Za tvojo reklamo pokliči Novi Matajur novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190* Fax 730462 • E-mail: novimatajui@spin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir - 0,77 evra Spedizione in abbonamento postale • 45 % - art 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXE PERfUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 6 (1043) Čedad, Četrtek, 8. februarja 2001 Telefon 0432/731190 Proti diskriminaciji Ravno v dneh, ko se v parlamentu odloča o usodi zaščitnega zakona, je morala naSa skupnost zopet odločno dvigniti svoj glas protesta. Normalen človek se sprašuje, kako je mogoče, da se moramo tudi v takem trenutku boriti za preživetje. Ali ni za to nikogar sram? V zadnjih tednih smo doživeli celo vrsto hudih pritiskov in diskriminaciji. Videnška Pokrajina ni hotela omeniti Slovencev v svojem statutu, rabo našega jezika osporava tudi deželni kontrolni organ, diskriminirani smo glede aplikacije zakona 482 o jezikovnih skupnostih, v Rim hodijo delegacije prepričevat se- natorje, naj se naše zaščite ne sprejme. Najhuje pa je, da vse dejavnosti manjšine nimajo zagotovljenih finančnih sredstev in so na robu propada. Velike odgovornosti ima Dežela, ki ne spoštuje svojih obveznosti in nam vs iljuje izmišljene “inštitute”. Za takšno sramotno obnašanje ni nobenega opravičila. Zato so se včeraj 7. februarja tudi organizacije videnske pokrajine udeležile protesta naše skupnosti pred Deželnim svetom v Trstu. Dvojezična šola je bila zaprta, ravnateljica Živa Gruden pa je v Trstu govorila v imenu vseh proti diskriminaciji in za enakopravnost Slovencev v deželi. Proprio nei giorni in cui al parlamento si sta decidendo la sorte della legge di tutela, la comunità slovena del Friuli -Venezia Giulia ha dovuto far sentire la sua voce di protesta. Viene da chiedersi, coni’è possibile dover combattere per la mera sopravvivenza anche in un momento come questo. E davvero una vergogna! Nelle ultime settimane la nostra comunità ha subito una sequela di torti. Prima l'esclusione dallo statuto della provincia di Udine, poi i rilievi discriminatori del Coreco, le discriminazioni nell applicare la legge 482, mentre vari rappresentanti intervengono a Roma per impedire l'approvazione della legge di tutela. La regione poi inventa un inverosimile “Istituto per gli Sloveni", mentre ha grosse responsabilità per le carenze finanziarie ed i ritardi per i quali molte attività culturali della minoranza slovena rischiano il tracollo. Ieri anche le Organizzazioni slovene della provincia di Udine hanno partecipato alla manifestazione unitaria di protesta davanti alla sede del Consiglio regionale di Trieste. Contro le intollerabili discriminazioni che stiamo vivendo ha parlato a nome di tutta la nostra comunità la direttrice della scuola bilingue Živa Gruden. V Špetru predstavili “ Nediške doline” 2e dosti Casa se ni videlo v Spetrski občinski dvorani toliko publike. Predstavitev zbornika Valli del Natisone - Nediške doline, v sredo 31. januarja je bila velik kulturni dogodek, na katerem smo lahko poslušali zanimivi predavanji urednika zahtevnega in zajetnega dela, prof. Petriči-Ca in univerzitetnega profesorja Grija. beri na strani 3 m ìj Firmino Marinig, Gian Paolo Gri in Paolo Petricig Covtmo m*lKCOKt Mi SMO LBVica! SINISTRA ^ Q 4 E’ ancora u Carnevale Dopo il successo della prima edizione del Carnevale di confine - Pust ob meji che ha visto la partecipazione di numerosi gruppi mascherati della tradizione delle valli del Natisone e della valle dell’Isonzo, la Comunità montana Valli del Natisone e il Comune di Kobarid (SLO) intendono riproporre la manifestazione. Come lo scorso anno i paesi interessati saranno quelli di Livek-Luico (sul versante sloveno) e di Cepletischis - CeplešišCe (su quello italiano). La manifestazione avrà luogo il giorno 18 febbraio 2001. segue a pagina 3 I friulani sono solidali con la comunità slovena Martedì il Senato ha votato i primi nove articoli della legge di tutela della minoranza slovena del Friuli-Venezia Giulia che, com’è noto, è composta da 28 articoli. I senatori del centro-sinistra e di Rifondazione comunista hanno respinto tutti gli emendamenti e inutilmente Giulio Camber (FI) e Giovanni Collino (AN) hanno chiesto la verifica del numero legale ad ogni votazione. La compattezza del centro-sinistra ha dunque sconfitto le manovre ostruzionistiche del centro-destra. Nelle prossime o-re il Senato dovrebbe proseguire le votazioni e concludere positivamente l’iter della legge. Martedì 6 maggio intanto è partito alla volta di Roma, indirizzato al Presidente del Senato Nicola Mancino e al relatore della legge di tutela Felice Besostri un importante documento, sottoscritto dai rappresentanti degli organi di informazione in lingua friulana e da molte associazioni culturali della comunità linguistica friulana. Nella lettera i dieci firmatari sollecitano l’approvazione della legge di tutela della comunità slovena in Italia. E sottolineano che è tanto più necessaria in Provincia di Udine, dove la comunità slovena non gode ancora di alcun tipo di tutela da parte dello stato e soffre delle conseguenze del mancato sviluppo economico. segue a pagina 2 ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO BOTTEGA LONGOBARDA ACQUISTA AL MIGLIOR PREZZO ORO - ARGENTO PERSONALE SPECIALIZZATO VALUTERÀ’ E CONVERTIRÀ’ IN DENARO CONTANTE TRATTATIVE RISERVATE MASSIMA DISCREZIONE CIVIDALE DEL FRIULI Stretta S. Maria di Corte 20 TEL 0432-730932 TEL 0338-667325 0 Hn y ni m il ìu previe, w 4P8HPHI0 ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO Četrtek, 8. februarja 2001 2 Importante documento a favore della legge di tutela inviato al Senato La comunità friulana è solidale con gli sloveni I sottoscritti rappresentanti degli Organi d’informazione in lingua friulana: “Cooperative di informa-zion furlane - Radio Onde furlane”, “Int Furlane”, “la Patrie dal Friul” e “Ladins dal Friul”, e delle Associazioni culturali della comunità linguistica friulana: “Associazion cultural Colo-nos”, “Clape cultural Acui-lee”, Clape cultural “Vierte furlane”, Clape cultural cjargnele “Stele di mont”, Clape cultural “Patrie dal Friul”, Istitut ladin furlan “Pre Checco Placeran” e “Union Scritors Furlans”, facendosi interpreti della sensibilità e della volontà della comunità friulana sollecitano l’approvazione della legge di tutela della comunità slovena in Italia, in questi giorni all’esame del Senato. Si tratta di un atto di giusti- zia, di civiltà, di superamento delle tensioni del passato e della volontà di collaborazione con i popoli vicini e, in particolare, con la repubblica di Slovenia. Essa attua la Costituzione repubblicana, la Convenzione - quadro per la protezione delle minoranze nazionali e la Carta europea delle lingue regionali e minoritarie che l’Italia ha deliberatamente accettato. Rimarcano il fatto che il Friuli-Venezia Giulia gode dello Statuto speciale anche per la presenza della comunità slovena insediata da 13 secoli lungo tutta la fascia o-rientale della Regione, da Tarvisio a Muggia (province di Udine, Gorizia e Trieste). Nel corso della storia comune, sotto il Patriarcato di Aquileia, Sloveni e Friulani hanno collaborato paci- ficamente, contribuendo a formare un modello di convivenza e di integrazione verso il quale tende l’Europa dei popoli, delle regioni e delle culture. La legge di tutela contribuirà senz’altro a fare ancora di più di questa parte d’Europa un laboratorio privilegiato nel processo di costruzione della comune casa europea. Sottolineano che tale legge è tanto più necessaria in Provincia di Udine, dove la comunità slovena non gode ancora di alcun tipo di tutela da parte dello Stato e soffre della conseguenza del mancato sviluppo economico. Per questo motivo la legge in discussione al Senato prevede opportunamente particolari provvedimenti di tutela sia dal punto di vista scolastico che socio-economico per gli Sloveni residenti nel- le Comunità montane del Canal del Ferro - Val Canale, Valli del Torre e Valli del Natisone. Renzo Balzan (“Ladins dal Friuli” e Clape cultural cjargnele “Stele di mont”) Antoni Beline (“la Patrie dal Friul”) Toni Buian (“Cooperative di informazion furlane - Radio Onde Furlane”) William Cisilino (“U-nion Scritors Furlans”) Roberto Jacovissi (“Int furlane”) Zuan Nazzi Matalon (“Clape cultural acuilee”) Gotart Mitri (“Istitut la-din furlan Pre Checo Place-rean”) Federico Rossi (“Associazion cultural Colonos”) Rem Spicemei (Clape cultural “Vierte furlane”) Riccardo Urbani (Clape di culture “Patrie dal Friul”) PiSITLO iz Kima Stojan SpetiC Za "zaščitni zakon” piska zadnji vlak, mi pa smo v zadnjem vagonu. In vendar upamo in, kar je pomembneje, delamo, da bi ga parlament potrdil, morda Se preden se bo posušilo črnilo mojega pisma. Delamo, vztrajamo, kljub temu, kar beremo zadnje dni v naSem časopisju. Konec tedna me je znanec vprašal: "Cernu vztrajate, da je treba zaščitni zakon odobriti. Nisi bral, kaj pišejo Iskra, Močnik, Pirjevec?” Njemu in drugim odgovarjam, da sem bral. Z nekaterimi kritikami se lahko tudi strinjam. Toda Se vedno mislim, da pri tem zakonu je več luci kot senc, več pridobitev kot pomanjkljivosti. In Se te niso napake, pač pa težka cena, ki smo jo morali plačati zaveznikom in nasprotnikom, da je zakon sploh prišel tja, kamor je. Pri tem me je, ko sem pomagal v predsedstvu D’Alemove vlade in tudi pozneje, vedno vodilo načelo realizma in spoznanje, da moramo vedno skrbeti za najsib-kejSe. Spominjam se, kako smo se kregali v Cassandrovi komisiji pred 30 leti. Nekoč smo se na ulici pogovarjali z italijanskimi sogovorniki, ki so nas naravnost vprašali, kaj je minimum, pod katerega ne bomo nikoli pristali. Odgovorili smo, da priznanje Slovencev v Benečiji in pravice, ki jih je določal londonski Memorandum. Osebno mislim, da se je Maselli-jev zakon dvignil nad to raven. Sprejemljiv je zato, ker že v prvem členu priznava, da živi manjšina v pokrajinah Trst, Gorica in Videm. Priznava beneške Slovence, podržavlja dvojezično šolo v Spetru, omogoča odpiranje novih dvojezičnih šol in pouk domačega jezika v vrtcih in šolah. Daje Benečiji milijardo lir letno v sklad za razvoj, kar lahko omogoči nastanek od 20 do 40 podjetji na ozemlju, ki je - izjemoma v tem primeru - jasno začrtano in določeno. Spominjam se, kako mi je pred več kot desetimi leti prigovarjal gospod, ki se danes postavlja s svojim besednim ekstremizmom: "Pusti Benečane, ti niso nikoli imeli nič. Ce jim nič ne damo, se jim nič ne spremeni." Kaj pa ostali, v Trstu in Gorici? Na slabše ne gre, na boljše najbrž, skoraj gotovo. Seveda ne bo vse padalo z neba, kakor mana. Za nekatere stvari se bomo morali tudi potegniti. Sicer pa smo že strenirani, kajne? Vedeti moramo, končno, kaj nas čaka, če tega zakona ne bodo spravili pod streho in če bi nam v prihodnje krojila usodo desnica. V predalu ima svoj osnutek ”zaščite“: takoj preštevanje, z ljudskim štetjem. Nato priznanje pravic v občinah, kjer je najmanj 15% preštetih Slovencev (7% v mestih Trst in Gorica). Ce ne, nič. In nič v Benečiji, kjer naj bi kvečjemu veljala doloičla zakona št. 482, o okvirni zaščiti. Stara ljudska modrost pravi: "Raje vrabca v roki kot goloba na strehi.” Napetosti v parlamentu se niso ugladile l It*!,» mmmm* '■•S Jžs Vse kaže, da niso dosedanja prizadevanja za ugla-ditev napetosti znotraj parlamenta med večino in opozicijo rodila zaželenih sadov. Sest poslancev Nove Slovenije in socialdemokratske stranke je namreč predsedniku Borutu Pahorju izročilo izjave o odstopu z vseh vodilnih funkcij v raznih parlamentarnih odborih. V bistvu parlamentarci obeh največjih opozicijskih strank niso sprejeli predloga večine, kar zadeva porazdelitev funkcij v raznih odborih na podlagi moči, ki jih posamezne stranke imajo v parlamentu. Jabolko spora naj bi bila stranka mladih Slovenije, ki po mnenju NSi in SDS sodi k večini, čeravno predstavniki te stranke ne sodijo v večinsko vladno ekipo. Nedorečenost naj bi nastala zaradi dejstva, da sta stranki mladih Slovenije in LDS podpisali nekakšno predko-alicijsko pogodbo. V času, ko se vlada ukvarja s finančnim zakonom, je parlament z 42 glasovi za in 9 proti preoblikoval prostocarinske prodajalne na mejnih prehodih z Italijo in Avstrijo v trgovine s standardnimi davčnimi in carinskimi obveznostmi. Sprememba bo stopila v veljavo 1. junija letos. Kot znano je zahtevo po spremembi statusa teh trgovin zahtevala Evropska Pogled na slovenski parlament unija, v Sloveniji pa je zadeva sprožila veliko polemik. Nekateri namreč menijo, da gre za nesprejemljivo pogojevanje, ki si ga EU dovoli le s Slovenijo, nič pa ne reče denimo Italiji, ki ob meji prodaja cenejši in za Slovenijo konkurenčnejši bencin. Nove politične razmere v Beogradu pa so že sprožile prve pozitivne reakcije v odnosih med bivšima republikama Jugoslavije. Pred dnevi je iz Ljubljane v Beograd odpotovala razširjena delegacija slovenskih gospodarstvenikov, ki jo je vodil predsednik Gospodarske zbornice Slovenije Jožko Cuk. Ob tej priložnosti so srbski in slovenski gospodarstveniki določili, da bodo ustanovili svoj kljub v želji, da bi pospešili gospodarsko izmenjavo in utrdili sodelovanje in prijateljstvo. Čeprav je od političnih volitev poteklo le nekaj mesecev, je ljubljansko Delo opravilo anketo o volilnih intencijah Slovencev. Novost v primerjavi z volitvami oktobra lani je v tem, da bi na podlagi te ankete v parlament vstopile le štiri stranke. Preseneča pa dejstvo, da je tudi tokrat največji poraženec SLS-SKD, ki bi ne zbrala niti toliko glasov, ki so potrebni za vstop v državni zbor. Isto bi se zgodilo tudi Novi Sloveniji. (r.p.) Solo quattro mesi di “duty free” Un bel benvenuto “Il parlamento europeo si augura che i primi paesi che entreranno nell’UE potranno già partecipare alle elezioni del 2004. La decisione non spetta al parlamento ovviamente. Tuttavia ritengo che la Slovenia sia sulla buona strada”. Lo ha dichiarato la presidente del parlamento europeo Nicole Fontaine nel ricevere il presidente del parlamento sloveno Borut Pahor. Il dado è tratto A fine gennaio il parlamento sloveno ha approvato la trasformazione dei “duty free shop”, situati sui confini con Italia e Austria, in normali negozi, senza alcuna esenzione di tassa. Il dado dunque è tratto anche se per la verità è stata prorogata l’attività di questi negozi di due mesi. Invece che il 1. aprile la misura entrerà in vigore il 1. giugno. 1. febbraio amaro In questa giornata sono infatti scattati alcuni aumenti, in primo luogo quello delle sigarette il cui prezzo è salito dello 6,7%. L’aumento porterà nelle casse dello stato entro al fine dell’anno 1,46 miliardi di talleri. Sono aumentati anche i biglietti ferroviari (più 5%), della birra (più 9%) e dei superalcolici (più 3%). Questi rincari porteranno all'erario 1,8 miliardi di talleri. Aiuti USA Sette organizzazioni slovene non governative hanno ricevuto nei giorni scorsi un contributo finanziario dal governo degli Stati U- niti. I fondi, come ha spiegato l’ambasciatrice americana a Lubiana, Nancy Ely-Raphel, sono volti a stimolare la crescita della società civile attraverso la definizione di istituzioni autonome. La Slovenia per gli U-SA dovrebbe giocare anche un ruolo di mentore per i paesi dell’Europa sud o-rientale. Cavalli bianchi Un nodo da sciogliere nei rapporti tra Slovenia ed Austria è quello dei famosi e rinomati cavalli di Lipiz-za di cui in tutto il mondo ci sono 3500 esemplari soltanto. Nell’incontro tra i ministri dell’agricoltura dei due paesi, Franc But e Wilhelm Molterer, è emerso soltanto che la questione non può rappresentare un ostacolo all’ingresso della Slovenia nell’Ue. Sia in Slovenia che in Austria allevano i cavalli li-pizzani e tutelano i due rispettivi allevamenti come monumenti culturali. Il no- do del contendere sta nella tenuta dei libri sull’albero genealogico della pregiata razza. Tre giudici contabili Nonostante il forte dissenso dell’opposizione il parlamento sloveno ha votato una legge dal “pacchetto europeo” sulla Corte dei Conti, intesa come organo superiore di controllo che in base alla nuova normativa avrà solo tre membri. Finora erano 9. Da qui le proteste dell’opposizione che in un cosi ristretto co-legio di giudici vede un rischio per l’indipendenza e l’imparzialità. Kultura novi matajur četrtek, 8. februarja 2001 22 avtorjev za zbornik NediSke doline B / Del publike na špetrski predstavitvi Knjigo je po naročilu sedmih občin Nadiških dolin, kot je na predstavitvi povedal predsednik Gorske skupnosti Firmino Marinig, uredila in izdala zadruga Lipa iz Spetra. Režiser zahtevnega projekta, tudi zato ker ga je bilo treba uresničiti v zelo kratkem času, je bil profesor Paolo Petricig. V mončno in strokovno oporo mu je bil sin Alvaro Petricig, ki je skrbel za prelom in opremo. Petricig je sam prispeval več tehtnih prispevkov v zborniku, obenem je tudi nadzoroval potek vsega dela. Na predstavitvi je med drugim podčrtal izbiro žbrinče” na platnici, torej zelo preprostega in revnega predmeta, ki vsekakor predstavlja povezavo med mladimi in starimi generacijami. 2e samo dejstvo, da je knjiga “NediSke dolin” rezultat dela 22 avtorjev od katerih le devet iz Nadiških dolin, marsikaj pove o zahtevnosti projekta, je dejal antropolog in univerzitetni profesor Gian Paolo Gri. Knjigo bi lahko primerjali suhemu zidu, je Se dejal, saj lahko prepreči, da se vse splazi. Nato se je zaustavil ob metodologiji dela, ki so jo posamezni avtorji zbrali. V tem smislu je izpostavil pristop Maura Pascolinija, ki nakazuje tudi določene smeri v iskanju pot iz krize goratih predelov. Precej se je zaustavil ob poglavju o jezikovnih tradicijah, avtor katerega je Petricig, “saj ni v njem togosti in šablon, je izraz iskanja tekočih in odprtih vzorcev, ki lahko zajamejo vso kompleksnost jezikovnega vprašanja”. Esej Anne P. Solov’eve z metaforo o sekiri deda, pri kateri je oče zamenjal ročaj, sin pa rezilo, je za prof. Grija pravi biser. Presentato venerdì a Cividale il Trinkov koledar Quando il dialetto è protagonista E stato l’autore più giovane, Davide Tomasetig, 11 anni, ad aprire venerdì scorso la serata di presentazione del Trinkov koledar, l’almanacco edito dal circolo culturale Ivan Trinko di Cividale, venuto alla luce nella prima metà degli anni ’50, quando mons. Trinko era ancora vivo e da dieci anni in veste rinnovata e notevolmente arricchita. Davide Tomasetig con una minuziosa descrizione di un carro e di tutti i suoi componenti, in dialetto sloveno, aveva partecipato già al concorso Moja vas ora ha trovato spazio anche nel Koledar. E ascoltare il suo racconto è stato uno dei momenti più belli della serata. Più che di una presentazione, anche se il presidente Marino Vertovec non ha potuto esimersi dall’illu-strare la pubblicazione di quest’anno, si è trattato di una serata letteraria. Perchè dopo il dialetto sloveno delle Valli del Natisone è stata la volta di quello resiano. Silvana Paletti ci ha fatto sorridere con una fa- Davide Tomasetig, il collaboratore più giovane Comune di Pulfero - Comunità montana Valli del Natisone - Gruppo maschere di Rodda venerdì 16 febbraio ore 20.30 sala consigliare del Comune di Pulfero Valter Colle, Roberto Dapit, NaSko Križnar OGWilfSIMMJ] ®MSKI V IBMSCCEM Carnevale ed altri riti in Friuli, Slovenia é Carinzia Pustovanje in druge šege v Furlaniji, Sloveniji in na Koroškem vola della Val Resia, mentre con Bruna Balloch, che ha letto un ricordo di Romano Tomasino su gli anni d’infanzia e la processione dal paese di Subit a Castel-monte, abbiamo apprezzato le particolarità del dialetto sloveno che si parla (purtroppo sempre meno) nella parte montana del comune di Attimis. Poi siamo tornati nelle valli del Natisone con una poesia di Checco Bergnach a cui è dedicata una sezione particolare. Il Trinkov koledar è scritto integralmente in sloveno - unica eccezzione un contributo del sindaco di Udine, Sergio Cecotti, pubblicato in friulano e nella traduzione slovena sulla legge di tutela delle minoranze linguistiche in Italia, Formai famosa 482. • Con questa pubblicazione gli sloveni della provincia di Udine intendono presentarsi alla più ampia realtà slovena in Regione e nella vicina repubblica e dialogare con essa. Si tratta di una raccolta di saggi che, accanto alla parte introduttiva dedicata come in tutti gli almanacchi al calendario ed a bricciole di saggezza popolare, presentano l’attualità politica, toccano argomenti di storia, temi legati all’ambiente ed ai suoi protagonisti presenti e passati. E infine c’è la sezione “Naša beseda” (La nostra parola), dedicata alla produzione dialettale, letteraria e non, dalla Val Canale, passando per Resia e le Valli del Torre, la pedemontana fino alle valli del Natisone. É la parte che cresce più rapidamente di anno in anno. Quest’anno vi hanno collaborato 13 autori. In tutto sono 39. 3 Suoni e colori da tutto il mondo In città sono passati quasi inosservati ed è stato un vero peccato perchè gli studenti del Collegio del mondo unito dell’Adriatico ci hanno offerto, venerdì 2 sera, una carellata molto gradevole e vivace di danze e musiche di tutto il mondo. “Insieme in suoni e colori” era il titolo della serata al Ristori che grazie a questi ragazzi ci ha permesso, in due ore di spettacolo, di fare il giro del mondo e di coglierne la complessità, la ricchezza e la vivacità. Il Collegio del mondo u-nito dell’Adriatico, com’è noto, ha sede a Duino, dove studiano e vivono assieme 200 ragazzi e ragazze provenienti da ben 70 paesi. In questo spettacolo, i-deato interamente da loro, hanno suonato diversi strumenti, danzato e cantato passando dal ballo tradizionale cinese, indiano, argentino o zambiano alla canzone tradizionale ungherese, russa o indiana. Bravi davvero! Prima a Luico poi a Cepletischis Carnevale di confine domenica 18 febbraio segue dalla prima La manifestazione Carnevale di confine - Pust na meji, promossa dalla Comunità montana Valli del Natisone e dal Comune di Caporetto, si avvarrà del sostegno organizzativo della Pro-loco “VartaCa” di Sa-vogna e del Turistično društvo Livek (Associazione turistica di Livek). I gruppi si ritroveranno alle ore 12 a Luico in Slovenia per una prima sfilata, terminata la quale si trasferiranno nella vicina Cepletischis per una seconda sfilata prevista per le ore 14.30 e per la conclusione. Per l’occasione il valico sarà transitabile, oltre che con il lasciapassare, anche con la carta d’identità. L’Inquisizione nella Slavia La normalizzazione 13 Capitolo II -- Faustino Nani Gnesa vedova di Stefano Sibau di Graverò, con l’interprete Iaculi. Di mezzo ci sono una «bacilla di vino negro» e la Usebetta Ciccu-lina che ne vuole un sorso; «et io gli dissi che dovesse andar a lavorare, come facevamo noi», ed ecco sgorgare «vermicelli picioli zali con la testa negra; solo dopo quattro giorni il vino tornò chiaro et buono et quando fu finito sfondrassimo detta bacilla per veder nella polenta, né trovassimo vermi, né cosa alcuna di male». Che cosa ci fosse di buono in quel vino di «polenta» solo la sete di gente adusa alla fatica poteva saperlo. I preti, beneficati di quel quartese, se ne lamenteranno sempre. Tuttavia lo «schiavetto» non venne mai a mancare a qualsiasi altitudine. Stefano di Rauna, con l’interprete Filippo Blasuti-gh di «Pupharo». Ha avuto la moglie di parto privata del latte per colpa della Lenca che, venuta in casa loro, si e-ra seduta su una «cadrega», sulla quale poi ebbe la sventura di sedersi sua moglie per allattare; «et ricorse qua giù a Santo Francesco da quelli padri et cominciò a tornargli, ma non come prima», per cui accettarono dalla Lenca «un pezzon del suo vestito (27) et un puoco di pane, dicendo che dovesse magnar il detto pane e metter sul fuoco il vestito e profumarsi con quello. Questo fu per giorni quindese di poi che hebbe perso il latte». Dunque la sacra stregoneria, nell’opinione comune, non è ancora così efficace come quella popolare, anche se insiste a farvi concorrenza, magari coadiuvata dall’inquisizione (28). Gnesa moglie di Gregorio Cubanaz di Grimacco, la interpreta un certo Antonio Duriavigh (29). É stata niamola in casa di Petri Ci-cigoi di Cravero per cui conosce tutti. Stefano e la sorella Lenca allevavano due tre agnelli ricevuti dalla gente a Pasqua «per paura» di strigane (30). Un giorno, mentre lei era fuori casa, «andata a zappare con quelli di Gregorio Marinigli», si presenta la Lenca a chiedere elemosina. Il marito dice che non ha le chiavi, portate con sè dalla moglie, per cui, «subito si partisse, otto porcellini che havevamo sotto la madre che lattavano, cominciarono a cigare et far certi atti di voler andare sotto terra rimando né la por-cella madre, come prima, si volse mai metter giù per dargli il late, per il che cominciarono a morire et andar male.. Mi partii di casa et andai a cercarla.. Doi giorni dopo., la trovai in casa di Marco Sibau detto Gu-mar.. ma lei si escusava et denegava, pur al fine., si strazzò un puoco di vestito et della camisa di tella et melo dette in mano insegnandomi che dovessi presto andare a casa et profu- mar con quella cosa così la porcella come li porcelletti che non havrebbero havuto altro male et così fu et doi porcelletti che non erano ancora morti guarirono e tornarono a lattare come prima et la scamparono a questo modo». (27) Non è che i poveri vestissero di stracci anche per queste pratiche sanmartiniane? In ogni caso simile abitudine suggerisce I’ “attualità” della moda d’allora. (28) Non è la stessa concorrenza del metodo Di Bella per la cura del cancro con quello della scienza medica ufficiale?. (29) Il cognome è ricorrente e forse Antonio è parente di Martino; conoscendo l’italiano, dimostra un’eccellente iniziativa comerciai-culturale, quasi tratto della casata. (30) Purché non pretendano di allevare un gregge intero la gente sopporta una piccola tassa per la povertà. Četrtek, 8. februarja 2001 4 Načelnik UE Likar vodja projekta v Posočju Vlada odobrila načrt poti miru ZELENI LISTI Ace Mermolja Slovenska vlada je sprejela sklep, da podpre desetletni načrt o celoviti obnovitvi štirih odsekov Soške fronte iz prve svetovne vojne. Gre nedvomno za zelo pomembno odločitev, ki bo prispevala k dodatnemu razvoju zgodovinskega turizma v občinah Tolmin, Kobarid in Bovec. Vlada je ob tem imenovala projektni svet, v katerem so predstavniki osmih ministerstev z doktorjem Antonom Jegličem (ministrstvo za znanost in tehnologijo) na Celu. Realizacijo projekta pa bo vodil načelnik posoške Upravne enote Zdravko Likar. Za zbiranje denarnih sredstev so ustanovili tudi fundacijo, ki prav tako kot projekt nosi ime "Poti miru v PosoCju“. Ministrstva naj bi zagotavljala najveCji del potrebnih Predsednik je Terpin 30. januarja se je pri Svetovnem slovenskem kongresu ustanovila Konferenca za Italijo. Ustanovno srečanje je potekalo v Steverjanu in na njem je bil tudi zastopnik Upravnega odbora Slovenskega svetovnega kongresa za zamejstvo prof. Tomaž Pavšič. Prisotni so izbrali odbor, ki mu predseduje Marjan Terpin, podpredsednika sta Rafko Dolhar in Dino Del Medico, tajnica pa je Erika Jazbar. sredstev, delno pa naj bi izkoriščali tudi možnosti evropskega programa Phare. Gre za ambiciozen in širokopotezen poseg na celotnem območju nekdanje frontne linije, kjer je veliko ostalin, rovov, strelskih jarkov in drugih vojaških objektov. Imenovanje Likarja za vodjo projekta nikakor ni sluCaj, saj gre dejansko za idejnega snovalca že dosedanjih uspešnih pobud na področju zgodovinskega turizma. Zlasti v tem pogledu blesti kot zgledno urejena ustanova Kobariški muzej, ki si je z ekipo zagnancev v desetih letih delovanja zagotovil nesporen sloves doma in v tujini. S svojimi pobudami pa krepko prispeva tudi k razvoju gornjega Posočja kot turistično vse zanimivejšega območja. O projektu bomo podrobneje še pisali, o nedavnem sklepu vlade pa lahko rečemo, da je gotovo rezultat prizadevanj posoških javnih delavcev, da bi za Predsednik tolminske Upravne enote Zdravko Likar uspešno prihodnost svojih krajev izkoristili vse možnosti. Večletno kakovostno delo se je obrestovalo in se bo s sedanjo investicijo gotovo še bolj obrestovalo v prihodnosti. Premoženje vredno “greha” Mesec dni nas televizija in Časopisi obveščajo o zagonetni smrti grofice Fran-cesche Vacche Agusta. Izginila je iz svoje razkošne vile v Portofinu. Bila je vinjena, podala se je v Čudovit park nad morjem in... štrbunk. Njeno truplo so našli ob francoski obali. Zgodba odpira nešteto vprašanj. Vacca Agusta je zapustila veliko premoženje. Z veliko naglico je spreminjala oporoke. V njeno življenje so vstopali Čudni ljubimci, prijateljice in verjetno tudi neznanci. So grofico ubili? Je vinjena padla v morje in so jo tokovi odnosli vzdolž obale Portofina do Francije? Je bila pred padcem mr- tva? Zgodbo moramo dnevno obnoviti, preden nam postrežejo z novicami o politiki, o gospodarstvu, o svetovnih dogodkih itd. V kolikor sem zadevi sledil, gospa Francesca Vacca v svojem življenju ni naredila niC posebnega, verjetno ni naredila prav niC. V sedemdesetih letih je bila očarljivo dekle, ki se je prepuščalo norim noCem v družbi petičnežev. Takrat smo temu pravili seks, mamila in rock and roli. No, nekaj je Francesca naredila: poročila se je z grofom Corradom, potomcem slovite italijanske dinastije. Agusta so izdelovali motorje, helikopterje in kot firma so nastopali na sveto- Intenso programma di attività per la sezione Valnatisone Eletto il nuovo presidente del Cai, è Dino Gorenszach Comincia una nuova stagione per la sezione CAI Valnatisone che sabato 27 gennaio si è riunita per l’annuale rinnovo delle tessere, per prendere visione e discutere del programma di attività per il 2001 e quest’anno anche per il rinnovo delle cariche. Presidente è stato eletto Dino Gorenszach di Pulfero che ha preso il testimone dalle mani di Lorenzo Za-nutto, nominato ora vicepresidente, segretaria è Daniela Chiudi, mentre gli altri componenti del direttivo sono Pio Battistig, Roberto Bordon, Franca Costaperaria, Aldo Gherbiz, Gianluigi Paussa e Gregorio Zuffer-li. Vario anche quest’anno il programma che propone escursioni facili in modo da coinvolgere e stimolare la partecipazione più ampia, ma anche cime impegnative per i “palati” più raffinati. Accanto al programma di escursioni da segnalare il lavoro di manutenzione dei sentieri nel periodo che va da maggio e ottobre e per il quale ogni collaborazione è certamente la benvenuta. Intanto il primo appuntamento è per il 18 febbraio per una Gita sciistica in pulman a Bad Kleinkir-cheim. Corso P. D’Aquileia, 12 - CIVIDALE DEL FRIULI (UD) Tel. 0432/732294 - fax 0432/730061 Viale Venezia Giulia, 17 - CORMONS (GO) Tel. 0481/639387 - fax 0481/629507 www.immobiliareducale.it Proposte in vendita: CIVIDALE (Centro storico) nuova ristrutturazione, ampio appartamento bicamere soppalcato, possibilità garage. TOGLIANO (Torreano) nuova zona residenziale, prossime villette in bifamiliare, pagamento dilazionato, L.320 milioni, S. LEONARDO terreno edificabile di arca 600mq., buona posizione, L.30 milioni. CIVIDALE Centro storico, nuovissima ristruturazione, negozi e uffici di varie metrature. CIVIDALE Centro storico, cedesi avviata attività abbigliamento intimo, trattative riservate CIVIDALESE lotti di terreno edificabili urbanizzati di varie metrature. PREPOTTO (Castelmonte), casa riattata su due piani con ampio scoperto. CORMONS zona centrale, recente ampio bicamere termoautonomo. TOGLIANO (Torreano) prossima quadrifamiliare, appartamenti tricamere diservizi; giardino proprietà, pagamento dilazionato. T ARCENTO centro, nuovi appartamenti bicamere e mansarda in corso di ultimazione, finiture personalizzabili, da L170 milioni. CIVIDALE zona centrale, trifamiliare in ultimazione, mansarda bicamere, garage e posto auto. CIVIDALE loc. "al Gallo", nuovi bicamere e tricamere, biservizio, giardino proprietà, doppio garage. CIVIDALE cedesi avviatissimo bar-caffè, trattative riservate. CIVIDALE cedesi centralissimo bar-osteria, trattative riservate. CORMONS centro, fabbricato da riattare con appartamenti e negozi. CORMONS zona servita, cedesi salone parrucchiera con arredo e attrezzatura. CORMONS bicamere biservizi di ampia metratura con ottime rifiniture. CIVIDALE cedesi bar, solo avviamento e licenza, trattative riservate. CIVIDALE nuovo miniappartamento con giardino in proprietà. Proposte in affitto: CIVIDALE centro nuovi negozi e uffici di varie superici. CORMONS zona centrale negozio-ufficio circa 100 mq. vetrinato. S. GIOVANNI AL NAT. villa indpendente finemente arredata, canone impegnativo. Cerchiamo per ns. clienti rustici anche da riattare nelle Valli del Natisone, Colli orientali e Collio. L’Anpi scrive a Dim e Amato Il Comitato regionale dell’associazione Nazionale Partigiani d’Italia ha inviato al presidente del Consiglio dei Ministri Giuliano Amato ed al ministro degli esteri Lamberto Dini una lettera firmata dal presidente Federico Vincenti. L’ANPI regionale prende atto della conclusione dei lavori della Commissione mista di storici italiani e sloveni, istituita nel 1993 dai due Paesi confinanti e incaricata dai rispettivi governi di esaminare la storia comune dei due popoli dal 1880 al 1956. L’insediamento della commissione era stato giudicato positivamente dall’associazione partigiana, poiché rappresentava l’occasione di compiere passi importanti per il superamento di memorie diverse, radicatesi in Italia e in Slovenia su vicende talvolta drammatiche. L’ANPI stigmatizza nel contempo l’operato della Regione Lazio, che si propone di revisionare libri di testo delle scuole, adducendo motivazioni spesso attinenti alle vicende, di cui si era occupata la commissione bilaterale, tendendo poi all’esplicita leggittimazione del fascismo e turbando i rapporti di amicizia tra i paesi confinanti. Il Comitato regionale sostiene di non comprendere perchè, a sei mesi di distanza dalla sua presentazione, sia rimasto riservato un documento storico di tale importanza e chiede che sia finalmente pubblicato. vnih motociklističnih dirkah. Motor Agusta je povezan z imenom Giacoma Agostinija, ki je na štiritaktnem jeklenem konjičku zmagal preko deset svetovnih prvenstev. Firma je šla poCasi v zaton. Tudi sloviti italijanski dirkalni motorji so morali prepustiti prostor japonskim, ki so prihrumeli z novo tehnologijo in z dvotaktnimi bolidi. Družina Agusta je seveda ohranila ogromno premoženje in del tega je šel nekdanjemu dekletu, ki je razveseljevala noči bogatašev v Portofinu in ujela srce starejšega grofa Corra-da, ki je bil pred tem že poročen, imel sinove itd. Mladost omami, ko jo izgubiš pa postane bumerang. Agustine slike iz zadnjih Časov namreC kažejo na gospo, ki je v zrelih letih izgubila nekdanji šarm. Zdelala sta jo tudi alkohol in kaka odveCna tabletka. Njena smrt ostaja skrivnostna in zagonetna, ker je očitno živela v družbi dvomljivih oseb in ker je bilo njeno premoženje vredno “greha”. Seveda ostaja vprašanje, zakaj moramo mi vedeti vse podrobnosti o grofici, ki se je imenovala Francesca Vacca Agusta, ki jo je narava opremila z vsem, kar je potrebno za osvajanje moških src, ki je ni bilo strah norega življenja in si je zaslužila poroko z mili-arderjem s plemiškim naslovom. Stvari bi lahko zbežali le, ko bi živeli v popolni izolaciji: brez televizije in brez Časopisov. Med novicami, ki ugibajo o zmagovalcih na prihodnjih volitvah, o tem, Ce bo Amerika zašla v recesijo, ali ne, o bližnjevzhodni krizi, o nogometaših s ponarejenimi potnimim listi in podobnimi zadevami, je očitno kriminalka obliž za gledalce in bralce. Dogodek nam ničesar bistvenega ne pove, ne bo spremenil našega življenja, vendar je skrivnost, ki jo hranita vila in park v Portofinu zagonetnejša od mnogih kriminalk. Stvarnost prekaša domišljijo, Čeprav slednja ponareja stvarnost. Iz zgodbe lahko potegnemo tudi moralni nauk: denar ni vse. Grofica je bila bogata in žalostna kljub ljubimcem, ki so spremljali njena zrela leta. Je pa tudi druga morala: Ce nisi bogat in ne nosiš slavnega imena spregovori o tvoji skrivnostni smrti le kak krajevni Časopis. Obraz Brune Vespe se prikaže le na pragu mogotcev. Ce bi na primer utihnile slovenske kulturne ustanove in z njimi kulturni delavci, bi to odmevalo kot padec v lužo Agustinih Čevljev. Televizijski Bruno bi nadalje prirejal boksarske dvoboje med ženskami in lakiral Čevlje bodočih gospodarjev. — Minimatajur ——~ —— La base del castelliere e parti di un antico pavimento - 60 Stara Gora: scoperte tracce dell’antica chiesa 1 n ^ a •. \ * ' i ' ' -fe; v-. ”n.» • 'j/ ■*. - • ■ V' v ‘ -^VV- 1 V ' . <•- N> \ vH.- . vi- >«■-} v •. \vv ' ' v< v <> v <■;. '->i. •• • I -• ' ' rn 5> *’v ' l '' v; .čt \ '< ' v*. Uno scorcio della muraglia del castello di Stara Gora četrtek, 8. februarja 2001 Kotič dan liwùi jazek-17 Matej Šekli Dativo to jè iti kazo, ka an riSpundawa na baranjè kirimu (človeku)? aliboj na ba-ranje kiri rače/riče?, ko an stuji blizu noga verba, tej to so: dat, pisat, plaìàt, pomagat, pravit, poslat, ričet, Sinkat, wkràst, wzet anu šče karje nih drugih. Ko pravimo kej od biside tu-w dativu, ka to more bet dan človek aliboj na rič, isa bisida na jè »og’èt tu-w dativu« (po laškin »complemento di termine«), Kirimu (človeku) an piše? - An piše numu lipi-mu sinču - ni lipi hčiiici. Biside ni stujijo tu-w dativu pa ta-za prepozicju-no h. Ziz prepozicjuno h anu ziz bisidi, ka ni se na-lažajo ta-za iso prepozicjuno, rumunimo od mesta (»rumunet od mesta«, po laškin »complemento di luogo«) anu riSpundawamò na baranjè kan? (na baranjè ta-h kirimu (človeku)? aliboj na baranjè ta-h kiri rače/riče?). To pridè ric’et, da rumunimo od »tet ta-na nò mestu« (po laškin »moto a luogo«). Kan / ta-h kirimu (človeku) an je šal živit? - An je šal živit ta-h dedu - ta-h babi. Kan / ta-h kiri rače/riče an tiče? - An tiče ta-h numu visókimu arbulu - ta-h ni viliki hiši - ta-h numu vilikimu jezaru. Njàn čemo pogledat, da kaku te moške, te Zenske anu te sridnje biside ni se rivawajo, ko ni so tu-w dativu singolarja. 1. Te moške biside An pomaga dedu. An je dal jest kunjo. An je g'al žganje ta-h zobu. Te moške biside čenče nine vokale ta-na kunce (-0) (dedp, kdnj0, zob0) ni se rivawajo tu-w dativu singolarja na -u, ko ačento jè ta-na kòranè od biside (dedu, zobu), anu na -o, ko ačento jè ta-na kunce od biside (kunjo). 2. Te ženske biside na -a aliboj na -a An daje jest kravi, koze anu owcelòwci. Te Zènske biside na -a (krawa, òwca) ni morajo se riviit tu-w dativu singolarja po dvi poti: dne ni majo ta-na kunce -i anu ačento ta-na kòranè (kravi), dne invèci ni se rivawajo na -e ziz ačenton ta-na kunce aliboj na -i ziz ačenton ta-na kòranè (owcelòwci). Te Zenske biside na -a (kozà) ni se rivawajo na -e anu ni majo ačento ta-na kunce (koze). 3. Te ženske biside na -0 Ma sastrd na gre ta-h tilivižjuni. Tuca na tiče ta-h ni miši, ni kokose/kukuše. Te Zenske biside čenče nine vokale ta-na kunce (-0) (tilivižjun0, meš0, kókuS0) ni se pridiwajo tu-vv dativu singolarja po dvi poti: dne ni majo ta-na kunce -i anu ačento ta-na kòranè (tilivižjuni, misi), dne invèci ni se rivawajo na -e aliboj na -e ziz ačenton ta-na kunce (kokose/kukuše). 4. Te sridnje biside Na daje jest janjacu. Na ji? polužila muko ta-h rasato. An jè šal ta-h ukno. Te sridnje biside na -u anu na -e ziz ačenton ta-na kòranè (janjacè) ni majo tu-w dativu singolarja tana kunce -u anu ačento rudi ta-na kòranè (janjacu). Te sridnje biside na -o anu na -è ziz ačenton ta-na kunce (rasato, okno) ni se rivawajo invèci na -o anu ačento an ostaja rudi ta-na kunce (rasato, ukno). La possibilità più concreta per assegnare una datazione meno approssimativa di Stara Gora è lina antica pavimentazione alla base del santuario, scoperta due metri sotto la chiesa. La scoperta, scrive Guglielmo Biasutti, avvenne nel 1962, quando, in corrispondenza della vetta del colle, furono e-splorate due piccole aule di alcuni metri quadrati con il pavimento di ‘cocciopesto’, dello spessore di 12 - 20 centimetri. Pavimentazioni simili a questa furono già adottate in antiche chiese di Aquileia e di Cividale. Il dato concreto è la presenza di questo tipo di pavimentazione, formata da frammenti di terracotta impastati con calce, quindi battuta e livellata, secondo l’uso dei costruttori dell’antichità. C’è da tener conto dello stretto legame del santuario con Cividale antica: questa tecnica di pavimentazione era stata scoperta un paio d’anni prima in una chiesa di Cividale dallo studioso Mario Brozzi: la Prepositura di Non sono slavo e neppure slavofilo Quello che meravigliava certi miei interlocutori be-nečani era che uno come me, che con gli slavi non ha ne’ arte ne’ parte, mandasse la figlia alla scuola bilingue. “Come, noi mandiamo i figli alla scuola italiana perchè ci hanno detto che devono imparare l’italiano, e tu che non c’entri niente mandi tua figlia a imparare lo sloveno”. Quel “tu non c’entri niente” significava che il problema se l'erano posto, che forse anche dentro di loro c’era un po’ di conflitto. Ma non è mica facile fargli capire che i fessi sono loro. Dall’altro Iato c’è ben stato qualche friulano che, velatamente, voleva tacciarmi di eccessiva passione per gli sloveni. Col cavolo! Se a Caporetto abitasse una tribù di tungusi e a Graverò si parlasse un dialetto tunguso, avrei più che volentieri mandato mia figlia ad una scuola dove s’insegna il tunguso (il tunguso standard o il tunguso dialetto poco Santo Stefano, dalla quale dipese il santuario fino alla metà del XIII secolo, prima di passare sotto la giurisdizione del Capitolo di Cividale. L’antichità di Castelmonte - sulla base di questo dato - è confermata anche dal punto di vista archeologico. Così la scoperta di Mario Brozzi - e successivamente di quanto si trovò nella chiesa del santuario - oggi è comunemente considerata come la prova cercata. Altro capitolo. Neppure importa). Capito? Per me gli sloveni sono un popolo come un altro, anche tra di loro ci saranno bari e truffatori, figure porche, evasori fiscali, suocere fetenti, donne di malaffare, sfaticati, statali, mestieranti della politica, creduloni, burocrati... Proprio come tra i friulani. Sarei, tra l’altro, piuttosto critico se dovessi mettermi a parlare della politica slovena, ma gli editori del Trinkov koledar mi hanno detto che sarà per un’altra volta. Però vi dico che al mercato di Lubiana hanno tentato di fregarmi sul prezzo (tanto questi italiani non capiscono niente..). Ma c’era con me la maestra Mia che ha fatto una lavata di capo che io sarei andato sotto terra dalla vergogna. E’ andata a finire che da sotto il banco hanno tirato fuori una bottiglia di grappa e ci hanno offerto un giro. Sclavàt Ho sentito molti beneča-ni lamentarsi del fatto che i friulani usano nei loro con- Guglielmo Biasutti sfugge alle ‘sirene toponomastiche’. Alcune di queste possono avere una certa rilevanza storica, ma naturalmente sono per lo più e-laborazioni tratte dalla tradizione: il Monte della Guardia, o l’anfiteatro naturale (o adattato artificialmente) della Moldiaria (u-na specie di “Ring” germanico) si richiamano più o meno all’epoca longobarda e non mi paiono prova di più alta antichità: il ragionamento di Biasutti si basa dunque sull’interpre- fronti il chiaro dispregiativo sclavat. É ovvio che tale e-piteto possa venire solo da persone prive di cultura e da emeriti cretini. Consentitemi un’osservazione che non vuole assolutamente scusare i cretini: ritengo che gli spregiativi rientrino nel normale modo di chiamarsi tra popoli vicini e, dirò di più, tra paesi vicini. Dalle mie parti si definiscono gli abitanti dei paesi vicini con aggettivi e nomignoli qualche volta scherzosi, ma spesso assai più feroci di sclavàt. Il quale termine, alquanto o-dioso perchè applica una formante spregiativa al nome di un popolo, mi pare in uso solo nel Cividalese e tra le persone di infima estrazione sociale. Se ciò vi può consolare: quando, da bambino, andavo in vacanza dai nonni nella Bassa friulana, i coetanei mi Marnavano Ciargnelàt (la formante spregiativa è la stessa di Sclavàt), con l’aggravante che, io, la Camia, non avevo idea di dove fosse. Enos Costantitini (2 - continua) tazione del territorio. Ancora: lo studioso sostiene che «la leggenda popolare dà una conferma incisiva che la zona di Castelmonte veniva considerata, sino dai tempi antichissimi, come una zona sacra». Ricorda come Castelmonte sia un nome recente, perché risale solo al 1906, mentre antichi sono i nomi Madone di Mont in friulano e Stara Gora, in sloveno, mentre non esiste un nome geografico per la vetta sulla quale è stato e-retto il santuario, come lo hanno le cime nei dintorni. Lo studioso si sofferma quindi sulla denominazione slovena di “Stara Gora” abbinandola a quella di “Staro mesto” per Cividale. Gli attributi di “stara” e “staro” per ambedue i siti da parte degli antichi slavi ormai scesi in Friuli, può riferirsi secondo Biasutti sia all’antichità del santuario e della città, che alla venerazione di cui erano oggetto: Castelmonte sul piano religioso, Cividale su quello politico. E questo significa se non altro che al momento dell’invasione slava (VII secolo), la chiesa già esisteva da tempo antico, tanto che fu chiamata Stara Gorà, così come Forum Iulii fu chiamata Staro mesto. Una digressione. Ho voluto segnare l’accento tonico per Stara Gorà per segnalare l’uso antico di alcune parole slave e quello odierno nel dialetto nediško. L’ossitonesi ancora oggi è avanzata da certi linguisti come prova di contrapposizione con il termine sloveno standard, che non è accentato. Il paragone viene proposto con alcuni termini russi, in cui è frequente l’ossitonesi: sestrà, gorà, zvezdà. Tuttavia il nostro linguista trascura il fatto che tra i dialetti sloveni il ‘ne- diško’ non è l’unico a presentare forme di ossitonesi e inoltre non considera il gioco degli accenti nelle flessioni delle parole russe (per esempio i plurali) come: sestrè (ned).- sjóstry (ru), goré (ned.) - góry (ru); zvezdé (ned.) -zvjózdy (ru), e trascurano le numerosissime parole russe (o di altre lingue slave) che sono in opposizione allo sloveno dialettale: roka - rukà, noga - nogà, glava - golovà, ecc. Gorà o altre singole parole non provano dunque niente, se non l’antichità del termine, tratto da una lingua ancora non differenziata, e poi radicatasi, in cui si possono riconoscere alcune specificità. Monsignor Biasutti trasferisce la questione sul piano semantico. Gli aggettivi “star”, “stara” e “staro”, nelle antiche lingue slave, aggiungerebbero a quello letterale un significato reverenziale, di autorevolezza e di sacralità. (Venezia, 60) Paolo Petricig Scuola bilingue? nv • f Si, grazie! novi matajur Četrtek, 8. februarja 2001 Šport Risultati 1. Categoria Valnatìsone - Venzone 3-3 3. Categoria Savognese - Assosangiorgina 2-1 Savorgnanese - Audace 3-1 JUNIORES Centrosedia - Valnatìsone 4-3 Allievi Valnatìsone - Centrosedia 3-0 Giovanissimi Valnatìsone - Com. Tavagnacco 5-0 Amatori Reai Filpa - Bar Corrado 3-0 Valli Natisone - Rojalese 2-0 Poi. Valnatìsone - Pizz. Rispoli 0-1 Ati. Beivars - Ost. al Colovrat 2-3 Calcetto Merenderos - Lega punto 4-0 Bronx team - Autoudine 4-4 Da Raffaele - Bronx team 6-4 Da Raffaele - Paradiso del golosi n.p. Prossimo turno 1. Categoria Tarcentina - Valnatìsone 3. Categoria Audace - Corno Stella Azzurra - Savognese JUNIORES Valnatisone - Com. Faedis Allievi Reanese - Valnatisone Giovanissimi Buttrio - Valnatisone Amatori Edil Tomat - Reai Filpa Team Calligaro - Valli Natisone Poi. Valnatisone - Gunners Osteria al Colovrat - Bott. del mobile Calcetto Paluzza - Merenderos Bronx team - Edil Tomat Classifiche 1. Categoria Gonars 42; Reanese 37; Santamaria, Flumignano 36; Lumignacco 33; Maja-nese 31; Union Nogaredo, Riviera 27; Valnatisone, Ancona 23; Tarcentina 22; Tre stelle 20; Maranese, Venzone 16; Azzurra 14; Castionsl 1. 3. Categoria Corno 35; Nimis 28; Savognese 27; Stella Azzurra, Chiavris 25; Moimacco 23; Ga-glianese 21; Libero Atl. Rizzi 20; Serenissima, Savorgnanese 19; Assosangiorgina 16; Fortissimi 15; Cormor 13; Audace 1. JUNIORES Pagnacco 28; Valnatisone 21 ; Com. Faedis, Cussignacco 18; S. Gottardo, Centro-sedia, Chiavris 17; Buonacquisto 16; Com. Lestizza, Serenissima 11; Com. Tavagnacco, Buttrio 4. Allievi Pagnacco 37; Union 91/A, Azzurra 29; Manzanese 28; Bearzi 24; Torreanese 23; Valnatisone, Gaglianese 19; Fortissimi 15; Libero Atl. Rizzi 13; Reanese 12; Centrosedia 8; Com. Tavagnacco 4; Chiavris -1. Giovanissimi Buttrio 28; Chiavris 22; Gaglianese 19; Valnatisone18; Buonacquisto14; Com. Tavagnacco 13; Com. Faedis 12; Serenissima 11; Fortissimi, Moimacco 10; Martignacco 0. Cussignacco/B fuori classifica. Amatori (Eccellenza) Reai Filpa 22; Anni ’80, Edil Tomat 19; Effe tre 18; S. Daniele 16; Termokey 15; Warriors, Tissano, Mereto di Capitolo, Bar Corrado 14; Al sole due 10; Coopca Tol-mezzo 9; Fagagna, Coop Premariacco 6. Amatori (1. Categoria Valli del Natisone 19; Osteria della Salute 18; Amaro,Turkey pub, Rojalese 16; Elettrica Passon, Amaro 15; Treppo 14; Dream team 12; Montenars, Racchiuso 10; Team Calligaro 8; L’Arcobaleno 6. Amatori (2. Categoria) Birr. da Marco 23; Torean, Campeglio Gunners 19; Poi. Valnatisone 18; S. Lorenzo 15; Carioca 12, Pizzeria Rispoli 11; Colugna 10; Agli amici, Moimacco 7; Pizzeria da Raffaele 4. Amatori (3. Categoria La bottega del mobile 24; Linea golosa, Ai Cons 20; Osteria al Colovrat 16; Piaino, Grions 12; Bar Manhattan, Alla terrazza 10; Beivars 8; Moulin rouge 6; O-steria da Lodia 2. Le classifiche dei campionati giovanili e amatoriali sono aggiornate alla settimana precedente. Il Reai Filpa di Pulfero e la Valli del Natisone si confermano capoliste solitarie dei rispettivi gironi Beneciane... con il6 ‘turbo’ ’ Vittoriose la Savognese, gli Allievi ed i Giovanissimi della Valnatisone, l’Osteria al Colovrat Drenchia, i Merenderos ed il Bronx Team La Savognese, colpita a freddo al l’dal gol dell’Assosangiorgina, ha ristabilito la parità con il gol realizzato da Alessandro Lombai. Nella ripresa, i gialloblu guidati da Bruno lussa hanno siglato con Boris Mauro la rete del successo. Ospite della Savorgnanese, l’Audace ha disputato una buona prova chiudendo il primo tempo in vantaggio grazie alla rete messa a segno da Elvir Be-sic’. I padroni di casa nella ripresa riuscivano a ribaltare la situazione. Il “mal da podio” sembra attanagliare gli Junio-res della Valnatisone sconfitti dal Centrosedia. Per gli azzurri sono andati a segno Andrea Dugaro, Gianluca Peddis e Matteo Braidotti. Con i tre sigilli di Michele Bergnach e Andrea Dugaro (doppietta) gli Allievi della Valnatisone hanno liquidato a Merso di Sopra il Centrosedia. I Giovanissimi della Valnatisone hanno vendicato la sconfitta dell’andata con il Tavagnacco con la tripletta di Crisetig ed i gol di Clinaz e Samuele Alessandro. Nell’Eccellenza amatoriale continua la marcia trionfale e solitaria del Reai Filpa di Pulfero che grazie alle due reti di Stefano Dugaro ed il gol di Marino Simonelig ha liquidato il Bar Corrado. La Valli del Natisone si è confermata capolista superando la Rojalese. Gli Skrati hanno messo il risultato al sicuro nel primo tempo grazie ad un rigore trasformato da Marco Car-lig ed un gol di Milko Volarič, amministrandolo nella seconda parte della gara. La Polisportiva Valnatisone di Cividale, incompleta nell’organico, ha perso con la Pizzeria Rispoli. A fianco: Marco Domeniš della Valnatisone sotto: Manuel Berdussin dei Giovanissimi L’Osteria al Colovrat di Drenchia con la doppietta di Denis Lesizza e la rete realizzata da Patrick Chiudi (al suo quattordicesimo centro) ha espugnato il campo di Beivars. Nell’Eccellenza di calcetto i Merenderos hanno vinto con la Linea punto di Remanzacco grazie ai gol di Walter Petricig (2), Cristian Birtig e Osgnach. In Prima categoria il Bronx Team ha pareggiato con l’Autoudine con i gol di Michele Guion (2), Bergnach e Matteo Trinco. Con la Pizzeria da Raffaele non sono bastate ai valligiani le reti di Guion, Trinco, Causerò e Stefano Mo-reale per ottenere un risultato positivo. (c.p.) Un pari stretto per gli azzurri La Valnatisone sfiora il colpaccio VALNATISONE 3 VENZONE 3 Valnatisone: Tuniz, Clavora, Rossi (7’ Lancerotto), Podrecca, Mul-loni, Bergnach, Suber, Tiro, Del Gallo ( 1 st. Brandolin), Bassetto, Domeniš (30’ st. Mlinz). S. Pietro al Natisone, 4 febbraio - La Valnatisone, ospitando il pericolante Venzone, ha prima rischiato il tracollo e poi con una grande prova di orgoglio ha rimontato sfiorando la vittoria. Gli ospiti sono passati a condurre al 16’ grazie ad un contestato calcio di rigore, hanno suc- cessivamente raddoppiamo su calcio d’angolo, nei minuti di recupero. Nella ripresa i valligiani hanno risalito la china in due minuti portandosi in parità grazie alle reti siglate da Danilo Brandolin al 22’e Mauro Podrecca al 24’. Ancora i camici al 31’ in gol su calcio d’angolo. I giovani valligiani, rimboccandosi le maniche, ottenevano a dieci minuti dalla fine il meritato pareggio con Podrecca. Sulle ali dell’entusiasmo i ragazzi guidati da Ivano Martinig, cercavano la quarta segnatura sfiorandola in tre occasioni. Paolo Caffi Z zadnjo zmago je več upanja Jadran v boju za obstanek Združena košarkarska slovenska ekipa Jadran iz Trsta letos nima sreče. 2e na začetku prvenstva C1 lige so jo začele pestiti težke poškodbe igralcev, izgubljala je tekmo za tekmo in se je tako znašla prav na dnu lestvice. PoloZaj je kritičen, čeprav ni še brezupen, kajti v nižjo ligo nazaduje samo ena ekipa. Jadran pa ima še možnosti za rešitev, le da mora v desetih tekmah, kolikor jih še ostane do končne faze prvenstva, doseči maksimalno število točk. To pa pomeni zmagovati ne le na domačem igrišču, pač pa tudi v gosteh, kar je vse prej kot enostavno. Jadran pa je konec prejšnjega tedna pokazal, da še ne misli vreči puške v koruzo. Na gostovanju v Ca-orlah je premagal domačo ekipo, ki se nahaja nekje na sredini lestvice. Igra sicer ni bila bogve kaj, vendar so slovenski košarkarji pokazali več zbranosti in konkretnosti od domačinov, ki so naredili preveč napak. A Monfalcone il 2- stage regionale di qualificazione per istruttori e aiuto istruttori Tempo d’esami per gli speleologi Esaminatori e candidati sono giunti dalle nove scuole di speleologia tra cui quella di Cividale Tempo di esami per gli speleologi? Pare proprio di sì; si è svolto, infatti, sabato 27 e domenica 28 gennaio, il “2° Stage regionale di qualificazione per istruttori di tecnica e aiuto istruttori di speleologia” della Società Speleologica Italiana (S.S.I.). L’appuntamento era a Monfalcone, presso la sede del Gruppo Speleo “A-mici del Fante”. Da qui i partecipanti, provenienti da tutto il Friuli Venezia-Giulia ed anche dal vicino Veneto, si sono spostati, per le attività pratiche, direttamente sul Carso. L’iniziativa, organizzata dal Comitato esecutivo regionale della Commissione nazionale Scuole di speleologia dell’S.S.L, ha visto impegnati gli speleologi che intendevano trasmettere le proprie conoscenze agli allievi dei vari corsi (una ventina in tutto), nel superamento di una serie di prove teorico-pratiche che hanno avuto, come fine ultimo, il conseguimento dell’abilitazione a poter insegnare le tecniche di progressione in grotta. In un’attività come la speleologia, dove la sicurezza gioca un ruolo fondamentale, è estremamente importante avere degli istruttori preparati, che siano in grado di formare al meglio i neofiti, senza lasciare nulla al caso; da qui l’istituzione, a partire dal 1968, della Commissione nazionale per le Scuole di speleologia, con lo scopo di unificare le tecniche utilizzate, controllarne l’insegnamento e promuoverne la diffusione. Il tutto, grazie ai Comitati esecutivi regionali che raggruppano in sé le scuole di speleologia, in genere coincidenti con i gruppi speleologici. Una struttura ben organizzata, quindi, quella della Società Speleologica Italiana, che in pochissimi anni è stata protagonista di un rilancio radicale nell’organizzazione, che ha voluto dire un aumento degli impegni di chi si interessava al settore, ma ha anche significato una maggiore serietà nella formazione e nella scelta degli i-struttori ed aiuto-istruttori di speleologia. Da qui gli esami, o meglio, gli stages di qualificazione. Esaminatori e candidati provengono dalle varie scuole di speleologia della nostra regione; attualmente ve ne sono istituite nove: da Trieste a Cividale, da Sacile a Gorizia, da Udine a Fogliano, ed a Monfalcone, il cui coordinamento è considerato un fattore fondamentale per la crescita di tutta la speleologia. Marco Meneghini jih prave Zlate roke naših judi so od nimar znale narest vse, kar je korlo, za preživiet an stuort preživiet družini. Kar nie bluo moč dielat v gruntu al v host, al pa po senožetih, nieso stal križan rok, an pozime so pa koše an pletenice pledli, strojil orodje, ki so ga nucal pomladi, poliete an v jesen. Cajti so se spremenili an ušafat donašnji dan ljudi, ki znajo še plest nie lahko. Adan od telih je Zanet Va-nielcju (Giovanni Stulin) iz Gorenjega Tarbja. Ima kliet puno cajni, koš an pletenic an ga pogostu kličejo, predvsem kjer so otroc, plest, takuo, de bojo vsi vidli, ka’ so bli an so šele kopač naši judje. Je bluo polietje, kar so ga poklical v Suolo, kjer učjo na vižo, na modelu Steiner, blizu Gorice, ka-mar se hodejo učit otroc tle z Italije an tudi taz Slovenije, “takuo smo guoril an po sloviensko an smo se pru lepuo zastopil” nam je jau Zanet Vanielcju. Vanielic je šu kazat, ka’ zna tudi blizu Vidma, v kraju Sant’Osvaldo. Bluo je na 13. dičemberja, za sveto Lucijo. Za sabo je nesu tudi lesene stvari, ki jih diela njega parjateu Mario Chiabai - Skodicju iz Gorenjega Tarbja. Paršu je tudi Renzo Starnadu iz Police, ki živi v Pasian di Prato: on je pledu kjantice. Al jih ima še kajšan od vas tan doma? Ankrat smo jih nucal za nosit uodo senosi-ekam, seda so ratali na stvar “di lusso”. Njih ročne diela so jih kazal tudi drugi iz Hlocja an drugih vasi naših dolin. Tudi v Sant’Osvaldo so bli ljudje zlo veseli an in-teresani videt tele lepe stvari, ki so jih naš možje pred njim ustvarjal. “Bi bluo pru” nam je jau Zanet Vanielcju, “de bi biu an prestor, še v Gorenjim Tarbju, kjer je Suola, kjer bi se mogli ušafat vsi tisti, ki znamo še dielat tele stvari. Mi bi mogli “zgubjat” naš cajt na pametno vižo, judje bi mogli hodit gledat, kuo se diela, an lohni kajšan, med te mladimi, bi se mu an na-vast kiek an pejat napri tele naše navade”. Bi se moglo. kuo zna pridno daržat v na-ruočju te malo! Susy je glih včera, srieda 7. februarja, dopunla dva miesca življenja. Kar se je rodila so bli pru veseli v družini an za oznant veselo novico, de je paršla, so pred hišo v Tar-peču nastavli veliko štorkljo, čikonjo. Se na smiemo pozabit napisat, de mama dvieh či-čic je Alida Obit taz Dolie-njanega (podutanski ka-mun), tata je pa Luciano CLUB ALPINO ITALIANO “Val Natisone’’ 18 febbraio 2001 KILIOKimieiHIllI] gita sciistica in pullman partenza: ore 6.30 da S. Pietro al Nat. ritorno: ore 20.30 circa costo: L. 20.000 adulti - 15.000 under 18 -sconto per famiglie Iscrizioni: Dino (0432/726056) - Lorenzo (0432/723205) - Renato (0432/727047) — Kronaka =— Naj jim gre naša pohvaia Zlate roke naših moži Iman lepo an pridno sestrico! četrtek, 8. februarja 2001 Giovanin je imeu ’no veliko kimetijo an se hvalu, de je ta nar-lieuša zatuo je biu zlo navošljiv na konfinan-ta Bepina, ki je pravu, de je njega ta narlieu-ša! Samuo ’na uozka stazica je pregradila njih dvie kimetije an glih tam na tisti stazi-ci, Giovanin je ušafu an dan Aladinovo svetilko, lampado. Prečudvan mož jo j’ hitro začeu glodat an subit je paršu von an glas, ki mu je jau, de more vprašat vse, kar želi! - Ist želim - je po-viedu Giovanin, ’no kimetijo deset krat buj veliko, ku mojo. - Dobro, ti boš imeu tojo kimetijo deset krat buj veliko, pa ti muorem poviedat, de svetilka je bila na konfine: an part tam na tojim an dva parta tam na tojiga konfi-nanta, zatuo njemu mu pride na kimetija dvajst krat buj velika! Navošljivemu Gio-vaninu mu ni šlo pru, de njega sosed bo imeu buj veliko kimetijo ku on, zatuo je nazaj poglodu svetilko an poprašu ’no drugo željo: - Namest kimetije bi Zeleu imiet adnega bistrega konjaca! - Dobro, pa če tebe ti dan adnega, tojimu sosiedu jih bom muo-ru dat pa dva! Giovanina ga j’ saldu buj grebla navo-šljivost, an nie mu prenest žalitev, de njega konfinant bo imeu vse na doplih, ku on! Ničku popadu je Aladinovo svetilko, jo poglodu an zaueku: - Vetargitami adno uoč!!! *** Karleto je rad kra-du an vsakoantarkaj so ga ujel an pejal v paražon. Sada je zavi-edu, de če ušafa adnega dobrega avokata, ga more lahko rešit od paražona, zatuo je poklicu te narbuj znanega od pokrajine. Za kajšan miesac potlè avokat mu je pošju račun za parčelo, ki je bla posebno slana. Ku jo je prebrau Karleto, je hitro odpisu: - Dragi avokat, vi ste pozabu, de tat sem ist!!! ČEDAD Laze - Ceplešišče Dobrojutro Mattia Monica Dorbolò - Ko-pitarjova iz Laz v podbo-nieškim kamunu an Fabio Martinig - Agotu iz Ceplešišča sta še ankrat ratala mama an tata. Telekrat se jim je rodiu an puobič, kateremu so diel ime Mattia an je paršu dielat družbo, kompa-nijo njih parvi čičici, ki se kliče Greta an ima ’no lieto an pu. Mattia se je rodiu v saboto 27. Zenarja v Vidmu an bo Ziveu kupe z druži- no v Cedade. Njemu, ki se je kumi rodiu, an sestrici, Zelmo, de bi lepuo rasla. SOVODNJE Matajur Zapustu nas je Bepo Toncinu Zadnji krat smo bli kumi napisal novico, de Giuseppe Gosgnach - Bepo Toncinu, je biu dopunu stuo liet an de so mu nar-dil liep senjam, kar smo zaviedli, de je umaru. V mieru je zaspau v počitniškem domu v Cedade v torak 30. Zenarja. Od njega velike družine, kjer je bluo puno otruok, je seda ostala samuo še adna sestra, Bernarda, ki živi v Kanadi. Tle doma so lepuo skar-bjele za anj dvie navuode, Pia an Pasqualina, an pra-navuodi. Bepu smo dal zadnji pozdrav v četartak 1. februarja popudan v Mata-jure. GRMEK Hlocje Untarla je Sofia Primosig V Spitale v Palmanovi je umarla Sofia Primosig, uduova Clodig. Učakala je 85 liet. Sofia je živiela na Lie-sah kupe s sinam Fran-cam, Z nje smartjo je v žalost pustila njega, hči Anno, zeta, navuode, sestro, navuode an vso Zlahto., Zadnji pozdrav smo ji ga dali na Liesah v saboto 3. febrarja popudan. NEDISKE DOLINE V spomin dotoreše Giuricin De dotoreša Lorenza Giuricin je umarla, misle- mo, de že vsi vesta. Se nam pari pa pru napisat dvie varstice v nje spomin, saj je opravljala nje službo an tle par nas, v rečanski dolini. Potlè jo je zapustila za iti v Prapotno. Kar pa jo je narvič zanimalo je bluo hodit pomagat buogim otrokam v Indijo an vičk-rat smo prebieral nje “reportaže” go mez tiste k-raje. Huda boliezan jo je ukradla možu, s katerim se je bla oženila samuo ’no lieto od tega, an vsi-em tistim, ki so jo imiel radi, v par miescu. Naj v mieru počiva. Kar smo napisal novico, de se je rodila Susy, smo bli doložli, de je srečna zak ima sestrico, ki se kliče Arianna, ki je že velika (saj ima osam liet) an ki bo pomagala mami an tatu jo varvat. Se niesmo zgrešil. Pogledita na fotografiji, Ce želta iti daj v Pariz... Ceta iti nomalo po sviete? An izlet, adna gita nas popeje daj v Pariz an bo od nedieje 24. junija do nedieje 1. luja. Program: 24. junija: ob 5. zjutra se puode iz Fuojde, zvičer se pride v Lione (Francija), kjer se povičerja an prespije. 25. junija: se pofruoška an potlè se puode pruot miestu Blois, na poti bo možnost iti gledat kajšan grad (castello). Zvičer se povičerja an prespije v Blois. 26. junija: ogled miesta an po kosile odhod pruot Parizu, kamar se pride zvičer. 27. junija: se pofruoška an se puode pruot Normandiji. Po poti bo možnost se ustavt v miestacah Dauenville, Trouville. Se pride do muorja, na Atlantiku. Zvičer se pride spet v Pariz. 28. junija an 29. junija: ogled miesta Pariz. 30. junija: se pofruoška an spet na pot za se vamit damu. Zvičer se prespije v kraju Chamberi. 1. julija: se pofruoška an hitro potle na pot pruot duomu. V Asti se ustaveta za kosilo. V Fuojdo se pride okuole devete zvičer. Za vse druge informacjone telefonajta Adu Cont (0432/728545). Cikorija v Tarpeču oznanja rojstvo male Susy Petricig iz Tarpeča. Arianna an Susy imajo v Dolienjanem tudi bižnono, ki se kliče Maria Chiacig an je Mihonova. Ima 91 liet an se dobro darži. Potlè je tudi nono, ki se kliče Eugenio an je Mihonu tudi on. Potlè so še “stric” an “tetè”. So pru srečne tele čičice imiet tarkaj ljudi okuole sebe, ki jih imajo radi. Njim želmo, de bi rasle zdrave, srečne an vesele. Arianna an Susy se troštajo, de se bojo v njih vasi rodile Se kake čičice! Četrtek, 8. februarja 2001 Miedihi v Benečiji DREKA doh. Maria Laurà Kras: v sriedo od 11.00 do 11.30 Debenje: v sriedo ob 15.00 Trinko: v sriedo ob 12.00 GRMEK doh. Lucio Quargnoio Hlocje: v pandiejak, sriedo an četartak ob 10.45 doh. Maria Laurà Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.00 v sriedo ob 10.00 v petak od 16. do 16.30 Lombaj: v sriedo ob 14.00 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 10.00 an od 17.00 do 19.00 vsried an petak od 8.30 do 10.00 v četartak od 17.00 do 19.00 Carnivarh: v torak od 9.00 do 11.00 Marsin: v četartak od 15.00 do 16.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnoio Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Maria Laurà Sriednje (Oblica) v četartak od 10.30 do 11.00 Gorenji Tarbi: v torak od 9.00 do 10.00 v četartak od 11.30 do 12.00 SOVODNJE doh. Pietro Peliegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, četartak an petak od 10.30 do 11.30 v sriedo od 8.30 do 9.30 SPETER doh. Tullio Valentino Spietar: v pandiejak an četartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Peliegriti Spietar: v pandiejak, torak, četartak, petak an saboto od 9.00 do 10.30 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Daniela Marinigh Spietar: od pandiejka do četartka od 9.00 do 11.00 v petak od 16.30 do 18.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, četartak od 17.00 do 18.30 tel. 727910 al 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnoio Gorenja Miersa: v pandiejak, torak sriedo, četartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an četartak tudi odi 7.00 do 18.00 doh. Maria Laurà Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.30 do 10.00 anod 17.00 do 18.00 v torak od 10.00 do 12.00 v sriedo od 8.30 do 9.30 v četartak od 8.30 do 10.00 v petak od 17.00 do 18.00 Za vse tiste bunike al pa judi, ki imajo posebne težave an na morejo iti sami do Spitala ‘‘za pre-lieve”, je na razpolago "servizio infermieristico" (tel. 727081). Pridejo oni na vaš duom. Kaka bogatija imiet take bižnone! Jan Boscutti je tele dni dopunu 17 miescu življenja an je Dragi bižnoni Albi, Amelia an Vincenzo, Irene an Zoja, sem majhan, pa viem, de sam pru srečan vas imiet. Sem pru veseu, kar tu saboto al tu nediejo mama an tata me pejejo gor h Salamantan al v Preserje. Z vama se rad norči-nam an zvestuo posmejen. Kar vas pogledam v obraz, v vase hlaboke oči berem, de sta jih puno prepasal, videni pa de imata šaroke ra-mana, puno znanja an veliko, veliko sarce. Ti bižnono Vincenzo se nimar kregaš pruot vsaki nepravičnosti na sviete. Ti bižnona Amelia poslušaš vse, zastopeš vse an ušafaš nimar te prave be-siede. Ti bižnona Albi jih znaš lepuo pravt... barzellette, pripovedke... si pru barka, kar zapieješ kako izštevan-ko, an kadar na koncu se takuo na glas posmieješ, an mene gre na smieh. Ah! Počak, priet ku se pozabem: 3. Zenarja si do-punla 85 liet, pa te jih na obedan da, zak si ku ’na ši-njorina! Vsi v družini ti Zelmo de ima tudi pridne none, pa so takuo mladi, de bi lahko jal, de so njega tata an mame! Za tiste, ki na vedo, mama liepega puobčja je Cla- udia Salamant iz Spietra, tata je pa Luca Boscutti iz Čedada. Vsi žive v telim miestace an njim Zelmo vse narbuojše, sevieda posebno Janu. Stier generacije družine Salamant: Jan, mama Claudia, nono Andrea an bižnona Albi vse narbuojše. Vama biZnone Irene iz Rualisa an Zoja iz Orsarie se zahvalem, ker me učita pa po laško. Dragi bižnoni, sta pru velika bogatija za našo družino! Vas imam rad! Jan Takuo je napisu Jan za "Tle sam v Preseriji an ta par mene so mama an biž-njega biZnone. Vemo pa, noni Amelia an Vincenzo (vsi ga kličejo Veneto)" novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop NOVI MATAJUR a.r.1. Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: PENTAGRAPH s.r.l. Videm / Udine Redazione; Ulica Ristori, 2$ 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 NaroCnina-Abbonamento Italija: 52.000 lir Druge države: 68.000 lir Amerika (po letalski pošti): 110.000 lir Avstralija (po letalski pošti): 115.000 lir Poštni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad-Cividale 18726331 Za Slovenijo-DISTRIEST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 Ziro račun SDK Sežana St 51420601-27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT Včlanjen v USPI Assodato allUSPI OFFRESI Signora slovena, residente ora a Cividale, seria e con esperienza si offre per aiuto domestico. Telefonare allo 0328/4867659 CERCASI appartamento o casetta in affitto nelle Valli del Natisone (presso accessibile). Telefonare allo 0348/0646075 Planinska družina Benečije REDNI OBČNI ZBOR sobota, 10. februarja, ob 19 uri v gostilni “Alla trota” v PodvarSčah (Podbonesec) Dnevni red: otvoritev občnega zbora, volitve novega glavnega odbora, poročilo predsednika, predstavitev programa za leto 2001, pozdravi gostov, razno. Do možnost obnoviti članarine in tudi se na novo vpisali v Pdb! Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 10. DO 16. FEBRUARJA SPIETAR tel. 727023 PRAPOTNO lei. 713022 Cedad (FORNASARO) tel. 731264 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«. Ado an Giacinta malomanj 'zlata1 Ben nu! Tudi Ado Cont an Giacinta Tarussio se “prenašata” Ze 40 liet! Ado je iz Ceniebole, zio mlad je šu dielat v Zvicero, kjer je sreču Giacinto iz Pau-iara. Tarn sta se zaljubila an oženila. Bluo je na zadnji dan lieta 1960. Lieta 1971 sta se vamila damu an šla ži- vet v Fuojdo z njih otruok: Patrizia, Mauro an Ivan. Ado je puno liet dielu na patronatu Inac v Cedade an vsi naš ljudje ga poznajo. Seda je v penzjonu, pa namest počivat tan doma, oh ja... ima nimar ki za dielat: piše bukva, organizava kajšan izlet, lieta z bičikleto, organizava “pohod parjatelj-stva”, an še an še... pa vse tuole more “uganjat” zak tan doma ima njega “sladko” an pridno Giacinto. Njih sinuova Mauro an Ivan sta jim šenkala s pomočjo njih Zen, tri navuode: Elisabetto, Valentino an Alessandra, ki jih videmo na fotografiji kupe z nonam. Ada an Giacinto, vse narbuojše vam Zeljo vaši te dragi an tudi mi, ki vas poznamo Ze tarkaj liet.