Official 'ublication of the Slovenian Women's Union of America Number 12 DECEMBER, 1945 Volume 17 SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Slovenian Women’s Union of America Organized Dec. 19th 1926 in Chicago, III. Incot porated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women Canadian American Council on International Relations Common Council for American Unity Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave, Sheboygan. Wi». I. podpredsednica First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19803 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. •IV. podpredsednica—Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 306 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—F’ifth Vice President Mrs. Mary Markezich, 2809 E. 95th St„ So. Chicago, II' Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet. 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohic Mrs. Mary I.enich, 609 Jones St.. Eveleth, Minn. Mrs. Pauline Ozbolt, 2029 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Frances Susel, predsednica, 16900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Ivanka Zakrajšek. 6039 — 68th Rd., Ridgewood, N. Y. Mrs. Marica Kopach, 1217 So. 61st St|., West Allis, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth, Minn. %a>ita THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIK! OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina $2.00 na leto. Za članice SŽZ $1.20 na leto Subscription price $2.00 per year Members of the SWUA $1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 6117 St. Clair Avenue. Cleveland 3. Ohio Editorial Office: ALBINA NOVAK. Editor 6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3, Telephone ENdicott 5882 Ohio Entered as Second-Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24. 1912. Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica “Zarje,” 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 217 8 Burton St., Warren, Ohio Miss Gladys Buck, 10086 Ave. L., So. Chicago, 111 Odbor za Mladino in razvedrilo—Youth & Recreation Board Director of Drill Teams and Clubs: Albina Novak, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Director of Juvenile Department: Frances Bogovich, 6701 Schaefer Ave., Cleveland, Ohio Director of Sports: Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Ave., Chicago, 111. MiWmm m VICTORY LOAN 1 THE VICTORY LOAN GENERALLY speaking, this loan is properly named. It denotes we have won this most terrible of all wars and that we are giyen an opportunity to once again support our Government with our money and at the same time earn a profit by so doing. But this is not a Victory Loan in the total sense of the word. There are good reasons for saying that. One of them is the disabled veteran, the man who cannot go back to his regular occupation because of some wound or disability received in the service of his country so that, in due time, we could celebrate our Victory. The Victory Loan was planned more for our disabled men than it was to celebrate Victory. Victory Loan War Bond money will find its way into the solitude of the hospital mental ward, into the veteran hospital operating room, into the work shop and into rehabilitation and educational centers. The recipients of Victory Loan Bond dollars will be the men who made it possible for us to celebrate this Victory. That is why this isn’t a Victory Loan in the total sense. We will not have complete Victory until we give complete care to our wounded and disabled. Then we will not be finished. We must retrain these men so they can stage their own come-back into organized society and make for themselves a place that was denied them during their service to all of us. Support the Victory Loan Bond campaign. To do is to be a part in a most solemn obligation. Gold en Birtlid Let’s celebrate this birthday by trying our meeting! Cl I) December 19t'h our Union will be 19 years young. Many folks celebrate a birthday which falls on the same date as “Golden” Birthday. tn\Qčt to bring a new member to the December LETO XVII. — ŠT. 12 DECEMBER, 1945 VOL. XVII. — NO. 12 Prazniki se bližajo. . . BOŽIČNI čas! Ni ga lepšega v letu! Tudi ni praznikov, ki bi prinesli našim srcem globokejšo radost. Božični prazniki imajo posebno milobo in čar, ki pride samo enkrat v letu. Ko prvič zaslišimo božično pesem: “Sveta noč, blažena noč,'1 kako šmo ginjeni; presune nas nepopisna blaženost. Takrat bi človek najž-rajši ves svet objel in se radostil. Toda to veselje je le trenutno in mine, kakor hitro mine misel iz glave. Marsikateri si želi, da bi bilo to veselje stalno in da bi božični duh preveval med nami vsak dan našega življenja. Letošnji božič bo povsem drugačen od praznikov zadnjih let, ko je vojska pobirala družinske člane ter jih razkropila na vse strani sveta. Pri mnogih družinah se bo vrnilo veselje, toda pri mnogih bo pa bolj temno ozračje, ker manjkalo bo naših ljubljenih, za katere vemo, da se ne bodo nikdar več povrnili pod naš krov. Ob misli na slednje bomo klonili glavo v molitvi in prosili Boga, da nam žalost nadomesti na drug način ter nam odpre veselje s stvarmi, do katerih imamo dostop. Božični prazniki vzbujajo v naših srcih tudi globoko hvaležnost za vse prejete dobrote. In teh smo imeli mnogo zlasti v Ameriki, kjer smo občutili zelo malo pomanjkanja v primeru z drugimi deželami, kjer niso dobili najbolj potrebnih stvari za svoj obstanek. Zato nas veže dolžnost posebno tukaj v Ameriki, da se zahvalimo Bogu za to zlato deželo, kjer smo enakopravni in je vsak “gospod,” kdor je količkaj podjeten in priden. Tukaj se ne razlikujemo po slojih, zato se pcčutimo zadovoljni in vsak rad dela, ker ve, da dela za lastno korist in spoštovanje. Mogoče bi bilo tudi v starem kraju manj revščine in pomanjkanja, če bi imeli vsi ljudje enake pravice do življenja. Da temu ni bilo tako, sem bila prepričana ob času mojega obiska leta 1938. Videla sem, kako so ženske po kmetih garale in se mučile od sončnega vzhoda do zahoda, da se je nekaj pridelalo za življenjski obstanek in za živino, katero so potem prodali, da je bil denar pri hiši za davke. Ko sem šla iz vasi v vas, sem premišljevala: Bog sam ve, kdaj bo ta ubogi narod otet trpljenja in pomanjkanja! Prišla je druga svetovna vojska. Prvo leto je izgle-dalo, da bo sovražnik imel po drugih krajih dovolj opravka in pustil Jugoslavijo v miru, toda pomladi leta 1941 je pa zagrmelo tudi nad Ljubljano in kmalu nato so Nemci in Italijani ropali, ubijali, požigali in preganjali naš narod kot živino. Poročila, ki sedaj prihajajo od tam, nam pričajo o grozodejstvih, ki so nepopisna . . . Najbolj pa bolijo vesti, da so morali biti na straži proti lastnimi sorodniki, ki so se p a j d c š i 1 i z okupatorji. To je moralo biti strašno! Tukaj v Ameriki imamo še tisto svobodo, da lahko po svoje mislimo in po svoje verjamemo in se tudi po svoje oglasimo. Nihče ne more biti med nami tako ozkogruden, da bi verjel samo tistim poročilom, ki pomiljujejo begunce in obso ajo osvobodilno fronto. Po mojem skromnem mnenju bi rekla, da po vsej pravici zaslužijo največjo in naj-prvo pomoč tisti, ki so se borili proti sovrtžnim silam in so osta'.i zve:ti domovini in so junaško nastopili proti oku- patorjem, tudi če je bilo treba dati življenje. Tem hrabrim bojevnikom bi morali najprvo pomagati in denar kot obleko bi morali najprvo poslati v domovino, v Slovenijo in ne v kraje, kjer preži roka tujca in sovražnika, da ukrade kar dobi v roke. Gotovo veste, da imamo pri naši Zvezi te mesece kampanjo za Šolninski in dobrodelni sklad. Ne vem, če je potrebno razlagati zakaj gre, ker je bilo že precej poročano in kdor se je zanimal je gotovo tudi pazno bral. V kratkem bi vam rada poročala, da se sklad lepo dviga, toda še prepočasi, da bi se lahko začelo deliti iz njega. Mogoče je v vaših mislih vprašanje: “Komu boste najprvo pomagale?” Naj bo tukaj povedano, da se bo najprvo pomagalo ubogim v Sloveniji. Saj smo vendar začeli s tem namenom in tako se bo tudi ravnalo. Lahko se brez vseh skrbi zanesete, da bomo pazile, da bodo dobili tisti, ki so najbolj potrebni in več kot toliko nam ni mogoče obljubiti. Upamo, da se zanesete na nas kot ste se v preteklosti. Ko boste prebrali te vrstice in če boste količkaj ginjeni, nikar ne čakajte do boljše prilike, ampak takoj se odločite, da boste poslali svoj prispevek na naš glavni urad, to je na Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago Street, Joliet, Illinois. Kdor bo prispeval $20.00 ali več bo s tem postal član Krožka Zvezinih prijateljev. Kdor bo pa prispeval pet dolarjev ali več, bo pa postal član Kluba Tisočerih. Vsak prispevek bo iskreno dobrodošel. V zadnjih izdajah se je tudi poudarjalo, da prinesite gotove predmete na sejo, katere se bo poslalo našim Slovenkam v domovino. Prinesite milo, sladkor, kavo, čaj, mleko v kantah, šivanke, gumbe, volno, ali kar je takega, ki ne tehta preveč in se ne bo izpridilo na potu. Žene drugih narodnosti so že mnogo poslale v stari kraj svojim in tudi med nami se lahko nabere mnogo teh stvari, to je če se boste ogrele za idejo. Upamo, da boste prav gotovo prinesle nekaj teh stvari na sejo v decembru in potem bodo krajevne odbornice poskrbele, da pride na piavi prostor in bo oddano ob času. Torej ne odlašajte! Če bomo stoiili vsak svoj delež in sodelovali po svoji najboljši moči, potem bomo imeli tudi lep uspeh. Pri Zvezi nas je nad 12 tisoč članic in vsaka naj pomaga samo s kakšno majhno stvarjo in če mogoče tudi z denarjem in nabralo se bo mnogo, kar bo v veliko pomoč potrebnim v domovini. Božični čas, p elepi čas, naj bo torej tisti čas, ko se bomo izkazali hvaležne za vse prejete dobrote in odprli svoja srca ter položili vsaj majhen dar za one, ki so v pomanjkanju in brez sredstev. Darujte Šolninskemu in dobrodelnemu skladu, ki ga zbira naša Zveza in storili boste gotovo pravilno. Želeč vam in vašim vse najboljše za praznike ter vas hvaležno pozdravljam, ALBINA NOVAK. 2 5 1 NOGO Zvezinih članic je v letošnjem letu praznovalo 25 letnico svojega zakonskega življenja. Nemogoče nam je bilo vsaki posebej čestitati, ker nam pač dogodek ni bil znan pravočas-. no. V naslednji pesmici, katero je Mr. Košnik zložil in poklonil svojima prijateljima Mr. in Mrs. John Sever v Chicagi, ko sta slavila 25 letnico poroke, so zelo lepe čestitke in prijateljske besede, da se podajo vsakemu paru, katerega krasi srebrni venec. Naj bo ta pesmica v poklon vsem letošnjim srebrnoporočen-cem, z našimi iskrenimi čestitkami in željami za mnogo let zdravja in sreče v družinskem krogu! MARIE PRISLAND. Priljubljeni, znani zakonski par John Sever s soprogo slavi zakonskega stana srebrn jubilej, ker srečno v zvestobi živi. I 88. Olga Erjavec, članica podr. št. 20, 527 N. Chicago St., Joliet, 111...................... 5.00 89. Mildred Erjavec, članica podr. št. 20, 527 N. Chicago St., Joliet, 111...................... 5.00 $25.00 Posamezni prispevki Individual Donors Rev. Patrick S. Flynn, Aurora ,Minn..........................$ 1.00 Skupni prispevki za mesec oktober ........................$70.00 Prejšnji skupni izkaz ......................$4,577.37 Skupni prispevki za mesec oktober.... 70.00 Obresti od naloženega denarja ................. 22.40 Gotovo sta mnogo srečnih dni v teh letih imela oba; v zakonski ljubezni se lepo živi kjer sloga in mir je doma. Brez križev na svetu pa stana ni, to skušnja življenja uči; če kdaj se trpljenje oglasi vsi vemo, da Bog to želi. Sta celih petindvajset let vse vdano prenašala, in dajala vsem nam lepi zgled v potrebah pomagala. Zatorej prijatelji zbrani nocoj iz srca vsak Vama želi: Naj Oče nebeški da blagoslov svoj in let naj še Vaju mnogo živi! Da zdrava in srečna bi kakor sedaj dosegla svoj zlat’ jubilej. Zakonsko vzajemnost Bog Vama podaj v prihodnjem življenju naprej! Ko sonce življenja bo šlo za goro in vzeti bo treba slovo, naj takrat Vaju sprejme Bog v nebo v srečo neskaljeno.---------- 3 PRISPEVKI ZA ŠOLNINSKI IN DOBRODELNI SKLAD Contributions to the Scholarship and Benefit Fund Novi člani za Krožek Zvezinih prijateljev New Members of Our Friendship Circle Rev. Father Daniel Gnidica, O.S.B., župnik, 214 E. Mesa Ave., Pueblo, Colorado .................$24.00 Mr. Fred Gorsich, 1212 S. Santa Fe Ave., Pueblo, Colorado ............ 20.00 $44,00 NOVI ČLANI ZA KLUB TISOČERIH Members of Our “Thousand Member Club” Čl. št. (Membership No.) 85. Rev. Father J. Edward Istocin, St. Patrick’s Rectory, 210 Greenside Ave., Canonsburg, Pa...$ 5.00 Podružnica št. 71, Strabane, Pa..................* 5.00 Mrs. Anna Kameen, predsednica podr. št. 7, 87 Depot St., Forest City, Pa..................... 5.00 Skupna svota do 1. nov. 1945 ............$4,669.77 ISKRENA HVALA vsem darovalcem, novim članom v Prijateljski Krožek ter članom v Klub Tisočerih. Najlepša hvala Rev. Danielu Gnidica župniku v Pueblo, Colorado, ter Mr. Fredu Gorsich, katera sta v tem mesecu postala naša člana. Prav iskrena hvala Mrs. Frances Raspet, glavni podpredsednici, in pa tajnici štev. 3 in 87, Pueblo, Co'orado, ker je pridobila dva člana za naš Krožek. Naj ji Bog povrne za njen trud. Dalje hvala č. g. Ed. Istočin, predsednici podružnici št. 7 Mrs. Kameen v Forest City, Pa., ter vsem ostalim kateri so ta mesec postali člani Kluba Tisočerih in vsem, ki so prispevali v naš sklad. Naj jim ljubi Bog povrne stoterokrat za vse, kar ste prispevali v ta plemenit namen. Vse one pa, kateri še niso prispevali, prosimo v imenu ubogih potrebnih otrok, če imate kaj srca, usmilite se jih in pomagajte sedaj, vsaj za praznike, ko se ves svet veseli srečnejših dni! Usmilite se na te si: ote! Jos phine Erj vec. Sedaj je v teku velika kampanja za obleko in druge potrebščine za Jugoslavijo, članice Slovenske ženske zveze se potrudite nabrati kar največ mogoče stvari skupaj in za podatke kam poslati se obrnite na naš glavni urad: 527 No. Chicago St., Joliet, 111., odkjer boste dobili napisne listke (labels), kakor tudi vse potrebne informacije. Zima je tukaj, mraz pritiska in ubogi ljudje v starem kraju so v veliki potrebi. Usmilite se otrok, ki sestradani čakajo na pomoč. Proč s prerekanjem in kritiziranjem, sedaj je čas, da pomagamo ubogim žrtvam grozne vojne. BOŽJA POT Matere Božje na Šmarni gori pri Ljubljani SPISAL S. K. (Nadaljevanje in konec) Oglejski patriarh Otobon je poslal 16. malega travna leta 1314. pismo na Šmarno goro, v katerem pravi: “Prosil me je predragi Gregorij, župnik v Vodicah, iz moje škofije, naj potrdim odpustke, katere so podelili moji predniki obiskovalcem cerkve preblažene Device Marije na Šmarni gori. Uslišujem prošnjo ter potrjujem vse odpustke, ki so jih kdaj podelili moji predniki, pa še nove po 40 dni podelim tistim, ki ob zapovedanih Marijinih praznikih pobožno obiščejo cerkev, se potrti in skesani izpovedo in prejmejo presveto Rešnje Telo.” Ze to pismo kaže, kako stara mora biti Božja pot na Šmarni gori, ker je že pred letom 1314. več patriarhov obiskovalcem te Božje poti delilo odpustke. Oglejski patriarh Anton daje v svojem pismu z dne 3. velikega travna leta 1400. obiskovalcem Marije Device na Šmarni gori obširnejše odpustke. Pravi pa tako: “Verniki, ki pobožno obiščejo Marijo na Šmarni gori, zamorejo 40 dni odpustka dobiti v praznik Jezusovega rojstva, novega leta dan, dan sv. treh kraljev, velikonočne praznike, v praznik sv. Rešnjega telesa, sv. Janeza Krstnika, vse Marijine praznike, dneve vseh apostolov, vse nedelje 40 danskga posta — če kaj dobrega store tej cerkvi in se vredno pripravijo za odpustke.” Soltamenski nadškof Janez pravi v svojem pismu z dne 14. velikega travna 1411. leta: “Ker je želja, da bi ljudje spodobno, pobožno in obilno obiskovali cerkev pre-čiste Device Marije na Šmarni gori v Oglejski škofiji in ji storili kaj dobrega, naj vedo ti obiskovalci in dobrotniki, da morejo dobiti odpustke po 100 dni vsako nedeljo celega leta, vse zapovedane praznike in posebno na praznike pre-čiste Device Marije, kadar obiščejo cerkev in se vredno pripravijo za odpustk.” Nadalje je neko pismo iz Rima z dne 22. sušca 1475. leta, v katerem je podpisanih deset rimskih kardinalov, ki dajejo za vse čase 100 dni odpustka vsem vernikom, ki obiščejo Marijo na Šmarni gori na dan njenega vnebovzetja, na praznik sv. apostolov Filipa in Jakoba, najdenje svetega križa, na dan svetega Florijana in cerkvene obletnice. — Boštjan Nascinben, mali škof in veliki namestnik v Ogleju, je po privoljenju drugega ljubljanskega škofa Krištofa Ravbarja 22. rožnika leta 1499. posvetil dva oltarja, enega na čast sv. Ahaciju, enega na čast sv. Barbari in se podpisal na Šmarni gori. Ker so romarji preradi in preobilno hodili od vseh strani na ljubeznivo Šmarno goro, postala je cerkev premajhna. Začeli so torej zidati novo in so vanjo postavili sedem oltarjev, katere je ljubljanski škof Jožef grof Ra-batta vse posvetil 2. malega srpana 1673. leta; veliki oltar je posvetil na ime prečiste Device Marije v nebo vzete. Ukazal je, naj se posvečenje cerkve obhaja vsako leto prvo nedeljo po prazniku svetega apostola Petra in Pavla. Verniki pa so od leta do leta prihajali v večjih trumah, tako da je tudi ta cerkev postala sčasoma pretesna obilnim množicam, ki so z vedno večjim zaupanjem romale k Mariji na Šmarno goro. Sezidali so celo novo (ex fun-damentis) v tej obliki, kakoršna je sedaj. V farnem arhivu v Vodicah, kjer so tudi vsa prej omenjena pisma, je zapisano: “Gospod Jožef Anton Juraj, Vodičan iz Lokarjev, je bil župnik v Vodicah 9 let, to je od leta 1711. do 1720. Umrl je bil v Naklem kot ondotni župnik 9. malega travna 1722. On je postavil cerkev Matere Božje na Šmarni gori.” Ta cerkev ni zidana po kakem čistem slogu. Bržčas je posneta po cerkvi Matere Božje na Dobrovi, ki je bila dozidana leta 1716. Prezbiterij (prostor pred velikim ol-'tarjem) ima kupolo in tudi ladlja ima svojo veliko kupolo. Cerkev je dolga trinajst in pol, široka pa sedem in pol sežnja. Visokost ima prav primerno. Lepo podolgasto-okrogla je, da se od vseh strani lahko vidi veliki oltar in na njem milostna podoba ljube Matere Božje. Sedanje stanje cerkve je sledeče: V velikem oltarju stoji podoba Marije kraljice sv. rožnega venca. Tukaj je starodavna bratovščina svetega rožnega venca, katero je z obilnimi odpustki obdaroval papež Inocenc XIII. dne 14. vel. srpana 1721 leta. in papež Benedikt XIV. dne 13. grudna 1740. leta. Prvi oltar na ženski strani je posvečen mnogoterim mučencem, drugi pa sv. Florijanu in sv. Ahaciju. Na moški strani je prvi oltar posvečen sv. Ani, drugi sv. Nikolaju. Cerkev je posvetil Sigismund Feliks grof Schrottenbach, sedemnajsti ljubljanski škof, dne 21. velikega travna leta 1729. Posvetil je tudi nove oltarje, kar je vsekano v kamenito ploščo znotraj v cerkvenem zidu. V novejšem času je bila ta Marijina cerkev popolnoma prenovljena. Župnik v Vodicah, č. g. Jernej Arko, poznejši prošt v Novem mestu, je preskrbel, da je slavni slikar Matevž Langus preslikal vso cerkev. Leta 1842. že je napravil na presni zid veliki oltar in pa malo kupolo nad prezbiterijem. Veličasten je kip Marije Device sredi velikega oltarja. Sedeča Marija drži v naročju svoje nebeško Dete, malega Jezuška. Pri njenem vznožju sta dva angelja. Sedež oklepa lep venec poblačenih kipov, v katerih so upodobljene petnajstere skrivnosti sv. rožnega venca. V kupoli se vidi lepa podoba Marije brez madeža spočete, na eni strani oznanenje angeljevo, na drugi strani Marijina poroka s sv. Jožefom, ki je narejena posebno lepo. Imenovani umetnik je leta 1846. in 1847. tudi na presno preslikal veliko kupolo nad cerkvijo. Veličastno se Marija dviguje iz svojega groba proti nebu. Pri grobu sta Magdalena in Marta, od strani pa gledajo apostoli strmeč njen slovesni in prečudežni vnebohod. Zgoraj je sv. Trojica, ki vabi Marijo k sebi v večno prebivališče. Mariji nasproti je naša prva mati Eva, pod njo drevo spoznanja, katero ovija zapeljiva kača. Evi na desni je veliki duhoven Melkizedek, ki Bogu daruje kruh in vino; potem je Sara in Abraham z nožem v roki pri svojem sinu Izaku. Dalje je Mojzes s tablama deseterih Božjih zapovedi, njegov brat veliki duhoven Aron s kadilnico, Jozue in kralj David s harpo. Evi na levi je Noe z barko, Jakob na potu, egiptovski Jožef, višji duhoven Heli in Ana, Samuelova mati, potem Caharija, Elizabeta in sv. Janez Krstnik. V ozadju nad orgijami so krasne podobe mnogih romarjev v kranjski noši, s kranjskimi obrazi, katere podobe bodo oznanjevale še dolgo let, kako so se nosili leta 1847 mnogi stanovi in krogi na Kranjskem. Najbolj ugaja nekaterim podoba stare ženice, ki čepi in drži sv. rožni venec v roki. Govori se, da so te slike slavnega umetnika Langusa lepše od onih v kupoli stolne cerkve v Ljubljani. V stolni cerkvi je bil duh slikarjev omejen, ker se je moral ravnati po poprejšnjih slikah. Na Šmarni gori pa je bil prost in se je lahko prostovoljno gibal; tudi je kupola na Šmarni gori večja od one v ljubljanski stolni cerkvi. Tako se lahko podobe vrste in sicer se ovijajo v treh prelepih krogih tako, da je ena vrsta ožja od druge. Nadalje zaljšajo cerkev dobre orgije in krasen križev pot, katerega je izdelal slavni umetnik Jože Plank na Dunaju leta 1870. Zvonovi pa zares veličastno oznanjujejo čast Božjo in slavo Marijino. Visoko v zraku in bližje svetim nebesom nas kličejo in opominjajo, naj ž njihovimi glasovi dvigujemo dušo in vroče molitve v nebesa, kjer je edino le naš pravi dom. Zvonenje je bilo že prej prijetno. Župnik Tomaž Kaj-diž je preskrbel za Šmarno goro velikanski zvon, ki je okoli 3000 kilogramov težak. Vlil ga je v Dunajskem Novem mestu znani zvonar Ignac Hilcer. Na njem je podoba Matere Božje na Šmarni gori ter ima pomenljive latinske in slovenske napise. Zadnji je na primer: Razlagaj zvon — Glasno glasove mile. — Prva misel — da se je ta zvon vlil — je bila prečastitega g. stolnega dekana — Jožefa Zupana. — Pripomogli k delu — častilci Matere Božje — in cerkvena ključarja — Anton Aljaž in Jože Ježek. Dne 31. velikega travna leta 1874. je pripeljalo 11 parov volov s pripomočjo kakih 200 ljudi izpod gore v dveh urah ta novi velikanski zvon na Šmarno goro. Od takrat se veličastno in glasno, pa vendar milo daleč razlega okoli in vabi in kliče, naj bi vsa srca ljubila in častila Marijo. — Razun največjega zvona so še trije manjši. Drugega je vlil Antonio Samassa leta 1838., tretjega Gašpar Franchi v Ljubljani, a četrti je bil vlit leta 1867. Romar, ki rad častiš Marijo, le hodi rad na Šmarno goro in ne ustraši se strme poti, ki drži do Marijinega svetišča. Prigovarjali so že nekateri, naj bi se naredila na Šmarno goro bolj lagotna cesta. Čeprav bi to ne bilo nemogoče, vendar bi potem bržčas jenjala Božja pot na Šmarno goro, kajti mesto romarjev bi se le gospoda vozila gori za kratek čas in Bogu ter Mariji v nadlego; vsa svetost bi izginila in svetišče bi postalo posvetno veselišče. Naj torej ljubljena Šmarna gora le še bo brez lagotne ceste, da lahko verni in pobožni romarji Bogu in Materi Božji darujejo svoje težavne stopinje in se manj oskruni sveti in častitljivi kraj. Nikakor pa ni pregrešno, ako si na Šmarni gori dobita duša in telo pomoč in okrepilo, ako se pravično ra-dujeta oko in uho. Ravno prekrasni razgled lahko povzdiguje naše srce k Bogu, da premišljujemo modrost in vsemogočnost Božjo. Saj je pa tudi zares prelep razgled s Šmarne gore. Skoraj pol Kranjske imajo romarji pred očmi. Tamkaj vidiš, kako velikanski Triglav ponosno dviguje svojo trojno glavo; na desni ti kipi Grintavec v nebo, doli pa vidiš široki Kum s sv. Nežo. Uskoki, široki Gor- janci ti zakrivajo Hrvaško, proti jugu se ti uklanja Klek, ponosni Krim, visoki Kurešek, stari Turjak, ribniške in kočevske gore, kraški snežnik, vipavski Nanos, a še drugih mnogoštevilnih hribov gledaš okoli. Kako se ti mora širiti srce, ako zreš po holmcih, gorah in ravninah in gledaš na stotine belih cerkev in cerkvic; okrog 30 farnih cerkev lahko našteješ, a podružnic pa ne boš kmalu preštel. Čve-tero mest se vidi ne daleč od Šmarne gore, ki leži med Ljubljano, Škofjoloko, Kranjem in Kamnikom. Bistra, viš-njevo-zelenkasta Sava se privije z Gorenjskega proti Šmarni gori ter se mogočno vali naprej proti Černuškemu mostu in Dolu; pozdravljat hiti naše slovenske brate mimo mogočnega Kuma na Dolenjsko, na Hrvaško mimo Bosne in deloma Srbije, kjer pri Belemgradu izgubi svoje starodavno ime. Ako si priromal proti večeru na Šmarno goro in si nekoliko oddahneš po opravljeni molitvi v Marijini cerkvi, videl bodeš, kako zahaja ljubo solnce in kako se čarobno poslavlja od narave. Kakor prijatelj prijatelju podaje pri odhodu roko, tako sega rumeno solnce v zapadu še zadnjič s svojimi žarki po visokih hribih in ko se žarki zadnjič zaleskečejo, je po dolinah že davno vse mračno. Veliko ve-ličastnejši in veselejši pa je pogled solnčnega vzhoda. Po dolinah je še vse zavito v nekako tiho, skrivnostno temo, ko goreče solnce že pogleda izza vzhodnih hribov ter s svojo zlato svetlobo obliva vrhunce bližnjih in daljnih gora. Kako se pa vrše Božji poti na Šmarno goro v glavnih potezah? Za katere praznike in dneve v letu so podeljeni odpustki, bilo je že povedano' v tej povesti. Ravno tako se je že omenilo, kako preradi romajo Kranjci v velikih trumah na to sveto goro. Pa ne samo verne Kranjce vabi Šmarnogorska Marija, tudi iz drugih krajin privabi častilce k sebi. Prebivalci zelene Štajerske prihite na goro povzdigovat roke k nebeški Kraljici. Korošci prihajajo semkaj pred Marijo in polagajo svoje zaupljive prošnje in za-hvalnice pred njo. A tudi prebivalci pustega Krasa in ka-menite Istre nočejo zaostajati za drugimi Slovenci. O posebnih priložnostih pridejo ne le posamezni romarji, ampak cele fare s svojimi dušnimi pastirji. Velikonočni torek pride Starološka fara z dvema duhovnikoma polčetrt ure hoda. Ravno ta dan pride tudi fara Ježica s svojim župnikom dve uri hoda. Na svetega Florijana dan priromajo Vodiška, Preddvorska in Smledniška fara s svojimi duhovniki, skupaj torej 14 sose.sk, izmed katerih imajo nekatere po pet ur hoda. Binkoštni torek priroma na Šmarno goro starodavna mati mnogih duhovnij ljubljanske okolice, to je iz Ljubljane Šentpeterska fara, ki jo spremljata dva duhovnika. Tudi Černuška fara s svojim župnikom in stara fara Naklo prideta ta dan. Kvaterno sredo pred praznikom presvete Trojice pošilja fara Stranje, odstranjena od Šmarne gore kakih pet ur, svoje ljudi z domačim dušnim pastirjem na goro. Drugi dan malega srpana, na god obiskovanja Marije Device, priromajo Sorški farani dve uri daleč s svojim duhovnikom. Ta dan pride tudi fara Mavčiče istotako z dušnim pastirjem. Na sv. Ane dan pride z duhovnikom fara Preska, ki je dve uri daleč. Fara Trnovska iz Ljubljane priroma z dvema duhovnikoma vsako leto po mali Gospojnici na nedoločen dan. Iz bližnjih far, iz Šmartna pod Šmarno goro in pa iz Št. Vida imajo skoraj vse soseske svoje letne poljske in urne sv. maše na gori, kamor pridejo s svojimi duhovniki. Naj večji shodi pa so: Velikonočni pondeljek in torek, sv. Florijana dan, prva nedelja po prazniku sv. Petra in Pavla, sv. Ane dan, Velika in Mala Gospojnica, nedelja sv. rožnega venca in pondeljek. Ta pondeljek je sklep velikih shodov; takrat je veliko sv. maš in velike bilije za pokojne brate in sestre iz bratovščine svetega rožnega venca. Kaj vse te ljudi in še brezštevilno drugih romarjev vleče na Šmarno goro. pač ni težko zadeti. Vsi smo v solzni dolini in dušne in telesne nadloge nas tarejo dan na dan, nas vse, ki smo zapuščeni Evini otroci. Kar nam je naša prva mati nakopala zla in nadlog — tega bremena se želimo po možnosti otresti in zato se zatekamo k naši drugi Materi, ki nam more pomagati v stiskah in nadlogah. Pri njej iščemo pomoči, iščemo tolažbe. Dobro vemo vsi, da je tudi Marija živela tu na zemlji in da je okusila vse bridkosti in težave tega sveta. Ona je srečno dovršila tek svojega življenja in polna zasluženja in svetih čednosti je šla v nebesa k svojemu Sinu, kjer kraljuje zdaj kot kral,ica' nebes in zemlje. Kot taka pa je tudi naša Mati, ki ni pozabila in zapustila nas ubogih sirot; ona se milostljivo ozira v to solzno dolino na nas uboge reve. Kar pa posebno razodeva njeno materino ljubezen do nas, to je njena prečudežna skrb, da si je izvolila tukaj na zemlji kraje, kjer hoče biti posebno prošena in češčena. Tukaj nam preobilno izkazuje svojo radodarnost in materino ljubezen. Že od starodavnih časov romajo zvesti Marijini otroci na razne kraje, ki so posvečeni nebeški Mariji. Azijci romajo na Karmeljsko goro, Afrikanci v Kartago, Etijopci v Kazino, jutranji Indijci v Kalkuto, Meliopar in Šentgoar, Portugalci k svoji nazareški Mariji, Spanjolci na goro Monte serrato, Angleži v Linkoln, Francozi posebno v Lurd, Rimljani v svojo mogočno cerkev Marije Snežnice, Lahi v svojo sveto Loreto, Nemci v svoj Einsiedeln, Čehi v Staro Boleslavo in Poljaki v svoj Čenstohov. Tako ima vsaka dežela, ima vsak narod svoje kraje, katere si je Božja Mati večinoma sama izvolila na prečudežen način, na katerih posebnih krajih deli svojim ljubljenim otrokom velike in posebne milosti. Dobrote in milosti, ki jih preblažena Devica Marija deli na svojih izvoljenih krajih, izpričujejo očitno, kako so resnične besede, ki jih je Marija govorila pri svoji teti Elizabeti, kateri je rekla: “Odsihdob me bodo blagrovali vsi narodi na zemlji.” To ne pričajo le vse Mariji posvečene cerkve in njena Božja pota, to pričajo vsi narodi, vse dežele, vsa mesta in vasi. Devetnajst sto let je že sedaj preteklo; kraljestva in mesta, mogočni rodovi so prešli in se pogreznili v pozabljivost — ljubezen do Marije, naše mile Matere, pa le še raste, cvete in se množi. Poglavarji svte katoliške cerkve, kardinali, škofje in mašniki, cesarji, kralji in knezi, učenjaki in umetniki, ubožci in bogatini mladi in stari, vsi rodovi in narodi vesoljnega sveta hvalijo in častijo preblaženo Devico in Mater Marijo. Vseh dobrot in milosti, katere so že pobožni romarji prejeli na Šmarni gori, ni mogoče popisati. Koliko grešnikov je tukaj dobilo pravo spoznanje in se je resnično spreobrnilo. Koliko bolnikov, koliko med njimi že umirajočih, se je zateklo k Mariji na Šmarno goro in ozdraveli so. Koliko jih je že dobilo tukaj pri Mariji tolažbe in trdnosti, da so potem ložje in v Božji volji prenašali svoje bridkosti in težave. Mnogo vojakov je prišlo k Mariji, priporočilo se ji in srečno so se vrnili iz vojske nazaj, a drugi so okrog njih padali na levi in na desni. Da so se na Šmarni gori res godili čudeži, to pričajo mnogotera znamenja, ki jih hvaležni romarji donašajo na goro ter jih razpostavljajo v cerkvi. Ta znamenja pripovedujejo, da so bili ti in oni rešeni te ali one bolezni, te ali one telesne ali duševne nadloge. Šmarna gora je podružnica čez 700 let stare Vodiške fare, ki je znamenita zavoljo lepe ravnine in rodovitnega polja. Ona ima razun te Božje poti še tri romarske cerkve, namreč sv. Tilna v Repinjah, Device Marije pod Turnom in svete Lucije na Skaručini. Vendar ima Šmarna gora že od leta 1768. svojega mašnika, da Marijini romarji vsak čas lahko opravijo svojo pobožnost. Tako so bili na Šmarni gori: od 1. 1800 do 1. 1822 č. g. Jan. Svetlin — od 1. 1822 do 1. 1826 č. g. Jernej Watsch-nig (Vačnik) — nadalje Jožef Križnar (rojen 20. jan. 1806), Anton Jamnik (rojen 13. jan. 1793); poslednji je bil na gori ob času, ko se je cerkev slikala in je tudi na oboku naslikan; na svoja stara leta se je preselil v Šinkov-turn, kjer je umrl 1. 1854. — Za njim je prišel Jože Ma-rešič (rojen 15. febr. 1805, umrl 16. febr. 1872), ki je bival na gori 12 let. — Sledil mu je pisatelj Franc Štru- kelj rojen v Št. Vidu 29. nov. 1841, prišel na goro meseca avgusta 1. 1872, umrl 17. sept. 1895), ki je bil na tem mestu celih 23 let. — Od 8. okt. 1899 naprej pa je bival na Šmarni gori č. g. dr. Peter Piacentini, ki se je rodil 25. aprila 1825 v Dolegnu v Goriški škofiji (ob meji škofije Udine - Videm) od nekdaj jako imovitih starišev, umrl 5. maja 1911. Najboljše sklenem to povest z besedami, katere je zapisal č. g. Anton Namre, župnik v Šmartnu v svojem popisu Šmarne gore in po katerem je posneta ta povest: Pobožni slovenski romarji, dragi rojaki! Le radi hodite in se zatekajte v svojih nadlogah na prijetno Šmarno goro k nebeški Kraljici, kamor vas vabi prijazni kraj, veličastna cerkev in vas kliče mogočno, premilo zvonjenje! Hvalite Marijo, da si je izvolila v sredini med nami poseben sedež svojih materinih milosti. Spoznavajte velike dobrote, ki se vam ponujajo tukaj; in vedite, dokler bode božjepotna cerkev stala in se bodo brale v cerkvi besede Sirahovih bukev: “Jaz sem mati čiste ljubezni, pri meni je vsa milost” — tako dolgo bo tudi na Šmarni gori vernim romarjem delila dušno in telesno pomoč naša milostljiva, dobrotljiva, sladka Devica Marija. MARIJI V SLOVO Jokaje zdaj Te zapustimo; Še enkrat se Ti izročimo, Saj veš, po Tebi srce hrepeni, Pri Tebi biti vedno si želi. Dolžnosti naše nam velijo, Da še v tujini biti moramo: Da duše pota ne zgrešijo, Podaj nam roko svojo milostno! Oj z Bogom torej, ljuba Mati! Z gore se moramo podati, Ločiti še se moramo za čas, Pa Ti, Marija, ne zapusti nas! Če bomo kdaj še tako srečni, Da k Tebi semkaj spet se vrnemo, Bo po naredbi Božji večni Izmed nas že marsikoga zmanjkalo. Ko naše bo oko zamrlo In se — neznano kdaj — odprlo, Ti takrat sprejmi nas pred Jezusa, Za nas uboge reve prosi ga; Ti bodi nam zavetje sprave, Da vsi v nebesa k Tebi pridemo, Se veselimo Tvoje slave, In nikdar, nikdar več ne ločimo! ------------o------------ “MIR LJUDEM NA ZEMLJU” Tako se prepeva o božičnem času. Slavili smo s prepevanjem in veseljem, ko je bil proglašen mir v naši domovini. Veliko bo veselja ob teh praznikih, ko bodo sinovi in hčerke večinoma doma in bo družina zopet skupaj praznovala po tolikih žalostnih letih in mesecih odsotnosti dragih od doma. Torej pomislite in vzemite v poštev žalostne prizore v stari domovini. Tam ni še miru, tam je še vedno nemir in sovraštvo; borijo se še vedno naprej. Ljudstvo tava sem in tja; družine razceplene, brezdomci so po tujih krajih, kjer jih porivajo. Naš narod trpi strašne muke že leta. Usmiljena srca, kaj ne čutite njih mučeništvo, ko prebirate časopisje? Pisma, ki prihajajo semkaj so same prošnje: pomagajte nam! Spomnite se sedaj ob praznikih, ko drugim darujete spominke, darujte tudi ubogim trpečim brezdomcem v domovini. Liga Katoliških Slovencev je prevzela prvo nalogo, da deli pomoč brezdomcem, pobira denarne prispevke, kakor tudi ponošeno ali novo obleko, da bo izvršeno delo usmiljenih: lačne nasititi, žejne napojiti in nage oblečti. Storite tudi vi vašo krščansko dolžnost, dajte vsak po svoji moči; prirejajte prireditve po naselbinah, da se čim prej dobi stvari skupaj, ker potreba je velika. Podružnice S2Z ste se deloma že odzvale prošnji, ki je bila poslana. Ostale pa, ki se še niste odzvale, ne odlašajte, temveč prispevajte takoj, kajti sedaj ni še prepozno. Pošljite svoje darove naravnost na blagajnika Lige ali pa meni, kar bom izročila na pravo mesto. Zapomnite, da kar daste ubogim ne bo nikdar pozabljeno, ker bodo reveži iz srca hvaležni ter se v molitvah spominjali na vas v Ameriki, ki ste jim bila prva pomoč. JOSEPHINE MUSTER, druga podpredsednica Kat. Lige. BOŽIČNI ZVONOVI 1945 Božični zvonovi, le glasno donite, znanite veselje, da čul ga bo svet, in v srca zemljanom občutek budite, da radostno Božič obhaja naj spet! Saj leta ste dolga se žalno glasili; ste eni molčali vsled vojnih razmer, a druge so zopet v topove prelili— zvonenja tam čuti ni bilo nikjer. Zdaj, k sreči, je konec človeškega klanja, možje, naši fantje so zopet doma; spet zvon jim domači veselje naznanja, kar vsi so želeli iz vsega srca. “Bogu bodi slava v nebeških višavah, na zemlji mir ljubi vsem blagim ljudem!” Naj čuje se danes po zemskih nižavah—-Božični zvonovi—to znanite vsem!! Ivan Zupan. -----------o----------— NOVA POŠILJKA POTREBŠČIN V JUGOSLAVIJO “Vojni relifni fond Amerikancev južnoslovanskega porekla,” je pred dobrim mesecem zopet odposlal v Jugoslavijo večjo količino obleke, obuvala, hrane in drugega materiala. Naloženo je na parniku “George Chaffey,” ki bo pristal bodisi v Trstu ali v Splitu. Skupna teža poslanih potrebščin znaša 491,421 funtov ali 246 ton in so vredne $390,670.82. Seznam poslanih potrebščin je sledeč: Obleka 306,517 funtov, $322,256 ; 33,121 parov čevljev 77,522 funtov, $36,-426; Odeje 315 funtov, $175; Hrana (mlečni prašek, konzerve za otroke, suho sadje, prašek za juho, riž, moka, ješprenj, olje in podobno) 61,083 funtov, $8,457; Zdravila (sulfa, vitamini, digitalis, hormoni, serum proti prisadu, antitoksin proti mrtvičnemu krču in davici, adrenalin; kirurške potrebščine, obveze, obliži, suture, toplomeri, hi-podermične šivanke, gumijske cevke in krvne plazme) 28,-914 funtov, $16,700; Šivalni stroji (45) $4,145; Sesalke (2 tipa Sterling) $208; Žitno seme (pšenica, proso, buče, grah, paradižniki, fižol in ječmen) 2,972 funtov, $1,206. Med poslanim materialom je 589 sprešanih bal oblek, 83 kartonov čevljev, 29 kartonov darovane grocerije, 205 kartonov druge grocerije, 21 kartonov darovanih medika-lij, 1 šivalni stroj (darovan), 2 darovani sesalki, 14 zabojev pisalnega papirja, 30 vreč žitnih semen, 44 novih šivalnih strojev, 31 zabojev kupljenih medikalij, 45 sodov mlekovega praška, 25 bal sprešane nove obleke, 46 kartonov novih čevljev, 18 zabojev kupljenih zdravil, 3 zaboji odej; poleg tega je poslala Hrvatska bratska zajednica 327 bal ponošene obleke in 51 zabojev ponošenih čevljev. Vse to je poslano jugoslovanskemu Rdečemu križu za razdelitev najbolj potrebnim okrajem. Veliko tega bodo prejeli tudi naši Slovenci, vključivši Slovensko Primorje in Goriško. Koliko iz Amerike prejetega blaga je bilo razdeljenega med Slovenci je bilo poročano v naših listih. Podatke je poslal Rdeči križ Slovenije, torej tista oblast, ki je pravomočno postavljena, da deli naše darove med najpotrebnejšimi. Da tudi mi ameriški Slovenci dobivamo sorazmerni kredit za poslani material, potrjuje tudi naslednja notica v “Slovenskem poročevalcu.” * * * NAŠA POMOČ ^ LJUBLJANI V “Slovenskem poročevalcu” z dne 18. avgusta povzemamo sledeče informacije o prejemu relifnih zalog iz Amerike. Poroča Slovenski Rdeči križ: “V Ljubljano je prispelo do 31. julija t. 1. 328 bal nošenih oblek, perila in odej, 36 kizabojev čevljev — zbirka naših izseljencev v Ameriki. — 1237 zabojev hrane je daroval kanadski Rdeči križ in še 133 zabojev mila, 15 zabojev vitaminov, 16 kartonov oblačil, 50 kartonov hrane in 1 karton čevljev. Druga zbirka naših izseljencev v Ameriki: 467 parov čevljev, 90 kg kakava in nekaj sanitetnega materiala. Razdeljeno je bilo novomeškemu in notranjskemu okrožju, 2 težka šivalna stroja ortopedski delavci, s 33 zaboji raznih zdravil pa smo postavili temelj sanitetnemu skladišču v Črnomlju. Tretja pošiljka: 10 zabojev konzerviranega mleka, 7 zabojev sira, 1 zaboj Ovomaltine, 2 bali mešanega blaga, 1 zaboj zimskih plaščev, štiri bale nošenih oblek, 200 komadov moških srajc, 121 volnenih brezrokavnikov, 26 vreč sladkorja, 1 vrečo vitaminov, 1550 vretenc sukanca, 1 zaboj z 87 vrečicami toaletnega pribora. Razdeljeno novomeškemu in notranjskemu okrožju in civilnim bolnicam Ka-nižarica-Podub. Od osvoboditve do 31. julija je bilo izdano na vsa okrožja, Primorski, raznim ustanovam, posebno pa počitniškim kolonijam, repatriirancem, bazi za repatriirance “Baragovo semenišče,” invalidom in drugim iz blagoval-nega skladišča 197 bal in 2 zaboja oblačil in perila, 29 zabojev čevljev, 707 zabojev hrane, 85 zabojev mila, vsi vitamini, 2 kartona oblačil, 776 kartonov hrane. Mnogo bal, zabojev in kartonov smo morali razdeliti in smo komadno razposlali 6,423 civilnih in vojaških oblek, suknjičev, plaščev, moških in žegskih, 1,209 raznih oblačil, 1,200 paro/ čevljev, 6,256 kosov ali parov perila in nogavic, 1,141 odej in kocov in 4,737 škatel konzervirane hrane.” V 2Z,en>sKj s-Vet HERBERT H. LEHMAN, VODITELJ UNRRA PRED dvemi leti je bila prvotna organizacija OFRA spremenjena v UNRRA, ki pomenja pomožno akcijo Združenih narodov. Načelnik te važne skupine je Mr. Herbert H. Lehman, katerega pozna vsa ameriška javnost kot zelo dobrega in plemenitega človeka. Pred leti je bil governer v Albany, N. Y., kjer je bilo poslovanje najboljši rekord njegovih sposobnosti. Mr. Lehman se je osebno prepričal o strašnem opustošenju vojne po Evropi in večkrat med vojno se je oglasil po raznih taboriščih v Afriki, kjer je veliko tisočev jugoslovanskih beguncev čakalo rešitve in povratek v domovino po dobljeni zmagi. Do sedaj je UNRRA marsikatero življenje rešila, a danes se v našem kongresu zopet pregovarjajo, kam naj se pošlje podpora in kam pa ne. Dežele, ki ne marajo zunanjih reporterjev, so po mnenju nekaterih kongresnikov nevredne pomoči od UNRRA. Seveda vse to leti posebno na Rusijo, ki res ni marala, da bi tuji časnikarji pisali o svojih dvomljivih vtisih in s tem kazali Rusijo v drugačni luči ,kakor pa v resnici je. Saj vemo vsi, da mora človek živeti med ljudstvom vsaj nekaj delj kakor pa par tednov in še potem se bo večkrat zmotil v svojih sporočilih o faktičnem položaju dotičnega prebivalstva. Naj govorijo kar hočejo, pošteno in človeško to ni, ker ako umaknejo pomoč ljudstvu sedaj, si bodo s tem nakopali odgovornost za številne žrtve hiranja in pomanjkanja in v več slučajih tudi obupa. Upamo, da bo proklamacija našega predsednika Trumana za dodaten fond UNRRA sprejeta od senata. V ■slučaju pa, da se zagrizenim zastopnikom posreči odtegniti pomoč ljudem, ki so toliko dali tekom vojnih let, potem bomo vedeli, da sovraštvo do Slovanov presega vse meje. Mr. Lehman se je sam prepričal, kam je šla pomoč in kako je bila razdeljena in je s poslovanjem prav zadovoljen. On sam je vzor nesebičnosti, ker ni na nobeni plačilni listi. Seveda je materijalno preskrbljen in njemu je služba brez plače dolžnost napram človeštvu. Povedal je tudi, da je do sedaj sam poravnal vsak račun za razne prireditve osobju UNRRA, kjerkoli se je mudil. Njemu se torej ne more očitati, da dela za UNRRA zaradi mastne plače in svojih interesov. Dobremu človeku dajmo priznanje in po svojih močeh in okoliščinah tudi podporo v tem, da obvestimo naše kongresnike, naj podprejo načrt Mr. Herbert H. Lehmana. ŽENSKE PRI VOLITVAH V FRANCIJI IN JUGOSLAVIJI Ženska, ki je tako zvesto stala v skupni borbi napram sovražnim silam, je končno prišla do svojih državljanskih pravic, da se je smela udeležiti letošnjih volitev v teh dveh deželah. Francozinjam je že lani general Charles de Gaulle priznal njihove zahteve in letos so 21. oktobra pokazale svoje veliko zanimanje za volitve, potom katerih je mogoče postaviti pravičnejšo in sposobnejšo vlado. To je bil njihov dan zmage in priznanje njihovih zaslug tekom vojne. Prvič v zgodovini Francije so prišla imena ženskih kandidatinj na program volitev v Narodno skupščino. Izmed teh kandidatinj je bilo 32 žensk izvoljenih, kar je vsekakor presenetljivo, če pomislimo, da je to šele začetek. Me, v Ameriki, kjer uživamo ta privilegij že 24 let, imamo v kongresu le devet žen in ne vem, kje naj iščemo vzrok za tako pičlo zastopstvo. Nekje je nekaj napak, ali smo pa vse preveč mlačne postale sedaj, ko so nam dali pravico glasovanja. Na Angleškem je prišlo v parlament 24 žen in delavska stranka smatra to število za velik uspeh. Francozinje se v resnici zavedajo, da je bodočnost države odvisna od njihovega truda in sodelovanja. Kakor zvesta telesna straža morajo čuvati, da se v državi ne vzdigne zopet kakšen izdajalec svojega naroda, kakor se je to tekom te vojne ponovno izkazalo. Petain je sprejel svojo obsodbo in čaka konca svojih dni v ječi. Darlana je spravil s poti človek, ki ni mogel več gledati dvorezne vloge, katero je ta igral. Ne dolgo tega pa je bila smrtna kazen izrečena in izvršena nad Lavalom, ki je poslal tisoče in tisoče mož in fantov na prisilno delo v Nemčijo. Vso to strašno zgodovino so ženske premišljevale in sprevidele, kako dežela potrebuje poštenega vodstva, za katero bodo morale same poskrbeti, če hočejo red in mir. Na kandidatni listi je bilo prijavljenih 258 žensk, ki so bile pripravljene stopiti */ politični boj za svojo domovino. Od teh je ljudstvo izbralo 32, kot najvrednejše in najsposobnejše. Vsaka izmed teh žen je bila aktivna v tajnem gibanju za svobodno Francijo. Po naše bi lahko rekli, da so bile to partizanke. Ena izmed teh je gospa Lefacheuz, kateri bi človek ne prisodil, da zna še kaj drugega kakor zibati otroke in kuhati. Domača je in Ijubez-njiva in zelo visoko ceni družinski krog in domače življenje. Poleg tega pa se zaveda, kako lahko se vsa ta družinska sreča uniči, ako pridejo na krmilo države ljudje brez značaja. Tudi njej so odpeljali moža v zloglasni Bu-chenwald. Občudovanja vredna je ta ženska, ker se ni ustrašila nevarnosti za svoje lastno življenje, ko je šla naravnost tje in tam toliko časa utemeljevala svoje zahteve, da so ji moža končno oprostili. Druga žena je Helena Solomon Langevin, ki je sama prestala mnogo trpljenja in groze, ko je bila zaprta v zloglasnem taborišču Oswiecim na Poljskem. Dobro je vedela, da jo lahko vsak dan porinejo v peč, kakor so tisoče drugih. Moža so ji Nemci ubili a njej se je končno posrečilo vrniti se v domovino. Večina žensk ima najboljši rekord narodne borbe in narodnega ponosa. Dober začetek udejstvovanja pri vladnih poslih je narejen in upamo, da bodo ženske z enakim navdušenjem nadaljevale, kakor so navdušeno začele. Težak obstanek so imele tekom vojnih let, kajti tudi v Franciji je bilo dosti takih prodanih duš, ki so iz lastnih koristi služile okupatorju. Iz različnih stanov in poklicev so se prodajali sovražniku. Tudi duhovščina se ni povsem držala svojega poklica in je simpatizirala z Nemci. Direktna posledica takega mešetarenja med sovražnikom bodo spremembe v škofiji Arras in Mende. Škof Henry Dutoit je držal z Nemci in je priobčil več izjav proti zaveznikom. Ali je to delal iz strahu za svoje življenje, ali je delal iz lastnega nagiba in simpatij do sovražnika, to nič ne omili takega postopanja. Ljudstvo je zahtevalo, da se ga odstrani in tako bodo dobili drugačnega duhovnega pastirja v osebi Msgr. A. Parris. Škof Francois Auvity je lansko leto v svojem pastirskem pismu priporočal mladeničem, da je njihova patrijotična dolžnost služiti Nemcem. To se pravi, da naj gredo tlačanit sovražniku. Ljudstvo je postalo ogorčeno in škof je prosil svoje vernike oproščenja potem je pa podal svojo resignacijo. Tega ne pišem iz verske nestrpnosti, ker je ne poznam, ampak želim povda-riti, da tudi talar ne pokriva vselej dobrega značaja. V Jugoslaviji so se volitve vršile v nedeljo, 11. novembra, na dan premirja. Kako pomemben dan je to. Spomin na vse tiste milijone, katere je strašna prva svetovna vojna predčasno spravila v grob. Tako svečan se nam je zdel tisti prvi dan, 11. novembra 1918. Marsikatera molitev je kipela proti večnemu Stvarniku, da bi prihranil tako klanje in razdejanje živečim in bodočim generacijam. Pa dvignile so se zopet hudobne sile in pahnile svet v še strašnejši kaos. Jugoslavija je v tej vojni strašno trpela in krvavela in kakor zaznamuje vojaška bilanca je država ob en milijon šest sto tisoč življenj. Mnogi med temi so legli v cvetoči mladosti in mnogi so se držali še v toplem naročju svojih mater. Najprej je pridrvel Italijan in začel z ropi in klanjem in ko je ta odnesel pete je zavihtel Nemec svoj bič in padale so žrtve doma in v tujini. V tem strašnem polomu se je ljudstvo oklenilo narodne vojske in v nedeljo, 11. novembra so se vsi 18 let stari mladeniči in mladenke ter starejši prebivalci obojega spola podali na volišče, da dajo svoj glas za zastopnike v Narodno skupščino. Reporter Sam Pope Brewer poroča v New York Times 12. novembra, da so ob sedmih zjutraj začele prihajati prve skupine volilcev v Beogradu. Vse se je vršilo v najlepšem redu ob prepevanju narodnih pesmi. Ljudstvo je plesalo svoj narodni ples “kolo” in videti je bilo polno zadovoljnih obrazov povsod, kamor se je človek obrnil. Iz liste kandidatov v Ustavodajno skupščino beremo tudi več ženskih imen, kar priča, da so ženske postale enakopravne državljanke in imajo enake prilike in možnosti priti na razna vladna mesta. Do sedaj so bile ženske vedno zapostavljene pri takih službah in gotovo se zdi vsem pravičnejše, če morejo tudi ženske odločati pri oblikovanju državnih poslov. V septembru so se po raznih središčih Slovenije vr- šila predvolitvena posvetovanja. V Trebnjem, na Dolenjskem je govoril prejšnji minister Franc Snoj, katerega tudi v Ameriki dobro poznamo kot zmernega in resnega človeka. Povedal je, da so kandidatje sami taki ljudje, ki so cenili svoj narod in ga niso prodajali sovražniku. Osebe pa, ki so bile direktno ali indirektno zapletene v nečedna dejanja, so izgubile volivno pravico. Narod se je ognil vseh tistih, ki so se dobričili sovražniku in kovali premoženje iz narodove nesreče. Upajmo, da bo naprej ljudstvo v resnici samo odločalo in si ustvarilo vrednejše in boljše življenje. Vlada se trudi omogočiti izobrazbo številnim podeželskim otrokom, ki bi drugače nikdar ne dosegli več kakor trirazredno ljudsko-šolsko izobrazbo. Po sporočilih iz starega kraja vidimo, da so omogočili gimnazije z enim, dvemi ali več letniki po raznih trgih. Tako bo nekaj razredov gimnazije premogla tudi Ribnica. To se meni zdi zelo dober korak, kajti izobrazbe nima človek nikdar preveč in če mladenič ali mladenka dovrši nekaj več, kakor tri razrede, se jim bo bogato obrestovalo vse življenje pa naj jih usoda postavi samo v kuhinjo med piskre in ponve ali na polje za plug in brano. Koliko narodnega talenta smo izgubili, ko so bila višje šolska središča podeželskim otrokom onemogočena. Tako pa bo vsak ukaželjen otrok dobil priliko uresničiti vsaj del svojih upov. Staršem bo pa tudi olajšana skrb in stroški za vzdrževanje otroka tekom učne dobe, BRIDKA RESNICA Številna pisma, pisana od priprostih, a za domovino vnetih ljudi, nam jasno potrjujejo žalostno novico, da je tudi naš dobri, slovenski narod imel kvizlinge med seboj. Begunci, ki danes kličejo in prosijo naše pomoči, bi bili prav tako lahko ostali doma, ako bi bili imeli čisto in mirno vest. Ne bom trdila, da so sami grešniki med njimi, ker poznam človeško slabost, ki prehitro verjame sovražni propagandi. Dosti jih je med njimi takih, ki so bežali ker so videli druge bežati. Nekateri so bili zapeljani in vsi skupaj sedaj trpijo za svojo nepremišljenost. Ti so res pomilovanja vredni in ker je bilo razglašeno pomilo-ščenje, bi najbolje storili, ako bi se vrnili v domovino — čimprej, tem bolje. Bežali so pa tudi resnični kvizlingi, ki so iz gole hudobije ali kakih osebnih koristi tožili svoje someščane, svoje sosede, svoje vaščane okupatorju. V pismih je zapisano, kako so jim grozili, jih pretepali, ustrahovali in gonili v zapore in tudi v mnogih slučajih morili in mučili na vse zverinske načine. Hitler je presneto dobro vedel na kakšen način se bo najlažje znebil naroda, ki mu je bil napoti. Nahujskati domačine drug proti drugemu in to je, na žalost, dosegel tudi v naši nekdaj tako veseli in prijazni Sloveniji. V slednjem pismu iz domovine čitamo, da so bili domači vohuni hujši od sovražnika samega. Domači Judeži so opravljali nepošteno in nečastno službo, za katero jih je tudi sovražnik sam na tihem zaničeval. Da bi si malo svojo črno vest olajšali in dobili simpatije od zunaj,, se nekateri sklicujejo na vero, češ, vero smo branili, vera je bila v nevarnosti. Mogoče je bila vera res v nevarnosti, kajti v vojni nima nobena reč varnosti, ni pa to vzrok, da bi ljudje smeli prodajati svoja prepričanja, da si ohranijo svojo kožo in svoje imetje. Kdor je katerega človeka naznanil pa naj bo še tako visokega stanu in poklica, je po vseh naših pojmih in definicijah izdajalec in vohun. Vero so branili pred boljševizmom, pred kakšnim? Seveda, Hitler je bil pa taka brumna duša, da je pogazil vse človeške pravice in dostojanstvo, da bi človeštvo rešil pred boljševizmom. To se lahko takim na vrat obesi, ki nikdar ne rabijo svojih možgan, ampak slepo sledijo svojim dobrim in slabim voditeljem. V pečeh raznih taborišč so pokale človeške kosti, do smrti izmozgana človeška ogrodja so cepala v skupen grob, nad katerim je zemlja še po več ur valovila, dokler ni končal smrtni boj nesrečnih žrtev čjoveške podivjanosti. Takemu trinogu so se nekateri dobričili in mu ustrezali, sklicujoč se, da je vera v nevar- nosti. Pošten človek se s studom v srcu obrne proč, kadar sliši ali bere kaj takega. Ljudje iz višjih poklicev so imeli toliko večje dolžnosti, da branijo svoj narod in dajo tudi svoje življenje zanj. Kdor je ustrezal sovražniku iz lastnih interesov je toliko bolj vreden obsodbe. Čitajte pismo umetnika Jakaca, kateremu so vse zaplenili, kar si je s svojim umetniškim delom pridobil v svojem življenju. “Vse je šlo,” pravi. “Ravno ob 25 letnici umetnostnega delovanja za slovenski narod so naskočili “beli” in nam vsem zaplenili vse premoženje, tudi vsem članom rodbine. Sijajno so me počastili ti nosilci slovenske kulture. Nobena žrtev ni dovolj velika za svobodo naroda. Sedaj me vsaj nič ne ovira in zadržuje in veže, lahko se nemoteno posvetim novemu delu.” Njegovo obširno pismo je vredno, da se ga prečita. “Nekdo se je moral upreti sovražniku in kdor se ni, ni bil z narodom, pa če je še tako svetniški. Prav dobro se spominjam tistih usodnih dni, ko je jugoslovanska vlada podpisala pogodbo z Nemčijo. Na nas v tujini je legla ta vest kakor strašna mora. Protesti so brneli v domovino in tudi Zveza je zaklicala: “Ne podajte se.” Pošteno ljudstvo je po lastnem nagibu spoznalo in krenilo pravo pot. Zagrabilo je primitivno orožje in se postavilo v bran sovražniku, ki je naskočil deželo opremljen z najmodernejšim mehaničnim orožjem. Kaj bodo gole pesti proti jeklenim tankom? Pa vendar, silna moč, ki je tlela v ljud- stvu dolga stoletja, je bruhnila na dan in iz mirnih in neznatnih delavcev so vstali velikani, heroji.” Nad en milijon in šest sto tisoč Jugoslovanov je uničila vojna in kdor misli, da bi bil pakt in dobričenje z Lahi in Nemci to strašno število znatno zmanjšal, se prav globoko moti. Oba agresorja sta hotela spraviti s poti Slovane in če ni šlo zlepa, je šlo zgrda. Pod Novo Štifto pri Ribnici, živi katoliška in poštena slovenska družina. Stara mati te družine, verna in zavedna Slovenka, piše tako: “Vsa se tresem in bom bolj težko pisala. Taljani in Nemci so nam dosti pokrali, nazadnje pa še ta beli--------------. Hišo so obkolili, pa po vsi sili zahtevali municijo. Moj sin je ravno z dela domov prišel, ko so nam grozili, da bodo hišo požgali nas vse pa pobili. Vse so preobnrili in ker niso našli municije, so zagrozili, da moramo dati drugi dan. No, drugo jutro sem bila sama doma, pa so zopet začeli razsajati in groziti, potem so Pa odšli h Novi Štifti. Tam so jih nekaj pogovarjali a so se zopet vrnili. Šli so še v vas Kot in odvlekli tri v Ribnico ter jih pri Cenetu izpraševali do 11 zvečer in grozili s puškami, kakor nad hudodelci. Drugi dan je bilo pa strašno bombardiranje nad Ribnico. Kako smo se tresli, jokali in vpili, ko je vse okrog gorelo in pokalo, pa naši tamkaj. Sam Bog jih je rešil, da so zbežali in zvečer prišli domov. Trikrat so prišli ta beli — — —. Dosti sf nam prizadeli hudega in sedaj jih še ni domov.” Tako piše ta stara žena, ki ne pozna političnih zvijač in pove. kakor sama vidi, da je prav. Mogoče se ravno ti razbojniki kje po Italiji potikajo in prav gotovo, kakor verujem v Boga in njegovo pravičnost, ne zaslužijo nobene podpore. Tedaj, ko nismo še vedeli, kam se bo jugoslovanski narod obrnil, smo ga bodrili: “Ne podajte se,” in danes, ko narod hiti pospravljati razvaline in izčistiti narodna propalice, pa dajejo potuho vsem, ki blatijo ljudske zastopnike. To ni ne krščansko, ne pošteno. Porabimo svoje sposobnosti za izobrazbo in ne vlačimo imen grešnikov po kolonah slovenskega časopisja. VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO Ko bo decembrska številka Zarje v vaših rokah, bodo tudi prelepi božični prazniki tukaj. Prosila bi vas vse Slovenke in Slovence širom naše Amerike, da vsak vsaj nekaj prispeva za naše brate in sestre, ki so preživeli zadnjo svetovno borbo. Veliko je bilo njihovo trpljenje in vsaka, še tako majhna pomoč, ‘ o tam mnogo pomenila. Vsem skupaj želim najveselejše praznike in najsrečnejše Novo leto 1946. S JV AH A KOMAN Angleško spisala Mrs. Hangersdorf poslovenila M. G. (Nadaljevanje) Vedno sem trdil, da se da zaslužiti z irskimi postavami denar. Toda zadržujem vas, sir, in vaša puška vas čaka. Če se me še niste naveličali,” je rekel z živahnim smehljajem, “vam pokažem kraj, kjer sem videl še včeraj jato jerebic.” “Rad . . . rad bi se še poslovil od gospodične Mone in se zahvalil za njeno dobroto,” je odgovoril mladi mož in počasi vstal. “To opravite, ko se vrnete. Zdaj morate hiteti, sicer zamudite jerebice.” S temi besedami je potrepal Rodneya po rami in šel naprej skozi vrata. Geoffrey bi bil žrtvoval vse ptiče in še marsikaj za to, da bi bil mogel pogledati ljubko Monino lice. Vendar ga je tolažilo to, da se vrne zvečer, in šel je za gospodarjem na prosto. Od tedaj je minilo deset dni. Shladilo se je in cvetice niso več odganjale. Listje je padalo gosteje na gozdna pota in drevesa so kazala svoje zadnje svetlordeče, rjave in rumene liste, naznanjujoče prihod zime. Veliki slapovi so šumeli z visokih skalin in padali v kamenito strugo, ki jo je napravila zanje prijazna narava. Veje vrb so se upogibale in veter je razpihaval listje močneje kakor pred mesecem. Bilo je poldne in Geoffrey je stikal s puško po gozdu okoli kmetije v Manglu. Čeprav je živel na Irskem, odkar je prišel, nemirno lovsko življenje, se je vendar dobro zabaval. Zjutraj se je oglasil navadno strežaj z novico, da čaka zunaj Mick/ Brian ali Dinny Collins in želj ž njim govoriti; on je namreč s prebivalci okolice prijateljsko občeval. Vstal je to rej, šel v vežo in za pozdrav prijazno pokimal Niku ali Miku, ki je vlekel z glavo svojo široko čepko in blagorodnemu gospodu sporočil, da je danes lep dan, kar Irec redno najprej pove. Nato je prišla na vrsto dolga povest na splošno o ptičih in posebej o jerebicah, ki se je končala: Niki ali Miki ve, kje tičijo to poletje najlepše ptice. “Zrnje pa, ki so ga pokradle po njivah, jih je tako zredilo, da še niste tako debelih videli!” Blagorodni gospod je nato prisilil Mika v sobo in mu je lastnoročno natočil kozarec žganja, kar je bilo Ircu všeč, čeprav se je stresel, k0 je pokušal, in pačil na vse pretege obraz. Nato sta šla skupaj nad jerebice. Ko je Geoffrey večino postrelil, je dal napitnino spremljevalcu, ki je šel zadovoljen domov. Večji del lovskega plena pa je romal v shrambo gospodične Mone. Ravno ta hip je stopal mladi Anglež po šumečem listju proti kmetiji. Njegov trud ni imel danes sreče, ali pa so mu uhajale misli drugam, skratka, prihajal je prazen; jerebice niso hotele pred puško in ničesar ni imel, kar bi bil lahko položil na mizo pred Mono. Ko je prišel do širokega potoka, ki ga je ločil od dvorišča, je obstal in iskal v mislih vzrok, ki bi pametno opravičil njegov prihod. Ali domislil si ni ničesar. Skušal je samega sebe prepričati, da ni to nič nenavadnega ali posebnega, če pride človek v sredo vprašat po zdravju gospodično, ki je bila v torek, ko se je od nje poslovil, čila in sveža. Ali poskus se ni obnesel, in ravno se je hotel okreniti in vrniti domov, ko je zagledal cvetlico, ki je ra-stla s skale visoko nad njim in se iztezala nad potok. To je bila tiste vrste rastlina, katere Mona še ni imela v svoji zbirki in katero si je vedno želela. Hotel je porabiti ugodno priliko, stopiti pred njo s plenom in si tako prisvojiti pravico, da ostane nekaj ur na njenem domu. Rečeno, storjeno. Puško je položil na tla in premislil, kako bi prišel do rastline. Bližnje drevo je molilo proti rastlini nad potok vznemirljivo drobno vejo; Geoffrey jo je prijel, poskusil njeno moč, stopil nanjo in posrečilo se mu je prijeti rastlino. Previdno jo je izpulil s koreninami iz zemlje in se veselil svoje zmage — toda njegovi radosti ni bilo usojeno mnogo časa. Veja je zahreščala in se zlomila, in Geoffrey se je prekopicnil prav na glavo v plitvi, a deroči potok. Ta hip se je pojavila dražestna prikazen s svetlomodri platneni obleki in širokem, belem klobuku z modrim trakom ter stopila izmed smrek. Od daleč je gledala na videz brezpomembno nezgodo in se z njo zabavala. Te občutke je izrazila zdaj z glasnim smehom, ki je zvenel jasno in sveže po starem gozdu; Mona se še ni bila priučila gosposke šege, da je treba vsak glasen pojav žalosti ali veselja prikriti. Ko pa je videla, da se povzročitelj njenega smeha le počasi dviga iz svojega mokrega ležišča in iz rane na glavi močno krvavi, je takoj utihnila. Poble-dela je kakor mrlič in njene oči so gledale preplašeno. Naglo je stopila bliže. “Ne premaknite se, vi ste si glavo hudo ranili, zelo teče iz nje kri,” je rekla Mona tresoče. “Poskusila bom, če bom njogla ustaviti kri.” Hitela je k potoku, namočila robec in ga pazno položila na rano. On je vzdihnil in gledal zaupno v lepe preplašene oči. Nežna roka, ki se ga je dotikala, ga je navdala z občutkom dozdaj še neznane sreče. “Čisto mokri ste,” je nadaljevala skrbno Mona. “Pojdite domov in preoblecite se . . . Ali mogoče,” je obotavljaje se pristavila, “bilo bi bolje, če grest k nam. Brigita bo znala poskrbeti za vas in vam zavezati rano.” “Jaz pa ne bi hotel, da bi se je dotikal še kdo razen vas. Če položite nanjo svoje prste, čutim takoj, da me boli manj.” “Ali je to res?” je vprašala Mona resno. “Da, prav res.” “Potem grem z vami domov in vam izperem rano. Kri že več tako ne teče. Lahko greva čez brv.” “Zaradi mene ste spridli obleko,” je rekel Geoffrey in gledal skesano madeže, ki jih je dobila, ko je poklekala k potoku, “in tako lepa obleka je bila. Mislim, da vas nisem videl še nikoli v lepši obleki.” “Le sebe poglejte!’ je vzkliknila Mona s svojim prejšnjim veselim smehom. “Mokri ste kakor utopljena miš.” Moker je bil res. In ko je to dejstvo priznal, sta se oba sama sebi smejala in šla v najboljšem sporazumljenju proti domu. Sredi mostu je Geoffrey obstal in naenkrat spregovoril: ‘“Veste, kako vas bom odslej imenoval v svojih mislih?” “Ne,” je dejala; “Kako naj bi tudi vedela? Kako me boste imenovali?” “Bonnie Leslie. Pesnik pravi o njej isto, kar mislim jaz o vas.” “In kaj mislite o meni?” Nekoliko je pobledela, ali njene oči so gledale mirno vanj. “Vas videti, se pravi, vas ljubiti, vas za vedno ljubiti; narava vas je napravila za to, kar je sama, in še nikoli ni ustvarila kaj vam enakega,” je citiral Geoffrey s pridušenim glasom, ki je zvenel 'skoro svečano, kajti preplavljalo ga je globoko in resnično čustvo. Mona se je naglo obvladala. “Lep stih,” je odgovorila navidezno brezbrižno. “Pesmi pa, kjer se nahaja, ne poznam; rada bi jo čitala.” Njen prijazni, pa mirni način ga je streznil. “Knjigo, kjer se nahaja, imam doma,” je odvrnil pomirjen. “Ali jo naj prinesem?” “Da, lahko mi jo jutri prinesete ” je malo obotavljaje se odgovorila. (Nadaljuje se na strani 372) epa prilika Ena najlepših prilik, kar smo jih še imele članice SZZ za dobro storiti se vam nudi v mesecu decembru. V tem mesecu se bodo vršile glavne seje pri vseh podružnicah in povsod se bo ukrepalo v dobrobit in napredek našega članstva. Vsaka glavna seja prinese mnogo dobrih zaključkov in tako bo prav gotovo tudi letos pri vseh podružnicah. Pričakuje se še več uspehov, ker vsako leto imamo več znanstva in izkušenosti. Letos dne 19. decembra bo Zveza praznovala 19 let nico ustanovitve. V spomin te obletnice, in zato ker se od tega dne naprej začenja dvajsetletnica Zveze, se je že pričela kampanja za nove članice. Dobro se zavedamo, da je ustanoviteljica Zveze naša glavna predsednica Mrs. Marie Prisland. Vprašajmo se, sestre: Kaj ji bomo da!e za vezilo?” Če ji poklonimo vsaka članica eno novo članico, bo to najlepše darilo naši materi Zveze Mrs. Prisland. Pomnožimo našo edino žensko organizacijo, ki posluje po vseh državah, kjer so naše rojakinje. Poglejmo vse skozi obstoj naše dične Zveze, kaj vse je še dobrega storila za napredek žen-stva v Ameriki! Poglejmo nazaj pred 19 leti, kdo je za nas ženske vedel po vseh krajih Amerike? Toda odkar imamo svojo organizacijo ter zvesto sodelujemo pri vseh lepih namenih, odtlej nas vsi poznajo. Naša Zveza ima tudi edini ženski list v tej širni deželi. Kako lepe in podučljive članke beremo v Zarji, samo če jih beremo! Koliko se človek lahko nauči. Naše glav- ne odbornice pridno dopisujejo ter nas združujejo na vse načine ter povzdigujejo in oglašujejo naše delo. Toda naša Zveza si ni napravila ograjo okrog sebe, ampak njeni nameni segajo dalje. Pri naši Zvezi delujemo tudi za boljše razmere našim v stari domovini ter zbiramo stvari tudi za pomoč ubogim vojnim žrtvam. Pa pospešimo število članstva, se pa vršijo vsako leto otširne kampanje pri katerih se delijo posebne nagrade pridnim agitatoricam ter novo pristoplim nudijo posebne priložnosti ob pristopu. Tudi naše glavne odbornice se pridno udejstvujejo pri agitaciji in najbolj pridna izmed vseh je glavna nadzornica in tajnica največje podružnice št. 25, Mrs. Mary Otoničar. Posnemanja vredno je njeno požrtvovalno delo. Ali bomo tudi me posnemale lep zgled naših pridnih agitatorje? Lepo in koristno bi bilo, če bi se tudi nas prijelo to vrlo navdušenje, da bi po vseh naselbinah delale z neutrudljivo voljo in zanimanjem pri vsaki kampanji. Sedaj bi pa rada napisala nekaj vrstic našim podružnicam v Minnesoti. Vsako kampanjo vas prosim in prosim, da bi se potrudile po vseh naselbinah za nove članice. Nekatere naselbine so se lepo odzvale toda ne boni zadovoljna dokler se še druge ne potrudite. Ne iščite izgovora vseh pet mesecev, ko traja kampanja in ne odlašajte za zadnji mesec, ampak stopimo na plan takoj, da bomo prinesle najvišje odlikovanje v tej kampanji v našo državo in da bo Konvenčna Kraljica iz Minnesote to pot. To bi bila najvišja čast za vse naše podružnice. Naj ne bo niti ene članice med nami, ki ne bo nekaj naredila za našo Zvezo. Priliko imate dobiti nove članice za mladinski oddelek, kjer se sprejema deklice od rojstva do 18 let starosti in plačajo samo deset centov na mesec. V slučaju smrti se izplača do sto dolarjev k pogrebnim stroškom. Veselje je vpisati naše mlade moči, ker v njih je naša bodočnost. Pazimo, da bo zasajeno drevo zmeraj poganjalo mladike. Zatorej sestre, vse delujmo za močnejšo SZZ. Drtiga moja prošnja do vas, sestre, je pa tudi za mesec december. Veliko se piše po časopisih in dosti pisem se je prejelo od naših iz stare domovine, v katerih se nam poroča o pomanjkanju oblačil, obuval in živeža. V zadnji izdaji smo brale ginljiv apel iz glavnega urada, da bi članice prinesle stvari na glavno sejo in potem se bo skupaj spokalo ter poslalo na pristojno mesto. Katere niste še prinesle, storite to na prihodnji seji. Pri naši podružnici št. 19, smo sklenile, da članice lahko prinesejo stvari na dom tajnice sestre Jerome ali pa meni. Prinesite kar morete in posebno stvari kot kavo, čaj, sukanec, volno, šivanke, igle za pletenje, knofe, nogavice za otroke, ženske, moške, svinčnike in tudi pisalni papir zelo potrebujejo. Za pisalni papir vam priporočam, da dobite eno bakso kartic, katere ima tajnica v zalogi in pošljite direktno do svojih, ki bodo zelo veseli dobiti v roko sliko v narodnih nošah. -Če želite karte, me lahko pokličete po telefonu in jih bom prinesla takoj do vas. Drage sestre! Prosim vas v imenu našega naroda, pomagajmo revežem. Na sto in sto tisoče je ostalo ubogih otrok, ki so danes brez vsega. Starši so jim bili pomorjeni; domovi požgani, revčki pa so goli in lačni. Njihov položaj je slabši od divje živali v gozdovih. Kdor ima le čut v sebi, čut usmiljenja do revežev, bo gotovo našel kaj med svojo obleko, kar ne bo pogrešal. Zatorej sestre, pomagajmo vsaka po svoji moči. Drage sestre, če pa res nimate nič obleke za oddati, prosim vas, kupite vsaj male stvari, kar bo vsem prav prišlo in prinesite na sejo. Ko boste brale to v srce segajočo prošnjo, odločite se takoj, da boste pomagale na en ali drugi način. Sprejemajo se tudi denarni prispevki za sklad, katerega zbira naša Zveza. Iz glavnega urada beremo vsak mesec poročilo, kdo je prispeval in lepo bi se bralo, če bi bili med dobrotniki tudi prijatelji in člani naše države. Leto 1945 bo kmalu zaključeno. Ob mislih na konec leta se vprašajmo: ali smo storile vse, kar je bilo v naši moči do tistih, ki čakajo na našo usmiljenost? Ali smo storile svojo dolžnost do trpečega naroda v stari domovini? Sestre, poklonimo pa tudi naši materi Zveze, naši glavni predsednici za božično darilo šopek v obliki nove članice. Prosim, sestre, vse na delo in ža večji naraščaj SŽZ! Voščim vsem skupaj vesele praznike! MARY LENICH, glavna nadzornica in predsednica št. 19, Eveleth, Minn. Blagoslovljene božične praznike želimo vsem prijateljem,, članom našega Prijatelj- , ^ skega krožke ter Kluba Tisočerih in našim krajevnim odbornicam ter vsem članicam na- j ,, še Zveze! Glavna predsednica in ves glavni odbor SŽZ. ^OOF^ci^i) POZOR ČLANICE ŠT. 1! Sheboygan, Wis. — V nedeljo, 9. decembra bo darovana sveta maša za žive in pokojne članice naše podružnice v spomin 19 ob’etnice ustanovitve SZZ. Prošene ste, da se gotovo udeležite korporativno in prejmete sv. obhajilo pri sveti maši ob osmih. Uvrstile se bomo v cerkveni dvorani ob pol osmih in skupno korakale v prve sedeže, kakor je navada. Prosim še enkrat, da se gotovo udeležite te naše slavnosti. S pozdravom, Mary Godez, predsednica. št. 2, Chicago, 111. — Kljub slabemu vremenu je bila zadnja seja precej dobro obiskana. Na prihodnjo sejo, ki se bo vršila 13. decembra se pričakuje stoprocentno udeležbo. Ker bo letna seja, naj se vsaka članica zaveda, da je njena prisotnost neobhodno potrebna. Na tej seji bo več važnih stvari za reševati v korist naše podružnice, kakor tudi Zvezi in volil se bo nov odbor za leto 1946. Kakor vam je znano, se je s prvim novembrom pričela kampanja za pridobivanje novih članic. Prošene ste, da vsaka vsaj eno novo kandidatinjo pripelje na prihodnjo sejo kot božično darilo naši voditeljici kampanje. (To se pa res lepo sliši; da bi to lepo voščilo padlo na rodovitna tla, to je moja velika nada. Ured.) Za poročati imam tudi žalostno novico, da smo pri naši podružnici izgubile članico Mary Majcen v najlepšem cvetju mladosti, stara komaj 23 let. V imenu podružnice izrekam prizadetim globoko sožalje, pokojni pa večni mir in pokoj. Bolna se še vedno nahaja Frances Sardach in Antonija Baško se je morala podvreči operaciji ter se nahaja v bolnišnici. Vsem bolnim želimo hitrega okrevanja. Članicam pa priporočam obisk. Vsem našim članicam, glavnemu odboru in članstvu SZZ želim vesele in zdrave božične praznike ter zadovoljno novo leto 1946. Mary Kovačič, poročevalka. Št. 9, Detroit, Mich. — Na seji v novembru je bila lepa udeležba. Po seji smo igrale bingo. Članice so prinesle lepe dobitke in okusne kejke, da smo. imele za prigrizek. Pardi je priredila za podružnico sestra Gregorič. Prav lepa hvala, Mrs. Gregorič za vse, kar ste storili za nas. Lepa hvala tudi članicam naše podružnice, ki so zares dobrosrčne in zmeraj pripravljene storiti dobro za podružnico in se tudi rade odzovejo. Na seji v decembru bo volitev odbora in potem bomo spet igrale bingo. Prinesite zopet dobitke in tudi prigrizek, kakor tudi pripeljite kaj novih članic in tako bomo vse dobro izpeljale, kar smo skelnile na seji in podprle bomo tudi našo blagajno. Voščim vsem sestram vesele praznike! Angela Ivochevar, zapisnikarica. I 19. OBLETNIČA ZVEZE | X Dne 19. decembra bo 19. ob- X letnica naše Zveze. V svojih 19 X letih je Zveza sijajno izvrševa- x la svoj namen in se držala na- X v čela, kar nam pričajo lepa pri- y a znanja in pohvalni izrazi, kate- X y re slišimo vse povsod. Radi bi $> povezali vse lepe besede v šo- X <$ pek in ga poklonili našim usta- x noviteljicam ob tej priliki, ter obenem vam pošiljamo naše is- X y krene čestitke in želje, da bi £ vas Bog ohranil še mnogo let X g med nami! <| Št. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Leto se zopet nagiba k zatonu. Zadnjega četrt leta ni bilo dopisa od naše podružnice, kar je res žalostno. Mislila sem, da bo katera druga kaj poročala o podružnici, ker jaz bi zelo rada čitala kar bi katera druga napisala. Prihodnja seja bo že glavna ali letna seja. Vršila se bo 13. decembra, zato bi apelirala na članice, da se v obilnem številu udeležite. Letošnje seje so bile vse bolj slabo obiskane. Upoštevale smo veliko zaposlenost in tudi žalost in skrbi radi vojne, ki je vznemirila ves svet. Sedaj hvala Bogu je tega gorja konec in tudi zaposlenost je precej ponehala posebno pri ženskah, zato ni sedaj izgovora za odsotnost od sej. Jaz upam in želim, da bo prihodnja seja stoprocentno obiskana. Veliko reči bo za rešiti na tej seji, zato je vaša navzočnost potrebna. Dalje tudi prosim, da pregledate svojo plačilno knjižico, če imate mesečnino plačano. Če ni plačana, sedaj je skrajni čas, da poravnate. Za tajnico je to mučno delo, ko mora čakati, da se končno odločite za plačat. Ne čakajte, da pridem kolektat, tisti časi so minili in tudi vas prosim, da me ne razočarate z opazko, jaz sem pustila, ne bom plačala, saj sem prijateljici povedala! Lepo vas prosim, to bi morali meni povedati; prijateljica lahko pozabi in jaz kar naprej za-kladam. Toliko se ubijam s tem ko-lektanjem in potem pa še iz svojega žepa zakladat. Bodite vsaj toliko naklonjene in dobre, da katera misli zares pustiti, da pove meni in mi po- vrne, kar sem založila. Zadnji mesec smo zopet izgubile eno izmed naše srede. Preminila je se- stra Josephine Muzic. Bila je članica že od začetka. Zapušča že odraslo družino, kateri izrekamo globoko sožalje, njej pa večni mir in pokoj. Bolne so sledeče članice: Agnes Ku-mel, Anna Zupančič, Josephine Adamič, imena drugih bolnic mi niso znana. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Naša podružnica sočustvuje z Mrs. Frances Rupert, prvo glavno podpredsednico, ki jo je zadela težka usoda, da je izgubila del desne noge. Veliko je pretrpela v tem letu, pa vse vdano prenesla. Upamo, da sedaj je najhujše prešlo. Bog daj, da bi bila kmalu med nami zdrava in vesela, ker jo zelo pogrešamo. S prvim novembrom se je pričela zopet kampanja za nove članice. Vrši se v počast 20 letnice Zveze in konvencije, ki se vrši prihodnje leto. Pomagajte vsaka po svoji moči, da pridobimo kaj novih. Pripeljite svojo prijateljico, sorodnico ali sosedo kar na sejo, da bo sprejeta. Pri družini Leptek na Deise Avenue so vile rojenice pustile zalo deklico, prvorojenko. Naše iskrene čestitke. Časten odpust iz armade je dobila M/Sgt. Frances A. Susel. V armadi se je nahajala več kot dve leti in pol. Eno leto in pol je bila v Angliji, Franciji in Belgiji. Končno želim vsem glavnim odbornicam in članicam Zveze vesele in zadovoljne božične praznike. Frances Susel, tajnica. * * * DOBRODOŠLI NAZAJ! Mrs. Frances Susel tajnica št. 10 in predsednica svetovalnega odseka poroča, da je bila odpuščena iz armade njena hčerka. Prav gotovo so jo veseli zopet imeti v svoji sredi vsi člani družine, kakor tudi njeni mnogi znanci in prijateljice. Poročano je bilo, da je bila odpuščena tudi Josephine Jamnik od podružnice št. 32, ki je bila v službi Strica Sama skoraj tri leta. Obe sta bili kapitanki pri naših vežbalnih krožkih in zdaj dobro vemo, da bosta zopet pokazali svoje vrlo zanimanje med dekleti in upamo, da se povrneta k svojim krožkom. Dobrodošli in veseli smo, da ste zopet med nami! št. 14, Cleveland (Nottingham), O. — Drage sestre! Najprvo se vam za-hvaljuiem za lepo udeležbo na zadnji seji. Prebrani so bili računi od prireditve dne 20. oktobra. Uspeh je bil dober, čeprav ni bila velika udeležba. Čisti preostanek je $88.30. Na seji ie bilo sklenieno. da se svota razdeli: $50.00 v našo blagaino in $38.30 za vojaški sklad. Sledeči so darovali posamezno: Mr. in Mrs. Anton Nahtigal $10.00; Mr. in Mrs. Frank Stopar $3.00; Mr. in Mrs. Matt Kern $2.00; Mr. in Mrs. Frank Žagar $1.00; neimenovan $1.00 in Mrs. Možina 50 centov. Skupna svota darovana v vojaški sklad je $55.80. Prav lepo se zahvaljujem vsem, ki so pripomogli do lepega uspeha. Med sestrami je bila lepa zadovoljnost, le, kdo bi si mislil, da bo to naše veselje tako kratko. Mr. Rupert nam je prišel osebno sporočit, da mu je prav žal, ker ni njegova soproga napisala javno zahvalo sestram za sprejeta darila, kakor tudi sorodnikom in prijateljem, kar bo storila v bližnji bodočnosti. Naznanil nam je, da se prav slabo počuti zadnjih par dni. Mr. Rupertu je bilo povedano, da naša glavna želja je. da bi se stanje Mrs. Rupert kmalu izboljšalo in smo vesele, da je prišla domov, ker imele smo veliko upanja, da sedaj, ko bo doma, bo tudi kmalu zdrava. Pa božja volja je bila drugače. Dan po seji, to je bilo v sredo, dobim telefonsko sporočilo, da se je sirota že v torek ponoči morala podati v bolnišnico. Drage sestre! Kako kratko je bilo naše veselje! Molile bomo za Vas, Mrs. Rupert, in prosile Boga, da Vam kmalu olajša Vaše trpljenje in da se kmalu vrnete domov, kjer Vas zelo pogrešajo. Bila je še druga nesreča tisti večer. Naše sestre so šle mirno domov, kakor po navadi. Sestri Stupica in Punčoh sta šli skupaj in ko sta šli preko ceste, pa hitro privozi avtomobil ter zadene sestro Punčoh, tako, da je obležala na drugi strani ceste. Voznik je stopil iz avtomobila, pogledal svojo žrtev in skočil nazaj v avto in se z brzino odpeljal, brez da bi se odzval na klice za pomoč od sestre Stupica. V bolnišnici so pronajdli, da ima zlomljeno roko v zapestju. Bile smo vesele, ker je sestra Punčoh zopet pričela hoditi na seje in sedaj pa ta nesreča. Sestra Punčoh, vse članice upamo in želimo, da se bo roka kmalu pozdravela ter smo Ifvaležne Bogu, da Vas je obvaroval, da ni bilo še hujše. Želimo da Vas vidimo na prihodnji seji. Sestre, ta dogodek vas ne sme prestrašiti, da bi ne prišle na bodoče seje, ker nesreča se lahko pripeti v najbolj varnih krajih, ker nikoli ne počiva. Že toliko let zborujemo in to je prvi slučaj, da bi se kdo ponesrečil tako blizu dvorane. Za mladinski krožek ne bomo imele Miklauževega večera. Upala in želela sem, da se boste matere zavzele in prišle na sejo, da bi se bilo kaj ukrenilo, pa ni bilo nobene, tajnica pa tudi ne more sama nič storiti. Sedaj pa še enkrat vabim vse, da pridete na decembrsko sejo, ki se bo pričela eno uro prej kot po navadi, to bo ob sedmih, da bomo imele več časa za volitve in ukrepe za prihodnje leto. Le na vas je ležeče, kaj boste izvolile in ne bo potem prigovarjanja med tistimi, ki sploh na sejo ne pridejo. Na glavni seji imate lepo priložnost za govoriti in podati dobre nasvete. Volitev odbora se tudi vrši, da članice ukrenete po svoji volji, da potem rajši sodelujete. Konec leta je; zahvaljujem se vsem članicam, katere ste mi šle na roko in tiste katere moram pa osebno obiskat, bi pa prosila, da bi z novim letom začele tudi redno plačevati in če pridete na sejo, potem boste tudi prav gotovo poravnale svoj asesment. Če pa nikakor ne morete priti na seje, potem pa pridite vsaj na sejo v januarju ter plačajte za vse leto in potem lahko dihate in vam ne bo treba skrbeti kdaj pride tajnica in vas razočara, ker morebiti niste pripravljene za plačati in je nerodno za obe. Koliko truda in potov bi prihranile tajnici, to je glavni vzrok, da se težko dobi tajnico, ker nobeno ne veseli po hišah kolektat. Dobro vam je znano, da se mora na glavni urad poslati vsak mesec ob določenem času in če ni denarja mora zakladati iz svojega žepa. Našim odbornicam, posebno predsednici sestri Rupert se zahvaljujem za skupnost in složno delovanje skozi vse leto. Drage sestre po vseh naselbinah! Voščim vam vesele božične praznike ter vas najlepše pozdravljam, Frances Klein, tajnica. Pripomba uredništva: Imena darovalcev za Mrs. Rupert bodo priobčena prihodnjič. * * * MRS. RUPERT SE ZAHVALJUJE V času moje dolge bolezni, bi se rada zahvalila mojim številnim prijateljem in prijateljicam ter sestram za obiske, kartice, cvetlice in darila v bolnišnici in na domu. Zahvaljujem se glavni predsednici Mrs. Marie Pris-land za tolažilna pisemca, ki so mi bila v veliko tolažbo, nadalje glavnim odbornicam za darila. Posebno hvalo naj prejmejo odbornice in sestre od katerih sem prejela lepo darilo, kakor tudi od podružnice. Sestre, verjemite mi, da vas ne bom nikdar pozabila. Zahvaljujem se Urški Trtnik in tajnici Frances Klein, ki sta skolektali lepo svoto od sester in prijateljev. Ne morem imenovati vseh imen, ker bi vzelo preveč prostora. Zahvaljujem se društvu sv. Cirila in Metoda, št. 191 KSKJ, klubu Ljubljana, pevskemu zboru Slovan in demokratskem klubu 32. warde, kakor tudi posameznim članom in članicam omenjenih društev za lepa darila. Dragi moji dobrotniki. Nisem zapisala vaše ime samo v moji knjigi, ampak v moje boleče srce, kjer Vas bom nosila do konca mojega življenja. Če se mi zdravje povrne, vam bom rada povrnila. Vsem skupaj želim vesele in blagoslovljene božične praznike in srečno novo leto! Vaša Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio. DRAGA MRS. RUPERT! Le par besed, ampak te so polne naše ljubezni, ki prihajajo k vam v obliki voščila, da bi Vam ljubi Bog pomagal k boljšemu zdravju. Posvetile bomo svoje vsakdanje molitve k naši nebeški Materi Mariji, v katero imate tudi Vi veliko zaupanja, da bo Ona stala na strani ter za Vas izprosila moč, katero potrebujete v veliki meri. Bog Vas ohrani še dolgo let med nami!! Št. 12, Milwaukee, Wis. — Najprvo želim vsem članicam naše Zveze vesel božič in srečno, novo leto. Prosila bi vse članice naše podružnice, da bi dobila vsaka vsaj eno novo članico v tej kampanji, da bi pokazale naši priljubljeni urednici, da se vse zanimamo za napredek svojih podružnic in Zveze. Želela bi tudi, da bi se v novem letu članice v večjem številu udeležile mesečnih sej. Pri naši podružnici imamo nad tristo članic in ob času seje gledamo prazne stole. Katera ne bo prišla na sejo v decembru bo nekaj zamudila ker imamo pripravljeno posebnost, ki bo vsem v razvedrilo. Volil se bo tudi odbor za leto 1946. Vsem članicam, ki obhajate rojstni dan ali god v decembru želim vse najboljše. Pozdrav vsem glavnim odbornicam Mary Schimenz, tajnica. Št. 15, Cleveland (Newburgh), O.— — Drage sestre! Minilo je že delj časa, odkar sem zadnjič poročala v Zarji. Sedaj pa moram da vas opomnim, da bo dne 11. decembra naša glavna seja. Prosim, da se udeležite v obilnem številu, saj veste, da na glavni seji se ukrene vse za prihodnje leto. Treba je da se pomenimo kaj bomo v novem letu priredile. Prosim vas, da poravnate kar dolgujete na asesmentu. Nekatere ste pod vtisom, da moram priti v hišo kolektat, kar pa ni pravilno od vas, ker imamo >vsak mefsee sejo in priliko imate tudi, da plačate na 25. v mesecu v Narodnem domu, kjer pobiram ali pa prinesete na moj dom. Odkar sem bila bolna ne morem več tako okoli hoditi kot sem poprej. Dne 23. oktobra smo imele Card party za dobrodelni sklad. Naša zvesta članica Mary Globokar je že čez tri mesece v bolnišnici. Morali so ji dvakrat nogo rezati. Zbrale smo skupaj lepo darilo v denarju in ko smo ji prinesle se je zjokala in večkrat poudarjala: “Prosim, povejte ženam, stokrat zahvala!” Tudi jaz se iz srca zahvaljujem, ker ste bile prijazne in dobrosrčne, da ste se udeležile in tudi darovale za siroto. Koliko bolečin trpi. saj veste kako boli, če se malo urežeš in neznosne morajo biti bolečine, kjer je velika in huda rana. To je že drugi nesrečni slični slučaj pri naši podružnici. Sklenile smo že pred več leti, če bo katera članica izgubila ud, da bomo pomagale, če bo le mogoče. Sedaj se vas prosi, da izpolnite svojo dolžnost do nesrečnih članic. Zopet imam za poročati o smrtnem slučaju. Preminila je sestra Amalija Kodek. Odšla je v večnost, kjer ni trpljenja. Bog ji daj večni mir in pokoj. Preostalim žalujočim izrekamo naše globoko sožalje. Med nami ni bila samo žalost, ampak tudi veselje. Ime!e smo kar štiri neveste in te so bile Victoria Kovačič, Theresa Lindič, Viktorija Zabukovec in Frances Zupančič. Želimo jim obilo sreče in zadovoljstva v novem stanu. Sestra Josephine Gliha je srečno prestala operacijo. Sedaj se zdravi na svojem domu, 9105 Union Avenue. Članice jo lahko obiščete. Mogoče je, da vas je več bolnih toda meni ni nihče poročal, da bi vas tem potom javila. Da bi mili Bog dal zdravje vsem skupaj in da bi bile kmalu vesele med nami. Ponovno vas prosim: Ne pozabite plačat svoj asesment! Voščim vam vesele praznike! Mary Hrovat, tajnica. Št. 17, West Allis, Wis. — Prihodnja seja bo glavna, zato se prosi vse naše članice, da ste točno navzoče. Seja se vrši 11. decembra, začetek ob osmih zvečer v cerkveni dvorani in asesment bom začela pobirati že ob sedmih. Naša pravila določujejo 25 centov prispevka v ročno blagajno od tistih, ki so odsotne. Če si želite prihraniti en kvoder, potem pridite na sejo. Obenem je dolžnost vsake članice biti prisotna, ker je veliko lažje ukrepati v prid podružnice, če ste vse članice zbrane na seji. Naša podružnica in društvo Marija Pomoč Kristjanov št. 165 bomo skupaj napravile Card Party v nedeljo 30. decembra ob osmih zvečer v cerkveni dvorani. Prebitek od tega Card Party bo šel za sklad za novo cerkev. Torej pridite vsi in od povsod! Povabljeni smo na veliko prireditev “Holiday Folk Fair” pod pokroviteljstvom International Institute, Milwaukee okraja. Vrši se 2. decembra v Milwaukee Auditorium na 500 W. Ki 1-bourne Ave. Pričetek ob eni popoldne in odprto bo do desetih zvečer. Vršila se bo povorka vseh narodnosti. Videla se bo tudi razstava vsakovrstnih stvari od vseh narodnosti. Podan bo tudi zanimiv program. Vstopnina bo prosta. Torej posetite to izredno prireditev, kjer boste imeli lep užitek in zabavo. Osmo “Victory Bond’’ posojilo je v teku. Za slovensko skupino je bila imenovana za načelnico naša predsednica Mrs. Josephine Schlossar. Storite vse v svoji moči za lep uspeh. Na rokah imam še nekaj zavojčkov lepih voščilnih kartic, katere bi prosila, da članice pokupite ter jih uporabite za pošiljlanje božičnih voščil svojim prijateljem. Saj veste, da bo šel prebitek za uboge otroke v starem kraju in kdo bi imel zaprto srce za ubogo deco! Torej prosim lepo, kupite zavojčke kartic še danes! Na bolniški listini imamo več članic. Kadar vam je znano o bolezni sosestre, takrat se takoj odločite, da jo boste obiskale, ker z obiskom se jim olajša dolge ure bolezni. Vsem. bolnim želimo ljubega zdravja. Vsem glavnim odbornicam in članicam SZZ in našim duhovnim vodjem želim v imenu podružnice vesele in nadvse blagoslovljene božične praznike ter srečno novo leto. , Marie Florjan, tajnica. št. 18, Cleveland (Collimvood), O. — Bliža se čas, cenjene sosestre, ko se ima vršiti glavna seja, to bo dne 11. decembra, kakor ste vabljene vse članice. Ne prezrite, prosim vas, tega opomina, ker odločbe omenjenega sestanka so letno važne za vsako izmed nas. Po seji sledi prijateljska zabava in običajna izmenjava božičnijh da-ril. Je"šenske volitve so za nami in s tem upamo, da je naš Cleveland dobil zanesljivo mesto vlade. Če se izpolnijo vse dane obljube izvoljenih kandidatov, bo naše mesto res srečni kraj. Ko zagleda ta dopis beli dan bo ravno 32 let odkar sem zapustila mojo belo Ljubljano, kjer se razvidno iz časopisa “Press” ravnokar mudi časnikarski poročevalec od “Cleveland Press,” Mr. Theodore Andrica. Podana slika “Frančiškanski trg' vzbuja mi sto in sto spominov na daljni domači mi kraj. Sicer pa, kdo pač ne hrani v srcu rad filme mladostnih let? Čestitam članku v Zarji, opis jz Šmarne gore! Kot prelestni sen, vtri-njajo se dogodki izletov tja v poznani mi kraj, kjer sem tako vesela opazovala kras slovenske zemlje in kjer mi je srce prvič zahrepenelo ugledati sinje morje in kraje preko njega . . . Naj mi bo k podanem opisu o “Gori” pridejati še malo legendo, katero sem čula še kot otrok, namreč, kako je nastala cerkvica tamkaj ? Živel je grof pod goro to, ki hodil je na lov v goro vesel pa v kmečki hišici hladil srce pri deklici. Ki ob Savi tam živela je mladostna, nežna, verna le. Al' mladi grof z obljubami, da ženska njemu bo vse dni . . . v bolest svetovno jo pognal si v bližnjem gradu drugo zbral. Prinesel vaški potepin je devi varani cekin, Z besedo trpko, pravi: na! * in molči, da ne zve gospa! Nesrečno dekle drugi dan s težavo krene v gorski plan. Z bolestjo trpko nje srca na grajska vrata potrklja.— “Ubit te grem, devištva tat, že sedem mesecev hodim mat’!” Zvije fantiček se od nje al’ ona se več ne zave . . . Je dete zraslo v moža izvolil si duhovnika poklic je sin, ko čul povest je rojstva enkrat svojega. Grofovski oče dal skesan, denarcev mu za v samostan. Al’ matere nesrečne sin da zidat cerkve vrh planin!! Mariji v čast zdaj zvon glasi se let nešteto že in dnij— A mašo prvo vrh gore — pel sin je žalne—deklice . . . Vesel božič vsem članicam!! Josephine Praust, tajnica. 4* J SLOVENSKA AMERIŠKA t | KUHARICA | + 4 * Kakor je bilo že v zadnji šte- * Ž vilki “Zarje” omenjeno, obsega * -H nova knjiga okrog 500 strani. * |jj Vezana bo v trpežno platno. Ce- J * na je $5.00. Naroča se pri iz- 4-^ dajateljici na spodaj navedenem ^ -5. naslovu. * * Radi tiskarskega in knjigo- ^ -f< ve c niškega ela se je izid knjige + ^ nekoliko zakasnil, kar naj bla- ^ 4. govolijo upoštevati zlasti one * rojakinje, ki so knjigo že na- ^ ročile. Tem bo knjiga najprej J j poslana, ko pride iz knjigovez- j * nice. * I IVANKA ZAKRAJŠEK * Ž 302 East 72nd Street j£ •5. New York 21, N. Y. * * + št. 19, Eveleth, Minn. — Naša prihodnja seja se vrši 13. decembra in vas vljudno vabim na udeležbo. Na letni seji se vedno kaj dobrega ukrene in vsaka lahko pove svoje mnenje in poda dobra priporočila, da bomo vse zadovoljne. Gotovo ste brale apel, da se pobira obleko in druge potrebščine za družine v Sloveniji. Prinesite stvari na sejo ali na dom Mrs. Lenich in Mrs. Jerome. Če ne morete priti na sejo, pa pošljite po drugi osebi. Dne 19. decembra bomo praznovale 19. obletnico Zveze. Veseli nas, da se zdravje naše dobre glavne predsednice obrača na boljše. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Na boljše se je obrnilo tudi naši sestri Ivani Ozanich. Vesele praznike in srečno novo leto želim vsem skupaj. Xillie Heberts, zapisnikarica. št. 20, Joliet, 111. — Pridite na zadnjo sejo tega leta, saj je čas, da se potrudite vsaj v decembru. Precejšnje število članic dolguje na ases-mentu. Storite svojo dolžnost ter poskrbite da boste imele poravnano. Če ne morete osebno prinesti, pa pošljite po prijateljici, ki bo prišla. Seja bo zanimiva, ker imamo na dnevnem redu važne točke, kakor tudi volitev odbornic. Pri naši podru)žnici smo izgubile kar dve članici. Pokojna Anna Simo-nich je bolehala več mesecev. Zapustila je sedem odraslih hčerk in dva sina. Pokojna Antonia Mihelieh je umrla nagloma, ko se je pripravljala k perilu jo je zadela srčna kap. Zapustila je soproga, dve hčeri in šest sinov. Po daljši bolezni je preminil Mr. Frank Culij, ki je zapustil žalujočo soprogo, pet hčerk in tri sinove. Preostalim družinam izrekamo globoko sožalje. Ranjkim pa večni mir in pokoj! Vse rajne sestre ste prezgodaj zapustile svoje družine. Vojna žalost je gotovo skrajšala vaše dneve. Nemogoče je bilo, da bi vas spremili vsi sinovi in hčere, ker se nahajajo v daljni tujini, a ostali bodo vaši spomini in ljubezen. Spominjali se vas bomo v vsakdanjih moltvah. Naj vam sveti večna luč. Mrs. Anna Kozlevčar je nevarno padla po stopnicah in si pridobila hude poškodbe. Nahajala se bo delj časa v bolnišnici. Iz bolnišnice se je vrnila Miss Ann M. Mutz. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. V cerkvi sv. Jožefa so se vršile poroke sledečih parov: Miss Marie Ho-chevar in T/Sgt. Douglas Naylor iz Santa Anna, California; Miss Lillian M. Žlogar in Robert J. Dievendorf; Miss Ann Knezevic in S/Sgt. Edward R. Horwath sta pa bila poročena v cerkvi St. Mary’s. Vsem novim po-ročencem želimo božjega blagoslova v novem stanu. Želim vam vesele praznike in srečno novo leto! Josephine Muster, tajnica. Št. 21, Cleveland (West Park), O. — Lepo se vas prosi, da pridete na glavno sejo, da si boste izvolile nov odbor, posebno pa tajnico, menda ste se že naveličale imeti vse po starem. Pri društvih potrebujemo mladih moči, pa se bomo tudi starejše boljše zanimale. V soboto dne 8. decembra bomo pa praznovale zmago v Narodnem domu, začetek ob osmih. Pridite in pripeljite' svoje prijatelje, ker bo prvovrstna zabava. Mr. Grdina bo nam kazal zanimive slike posnete na bojiščih. Videli bomo tudi slike posnete ob času eksplozije lansko leto na St. Clairju. Torej boste videli nekaj prav zanimivega v slikah. Pridite v polnem številu. Stare mamice so postale sestre Cecilija Tomažič, Anna Šuštaršič in Mary Jesenovec. Naše iskrene čestitke vsem skupaj! — V bolniško posteljo je priklenjena naša mlada sestra Ann Zalar, dekliško ime Šuštaršič. Bog day zdravja vsem bolnim sestram ! Voščim vam vesele božične praznike ter vas srčno pozdravljam, Ančka Pelčič, tajnica. št. 24, La Salle, 111. — Zopet se moram oglasiti v našem lepem listu Zarja. Hvala Bogu, da smo vendar dočakali konec vojske in krvavega klanja. Naši dragi sinovi in prijatelji se vračajo veseli, zadovoljni in zmagoslavni. Matere so zopet veselih obrazov, ko vidijo svoje sinove doma. V našo naselbino se jih je veliko vrnilo, med njimi tudi moji. Veselje je, ko pridejo zdravi, toda žalostno za tiste matere, katerih sinovi so padli za domovino. Iskreno sožalje, hrabrim junakom pa večna slava. V oktobru sta praznovala srebrno poroko Frank in Ana Ravnikar in Stanley in Zofi Koskosky. Oba para sta slavila isti dan in vsem domačim in sosedom priredili veselo presenečenje in se skupaj poveselili. Naše čestitke in želje, da bi dočakali zlate poroke v zdravju in družinski sreči. Vabim vse naše članice na glavno sejo, ker je žalostno, če je majhna udeležba in smo same odbornice navzoče. Voščim vam vesele praznike, da bi novo leto 1946 zdravi in v veselju dočakali, ker to je največji blagoslov na svetu. Angela Strukel, tajnica. Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Cenjene sestre, vse se zavedamo, da se leto nagiba k svojemu koncu, še samo eno sejo bomo imele v tem letu in to bo glavna seja, ki se bo vršila 11. decembra tega leta. Članice se gotovo dobro zavedate, da je navzočnost vsake potrebna, ker se bo volil odbor za prihodnje leto. Prosi se vas, da se nikar ne izgovarjajte, da ne morete priti na sejo, ker tukaj ne bo noben vzrok vpoštevan, razen če je članica na bolniški postelji. Torej nobenega izgovora za to sejo. Članice, ki se ne boste udeležile seje, boste kaznovane z globo 25 centov. Sedaj imate priliko, da si spremenite pravila in izvolite odbor po vašem okusu, da ne bo prerekanja v tem oziru. Pomnite, da odbor, ki ga boste izvolile bo za vse leto. In še nekaj, drage sestre, dobro bi bilo, da bi se na tej seji razmotrivalo glede bodočnosti naše podružnice. Da bi tudi naša podružnica lepše napredovala in da bi bila na višji stopnji. Potrudimo se in uspeh nam je zagotovljen. Drage sestre, prihodnje leto se vrši konvencija v mestu Indianapolis, Indiana. Zato mislim, da bi bilo lepo, da bi se kaj ukrenilo. Mislim, da vsaka članica ve, da se je začela nova kampanja za pridobitev članic. Kaj pa, ko bi se naša podružnica zavzela in pridobila nekaj novih članic. Kaj pa, če bi se podružnica zavzela in bi si pridobila največje število v tej kampanji. Saj to vendar ni tako težko, samo malo korajže in če bi se vsaka članica za-vzel^ ter pridobila vsaj sebi podobno članico, bi se naše število v enem mesecu podvojilo in število hitro ra-stlo, kakor gobe po dežju. (Kako lepe so Vaše želje, da bi se le uresničile.—Ured.) Torej še enkrat vas opozarjam, da pridete na glavno sejo vse brez izjeme, potem bomo vse zadovoljne z izidom. Torej na svidenje na seji 11. decembra. Zopet je prikašljala starka zima; zopet so se začeli kratki dnevi in dolgi večeri, ko se nam zdeha in vzdihujemo: ko bi bilo kaj lepega branja!! Jaz si tako-le mislim: da vsaka slovenska hiša bi morala imeti mesečnik Zarja, pa bi bilo zelo veliko zanimivega branja. To se lahko dobi, če je le ena oseba od družine članica ženske zveze. Zato je moje upanje, da pride Zarja v vsako slovensko hišo, ker s tem bomo pokazale, da smo ponosne Slovenke in ponosne na svoj narod in jezik. Saj berete, kako se naš narod bori za obstanek, kako je teptan naš slovenski jezik in zaničevan. Sedaj je premagano in narod je zopet svoboden. Zato pa: živijo slovenski junaki in junakinje!! Prosta si železnih okov in verig, vsaj tako upamo! Moj zadnji dopis v tem letu zaključujem z voščilom, da bi imeli vesele praznike ter srečno in zadovoljno novo leto. Mary Golobi!-, zapisnikarica. št. 27, No. Braddoclt, Pa. — Cenjene sestre! Od nas ni bilo glasu že par mesecev, kar je bila moja navada, zato mi oprostite. Kakor vam tako tudi meni je bilo zmeraj na mislih kdaj bo konec nesrečne vojne in’ prelivanja nedolžne krvi. Hvala Bogu, zdaj je vojska končana in da bi Bog dal, da je ne bi nikdar več ne bilo. Pri naši podružnici moramo hvalit Boga in smo tudi na vsaki seji molile za srečno povrnitev naših sinov, hčer in mladih mož. Zdaj se lepo vračajo, danes ta jutri drugi in hvala Bogu so vsi krepki in zdravi. Kolikor mj je znano, je med nami ena mati, ki je izgubila svojega sina na širokem morju. To je sestra Anna Subašič. Obžalujemo prav iz dna srca, sestra Subašič in naj Vas Bog tolaži in imejte zaupanje, da pride dan, ko se boste združili z Vašim sinkom. Želim, da vsi oni, ki se bodo še povrnili, da se povrnejo zdravi. Matere, ki ste izgubile sinove širom sveta, sam Bog ve, kje počivajo njihove kosti. Naj vas tolaži rojstvo Gospodovo, ki se nam približuje, saj vaši sinovi so padli junaške smrti v obrambi naše domovine. Naše sožalje urednici nad izgubo soproga Mr. Nqvaka. Čeprav malo pozno, toda prihaja prav iz srca. (Hvala lepa.—Ured.) Seje so bolj slabo obiskane. Na seji so bili prebrani dopisi in pis- ma, kakor tudi prošnja za šolninski in dobrodelni sklad, da dobimo člane za Krožek zvezinih prijateljev in za Klub Tisočerih. Priporočam vam, drage sestre, pomagajte, če le moretej Ne pozabite priti na sejo 2. decembra. Kakor običajno bo volitev od- bora in odločuje se več važnih stvari za bodoče leto 1946. Ker so bila prejšnja leta žalostna, zato tudi nismo imeli prireditve v dobrobit ročne blagajne. Upati je, da bo odslej med nami veselo razpoloženje in bomo šle vse na delo za napredek podružnice in Zveze. Teta štorklja se je oglasila pri sestri Katarini Tomašič ter pustila lu- škano hčerko in pri sestri Mary Kelly pa čvrstega sinčka in pri sestri Katarini Baščič tudi brhko deklico. Vsi so zdravi in veseli in prejeli so mali dar od podružnice, za katere se prav lepo zahvaljujejo. Pravijo, da za veseljem pride žalost in tako je bilo pri sestri Milke Tomažič, kjer je nevesta dobila krepkega sinkota, ki je pa umrl. Naše sožalje potrtim staršem. Drage sestre, prosim, da pogledate v vaše knjižice, če imate plačan ases-ment za leto 1945. Ne pozabite tudi na zaključek, da vsaka članica plača en dolar na leto v ročno blagajno. Doslej je polovica članic plačalo in druge ste prošene, da to storite na glavni seji, da poravnate, ker stroške imamo zmeraj za poravnati. Za drugo leto lahko sklenemo prirediti veselico in ne bo treba, imeti naklade. Prosim upoštevajte ta opomin, da ne bo tajnici treba hoditi po hišah kolektat, ker ni v dobrem zdravju. Nastali so mrzli in dolgi večeri, zato preberite vso Zarjo, ker vsebuje Kampanja za nove članice je že v drugem mesecu svoje dobe. če niste še vpisali nove članice pri vaši podružnici, storite to v mesecu decembru, ker je mesec v katerem praznuje naša Zveza svojo 19 obletnico. Za tiste, ki bodo pridno na delu so določene mične nagrade. Prva zmagovalka bo pa “Kraljica SŽZ” in njena nagrada bo prosta vožnja na konvencijo v Indianapolis, ki se vrši v pomladi, kjer bo dobila najvišje odlikovanje od konvencije. mnogo poučnega branja in vesti, kako se godi po širni Ameriki. Končno želim vesele božične praznike vsem odbornicam, vsem vojakom, kjer se nahajajo, vsem bolnim, vsem žalostnim materam in celokupnemu članstvu SŽZ, da bi jih razveselilo božje Detece! Anna Tomašič, predsednica. Št. 28, Calumet, Mich. — Pozdravljene glavne odbornice in članice S. Ž. Z.! Ker se bliža čas glavne seje, se prosi vse članice, da ne pozabite priti na sejo 13. decembra, ker bo volitev odbora za prihodnje leto. Prinesite tudi darila, da si bomo izmenjavale, kakor vsako leto. Naši vojaki se veselo vračajo domov. Marsikateri družini bo letošnji božič veselejši pa tudi žalosten tistim, katerim je usoda zahtevala žrtev in njih dragi se ne bodo povrnili. Težka rana je za prizadete. Bog jih tolaži in jim daj moč prestati veliko nesrečo. Drugih novic ni, kakor matere in žene, druga drugo povprašujejo “Ali je tvoj že prišel in kdaj bodo Tvoji prišli” itd. Bog nam daj boljšo bodočnost. Daj Bog nam zaželjeni mir, ki ga je ves svet potreben. Vesele praznike vam želim, Mary Stefanich, zapisnikarica. št. 29, Broundale - Forest City, Pa. — Voščim vam, drage sestre po vsej Ameriki, blagoslovljene božične praznike in. srečno novo leto. Poročam, da je pri spoštovani družini Frank in Josephine Debevec umrla 14 letna hči Paulina. Naše srčno sožalje v imenu podružnice. Obenem poročam, da bomo obhajali žalostni spomin našega ljubljenega sina, brata in soproga, dne 24. decembra, ko bo poteklo leto, odkar je bil ubit v Belgiji. Ljubi sin! Utihnil je bojni ropot; vrnili so se naši ostali sinovi in bratje, toda Tebe ne bo več od nikoder. Spavaj mirno sladko v tuji zemlji, saj dobro vem, da se ni ne Tebi, ne nam nikdar sanjalo, da boš počival tako daleč od doma. Slava vsem junakom, ki počivate v Evropi Aziji, Afriki ali na dnu morja! Zdaj moram pa še povedati moje žalostne spomine od zadnje vojne. V službi Strica Sama so bili štirje moji sinovi, dva v armadi, Frank in pokojni Jimmie, in dva pri mornarici. Četrti sin je bil prvo leto pri trgovski mornarici. Bil je trikrat torpediran, prvikrat je bil v rešilnem čolnu deset dni. V enem tednu sem dobila dva priporočena pisma, dva brzojava in tri daljne telefonske klice, tako da nisem že nič verjela, dotlej, ko je živ prišel domov za en mesec na dopust. Toda se je spet vrnil in podal na morje in bil zopet torpediran, ko so se vračali iz Afrike, tako da nazadnje jih je pobrala ena angleška križarka. Bilo jih je 290 po številu in v New Orleans jih je srečno prišlo samo 130. Izgubil je vse listine in vse imetje, potem je dobil vse nove listine ter je šel pa k navadni mornarici in bil je 16 mesecev v Angliji s L.S.T. On bo star 24 let na 24. decembra. Voščim vsem skupaj vesele božične praznike in srečno ter zdravo novo le- to, posebno družinam, ki so prizadete, kakor je naša, ki žalujete z nami vred za svojimi dragimi. Bodimo verni v boljšo bodočnost in ne žalujmo, ker škoduje zdravju in si krajšamo že itak kratko življenje. Obenem se prav lepo zahvaljujem moji sestrični Veri Krajc in družini za postrežbo, ko sem bila v Clevelandu in moji prijateljici Fanny Sirca na Pepper Avenue in njenim sinovom za vso vljudnost in postrežbo. Pozdravljene! Mary Maček OJ, JASLICE! Oj, jaslice borne, lesene, še najbolj ste usmiljene ve! Ker Kralja-Boga ste sprejele, ki so ga izgnali ljudje. Št. 30, Aurora, IH. — Dne 14. oktobra smo imele spet lep večer. Kupile smo lep blanket in ga dale na številke, kar nam je prineslo lepo svoto v blagajno, da smo prav zadovoljne. Nekatere članice so spekle potice, pa smo še na tistem nekaj dobile. V imenu podružnice prav lepa hvala vsem, ki ste na en ali drugi način pomagale, da je bil uspeh. Blanket je dobila naša sestra Elsie Račič, ki ji bo gotovo prav prišel. Na tem našem pardi smo malo počastile Mrs. Ivšek za njeno 60 letnico. Ona živi prav na drugem koncu mesta, pa vseeno pride na prireditve. Prišlo je lepo število članic in prijateljev, da je bila naša družba v resnici izvrstna in kar kmalu je zadonela slovenska pesem po dvorani, ena lepša od druge, da človek ne ve, kdaj I BOŽIČNE KARTICE Prijazno se priporoča vsem članicam, da bi kupile baksico Zvezinih voščilnih kartic in jih rabile za pošiljanje božičnih voščil svojim prijateljem in znancem in še posebno sorodnikom in prijateljem v stari kraj. Kako bodo veseli dobiti kartico s sliko Slovenca in Slovenke v narodni noši! Vse tajnice imajo kartice v prodaji, torej bodite najprvo naklonjene svojim, pre-dno greste drugam kupovat božične kartice. Če se količkaj potrudimo, jih bomo letos razprodale, da se ne bo treba tajnicam še naprej truditi s tem delom. a poprime za pevci in to blaženo vpliva na duh in srce. Saj še naš pesnik pravi: Duh vedri se, srce se mi širi, čast in hvala bod’ Bogu! Se razume, da so bili pogovori tudi o Jugoslaviji. Edini smo bili v tem, da moramo revežem kolikor kdo more ali hoče pomagati. Le škoda je, da je tako malo edinosti med Slovenci. Kako lepo je bilo brati, ko se je ustanavljal SANS! Rečeno je bilo: tukaj bodimo samo Slovenci, doma pa naj bo kdor kar hoče ali z drugo besedo rečeno: izven SANSa lahko hodimo po dveh_ tirih, tukaj pa bodimo samo Slovenci! Žal, da se je to krasno geslo tako hitro razcepilo na kose in nam samim ne v posebno čast. Dajmo Titu in njegovi vojski čast in priznanje, da je spodila Nemce iz naše zemlje. Bivši kralj Peter in vsi tisti, ki so zapustili narod v največji sili, pa naj ostanejo tako daleč proč od Jugoslavije, da ne bodo niti slišali več o nji. Ali je to pošteno, da Petrova mlajša brata vlečeta po osem tisoč dolarjev na mesec; Peter deset tisoč; njegova mati pa kar 19 tisoč. Ali ste kdaj brali (jaz nisem), da bi bil Peter poslal revežem iz katerih izžema denar vsaj eno mesečno plačo ali vsaj del obresti od imetja? Zdaj, ko je vse uničeno ali je popravil eno hišo, da bi ljudje našli zavetje? Beremo, da so partizani pobijali svoje ljudi. Da, res škoda, toda tudi po vsaki hudi operaciji so hude bolečine in kadar bolečine ponehajo se pa bolniku obrne na bolje, in zre v lepšo bodočnost. V našem mestu je uradno proglašenih 202 smrtnih slučajev med vojaštvom. Spominski obredi so se vršili 4. oktobra v Paramount gledišču. Podan je bil ginljiv program, kateremu je bil častni predsednik kaplan stotnik R. W. Shrum iz Great Lakes mornariške šole, ki se je nedavno vrnil iz Pacifika, kjer je dajal navodila nad 1200 kaplanom. Vedno več vojakov pride domov iz Pacifika, Evrope in drugih krajev, kjer je Stric Sam poslal svojo armado in mornarico. Zadnji mesec je prišel moj sin Edward in Stanley Fajfar. Vsi smo veseli, fantje in mi, ki smo jih dolga leta čakali. Vesel praznik želim vsem skupaj. Sočutja in tolažbe polne praznike pa tistim m-ateram, ki bodo pogrešale svoje ljubljene sinove na božični dan. Naj vas Bog tolaži! Frances Kranjc. št. 31, Gilbert, Minn. — Zima je prišla in s svojim belim krilom pokrila zemljo že 1. novembra. Če bi imeli peruti, bi se preselili v tople kraje, pa jih nimamo, zato moramo čakati celih sedem mesecev, do majnika, da nas zopet ogreje sonce in oživi nara< vo. Zima povzroča več bolezni in tudi naše članice se zdravijo na domih. Bolna je tudi Mrs. Ferdinand Pirc in se vas prosi, da obiščete vse bolne sestre in jim krajšate dolge ure. Kampanja za nove članice je v teku. Drage matere, vpišite svoje hčerke, kar bo v korist vsem. To kar je jugoslovanska žena ustanovila, to moramo me čuvati in vzdrževati. Ko nas bo črna zemlja krila, bodo vaše hče- re na krmilu in se bodo z veseljem spominjale podjetnosti svojih mater in ko bodo prišle k sejam se bodo izkazale hvaležne za vse, kar ste dobrega storile za njih bodočnost. Stopamo v zadnji mesec v letu in kakor veste, je v decembru zaključek vsega leta in se vas prosi, da poravnate zaostali asesment, saj to je vaša dolžnost. Naša tajnica Mary Gorsha je že delj časa na obisku pri sorodnikih v Clevelandu, Ohio. Mary je aktivna pri podružnici in ravno tako pri vseh prireditvah v mestu. Ona pridno dela in se žrtvuje in je tudi izvrstna igralka na harmonike ter je cerkvena pevka pri angleškem in slovenskem zboru. Želimo, da se kmalu povrne med nas, ker jo vse pogrešamo. Ker je v decembru glavna seja, se vas prosi, da napolnite dvorano; po seji bo zabava in prigrizek. Na svidenje 12. decembra. Želim vsem skupaj srečne praznike! Tončka Lucich, predsednica. Št. 32, Euclid, O. — Leto se nagib-lja k svojemu koncu! Čas beži kot blisk ter prinaša dan za dnem žalostne in vesele novice; to leto nam bo vsem ostalo v spominu do konca naših dni, ker smo obhajali dan zmage. Hvaležni moramo biti vsem našim vojakom, ki so se borili za mir in svobodo nas vseh. Sedaj se hvala Bogu že vračajo zmagoviti nazaj. Iz službe Strica Sama so častno izpuščeni: Rudy Zajec iz Lindbergh, ki je bil od začetka vojne v vsakovrstnih bojih in nevarnosti, to mu pričajo njegova odlikovanja, katere je prejel za hrabrost. Billy Peck iz Ivan Avenue se je zdrav vrnil k svojim staršem. Matilda Račevič ima zdaj oba sinova doma. Josephine Jamnik je prišla iz Italije domov k svojim dragim na 861 E. 222nd St. Želimo, da pride Miss Jamnik na našo sejo, da se vidimo. Na dopustu je bil tudi Herman Vo-lju iz Naumann Avenue. Za stalno je prišel domov J. Jakša iz Ivan Avenue; njegov brat se pa še nahaja v vojaški službi daleč v Alaski. Bog daj, da bi se kmalu vsi vrnili. Vsem, ki so bili odpuščeni kličemo: Dobrodošli ! Operacijo so srečno prestale sledeče sestre: Agnes Ocvirek iz Arbor Avenue; Josephine Mramor iz 211. ceste; hčerka Mrs. Gerjevich iz Tracy Avenue in Mary Želko iz 239. ceste, ki je že delj časa bolehna. Ljubi Bog naj vam povrne ljubo zdravje!! Obenem tudi priporočam, da ob priliki obiščete bolnice. Teta štorklja je prišla v mesecu oktobru k sestri Frances Struna na Monterey Avenue ter pustila krepkega fantka, prvorojenca. Naše čestitke! Pričela se je kampanja za nove članice. Vzdramimo se, sestre ,da ne bomo zadnje- Pripeljite kaj novih kandidatinj na našo letno sejo, ki se bo vršila v pondeljek 10. decembra ob sedmih zvečer. Pridite v velikem številu. Imele bomo volitev odbora ter razmotrivanjei važnih zadev kot je običaj na letni seji. Vesele praznike! Anna Godlar, tajnica. V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: ŠTEV. 3 — Mary Zupančič, 507 Moffat St., Pueblo, Colo., rojena 15. marca 1881, pristopila 16. marca 1929, umrla 15. oktobra 1945. ŠTEV. 4 — Mary Hrovat, 1324 14th St., Oregon City, Ore., rojena 12. decembra 1882, pristopila 12. januarja 1927, umrla 26. septembra 1945. ŠTEV. 10 — Josephine Muzič, 16008 Huntmere Ave., Cleveland, Ohio, rojena 9. marca 1876, pristopila 6. junija 1929, umrla 22. oktobra 1945. ŠTEV. 12 — Jennie Kovacek, 238 So. 2nd St., Milwaukee, Wis., rojena 24. januarja 1910, pristopila 3. aprila 1939, umrla 26. septembra 1945. ŠTEV. 20 — Theresa Galle, 2413 Dearborn St., I ockport -Joliet, 111., rojena 10. novembra 1876, pristopila 4. oktobra 1928, umrla 6. oktobra 1945. ŠTEV. 20 — Antonia Mihelich, 1833 Broadway St., Joliet, 111., rojena 13. junija 1889, pristopila 16. maja 1937, umrla 29. oktobra 1945. ŠTEV. 20 — Anna Simonich, 2233 Hickory St., Lockport -Joliet, 111., rojena 1. maja 1886, pristopila 6. septembra 1928, umrla 17. oktobra 1945. ŠTEV. 25 — Jennie Arko, 1012 E. 77th St., Cleveland, Ohio, rojena 29. septembra 1881, pristopila 14. decembra 1836, uinrla 27. septembra 1945. ŠTEV. 55 — Theresa Neisper, 725 Lawrence Ave., Girard, Ohio, rojena 19. oktobra 1905, pristopila 13. februarja 1934, umrla 12. septembra 1945. ŠTEV. 74 — Josephine Kerzan, 128 Maplewood St., Ambridge, Pa., rojena 19. marca 1891, pristopila 17. aprila 1936, umrla 12. septembra 1945. ŠTEV. 90 — Helen Robich, Hox 17, Presto, Pa., rojena 14. aprila 1894, pristopila 16. aprila 1939, umrla 26. septembra 1945. NAJ JIM SVETI VEČNA LUČ! Št. 33, New Duluth, Minn. — Meseca oktobra je bila seja dobro obiskana. Upam, da ne boste pozabile, da se meseca decembra voli novi odbor za prihodnje leto. Želim, da se udeležite v obilnem številu, da si boste izvolile odbor po svoji volji. Naznanja se vsem članicam, ki ste bile odsotne v oktobru, da je bilo sklenjeno sledeče: vsaka članica plača 25 centov v ročno blagajno naše podružnice namesto da bi imele prireditev. Nekatere so že plačale, druge se prosi, da to storite do novega leta, ker bi rade imele red da se vse skupaj uredi, da bo nova tajnica imela manj dela, ko bo na novo začela. Tiste, ki dolgujete na asesmentu ste prošene, da poravnate do novega leta. Vsem članicam želim vesele božične praznike! M. Shubitz, tajnica. Št. 37, Greaney, Minn. — Drage članice! Želim se malo oglasit v našem listu Zarja, sicer bi zelo rada videla, da bi katera druga poročala, pa se nobena ne potrudi. Vse rade beremo dopise od drugih podružnic, zato se moramo potruditi tudi za svoj dopis, to je vseh dolžnost. Na zadnji seji smo sklenile, da prekinemo s sejami do pomladi, ko bo udobnejše vreme in vam bo naznanjeno, kdaj začnemo zopet zborovati. Asesment mi lahko plačate na domu ali pa pošljite po pošti. Sedaj so gotovo vse družine vesele, da je Bog to strašno vojsko končal in se naši vojaki vračajo drug za drugim domov. Kjer so pa izgubili svoje sinove in može, je pa hudo in žalostno, da se ne more popisat. Ljubi Bog vas naj tolaži in Mati božja. Tudi v naši družini se srečno vračajo sinovi. Dva sta že srečno prišla, to sta starejša Louis in John, ki sta bila v armadi čez pet let in sta veliko videla ker sta bila onkraj morja. Louis je bil Supply Sergeant 19 mesecev in John pa radio operator 15 mesecev. Kako smo bili veseli, ko smo dobili brzojav, da sta na potu domov. Tretji sin Henry je bil pri vojakih skoraj leto in on je častno oproščen. On ima vladno službo v Minneapolis. Dela že nad dve leti v House of Vision. Mlajši sin Joe je bil poklican k vojakom pred tremi meseci. Nahaja se v Camp Lee, Virginia, in ima veliko veselje do vojaške službe. Sedaj ko ni nevarnosti je vsem v veliko tolažbo, čeprav so še sinovi v službi. V našem okraju jih je že mnogo prišlo domov k svojim dragim. Daj Bog, da bi se skoraj vsi vrnili, ker jih tako željno pričakujemo. Pričela se je kampanja za nove članice. Poglejte malo okrog sebe, če je še katera v vaši bližini, da ni članica Zveze in jo nagovorite, da pristopi k Zvezi. Pozdravljene vse članice in glavne odbornice ter vam voščim vesele praznike in srečno novo leto! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn. — Ko pride Zarja najprvo pogledam, če je dopis od naše podružnice, pa vidim, da vse članice rajši berete kot pa pišete in tako je tudi z menoj. Človek se kar ne more pripraviti k pisavi. Ker nismo imele v poletnem času rednih sej, vas prosim, da bi odslej redno prihajale na seje. Doslej ste vedno rekle: mene nič ne veseli na seje, ker imam vedno v mislih kdaj bo konec vojske! Zdaj ste to dočakale, zato je upati, da se boste zanimale. Drage sestre! Prosim vas, pridite k sejam, saj veste, kako je dolgočasno, če nas pride samo en par na sejo. Leto se pomika h koncu. Želim in upam, da nam bo novo leto prineslo boljšo bodočnost za ves svet. Pri sestri Svigel se je oglasila teta štorklja in ji prinesla čvrstega sinčka. Naše čestitke! — Znano mi je, da so bolne sestre Slemšek, Hren, Lushin in Miskulin. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Prosi se vas, da obiščete bolne sestre. Ker se približuje konec leta bi prosila tiste, ki ste zaostale pri plačevanju asesmenta, da bi poravnale vse do konca leta, ker jaz bi rada imela knjige v redu, da se ne bi pisal dolg naprej. Nobena tajnica ne bi rada starega dolga dobila in kolektala. Zdaj vas pa prosim, da bi se udeležile glavne seje v obilnem številu, da si lahko izvolite odbor za prihodnje leto, ki bo bolj aktiven kot sedanji. Voščim vese!e božične praznike in srečno novo leto vsem glavnim odbornicam in članicam in posebno pri št. 38! Na svidenje na seji 13. decembra! Johanna Dolinar, tajnica. št. 41, Cleveland (Collinmood), O. — Vljudno se prosi vse članice naše podružnice, da bi prišle v velikem številu na decembrsko sejo, ko se bo volil odbor in ukrepalo o najvažnejših točkah tikajočih poslovanja podružnice. Seja se vrši 4. decembra. Lepo se zahvaljujem vsem članicam, ki so pridno sodelovale in plia&ale redno svoj asesment, ker s tem prikrajšate mnogo dela in skrbi tajnici. Po seji v decembru se bo vršil Mi-klaužev večer za vse članice. Serviran bo tudi dober prigrizek. Ne bo vam žal, če pridete, naše kuharce se že sedaj pripravljajo, da pripravijo nekaj dobrega. Vsaka naj prinese darilce v vrednosti 25 centov. Pogrešamo našo sestro Mary Cop-rich, ki nam je tolikokrat prinesla dobrega peciva na seje. Sedaj se nahaja bolna pri svoji hčerki na RFD 1, Madison, Ohio. Želimo ji hitrega okrevanja ravno tako tudi drugim bolnim članilam. • Vrši se tudi kampanja za nove članice. Lepo bo za našo podružnico, če bomo šle na delo in pridobile vsaj nekaj novih članic. Vsak napredek pri podružnici je za korist članstva, zato je naša dolžnost, da sodelujemo v času kampanje. Voščim vam vesele praznike ter upam, da jih boste povsod obhajale v dobrem zdravju in najboljšem razpoloženju! Katarina Artel, tajnica. št. 42, Maple Heights, O. — Drage članice! Naznanjam vam da je bilo sklenjeno na zadnji seji, da se vrši decembrska seja na drugo nedeljo v mesecu, to bo na 9. decembra ob treh popoldne. To pa zaradi tega, ker bomo imele po seji večerjo, potem pa prosto zabavo. Tudi večerja bo prosta, ker ste na zadnji veselici res vse pridno pomagale. Torej le pridite. Vse ste vljudno vabljene. Imele se bomo prav dobro, tako kot na ta mal’ ohceti. Sklenile bomo spet kaj v prid naše ročne blagajne. Zdaj se ne more nobena izgovarjat, da nima časa v nedeljo popoldne, saj je vendar lepo, da se zberemo vsaj enkrat v letu v velikem številu. Torej na svidenje. Najlepši pozdrav vsem bolnim članicam v imenu naše podružnice, posebno pozdravimo Mrs. Frances Rupert. Vesele praznike vsem skupaj! Mary Prhne, predsednica. št. 43, Milwaukee, Wis. — Sestre, zopet se nam bliža konec leta in začeti se moramo pripravljati za sprejem novega leta. V zadnjem letu je bilo mnogo izprememb in kaj ima pri-hodnjost za nas, to nihče ne ve. Bog sam ve, koliko nas bo na svetu koncem drugega leta? Staramo se hitro in ne vemo kak in kje nas čaka konec. Zato vas prosim, da pridete bolj pridno na seje, da ss bomo boljše spoznale in uživale prijateljstvo. Decembrska seja je najbolj važna in treba je poravnati dolgove, da začnemo novo leto v redu. Zame je zelo težko vsak mesec zalagati. Če bi članice za naprej plačevale za toliko mesecev kot plačate za nazaj, bi moje delo bilo veliko lažje. Nekaj članic še dolguje 50 centov naklade. Prosim, da plačate na decembrski seji! Vsem članicam želim vesele božične praznike in srečno novo leto! Mary Bentz, tajnica. * * * PRISRČNA HVALA Ne morem najti primernih besed, da bi se zahvalila članicam podružnice št. 43, Milwaukee, Wisconsin, za izkazano sočutje v času naše žalosti. Naj lepša hvala vsem, ki ste darovale za svete maše in tudi tistim, ki ste se udeležile istih. Prisrčna hvala moji prijateljici Ma- ry Schneider za dopis in sliko, ki jo je dala v Zarjo v spomin našega ljubega in nikoli pozabljenega sina El-merja. še zdaj ne morem verjeti, da je odšel v večnost. Zdi se mi, da so to bile le grozne sanje. Težko se bo privaditi pravi resnici, saj ni bil v vojaški službi niti šest mesecev in na Pacifiku samo 14 dni . . . Čudna so pota Najvišjega! Vam hvaležna, Cecila Vachetz. št. 17, Cleveland (Garfield Hgts.), O. — Naša glavna seja bo 8. decembra ob osmih zvečer na 8812 Vineyard Avenue. Pridite gotovo vse, drugače boste plačale 25 centov v društveno blagajno, tako je bilo sklenjeno na novembrski seji. S tem se opozarja vse in se ne bo poslalo nobenih posebnih dopisnic kot druga leta. Upam, da nas bo več navzočih kot navadno. Seja ne bo dolga, ampak prosi se vas za dobre ideje, ki bodo za bodočo korist podružnice. Meseca septembra je bila sestra Mili Trykovvski obdarovana s prvorojen-čkom. S tem dogodkom sta postala Mr. in Mrs. Silbitzer prvič stari oče in mati. Naše čestitke, da bi bilo vse zdravo in še večkrat taka čast. V novembru smo imele kar dve nevesti: Mary Strekal, ki je ustanovna članica vežbalnega krožka je pri slovesni sveti maši v navzočnosti mnogih sorodnikov in prijateljev obljubila večno zvestobo kot žena Antonu Ferfo-lia, ki ima trgovino z moško opravo na 93. cesti in Union Ave. Druga je Frances Barle, ki je postala Mrs. Habjan. Novim zakoncem želimo vso srečo in blagoslov, katerega zamore-jo na tem svetu doseči. Sestra Mary Marinčič iz 80, ceste je šla k svojemu sinu v Redmond, Washington, ter namerava tam delj časa ostati. Želimo ji še mnogo let zadovoljstva pri domačih. Vesele božične praznike in na svidenje na seji 8. decembra! Ne imejte izgovorov! Helen Tomažič, tajnica. Št. 48, Buhl, Minn. — Naše seje so zadnji čas bolj slabo obiskane. Vljudno ste vse članice vabljene in prošene, da se udeležite glavne seje, ki se bo vršila dne 18. decembra. Dolžnost vsake članice je, da je navzoča na letni seji, ker je volitev novega odbora in podani bodo vsi računi, kakor tudi poročilo o napredku v preteklem letu ter se ukrepa za prihodnje leto. Torej ste vse prošene, da pridete v velikem številu. Oprostilo se bo samo bolnim in upati je, da bo- Lepo nagrado in odlikovanje bo dobila tista članica, ki se bo najbolj pridno potrudila za prispevatelje v šolninski in dobrodelni sklad. Pomnite, da boste storili največje dobro delo, če boste agitirale za dobrodelni sklad, ki ga zbira naša Zveza. Naša želja je, da bi čim prej pomagali ubogim otrokom v starem kraju, ki upajo na našo pomoč. Gotovo jih ne bomo razočarali. ste vse zdrave. Torej na veselo svidenje. Sestro Glavan in njeno družino je zadela velika nesreča in žalost. Imela je šest sinov v vojni in dva sta dala svoje nadebudno življenje. Prvi je bil ubit meseca januarja in drugi meseca marca. Naj jima bo lahka tuja zemlja. Tretji sin je bil pa težko ranjen. Želimo, da se mu kmalu vrne ljubo zdravje. Žalujoči materi in sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Sestri Berlin in Ambrozich sta se morali podvreči težkima operacijama, kateri sta srečno prestali. Sestra Martz se še nahaja na bolniški postelji. Vsem bolnim želimo, da se jim kmalu povrne zaželjeno zdravje. Sestri Stefanich in Rabuzi sta šli v Duluth na obisk. Da bi imeli prijetno potovanje je naša iskrena želja. Sestra Terlep je stanovala v Chi-cagi dve leti in je tam delala v vojni industriji. Sedaj se je povrnila nazaj v našo sredo. Iskreno dobrodošla. Voščim vsem članicam vesele božične praznike in srečno novo leto! A. Peschel, tajnica. Št. 53, Cleveland (Brooklyn), O. — Naša zadnja seja v tem letu se bo vršila dne 6. decembra. Članice ste prošene, da se udeležite, ker seja bo važna. V decembru bodo praznovale svoj rojstni dan sledeče sestre: Pauline Hunter, Mary Estanek, Barbara Hunter, Marion Sodnikar in Frances Ho-chevar. Voščim vam vesele božične praznike in na svidenje na seji 6. decembra! Mary Petrič, tajnica. ' Št. 56, Hibbing, Minn. — Leto je pa zares hitro minilo in to je moj zadnji dopis v letu 1945 iz Hibbinga. Kakor vam je znano iz preteklosti se vršijo v decembru glavne seje in naša letna seja bo v torek 11. decembra na kateri bomo imele važne razprave. Volitev odbora in razmotrivanje o pravilih je tudi na dnevnem redu, zato ie odvisno od navzočih, kako bomo poslovale v novem letu. Po seji bomo pa imele božičnico. Vsaka članica je prošena, da prinese majhno darilce za izmenjavo. Naše gostiteljice bodo pa pripravile okusen prigrizek. Zadnji mesec smo imele bolj majhno udeležbo na seji, toda v decembru se pa pričakuje veliko število članic, ker gre za vašo korist. Voščim vsem skupaj vesel božič in srečno novo leto!! Anne Satovich, tajnica. št. 57, Niles, O. — Letna seja se bo vršila 11. decembra pri sestri Mary Opalka, 327 Russell Avenue. Pridite v velikem številu. Sklenile smo tudi, da bomo priredile veselico dne 12. januarja, 1946, ter praznovale 13. obletnico naše podružnice. Godba bo iz Clevelanda, potem veste, da bo dovolj polk in valčkov. Imele bomo tudi božičnico za naše mlade članice dne 16. decembra pri sestri Racher, 318 Baldwin Avenue. Voščim vsem skupa' vesel božič! ! Johanna Prinz. Št. 63, Denver, Colo. — Bliža se naša glavna seja in članice se opozar- ja, da se udeležite, kakor tudi poravnate za asesment. Najtežje delo za tajnico je vedno prosit, ker vem, da bi lahko pravočasno plačale. Katera ne more priti na sejo, naj pa pošlje po pošti. Seja se bo vršila v nedeljo 23. decembra. Po seji bomo imele okusna okrepčila. Na rokah imam tudi Zvezine kartice katere lahko dobite pri meni vsak čas. Priporočani vam tudi novo pesmarico, ki je zdaj na tigu. Na svidenje na seji in prosim ponovno: plačajte asesment; če bo katera suspendirana bo po svoji krivdi. Vesele božične praznike! Martha Krasavich, tajnica. S PESMARICE K Knjižice “Zapojmo,” namreč 9) >2 pesmarice, ki vsebujejo 215 naj- « « bolj priljubljenih domačih pes- 5) mic, se hitro prodajajo in zdaj » ft je čas, da pošljete svoje naro- S (p čilo na Uredništvo “Zarje,” 6117 g) >2 St. Clair Avenue, Cleveland 3, « ft Ohio. Priložite z naročilom 50 9) » centov in znamko za tri cente ft za poštnino. Vaši, v starem kra-v? ju, bodo nad vse veseli, če jim ft pošljete ena baksico naših lepih S ft kartic in pa pesmarico, ker s y) /2 tem jim bo pokazano, da so na- « ft ša srca v duhu ž njimi. Št. 65, Virginia, Minn. — Glavna seja št. 65 se bo vršila v četrtek popoldne 6. decembra v Women’s Club Room, City Hall, Virginia. Prijazno ste vabljene, ker na glavni seji se voli odbor za leto 1946. Po seji bo serviran okusen prigrizek. Bela odeja je že pokrila naše kraje, kjer bo gotovo ostala do pomladi. Lepa je dežela Minnesota, samo zima je predolga. Materam in drugim, ki ste izgubili svoje drage v tej vojni, izrekamo globoko sožalje. Tolažite se v zavesti, da se vidimo nad zvezdami! Želim odbornicam in sestram vesele božične praznike v nadi, da se bo izpolnila naša goreča želja, da bo ta božič prinesel mir in zadovoljnost vsemu svetu. Pozdrav! Mary Shaws, predsednica. št. 79, Enumclaw, Wash. — Poročati moram, da se bližamo h koncu leta in ko pride ta dopis na svetlo bomo že v decembru, ko se vršijo glavne seje. Dolžnost vsake članice je, da se udeleži zadnje seje v letu, ko se bo volil odbor za leto 1946. Pri večji udeležbi je prilika, da se izvoli dober odbor. Na zadnji seji je bilo sklenjeno da odsotne članice prispevajo 25 centov v ročno blagajno. Oprostilo se bo samo bolnim članicam. Seja se bo vršila pri sestri Mary Mihelich v Enumclaw High School ob dveh popoldne. Pridite vse na sejo. Ker smo ravno v kampanji je priporočljivo, da se vsaka potrudi pridobiti vsaj eno novo članico ob koncu leta. Vojske je hvala Bogu konec; fantje se počasi vračujejo nazaj; kateri so ostali živi ali veliko jih je, katerih ne bomo nikdar več videli. Oh kruta vojska, koliko gorja si napravila ubogim materam. Najlepše pozdrave vsem članicam in zadovoljne božične praznike. Ivana Chacata, tajnica. ZAHVALA Čeprav malo pozno, se prav lepo zahvaljujem vsem mojim prijateljem in prijateljicam za tako veselo presenečenje ob 25 letnici poroke. Nič sluteč sediva z možem v sobi, ko kar naenkrat prirajža v hišo vsa ohcet z mladim parom naprej oblečeni kot ženin in nevesta in potem so sledili drugi. Po lepem voščilu k moji 25 letnici, se je miza kar napolnial z vsakovrstnimi dobrotami. Bilo je kakor ohcet. Tem potom se lepo zahvaljujem vsem skupaj, ki ste se potrudili, da ste naju razveselili za par ur, posebno pa Mary Mihelich, ki je bila oblečena za moškega in Mary Chacata za nevesto. Bog plačaj vsem skupaj. Pozdravljeni in vesel božič vsem skupaj! Josephine in John Terlep. Enumclaw, Wash. št. 85, De Pue, 111. — Vljudno se vas vabi na decembrsko sejo, ker bomo imele veliko važnega ukrepanja in obhajale bomo tudi sedemletnico našega združenja v Zvezi. Članicam, ki ne pridete na seje se naznanja, da imamo en dolar naklade za ročno blagajno, ker je prazna; ta naklada mora biti plačana v letu 1945. Pregovor pravi, da prvih sedem let je bilo slabih, zdaj bo pa nastopilo sedem dobrih let. Članice posnemajte sestro Josephine Perhne, ki je oddaljena na farmah pa pride na vsako sejo. Hvala Ti, Pepca. Bog Ti daj zdravje in dolgo življenje. Vemo, da imaš zadržke, pa vseeno ne pozabiš naše Zveze. Slovenke smo ustanovile našo podružnico ne zaradi podpore ali smrt-nine, ker smo bile že vse zavarovane pri društvih. SŽZ smo ustanovile, da se bomo skupaj zbirale in ukrepale koristne reči za dobrobit nas vseh. Ali tfa. žalost naše seje ne pokažejo tega; na vsaki seji so isti obrazi. Marsikatera si misli: ali sem jaz kaj zakrivila, da je slaba udeležba? Največ je kriva brezbrižnost in nerazu-menje kaj Zveza pomeni. Da, beseda ZVEZA bi morala biti zapisana povsod z zlatimi črkami. Čast naši gl. predsednici, ki je izbrala tako lepo ime. Vse ameriške Slovenke bi morale biti vpisane v Zvezo in delat skupno v vsaki majhni in veliki naselbini. S skupnim delovanjem bi žele plačilo med seboj in veliko več bi pomagale svojcem v stari domovini. Mnogo lepega bi dosegle, ker vsak človek nekaj zna in velika skupina je vsem v korist. Vse potrebujemo več Zveze, več prijateljev, več veselja in več tolažbe v bolezni in nesreči. Vo->čim vsem skupaj vesele praznike!! Mary Zugich. Št. 88, Johnstown, I’a. — Cenjene sestre! Naše seje so vedno bolj pičlo obiskane, vendar bi se navadile hoditi bolj redno na mesečne seje, saj to ni težko prebiti par ur na seji. Zdaj nimate toliko izgovorov, ker nikjer ne igrajo bingo v naši okolici kakor so vsak večer poprej. Zdaj pridete prav lahko enkrat na mesec. Če nas je več, tudi lahko več ukrenemo v dobrobit podružnice. Po seji se pa malo razvedrimo in druga drugi povemo o dogodkih med našo odsotnostjo. Zdaj ste matere bolj vesele, ker se vaši sinovi vračajo. Veliko se jih je že vrnilo. Saj si je lahko predstavljati veselje v materinem srcu, ko se sin vrne. Pridite torej na sejo, da nas ne bo vedno samo en par. Na rokah imam nekaj pesmaric, katera jo želi, jo lahko dobi na seji. Sedanje vsebujejo 50 pesmi več kot prejšnje in cena je 50 centov in znamka za tri cente, če se pošlje po pošti. S prvim novembrom se je pričela kampanja za nove članice, kar vam je znano, ali vseeno vas opominjam, da se gotovo potrudite vsaka za eno novo članico. V Zarji beremo o lepem napredku pri drugih podružnicah, saj bi se tudi pri nas lahko napredovalo, če bi se vse zanimale. Naše bolne članice dobro okrevajo. Bog jim daj kmalu zdravje. Vesele božične praznike želim vsem članicam SŽZ! Mary Lovše, tajnica. št. 95, So. Chicago, 111. — Drage sestre i članice Majke Bože Bistričke, SŽZ! Ja vas molim i pozivam, da bi sve došle na glavnu i godišnju sjed-nicu na 5. dec. to je na prvi sredo v mjesecu, tako je zaključeno na pro-šloj sjednici da mi učinimo za naše časne sestre “Pantry shower,” to če biti na 8. decembra, na sobotu večer. Molim, nemojte zaoravit tog dana 8. decembra. Ja mislim, da čedu se k nam pridružit i članice M. B. Lurd-sko oltarsko društvo, doli se sjecate kako smo sprovele ugodni večer u veselju i smilu na isti dan 8. decembra •lansko ljeto našima časnim sestricam, 0 ne bi bio ljepo, da ove godinu zabo-ravimo. Nase su časne sestrice, dobre radnice i puno se trudiju za našu faru i školu. To jim može sam Bog platit njihov trud i delo. Zato molim, dojdite najprije na sjednicu decembrsku pa čemo se dogovoriti što i kako čemo na 8. decembra što bolje ucinit “Pantry Shower” i skupnim večeru za sve članice. Biti če i za nasmejati več naše mlade 1 dobre članice spremadu svoj program kako da se svi razveseliju. 1 vas molim, drage sestre, koje ste zaostale s članarinom, podniirite svo-ju dugovinu na zadnjoj sjednici 1945 pa če sve dobro proči nam ova godinu 1945 i sve vas pozivam sa dobrom željoin i pozdravom da nam živi naša podružnica broj 95 u slogi i napretku. Želim, da vas vidim sve članice zdrave i vesele na sjednici 5. decembra! Mary Markcžič, predsjednica. Drage odbornice i sve članice naše dične organizacije SŽZ. Šaljam moj iskreni pozdrav i vruču želju, da vam svima bili božični prazniki zdravi i veseli. Dragi Bog vam dal dobrega zdravja svim i dragi mali Isus nas svih blagoslovi! Mrs. Mary Markezich, glavna podpredsjednica. Št. 99, Elmhurst, 111. — Leto se pomika h koncu; dnevi hitro minejo in predno se bomo zavedli bo tudi december v braju. Mrzel veter že brije in tudi sneg bo kmalu pokril zemljo s svojo belo odejo. Vsak dober gospodar se pripravlja in sklepa račune ob poteku leta, tako tudi društva pripravljajo in sklepajo račune za pretekle mesece in leto. Novo leto se hitro bliža in zato želim opomniti vse naše članice, da je važno, da se udeležite decembrske seje, ki je glavna seja v letu. Obenem želim vesele božične praznike in srečno novo leto 1046 vsem čitateljem Zarje. Mollie Remec. NAŠE SOŽALJE, SESTRA REMEC! Sestra Mollie Remec je izgubila edinega sin^ v tej kruti vojski. Padel je na bojnem polju dne 4. marca 1945 v Nemčiji. Naše globoko sožalje in bodi pokojnemu junaku ohranjen blag spomin na vekomaj! Št. 105, Detroit, Mich. — Namenila sem se napisat en par vrstic v naš list Zarja, ker se članice zanimajo za poročila. Na zadnjem bunko pardy smo se imele precej dobro. Vršil se je pri sestri Kodrich, ki nas je prav lepo po slovensko postregla z domačim vinom, potico, kejk in kavo. Imele bomo zopet pardy in to pot bo na zadnjo nedeljo tega meseca, ko bo oddan zmagoslavni bond. Vrši se v dvorani na Van Dyke in Lynch Rd. Upamo tudi vpisati nekaj novih članic. Pozdrav in voščilo za lepe praznike! Rose Jamnik. -------o------- DOMAČA KUHINJA Goveja pečenka z moštom Dve šali sadnega mošta ((cider), dve mali zrezani čebuli, ščep popra, pero lorberja (bay leaf), četrt žličke ingverja (ginger), par klinčkov (cloves) ali pa par zrn dišave (allspice), dve žlici molasasa, dve žlici moke, tri funte govejega mesa, tri žlice masti, dve žlički soli in dvanajst ingverjevih kukitov ginger (snaps). Mošt, vse dišave, sol, čebulo in mo-lasas skupaj zlij v lončeno posodo, v katero položi goveji kos mesa. Pokrito drži na hladnem vsaj dvanajst ur, da se dobro prepoji in navzame dišav. Predno začneš meso peči, je vzemi na krožnik, ter vribaj dobro moko krog in krog. Razbeli mast ter notri položi meso. Obračaj je, da se zarumeni, potem pa prilij mošt, v katerem se je meso namakalo. Pokrij in postavi na peč, kjer naj se prav počasi duši nekaj ur. če je kos mesa bolj trd, bo vzelo skoro tri ure po-lahkega pečenja. V slučaju, da se mokrota posuši, pa prilij od časa do časa par žlic juhe ali vroče vode. Ko je meso že dovolj mehko, napravi omako s tem, da zamešaš med mokroto v kastroli zdrobljene ingverjeve kukite. V slučaju, da jih nimaš, pa zamešaj par žlic obribane skorje od belega kruha. Toliko pečenke lahko računaš za šest do osem oseb. Poleg tega pripravi tudi par prikuh in solato. Koruzni kukiti Eno šalo masla ali druge masti, eno šalo molasasa (če imaš dovolj sladkorja, rabi pa eno šalo sladkorja), dve jajci, eno žličko limonovega izvlečka (lemon extract), pol šale sesekljanih rozin brez koščic, tri šale bele moke, eno šalo koruzne moke, eno žličko pecivnega praška, eno žličko zribanega oreška (nutmeg), pol žličke soli. Vtepi maslo, da bo postalo kakor gosta smetana. Polagoma zamešaj med maslo molasas. Dodaj eno jajce in ko je to dobro vtepeno dodaj še drugo in premešaj. Kani še limonov izvleček in dodaj zrezane rozine. Belo in koruzno moko, prašek, sol, in orešek presejaj potem pa polagoma zamesi med maslo in drugo. Testo je bolj gosto in če se ti ne mudi s pečenjem, postavi testo za nekaj časa v ledenico ali pa ven na mraz. Z malo žličko zajemi nekaj testa, posval-kaj ga med dlanmi in položi na povoščeno pekačo. Testo tudi lahko zvaljaš in izrežeš z modelčki. Najhitreje pa je, ako jemlješ male koščke z žličko in jih med dlanmi oblikuješ v okrogle kukite. Ko imaš vse položene v modlu, pa vsakega potlači z dnom mrzlega kozarca. Postavi kukite v vročo peč; najprej na spodnjo polico, čez dobrih pet minut pa na zgornjo polico v peči. Ko so lepo zarumenjeni, jih vzemi iz peči in stresi na krožnik. Iz toliko testa lahko napraviš okrog petdeset kukitov. ZDRAVILO PENICILIN Oktobra meseca so trije znanstveniki Sir Alexander Fleming, Sir Howard W. Florey in dr. Ernest B. Chain prejeli Nobelovo nagrado za fiziologijo in medicino. Vsota $30,000 je bila enako razdeljena med te tri učenjake in dobrotnike človeškega zdravja. Penicilin je zelo uspešno zdravilo za strupljenja od škodljivih nevidnih so-rane, ker preprečuje gnojenje in razna zastrupljenja od škodljivih nevidnih sovražnikov bacilov in germov. Malo predno se je začela druga svetovna vojna so ti trije imeli že obsežne poskuse s tem zdravilom in ker so videli velikansko zdravilno vrednost v slučaju vojne, ki povzroča dosti ran in bolezni, so še bolj pohiteli s temi preiskavami. Ko je prišla sila za zdravljenje, je bilo to sredstvo že docela preizkušeno in dano na razpolago javnosti. Seveda, izdelovalci pemcilina so to priliko izkoristili in napravili lepe dobičke. Tisti pa, ki so ta izum omogočili, so vse preizkuse delali brezplačno. ---------o--------- Šolninski in dobrodelni sklad Prosi se vas v imenu ubogih družin, zlasti otrok, ki so ostali brez zavetja v starem kraju, da bi v tem mesecu poslali primerno svoto za naš Šolninski in dobrodelni sklad, ker se vrši posebna kampanja v ta namen. Mesec december je itak posvečen nabiranju sredstev v dobrodelne namene, torej pošljite tudi na naš glavni urad ali na uredništvo svoj prispevek, ki bo iskreno dobrodošel in bo v veliko pomoč potrebnim v starem kraju. (Nadaljevanje s 361. strani) III. Prihodnjega dne pa je stopila pred mladega Angleža Mona, ki se je zelo razlikovala od tiste, katero je bil včeraj zapustil. Bleda deklica žalostnih oči in stisnjenih zob je položila molče svojo roko v njegovo. “Kaj se je zgodilo?” je vprašal, ker je takoj opazil njeno izpremembo. “O, ali še niste slišali?” je zaklicala. “Saj ne govore v vsej okolici ničesar drugega. Ali še ne veste, da so poskusili včeraj večer gospoda Moora ustreliti?” Moore je bil posestnik in njen sosed in njegova last je bil gozd, kjer se je Geoffrey včeraj ponesrečil. “Da, naravno, slišal sem pa tudi, da je morilcem ušel.” “To je res, a ubogi kočijaž, Tine Moloney, j- dobi! kroglo v srce! O gospod Rodney!” je vzkliknila mlada deklica trpko ganjena, “kako obžalujem uboge nevedne ljudi, ki si obremenjujejo vest z umorom in ubojem in zaslepljeni menijo, da ravnajo pravično. Strašno je, sramotno! In zdi se, da za nas ni rešitve . . . Toda v tistem kraljestvu, kjer vlada najpopolnejša pravičnost, bo zadela kazen gotovo prave krivce.” “Na kočijaža sem popolnoma pozabil,” je rekel tiho Geoffrey. Bila je nesrečna pripomba. Mona se je vznemirjeno obrnila k njemu. “Naravno,” je rekla zasmehljivo. “Da odnese le fini gospod celo kožo, kočijaž potem ne pride v poštev. Spolnil je dolžnost s tem, da je prelil za gospoda svojo neplemenito kri. Tako mišljenje je deloma vzrok, da je naše ljudstvo obupalo. Dvojna postava za bogate in revne; obziri napram boljšim, brezobzirnost za nižje.” Utihnila je, da si je oddahnila, in nato je globoko vzdihnila. “Delate mi krivico,” je očital Geoffrey. “Na ubogega kočijaža sem res pozabil. Vpoštevati morate, da sem tukaj tujec in ne poznam kmetov. Če bi bil umorjen Moore mesto ubogega Moloneya, bi mi ne bilo bolj žal, kakor mi je zdaj, čeprav je oni gospod, ta pa služabnik. Toda osebno čutim le za one, katere poznam in ljubim.” Rešil ga je “ubogi Moloney.” Mona mu je odpustila. “To je res,” je dejala. “Prenaglim se, ker krvavi moje srce za rojake, in trepečem, če mislim, kaj še vse mogoče doživimo. Naravno pa ne morem zahtevati, da čustvujete z menoj.” Te besede so se mu zarezale v srce. “Jaz čustvujem z vami!” je zaklical hitro. “Na to se lahko zanašate. Rad bi delil z vami vaše skrbi ... če bi hoteli vi deliti z mano moje veselje,” je lahno dodal. Za to ponudbo je bila Mona gluha. Stala je na pragu in stopila zdaj na vrt. “Kam hočete?” je vprašal Rodney, ki se je bal, da jo je s svojimi zadnjimi besedami razžalil. Na glavi je imela spet veliki okrogli klobuk, ki ji je dražestno pristojal. “Obiskat grem kočijaževo vdovo. Lansko leto je pri nas služila, letos se je poročila, zdaj pa je . . . zanjo vsega konec.” “Ali vas smem spremljati?” je vprašal nemirno. “Časi so hudi in v koči Moloneya so'zbrani gotovo razni ljudje. Varnejšo se boste čutili, če boste imeli tik sebe koga, ki se nanj lahko zanesete.” Dvignila je oči in ga pogledala. “Pojdite, če hočete,” je dejala nato počasi. “Sicer se ne bojim ljudi. Zakaj tudi? Ne pozabite, da sem njihove vrste; moj oče in jaz spadava med ljudstvo.” To je rekla mirno in ponosno, z dvignjeno glavo, toda ne da bi ga pogledala. Pomen njenih besed je razumel: ona je spadala med ljudstvo, on med tiste, ki ga prezirajo. Med njima se je valila široka reka, ki se ji pravi razlika stanov, in ju ločila. Ali ju pa mora ločiti? Zmešane, nejasne misli so se predle v njegovih možganih. Stopala sta molče drug tik drugega, dokler nista prišla do male, s slamo krite koče, ki je stala ob cesti. Pred njo je ležal kup gnoja in prasec se je valjal in krulil v gnojnici. Mož in ženska sta stala blizu koče, se šepetaje pogovarjala in pri tem burno mahala z rokami. Ko je videl moški Mono, je stopil bliže. “Vrnite se, Miss,” je dejal vznemirjen. “Prinesli so ga, grozen pogled je. Videl sem ga in ne pozabim tako kmalu. Vrnite se, vam pravim. To ni za vaše oči.” ‘“Ali je v koči?” je vprašala Mona in kazala s trepetajočim prstom na kolibo. “Kje pa, kakor v koči?” je odvrnila ženska, ki se je med tem tudi približala. “Mrzel in nem se je vrnil v hišo, kjer ne bodo slišali več njegovega koraka, ne njegovega glasu . . Mona je pobledela in se tresla. Nehote se je oprijela Rodneyeve roke, kakor bi potrebovala opor. Položil j svojo roko na njeno in jo oprijel toplo in pomirjujoče. “Vrgli so čezenj staro plahto, čez tisto, kar je še od njega ostalo ... O gospod Jezus!’ je naenkrat zaklicala žena, sklenila roke nad glavo in zaječala z zategnjenim, tožečiin glasom, ki je bil tako obupen, žalosten in neutolažljiv, da je Rodneya pretreslo. “Pojdite spet, od koder ste prišli,” je rekel mož, ki je bil bolj in bolj razburjen. “To ni kraj za vas. Njegova duša ne najde pokoja, ker je tako končal. Če stopite notri, boste obžalovali . . . Notri je nekaj, nakar boste mislili in o čemer se vam bo sanjalo tako dolgo, dokler ne zaželite, da bi bili mrtvi in pokopani.” Imel je pene okrog ust in gledal je divje okoli. Geoffrey je stopil naglo med Mono in moža, ki se je zdel, da na pol nori od strahu in groze. “Kaj govoriš? Molči!” je rekla ženska možu in grbančila čelo. “Pusti jo, naj ravna, kakor se ji zdi prav. Ali govoriš o grozi hčeri Dana Scullyja?” “Pojdiva domov, Mona; poslušajte moj svet,” je prosil prijazno Geoffrey, ko se je mož negotovih in drsajočih korakov oddaljil in poškilil od časa do časa nazaj, kakor bi se bal, da ga zasleduje kak sovražnik. ‘“Ne, ne, v času stiske ne smemo nikogar zapustiti,” je odgovorila Mona z dolgim in trepetajočim zdihljajem. “Meni ni treba ničesar videti, govoriti pa moram z vdovo.” Šla je proti koči in prestopila prag; Geoffrey ji je sledil. Nudil se jima je pogled posebne vrste. Prišla sta v velik prostor, ki ni imel drugih tal nego črno zemljo, ki jo daje mati narava. Na desno se je tiščalo kota visoko ognjišče, kjer je gorela kopica šote in razširjala močen duh. Tik ognjišča je čepela stara ženska, tiščala obraz v modro rižast predpasnik in se gugala v nemi tugi sem in tja. Njej nasproti je sedelo na tleh mlado prase in strmelo vanjo. Naprej je stalo kakih dvanajst mož in dve ženski, ki sta živahno med seboj šepetali. Čeprav sta bili v manjšini, se je vendar njuna prisotnost najprej opazila. Monine oči pa so gledale le eno. Na levi od ognjišča je stal ob steni preprost mrtvaški oder in na njem je ležalo nekaj, kar je bilo pokrito z belim platnom. Pri pogledu na to ji je krvavelo srce; tukaj pod platnom je spal umorjeni mož z mrzlim smrtnim smehom na obrazu. Poleg trupla je sedela mlada, zala žena, zgrbljena in stisnjena od bolečine. Oblečena je bila, kakor je irska kmečka noša: kratka obleka s kratkimi rokavi, ki kažejo lepo oblikovane komolce in majhne roke, ki so poseben zna irskih žena in ki kažejo na davno špansko sorodstvo. Obupana in žalostna je iztegnila svoje roke preko njega, ki je bil včeraj še njen mož, njen ponos in njeno veselje, in svoj obraz je položila na roke. Ko je šla Mona čez prag, je stopil eden od mož iz gruče, se bližal mrliču in iztegnil roko, kakor bi hotel dvigniti platno in pogledati tistega, ki je ležal pod njim. Mlada žena pa je skočila kakor tiger in mu z odločnim migljajem ukazala, naj opusti svojo namero. (Dalje prihodnjič.) No. 12—Vol. XVII The jDobč^fl December, 1945 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA WE’RE CLOSING OUR 19th YEAR! RETROSPECTION is a pleasant thing, and as this little message is written to you in the closing days of 1945, we’re thinking of the fine help you have given our office through the year. You have done much to make the work lighter and we hope that you, too, have benefited by the assistance that our office has tried so hard to give you. It is true that 1945 was a busy year for all of us—as individuals and as an organization. We had many problems but they were more easily solved because of our work together. Someone has said, “the best results in life are not obtained by the great struggle of a few but through the united effort of all,” and we believe this is true. You may not feel that your contribution is very important but it is. Your loyalty and co-operation have been a real factor in the accomplishments of the Slovenian Women’s Union during 1945 and we sincerely thank you. With the closing of a year we can’t help but think of the many happenings through the year. 1945 was a year which brought us many big changes and has turned a different picture on the entire set up on the whole world. But we must hope that the future holds the best for all of us if we’ll begin the New Year with renewed courage and determination to finish the tasks left undone and to perform the ones that await us with greater perfection and more cheerfulness than before. Let us profit by the mistakes we have made and resolve to make 1946 a banner year for Slovenian Women’s Union. On December 19, our Union will complete 19 years of good work. We can look with pride on the many accomplishments thru the 19 years. But to celebrate this occasion we should not feast on what has been done in the past. Let s make a firm amendment that we will do even more in the future years. We have much additional work in our program and it will not be a burden to any individual if we perform each task as it appears, carefully and faithfully. If we follow this plan, at the close of another year we will have the satisaction of knowing that we have done our best, and this will nourish the inner glow which transcends all else in living. With faith and prayer, you will then go forward to greater achievements because you will have dedicated yourself to a high purpose! Your and our Christmas will be much happier because we have worked together and because together we have been of service to mankind. Words cannot adequately express the sincere appreciation we feel in our hearts for the loyalty, thoughtfulness and kindness which you have so generously been giving to all with whom you come in contact. May God Grant you joyous cheers and give you great content and perfect health this Christmas time! -----------o---------- A HAPPY BIRTHDAY TO S. W. U. On December 19, S. W. U. will be 19 years young. We say with pride that our Union has been performing its aims and purposes magnificently and we have made a wonderful gain in every respect. Our congratulations to the founders and to all the officers and members who have been working untiringly all these years and have made S. W. U. one of the most popular organizations in the American fraternal and welfare world. We have every reason to boast about our leadership and we say: God bless them and keep them among us for many more years to come! DECEMBER—MONTH OP ANNUAL MEETINGS MONTHLY PAYMENT NOTICE Every member should know by now that every branch of our Union will hold the annual meeting which is the most important of all, in the month of December. Almost every report in this edition closes with the notice of the next meeting being the annual meeting. We don’t know what more could be added to the requests made by the various reporters than to spread the same words to all our members and ask everyone to make it her business to go to the meeting in the month of December. Remember this: the time to express yourself in regards to the general business procedure of your branch is at the annual meeting. If your officers have been performing their duties, go to the meeting and tell them that you have been satisfied with the way they handled things. On the other hand, if you would like to suggest some changes for the betterment of the membership and the branch, at the annual meeting is the time and place to do it. Above all, do remember that election of officers is also one of the important topics of the day. Don’t merely say: that you think it’s allright but rather go to the meeting and offer your good suggestions and show your interest by expressing your viewpoint and making some wholesome recommendations. Do not overlook the importance of paying your monthly dues on time. You should not expect your secretary to call for your payment but should see that remittance reached her during the month in which payment is due. Your secretary hasn’t the time nor the provided facilities to travel from house to house. You will be assisting her greatly by taking your payment to her or by paying at the regular meetings. We trust you will co-operate in this matter because it is for your advantage. ----------o------------ FRIENDSHIP CIRCLE GAINS NEW MEMBERS We bid a hearty welcome to Rev. Daniel Gnidica and Mr. Fred Gorsich of Peublo, Colorado, who joined our Friendship Circle last month and also to the members who joined our Thousand Member Club. (Report is on page 354.) * * * THEIR HUNGRY EYES ARE TURNED OUR WAY Every day we read letters addressed to relatives here in the States from the destitute people of Slovenia relating their sad stories of the bitter suffering they endured under the enemy occupation of their homeland. Our hearts go out to these poor people and especially to the children who were the innocent victims of circumstances. We’d like to help the unfortunate people of Slovenia and ask you to do your part. Our Union has been soliciting donations to the Scholarship and Benefit Fund for the past year. We are very anxious to help the most needy children but it’ll take more money to do so than we now have in the fund. Therefore, we beg of you, to join our Friendship Circle or the Thousand Member Club and help boost the fund. Every dollar that is given for membership is transferred to this fund, so please send us your contribution. We also appeal to our members to bring unperishable articles to the coming meeting in December. Bring anything in notions, soap, coffee, sugar, tea, rice, knitting yarn, pencils and other items. For good measure enclose a box of our Zveza greeting cards which will make them very happy to receive. Let’s make our Christmas more cheerful by sharing a bit of our abundance with the poor people. A drive is on also for clothing. Go through your wardrobe and take out the things that you haven’t been wearing and give them for the needy people in Slovenia. There’s a clothing depot in every community and if not, write to our office and I’ll send you the labels and also necessary information. Merry Christmas to all! JOSEPHINE ERJAVEC, 527 No. Chicago St., Joliet, Illinois. CHRISTMAS CARDS We still have a large supply of Christmas cards on hand and we hope that the members will purchase boxes of our cards and use them for Christmas greetings. You will please the officers and your friends far more with a Zveza card than any other kind. See your local secretary who has a supply on hand. -------------o------------ SONG ROOKS The song books which contain words to 215 Slovenian folk songs are selling very fast and we advise that you order your book at once from the Editor's office, 6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3, Ohio, because we don’t want you to be disappointed and not be able to get one later on. The price is 50 cents plus a 3-ceilt stamp to cover postage. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis.—It always makes a reporter “feel good” when she has something interesting and at the same time delightful to write about. And so it is in this instance when we had the honor of a pleasurable visit and chat with Mrs. Josephine Erjavec, supreme secretary, and her likeable daughter, Olga, on Sunday, Oct. 14. We couldn’t crowd enough into that hour, to talk about and the time slipped by too fast, but nevertheless the visit was enjoyable. We certainly were happy to see you looking so fine, Mrs. Erjavec, especially so, since your recent operation. Continued health to you is sincerely wished by all our officers and members. And who could have had a better sendoff, even if it were to have been planned in the minutest detail from you when you were ready to leave the depot, when the four Chicago gentlemen (national champions of barber shop quartet singing) serenaded the out-of-town visitors all gathered at the train depot just previous to their departure. They sang harmonious arrangements of “Yankee Doodle Dandy,” “Side By Side” and a medley of Indiana hits which proved delightful and entertaining to all those present. It was a real send-off and a perfect climax to a day filled with activity as it surely was for our Supreme Secretary and Miss Olga. At our October meeting the three young women who recently joined our branch: Leona Sfuca, Gladys and Bernice Bolf were initiated. A few of the members signified their intentions of buying the singing books “Zapojmo” which will be distributed as soon as they arrive. The Thousand Club was also discussed by the members and Mrs. Go-dez, president, appealed to members, all those who can, to sign up for a most worthy cause. All sick members are wished a speedy recovery. Sincere Christmas Greetings to all supreme officers and all members of the Slovenian Women’s Union of America. —PAULINE RUPAR. 4- WE WISH TO ALL OUR FRIENDS OFFICERS AND MEMBERS • • • • • • • • • • • • • ••• WEATHER INTERESTS THEM It is interesting to note that many people along in years take an unusual interest in weather; in tact, they are very responsive to weather, to climatic changes coming with the seasons. Often they worry themselves synchronizing the clocks of the household to pertect accuracy with the noontime whistles or the radio. Thermometers, barometers, calendars and almanacs seem to have a peculiar fascination tor them. Winter is hard on older people. They may find it difficult to keep comfortably warm and they are confined indoors for weeks at a time, but what is more significant, many of them take wintertime as a symbol of their age. Some find a certain elation of spirit in nature, making it their business to rise and retire with the sun. Unfortunately, difficult personality defects of a more serious kind make them very unhappy. Sometimes they will crave assistance, at other times they will resent it. Often they teel slighted when no snghts are intended. While families may realize that the years may find their loved one regressed to a childish level in many ways it is doubtful if the younger generation can fully appreciate how difficult it must be to find oneself not as necessary as in years gone by. To be needed and useful until the end is the best guarantee against an unhappy old age. Emerson said, “A task is a life-preserver.” Recognition and praise for our efforts keep us happy regardless of the decades we have lived. Christmas should be the happiest day of the year, because it brings with it pure and undefiled joy!! It is the season when we are glad, not only because of the gifts we receive, but mainly because of the gifts we share with others. After all, the greatest satisfaction one can have is to make others happy. Throw the ball of happiness at someone else and see if it doesn’t bounce right back to you! No. 2, Chicago, III. — Just a few words in regards to our Yearly meeting which will be held Thursday, December 13 at 8 P. M. in the Church Hall, so let’s have a grand attendance, and most important of all, please come and pay up your dues before meeting starts so that my books will be in order for the new year. Dues are collected on meeting nights only from 7 P. M. on, or mail me your dues book and money and 1 11 send you the book by return mail. A speedy recovery to our sick members, Frances Sardock, Antonia Vog-rich, Elsie Jusina. Also wishing a recovery to our president’s husband who is quite ill. Belated wedding congratulations to our member Elsie Wencel. Our sympathy to the parents of Marie Majcen who passed away November 1. Wishing all a Merry Christmas and a Prosperous New Year. Don’t forget our meeting December 13! LILLIAN KOZEK, sec'y. No. a, Indianapolis, Ind.—The officers of our branch wish to express appreciation to all members for their wholehearted support and participation in the various events during the past year 1945. We hope that the coming year will prove more successful in our mutual efforts and more members will avail themselves of the opportunity and pleasure of attending the forthcoming meeting which will concern plans for the Convention program which is just around the corner. Please come to the meetings as your suggestions and co-operation will be sincerely appreciated. The success of the coming Convention program will depend on each of us who are able to do our utmost in the line of work to prove “Hoosier” hospitality. The stork has visited Ann Lekse and presented her with a handsome son. Congratulations to the proud parents! Some of our members have been on the sick .list. We wish them speedy recoveries. Our heartfelt sympathy is extended to Anna Turk,-whose husband, Frank, passed away recently. May God grant his eternal rest. Our membership campaign is in full swing. Bring a friend to the next meeting for we must make a good showing in the campaign which is part of the pre-convention program set up by the Headquarters. * All members who are bowling this season, please come to the meeting, so we may discuss the possibility of taking part in the Bowling tournament which will be held in Chicago this coming Spring. May your Christmas be truly a blessed one and the New Year bring you new happiness! —SOPHIE GOLOB, secy. No. 6, Barberton, O. — Attention, members! Our annual meeting will be on December 2, at 2 P. M. Please attend this meeting as officers must be elected for 1946. Mrs. Frances Stopar has just undergone an operation. We do hope she recuperates very soon. Jennie Hiti, our auditor has been going around in smiles the last month. Fiance Marine Joe Rosenberger has just returned from the South Pacific. Joe is from Ambridge, Pa. Again I wish to remind you to attend the December meeting. A Merry Christmas and a prosperous New Year! I remain, EVELYN KRIZAY. No. 14, Cleveland (Nottingham), O. —Municipal elections on the day of our last meeting did not stop our jolly group of members from attending the meeting. We know that you would like to know how much was made at our dance on Oct. 21. It was a big success and we are grateful to all for the attendance and the co-operation. A profit of $88.30 was cleared and $17.50 was made in direct donations to the service boys’ fund. It was agreed that $50.00 of the profits go to our treasury and $38.30 plus $17.50 will be given to the boys’ fund. I’m sure that the mothers will be proud of our' Zveza when we get everything settled and give the boys the kind of remembrance they so nobly deserve. I wish that every lodge and every club would do something in this respect for the boys have given so much of their time to retain for us the good American way of living and to enjoy our freedom. Every member is kindly requested to come to the December 4, meeting. This will be our annual meeting and election of officers. We will also have our 3 months’ party for all our sister members who have had birthdays in October, November or December. The business session will start at 7 p. m. Our President Mrs. Frances Rupert is in the hospital again. Let’s all say extra prayers for her recovery. Our Sister Puncoh met with an accident on her way home from our meeting. She was walking with Sister Frances Stupica when not 50 ft. away from our meeting hall, Sister Puncoh was run down by a hit-skip driver. She is suffering with a fractured wrist and a big scar which will take some time to heal. Luckily for Sister Stupica that she jumped away in time. Imagine how she must have felt in seeing Sister Puncoh lying injured and helpless until someone came to take her for first aid treatments to a hospital. We’re hoping Sister Puncoh will soon recover. Please be very careful when crossing streets. It seems that some careless drivers don’t care about the welfare of pedestrians. But don't let this accident stop you from coming to our next meeting. If at all possible, please accept an office if you are chosen. That will help us to close the meeting earlier and start our party. Wishing everyone a Merry Christmas! —PAULINE SAJOVIC. AGE This growing older, day by day And month by month and year by year. Is merely putting joys away That were, but are no longer, dear; A form of barter and exchange, The narrow for the broader view! Familiar pleasures for the strange, And false ideas for the true. A calmer judgment than of old; A voice that’s slower ill to speak; Less pride of muscled men and bold, And more of pity for the weak; A wish to closer live to creed, With more of patience under pain; A livelier sense of human need; A truer sense of loss and gain. A deeper love of what is good;-A quicker thought for what is fair, And—learned at last and understood !— How sweet is friendship and how rare! Less strength to race the town about; Less love of silver things and old; And more of faith and less of doubt, So why this fear of growing old? -------o-------- DECEMBER—ELECTION MONTH The dissatisfaction of various organizations with their duly elected officers is, alas, a foregone conclusion. We see it with our public officials, we see it in our club life. The amazing thing is, that the critics are themselves worthy of criticism inasmuch as they are willing and anxious to disobey their rules of order. If an officer's conduct is of detriment to the club, if his actions are a disgrace to the organization, the matter should be taken under advisement, and at the annual meeting, elect someone more worthy of the trust. However, when it comes to the matter of wishing to dispose an officer because of personal dislike, because of little idiosyncracies that grate upon you, because of certain inefficiencies, just remember, she was elected by the will of the majority. -------O-------- We first make our habits and then our habits make us. ST. PAUL SAYS°ABOUT PEACE May the peace of Christ reign in your hearts; unto that peace, indeed, you were called in one body . . . Brethren, rejoice, be perfected, be comforted, be of the same mind, be at peace; and the God of peace and love will be with you. He himself (Christ) is our peace . . . He announced good tidings of peace to you who were afar off, and of peace to those who were near; because through Him we both have access in one Spirit to the Father. Good health to you, Mrs. Rupert! Rejoice in the Lord always . . . Have no anxiety, but in every prayer and supplication with thanksgiving let your petitions be made known to God. And may the peace of God which surpasses all understanding guard your hearts and your minds in Christ. THROW AWAY! Of course you clean the bathroom regularly and keep the tub and other pieces gleaming white, the floor spotless, the window ledge wiped off! But how often do you do a housecleaning job inside the medicine cabinet? To keep this little cupboard as fresh as the rest of the bathroom, give it regular attention. Remove everything from the shelves, wash the shelves and wipe them dry. Throw away stale medicines prescribed for past illness —but don’t put them in a waste can where children or someone else may find them. Clear out empty jars, bottles and other containers. Throw away dried-up ointments and other supplies. New Supplies Then refresh the cabinet—and the whole family—buy a few new supplies, especially the needed antiseptics. At least one ointment for insect bites is needed, cool witch hazel or rubbing alcohol, linament and a hand lotion or cream. Replace any missing bandages and adhesive from the first-aid kit; keep it always ready for any emergency. But don’t overload the bathroom cabinet so that the aspirin bottle or a tube of toothpaste falls out every time someone opens its door. Safety First! Stand the bottles and containers labeled “poison” on the top shelf where they can’t possibly be picked up by children—or in mistake by anyone else. If the cabinet is small, find a separate place for Pop’s shaving things; and keep your own and Sis’s personal cosmetics on your dressing table or somewhere else in your rooms. COLORFUL CENTERPIECE For an inexpensive table or mantle decoration, cut off two or three small sprigs of evergreen from the tree and put them in a glass rose bowl or fish bowl with a few small Christmas tree ornaments. Placed on a mirror, this makes a colorful centerpiece. White candles make handsome ornaments when monogrammed with red nail polish. Drinking glasses can double for place cards if you nail-polish the initials of each guest on his glass. Tuck the napkin inside the glass so it fluffs over the edge. When dinner is over, clean the glasses with polish remover and cotton. No. 17, West Allis, Wis.—All members, attention! Our annual meeting will be held Tuesday, December 11, at 8 p. m. and at 7 p. m. 1 shall start collecting dues in the Church Hall. Election of officers will take place, so please attend as we have many important topics to discuss. Absent members will pay a fine of 25 cents into the treasury. Our branch and St. Mary Help of Christian lodge wil hold a joint Card Party on Sunday, December 30, at 8 p. m. in the Church Hall. The proceeds will go to the St. Mary’s Church building fund. So let’s co-operate and be there in attendance 100%. We received an invitation from the International Institute of Milwaukee County for all members and their friends to the Second Holiday Folk Fair on Sunday, December 2 at the Milwaukee Auditorium, 500 W. Kil-bourn, beginning at 1 p. m. until 10 p. m. Those who attended the Fair last year were very satisfied and the attendance this year will no doubt surpass the first record. There is no charge, ladies, so let’s make it a point to be there. The 8th Victory Loan Drive is on. Let’s do our share and buy that extra bond. Our government still needs money and it shall go towards the care of the wounded, rehabilitation of veterans, cancellations and terminations of our war contracts, bringing the men home and other uses. We must do our share. Another reminder: Members, please buy a box of our exclusive greeting cards and use them to send Christmas greetings to our friends. The proceeds from the sale of cards will go to the poor children of Slovenia. We helo other causes why not our own! Won’t you please buy a box of cards at the meeting? To all our sick members we wish a speedy recovery. Please visit them when you receive a card. Visits shorten the hours and they are always welcome to the sick. With the Holiday Season just around the corner, I wish to extend sincere wishes to every one for a joyous and blessed Christmas and may the New Year bring happiness and success beyond our highest hopes! —MARIE FLORYAN, sec’y. Women workers in a midwestern watch company have oresented $2,000 to the American Foundation for the Blind. This is to purchase Braille watches for 250 blind veterans of the World War II. THEY FINISHED THEIR JOB LET'S FINISH OURS—BUY BONDS 5» The older a Series E Victory Bond becomes the more it is worth. The U. S. Cadet Nurse Corps has enrolled 179,000 young women during the last two years. Buy Victory Bonds today to help some veteran and yourself later. THY GREAT BOUNTY BECAUSE I have been given much, I, too, shall give; Because of Thy great bounty, Lord, Each day I live I shall divide my gifts from Thee With every brother that I see Who has the need of help from me. Because I have been sheltered, fed, By Thy good care. I cannot see another’s lack And I not share My glowing fire, my loaf of bread, My roof’s safe shelter overhead, That he, too, may be comforted. Because love has been lavished so Upon me, Lord, A wealth I know that was not meant For me to hoard, I shall give love to those in need, The cold and hungry clothe and feed, Thus shall I show my thanks indeed. —Grace Noll Crowell. YOU CAN’T SNEEZE AT GLASS FIBER BEDDING Potential civilian uses for glass-fibers include tarpaulins, awnings and other fabric products exposed to conditions that cause organic fabrics to-mildew and rot. Because these superfine fibers are inorganic and contain no protein substance that can cause an allergy such as asthma, manufacturers are exploring the possibility of using the fibers in pillows and mattresses as replacement for organic materials now used. Bedding dust resulting from disin-tregation of such organic materials is considered the principal allergen that causes distress to more than a million asthma victims. ---------o-------- Rugs of snythetic yarns are ready for the public’s floor. They are said to be easy to clean, and will not mildew or attract moths. “CHRISTMAS EVERY DAY” ‘“Men who have forsaken God splashed blood on our holiest of days. “Somewhere on the boiling western front, where our hopes are hinged, men died in freezing filth on our Christmas Day. Some perished with prayers on their lips even while we rejoiced over material things which came to us in this lush period. “It couldn’t be a Merry Christmas. Guns drowned out our carols. But we had a Christmas so that little children —our new generation—could hear the story of The Christ Child and Bethlehem, The story of the Prince of Peace. “Now it is time for mediation. It is time for an appraisal of our new efforts. It is time for us to approach in all humility our Almighty God. “It is time to pray, earnestly and fervently. “it makes little difference what you say—The Lord’s Prayer, or just a few words with your God. Sometime during this day reverently commemorate the day we just celebrated. Beg for guidance and tolerance and understanding; for a deep-rooted Peace on Earth. “Our enemies thought not of the day, only of diabolical schemes of murder. On such principles will people crumble, for no secret weapon of fuses and powder is strong enough to triumph over right. “Our weapon isn’t secret. It is as old as The Christ Child whose birth date we celebrated. It is faith in right and God. It is freedom—freedom of religion, of speech, of thought, and of conscience. “Now it is the day after Christmas. Keep in your heart the spirit kindled only yesterday—a spirit that will mold us into one great people worthy of the men whose Christmas Day ran with blood.” --------o------- MORE THOUGHT—LESS MONEY If you must buy some of your gifts, spend more thought and less money than usual. Sometimes a present from the “dime” store is more appreciated than an expensive gift, if it- exactly fits the needs of the recipient. This is the most difficult kind of shopping, for anyone can buy a stack of articles, to be given indiscriminately. But choosing exactly the right gift for each loved one represents the true spirit of Christmas and it is the only kind of shopping that should be done, especially this year. If you are a good cook, don’t forget that an inexpensive dish or bowl, filled with a holiday pudding or candy, or a glass of jelly with gay wrappings, makes a welcome gift. --------o------- GOOD WILL The most precious thing anyone can have is the good will of others. It is something as fragile as an orchid, and as beautiful. As precious as a gold nugget, and as hard to find. As powerful as a great turbine, and as hard to build. As wonderful as youth, and as hard to keep. --------o------- Your War Bond collection won’t be complete without a Victory Bond. No. 20, Joliet, 111. — Because of all the cadet news of importance having taken place at the close of November —much too late for the deadline— my article for December is entirely Christmasey. Our annual Christmas party will be held at the Woodruff Hotel Tuesday evening, December 18, commencing approximately at seven o’clock. Make plans to attend now. It’s always full of the Yuletidel spirit, imbibing in each one of us peace of heart, happiness and a . great sacrificing love for our fellow-man. And speaking of our love for our fellow-man each one of us can really prove that we possess it. How? Very easily. Join the Union’s Thousand Member Club by donating five dollars. Purchase Christmas Cards for one dollar per box direct from your secretary. Or make your individual contribution of various notions, as thread, needles and pins. In all three ways you aid your fellow Slovenes— men, women and children—during their struggle to build a new, free, democratic and peaceful Slovenia of the future. My greetings to you at Christmas: “May a peace that knows no ending, His love to lead the way, And faith that always gives us hope Be yours this Christmas Day.” Your cadet reporter, OLGA ERJAVEC. NO. 20 MEMBERS PLEASE READ! Dear members! I have an urgent appeal to make. Please check on your dues and if you are in arrears, please pay up since it is necessary to close the books in order. You can mail the money to me, visit me at home or try to be active by attending the meeting. I wish to make it as convenient for you as possible, therefore you do your part and start with a clean slate next year. Wishing you a Merry Christmas and a prosperous New Year! JOSEPHINE MUSTER, sec’y. No. 28, Calumet, Mich.—Another year is almost gone and it’s time you hear from good old Calumet. Soon we’ll be going thru snow but I hope it will not stop our good ladies from attending our meetings. We always have a good attendance but there’s always room for more. We especially invite our younger members to attend. As this is the month of electing officers, I’d like to see a good turn out and of course, Santa will be there. Keep up your good work and see that your dues are paid regularly. I have a supply of song books “Zapojmo'’ and you can purchase at the next meeting or by calling on me. Wishing a speedy recovery to all our sick memberš, and extending Christmas greetings to all our members and friends! MARY BRACCO, sec’y. --------o------- No. 37, Greaney, Minn. — We will discontinue with regular meetings in the winter time and will notify our members when the next meeting will take place. However you can pay your dues at my home or send it by mail. We’re happy to see our boys returning from the service in the armed forces and bid them a most hearty welcome. This Christmas will be a joyous one because most of the boys will be home to help celebrate and those who will continue in service will perhaps be home soon after the holidays, we hope! My sons Louis and John have also returned and Henry is in government work in the House of Vision, Minneapolis, Minn. The youngest, Joseph, is at Camp Lee, Virginia. God guide our boys for a safe return. To all the families where they mourn the loss of their dear ones, go our sincere sympathies. The membership drive is on; please talk to your neighbors who are not as yet members, to join now and the branch will get credit for being active. Wishing everyone a blessed Christmas! . FRANCES L. UDOVICH, sec'y. No. 50, Cleveland, O. — All members are requested to attend the annual meeting on December 10, at the Editor's office, 6117 St. Clair Avenue, upstairs. This is the most important meeting of the year, so plan to be present. Sunday, December 16, we’ll have our Christmas party. Come to the meeting and hear all about it. Wishing all members of our Union a Merry Christmas! FRANCES SIETZ, pres. THE BEST? We frequently hear people mention the “best things in life,” What are some of these things? We suppose each person might have a different answer. Here is a list of best things made by Henry E. Kobs: THE BEST LAW—The Golden Rule. THE BEST EDUCATION—Self-knowledge. THE BEST MUSIC —The laughter of a child. THE BEST MEDICINE—Cheerfulness and temperance. THE BEST WAR—The fight against one’s own weakness. THE BEST SCIENCE —Extracting sunshine from a cloudy day. THE BEST ART—Painting a smile on the face of a child. THE BEST TELEGRAPHY—Flashing a ray of sunshine into a gloomy heart. THE BEST BIOGRAPHY—The life that writes charity in the largest letters. THE BEST MATHEMATICS—Multiplying the joys and dividing others. A SIMPLE CELEBRATION Planning an economical, home-made Christmas takes more energy and time than simply going downtown and buying everything you want, but it will be worth the effort. It will be a real Christmas, long remembered for something better than expensive gifts. Begin early, if you have not already begun, let the family help and we’ll wager you will enjoy it as much as the children do! --------o---------- No. 56, Hibbing, Minn. — The year has certainly rolled by fast as this is the last message for 1945 for the Zarja from Hibbing. Well, members, as you all know our December meeting will be held on December 11 and we have important business to undertake. Election of officers and revision of our by-laws will take place. So it is up to each and everyone of us to be there. Now, business alone won’t take up all of our meeting, as we have decided to have a Christmas party also. Each member is asked to bring a small gift for exchange and a delicious lunch is promised us by the hostesses. Our November meeting was fairly attended but I’m sure if any of you who didn’t attend and heard about the nice time we had, you surely wish you had come. We expect to have another entertainment of the same, sort at one of our meetings in the near future. So be prepared! Let’s have a better turnout. That’s all for now and let’s see you all at the December meeting. With best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year, I remain Your secretary, ANNE SATOVICH. No. 73, Warrensville Heights, Ohio. —Time again for a short visit with all my fellow members. Of course, it’s taken for granted that you are all well, smiling, and getting the most out of life. Our dance — as you probably all know by now, was a success. Our thanks to everybody who helped to make it such. Golly, wasn’t it wonderful to have such a good time again? There was so much going on it was almost hard to take everything in. For instance, who was that sailor? He shore did pile a lot into that dance! And all those boys with their discharge pins, made it seem almost like there never was a war. It was so nice to see them all again. And did anyone see the way M. Turk was slinging those hot-dogs across the counter. She sure did look experienced at it all. Another thing we noticed was how many members were there, dancing and having a good time. It wasn’t hard to realize that, right from 9:00 on, everything was going just swell, and we hope to soon have another “doings” just like this one, maybe even that much better. Thanks again for helping, people. Only a few more weeks left until Christmas, and then a whole New Year will be starting again. We sure did go through these twelve months fast, eh? The next twelve months should be easier, let’s hope so anyway. We should all make a New Year’s resolution to attend at least six meetings out of a year. There are only nine, considering that there are no meetings during June, July and August, and six shouldn’t be too many for anyone to TRY to come to. Mrs. Josephine Turk is the receiver of our congratulations this month. A wedding anniversary and a birthday, if I’m not mistaken. Is that right, Mrs. Turk? Best wishes to you from all of our members and may you see many, many more. That’s all for this time, only we can’t just leave and not say a Very Merry Christmas and a Bright and Happy New Year to all our members, and the members of all our sister lodges. Take it easy on the Christmas dinner, and we’ll see you in the New Year—wont we? —EVELYN WALTERS. --------o-------- No. 78, Leadville, Colo. — Wars begin with individuals. So likewise does peace. Good will toward our fellow man is the first foundation for it. And on this Christmas—the birthday of the Prince of Peace, it will be particularly appropriate to remember the heroic sacrifice of those who have helped to bring the dawn of peace in sight. Christ was born into the world to die for the cause of peace—eternal peace. Our gallant soldiers died that there also might be peace in the world. We cannot weaken now, no matter how tired and weary we may be. We must strengthen and cleanse our hearts and intensify our prayers to the God Who yearns for peace even more than we do. Wishing you all a very Peaceful and Happy Christmas not for a day but forever. Thank you, ladies, for the lovely surprise birthday party and gifts. Also for the fountain pen. ROSE CHAMPEAU. & FASHION NEWS b> GLADYH BUCK © If you’ve been wondering how to give your favorite last year’s suit or dress a new lease on life, the new “dress-maker squares” will add just the clever touch you are seeking. Some of the most interesting print designs yet discovered make these fabrics very unusual. But the fashion story is in the way you add them to a dress as aprons, collars, sashes, dickies or blouse tops. For instance, on the front of a plain black dress, drape a square printed with an old French village scene in etcher’s grays and browns on pale blue. It makes a hem length apron gathered full in front and fastened to a grosgrain waistband. Several other designs such as the fuchsia, emerald and purple lambs frisking on a white ground, or the French spool pattern, would do just as well to give a salon look to an otherwise plain costume. One particularly handsome pattern is the Greek charioteer with an architectural border design, or for fashion fun you may like the brilliant circus parade square. There are some pure dye silks in French designs and some really gay colors that will make you a fabulous looking blouse or suit dickie. Or you can run the fabric through belt loops at the waistline of a basic dress. Half of one of these squares makes a dress front with a tiny bolero. You can use the other half for a matching hatband if you like. Because the fabrics are of such good quality and the prints unique, you can contrive a very expensive looking blouse at a comparatively low cost. Dark-colored clothes of washable fabric are ideal for home and office wear. But if they are to keep their clear, dark color and show no whitish or grayish streaks or spots, special care in laundering is indicated. Use soft water for washing dark-colored fabrics, but avoid the use of strong water softeners which may fade colors. Make a good thick suds in lukewarm water, using a mild soap. Avoid soaking the clothes. Put in garments and wash as rapidly as possible. If the water is hard, make a second lighter suds for the first rinse — a soapy rinse that will ease out any curds from the first water. Or rinse in lukewarm water containing a little vinegar. Then rinse at least twice in clear water. Traces of soap leave graying streaks on dark fabric; so thorough rinsing is important. White starch shows on dark fabric. If starching is necessary, tint the starch before using. For brown clothes, tint the starch with coffee or tea. For 3ark blue clothes, use bluing in the starch. Or use the ready-tinted starch which can be found on the market. Another way to stiffen dark fabric is with a gelatine dip. Soften two tablespoons plain granulated gelatine in a little colc* water and dissolve it in two or three quarts of boiling water. Cool to lukewarm and use as a dip for the garment. Hang clothes away from radiators until just the right dampness for ironing—or roll in a Turkish towel. Avoid sprinkling whenever possible since it leaves the fabric with a spotty look. ACCESSORIES SHAPE UP FOR HOLIDAYS Headdresses are big news this season. Fur topknots, feather garlands, jeweled nets and snoods, and decorated ribbon bands are all conceived to amplify elegant dresses and play up the festive mood. Another stand-out in the line of accessories are belts, jeweled and decorated to accent the cinched-in look to rounded waists and hiplines and serving as a pick-up for dark basic dresses. Polo belts of sheepskin with single, double, or triple closings in great widths are particularly favored by the college crow'd and young careerists. The corselet or girdle belt is an outstanding novelty for gift giving. Jewelry branches out into dangling, earrings enormous clips to snap on •snake-coil necklets, dramatic pins, and big single-stone rings. GLITTER GLOVES ARE FESTIVE NOVELTIES Gloves are taking on charm and fantasy in novelty interpretations. Beaded trims on suede are rich fare for late afternoon occasions. Sequins are sprinkled in intriguing patterns for additional glitter that teams well with the prevailing sequin motif in headdresses, belts, scarfs, handbags. Sequined gloves of this sort lend an individual touch of brilliance to the simple evening or cocktail costume. • * * Three long and lusty cheers for the Chesterfield, favorite of all coat classics! Its the reigning queen of the fashion scene for its flexibility from season to season, year to year, and its never-failing good looks and fine tailoring. Stitched buttons are self-covered and smart arrow-trimmed pockets lend heightened style significance. * * * Accessories are in their heyday, and small wonder when there are so many new and intriguing forms and variations. Take any if your simple basic dresses, elegant suits, plain blouses, and work your magic on them with colorful scarfs, ornate jewelry, festive looking gloves. * * * GIVE PRACTICAL GIFTS Keep your gifts simple and practical, making as many as possible and helping the children to make some. Bath mitts are acceptable to everyone and easy to make of Turkish toweling. They’re good for children to make, because the rough material hides big stitches. Children can make scrapbooks, recipe files and sachets, and can cover wastebaskets. The latter should, of course, be shellacked after covering. There are many things you can make with your needle. Allow for a wide hem on an organdy apron, applique a border of juscious-looking fruit on the underside, just above what will be the bottom when hemmed. Showing through the organdy, then will look frosted. No homemaker ever has enough kitchen holders, tea towels or guest towels. * * * LINGERIE ACCENTS YOUTHFUL SPIRITS No need for concern if you see pink elephants when shopping for gift lingerie. One designer scatters them across the skirt of a charming nightgown, slip, and pantie set. Clever use is made of contrast color and fabric applique in the form of animals, flowers, and such objects as violins, grouped in various ways to- ward the top or scattered down the length of the skirt for allover interest. Contrast embroidery is often used, spelling out words or outlining a motif, such as a Chinese bird cage. Contrast is often part of the basic design, with skirt one shade and bodice half and half in blending tojies. QUESTION BOX I believe in prayer but it seems to me that in most of our prayers >ve simply pray to inform God of what He already knows or what we need. Is not this wrong? You misunderstand the meaning and purpose of prayer. We do not pray to inform God of our needs (He knows them better than we know them ourselves), or to instruct God what to do ,for the All-Knowing God knows the inmost secrets of the human heart and all of its needs. We pray to God because we wish to acknowledge His Power and Goodness, because we feel our utter dependence on Him, and because He Himself taught us to pray by word and by example. Jesus Christ taught us to hallow God’s name, and to do God’s will perfectly on earth as it is done in heaven, when He gave us the Our Father. He taught us to pray for temporal and spiritual favors, such as the grace to overcome temptation, the forgiveness of our sins, and the grace of final perseverance. He promised to receive our prayer when it came from a loving heart, saying to us: “Ask and it shall be given you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you.” He told us, “If you . . . know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from heaven give the good Spirit to them that ask Him.” And again He said: “Whatsoever you shall ask the Father in My name that will 1 do ... If you shall ask Me anything in My name, that I will do.” So in praying we are simply doing what Christ, the Lord told us to do. I would be pleased to know if any special brand of wine is prescribed for consecration at the Holy Sacrifice of the Mass. No. All that is necessary is to have pure wine made from grapes. Would you kindly tell me under what saint's protection are aviators placed? Aviators are placed under the protection of Our Lady of Loretto. When did France first receive the Catholic failh? In , the year 406, when Clovis, through the prayers of his Queen, embraced Christianity. He and three thousand of his subjects were baptized on Christmas Day. • * * FAMILY A COMFORT WHEN ILLNESS HITS Let the father of a family our size be sent to the ho-spital and you will find some real consternation. The telephone rings and the long distance call comes through from Yuma, Ariz. “How’s Dad, Mom? Is it serious? Should I apply for an immediate furlough? Have you a good doctor? Are you sure he’ll be O. K.? Will you wire me the minute after the operation, Mom, please?” And the phone rings again. “Mom, will it be all right if I skip my typing period to go to see Dad? I keep thinking about him all of the time.” The eight-year-old says, “Please tell Daddy that I’d love to visit him, but the hospital sign says I have to be 14 years old—just as if I'd act like a baby or something. And, Mother, will you tell him I went to Communion three times this week, just for him? “Too bad Dad won’t be able to be at school for parents’ night. Things like that are so dull if your own father and mother aren’t in the audience.” The surprise really comes when the boy who is engrossed in football to the exclusion of all other interests and errands says to you: “Make out a list of the things I ought to do after school tonight, Mom, and I’ll get to the hospital for a few minutes before visiting hours are over, then be home to do ’em. And, oh yes, Mom, leave the fire to me. I’ll take care of it all the time Dad's away.” You might find yourself wondering sometimes if all the teaching and advising and sacrificing really counts. But let some sickness come along and you will discover how refreshing and reassuring and comforting a large family can be. You find suddenly that there is unity and interest and a love that is deep-rooted. The home has become strangely quiet, the big chair temporarily empty and all of a sudden everyone is aware of a change in the family circle. Every child unconsciously grows up a little more and instinctively reaches out to his brother and sisters and all make a determined resolution. One of the children put it like this: “You never know how precious Dad is until he’s away and you never realize until then what an important man he is in your life. I can hardly wait until he comes home to do some nice things for him. Gee, he’s a good dad.” You keep on canning the late pears and you stand them in shining rows and you find you aren’t half so tired as you thought and you reach the glowing, warm conclusion that all of the teaching and training and loving is worthwhile, gloriously, richly worthwhile, and that your job of being the parent of such children as these is the grandest job of all. To see the bright side of life is worth a fortune.. In these days of stress and strain everyone should cultivate hopefulness. --------o-------- I would not waste the springtime of my youth in idle dalliance; I would plant rich seeds to blossom in my manhood, and bear fruit when I am old. HOME MAKING 'Y'HE best in food is none too good for Christmas. But you needn’t wait until the great day to eat your own masterpieces. Get yourself and the family into the spirit of the holidays by decking the table with specialties of the season. After all, there’s nothing about these sweetmeats that make them the exclusive property of Christmas week. CINNAMON FLAKES 2'/3 cups enriched flour y^ cup sugar 2/3 teaspoon salt 1 teaspoon grated lemon 2/3 teaspoon baking rind powder \y2 teaspoons lemon juice 1 cup fortified mar- y, cup thick, sour coffee garine 'cream 2 egg yolks Sift the flour with the baking powder and salt. Cut in the margarine. Beat the yolks very well with the sugar and lemon rind. Add juice and sour cream. Add to flour mixture. Roll J4 inch thick. Cut as desired, brush with slightly beaten egg white, sprinkle with chopped nuts and cinnamon and sugar. Bake at 375 degrees about 15 minutes. Makes about two dozen. Chilling the dough usually makes rolling easier. SNOW-ON-THE-MOUNTAINS COOKIES cup fortified y2 cup chopped nuts margarine 154 cups quick oats y2 cup brown sugar 1 cup enriched flour Yi cup corn sirup y2 cup cocoa 1 egg J4 teaspoon soda 7 tablespoons milk y2 teaspoon salt Cream margarine with sugar until very light. Add sirup and egg. Add dry ingredients, sifted together, and mixed with oats and nuts. Drop by teaspoons onto greased cooky sheet. Bake at 350 degrees about 15 minutes. For the snow frosting beat an egg white with I tea- spoon water until stiff. Gradually beat in 24 cup confectioner’s sugar, % teaspoon salt and % teaspoon vanilla. Beat until stiff enough to spread and swirl atop the cookies. Decorate with tinv colored candies. SCOTCH TOFFEE This candy is so well camouflaged you’d never guess how kind it is to the budget—and the sugar bowl. And even if you don’t top it with the chocolate, you’ll like it!! 2 cups quick or regular y2 teaspoon salt oats 1 y2 teaspoons vanilla ^ cup melted butter or 1 cup semisweet choc- fortified margarine olate chips y2 cup brown sugar cup finely chopped J4 cup dark corn sirup nuts or honey Pour melted shortening over oats and mix well. Add sugar, sirup, salt and vanilla. Pack firmly into a well-greased 8-inch square pan and bake at 450 degrees 12 minutes, until bubbly and a rich brown. Let stand on a rack until completely cold. Loosen edges, invert pan and tap it until the candy comes out. Spread with melted chocolate and sprinkle with nuts. Chill until chocolate hardens, then cut in small pieces. SPEEDY APPLESAUCE CAKE Tradition bows out just long enough to diminish mixing to a minimum. y2 cup shortening mon 2 cups cake flour 1J4 cups sugar 2 teaspoons baking 34 cup sweetened powder applesauce 24 teaspoon salt 2 eggs y2 teaspoon each cloves, y2 cup chopped nuts allspice and cinna- y2 cup chopped raisins Have all ingredients at room temperature. Stir shortening to soften. Into the bowl with the shortening, put the dry ingredients, sifted together, the eggs and half the applesauce. Mix at low speed until flour is dampened. Then beat 1 minute. Add remaining ingredients and beat 2 minutes. Bake in a greased and floured loaf pan, about 9 by 5 inches, at 325 degrees 85 minutes. PUMPKIN PIE You can always replace pumpkin with squash, or even with cooked, sieved carrots. If you prefer a more custardy, less pumpkinish mixture, increase the milk and decrease the puree. For added richness, replace the milk with cream. For more flavor, add several tablespoons orange juice and some grated rind. And for an appealingly different texture, fold in the stiffly beaten egg whites last. \y2 cups cooked pumpkin 1 teaspoon cinnamon 3 eggs yA teaspoon ginger y2 teaspoon salt y2 teaspoon nutmeg 24 cup brown sugar J4 teaspoon cloves 1 y2 cups milk 14 teaspoon allspice Beat the eggs. Add the pumpkin and the other ingredients in order. Pour into pie shell, bake 10 minutes at 450 and 40 minutes at 325 degrees. CRANBERRY CREAM SALAD Cranberry sauce we have always with us. But here’s something different and well worth trying. Serve it, perhaps, with oxtail soup and crisp, salty, shredded wheat wafers. 1 package orange- 1 teaspoon vinegar flavored gelatin 2 cups cranberries 2 cups hot water 1 package (3 ounces) Yi cup sugar cream cheese '/s teaspoon salt Dissolve gelatin in hot water. Add sugar, salt and vinegar. Chill. When partially thickened, add ground cranberries. Add this gradually to the softened cheese, beating with a rotary beater. Chill in a ring mold until firm. Unmold on greens and serve to six. ROAST DUCK WITH WILD RICE STUFFING 1 dressed duck, 434 to J4 cup butter or mar- 5 pounds garine IVi cups wild rice (makes y2 cup finely chopped 1 qt. cooked rice) celery y2 cup finely chopped 34 teaspoon salt onion % teaspoon pepper Duck liver y4 cup giblet broth Remove pin feathers, singe and finish cleaning duck. Leave duck whole. Prepare wild rice and liver stuffing as follows: Pour rice slowly into 2 quarts boiling water, to which 1 teaspoon salt has been added. Boil for 20 minutes, lifting the rice from time to time with a fork. Then drain well. Lightly saute the onions and finely cut liver in the butter. Add the celery, seasoning and broth and pour over the wild rice. Toss to mix well. Sprinkle salt into the cavity of duck, then fill lightly with the stuffing. Truss. Place breast up on a trivet in a roasting pan. Cover tightly and roast at 350 degrees for 2y2 hours. Then remove cover and continue roasting 1 hour, or until duck is brown and tender. Place duck in roaster, cover and keep hot. Skim off excess fat from drippings in roasting pan and use drippings to make giblet gravy. GRILLED LAMB PATTIES WITH PEARS 2 pounds ground lamb 6 strips bacon, if % cup fine dry bread available crumbs 3 fresh pears J4 cup evaporated milk 2 tablespoons mayon- iy2 teaspoons salt naise Season the lamb with the salt, and, if you wish, a little garlic salt and pepper. Add the milk and crumbs. Shape lightly in six patties and wrap each with a strip of bacon. Place on the rack 3J4 inches below the tip of the flame or the unit and broil about 7 minutes. Have the pears peeled, halved, brushed with lemon juice, if you wish, and with a teaspoon of mayonnaise in the center of each. When you turn the lamb patties, put the pears in beside them.| Broil six or seven minutes longer. HONEYED SWEET POTATOES 6 medium size sweet 1 teaspoon salt potatoes 2 tablespoons butter Vi cup honey Paprika 4 cups corn flakes Scrub potatoes thoroughly and cook in boiling water until tender. Peel and slice inch thick. Heat honey in a small sauce pan. Roll corn flakes into crumbs and add salt. Dip slices of potatoes in warmed honey and roll in corn flake crumbs. Place in a buttered baking pan and dot with butter. Sprinkle lightly with paprika. Bake in moderately hot oven 425 degrees about 25 minutes. FRUIT PUNCHES Fruit punches are the order of the Christmas period. Open house has always been a popular means of entertaining at this time of the year, and continues to be so. It is such a delightful way of greeting and bringing together many friends. The table, lit by Christmas candles, with the punch bowl at one end, and coffee pot at the other, the great platters of fruit cake, Christmas cookies, and perhaps bowls of candies and nuts, reflect the true Christmas spirit of hospitality. In the making of the punch this year, fruit juices must be selected from those that are availaple. Lemons, for example, being scarce, we must use limes, or grapefruit juice. The juices too from some of the home canned fruits come in “handy,” for both color and flavor. Thus, in the recipes given below, one flavor may be substituted for another. CHRISTMAS FRUIT PUNCH 1 cup sugar or 2 cups orange juice V* cup honey and cup lime, lemon or V* CUP sugar grapefruit juice 2 cups water 1 quart ginger ale 4 cups cherry juice Make a sirup of sugar and water. Boil five minutes. Combine with fruit juices and ginger ale. Serve well iced. Wine may be added, if desired. Instead of the cherry juice, grape juice, sirup from canned strawberries, or canned peaches may be used. If using the latter, then color might be added in the form of maraschino cherry sirup, or if wine is to be used, a little grenadine adds richness and color. MULLED WINE OR GRAPE JUICE 1 cup sugar teaspoon grated 3 cups water nutmeg I teaspoon lemon rind 6 cups wine or grape 16 cloves juice 3 sticks cinnamon Boil sugar, water, lemon rind and spices together for 10 minutes. Strain into the top part of a double boiler. Add wine, heat, but do not boil. Turn into a heated bowl and serve garnished with slices of lemon. EGGNOG FOR TWELVE 9 egg yolks 9 egg whites teaspoon salt 1 quart milk Vi cup sugar 1 pint cream 1 cup whisky Nutmeg l/\ cup rum Beat yolks until thick and lemon-colored. Add sugar and salt gradually, beating them in thoroughly. Add the whisky gradually, beating it in, and the same with the rum. Beat egg whites stiff. Stirr three-fourths of the amount into the yolks. Add milk and cream gradually, blending them in well. Add remaining egg whites, dust with nutmeg and serve very cold. Dear Sport Fans: Well, how’s the bowling coming along? Milwaukee, how are you doing this year. So far I haven’t heard from you. Joliet is in full swing and so is Chicago No. 2. Branch No. 2 has organized a Sport Club which meets at the home of the president, Liz Zefran, every first Friday of the month. You’ll read more about it and our bowlers from our club secretary Mitzi Jerin. Let’s hear from more of our bowlers who have SWU Leagues. Hope you are planning to take part in our next tournament, which will be held in our Windy City. We sure want a grand turnout for our 10th anniversary. All right, reporters, let’s hear from you in the next issue. Wishing all a very Merry Christmas and a Prosperous New Year. Your Sport Director, LILLIAN KOZEK. o-------- GUTTER BALLS Joliet teams are neck and neck as we round the first turn in our bowling season. The standings are as follows: 1. Mahkovec Tavern 2. Kozoman Market (with just one game behind) High Team Game: Kozoman Market—876 High Team Series: Kozoman Market—2378 High Individual Game: Frances Krenn—231 High Individual Series: Jo Mahkovec—559 High Average: Jo Mahkovec—161.6 The girls in our league think nothing of shooting a 200 game. They’re really knocking the pins down. Splits that have been recorded by the Captains are as follows: Ann Mah kovec 6-10-7; Marie Nemanich 5-10; Jo Buchar 5-10; Ann Sray 7-9; Eva Ebner 5-10, 7-5-9; Evelyn Gregory 5-10; Jo Mahkovec 5-7, 7-9; Marge Van-gelisti 8-10; Mitzi Morris 3-10; Marie Popek 7-6-10; Frances Vraničar 7-8-6. Thank you, Captains, for your co-operation, we really appreciate it. It’s hard for us to watch all the alleys for the splits. Congratulations to our two steady subs who really came out to bowl whenever we needed them. They are Marge Vangelisti and Irene Zagar. We really miss Mary Briick who dropped bowling due to illness. Hope that you get well soon, Mary, and bowl with us next season. To Jo Mahkovec, sponsor of Mahkovec Tavern Team, we wish to offer our congratulations on your marriage on Thanksgiving Day. May God keep your marriage always happy. Her husband-to-be is Frank Goron, recently discharged from the Armed Forces. Wishing everyone a happy Thanksgiving Day, and more news concerning our Christmas Party we remain as ever your two loyal reporters, JEAN GOMBAC, ISABELLE MUSICH. Has Kept Faith The word “tradition” is defined by Webster as a custom that has prevailed, as from one generation to another. Truly, then, the annual Christmas Seal sale of the National Tuberculosis Association and its affiliated branches is today a tradition. Since its beginning, the Christmas Seal has kept faith with its contributors, and as long as it continues to do this, its success is assured. During the past few years, the Christmas Seal has had to meet another challenge— the possibility of a wartime increase in tuberculosis. Already we hear of tremendous gains in tuberculosis deaths in some of the warring countries. We in this country can thank our God that so far this health enemy, as old as war itself, is not getting the upper hand among our people. If this happy situation can be maintained, it will be a wonderful tribute to the organized fight against an enemy that has taken more lives through the ages than all the wars combined. --------o-------- TAKE IT EASY! Being Santa Claus and chief cook for the family has its complications. And this year it’s even worse. While performing Santa’s task the woman of the house quickly has every bit of energy she has mustered taken away in crowded stores and by walking up stairs because elevators are jammed. After this stiff test of her endurance, prospects of preparing dinner are not in the least cheering. A little forethought on meals that may be put together quickly will be the cook’s rescue line. She will try to imagine how tired she will be and then arrange for foods that require little effort. Dishes can be created ahead of time, ready for a few minutes of heat before serving. Of course, foods should be purchased in advance, so that there will be no need of marketing during the holiday shopping period. --------o-------- No immediate relief for' the pepper shortage is in sight. The Netherlands East Indies, which before the war furnished 95 per cent of the world’s supply of this seasoning, are not yet harvesting any, and only a sprinkling has come from India. Juniors’ "Page This ’n that TO THE JUNIORS by Juvenile Director FRANCES BOGOVICH CHRISTMAS SPIRIT What a grand old world this would be if the spirit- of Christmas lasted throughout the year! At the Yuletide season everyone’s heart overflows with love, families are drawn closer together, and even the stranger on the street receives a warmer smile. The desire to share, to give to those less fortunate is paramount. For a few days, at least, we are all united by that wonderful thing called “Love.” If this force were allowed to abide and grow in our individual, national and international life, the Kingdom of God would be ushered in. War would be no more, because tolerance and understanding and brotherhood would inspire a saner way to settle difficulties. One day of love a year is not enough. Christmas is a grand tradition, which has come down through the ages, and which has done much for civilization. Let us enter into its true spirit and carry into the new year all the best it inspires. PAYING ATTENTION The telephone rang, and because Johnny was the only person in the house he answered it. “Is your mother at home?” asked Mrs. Smith, the principal of the school. “No, ma’am,” replied Johnny. “She is at the grocery store, but she’ll be bask soon.” “Oh, dear! It is quite important that I get a message to her, and I cannot call again today. Will you be sure to tell her if I leave the message with you?” asked Mrs. Smith. “Yes, ma’am,” replied Johnny. Important Message “Please tell her that Mr. Thompson cannot have the meeting of the Parent-Teachers at her home, and we are wondering if your mother will have it this Friday instead of the next regular meeting day.” “Yes, ma’am,” said Johnny absent-mindedly. “Tell her that if she cannot hold the meeting, she is to telephone Mrs. Thompson, so that some other arrangement c^n be made. If she does not telephone Mrs. Thompson, we will notify the members to meet at your house next Friday afternoon.” Easily Forgotten “Yes, ma’am,” said Johnny again, and after he had hung up the receiver on the hook, he promptly forgot ail about the matter. When his mother came home, he forgot to tell her about the telephone call, and that is why she dressed and started to the meeting at Mrs. Thompson’s house the next Friday afternoon, only to meet the other members of the Parent-Teachers Association at her own gate coming to her house for their meeting! Johnny had failed to pay attention to the telephone call. He had forgotten to give the message to his mother, and he had caused her embarrassment as well as causing the other ladies to make a trip to her home unexpectedly. The meeting was held, but nobody enjoyed it very much because of the circumstances and little of the necessary business was completed. Johnny, by his absentmindedness, had caused many people to be uncomfortable. CHRISTMAS PRAYER Christmas bells chime in the night, And lights are glowing brightly; The carols swell and fade away, And snow is falling lightly. Thank you, God, for Christmas Eve, With all it means to man; Thank you for our friends and folks, And the Peace we’ll have again. MODERN SANTA Down the chimney Santa comes In his accustomed way. But how does Santa get around? We have no snow, no snow—no sleigh! A snowless Christmas doesn’t mean That Santa won’t be ’round. He’ll simply use his airplane— It’s faster, too, he’s found! SANTA CLAUS IS COMING ’Twas the week before Christmas, and throughout the town All children were stirring (from the oldest on down); And out in the street, one could hear such a clatter, That the grown-ups exclaimed: “Gracious! What is the matter?” When asked for the reason, the answer came quick: “We just can’t keep quiet because of St. Nick! He will fill up our stocking and load down our tree, So this explains why we are filled with such glee.” Dear Juniors! This is the first time I’m writing to the “Zarja.” First of all, I should introduce myself. I’m 13 years old and graduated from St. Nicholas School and am now attending Mt. Ali-veria school. I enjoy making friends and writing to pen pals. Collecting picture post cards from different states is my hobby. I would appreciate it very much if everyone of you would send me one. My favorite sport is baseball. I was a very loyal rooter for the Pittsburgh Pirates. My mother, sister and I are members of No. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. My brother was 19 years old in November and is in Uncle Sam’s service. I think that many more of our Juniors should participate in writing to the “Zarja.” Why not write? Your letter will help even though it may be brief. I'll write again in the near future. Until I do, I’ll remain, GLORIA KOVACIC, 2472 Pittview Avenue, N. S. Pittsburgh, Pa. No. 20, Joliet, 111. — The Junior Cadets held their annual Halloween masquerade party Tuesday night, October 30th, in Trojan Hall, 1024 North Broadway. In charge of the party were Miss Patricia Brule and Eileen Ferkol. They worked very hard to make it a success. All the juniors wish to thank them, too. Costume prizes were given as follows: for the prettiest to Miss Irene Planinšek, for the comical to Miss Mary Hulbert, and for the most original to Miss Geraldine Jevitz. Ducking for apples as well as many other games were enjoyed by the group. Prize winners were Miss Arlene De-Jule, Miss Bertha Horvatin, Miss Jeanne Matkovič, Miss Jean Stefa-nich and Miss Therese Horvat. Refreshments were served buffet style. Favors of nuts and candies were placed in a huge pumpkin and tied to black and orange streamers. Jack-o’lanterns, cats, skeletons and ghosts gave the hall a true Halloween spirit. Dancing concluded the evening of merriment. Armistice Day will be celebrated by all the people for that is the day when the First World War was over. Armistice Day also will be celebrated on August 15th, the Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary. Christmas Bells will ring all over the world on Christmas Eve, for that is when everybody receives wonderful presents. The Cadets wish everybody a Merry Christmas and a Happy New Year. DELORES and DOROTHY BOŠTJANČIČ. POOR SANTA Hazel: “What happens to Santa Claus after he’s handed out all his presents ?” Elmer: “Oh, he’s just left holding the bag!” DOHODKI: Sl. Podružnica 1 Sheboygan, Wisconsin .............. 2 Chicago, Illinois .................. 3 Pueblo, Colorado ................... 4 Oregon City, Oregon ................ 5 Indianapolis, Indiana ............. 0 Barberton, Ohio .................... 7 Forest City, Pennsylvania .......... 8 Steelton, Pennsylvania ............. 9 Detroit, Michigan .................. 10 Collinwood, Ohio ................... 12 Milwaukee, Wisconsin ............... 13 San Francisco, California .......... 14 Nottingham, Ohio .................. 15 Newburgh, Ohio ..................... 16 South Chicago, Illinois ........... 17 West Allis, Wisconsin ............. 18 Cleveland, Ohio ................... 19 Eveleth, Minnesota ................ 20 Joliet, Illinois .................. 21 Cleveland, Ohio ................... 22 Bradley, Illinois ................. 23 Ely, Minnesota .................... 24 La Salle, Illinois ................ 25 Cleveland, Ohio .................... 26 Pittsburgh, Pennsylvania .......... 27 North Braddock, Pennsylvania 28 Calumet, Michigan ................. 29 Browndale, Pennsylvania ........... 30 Aurora, Illinois .................. 31 Gilbert, Minnesota ................. 32 Euclid, Ohio ...................... 33 New Duluth, Minnesota ............. 34 Soudan, Minnesota ................. 35 Aurora, Minnesota .................. 36 McKinley, Minnesota ............... 37 Greaney, Minnesota ................ 38 Chisholm, Minnesota ............... 39 Biwabik, Minnesota ................ 40 Lorain. Ohio ...................... 41 Collinwood. Ohio .................. 42 Maple Heights, Ohio ............... 43 Milwaukee, Wisconsin ....,......... 45 Portland Oregon MESECNINA 46 St. Louis, Missouri .............. 47 Garfield Heights, Ohio ........... 48 Buhl, Minnesota .................. 49 Noble, Ohio ...................... 50 Cleveland, Ohio .................. 51 Kenmore, Ohio .................... 52 Kitzville, Minnesota ............. 53 Brooklyn, Ohio ................... 54 Warren, Ohio ..................... 55 Girard, Ohio ..................... 56 Hibbing, Minnesota ............... 57 Niles, Ohio ...................... 59 Burgettstown, Pennsylvania 61 Braddock, Pennsylvania ........... 62 Conneaut, Ohio .................. 63 Denver, Colorado ................ 64 Kansas City, Kansas ............. 65 Virginia, Minnesota 66 Canon City, Colorado ............... 67 Bessemer, Pennsylvania ............. 68 Fairport Harbor, Ohio .............. 70 West Aliquippa, Pennsylvania .. 71 Strabane, Pennsylvania ............. 72 Pullman, Illinois .................. 73 Warrensville, Ohio ................. 74 Ambridge, Pennsylvania ............. 77 N. S. Pittsburgh, Pennsylvania 78 Leadville, Colorado ................ 79 Enumclaw, Washington ............... 80 Moon Run, Pennsylvania ............. 81 Keewatin, Minnesota ................ 83 Crosby. Minnesota .................. 84 New York City, New York ............ Redni 58.90 135.20 70.40 11.45 56.70 70.60 53.00 32.90 21.05 214.40 117.60 58.40 153.35 152.00 68.70 40^85 58.75 215.60 43.30 13.45 85.75 71.85 446.05 53.95 27.05 36.40 15.25 10.85 48.00 65.50 29.75 8.40 28.20 6.30 15.40 71.45 11.20 51.60 99.90 16.05 18^35 10.85 98.00 6.90 30.35 46.55 10.90 12.05 17.80 61.80 27.80 44.50 19.60 12.55 17.45 8.95 25.25 21.70 34.30 16.70 30.50 5.95 7.05 33.40 18.25 21.35 31.95 20.90 41.90 14.16 12.45 9.35 35.70 Mladinski $ 2.30 5.20 3.20 .20 4.20 1.90 .90 .20 8.30 3.50 .20 7.30 12.20 2.60 1.20 4.00 20.20 2.10 3^20 3.90 15.00 1.60 1.40 2.20 1.30 .30 4.40 3.40 .70 ^80 1 '20 1.40 .50 .30 2.00 .10 1.00 1.30 .50 .20 .10 5.20 1.40 .10 1.60 .70 1.50 l’oo 3.10 2.60 .90 .60 1.50 .10 .20' .30 5.00 1.50 LA MESEC OKTOBER 1945 r the Month of October, 1 945 Druž. In STEV. CLANK Zarja čl. Razno Skupai Redni Mlad $ .10 $ — $ 61.30 159 23 .20 140.60 350 52 73.60 194 32 11.65 31 2 60.90 162 42 120 72.70 196 19 .10 _ 54.00 152 9 # 32.90 94 — /75 22.00 58 2 222.70 592 83 .25 121.35 337 35 ___ 58.60 149 2 .50 l’oo 162.15 428 73 .50 164.70 404 122 .50 71.80 174 26 , 186 23 ^ 42.05 111 12 AO '.25 63.10 162 40 .50 .75 237.05 596 202 # 45.40 123 21 '.25 13.70 32 — .10 .25 89 30 234 29 .10 t 75.85 202 39 .20 1.00 462.25 1,138 150 55.55 152 16 * 28.45 72 14 ’lO 38.70 100 22 _ 16 55 40 13 .10 # 11.25 32 3 .40 52.80 129 44 68.90 175 34 ’ t 30.45 80 7 .10 ’.50 9.00 25 — .40 .— 29.40 72 8 .10 .— 6.40 19 — .10 .— 16.70 44 12 .40 ’.75 72.60 200 — .10 t,— 11.30 33 — .60 , 53.60 142 14 . 100.40 278 5 16.05 43 — t —,— 107 17 .20 w— 18.55 51 — 11.15 31 3 ' . 100.00 165 20 , 7.00 19 1 .10 . 31.45 81 10 # ' 47.85 123 13 # 11.40 29 •5* t 12.25 33 2 [ 17.90 48 1 ___ 67.00 85 26** \ 29.20 76 14 ’ t 44.60 125 1 .10 21.30 51 16 # 13.25 33 7 18.95 44 15 .20 f 9.15 26 — .30 , 26.55 69 10 t 24.80 62 ■ 31 . 36.90 93 26 . 17.60 47 9 !20 t 31.30 80 6 4 . 5.95 17 — !20 . 7.25 18 — # 33.40 90 — 120 # 19.95 50 15 t 21.45 58 1 .'20 32.35 66 2 21.20 59 3 !20 t 47.10 51 25** .60 t 16.26 39 15 12.45 32 — . —.— 47 3 !io . 9.45 26 — .90 . 36.60 101 — St 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 99 100 102 104 105 DOHODKI: Podružnica De Pue, Illinois ................... Nashwauk, Minnesota ................... —.— Pueblo, Colorado ...................... —.— Johnstown, Pennsylvania ................... 30.25 Oglesby, Illinois ....................... 28.70 Bridgeville, Pennsylvania ................. 23.60 Verona, Pennsylvania ...................... 22.05 MESEČNINA Druž. in Redni Mladinski Zarja čl. 12.75 —.10 Razno STEV. ČLANIC Crested Butte, Colorado Brooklyn, New York .......... Canton, Ohio ................ South Chicago, Illinois ..... Universal, Pennsylvania ... Cairnbrook, Pennsylvania Elmhurst, Illinois .......... Ottawa, Illinois ............ Willard. Wisconsin .......... Johnstown, Pennsylvania . Detroit, Michigan ........... 13.95 26.85 6.65 68.15 14J5 10.50 3.85 6.30 15.75 14.70 2.40 1.80 .40 1.00 .10 4.30 .70 .20 .40 .20 .10 .25 .80 30 .30 1.20 .30 — !20 — .80 — upaj Redni Mlad. 12.85 35 — 15 1 —.— 7 9 33.35 77 24 30.70 82 18 24.40 66 4 23.05 53 10 13.95 32 27.30 76 — 6.85 19 1 72.45 174 43. —,— 62 2 15.55 35 8 10.50 25 — 4.45 11 3 6.30 18 — 16.25 45 3 16.70 21 6*** Skupaj .....................................S3,969.56 Obresti od bondov: U. S. War Bpnds — Series G .............................. U. S. Treasury — 4^% — $6000 ........................... $166.40 $10.90 $7.10 $4,153.96 10,889 1,659 ..$150.00 .. 127.49—$ 277.49 Voščilne kartice: Podružnica št. 88, Johnstown, Pa....................................................$ 12.00 Podružnica št. 34, Soudan, Minn...................................................... 1.00— 13.00 Skupni dohodki za oktober .:.....................................................$4,444.45 ♦Asesment za september — **Asesment za september in oktober — ***Asesment za avgust in september STROŠKI: Za umrlo Frances Becay, podružnica št. 6, Barberton, Ohio............................................................ Za umrlo Mary Zupančič, podružnica št. 3, Pueblo, Colo............................................................... Za umrlo Mary Hrovat, podružnica št. 4, Oregon City, Ore............................................................. Za umrlo Theresa Galle, podružnica št. 20, Joliet, 111............................................................... Za umrlo Anna Simonich, podružnica št. 20 Joliet, 111................................................................ Za umrlo Theresa Nespar, podružnica št. 55, Girard, Ohio.............................,i.............................. Za umrlo Anna Maierle, podružnica št. 28, Calumet, Mich., vrnjen asesment plačan v pogrebni sklad ................... Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje oktobrske Zarje .............:............................:...... Mesečne plače po odštetju davka: predsednica $40.40; tajnica $174.10; urednica $182.40. Skupaj ...................... Razni uradni stroški (ti stroški bodo podrobno navedeni v šestmesečnem poročilu) .................................... 25.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 31.55 855.01 396.90 228.92 Skupni stroški ...........................................................................................................$2,037.38 Ostalo v blagajni 30. sept. 1945 (Balance Sept. 30, 1945) ..............................$170,458.24 Dohodki v oktobru (October income) ....................................................... 4,444.45 Skupaj (Total) ................................................................$174,902.69 Stroški v oktobru (October disbursements)............................................ 2,037.38 Preostanek 31. oktobra 1945 (Balance Oct. 31, 1945) .....................$172,865.31 JOSEPHINE EIUAVEC, glavna tajnica. WE HAVE NOTES FOR THE FOLLOWING SLOVENIAN WALTZES ANI> POLKAS FOR PIANO-ACCORDION SEDAJ LAHKO NAROČITE NOTE ZA SLOVENSKE PESMI. V ZALOGI IMAMO SLEDEČE KOMADE: No. 1 Terezinka - Polka .........................................25c 2 Triglav - Polka ...........................................25c 3 Židana marela - Polka .....................................25c 4 Dekle, kdo bo tebe troštal — Sem fantič z zelenega Štajerja - Waltz ................30c 5 Ljubljanske dame - Polka ..................................25c 6 Črez tri gore — Sem prišel pod okno - Waltz ..........25c 7 študentovska — Daj, daj, srečo boš imela - Polka ....25c 8 Herkulovi - Waltz — Herkules - slovensko besedilo .....................25c 9 Pok čotiš — Šuster - Polka ...............................30c 10 Ciganski otrok — Kje je moj mili dom - Polka .......25c 11 Treba ni moje ljub’ce plaušati - Polka ...............30c 12 Pa moje ženke glas — Goreči ogenj - Polka ...........30c 13 Pastirček - Waltz .........................................30c 14 Ko ptičica ta mala - Waltz ................................30c 15 Nekaj sem zvedel novega — črez tri gore - Waltz - druga melodija ..................... 16 Moji tovarši so me naprav’li - Polka ........................30c 17 Pouštertanz — Siebenschritt - Štajerich ......................30c 18 U davnih starih časih - Polka ................................30c 19 Kako bom ljubila — Na planinah — Daj, daj, srček nazaj — Ne bom se možila - Waltz ,...30c 20 Oj, dekle, kaj tajiš - Waltz ................................25c 21 Moja dekle je še mlada - Polka ...............................30c 22 Naprej — Zastava slave - marš - Polka .......................30c 23 Rožmarin - Waltz ............................................25c 24 Oj marička — Dekle je po vodo šla — Kadar boš ti vandrat šel - Polka .............................30c 25 Ptički po luftu letajo — Škrjančk’ se v luft — Pri ’taljančku - Waltz .......................................30c 26 Sokolska koračnica - marš ...................................30c 27 Milada - Waltz ..............................................30c 28 Dve let' in pol — Je pa davi slan'cn p;idla - Fox Trot..30c 29 Zdramska - Polka ............................................30c 30 Dekle, ostani moja - Waltz ..................................25c 31 Kaj se ti fantič v nevarnost — Kje je tista muha - Polka ....................................30c 32 Bod’ moja, ti bom lešnikov dal - Polka ......................30c 33 Od kod si dekle ti doma — Rožic ne bom trgala - Waltz ................................ 30c '.o3rt