »Iustitiae verbum, hoc est verbum determinans iustitiam et iustitiae auctorem, qui unicuique reddat pro meritis«. In končno k v. 25: »In Domino iustificabitur, per iustitiam scilicet in praesenti, quae datur ad meritum«. 46,12—13 — ljudstvo daleč od rešitve / rešitev po Kiru blizu Ta dva verza sta sklep celotnega 46. pogl., ki prinaša skeptičnemu in upornemu izraelskemu ljudstvu odločno sporočilo odrešenja. Dejanski kontekst tega vrha pa se začne že od 45,18 dalje. Vse od 45,18 do 46,13 izstopa tema o ničnosti malikov nasproti edinemu pravemu Bogu. 46. pogl. je svarilo in spodbuda izraelskemu ljudstvu, naj zavrže malike in se oklene svojega Boga. Trikratni velelnik (3.9.12) daje ton temu oddelku. Ljudstvo naj se spominja preteklih Jahvejevih del, ki so jamstvo rešenja v sedanjosti in prihodnosti. Mož Jahvejevega sklepa, Kir, je že na pohodu (11). Novi dogodki veljajo kot poziv trdosrčnemu ljudstvu: 13Poslušajte me, trdosrčni, ki ste daleč od rešitve (sedaqah). 13Jaz sem približal svojo rešitev (sedaqah), ni več daleč; moje rešenje (tešu'ah) se ne bo zakasnilo. Sionu prinesem rešenje (tešu'ah), Izraelu svoj sijaj. Da sedaqah v obeh primerih pomeni rešitev, je povsem jasno razvidno iz konteksta, iz antitetičnega razmerja med obema verzoma in iz paralelizma s tešu'ah. Antiteza blizu // daleč je posebnega pomena. W. 12—13 sta očitno antitetična sinteza celotnega besedila 45,18—46,13, ki Jahveja postavlja v nasprotje z ničnimi maliki. Logičen je torej sklep, da so tisti, ki morda bolj zaupajo malikom kakor njemu, daleč od rešitve. Morda pa je skeptično ljudstvo načelno trdilo, da je rešitev daleč. Ker je mislilo, da je rešitev daleč od njega, je samo dejansko bilo daleč od nje. Bog pa nasprotno opozarja na njeno bližino.44 V starejši razlagi je le nekaj jasnih stališč glede pojma »pravičnost«. Targum in septuaginta imata zelo dobeseden prevod. Raši v. 11 nanaša na Abrahama namesto na Kira. Kimhi ga nanaša na Babilonce. Oni so »trdosrčni in kruti do Izraela«. So »daleč od pravičnosti«, ker ne ravnajo pravično do Izraela. V Hieronimov! razlagi je mogoče ugotoviti odrešenjski in povračilni pomen pojma »pravičnost«. »Trdosrčni« so daleč od pravičnosti, ker niso verovali, da jo je Bog zaradi svoje dobrote približal, da pride na svet. Hieronim v pravičnosti vidi tako napoved Kristusa kakor rešitev Siona po možu, ki ga je Bog priklical iz daljne dežele, da maščuje krivičnosti Izraela in prevratnega Jeruzalema ter poruši Babilon. Haymo besedilo razlaga neposredno kristološko. 44 P.-E. Bonnard, Le Second Isaie, 186; F. Delitzsch, Commentar tiber das Buch Jesaia, 470, imenuje sedaqah »die unbeugsame Strenge mit welcher Gott seinen Heilsplan durchfiihrt«. Med kasnejšimi razlagalci je Calvin edini, ki izrečno razloži naš pojem. Calvin izhaja iz paralelizma med pojmoma pravičnost // odrešenje. Ta paralelizem mu pove, da »pravičnost« označuje božjo pomoč, ki jo Bog skazuje svojemu ljudstvu. Najodličnejši dokaz božje pravičnosti je namreč ravno v tem, da Bog ohranja, varuje in rešuje svoje ljudstvo.45 48,18 — poslušnost je pogoj za dobrobit O, da bi bil poslušen mojim zapovedim! Tedaj bi bil tvoj mir {šalom) kakor reka, tvoja rešitev (sedaqah) kakor morski valovi. To je vzklik v mozaiku izjav o božjih delih v zgodovini. Obljuba prihodnje rešitve ima svojo osnovo v izkustvu iz preteklosti. Bog je svoje obljube vedno uresničil. Vendar ne more mimo zahtev po zvestobi, poslušnosti. Če je ljudstvo bilo kdaj v stiski in je pogrešalo božjo »pravičnost«, se to ni zgodilo zaradi božje nezvestobe, temveč zaradi nepravičnosti ljudstva. Cilj 48. pogl. je oznanilo prihodnje rešitve (10—22). Iz izjave v v. 18 je dovolj jasno razvidno, da ta prav tako kakor pretekle obljube ne more veljati brezpogojno. Septuaginta in targum imata v bistvu lep dobeseden prevod z ustreznim paralelizmom stpžvr) // Sucaioo-uvri oz. šelam) II zekut. Targum k »Tedaj bi bil tvoj mir kakor reka« doda še »Evfrat«. Med razlagalci, judovskimi in krščanskimi, velja omeniti Kimhija, Lutra in Calvina. Kimhi nakaže odrešenjski pomen pravičnosti, ko pravi: »Tedaj bi bil tvoj mir kakor reka in sovražnikova roka ne bi vladala nad teboj ... in pravičnost, ki bi ti jo bil skazal, kakor morski valovi. . .« Luter preseneča, ker pojem pravičnosti povezuje z upravo Cerkve.46 Calvin tukaj pravičnost razlaga v isti smeri. 50,8 — Bog reši služabnika s tem, da ga razglasi za pravičnega Nujno je, da v razlagi pomena tega verza upoštevamo celotni kontekst Iz 50,4—9, ki je znan kot tretji spev o Gospodovem služabniku. Besedilo je jasno razčlenjeno v dva antitetična dela: 4—6 // 7—9. V prvem delu 45 Dobesedno: »Hic magis perspicuum est quid sub iustitiae nomine voluerit: nempe auxilium, quod Dominus populo suo promittebat. Idem ergo significat salutis et iustitiae nomine: quia hoc maxime est illustre specimen iustitiae Dei, ubi conservat suos, tutatur atque eripit...«. 46 Tako pravi v WA 31/2,392. »’Et iusticia tua’ i. e. Zedacka tua, administracio et regnum et politia«. je služabnik žrtev sovražnikov, v drugem delu se veseli rešitve po Bogu. Prehod iz prvega v drugi del je jasno določen po adverzativnem vav: 7Toda Gospod Bog mi pomaga, zato nisem bil osramočen. Zaradi tega sem naredil svoj obraz ko kremen, saj sem vedel, da ne bom osramočen. 8Blizu je ta, ki mi da pravico (masdtqi); kdo se bo z menoj prepiral? Nastopiva skupaj! Kdo je moj nasprotnik v pravdi? Naj stopi k meni! 9Glej, Gospod Bog mi pomaga, kdo me bo razglasil za krivega {mi hu yarši'ent)l Glej, vsi ti razpadejo kot obleka, molj jih požre. Izjava »Gospod Bog mi pomaga« se pojavi dvakrat (7a.9a) in je torej ključnega pomena. Toda pomembnejše dejstvo 2. dela je nasprotje glagolov »prisoditi pravico« // »razglasiti za krivega«: »Blizu je ta, ki mi da pravico« (8a) // »Kdo me bo razglasil za krivega?« (9a).74 V tej antitezi se pokaže dejanska osnova antiteze med prvim in drugim delom speva. Sovražniki najdejo osnovo zatiranja služabnika v obdolžitvi za krivičnika, Bog pa ga rešuje s tem, ko ga razglasi za pravičnega. Med obdolžitvijo in ugonabljanjem na eni strani ter med upravičenjem in reševanjem na drugi strani je najtesnejša zveza. Toda cilj je ugonobitev oz. rešitev. Pravičnega lahko reši iz rok zahrbtnih sovražnikov le tisti, ki lahko uveljavi njegovo pravičnost (prim. 54,17, pa tudi 51,5). Služabniku je jasno, da je strogo vzeto to lahko le »pravični« Bog. Zato dvakratna izjava »Gospod Bog mi pomaga«. Pesnik tu uporablja tako imenovani rib-pattern, obrazec spora ali pravde.48 Vendar se zdi, da dejansko ozadje ni le forenzično. Je mnogo globlje, kakor je zgolj pravni spor. Gre za najbolj temno logiko nasilja. Kako pogost je v hebrejski bibliji klic pravičnih po rešitvi iz rok sovražnikov, ki jih po nedolžnem dolžijo krivice, da bi jih lahko ugonobili v imenu pravice. Ali ni prav ta perverzna metoda v vseh časih veljala za najbolj učinkovito sredstvo v rokah nosilcev oblasti? Nasprotnika, ki mu je krivica 47 Glede antiteze na osnovi istih glagolov »upravičiti« »razglasiti za krivega« gl. 1 Kr 8,32 (subjekt Bog); 5 Mz 5,1; Prg 17,15 (subjekt človek). Glede motiva »ob- sodbe, razglasitve za krivega« gl. 2 Mz 22,8; Job 34,17; Ps 94,21; Rim 8,31—39. 48 Prim. B. Gemser, »The rtb-or Controversy-Pattern in Hebrew Mentality«, Wisdom in Israel and in Ancient Near East. Presented to Prof. H. H. Rowley (Sup- plements to Vetus Testamentum 3; Leiden: E. J. Brili, 1969) 120—37. tuja, je treba uničiti. Zato ga je pred javnostjo treba razglasiti za zločinca. Obenem pa je treba poskrbeti, da ne bi kdo poskušal dokazati njegove pravičnosti. H komu se naj potem pravičnik zateče, če ne k Bogu. Zdaj je on zadnji, edini pravi rešitelj. C. Westermann se sprašuje, kako je za služabnika v njegovi situaciji sploh še možno upravičenje ali rehabilitacija. Meni, da to vprašanje v 50,4—9 ostane odprto.49 Ali ni prav v tem paradoksu izražen višek biblične vere v učinkovitost Boga Rešitelja? Tu imamo nov primer Abrahamovega upanja proti upanju, ki temelji na zadnjem, pa zato najbolj realnem realizmu. Starejše izročilo je glede razlaganja pravičnosti v tem verzu sorazmerno skopo. Judovska razlaga jo očitno v celoti nanaša na preroka. Targum prevaja samostalniško: »Blizu je moja pravičnost (zekuti)«. Sicer je prevod zelo dobeseden. Raši pravi le: »Bog mi je blizu, da me v sodbi (clin) razglasi za pravičnega« (glagol zakah). Ibn Ezra: »Blizu je čas, ko se bom izkazal kot pravičen v preroštvih«. Kimhi razlaga zelo podobno. Med kasnejšimi razlagalci ne zasledimo upoštevanja vrednih stališč. 51,1—8 — pravičnost // odrešenje Položaj pojma »pravičnost« je v tej enoti podoben kakor v 45,18—25. Tudi tu se pojavi petkrat. Ker je besedilo jasna tematska enota, je nadvse umestno, da vse te primere obravnavamo skupaj, upoštevaje celoten kontekst. Besedilo se glasi: ‘Poslušajte me, ki težite po rešitvi (sedeq), vi, ki iščete Gospoda; Glejte na skalo, iz katere ste bili izsekani, in na jamo, iz katere ste bili izkopani. 2Glejte na Abrahama, svojega očeta, in na Saro, ki vas je rodila, zakaj sam je bil, ko sem ga poklical, ga blagoslovil in namnožil. 3Da, Gospod potolaži Sion, potolaži vse njegove razvaline. Njegovo puščavo spremeni v raj, njegovo pustinjo v Gospodov vrt. Radost in veselje bosta v njem, hvalnica in glas petja. 49 Gl. Das Buch Jesaja. Kapitel 40—66, 187. »Poslušajte me, ljudstva, prisluhnite mi, narodi; zakaj od mene bo izšla postava in moje pravo za luč narodom. 6Blizu je moja rešitev (sedeq), moje odrešenje (ješa') je izšlo in moje roke bodo sodile ljudstva. Na mene čakajo otoki in na mojo roko upajo. 6Povzdignite proti nebu svoje oči, poglejte dol na zemljo; zares, nebo izgine kakor dim, zemlja razpade kakor obleka in njeni prebivalci umrjejo kakor mušice; toda moje rešenje (ješu‘ah) bo za vedno, moja rešitev (sedaqah) ne bo prenehala. 7Poslušajte me, ki poznate pravičnost (sedeq), ljudstvo, ki je v njegovem srcu moja postava; ne bojte se očitkov ljudi, njihovega sramotenja se ne ustrašite. 8Zares, kakor obleko jih požre molj, kakor volno jih razje črv. Moja rešitev (sedaqah) pa bo za vedno, moje rešenje (ješu‘ah) za vse rodove. To slovesno in vsestransko bogato besedilo različno izpričuje tematsko in oblikovno homogenost. Tu še mnogo bolj kakor sicer v knjigi Drugega Izaija prevladuje božji nagovor v 1. osebi. Trikrat se pojavi poziv: »Poslušajte . . .« (lab.4a.7ab). Kar petkrat pa pride na dan beseda sedeq oz. sedaqah (la.5a.6c.7a.8b). Besedilo je torej poudarjen klic izgnancem, naj se z vsem zaupanjem obrnejo svojemu Bogu, ki prinaša rešitev. Odrešenjsko-eshatološki kontekst in paralelizem z besedo ješa‘ oz. jesu‘ah nesporno kažeta, da ima pojem sedeq oz. sedaqah v vv. 5a.6c.8b odrešenjski pomen. Glede tega sodobni razlagalci soglašajo. V. 5a izpričuje veliko sorodnost s 50,8a. Vv. 6c in 8b pa služita antitetičnemu izrazu posebne vrste. V v. 6a imamo poziv k motrenju neba in zemlje. To je klasični primer merizma, izražanja celote z deli, z nasprotji. Nebo in zemlja predstavljata vso obstoječo resničnost. V v. 6b isti meristični par nebo // zemlja služi za poudarek, da bo vse, prav vse, minilo. Ta teza s svojo negativnostjo podčrtuje božjo izjavo v v. 6c: »Toda moje rešenje (ješu‘ah) bo za vedno, moja rešitev (sedaqdh) ne bo prenehala«. V v. 8a sestavljajo tezo le ljudje, ki z zasramovanjem pravičnih izražajo svojo brezbožnost. Za takšne lahko velja le napoved propada. Božje rešenje pa bo trajno. K obema antitezama najdemo lepo miselno sporednico v 40,6—8, ki se končuje s podobnim antitetičnim paralelizmom brez pojma »pravičnost«. K antitetičnemu členu vv. 6c in 8b najdemo sporednico v Ps 112,3b: »Njegova darežljivost (sedaqah) ostane za vedno«. Končno v Mt 24,35 najdemo podoben antitetični paralelizem: »Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle«. Kakšen pomen lahko domnevamo v pojmu sedeq v vv. 1 in 7? Glede v. 1 se novejši razlagalci na osnovi konteksta večinoma odločajo za odrešenj ski pomen.50 Glede v. 7 pa je stanje drugačno zaradi paralelizma s torah — postava. Tu božja pravičnost najbrž ne označuje božje rešitve kot takšne, temveč božje naredbe. Razumljivo pa je, da je cilj božjih naredb človekovo dobro, se pravi odrešenje. Judovsko izročilo je zapustilo presenetljivo malo pričevanj glede razumevanja pravičnosti v tem besedilu. Septuaginta in targum prevajata celotno besedilo v bistvu dobesedno. Vendar pojma sedeq oz. sedaqah ne prevajata vedno z isto besedo. Septuaginta ima 8ixaio