p Glasilo Slovenske Ženske Zveze v Ameriki M DAWN Official Publication of Slovenian Women’s Union of iV =-America------------ ® ijmi.U!iULLiiiiiiiiniiiiiiUMUiiiiininnnruiiiiHi'Hniiin'niiiiinin[iminiiiuiiiiiniiiiiiiiiiimTmiw I Srcbrnomašnik, Rev. Rude Potočnik duhovni vodja podr. št. 1 Sheboygan, Wis. Photo Courtesy of Sheboygan Press JULY ^ Volume 9 Number 7 SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 10. dec. 1020 ▼ Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 1027 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 81st St.. Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan. Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio. II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Goghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Smoltz, 227 West Poplar St., Chisholm, Minn. IV. podpredsednica—Fourth VicePresident Mrs. Agnes Mahovlich, 9625 Ewing Ave., So. Chicago, 111. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Golik, 3016 N. Gantenbein Ave., Portland, Ore. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Racic, 2054 W. Coulter St., Chicago, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Mary Tomazin, 1903 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Josephine Erjavec, 1018 No. Chicago St., Joliet, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Josephine Schlossar, 6801 W. National Ave., W. Allis, Wis. ZARJA THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ZENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina ...............$2.00 na leto Za č'anice S2Z............ 1 20 na leto Subscription price.....$2.00 per year Members of the SWU....... 1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 1X35 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 1135 East 71st St. Tel. HEnderson 1572 Entered as Second - Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 10th, 1020 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1027 in the State of Illinois Member of National Council of Catholic Women Member of National League of Women Voters Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak urednica in upravnica "Zarje,” 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio. * Mrs. Frances Suftel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Brešak, 1769 E. 81st St., Lorain, Ohio. Mrs. Anna Petrlch, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 1105 Fifth St., La Salle, 111. Mrs. Mary Kurre, 423 Sheridan St., Ely, Minn. Svetovalni in porotni odsek—Advisory Board Mrs. Barbara Kramer, predsednica, 476 Kansas St., San Francisco, Cal. Mrs. Mary Kopach, 1464 So. 89th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Mary Srebernak. 611—Fifth St., Calumet, Mich. Mrs. Mary Kolbezen, 1048 S. Santa Fe Ave., Pueblo, Colo. Direktorica športnih klubov in veibalnih krožkov (drill teams): Mrs. Antonia Tanko, 1161 E. 60th St., Cleveland, O. Pogled na Veliko jezersko razstavo v Clevelandu iz zraka ■ > v-'r Na tej sliki, ki kaže razstavo iz zraka, se vidi spodaj na levi hortikulturni vrt in hortikulturno poslopje ter del mestnega stadiona. Zraven hortikulturnega vrta, segajoč v jeze- ro, je spektakularno vodno zabavišče BIJly Rose Aquacade. Na desno je Dvorana napredka, zraven pa poslopje raznih industrij, ki se odlikuje po visokih stolpičastih stebrih. V ozadju je pristajališče za male zeppelinskc ladje, ki dnevno plovejo nad razstavo, Ceste sveta in razigrano zabavišče Midway. Desno zgoraj je nova “cks-travaganza v ledu.” takozvani Win-terland. Razstava bo trajala do 6. septembra, 1937. LETO IX. — ŠTEV. 7 JULY, 1937 VOL. IX. — NO. 7 Rev. Milan Slaje: LAŽ IMA KRATKE NOGE LOVENSKA Narodna Podporna Jednota, po številu članstva najmočnejša organizacija med omeriškimi Slovenci, je imela pred kratkim konvencijo v Clevelandu. Uradno glasilo SŽZ te konvencije ni pozdravilo. Nismo imeli nikakega vzroka zato. Prvič, uradno glasilo SNPJ “Prosveta” je imela za delegatinje SŽZ samo zasmehljive in zaničljive besede, ko so se iste sestale na konvenciji v Milwaukee. Drugič, uradno glasilo SNPJ “Prosveta” je s svojim brezbožnim pisarjenjem napravila toliko zla med ameriškimi Slovenci, da bi mogel samo neumnež pričakovati, da bomo peli slavospeve slični organizaciji. Vendar pa smo upravičeno pričakovali, da bodo delegat j e stopili na prste famoznemu uredniku Moleku in njegovim pajdašem, to že vsled tega, ker je bilo zadnja leta opažati veliko ogorčenje med katoliškimi in tudi nekatoliškimi člani SNPJ nad ogabnimi protiverskimi izpadi v Prosveti. Toda, zmotili smo se. Konvencija ne le da ni ukorila Moleka, nasprotno, s ponovno izvolitvijo mu je dala zaupnico in takorekoč odobrila njegovo protiversko rovarenje, pri vsem tem pa je SNPJ postavila še na izrazitejšo svobodomiselno (t. j. brezversko) podlago. Mi ne bi imeli nič proti temu, ako bi članstvo v SNPJ bilo stoprocentno sodja-listično in protikatoliško. Po izjavi Moleka samega pa je v omenjeni jednoti veliko število katoličanov. Sicer pa vemo to tudi brez Moleka. In kako je katoličana mogoče siliti v protiJcatoliški tabor, četudi s sklepom konvencije, nam je uganka. Zakaj so vstopili? — je vaš odgovor. Da, da, zakaj so vstopili! Sedaj pridemo do one velike, grde laži, ki se nahaja na prvi strani pravil SNPJ. SNPJ je ustanovljena na svobodomiselni podlagi. Tu nič ne pomaga, kako to svobodomiselnost razlagate vi, ki ste pri vodstvu jednote. Merodajna za nas so vaša pravila. Vaša lastna pravila pa nam tolmačijo to svobodomiselnost prav na isti strani z besedami . . . m.i garantiramo svobodo verskega mišljenja . . . Vsak, kateremu je kaj do resnice, bo razumel vaša pravila tako-le: SNPJ se pri članih ne ozira na njihovo versko prepričanje, in tega verskega prepričanja niti ne brani, niti ne napada. T o in nič drugega je misel vaših pravil in ta- ko in nič drugače ste lovili katoliške člane. Kakor pa je to lepa vaba, ravno tako je to grda laž. Kajti uradno glasilo SNPJ Prosveta in Mladinski list žalostnega slovesa se trudita od številke do številke, da nam dokažeta, da je omenjena načelna izjava čisto navadna — laž. Laž pa ima kratke noge, pravi slovenski pregovor in organizacija, ki temelji na laži je lahko trenutno nevarna in naredi mnogo zla. kakor ga je SNPJ po svojem glasilu “Prosveti,” bodočnosti pa takšna organizacija ne more imeti. Gospoda pri SNPJ! Čemu ne poveste odkrito in jasno, da bo razumljivo tudi najbolj zabitemu katoličanu, ki vas še podpira, da hočete imeti brezversko organizacijo? Povejte tako v načelni izjavi! To bi bilo pošteno in za vas mnogo bolj častno! Nič ni čudnega, da so se idejni sorodniki takoj znašli v bratskem objemu. Ko se je pričel bratomorni boj v Španiji, je Prosveta dosledno stala ob strani španskih komunistov. Razumljivo. Kajti tudi ti se poslužujejo približno istih sredstev. V domovini pobijajo duhovnike in vernike, požigajo cerkve in uganjajo nezaslišana nasilstva in grozodejstva, v svet pa trobijo, kako so demokratični, svobodomiselni in svobodoljubni niti jih ni sram trditi, da v rdeči Španski lahko vsakdo živi po veri, kdor hoče. Vsako sredstvo jim je dobro došlo. Par odpadlih duhovnikov jim dela reklamo, par listov je celo prineslo sliko, kako vladni Baski prisostvujejo pri sv. maši, dasiravno so katoliški Baski čisto nelcaj drugega, kakor rdeči sodrugi v Madridu, Barceloni in Valenciji in tvorijo poglavje zase. Rdeči divjaki so obenem s krščanstvom izgubili tudi ves smisel za poštenost in dostojnost. Žalostno je samo to, da smo se mi temu že nekako privadili in vsled tega ni v našem katoliškem časopisju takšnega ogorčenja, kakršno bi m,oralo biti. Kakšen vik in krik bi bil po nasprotnem socijalističnem časopisju, ako M španski general Franco pričel kolektati med rdečimi sodrugi raznih dežel pod lažnjivo pretvezo, češ, da se bori za socijalizem na Španskem! Gentlemanstvo in resnicoljubnost nista najmočnejši lastnosti rdeče gospode, bodisi tostran ali onostran oceana. t Marie Prisland: VZDIH SLOVENSKE / enem izmed starokrajskih listov, je bil _ priobčen govor gospe Kozefove^ ki ga je izvajala na sestanku žen slovenskih izseljencev v Franciji. Govor je tako značilen, da bo gotovo sleherno bralko Zarje zanimal. * “Gotovo ste se smejale in se začudile, ko ste slišale, da bom na tem našem sestanku tudi jaz govorila. Mislite si pač, kakšne modrosti vam lpom neki razlagala; svojih nimam, drugih pa nimam časa iskati. Prav gotovo bi tega ne hotela in ne mogla storiti, če bi me ne bil g. Jankovič vprašal, če vem kaj o toliko hvaljenih “dobrotah” rudarske žene. To me je pa navdušilo! O, da, o teh dobrotah pa prav lahko govorimo tudi me, celo lažje, kot kak doktor z vsemi izpiti, saj te “dobrote” občutimo na lastni' koži; razorale so nam lice, pobrale lase in izpile moči. Moj govor--ne ,6o gladek in ne po vseh pravilih sestavljen. Govoriti hočem tako, kot govori žena z ženo, sosed^k sosedo. Zrastle smo večinoma vse v kmečkih domovih in zato smo navezane nanje s tisc>č vezmi. Trdo življenje, ki ne pusti niti ptiča v gnezdu, ko mu dorastejo peruti, tudi nam ni prizaneslo, šle smo za možem, ker smo mislile, da bomo našle nebesa v tujini. Kakšne so ta nebesa v resnici, pa veste same najbolje. Kaj ne, ljube tovarišice, če bi ne bilo prej toliko lepih sanj, toliko upanja in pričakovanja, bi naše razočaranje še ne bilo tako bridko in trpljenje, ki nas je kmalu objelo, ne tako grenko. S tem trpljenjem smo se zasmilile celo Bogu, ko ga je gledal v prihodnjosti in rekel Evi: “Veliko boš trpela . . Pa o tem trpljenju ne bom govorila, saj je to last vsake žene, pokazati in opozoriti hočem na one križe, ki jih nosimo me izseljenke še posebej. V trdi borbi za kruh, ki je tako potreben za življenje, smo šle za možem, ki je odšel v tujino, žena pač hrepeni po možu, otroci pa po starših. V skrbeh za borno prtljago, v strahu za otroke, se nismo utegnile niti dostojno posloviti od onega doma, ki nam je bil prej vse. Nekaj kratkih pozdravov, bežen pogled in že je drdral vlak z nami med tujimi gorami, po tujih pokrajinah, sredi med tujimi ljudmi. Spomini tega potovanja so ostali menda vsaki ženi neizbrisni. Tistih trenutkov, ko je prvič cesta vtisnila pečat na naše čelo in smo prvič začutile v srcu tisto grenkost, ki je last izseljencev, ne bomo mogle pozabiti nikoli. — Vem, da si je vsaka žena z vso dušo in celim srcem zaželela skriti se za stene bornega doma, ko je prišla k možu. Pa spet prevara! Pozdrav z možem je bil na cesti in predno je prišel pogled od srca do ŽENE V TUJINI. . srca, se je z nejevoljo ustavil možev pogled na zamazani deci in na potrti ženi, ki ni našla kota, da bi se odpočila, ampak mora kar po cesti naprej, da zbere kar je najpotrebnejše za stanovanje in se s tem takoj zakoplje v dolgove, ki so bili težki tudi v prejšnih “zlatih” časih. Lepi časi pa niso bili tako zlati, kot jih nam očitajo, ampak le tu in tam malo pozlačeni, drugače pa je bila skoro ista beda, kot dandanes. In isto nejevoljo in isto trpkostjo v duši, se je začelo življenje v tujini. Luč ne gori v zatuhlem prostoru, roža se ne razvija pod pepelom, ljubezen pa zaduši žalost in trpljenje. Zakon brez žive ljubezni so vice. In v takih vicah žive naše družine. Pri tem največ trpi mehko žensko srce. Kolikokrat hrepeni po lepi in dobri besedi. Malo sočutja bi ji dobro delo v njenih težavah in bridkostih, pa ji ga mož, razdražen od krivic, ubit od dela ne more, večkrat tudi noče dati. Naši možje tukaj so se navzeli čudnega duha. Vsak, ki ženo vsaj malo spoštuje in čisla, jim je slabič, nevreden hlač. Le tisti je mož, pri katerem se ne upajo otroci in žena ziniti, ampak se razgube po vseh kotih, ko pride v hišo. In žena v strahu čaka, kaj spet ni prav, da bo lahko kričal nad njo. Reva nima pri sebi matere, ne sestre, da bi si gorje malo olajšala; njene sosede so pa enake trpinke, same potrebne tolažbe. In tej žalostni, zapuščeni in osamljeni ženi, so naložene težke dolžnosti. Biti mora dobra žena, dobra gospodinja in dobra mati. Dobra žena! Kako je v takih okoliščinah teško, same veste. Pa nič ne pomaga! če se obrneš od moža in vlečeš molče ž njim jarem, postane trpljenje neznosno, če se pa popolnoma odtrgaš in naravnaš svoje stopinje za drugimi, te to privede v propast. Drugega ne kaže, kot vzeti svoj križ na rame in ga nositi po predpisani poti. — Druga, enako teška naloga je biti dobra gospodinja. Imej čist dom, snažne otroke; kuhaj dobro, potroši malo. Bi bilo komaj, da bi znale ženske že vsaj malo čarati. Imej Čist dom, četudi ga petkrat obrnejo otroci! Kuhaj dobro! Moževo delo to zahteva, drugače se mu skrha moč, ki nam služi kruh; to zahtevajo otroci, ki rastejo, pri vsem tem pa potrosi malo, ker je zaslužek pičel. Če tu ne gre gladko, nismo krive žene, čeprav kdo večkrat modro sklepa; če bi ne bilo toliko otrok, bi bilo lepše. Kako to speče mater, ki pači res nima drugega veselja kot to, da se je oklenejo drobne ročice okrog vratu, in ji včasih kak malček resno zagotavlja; “Počakaj mama, ko bom velik, ti bom kupil vse!” — Otroci so največje veselje in največja dolžnost, ki kar presega naše moči. Ohrani mu dušo in telo zdravo, vzgajaj ga za Boga in za domovino! Kako teško je to! V domovini prevzame to nalogo večinoma šola, a tu v Franciji je prav nasprotno. Kar je duhovnega je iz šole izključeno. Da se uče otroci le o Franciji, nič pa o naši domovini, je samo ob sebi razumno. Pri nas v Tuoqueqnieux že še gre, ker sta nam precejšni kos teh skrbi odvzela gospoda: slovenski župnik in slovenski učitelj. Je sicer malo v primeri s slovensko šolo, a vendar, če gre celo tukaj s težavo, kako je potem v tej zadevi pri onih, ki žive razstreseni in osamljeni in pri katerih ni mogoče vpeljati niti nekaj pouka v tednu. Pa vzgajaj mati, otroka za dobrega kristjana, če živi sredi slabih zgledov in sliši več kletvine, kot molitve. Ni čuda, če postane otrok prej največje veselje, potem največji križ. Odtuji se očetu, materi in celo Bogu. Največkrat govori tuj jezik, ki ga starši ne razumejo. Sam se ne zaveda, a mati vidi in čuti. Srce se ji stiska, vest se oglaša; ali res nisi nič kriva pri tem? Težke vprašanje, še težji odgovor! Ni čuda, če začnejo siveti lasje, če povešaš glavo in če si trudna duša ne želi več ljubezni, ne sočutja, ampak .samo miru ... Ta pa je tako daleč! Naše breme je težko in upam, da ga upošteva vsaj On, ki vse vidi in vse ve.” MOST “ZLATIH VRAT” V SAN FRANCISCO, CALIFORNIA iiiiiiig mmimm • • ... .-. isti ■ SBil • -.v-- -. lili v ...... ŽENSKI Ženska stranka zahteva enako plačo za enako delo Na konfernci Narodne ženske stranke v Atlan* tic City je poročala doktorica Edith Houghton Hooker o zapostavi j en ju ženskih delavk. Rekla je, da je v industriji zaposlenih primeroma deset milijonov žensk in vse te delavke so prikrajšane pri plači najmanj za 40 do 60 odstotkov. Delo, ki ga opravljajo ženske z istim uspehom in dovršenostjo, bi moralo biti plačano tako, kakor je plačano, ako ga izvršijo moški delavci. žensko gibanje prehaja sedaj v drugi stadij. Najprej so se ženske borile za enakopravnost Pri izvrševanju civilnih pravic. Po dolgem in hudem boju so dosegle solidno pravico. Sedaj pa se J e treba resno poprijeti tega, da ne bo delodajalec V mogočnem loku se dviga novi most “Zlatih vrat” v San Francisco zalivu, ki je veljal $35,000,000. Pri zgradbi mostu se je porabilo 100,000 ton jekla, 300,000 kubičnih jardov cementa, 110,000 galon barve. To je prvi most na svetu, ki je bil zgrajen preko vhoda v luko. Ta most imenujejo največje inženirsko delo na svetu. Mrs. Sla-nec, predsednica podr. št. 13 lepo poroča o “Fiesta” proslavi, ki se je vršila pri otvoritvi mostu, kar je trajalo ves teden, to je od 27. maja do 2. junija 1937. SVET delal razlike pri plačah, ki je namenjena delavkam. ženske smo ravno tako ljudje kakor so moški in za enako dčlo moramo dobiti enako plačo. Naše življenske zahteve ne morejo biti nič manjše od moških in naš življenski standard nič nižji. Mrs. Helen Hunt West iz Washingtona je poudarjala o važnosti amendmenta, ki se glasi: Moški in ženske naj imajo enake pravice po vseh Združenih državah in krajih, ki so pod našo upravo. Newyorska odvetniška zbornica je dovolila vstop ženskim koleginjam Odkar so šole odprle vrata tudi ženskam, so se te pridno posluževale danih prilik ter še izučile v vseh mogočih poklicih. Danes ni skoro nobenega polja, kjer bi se ženske ne udejstvovale. Lotile so se tudi študij prava in nekatere advokatinje so jako uspešne in zavzemajo odlična mesta. Advokatska zbornica je bila ustanovljena leta 1869 in v svojih pravilih prevladuje zaimek “On,” ker tiste čase si nihče ni mislil, da se bodo tudi ženske polotile teh študij. Pretečeni mesec pa je zbornica soglasno sprejela predlog, da imajo tudi advokatinje pravico pristopiti kot članice. Vsled tega sklepa bo treba pravila izpopolniti in dodati še zaimek “Ona.” Pogovor med Mrs. Roosevelt in Madame Kaishek Maja meseca je bila otvorjena radio-telefon-ska zveza med našimi državami in Kitajsko. Ob tej priliki je Mrs. Roosevelt pozdravila svojo vrstnico, ženo generala Kaishek-a, katera se je nahajala v mestu Shanghai: “Veseli me udeležiti se otvoritve nove zveze in sem prepričana, da nas bo ta združila v medsebojnem razumevanju in simpatijah.” “Kako se imate” je vprašala Madame Kaishek. “Ali ni čudovito, da je nama znanost omogočila govoriti druga z drugo preko obširnega Pacifika? Zdi se mi, kakor bi se pogovarjala iz sosednjih hiš, čeprav naju loči daljava deset tisoč milj. Znanost je v resnici zmanjšala daljave med ljudmi. Mnogokrat premišljam, kaj bi me, ženske, morale storiti, da bi nam znanost služila za ohranitev življenja, ne pa za skupno klanje kakor se to sedaj godi v vsej grozoti na španskem. Svet bi moral imeti stroje za ohranitev miru. Vem, da izdelovalci municije in orožja ne marajo miru, ker le vojska jim prinaša dobiček. Ali bi ne mogle me, ženske, preprečiti vse spletke in ščuvanja za vojno? Zdi se mi, da je vojna neizogibna, ker nismo storili dovolj za ohranitev miru. Govorim iz dežele, kjer nam je pretila vojna mnogo let in šele zadnje čase so se začele razmere blažiti in jasniti. Me, Kitajke, zasledujemo in občudujemo vse, kar počnete v Ameriki. Ali bi ne mogli vi, gospa Roosevelt, organizirati ženstvo celega sveta v mogočno trdnjavo, ki bi ščitila in jamčila svetovni mir za vse večne čase? To je, kar si me, Kitajke, srčno želimo. Spomladi bi imela iti v Ameriko, a ker mi ni bilo mogoče, sem prav vesela, da imam danes to priliko govoriti z vami in vam izraziti moje najboljše želje.” Mrs. Roosevelt je govorila v Washingtonu zjutraj, v Shangaiu je bil že večer. Zanimivo je, kako daljava izpremeni čas in datum. Neka tvrdka v New Yorku je klicala svojega zastopnika v Sanghaiu. Pri nas je ura kazala 1:25 popoldne in datum je bil 19. maja. V Shan- gaiu so pa datirali 20. maja in ura je kazala 2:25 dopoldne. Ob delavnikih velja pogovor za tri minute $30. Ob nedeljah je pa cenejše ter stane le $24. Nova vrsta jagod Vzgojili so posebno debele jagode in Mrs. Roosevelt je dovolila, da se bo ta vrsta jagod imenovala po njej. Odlikovana igralka Sorority Chi Omega, ženska organizacija, je letos izbrala igralko Cornell, da jo odlikuje za njene posebne in izvanredne talente na gledališkem odru. Povabljena je bila v Washington, kjer ji je sama Mrs. Roosevelt izročila odlikovanje. Pri banketu je bilo navzočih večprejšnih odličnjakinj. Jeanette Rankin iz Montane Ravnokar je poteklo dvajset let, ko je kongres odglasoval za vstop v svetovno vojno. Ko je bila klicana kongresnica Rankin se kar ni mogla odločiti. Ljubila je svojo domovino, a domovina ni bila v nevarnosti, čemu torej glasovati za vojno, ki je prinesla še vselej samo gorje. Zbrala je vse svoje sile ter odgovorila, da ne glasuje za vojno, čeprav je z dušo in telesom za Ameriko. Tedaj je bila zapečatena usoda vseh tistih mladih in upa polnih življenj, ki že dvajset let počivajo v tuji in domači zemlji. Načelnica SSB Miss Jane M. Hoey Lansko leto se je organiziral odbor za so-cijalno varnost (Social Security Board) in izmed številnih kandidatov je bila izbrana jako sposobna in delavna ženska Miss Hoey. Za časa gover-nerja Smith-a, je bila ona edina ženska kot članica komisije zoper hudodelstva. Kot izvežbana socijalna delavka je pokazala velike zmožnosti in vsled tega ji je kolegij Holy Cross podelil častni naslov doktorja prava D.L. Njen odbor sodeluje z 43 državami in je do sedaj pomagal potrebnim ljudem katerih število presega milijon in pol. Iz fonda, katerega upravlja Miss Hoey se plačuje za stare ljudi, za slepce in za mladoletne, nepreskrbljene otroke. Prepir v francoskem parlamentu Ko je predsednik Blum govoril in predlagal gotovo svoto za obrambo dežele, se je na galeriji med ženskami vnel hud prepir. Nekatere dame so kritizirale predsednika in ker jih je slišala Madame Blum, se ni mogla premagati, in jih je glasno zavrnila. Zasedanje so morali prekiniti. “Lamb in His Bosom” To novelo je spisala Mrs. Caroline Miller. Ta knjiga je bila njen prvi literarni poizkus in bil je tako posrečen, da ji je pridobil Pulitzerjevo nagrado leta 1934. Upamo, da bo nadaljevala s pisanjem in da ta knjiga ni bila zadnja od nje. I ZGODOVINA PODRUŽNIC S* Ž. ZVEZE Podružnica št. 51, Kenmore, O. Podružnico št. 51 je ustanovila Mrs. Jennie Ožbolt iz Barbertona. Vzrok ustanovitve je bil, ker je hotela presenetiti glavno predsednico, ki se je takrat nahajala po uradnem obisku v Clevelandu, z novo podružnico. Podružnica je bila ustanovljena 18. septembra, 1931 in sicer z osmimi članicami. Zaprisežena je bila po glavni predsednici Marie Prisland, v navzočnosti uradnic in članic clevelandskih podružnic. Sledeči je bil novo izvoljeni odbor: Predsednica Jennie Goleč, podpredsednica Mary Galovšek, tajnica Mary Skul, blagajničarka Susana Sterley, nadzornici: Kattie Korošec in Mary Bolka. V aprilu 1937 je štela podružnica 28 članic. Podružnica št. 52, Kitzville, Minn. To podružnico je ustanovila druga glavna podpredsednica, sestra Ana Trdan iz Chisholma. Podružnica je bila ustanovljena 25. marca, 1932 z osmimi ustanovnicami. Zaprisežena je bila po sestri glavni podpredsednici in izvolile so si sledeči odbor: Predsednica Mary Kotar, tajnica Mary Bartol, blagajničarka Angela Russ, zapisnikarica Mary Bartol, nadzornici: Frances Šega in Pauline Germ. V aprilu 1937 je podružnica štela 71 članic. Podružnica št. 53, Cleveland (Brooklyn), O. Podružnica je bila ustanovljena na domu Mrs. Železnik in sicer 28. junija, 1932. Vpisalo se je takoj 14 članic kot ustanoviteljice nove podružnice. Podružnico je ustanovila Mrs. Helena Tomažič iz Garfield Heights, pomagali sta ji sestra Železnik in sestra Oblak. Prvi odbor podružnice je bil sledeči: Predsednica Mary Oblak, podpredsednica Katarina Železnik, tajnica Ana Jesenko, blagajničarka Alice Železnik, zapisnikarica Mary Končan, nadzornice: Rose Stepic, M. Hunter in E. Zorn. S poslovanjem se je začelo meseca junija. V aprilu 1937 je štela podružnica 38 članic. Podružnica št. 54, Warren, O. Podružnica v Warrenu je bila ustanovljena po Mrs. Heleni Tomažič od pod. št. 47 s pomočjo Mrs. Rose Racher. Prva seja se je vršila v Jugoslovanskem Domu v Warrenu, kjer se je zbralo devet članic ustanovnic in sicer dne 22. avgusta, 1932. Izvoljen je bil sledeči odbor: Predsednica Rose Racher .podpredsednica Mary Racher, tajnica Mary Ponikvar, blagajničarka Anna Mlakar, zapisnikarica Terezija Racher, nadzornice: Frances Banovich, Jennie Lunder, Victoria Lunder. Na četrti konvenciji SŽZ je bila izvoljena v glavni odbor Mrs. Ana Petrič, ki si je v kampanji leta 1936 zaslužila naslov “Princezinja” ter pridobila za organizacijo čez sto novih članic, in sicer po raznih naselbinah, kjer je tudi ustanovila nove podružnice. V aprilu 1937 je štela podružnica 54 članic. Podružnica št. 55, Girard, O. Dne 8. junija, 1933 se je ustanovila podružnica v Girardu. Za ustanovitev se je zavzela Mrs. Matilda Cigolle, ki je zbrala dvanajst članic kot ustanovnice nove podružnice. Prva seja se je vršila na domu sestre Cigolle. Novi odbor je bil sledeči : Predsednica Amelia Robsel, podpredsednica Frances Juvančič, tajnica Matilda Cigolle, zapisnikarica Terezija Lozier, blagajničarka Mary Grabovšek. Podružnica je pričela s poslovanjem meseca junija. V aprilu 1937 je štela 32 članic. Podružnica št. 56, Hibbing, Minn. Ko se je glavna predsednica nahajala na obisku v Minnesoti je obiskala Mrs. Uršulo Zajc na Hibbingu ter jo navdušila za novo podružnico. En mesec pozneje dne 15. avgusta, 1933, se je na domu Mrs. Zajc zbralo osem članic, ki so ustanovile podružnico št. 56. Prvi odbor je bil sledeči: Predsednica Uršula Zajc, podpredsednica Margaret Trator, tajnica Amelia Domen, blagajničarka Anna Staudohar, zapisnikarica Jennie Buchar. V letu 1934 se je ta mlada podružnica odlikovala v kampanji ter odnesla tretjo nagrado. Istotako je bila predsednica Uršula Zajc odlikovana s tretjo nagrado. V aprilu 1937 je štela podružnica 122 članic. Podružnica št. 57, Niles, O. Na domu Mrs. Frances Jerman je bila ustanovljena podružnica št. 57. Zbralo se je enajst zavednih Slovenk, ki so se v novi podružnici želele združiti s SŽZ. Prva seja se je vršila dne 7. januarja, 1934 in sledeči je bil prvi odbor: Predsednica Jennie Logar, podpredsednica Johanna Prinz, tajnica Viola Logar, blagajničarka Eva Leskovec, zapisnikarica Frances Jerman, nadzornice: Antoinette Racher, Rose Verhovshek in Antoinette Kosanec. Za ustanovitev podružnice sta se zavzeli sestra Frances Jerman in setra Terezija Racher. V aprilu 1937 je štela podružnica 50 članic. Podružnica št. 58, Portland, Ore. Podružnica št. 58 je bila ustanovljena dne 4. marca, 1934 v dvorani sv. Patrika. Ustanovila jo je sestra Ana šugara od podružnice št. 45. Ob ustanovitvi je podružnica štela 22 članic. Prvi odbor je bil sledeči: Predsednica Josephine Kuz-manich, podpredsednica Paulina Jurata, tajnica Antonia Polich, blagajničarka Ana Miklaucich, zapisnikarica Mary Bozich, obiskovalka za bolne članice Iva Polich. V juniju 1936 je štela podružnica 32 članic in to je bilo zadnje poročilo od te podružnice ker so se v juliju 1936 pridružile k št. 45. Večina članic je želelo imeti le eno podružnico v tej naselbini. Podružnica št. 59, Burgettstown, Pa. Za ustanovitev podružnice št. 59 sta se zavzeli Josephine Pintar iz Burgettstowna in Frances Pauchnik iz Atlasburgha. Ob ustanovitvi je podružnica štela 19 članic. Ustanovna seja se je vršila na domu sestre Josephine Pintar in sicer 10. maja, 1934. Sledeči je bil prvi odbor: Predsednica Josephine Pintar, podpredsednica Mary Su-der, tajnica Frances Pauchnik, zapisnikarica Margaret Jenko. Podružnica je pričela s poslovanjem meseca maja. V aprilu 1937 je podružnica štela 26 članic. Podružnica št. 60, Milwaukee, Wis. To je druga angleško poslujoča podružnica. Ustanovila se je z devetimi članicami, oziroma to število je bilo navzoče na prvi seji, ki se je vršila v Remičevi dvorani dne 17. marca, 1935. Za novo podružnico se je zavzela Miss Molly Pogorelec, ki je sprevidela potrebo dekliške podružnice. Njej je pomagala pri ustanovitvi Miss Mary Starich. Prve odbornice so bile sledeče: Predsednica Molly Pogorelec, podpredsednica Evelyn Grahek, tajnica in blagajničarka Mary Starich, zapisnikarica Mildred Grahek. Dekleta so se z navdušenjem zavzele za novo podružnico ter pridno nabirale nove članice. S prvim mesecem poslovanjem je bilo 20 članic in nato je rasla vsaki mesec. Ustanovile so si “base-ball team” in pozneje tudi “drill team.” Zbrale so si lastno ime za podružnico in sicer “Outdoor Girls” ter svoje geslo: “Rowing, not drifting.” S poslovanjem se je pričelo meseca marca. Za četrto konvencijo, ki se je vršila v Milwaukee si je drill team nabavil prav krasno uniformo ter ob nastopu na Zvezini večer pokazal prav lepe vaje vkorakanju. V aprilu 1937 je podružnica štela 29 članic. POROČILO IZ GLAVNEGA URADA Polletna seja izvrševalnega in nadzornega odbora S. Ž. Z. se bo vršila na gl. uradut kakor običajno, dne 14. in 15. julija 1937. Podružnica št. 82, Broughton,, Pa., je bila ustanovljena 10. maja 1937 z 26 začetnimi članicami. Ustanovili sta jo Mrs. Mary Coghe in Mrs. Mary Tomec, obe iz Pittsburgha. Za predsednico je bila izvoljena Mrs. Cecilia Debelak, za tajnico Mrs. Mary Skerbetz, za blagajničarko pa Mrs. Mary Žabkar. Kampanja. Do 1. maja je pristopilo 294 novih, v maju 208, skupaj 502. Do konca maja so se najbolj izkazale naslednje sosestre: nove Članice v mesecu maju 1937 Magdalena Widina (podr. št. 26) Kako stoje podružnice. 81 novih 44 99 25 99 20 99 19 99 17 99 11 99 11 99 10 99 10 99 56 novih 49 99 48 99 26 99 26 99 26 99 24 99 Podr. Ime nove članice 3 Germ Mary 5 Brezigar Antonia 5 Peternel Mary 6 Arko Agnes 6 Doles Amelia 6 Grimsic Josephine C 7 Terchek Johanna 10 Blaško Pauline 10 Korošec Mary 12 Kutnar Prances 13 Podgornik Poldica 14 Persen Mary 14 Kozlavcar Victoria 15 Adler Frances 15 Antosh Angeline 15 Blatnik Dorothy M. 15 Cesar Mary 15 Flak Anna 15 Fortuna Mary 15 Godec Frances 15 Grahek Jennie 15 Hočevar Theresa 15 Hudak Josephine 15 Jernejčič Mary 15 Kastelic Frances 15 Kovačič Josephine 15 Kulka Mary 15 Kuhel Frances 15 Mauer Mary 15 Miller Pauline S. 15 Papež Mary 15 Resnick Helen P. 15 Škerl Veronica 15 Skrabec Jean 15 Vadnjal Mary 15 Van Cott Alice 15 Volcansek Alice 15 Volcansek Magdalena 15 Zajc Rose 16 Bublich Katherine 16 Bucich Vera 16 Butala Margaret 16 Franko Molly 16 Klasnja Violet 16 Molitor Anna Ime agitatorice Theresa Centa Antonija Bajt ti Jennie Okolish >> Frances Žagar Mary Sivic Frances Susel 1» Margaret Rasbornick Mary Slanec Frances Rupert Mary Agnes Hrovat Mahovlich Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 16 Obarski Anna Agnes Mahovlich 16 Pernar Mary It 16 Szafranski oJsephine ” 16 Lackovic Anna »> 19 Bezek Jennie Mary Udovič 20 Mihelich Antonia Josephine Erjavec 20 Lilek Josephine Marie Miklich, 20 Parrero Anna Jennie Muster 20 Doyle Louise >* 24 Omahen Christine Angela Strukel 24 Bartley Mrs. F. J. II 24 Furar Mary It 24 Kobal Theresa Mary Grgovich 25 Merhar Anna Mary Krajc 25 Perencivic Frances 25 Vertocnik Frances ” 25 Vertocnik Louise A. tl 25 Vertocnik Julia M. II 25 Baraga Agnes Mary Otoničar 25 Kamin Mary II 25 Krajnc Frances »> 25 Markulia Hattie II 25 Mesojedec Mary II 25 Novak Frances II 25 Pozelnik Angela II 25 Skerj anc Josephine' ” 25 Skul Margaret ” 25 Verbančič Veronica ” 25 Žnidaršič Mary II 25 Bartol Fiances Jennie Strnad 25 Hrovat Amalia II 25 Larish Frances II 25 Oberstar Jennie II 25 Paulich Stefania II 26 Klobučar Josephine Agnes Klobučar 28 Koukkari Rose Ursula Hrovatich 28 Malnar Ursula II 28 Fink Anna Mary Klobuchar B. 28 Piche Katherine II 30 Mezan Josephine Mary Fajfar 31 Kramar Josephine Apolonia Kern 31 Preshern Mary 32 Debeljak Anna Theresa Zdešar 32 Istenich Fannie Theresa Potokar 38 Farac Mary Mary Kordish 38 Gornick; Mildred, Anne Kotchevar 38 Rupar Lucille Frances Rupar 38 Sebalj Mary J. Mary Smoltz 40 Gerbec Joan L. Frances Bresak 40 Škerjanc Rose II 40 Dougan Caroline Frances Dougan 40 Anzelc Bertha, Agnes Jancar 40 Evanish Mary A. *' 40 Jancar Albina M. II 40 Mahnic Angela A. II 40 Obreza Olga J. II 40 Žiberna Sylvia M. Agnes Mejak 40 Ribarič Agnes Barbara Ribarič 40 Ribarič Helen II 40 Simonič Emma Angela Simonič 40 Simonič Mary 40 Tomazin Agnes »» 40 Tomazin Angeline M. II 40 Tomazin Frances II 40 Tomazin Magd. L. tl 40 Spahich Theresa Katherine Starc 40 Svete Evelyn C. Johanna Svete 40 Tomažič Elsie D. Frances Tomažič 40 Tomažič Jennie II 41 Jalovec Mary Mary Okicki 41 Babets Marie Anna Skok 47 Ukmar Amalia Josephine Meserko 47 Vidakovich Mary II 47 Vidmar Mary II 50 Ambrosic Frances Josephine Gornik 55 Bah n Mary Jennie Leskovec 55 Brezovsek Barbara II 55 Leskovec Anna II 55 Lesnak Agnes 1» 55 Pavlinac Theresa II Podr, Ime nove članice 55 Pezdir Louise 55 Pirc Julia F. 55 Rosenberger Mary 55 Kraljevič Tenie 55 Lozier Frances B. 56 Milinovich Anne A. 56 Ahachich Anna 56 Kayfes Anne 56 Chubiz Mrs. V. Jr. 56 Drobac Helen 61 Blazina Dorothy 63 Janežič Ursula 63 Svigel Amalia 64 Malnar Zora A. 64 Pajnič Veronica 64 Schwab Frances 64 Topliker Ann J. 64 Zakrajšek Christine 71 Drenik Frances 71 Kausek Frances 71 Medofer Frances 71 Tomsic Frances 71 Udovič Mary 72 Pilgrim Gertrude 72 Okleshen Louise 73 Miklaus Rose 73 Fink Wanda 73 Rogel Anna 73 Samarge Rose 73 Carr Mildred 73 Krecek Mary 73 Svette Mary 73 Svette Pauline 73 Svette Rose 73 Zotlar Victoria 74 Yevak Mrs. K. R. 81 Brletich Katherine 81 Cernjar Margaret 81 Dickovich Anna 81 Draskovich Mary 81 Drazanovich Mary 81 Knaus Caroline 81 Kolak Mary 81 Marold Mary 81 Plesha Katherine 81 Poje Mary 81 Presherin Anna E. 81 Rebrovich Lucy 81 Schwartz Veronica 81 Schweiger Josephine 81 Schweiger Theresa 81 Stimac Emma 81 Suzick Mary G. 81 Turk Amalia 81 Turk Johanna 81 Verrant Jennie 81 Vessell Harriet 82 Artnak Mary 82 Champa Anna 82 Dolinar Frances 82 Englert Clarissa J. 82 Ferlic Theresa 82 Gasperic Pauline 82 Gavazzi Josephine 82 Getty Olga 82 Getty Thelma 82 Gorišek1 Agnes 82 Haberstock Marie 82 Kozel Frances 82 Schmitt Mary E. 82 Šinkovec Mary 82 Skerbetz Alma 82 Skerbetz Mary 82 Žabkar Mary 82 Abrams Valentina 82 Davln Mary 82 Debelak Cecelia 82 Metrovich Anna 82 Munsky Agnes 82 Williams Mary Ime agitatorice Jennie Leskovec ti Catherine Anzeck Theresa Lozier Prances Lunka Amelia Domen Mary Novak Anna Copic Martha Krasovich » Theresa Cvitkovič II II* II Agnes Zakrajšek Mary Kausek II II it Mary Centa Prances Florence Mary Walters Louise Godec II tt tt tt tt It It tt Mary Habich Caroline Kozina it Mary Coghe Mary Tomec FINANČNO POROČILO S. Ž. ZVEZE ZA MESEC MAJ 1937 št. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 76 77 78 79 80 81 DOHODKI: Podružnica Mesečnina Sheboygan, Wis.......................................$ 11.40 Chicago, 111.......................................... 12.00 Pueblo, Colo.......................................... 28.20 Oregon City, Ore....................................... 3.90 Indianapolis, Ind.......................;............. 11.70 Barberton, 0.......................................... 16.70 Forest City, Pa....................................... 12.40 Steelton, Pa............................................ 7.10 Detroit, Mich.......................................... 7.30 Collinwood, 0.......................................... 52.10 Milwaukee, Wis......................................... 27.70 San Francisco,-Cal .................................... 13.00 Nottingham, 0......................................... 39.60 Newburg, 0............................................ 27.20 South Chicago, 111..................................... 24.10 West Allis, Wis........................................ 18.10 Cleveland, 0............................................ 9.60 Eveleth, Minn........................................... 8.50 Joliet, 111............................................ 34.60 Cleveland, 0............................................ 9.40 Bradley, 111............................................ 3.10 Ely, Minn.............................................. 23.90 La Salle, 111.......................................... 14.60 Cleveland, O. ........................................ 92.90 Pittsburgh, Pa....................................... 16.50 North Braddock, Pa...................................... 9.30 Calumet, Mich.......................................... 10.90 Broundale, Pa........................................... 1.70 Aurora, 111........................................... 2.80 Gilbert, Minn ,......................................... 6.80 Euclid, 0.............................................. 19.30 New Duluth, Minn........................................ 5.20 Soudan, Minn.......................................... 3.20 Aurora, Minn............................................ 8.40 McKinley, Minn.......................................... 3.10 Greaney, Minn........................................... 3.40 Chisholm, Minn......................................... 22.40 Biwabik, Minn........................................... 3.60 Lorain, 0.............................................. 10.90 Collinwood, 0.......................................... 33.00 Maple Heights, 0........................................ 4.10 Milwaukee, Wis......................................... 10.10 Portland, Ore........................................... 6.80 St. Louis, Mo........................................... 3.40 Garfield Heights, 0.................................... 15.40 Buhl, Minn.............................................. 2.00 Noble, 0.............................................. 11.50 Cleveland, 0........................................... 12.70 Kenmore, 0.............................................. 2.70 Kitzville, Minn......................................... 7.10 Brooklyn, 0............................................. 3.80 Warren, 0............................................... 5.40 Girard, 0............................................... 4.30 Hibbing, Minn.......................................... 12.70 Niles, 0................................................ 4.90 Burgettstown, Pa....................................... 2.60 Milwaukee, Wis.......................................... 1.20 Braddock, Pa............................................ 5.50 Conneaut, O........................................... 2.40 Denver, Colo............................................ 5.20 Kansas City, Kas........................................ 4.70 Virginia, Minn.......................................... 5.10 Canon City, Colo........................................ 3.00 Bessemer, Pa............................................ 3.00 Fairport Harbor, O. ................................... 2.90 Aliquippa, Pa........................................... 1-60 Strabane, Pa............................................ 2.70 Pullman, 111........................................... 3.60 Warrensville, 0......................................... 5-20 Ambridge, Pa............................................ 6 00 East Palestine, 0..........................................90 N. S. Pittsburgh, Pa................................... 5-90 Leadville, Colo......................................... 5.30 Enumclaw, Wash........................................... L10 Moon Run, Pa............................................ 3.30 Keewatin, Minn.......................................... 5.30 Razno $ .35 00 40 10 10 70 50 25 10 10 10 10 25 25 10 25 50 35 70 20 00 20 10 00 30 10 10 Glasilo in uprava Zveze $ 17.10 18.00 42.30 5.95 17.55 25.05 18.70 10.65 11.05 78.45 41.75 19.60 59.50 41.00 36.15 27.15 14.40 12.95 52.40 14.20 4.65 35.85 22.20 140.05 24.75 14.05 16.35 2.55 4.30 10.20 28.95 7.90 5.10 12.60 4.85 5.10 34.00 5.50 16.45 49.50 6.15 15.15 10.20 5.10 23.10 3.00 17.25 19.05 4.05 10.65 5.70 8.10 6.45 19.05 7.35 3.90 1.80 8.25 3.60 7.80 7.05 7.65 4.50 4.50 4.35 2.40 4.05 5.40 7.80 9.00 1.35 8.85 7.95 1.65 4.95 7.95 Skupaj > 28.85 30.00 70.50 14.85 29.65 41.85 31.20 17.75 18.35 130.55 70.15 32.60 99.60 68.45 60.35 45.25 24.00 21.45 87.10 23.70 7.75 59.85 37.05 233.20 41.25 23.35 27.25 4.25 7.10 17.10 48.50 13.10 8.30 21.50 7.95 8.50 56.75 9.10 28.05 82.50 10.25 25.25 17.20 8.50 39.50 5.00 28.95 31.75 6.75 17.75 9.50 13.50 10.75 31.75 12.25 6.50 3.00 13.75 6.10 13.00 11.75 12.75 7.50 12.50 7.25 4.00 6.75 9.30 13.00 15.10 2.25 14.75 13.25 2.85 8.25 13.25 Št. članic 114 120 278 40 117 167 125 70 74 520 279 131 389 229 238 181 96 88 353 97 31 240 149 934 163 90 109 17 29 68 193 53 35 84 33 34 228 37 110 330 41 97 68 34 153 20 115 126 27 71 38 54 42 127 49 26 30 59 24 52 47 51 30 30 29 16 27 36 52 60 9 59 51 11 26 53 82 Broughton, Pa......................................... 2.60 3.90 6.50 26 Skupaj .............................................$855.60 $17.20 $1,287.80 $2,160.60 Obresti od County of Genesee, Mich., bonda................................................................. 22.50 Obresti od Federal Farm Mortgage Corp. bondov ($5,000)................................................... 75.00 8,540 Skupni dohodki .............................................................................$2,258.10 IZDATKI: Za umrlo Mary Rasbornik, podr. št. 1 (rojena 15. junija 1877, prist. 7. julija 1931, umrla 13. maja 1937).............$ 100.00 Za umrlo Anna Brunski, podr. št. 6 (rojena 5. junija 1878, prist. 23. januarja 1927, umrla 22. maja 1937)............... 100.00 Za umrlo Louise Urbas, podr. št. 12 (rojena 20. maja 1880, prist. 6. aprila 1931, umrla 14. maja 1937)............. 100.00 Za umrlo Josephine Delost, podr. št. 71 (rojena 6. januarja 1890, prist. 10. maja 1936, umrla 23. aprila 1937)........ 25.00 Ameriška Domovina, za tiskanje majeve Zarje........................................................................... 445.00 Znamke za majevo Zarjo................................................................................................. 22.59 Pošta in raznašanje Zarje v Clevelandu................................................................................ 40.00 Ameriška Domovina, 1,000 tiskanih dopisnic za urednico, s znamkami ............................................... 19.50 Edinost Publishing Co., 100 tiskanih pisem na podružnice.................................................................. 3.85 J. Christiansen & Co., kuverte s znamkami, za glavno predsednico ........................................................ 31.00 Znamke za glavni urad..........................................r....................................................... 10.00 Najemnina za glavni urad................................................................................................ 10.00 Najemnina za uredništvo................................................................................................. 10.00 Bančni stroški za izmenjavo čekov v maju.................................................................................. 1.02 Uradne plače za mesec maj: glavni predsednici $40, glavni tajnici $100, urednici $90, skupaj.......................... 230.00 Skupaj ........................................................................................................................$1,147.96 Ostalo v blagajni 30. aprila 1937...................................................................$66,868.65 Dohodki v maju 1937.................................................................................. 2,258.10 Skupaj .........................................................................................$69,126.75 Izdatki v maju 1937................................................................................... 1,147.96 Preostanek v blagajni 31. maja 1937...................................................$67,978.79 Josephine Račič, gl. tajnica. Št. 1, Sheboygan, Wis. — Za poročati imam zopet žalostno novico. Odkar smo se zadnjič pismeno videle, smo izgubile izi naše srede zopet eno naših članic sestro Mary Razbornik, mater naše tajnice Mary Kranjc. Poleg Mary zapušča še eno hčer, Ma-thildo. Bila je članica naše podružnice pet let in deset mesecev. Bolehala je delj časa in mirno v Gospodu zaspala dne 15. maja. Pokojna je bila zvesta članica S2Z ter dobra mati svoji družini. Naše globoko sožalje žalujočim preostalim. Pokojnici pa naj sveti večna luč in naj mirno počiva v ameriški zemlji. Zadnja seja je bila bolj slabo obiskana. Upam, da bo boljše prihodnjič. Bilo je treba desetkrat dvigniti ime, predno je bilo od ene navzočih za darilo. Pa če verjamete al’ pa ne, srečna sem bila jaz;. Vsem našim bolnim sestram želim ljubega zdravja ter na svidenje na prihodnji seji. Pozdrav vsem sestram S2Z! Antonia Retell, predsednica. Uredništvo Zarje in celokupno članstvo Slovenske Ženske Zveze želi naj-lepši uspeh Mr. Theodoru Prisland, sinu naše gl. predsednice v izbranem poklicu za, katerega ja ravno dovršil šolo v Milwaukee Art College. Podrobnosti berite v angleškem delu Zarje. ISKRENE ČESTITKE Rev. Rudolf Potočnik, župnik na slovenski fari sv. Cirila in Metoda v Sheboyganu, Wisconsin, praznuje ta mesec svoj srebrnomašniški jubilej. Ni še dolgo časa med nami, a vsi farani smo ga v resnici vzljubili. Občudujemo njegovo iskrenost, spoštujemo in cenimo njegovo skrb za faro in ljubimo ga, kot vzornega duhovnega voditelja. Da bi ga Bog ohranil nam in fari še mnogo, mnogo let, iskreno želijo, Članice sheboyganske podružnice. Št. 2, Chicago, 111. — Junijska seja je bila povoljno obiskana. Prebrana je bila prošnja za pomoč sirotišnici v Prekmurju, Jugoslavija. Sklenjeno je bilo, da se pobira prostovoljne prispevke in kar bo manjkalo do svote $5.00, naj se vzame iz blagajne. Nabrano je bilo $2.66, torej se je prispevalo še $2.34 iz blagajne. Ukrepalo se je, ali naj priredimo veselico ali piknik, da si na ta način opomoremo svojo ročno blagajno. Po daljšem razmotrivanju se je sklenilo, da prispeva vsaka članica 25 centov in se za enkrat opusti prireditve. Opominjam vse sestre, da je sklep, da vsaka plača 25 centov v blagajno. Upoštevajte to naznanilo in naj vsaka stori svojo dolžnost napram blagajni. Več naših članic in njih prijatelji so imeli prav prijetno zabavo dne 12. maja v Tomazin’s Tavern. Naša blagajničarka sestra Mary Tomažin je priredila veselo presenečenje za Josephine Železnikar in obenem je svakinja Mrs. Tomažin, Mrs. Agnes Neu-feld, priredila zabavot v počasfc sestre Tomažin. Slučajno je bil isti dan rojstni dan sester Tomažin in Železnikar. Prejeli sta lepa darila. Serviran je bil okusen prigrizek in nadaljevalo se je s plesom. Ples z metlo je povzročil največ zabave in smeha. Še naše starejše članice so veselo poskakavale. Sestri Tomažin in Železnikar se želita zahvaliti vsem navzočim za prijaznost in družbo kakor tudi vsem, ki so prispevali k uspehu. Naša podružnica je poklonila svojemu duhovnemu vodju, č. g. Aleksandru, lepo opremo za pisalno mizo na njegov imendan. Č. g. je bil veselo iznenaden in se je nam iskreno zahvalil. Bolne so sestre Dosch, Stayer in Primožič. Kateri čas dopušča, naj bolne sestre razveseli z obiskom. Naša prihodnja seja se vrši 1. julija. Udeležite se v polnem številu, ker bodo prebrani šest-mesečni računi. Ob tem času se želim iz srca zahvaliti sestram za darilo, katerega sem prejela ko sem se nahajala v bolniški postelji. S pozdravom, Lillian Kozek, tajnica. Št. 3, Pueblo, Colo. — Po dolgem času se zopet oglasim. Zadnji mesec sem slišala toliko ugovarjanja in največ je bilo izrečenega po telefonu, da kje so dopisi?! Za zadnji mesec sem bila namenjena napisati nekaj prav smešnega, pa sem rajši počakala za sedaj. Torej najboljše je, da poročam ob tem času kar sem mislila zadnjič. Na Materin dan 9. maja smo imele veselico. Bila je dobro obiskana in preostala nam je čista svota $69.00, kar je zadovoljno pomagalo, da se je luknja precej zamašila pri naši blagajni. Prav za prav bi morale! vpri-zoriti igro “Življenje,” ampak smo odložile do jeseni, ker sedaj je taka vročina, da se največ pri peči tešči-mo. Vsak dan dežuje in tudi toča dobro klesti in je pobila mnogo po farmah. Nič kaj dobro ne kaže. Prerokujejo zopet povodenj, pa še nismo pozabili zadnje 16 let nazaj. Radi kampanje se ne morem nič pohvaliti. Fri nas je slaba letina za nove članice. Iz poročil vidim, da na vzhodu ste bolj aktivne Ne vem zakaj smo postale tako zaspane pri nas. Srečna bo, katera bo dobila prvo nagrado, ki se bo lepo derlajčkala v zeleni Washington ali pa v sončno Californijo. Minilo je že leto, odkar sem romala po Clevelandu in drugod in skoraj vsak dan se spomnim na vse, katere sem obiskala kar mi bo gotovo ostalo vedno v spominu. Brala sem, da je zbolela gl. uradnica Prances Sušel. Želimo ji hitrega zdravja. Lansko leto, ko sem se vrnila domov iz Clevelanda, dobim od nje karto oziroma zahvalila se je, ker je nisem obiskala. Pri podružnici št. 25 so se zarotile dobiti prvo nagrado in tudi, da hočejo imeti tisoč članic precl zaključkom kampanje. Želim jim oboje. Sedaj moram pa Nežiki nekaj poročati; to je samo za Nežiko. Zadnjič 6em šla v hribe pogledat in ena članica mi je takoj naročila naj te povabim tja. Rekla je, da sva si midve precej na roke in zna biti kaj iz te- ga. Tam imajo zelo fest fanta »a tebe, samo da pustiš policmana in njegove otroke pri miru. Ta fant je še samec in denarja ima ko toče. Ko je videl tvojo sliko v Zarji je takoj rekel, da ti se mu dopadeš in nobena druga, samo ne ve kako bi te dobil. Pravi, da si gotovo iz starega kraja prišla, ker Amerikanke se ne znajo tako postaviti kakor se ti. Če bo kaj iz tega, hočem komišen. Sedaj vidiš, koliko oboževateljev imaš Po celi Ameriki, pa zakaj bi se obesila na vdovca. Le poglej naokrog, vem da jih dobiš lahko na vsak prst deset. Le vprašaj Mrs Prisland, in ti bo povedala kakšne fest fante imamo po hribih. Kar bi te pa sedaj prosila je to, ali veš mogoče za arcnije proti oslovskem kašlju? Rabila sem tvoj prvi recept, ampak sedaj kašljam čedalje bolj. Pravijo, da imam oslovski kašelj. Ne upam iti nikamor,, še na pardi ne, ker preveč kašljam. Kaj če Marko ve za kakšne arcnije, ker praviš, da je prebrisan. 2e v naprej ti hvala za trud. Iz dopisov vidim, da se na vzhodu zelo pridno trudite za ustanovitev drill teamov, kegljanje in ne vem kaj še vse (zato je Nežika postala tako vitka, ker krogle meče). Me se bomo potrudile pa sedaj, ko bomo imele “frolic” ali bazar za v korist cerkve. Podrobnosti poročam prihodnjič. Najlepši pozdrav vsem članicam in posebno bolnim! Frances Raspet, tajnica. Št. 4, Oregon City, Ore. •— Najprvo se moram zahvaliti sestram za obilno udeležbo zadnje seje, ki se je vršila 6. junija. Bilo nas je lepo število—• šest. Kaj je vzrok, drage sestre, da ne prihajate na seje? Ko so se vršile na mojem domu, ste se izgovarjale, da vam ne ugaja priti in to iz enega ali drugega vzroka. A sedaj, ko imamo seje v šolski dvorani, vas prosim pojasnila, zakaj ne pridete. Prosim vas v imenu podružnice in v imenu S2Z, da se bolj redno udeležujete mesečnih sej. Zadnji mesec sem bila na obisku v San Francisco, California, pri moji hčeri in pri sestri Matildi, s katero se nisva videli že 14 let. Obenem sem tudi obiskala našo predsednico svetovalnega odseka, Mrs. Barbaro Kramer, pri kateri sem ostala tri dni. Bila je zelo prijazna in gostoljubna ter mi razkazala mnogo zanimivih krajev. Bili sva si dobri kot z rodno sestro. Postregla mi je nepričakovano dobro. Zato, sestra Kramer, srčna hvala za vso izkazano prijaznost in postrežbo. Vsega mi bo nemogoče povrniti. Obljubim Ti pa, ako prideš v Oregon City, je moja želja, Ti vsaj desetino povrniti. Skupno s sestro Kramer sva se udeležili seje podružnice št. 13. Najlepša hvala sestram od št. 13 za vso izkazano prijaznost in postrežbo. Rada bi bila vsako posebej obiskala, pa mi ni čas dopuščal. Zatorej prejmite od mene vse skupaj srčni pozdrav in želim vam nadaljno prijazno in složno delovanje pri organizaciji! Agnes Brezar, predsednica. Št. 5, Indianapolis, Ind. — Vse mine in tako je minila naša proslava k desetletnici podružnice. Priredile smo lepo igro “Po trnju do cvetja” ter imele lep uspeh. Hvala vsem članicam, ki ste izpolnile svojo dolžnost ter skrbno pomagale in prispevale k veselici. Brez vaše pomoči in prispevkov bi proslava ne izpadla tako sijajno. Vsa čast in hvala požrtvovalnim sestram, ki ste darovale za prigrizek in za vse drugo, kjer je bilo treba. Ne bom vas imenovala posamezno, ker vas je bilo preveč, samo to rečem, če boste tako skrbele in pomagale v prihodnje, se nam ni treba bati poloma Zahvalim se tudi občinstvu za lepo udeležbo. Ob priliki bomo skušale vrniti. Najlepša hvala dekletom, ki ste se trudile z igro, ki je prav povoljno izpadla. Vloge so imele sledeče: Mary Luzar, Julija Cesnik, Er-mina Stanich, Hildegarde Kronovsek, Marion Kronovsek, Ana Komlanc, Gabriela Medvejšek, Molly Brodnik in Mary Medle. Zahvalimo se tudi Mr. Franku Velikan, ki nam je igro preskrbel iz stare domovine ter se sam trudil pri igrovodstvu. Naj mu na tem mestu izrekamo naj lepšo zahva- lo. Že skoraj deset let nam je naklonjen in se trudi z našo podružnico, da nam preskrbi igre in uredi za nas vse potrebno. Za naznaniti imam še nekaj važnega, da smo dobile novi čarter s pomočjo članic in sestra Mary Donas, ki je že tolikokrat izkazala svojo naklonjenost, nam je preskrbela za čarter krasen okvir, kateri je stal sedem dolarjev in pol. Sestra Donas nas že skozi vseh deset letih preseneča z lepimi darili. Iskrena hvala, sestra Donas, v imenu vseh članic aa vašo neomejeno požrtvovalnost in dobrodelnost. Sestre pa prosim, da pridete v obilnem številu na sejo 4. julija in boste videle čarter. Vsem bolnim sestram želimo skoraj-šno okrevanje. Ptica štorklja se je oglasila pri naši mladi sestri Louise Zore ter ji pustila zalo hčerkico. Mamici in detetu želimo obilo zdravja in da bi mala Barbiča, ko dorase bila naša članica kakor njena mamica. Pozdrav vsem sestram, Antonia Bajt, predsednica. Št. 6, Barberton, O. — Sedaj ob zaključku kampanje kličem vsem novim članicam: Dobrodošle! Ni baš lahko agitirati za nove članice, ker vsaka žena ali dekle je zavarovana pri več društvih ter ima precej za plačevati, toda S2Z je izjema, ker je edina te vrste, zato je naša dolžnost, da korajžno agitiramo za to organizacijo. Upam, da nam Je kampanja doprinesla lep napredek pri podružnicah in za Zvezo. Članici, ki bo pridobila 100 novih članic ali več, ji iz srca privoščimo prvo nagrado. Tako marljiva članica je vredna vsega spoštovanja in občudovanja. Naj ji prva naprada doprinese mnogo veselja in lepih spominov. Našim članicam sporočam sklep zadnje seje, ki je sledeči: Vsaka članica naj prispeva 25 centov v ročno blagajno in to radi tega, ker letos ne prirejamo piknika, to je čez poletje. Prosim, da se ne boste hudovale marveč pomislite, da bi sleherno stalo več na pikniku kakor 25 centov. Imamo rec’ne mesečne stroške, za katere moramo imeti denar in dolžnost vsake članice je prispevati enakomerno. Tiste, ki pošljete asesment po otrocih ali prijateljicah, vas vljudno prosim, da dodaste en kvoder za v blagajno. Članice, ki so pristopile v tej kampanji, so izvzete od teh prispevkov, toda v jeseni, ko bomo priredile veselico, takrat bomo vesele vašega sodelovanja. Zopet nas je zapustila ena dobra članica, ustanovnica, sestra Anna Brunski. Zapustila je žalujočega soproga ter osem odraslih otrok. Sestri Angeli Beg je pa umrl brat duhovnik č. g. Albin Moder. Naše globoko sožalje vsem žalujočim preostalim. Pokojna naj pa mimo snivata v večnem spanju. Pokojna sestra Brunski je baš pred smrtjo priporočala svojo hčerko v Zvezo, ki je bila sprejeta na zadnji seji. Zopet je bilo bolnih nekaj naših članic, katerim se je pa stanje pre- obrnilo k boljšem. Želimo, da bi ostale zdrave. Zelo ljubko hčerko, novorojenko, je dobila sestra P. Onusic čestitamo! Seveda, ker so v SŽZ sama fajn dekleta, so tudi poroke, tako sta se poročili Miss M. Petrich z g. Same-rick in Miss Anna Hiti z g. Ivan Gra-dišar, profesor na Pittsburgh univerzi. Nadebudni mladenič je prišel po svojo nevesto kar s celo hišo “trailer,” katerega je sam izdelal. Obema parama želimo obilo sreče! Iskreno čestitamo tudi nadebudnemu sinu naše sestre A. Trenta, ki je prestal izpit za državni urad poštarja z odliko. Ker Nežika gotovo prebere vse dopise, zato bom ji kar tukaj povedala na kaj sem naletela. Najprvo ti povem, da sem ti malo nevoščljiva, ker te sami izvrstni fantje tako strašansko obrajtajo. Sedela sem v prizidku S. N. Doma na St. Clairju v Clevelandu, pa pride zraven, en fest fant in iz žepa je mu ven gledala Zarja. Jaz jo mu brez pardona potegnem ven ter ga vprašam če je v Zvezi. On se mi z vsem ponosom predstavi kdo je, ter pokaže dopis v Zarji ter z vsem navdušenjem po-vdari: “Glejte no, prav pri Nežiki se tišči moj dopis.” Kaj mislite, da taka opomba nič ne pomeni?? Gotovo da posebno ker Joško povsod pove, kako se postavimo pri Zvezd z našimi dekleti! Če hoče Cibrova Špela iz Glasila doseči kakšen poklon od fantov, potem ji priporočam, da bi si dala perlament na lase namesto da zgleda tako v visokih letih. Nežika, povem ti, da lahko brez skrbi zaspiš, ker Špela je daleč za teboj! Pozdrav vsem sestram S2Z! Frances Žagar, tajnica. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O. —• Na zadnji seji je bilo prebrano pismo iz urada glavne predsednice, v katerem se osebno obrača do nas oziroma na podružnico v svrho pridobivanja novih članic. Upati je, da nas je njeno pismo navdušilo k delu zadnje tedne kampanje. Posledice bomo poročale v prihodnji izdaji, ki bo izšla po zaključku kampanje. Na zadnji seji smo razmotrivale o majhni udeležbi na naših sejah. Toliko nas je pri podružnici in pri seji nas je pa navzočih komaj dvajseti del števila, potem naj pa kaj važnega ukrenemo za dobrobit podružnice. Pomnite, da lep uspeh je vselej odvisen od splošnega sodelovanja. Saj imamo vse enake ugodnosti, zato naj bi se tudi enako zavedale svojih dolžnosti. Na prihodnji seji bodo prebrani naši tri-mesečni računi in za rešiti imamo nekaj zelo važnega, zato naj nobena ne izostane. Upravni odbor bo zelo vesel ako boste v lepem številu posetile prihodnjo sejo dne 1. julija. Do svidenja, vas pozdravljam, kakor tudi vse sestre pri SŽZ! Jennie1 Koželj, 687 E. 156th St. * * * Kampanja je zaključena! Koliko smo napredovale, bomo kmalu videle. Žal nil je, ker mi je bila zaradi bolezni preprečena pot biti aktivna. Upam ŠE NA MNOGO LET! V mesecu juliju bodo obhajale tri naše glavne uradnice svoje rojstne dneve in sicer sledeče: Glavna tajnica Mrs. Josephine Račič dne 14. julija; glavna uradnica prosvetnega odseka Mrs. Ana Petrič dne 10. julija; glavna uradnica svetovalnega odseka sestra Anna Kameen dne 2. julija. Ob tej priliki jim čestitamo na uspešnem delovanju v prid S. ž. Z. ter jim želimo še mnogo let zdravja, veselja in zadovoljstva kakor tudi plodonosnega delovanja v blagor organizacije SŽZ. živele! pa, da bo kampanja uspešna, ker pri S2Z imamo mnogo delavnih članic, ki so se v teku kampanje trudile po svoji najboljši moči. Vsem marljivim članicam, iskreno čestitam! Bolezen me je že več časa nadlegovala, končno sem se morala podati v bolnico za 11 dni. Seveda, želodčne bolezni se počasi zdravijo in tudi meni bo vzelo več časa, predno bom popolnoma zdrava. (Kako nas veseli slišati, da se Vam stanje boljša. Želimo yam prav kmalu popolno zdravje! Uredništvo.) Nisem nikoli mislila, da imam toliko prijateljic kolikor sem jih spoznala v bolezni. Tem potom se najlepše zahvalim za številne obiske v bolnici in na domu, ravno tako tudi za neštete kartice, katere so mi bile poslane. Prisrčna hvala za številne cvetlice in darove, ki ste mi jih poklonile. Naj lepša hvala za lep dar, ki mi je bil poklonjen od podružnice. Najlepša hvala za cvetlice ženskemu klubu Slov. Doma na Holmes ter sledečim družinam: Matt Baraga, R. Koželj, F. Kapel, F. Kocin, F. Baraga, F. Bačar, E. Kromar, M. Spilar, M Bolko in K. Kušlan. Dalje najlepša hvala sledečim uradnicam in članicam društva sv. Helene: Alice Grošel, Uršula Rovsek, M. Kogovšek, J. Kožel, F. Salmich, A. Pirc, J. Pust, J. Vidmar, F. Tomažič, J. Kogoj. Ponovno najlepša in prisrčna hvala vsem in za vse. Bodite prepričani, da vaša velikodušnost bom upoštevala. Na obisk v staro domovino sta se podali sestri Mary Sluga in Mihaela Ausin. Obe sta ustanoviteljici naše podružnice. Želimo jima srečno pot in mnogo zabave v naši lepi domovini. ■Obenem pa tudi srečen povratek. (No, ja, malo jima pa tudi zavidamo, kakopak!) Poročila se je Mary Jurečič z Mr. Viktorjem Ferolli. Želimo jima vse najboljše v zakonskem stanu ter iskreno čestitamo! V Glenville bolnico se je podala sestra Josephine Jakos. Morala se je podvreči težki operaciji. Bog dal, da bi jo srečno prestala in se vrnila zdrava k svoji družini. Končno se tudi zahvalim uradnicam naše podružnice za delo, ki ste ga opravile namesto mene v času bolezni ter apeliram na vse članice, da se v polnem številu udeležite prihodnje seje dne 1. julija, ker bo podano finančno poročilo in več drugih stvari. Na svidenje. Frances Sušcl, tajnica. Št. 12, Milwaukee, Wis. — Vabim vse članice na prihodnjo sejo dne 5. julija točno ob pol osmi uri v spodnjem prostoru. Odslej se vrše naše seje v prvem nadstropju pri sestri Tamše, le glavna seja bo v tretjem nadstropju. Naznanjam sestram, da imam na razpolago “regalije” in apeliram, da bi si vsaka članica nabavila regalijo. Prijazno ste vabljene vse članice na prihodnjo sejo, ker se bo ukrepalo o veselici oziroma desetletnem praznovanju. Treba bo cfoločiti, kako bomo praznovale, ali bo banket, igra, koncert ali kar domača zabava. Pridite prav gotovo! Se vedno sta bolni sestri Trangesh in Maci Prosim članice, da ju obiščete. Želimo, da bi bili kmalu zopet zdravi. Preminula nam je sestra Alojzija Urbas. Naj ji bo lahka ameriška gruda. Preostalim naše globoko sožalje! Pozdrav vsem gl. odbornicam in članicam SŽZ! Vsem Ančkam pa voščim veseli god! Mary Schimcnz, tajnica. Št. 13, San Francisco, Cal. — “Golden Gate Fiesta”—tri lepe besede. Kaj tako lepega ni bilo še kar svet stoji! Imeli smo s tem zabavo od 27. maja do 2. junija. Predstavljati si morate pa tako-le: Vsa slavnost je bila kakor v eni velikanski okrašeni dvorani. Scenerija je bila Pacifiško morje in Golden Gate most je bil gledališki oder. Yerba Buena kot velik šopek cvetlic; San Francisco Bay most, prvi venec; Corquined most, drugi venec. Na desno stran Twean Peak megla, nebeški kras; 15 milj dalje San Mateo most, 7 in četrt milje dolg, kot tretji venec; Dumbarton most blizu San Jose, kot četrti venec. Posvetil se je tudi Bingham Canyon, Utah, kjer bi se tudi lahko posvetila podružnica SŽZ. Sierra gorovje se je svetilo s svojim zlatom. “Big Oak Fiat” v Tuolomne Co. je stal na straži, to je največji hrast na svetu, ki meri 40 čevljev počez, njegova krona pa sega kvišku 300 čevljev. Slovite orgle v Salt Lake City so zadonele: "I Love You, California.” Vse je bilo veselo in vse je čestitalo več kot 200,000 človeškim bitjem, kateri so se sprehajali po Golden Gate novem odru. Na kratko povedano, tukaj se stara zgodovina zelo vestno ponavlja in nova se veselo začenja. Naša seja je bila v pravi luči. Me smo šele prav zaključile “Fiesta.” Tudi Zarja je bila tukaj že dne 2. junija in nam tako pomagala in dala še več veselja. Sprejele smo 14 novih članic, vse lepe in mlade. Po seji pa korajžna zabava. Ena dvorana je bila vsa polna članic; druga je bila vsa razbita, ker direktorji so se prav pošteno pograbili. Kar mora biti, pa mora biti in mirna Bosna. Dvorana ne bo za sedaj povečana, ampak le izboljšana. Ves slovenski narod in društva morajo skupaj stopiti, posebno pa še me ženske. Pokažimo kdo smo še enkrat, če ne večkrat. Seje smo odslej premestile na drugi četrtek v mesecu, ker smo oddaljene od Zarje in želimo, da nas obišče pred sejo, ker se oklepamo okrog Zarje kakor otrok svoje matere. Zdaj ko veste, da imamo tukaj Leno Nežiko, lahko zveste tudi, da imamo “Nežno Uršiko” in “Fletno Lenčko.” Lenčka je rojena leta 1855 in ima že pet let od sv. očeta Papeža podpisano zlato diplomo. Ali ni to ponos SŽZ! Fletna Lenčka je sedaji naša častna članica in je ne damo nikomur iz naših rok. Slišala sem, če ne bo 50 novih članic, da ne bo tudi banketa za desetletnico. Jaz pa mislim, da imamo lahko oboje, žato, ker ravno praznujemo desetletnico in dvorana bo tudi gotova do takrat. Ženske bomo dobile svoj izboljšani parlor v drugem nadstropju. Dajmo se same potruditi za boljšo udobnost in uglednost. Lepa hvala vsem sestram za skupno delovanje. Vse nove članice bodo vesele med nami in me smo jih vesele in tako bomo v skupnosti dosegle ugled in ponos za jugoslovanski in slovenski narod. Z veselim srcem in rahločutnim pozdravom vsem skupaj! Mary Slanec, predsednica. * * * Cenjene sestre, že zopet sem tukaj v listu Zarja! Z veseljem poročam novico, da je bilo na zadnji seji 2. junija sprejetih 14 novih članic in s temi smo prišle do števila 144 članic. Čast gre tistim marljivim članicam, ki so se potrudile za nove. Tudi jaz sem se potrudila, toda ni bilo uspeha, ker nimam drugje sreče, pa tudi tukaj je ni bilo. Ne bom poročala zgodovino San Francisce, ker to je že opisala sestra Slanec (pa mislim, da je bil tudi Martin zraven, ker ena glava ne more imeti toliko znanja). Toda umi Ne-žiki bom pa povedala, da sem dne 27. maja peš prehodila Golden Gate novi most. Vzelo me je eno uro in pol, pa nisem nikjer počivala. Moja kurja očesa so me za ta dan pustila v miru. Tolika špasa še nisem imela! Počutila sem _se kot takrat, ko sem začela v šolo capat dve uri iz Rožnega dola v Semič. Draga Nežika, Tebe je manjkalo, da bi kaj pokramljali in druga drugi povedali svoje težkoče. Kadar prideš na obisk, pripelji vse svoje prijatelje. Da si tukaj sedaj, bi češnje zobala. Pa povej Markotu, da ga tudi me punce iz Frisco podravimo! S pozdravom do vseh sester SŽZ! Nežika Počasna. Berite poročilo na strani 222! Št. 14, Cleveland (Nottingham), O. — Na zadnji seji je bil osvojen sklep, da se začnemo zanimati za desetletno proslavo podružnice. Ker je za uspeh neobhodno potrebno imeti splošno sodelovanje, zato tem potom apeliram na vse članice, da pridete na prihodnje seje; če nas bo več, toliko lažje bomo ukrepale. Slavnost bo nekaj posebnega in z vašo prisotnostjo pri sejah nam bo mogoče pripraviti nad vse zanimiv program. Neizprosna smrt se je oglasila pri naši podružnici ter nam vzela sestro Jero Jarc. Prav hitro in nepričakovano se je morala ločiti od svojih dragih. Drill team ji je izkazal zadnjo čast, zakar jim izrekamo iskreno zahvalo. Pokojna naj počiva v miru božjem. Preostalim žalujočim izražamo naše sožalje. Vsem bolnim želimo zopetno zdravje.. Prosim, da jih obiščete. S pozdravom, Frances Rupert, predsednica. št. 16, So. Chicago, III. — Kako ie lepo od naših članic, da tako pridno obiskujejo seje. Vsa čast zvestim članicam, ki se zavedate, da bo odbor dosegel svoj cilj, če se članice udeležujejo sej, da se razmotriva o vsem potrebam kar je za v korist naši podružnici in Zvezi. Seveda, lahko bi vas bilo še več navzočih, pa se nekatere rade izgovarjajo kakor v tistem evangeliju: "Sem kupil posestvo, izgovori me; sem se oženil, izgovori me, itd.” Pa tako ni prav, temveč pridite prav vse na sejo in videle boste, da bomo imele še lepši uspeh. Določeno je, da bomo odslej igrale karte in banko po vsaki seji. Kako je bilo luštno na zadnji seji! Seja je bila kratka in po seji smo pa igrale in še okusnega okrepčila smo bile deležne. članice so tudi prinesle lepa darila in to so bile sledeče; Sestra Bregar, Zete, Porenta, Kuhel, Mahov-lich, Jurkus. Kolačke sta pa prinesli sestri Triller in Sreboth. Bila je prav prijetna zabava za vse navzoče. Tudi za prihodnjo sejo so obljubljena darila, nekaj se jih bo pa kupilo, tako da ne bo nobeni žal, ako pride na sejo. Posebno vabimo naš drill team na poset. Svojo vajo hitro končajo in pridejo vsaki tretji četrtek, da se z nami pozabavajo. Da smo vesele je tudi zato, ker vsako sejo sprejmemo nekaj novih članic, katerim kličemo: “Dobrodošle v našo sredo! Več nas bo, bolj bo luštno!” - Kaj pa kegljaška skupina (Bowling team) za nas starejše (oziroma nas srednje starosti, da ne bo kaj zamere)? Tudi me se moramo požuriti v športu. Kar nam je sedaj vsem na mislih, je lep uspeh pri pikniku, da bo kaj pod palcem. Še enkrat apeliram na matere, ki imate hčerke, da jih vpišete v Zvezo in posebno v drill team, da se bomo postavile za našo desetletnico. Ali bi ne bilo lepo in častno za vse, ako bi teddj nastopil naš drill team v ki'as- * nih uniformah? Torej sestre vse na sejo, da se pogovorimo kaj več o vsem tem. S sestrskim pozdravom, Katic Triller. št. 17, West Allis, Wis. — Naša šesta letna seja je bila prav vesela. Vodila jo je podpredsednica J. Sustar. Tiste sestre, ki ste bile odsotne dne 15. maja, vam je lahko prav žal, ker niste slišale pomenljivih besed v po-čast materi in otrokom. Lepe besede so nam vsem ogrele srca in priznanje gre naši nadzornici, sestri M. Bartel. Prisrčna hvala za lepe besede, sestra Bartel, za vedno nam ostanejo v spominu. Najlepša hvala tudi vsem ostalim sestram, ki so pomagale pri prireditvi. Vsem, ki ste pa bile doma, se priporočamo za prihodnjič. Lepa hvala vsem posetni-kom in sotrudnikom. Na zadnji seji se je raapravljalo glede “basket piknika,” toda nismo imele prostora na razpolago. Oglasila sem se jaz, da jim dam prostor in kakor sem opazila na obrazih, so bile vse zadovoljne s povabilom. Zagotavljam, da bomo vse pri najboljšem veselju. Za razvedrilo bomo igrale razne igre, pri katerih bodo dobili najboljši in srečni igralci lepe nagrade. Piknik se vrši dne 11. julija in v slučaju dežja, se prestavi na naslednjo nedeljo. Ako zna pa deževati tudi 18. julija, se pa opusti do piknika v jeseni pri Mrs. Kozmut. Na tem pikniku bo servirana prav okusna večerja. Ze sedaj vas opozarjamo ter vas vabimo, da pazite na dan tega piknika. Tudi zinance in prijatelje št. 17 SŽZ prosimo, da zaznamujete ta dan za poset na naš piknik. V prihodnji Zarji poročam vse podrobnosti. Upamo, da se do tedaj povrne iz obiska v domovini naša predsednica sestra Josephine Schlossar, ker jo vse težko pričakujemo. Ker je bila na zadnji seji odsotna sestra Mary Semeta, ko je bilo klicano njeno ime za dobitek, ostane do prihodnjič. Pridite v polnem številu, ker vam zna biti sreča mila. Vsem bolnim sestram želimo najboljše zdravje v kratkem času. Katerim čas dopušča obiščite bolne sestre. ki bodo vesele vas videti. Ne pozabite seje prvi petek v juliju in na veselo svidenje dne 11. julija. Tukaj sporočam svoj naslov, da se ne bo katera izgubila s svojo košarico. Ha, ha, ha! Pozdrav do vseh sester SŽZ! Mary Kastner, 2059 So. 86 St. št. 18, Cleveland (Collinwood), O. •— Junijska seja je bila še precej dobro obiskana. Zopet smo imele priliko do lepe zabave. Ako bi sestre vedele kako velik in okusen kejk nam prinese naša podpredsednica sestra Štru-kel, gotovo bi nobena ne zamudila seje. Sestri štrukel izrekamo najlepšo zahvalo, kakor tudi ostalim sestram za požrtvovalnost in posebna hvala sestri Pirnat, ki je darovala svojo uradniško plačo v blagajno. Pozdrav vsem sestram št. 18 in širom Amerike! Jennie Schumer, tajnica. št. 19, Evclcth, Minn. — Mesec maj je najlepši v letu, vendar tukaj v Minnesoti na Iron Range je pa junij veliko prijetnejši, ker z njim pri- dejo topli dnevi, ki so nam vsem v prijetnost. Od 24. maja do časa, ko pišem te vrstice, je skoraj vedno dež, da ne moremo vrtnariti in si obdelati male farme. Znano je, da si vsaka slovenska družina pridela vsega, ker ljubimo kmetijstvo in cvetlice. Dne 16. maja smo pri podružnici slavile desetletnico obstoja ter proslavljale Materinski dan, čeprav en teden pozneje kot je običaj. Pa nič za to, ker slavnost ima isti pomen in ostanejo nam isti spomini. Odbor je bil pridno na delu, da je prireditev prav lepo uspela. Ob šesti uri se je gostom postreglo z večerjo. Stolorav-nattlj je bil mladi Mr. Joe Debevec, katero delo je izvršil vsem v zadovoljstvo, ker on je v resnici kos svoje naloge v tem poklicu. Vršil se je tudi mali program, katerega je izvrstno izpeljala naša predsednica, sestra Prostor. Upam, da so bili vsi poset-niki zadovoljni, kar nam je bil v dokaz močni aplavz. Glavni govornik je bil profesor č. g. Kelly iz Duluth, Minn, in pa tudi naš domači župnik č. g. Al. Pirnat. Požrtvovalnost in trud naših članic, ki so pomagale in kuhale je veliko pomagala k gmotnemu uspehu. Najlepša hvala vsem poset-nikom, vsem, ki so se trudili pri programu, kakor tudi našim zvestim sestram, ki so darovale in delovale za zadovoljni uspeh. Iskrena hvala vsem skupaj! Temu dopisu bi se godila velika krivica, ako ne bi dopisovalka dostavila s ponosom še to-le: Fred desetimi leti se je globoko zainteresirala in zavzela, da bi se organizirala podružnica tudi v Minnesoti naša idealna Mrs. Matilda Robertz, ki je že od po-četka vneta delavka v dobrobit SZZ in želeti je, da bi se še naprej udejstvovala aa SZZ. Bog jo živi! Na seji dne 4. junija je bilo poro-čano o izidu naše prireditve. Sklenjeno je bilo, da se preostanek daruje domači cerkvi in s tem dokažemo, da SŽZ deluje za božjo hišo. Sporočam tudi žalostno novico, da je preminul Mr. John Sersha, soprog naše dolgoletne članice Mary Sersha. Zapustil je poleg soproge tudi šest sinov. Žalostno je, da smrt utrga življenje tistemu, ki je največja pomoč v družini, oziroma ljubemu očetu in soprogu. Naše globoko sožalje potrti družini. Pokojnemu pa naj Bog dodeli plačilo v nebesih. Naj še dostavim, da smo se skupno udeležile sv. maše na Materinski dan, katero je daroval č. g. župnik brezplačno. Naša marljiva predsednica je pripeljala pet novih članic na zadnjo sejo, ki so bile sprejete in katerim kličemo: “Dobrodošle!” Naša podruž- nica je vedno na delu za napredek. Za julij je pa obljubila ena naših članic svojo pomoč v ta namen in gotovo bi lepo pristojala prva nagrada državi Minnesota. Kaj ne, da bi se s ponosom postavile s to častjo! Iskreno pozdravljam vse članice pod okriljem SZZ! Ivana. Št. 20, Joliet, IU. — Na počitnice je odšla sestra Anna Kolenc iz Hick- ory ulice in sicer čez morje v pre-ljubljeni rojstni kraj v Št. Jernej, Jugoslavija. Želimo ji veselo potovanje ter srečen povratek. Njene rojake in rojakinje pa pozdravljamo tudi me iz Jolieta. Prijateljice so priredile veselo presenečenje sestri Uršuli Ambrose in soprogu iz Broadway ulice ob priliki 15 letnice poroke. Čestitamo in še na mnogo let zdravja in sreče v zakonskem stanu! Teta štorklja je pustila pri družini sestre Bebar na Cora ulici čvrstega sinka. Čestitamo! Za poročati imam tudi žalostno novico, da je umrl Mr. John Sebolj na Cora ulici. Soprogi, Mrs. Juliji Sebolj in preostalim izrekamo globoko sožalje. Pokojni pa naj počiva v miru! Sreča je doletela sestro Anna Cin-drič na zadnji seji in je bila deležna lepega darila, ker se je udeležila seje. Enako priložnost imate tudi druge članice, le v lepem številu se udeležite prihodnje seje. Za ukrepati imamo tudi o pikniku. Pozdrav vsem sestram SZZ! Josephine Muster, tajnica. * * + V BLAG SPOMIN! MRS. ANNA ŠTUKEL Na zadnji dan v mesecu maju, ko se je poslavljal od nas prelepi mesec, ko se je po cerkvah prepevala mila pesem “Z Bogom dan’s Marija pravi," je bila položena k večnemu podružnice, sestra Ana Štukel v starosti 72 let. Bila je dobro poznana po čitku najstarejša članica naše povsem mestu, kajti prišla je iz stare domovine v Joliet pred 50 leti. Bila je vdova zadnjih 20 let. Vzgojila je šest sinov, kateri so vsi poročeni. Kakor njen pokojni soprog Štefan, tako je tudi najstarejši sin Edward že dolgo let cerkveni odbornik. Dasiravno je bila sestra Anna Štukel družabna članica, vendar se je vrlo zanimala za podružnico in SŽZ. Udeležila se je skoraj vsake prireditve, akoravno je bilo velikokrat njeno zdravje rahlo; pogosto se je u.deležila sej in prispevala podružnici marsikatero lepo ročno delo, katero je prineslo blagajni dobiček. Kadar se je razdelilo ročno delo med članice na sejah, se je vedno z veseljem odzvala ter vselej lepo našila in na-štikala. Zadnjih par let se je večkrat morala podati v bolnico za zdravljenje, toda njena čvrsta narava je vselej zmagala. Le par dni pred zadnjo sejo je prišla iz bolnice ter posetila sejo in s smehljajem na obrazu pozdravila vse članice, ki smo je bile vesele videti zopet zdravo. To pot je prinesla zadnje tri komade ročnih del, za katere jo je še v bolnici skrbelo, kdaj se povrne domov, da jih konča. In res hitro ji je šlo izpod rok tudi to delo. Komaj deset dni po tej seji se raznese žalostna vest, da je sestra Štukel za vedno zaspala in sicer v bolnici, kamor se je morala zopet podati. Ni se več vrnila zdrava, ampak njena duša se je povrnila v boljši svet, kjer jo gotovo čaka zasluženo plačilo. Naša podružnica bo zielo pogrešala njene marljive roke, katere smo videle zadnjič mrzle, sklenjene na mrtvaškem odru. Mnogo članic in prijateljic jo je spremilo na zadnji poti. Ohranile j, Pittsburgh, Pa. — Drage sestre! Naznanjam vam, da se bodo odslej vršile naše seje vsako prvo nedeljo v mesecu in sicer zvečer in ne več na drugi četrtek kakor doslej. Imele bomo tudi bank-nite. Za mesec junij je bilo klicano ime sestre Josephine Ogrizek, ker je bila odsotna, je zgubila pravico do nagrade 50 centov. Na prihodnji seji bo ena članica prejela eni dolar. Pridite, mogoče vas čaka sreča! Prijazno prosim, da vse, ki dolgujete na mesečnini, pridete poravnat. Več članic je prosilo, da se za nje založi in sicer imamo več članic, ki so dolžne že več mesecev, sedaj se pa ne zmenijo, da bi prišle na sejo in bi vsaj deloma poravnale. Torej pro~ šene ste, da pridete na sejo v nedeljo večer 4. julija ali se pa oglasite pri meni na domu. Nemogoče je za naprej zakladati, ker blagajna je v slabem stališču. Na seji se je sklenilo, da oddamo nagrado deset dolarjev in v ta namen bo dobila vsaka članica eno knjižico za prodati. Naj vsaka stori svojo dolžnost. Sestre, udeležujte se mesečnih sej v večjem številu. Nekatere prihajajo redno vsak mesec in nekatere pa ne pridejo nikdar na okoli. Lepo bi bilo, da pridete vsaj včasih Preberimo Zarjo in videle bomo po dopisih kako zanimiva so poročila raznih podružnic. Po dopisih se vidi, da prevladuje prava sestrska ljubezen in zato naj bi se tudi pri nas članice ogrele ter bolj zanimale za mesečne seje. Tudi odbornice bomo imele več veselja do svojih uradov, ako bomo deležne vašega sodelovanja in prisotnosti na sejah. Na prihodnji seji si bomo izbrale igro, da bodo igralke imele dovolj časa za učiti. Katero veseli igranje na odru, naj gotovo pride na prihodnjo sejo. Teta štorklja se je oglasila pri družini sestre Lena Skerlong ter jim pustila krepkega sinčka. Pri sestri Mary Malič je pa pustila zalo hčerko in pri sestri Ana Labas pa čvrstega sinka. Vsem staršem naše čestitke! Na zadnji seji smo pogrešale agilno in zvesto članico Mary J. Golo-bich, ki se je nahajala bolna s pljučnico. Želimo, da se ji v kratkem povrne popolno zdravje ter se udeleži naše seje, ker jo članice veselo pričakujejo. Opomba. Seje se vrše odslej vsako prvo nedeljo v mesecu ob pol osmi uri zvečer. Pridite v polnem številu! S sestrskim pozdravom, Rose Balkovcc, tajnica. Št. 27, No. Braddock, Pa. — Mnogo naših sester in čitateljev Zarje me vpraša vsak mesec, zakaj ni bilo dopisa od nas. Ta vprašanja mi dajo novega veselja in poguma, ker vidim, da jim je Zarja aelo priljubljena in zato sem si zopet vzela čas, da poročam naše novice. Da ni bilo par mesecev dopisa je zato, ker imamo povsod obilo vsakovrstnih opravkov spomladi, to je s čistenjem hiše in po vrtih. Dne 16. maja smo priredile banket v počast našim članicam ob osem-letnici obstoja. Imele smo prav prijeten večer. Vsega je bilo v izobilju, samo žal, da je manjkalo nekaj naših članic. Gotovo so vse vedele, ker po zaključku seje se je obvestilo vse odsotne članice posebej z dopisnico, bližnje pa ustmeno. Nobena se ne more izgovarjati, da ni vedela. Kučič bratje so nam izvrstno igrali, tako da je bilo mnogo veselja in zabave. Gotovo vam je znano, da je s pripravami za banket veliko dela za kar gre hvala naši tajnici in blagajničarki in njenim dvem hčeram. Na dan banketa smo se skupno slikale, in slika bi bila priobčena v Zarji, toda radi slabega vremena ni izpadla povoljno. Toliko vam naznanjam, ker boste gotovo pričakovale videti sliko v Zarji, katere pa ne bo. Star pregovor pravi, da po veselju pride žalost in tako je bilo pri sestri Mary Kučič. Ko se je veselila z nami na banketu je prišla nevihta in je strela udarila v radijo na njenem domu ter ga razbila kakor tudi poškodovala vse v sobi. Hvala Bogu, da ni bilo ravno nikogar v dotični sobi. Obžalujemo škodo sestre Kučič. Sestram širom Amerike svetujem, da zaprete svoje radijo kadar je vreme viharno, ker nesreča zna udariti tudi v vašo hišo. Tem potom se želim iskreno zahvaliti sestri Ivančič, ki nas je že po treh sejah pogostila s kekom in sladko čokolado. Prav lepa hvala in Bog vas živi še na mnogo let v zdravju in veselju. Kakor vam je vsem znano priredimo piknik dne 25. julija na Church Hillu. Prošene ste, da se udeležite V polnem številu ter pripeljite tudi svoje domače in prijatelje, da se seznanimo ter skupno zabavamo v prosti naravi. Vabimo tudi druga društva v okolici na poset. Saj veste, kako pravijo: Kolo se kar vrti naprej in če ne vrnemo enkrat, pride druga prilika. Naj noben ljubitelj prijetne zabave ne izostane. S skupnim sodelovanjem bomo imele tudi lep uspeh. Pomnite, da imamo vedno izdatke, za katere potrebujemo ročno blagajno. Na zadnji seji smo sprejele tri nove članice, katerih smo zelo vesele. Upam, da bomo vedno na delu za napredek podružnice. Vabljene ste vse na prihodnjo sejo, ker imamo mnogo važnega za ukreniti. Vsem bolnim želimo ljubo zdravje in na svidenje na prihodnji seji. Pozdrav vsem gl. uradnicam in sestram SZZ! Anna Tomažič, predsednica. in kako izvrstno napreduje. Res je, da rajši čitam kot pišem, ampak nekdo se mora vsaj včasih oglasiti. Za poročati imam veselo novico, da me je srečala sreča in da sem dobila namizni prt, ki je bil oddan na majski seji, kateri je rodno izdelan po naši predsednici v korist naše blagajne, da si jo nekoliko opomoremo. Prisrčna hvala in čast naši predsednici za dobro delo, katerega je storila za podružnico v toliki meri. Naše članice se rade udeležujejo mesečnih sej. Po seji imamo zabavo in okusen prigrizek za priboljšek. Tudi novih članic je pristopilo lepo število za časa kampanje. Požurimo se še nadalje, da ne bomo vedno med zadnjimi. Pozdrav vsem sestram po širni Ameriki, Theresa Augustine. * * * Na sejah v maju in juniju je bilo navzočih lepo število članic kar priča, da se naše članice zanimajo za SŽZ. Le tako naprej, da se pokažemo, da se tudi me slovenske žene zanimamo za svoj narod in napredek slovenskih žen v Ameriki. Naj prvo se prav lepo zahvalim vsem tistim, ki ste se skupno udeležile sv. zakramentov na Materinski dan. Naj-lepša hvala tudi vsem našim požrtvovalnim sestram, ki prinesete darove aa našo zabavo po sejah. Na seji v maju je bil oddan namizni prt, katerega je dobila sestra Theresa Augustine. Bila ga je zelo vesela in me pa tudi z napredkom v naši blagajni. Na zadnji seji smo sklenile, da priredimo piknik v juliju. Dan nismo določile do prihodnje seje. Na piknik povabimo tudi Nežlko, ker rade beremo njeno kolono in bi se še rajši ž njo ustmeno pomenile in kaj se ve, mogoče bi lahko dobila na Calumetu kakšnega policmana sebi primernega. Dan piknika bomo že pravočasno naznanile. Naša fara sv. Jožefa priredi cerkveni piknik na nedeljo dne 4. julija na znani Goršetovi farmi. Vljudno se nas vabi na udeležbo. Pridite, od blizu in daleč, ker bo prijetna zabava. Naša sestra Crnkovich in njen soprog Math sta slavila srebrno poroko dne 8. maja v krogu svojih sorodnikov in prijateljev. Želimo jima obilo sreče in zdravja v nadi, da bi dočakala v lepem družinskem življenju še zlato poroko. V kaffipanji nismo imele zaželjenega napredka. Vzrok je gotovo to, ker se malo zasluži in večina nima zadosti aa prehrano. Toda vseeno nekaj smo vendar napredovale. Pozdrav vsem sestram SZZ! Mary Kocjan, predsednica. Št. 32, Euclid, O. — Hitro gre čas naprej! Na naši majski proslavi smo se prav dobro imeli. Bli je lep program s petjem, zakar gre vsa zahvala pevcem, ki so se radevolje odzivali. Šolske deklice so lepo nastopile v drillu, katerega so jih naučile šolske sestre in zahvala gre vsem. Nastop Vadnalovih je bil prav zanimiv. Žal, da je veliko udeležencev zamudilo program. Upanje je, da ste se zadovoljno zabavali pri izvrstni godbi. Udeležba je bila prav lepa. Iskrena hvala vsem skupaj! Na junijski seji smo imele še dobro udeležbo. Seve, lahko bi vas bilo še več in lepo bi bilo, ako bi članice pokazale zanimanje s tem, da bi redno prišle na mesečne seje. Bolne se nahajajo sestre Bartol, ki je še v bolnici. Ban, šmaltz, Valenčič, katerim želimo skorajšno okrevanje. Sestra Ana Petrič je dobila sina. Naše čestitke! Molly Gracar je stopila v zakonski stan in želimo ji božjega blagoslova. Pozdrav vsem sestram SŽZ! Frances Perme, blagajničarka. Št. 36, McKinley, Minn. •— Naznanim vsem sestram, da bo naša prihodnja seja dne 4. julija v mestni dvorani. Prošene ste, da pridete v večjem številu. Na junijski seji je bilo sklenjeno, da plača vsaka članica 25 centov v društveno blagajno v mesecu juliju kakor je bil tudi sklep decemberške seje, da bomo imele za kritje stroškov. Upoštevajte ta opomin! Navzoče naj bodo tudi računske nadzornice, da boste pregledale šest-mesečne račune. Na bolniški postelji se nahaja sestra Mary Strah. Obiščite jo ob priložnosti. Bolan je tudi Patrick Butala sinček sestre Mary Butala. Da jima Bog da skorajšno okrevanje. Strinjam se a opozorilom glavne predsednice, da bi pridobile kaj novih članic ali žalibog pri nas je premajhna naselbina, da bi kaj storile k napredku naše dične SŽZ. Vljudno ste vabljene vse sestre na prihodnjo sejo, kjer bo nekaj posebnega za vas. Kaj bo, to ne povem; pridite se prepričat. Lep pozdrav vsem članicam SZZ in posebno pri št. 36. Anna Špehar. Št. 37, Greaney, Minn. — Udeležba na zadnji seji je bila povoljna. Sklenjeno je bilo, da se vrši prihodnja seja na domu tajnice dne 11. julija, ne po sv. maši, ampak ob eni uri popoldne. Za okrepčila bo vsega preskrbljeno. Vljudno ste vabljene na udeležbo kakor tudi vaši domači in prijatelji. Vsak bo dobrodošel, čeravno ne spada v SŽZ. Dobiček bo za našo ročno blagajno, da bomo imele za kritje iadatkov. Naj nobena ne izostane. Pozdrav vsem članicam S. Ž. Z.! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn. — Odšel je mesec maj in z njim tudi tisti dan, ki je vsakemu človeku pri srcu, Materinski dan. Ostal pa nam bo ta dan v spominu. Igra “Andrej in njegov zločin” je bila po vsem povoljna. Vloge so bile izvrstno izigrane zakar gre hvala vsem igralcem in igrovod-ju. Predstavljena je bila živa slika “Matere.” Kako ginljiv je bil ta prizor in pa mala sedemletna hčerka sestre Tekautz, kt je tako ljubko deklamirala po slovensko mamicam v po- št. 28, Calumet, Mich. — Po dolgem času se zopet oglasim iz naše naselbine, v naši zanimivi Zarji, katero težko pričakujemo vsak mesec, da vidimo kako se lepo razširja naša SZZ čast. In pa naša Julija Baraga, kako je ona v svojih, kretnjah lepo pela, da je vsakega pripravila na smeh. Zatem smo podarile cvetlice najstarejši ter najmlajši materi pri podružnici. Bil je ginljiv prizor, ko sta prikorakali na oder v spremstvu dveh članic od drill teama. Prvi šopek je bil podarjen najstarejši materi sestri Clara Rupar v starosti 77 let, želeč ji zdravja in veselja dočakati 100 letnico, da bi ji ob sto letnem jubileju podarile zopet šopek cvetlic. Druga je bila sestra Prances Rupar, najmlajša mamica v starosti 21 let. Tudi ona je prejela cvetlice, želeč ji še na mnogo let zdravja in veselja, da bi bila agilna in napredna v vseh letih pri podružnici ter bodrila še druge za vstop v našo dič-no S2Z. Naslednja točka je pa bila prvi nastop našega drill teama. Vse priznanje našim brhkim članicam pri tej skupini, ki so se v tako kratkem času tako izvrstno izvežbale. Veliko pohvale so bile deležne od vseh navzočih in med njimi tudi od drugih narodnosti. Z veseljem smo jih opazovale, ker to je prvi team v Minnesoti pri podružnicah SŽZ in zato smo bili vsi toliko bolj navdušeni. Dvorana je bila nabito polna poset-nikov in prav vsi so se zadovoljno izrazili o nastopu naših deklet, kakor tudi o igri in vseh prizorih. Zahvaliti se moram vsem igralcem, igrovodji, ker so se toliko trudili in žrtvovali mnogo ur časa pri vajah, da so tako izvrstno nastopili v vseh dejanjih. Hvala tudi vsem, ki ste se trudili za vprizoritev krasne žive slike. Prav lepa hvala sestram, ki ste tako pridno prodajale vstopnice in pa hvala vsem, ki ste se trudile in pomagale v kuhinji. Zahvaliti se moram tudi našim sosednim podružnicam za obilen poset in to ste bile iz Gilberta, Buhi, Hibbing, Kitzville in Keewatin, kakor tudi vsem društvom. Ob priliki se bomo radevolje odzvale povabilu. Zahvalim se vsem, ki ste kupile vstopnice. Torej vsem skupaj prav iskrena hvala za vsako najmanjšo in največjo uslugo in požrtvovalnost. Posebej se pa moranu zahvaliti dekletom od drill teama za iznenadenje. Nikdar mi ni bilo v mislih, da si boste izbrale moje ime. Dolgo sem gojila željo videti vaš prvi nastop in ta želja mi je bila izpolnjena, ko ste tako impozantno nastopile. Hvaležna vam hočem biti trajno in vedno bo moja topla želja vam pomagati po svoji najboljši moči. Prav lepa hvala tudi članicam, ker ste me, tako veselo presenetile s krasnim šopkom cvetlic, katerega mi je v imenu podružnice tako ljubko izročila Julija Baraga. Naj ponovno izrečem najlepšo zahvalo vsem, ki ste na kakoršenkoli način pripomogli do lepega uspeha. Sestre, vljudno vas vabim na sejo dne 7. julija. Slišale boste šest-me-sečne račune, zato se udeležite v obilnem številu. Naznanjam vam, da se nahaja v Hibbing bolnici sestra Satkovich, ki se je morala podvreči težki operaciji. Želimo ji, da bi kmalu popolnoma okrevala in se spet udeležila naših sej. Sestra Knezovich se tudi nahaja bolna že delj časa. Tudi njej in vsem ostalim bolnim sestram želimo skorajšno zdravje. Sestre, ne pozabite na bolne članice, ki bodo vesele vašega obiska. Pozdrav vsem sestram S2Z! Mary Smoltz, predsednica. št. 41, Cleveland (Collinwood), O. •— Ker je naša redna dopisovalka, sestra Lušin, precej zaposlena zadnje čase, je meni prepustila nalogo poročati za julijsko izdajo. Sicer ni preveč priljubljeno delo to storiti. Najprvo, kot je ženska navada, vas moram malo pokarati zaradi pičle udeležbe na zadnji seji, kar je vplivalo na nas, da nismo bile nič kaj veselo razpoložene tako, da so še naši priljubljeni štrukeljčki in kava izostali. Prosila bi, da bi se članice v obilnejšem številu udeleževale mesečnih sej, ker čim več nas je, temveč bomo koristnega ukrenile za podružnico in organizacijo. Tudi nismo bile preveč aktivne v kampanji pri naši podružnici. Bojim se, da ne bo nobene nagrade za nas. Ne vem kaj je vzrok temu? Ali smo res vse preveč zaposlene z drugimi deli ali smo pa postale naravnost brezbrižne? Morda nas bo julijsko sonce ogrelo, da bomo vsaka vsaj eno novo članico pripeljale na prihodnjo sejo, ki se bo vršila dne 6. julija. Posebno bi pa prosila matere-članice, katere imate hčerke, kt so dopolnile 14. leto, da jih vpišete v našo lepo žensko organizacijo. Ravno sedaj potrebujemo mladih deklet za naš drill team, pri katerem bo zia vaše hčerke obilo zdravega in lepega razvedrila in tudi razne druge zabave. Iskren pozdrav vsem sestram SŽZ! Ella Starin. Št. 43, Milwaukee, Wis. — Zahvaliti se moram članicam za udeležbo na seji in Card party dne 13. junija. Iskrena hvala vsem, ki ste darovale dobitke za omenjeni party. Lepa hvala, dekleta! Udeležba bi bila sicer lahko veliko boljša, pa naše članice kar rade pozabijo, da imamo sejo vsako drugo nedeljo v mesecu. Sprejele smo tudi štiri nove članice, katerim kličemo: Dobrodošle med nami! Iz sončne Calif orni j e nas je prišla obiskat, oziroma na počitnice, naša sestra Julija Parkel (Tercak). Dobrodošla! Koncem junija gre pa obiskat svojega sina v Californijo sestra Marie Bevtz. Pravi, da bo šla pogledat tudi Zlatih vrat most v San Francisco. Upam, da je zgrajen zadosti močno za našo Marie, ko bo šla po njem špancirat. Članice ne pozabite na prihodnjo sejo, ki se vrši 11. julija. Pozdravljene, A. Velkovrh, tajnica. št. 45, Portland, Ore. — Na sjed-nici prvog junija prisustovalo je pri-ličan broj članica i svršile smo posao u najljepšemu zadovoljstvu. Prosim one sestre, koje ne dolazu na sjednice, da se sjetiju pak da reču, moram da idem na sjednicu, to pravila naše SŽZ kažu, da svaka sestra dolaza, izvan da je bolesna. U zadnjem broju Zarje čitala sam mali dopis od naše gl. predsjednice, da svaka članica dodje na prihodnjo sjednicu, da tajnica ima posebno pismo od nje za pročitati. Na žalost da ih uvjek na manje. Ne zna se komu da tajnica pročita pismo. Za-tim ne može se snati, što se radi u našem osjeku, ako redovito ne prihajate na sjednicu. To je svake članice dužnost. Drage sestre, sad u Zarji svaki mje-sec dolazi dopis u pogledu kampanje od pojednih podružnica, koliko se za-nimaju za društveni rad, pak zašto? Da mi svaka članica donesemo po jed-nu članicu kroz ovu kampanju, nek se bolje širi naša dična organizacija SŽZ. Nalazita bolestni sestra Dvičin i sestra Rubich. Obe su u bolnici St. Vincent Hospital. Sestra Dvičin več ima dva mjeseca da je u bolnici od nesreče, što njoj se dogodila nezgoda od ovih novi street car, što imamo. A sestra Rubich imala je veliku ope-raciju. Želimo što prije, da ozdravi in povrati se medju nas. Molim, ne zaboravite doči na bo-duču sjednicu 1. julija. Imati čemo nešto za izigravati. Ja mislim, da blanket. V to se brinedu naše marljive članice prosvetlog odbora uz korist blagajne. Zaključilo se, da svaka članica proda ali da ona kupi za je-dan dolar tiketa. Ljepi pozdrav svim članicama SŽZ! Olga Mirkovich, tajnica. št. 47, Cleveland (Garfield Hts.), O. — Na sejah imamo vedno kaj novega za ukreniti in koliko lažje bi se ukrepalo v splošno zadovoljnost, ako bi bilo prisotnih več članic. Želja je, da bo seja 3. julija polnoštevilno obiskana. Za poročati imam več veselih novic. Sestra predsednica je že toliko okrevala, da nas je s svojo navzočnostjo presenetila na junijski seji. Dne 31. maja je tudi obhajala 25 letnico zakonskega življenja. Zjutraj ta dan se je družina in sorodniki ter več prijateljev podalo v cerkev k zahvalni maši, da bi ju Bog ohranil zdrava, ker sta oba s soprogom bolj rahlega zdravja. Podružnica ji je poklonila lep spomin, katerega so napravile čč. sestre v Newburgu. Iz srca jima čestitamo ter želimo, da bi jubilanta dočakala zlato poroko ravno v tolikem veselju. Poročila se je sestra J. Kartovich z Mr. Skulek iz St. Clair Ave. Želimo jima obilo sreče v zakonskem življenj. Pri sestri Ana Mareda so nadvse veseli, ker jih je teta štorklja obdarila s čvrstim sinkotom. Sestra Zalar je pa aedaj postala stara mama. Vsem skupaj naše čestitke! Sestra Marie Prank iz 99. ceste je bila dne 12. junija vesela in žalostna, ko se je njen starejši sin nadel zakonski jarem, kateri je včasih poleg veselja tudi trnjev in težak. Toda z dobro voljo, kakoršno ima on in z božjo pomočjo, mu bo lahko prenašati vse težkoče. Njegova soproga bo gotovo postala naša članica. Iskrene čestitke in Bog vaju živi! Hči sestre Vičič, Mary, iz Rose-wooda je napravila izpit zi odliko za bolniško strežnico. Naše prisrčne čestitke, Mary! Želeč ti mnogo uspeha v poklicu, ki je mnogokrat težaven in odgovoren. Dne 29. maja nas je vse farane fare sv. Lovrenca pretresla žalostna vest, da je vsegamogočni Bog poklical k Sebi č. g. J. J. Shusterja, ki je lansko leto 9. avgusta daroval prvo slovesno sv. mašo v naši cerkvi. Ravno na dan smrti je preteklo 14 mesecev odkar je prejel mašniško posvečenje v domovini. Bil je poln življenja in mnogo bi bil napravil za narod v svojem poklicu. Vsi smo ga spoštovali in ljubili, ker je imel za vsakega prijazno besedo. Bog ga je ljubil pa še najbolj, ker ga je poklical k Sebi. Njegovi že postarani materi, sestram in bratom ter vsem sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Naj se raduje pri Stvarniku v nebesih! Že v zadnjem dopisu bi morala biti priobčena zahvala dekletom od drill teama, ki so sodelovale z nastopom pri Materinski proslavi dne 8. maja. Vse so z malo izjemo dobro napravile ter bile deležne aplavza in pohvale. Zopet stara pesem, prošene ste vse članice, ki dolgujete za asesment in nekatere že več mesecev, da istega d0 julijske seje poravnate. Na prihodnji seji se bodo poročali šestmesečni računi, zato pridite vsaj na vsakih šest mesecev bolj povoljno na sejo, da se seznanite kako podružnica posluje. S sestrskim pozdravom, Helen Tomažič, tajnica. * * * Prosim za malo prostora, da izrazim svojo srčno zahvalo sosestram SŽZ. Z veseljem poročam, da sem po hudi operaciji in tri mesečni bolezni za silo ozdravila, hvala Bogu. V prvi vrsti gre zahvala g. zdravniku A. J. Perkotu, kateri me je imel v oskrbi ter se požrtvovalno zanimal za moje zdravje v bolnici in na domu, da me je rešil iz nevarnosti. Dolžnost me veže, da se prav prisrčno zahvalim moji sestri Heleni Tomažič, ki me je negovala kot “nurse” in sploh imela vse v oskrbi s pravo sestrsko ljubeznijo. Hvala Rt. Rev. J. J. Omanu, Rev. Slapšaku in Rev. Bazniku za vse obiske v bolnici in na domu ter za prinešeiio sv. obhajilo in tolažilne besede, katere na bolnika tako zdravilno vplivajo. Hvala gl. uradnici sestri Prances Brešak iz Loraina za tolažilno karto kakor tudi vsem prijateljem. Iskrena hvala sestram naše podružnice za poslane tolažilne karte v bolnico in na dom ter za vse obiske, kateri so me razveselili. V nesreči in bolezni človek spozna dobre in iskrene prijatelje. Vsem gori omenjenim ostanem vedno prav iz srca hvaležna in se bom na vas spominjala v molitvi. Bog vam naj povrne za usmiljena dela! Dne 31. maja sva obhajala s soprogom 25 letnico zakonskega življenja. Prav prisrčna hvala vsem sorodnikom, članicam št. 47, prijate- ljem in znancem za tako lepo udeležbo pri sv. maši ta dan. Iskrena hvala sorodnikom za lepo darilo “pralni stroj” in prijateljem za lepa darila, Mr. in Mrs. Frank iz 99. ceste za lepe poslane čestitke in cvetlice. Hvala družinam Erjavec in Še-tina iz Jolieta za poslane čestitke. Nadalje se prisrčno zahvalima društvenim sosestram za lep dar, kateri nas bo vedno spominjal na vesel dogodek. Hvala za prisrčne čestitke dekletom od drill teama od št. 47. Hvala Rt. Rev. J. J. Omanu, Rev. Slapšaku in Rev. Bazniku za poset pri skupni večerji kakor tudi za tako lepe voščilne besede in poklonjena darila. Končno kličemo vsem skupaj: Najprisrčnejša zahvala in Bog naj vam bo dober plačnik! Kolikor bo mogoče bova z veseljem povrnila. Z hvaležnimi pozdravi, Theresa in Peter Bizjak, 8601 Vineyard Ave. Št. 57, Niles, O. — Najlepša hvala vsem cenjenim sestram, ki ste me obiskale za časa bolezni v bolnici sv. Elizabete kakor tudi za krasne cvetlice, s katerimi ste me razveselile in enako vsem, ki ste me obiskale na domu. Prav iskrena hvala vsem prijateljem iz Girarda in Barbertona in vsem sorodnikom, ki ste mi poslali cvetlice, voščila in slaščice. Da bi vsakega posebej imenovala bi vzelo preveč prostora. Naj velja skupna zahvala vsakemu tudi posebej. Bog vam povrni vso prijaznost, katero ste v tako obilni meri izkazali meni. Bilo mi je v veliko tolažbo in veselje biti deležna tolike prijaznosti. Rose M. Zupec. Št. G4, Kansas City, Kans. — čakala sem, da se bo katera oglasila v naši priljubljeni Zarji pa se ni, zato sem se namenila zopet jaz poročati kako se imamo. V kampanji smo si do sedaj pridobile samo pet novih članic. Upam, da jih bo kaj več pred zaključkom kampanje. Seje imamo precej živahne. Pri naši predsednici Agnes Zakrajšek smo se prav luštno imele. Njene hčerke so nam izvrstno postregle. Zadnji mesec smo imele sejo pri nadzornici sestri Agnes Lipovec, čeravno še mlada, pa si je dobro izmislila kako nam bi bolje postregla, da bi rajši na sejo prihajale in da bi bilo več zanimanja. Nekatere rečejo, saj ste lahko brez mene, meni je prav kar boste sklenile. Potem pa dostikrat ni vsem po volji kar je sklenjeno. Pridite torej ^ ^ vse ^ na^ | seje ^ in ^ bomo^ skušale Mira “V.” MATERIN NAUK ZA ŽIVLJENJE Ne veruj svetu! V laž odete besede so, smehljaji, ki jih trosijo ljudje preračunljivi, v duši nosijo namene zlobne, v peklu vzete. Sama v svojo globino se pogrezaj! Od tam resnico, laž naj ti otipavajo stražniki tvoje duše, ki spoznavajo med dobrim, slabim. — Luč razprezaj, po polju plodnem, da žetev bo obilna! Tako le v svojem srcu boš bogata, silna. vsem ustreči. Ne izgovarjajte se na delo, ker za par ur na en večer v mesecu vas bo že delo počakalo. Naj bi nam služilo za veselje priti skupaj enkrat na mesec. Za vedno nas je zapustila sestra Anna Merle. Zapustila je žalujočega soproga, sina, hčerko ter dve sestri. Bila je članica šest mesecev. Naše sožalje potrti družini. Podružnca ji je poklonila v zadnji pozdrav venec z samih belih nageljnov. Pogrebno sv. mašo je daroval č. g. Daniel Gnidica. Naj počiva v miru! Mesec maj je vzel slovo. V veselju smo prisostvovali pri šmarnicah vsako jutro po sv. maši in vsako sredo in petek večer za tiste, ki niso imeli priložnosti priti zjutraj. Prejeli smo lepe nauke,; da bi se le po njih ravnali, šolski otroci so nam pa peli lepe slovenske pesmi pri sv. maši, da jih je bilo veselje poslušati. Seveda, gre čast našemu vrlemu župniku Danielu Gnidica in šolskim sestram, ki se toliko trudijo z učenjem. Nadvse je bil ginljiv sklep šmarnič-nih pobožnosti. Deklice in dečki belo oblečeni so korakali pred Marijino družbo. Dekleta so napravile zelo lep vtis. Štiri dekleta so pa nosile Marijino podobo po cerkvi okrašeno s cvetlicami, da je bil krasen prizior. Materin dan smo tudi prav lepo obhajali. Naše vrle žene in dekleta so nam vprizorile lepo igro “Zgubljeni raj.” Svoje vloge so izvrstno izvršile, da smo imeli popolen užitek od predstave. Lahko smo ponosne, da imamo med nami izvrstne igralke, ki so svoje matere tako ljubko razveselile in Oltarnemu društvu pripomogle k blagajni, za kar jim gre čast in hvala za dobrosrčnost in požrtvovalnost. Sestra Mary Horzen se je zopet povrnila zdrava med nas. Pogrešale smo jo na sejah in upamo, da bo nadaljevala delo zapisnikarice kar jo je za čas nadomestovala sestra Agnes Lipovec. Ne pozabite priti na prihodnjo sejo, ki se vrši odslej na drugi četrtek v mesecu. v Vesele pozdrave vsem članicam SŽZ! Theresa Cvitkovič, tajnica. Št. 66, Canon City, Colo. — Naznanjam našim članicam, da je bilo sklenjeno na zadnji seji v juniju, da se vrši naša prihodnja seja na tretjo nedeljo v juliju, to je 18. julija ob sedmi uri zvečer v Anton Dremel dvorani. Po seji bomo imele malo zabave za vse članice in njih družine. Zato pridite vse in pripeljite svoje soproge in otroke, da se skupaj poveselimo in tako proslavimo drugo obletnico obstoja podružnice. Kako in kaj smo vse imele prvi dve leti obstoja vam poročam drugič. Želim in prosim, da pridete prav vse in pripeljete družbo s seboj. Pozdrav vsem sestram SŽZ po Združenih državah in posebno zmagovalkam v kampanji! Katarina Jekovec, predsednica. Št. 74, Ambridge, Pa. — V mojem prvem dopisu imam za poročati sledeče novice: Dne 15. maja smo priredile veselico v Slovenskem domu, ki je prav dobro uspela. Sama ne vem kako bi se zahvalila našim sestram, ki so tako skrbno delale na veselici. Drage sestre, najlepša zahvala vsem skupaj. Posebna hvala ssetri Avgu-lin, ki nam je podarila krasni kejk in sestri Grozdek za krasni door prize. Iskrena hvala sestram od št. 77, No. Pittsburgh za udeležbo kakor tudi vsem našim cenjenim sestram in občinstvu. Naznanjam vsem podružnicam, da bomo na Ambridge priredili slovenski dan dne 1. avgusta in sicer bomo imeli piknik v Ambridge parku. Prijazno vabimo tudi vse sosedne podružnice na poset zakar se vam že v naprej zahvaljujemo. Drage sestre, prosim, da pridete redno vsak mesec k seji, ker vsaka ima besedo in priliko, da ukrenemo marsikatero koristno zadevo za podružnico. Seje se vrše vsako prvo sredo v mesecu. Torej ne pozabite priti na sejo dne 7. julija ob osmi uri zvečer. S sestrskim pozdravom, Jennie Anžur, tajnica. Tole pismo je prifrčalo iz Indianapolisa: Ljubeznjiva Nežika! Dovoli, da Te tako imenujem, ker imam veliko ljubezen do Tebe, odkar gledam Tvojo sliko v Zarji. Smiliš se mi, ker si nervus in eksajted radi tistega Marka. Jaz Ti svetujem, da ga pusti na miru, ker on ni za Tebe. Poišči si kakega mladega, ne pa vdovca, ki ima devet otrok. Veš, jaz bi Ti najbolj pasal. Sem zavber fant, imam ves nov gvant, pa tudi škornje na biks in v aržetu niks. Tistega Marka pa na kljuko obesi, ki si še hlač ne zna pri-frkniti, da mu jih morajo ženske odre-zovati, če so predolge. Vidiš, ni tako smart kot si Ti misliš. Jaz pa sem, to Ti povem. Že moja mati so rekli, da sem dobre glave. Po štengah sem padel, pa si je nisem razbil in imam še danes celo. Vse noči premišljujem o Tebi, ljuba Nežika. Vsakih devet minut grem Tvoj pikčer gledat, ki ga imam pod vzglav-Ijem spravljenega. Čisto sem krezi na Tebe. Daj mi no pisat kje bi se srečala, da bi se spoznala. Pa z marelo pridi, da Te bom prej videl. Če se domeniva, bi lahko imela ohcet ob sv. Nikoli, ker je takrat velik praznik in mnogi svoj god obhajajo. Sprejmi 399 pozdravov, ki Ti jih pošilja Tvoj zaljubljeni JURI ODKURI. Dragi Juri: Vesela sem Tvojega pisma. Tudi jaz bi Te rada spoznala, da vidim kakšen kaj si. Pred Donasovem tejatrom na deseti cesti Te bom čakala v sredo opoldan. Pridi! Če mene še ne bo, mi pojdi naproti. Pojdi dva bloka nort, tri bloke savt, nato petnajst blokov vest in firkelc bloka ist, pa me boš srečal. Od tiste strani namreč pridem. Če bi pa moral predolgo čakati, se vsedi na prag Micke Kovačeve, ki je moja prijateljica in ki Te ne bo nagnala, če si tam malo odpočiješ. Na svidenje in pozdravljen! NEŽIKA. Tri tisoč milj je tole pismo prero-malo: Visoko občudovana Nežika! Tudi jaz bi rad bil v tistem kontestu, radi ženskih las, pa vidim, da sem že prepozen. Moja žena me je vedno priganjala, naj se spravim k pisavi, pa sem le odlašal. Pa nič zato. Za cigare meni ni, ker najrajši fajfco kadim, zato mi tudi ni žal, da sem prepozen za nagrado. Vseeno pa moram povedati, kaj jaz mislim o ženskih laseh in pameti, ker me to že dolgo badra. Moja žena ima dolge lase, moja hči pa kratke, pa sta obe glih pameti. — Nak, nisem prav rekel, obe imata dovolj pameti, to se pravi, obe sta zlo pametni, da ne bo kake pomote. Torej vidite ljudje božji, kratki ali dolgi lasje nimajo nič opravka z pametjo in dobro je, da ne. Kako pamet, vas vprašam, bi pa potem mi moški imeli, to je stisti, ki nimamo že mnogo las na glavi ? Cenjena Nežika! Zelo se mi Tvoja slika dopade' in kadar pride Zarja, naj-prvo Tvoje podučno berilo pregledam. Le tako naprej in zabavaj nas, ki se včasih kislo držimo. Eno bi rad rekel k Tvoji sliki, če mi ne boš zamerila. Veš, zdi se mi, da rada v glažek pogledaš, ker imaš precej zabuhlo lice. No, saj to nič ni. Tudi jaz rad tako delo opravljam. To Ti piše prijatelj Tvoje kolone in občudovalec Tvojih zapeljivih oči. FRANCE ZASPANCEV, iz Oregon City. Pripis Nežike: Glej ga no Franceta, kako naglo človeka obsodi, da v glaž gleda. Veš, jaz se pri pijači vedno nazaj držim. Kaj pa Ti? Ljuba Nežika: Odkod si vendar doma? Meni se zdi, da po postavi in po Šprahi nisi ne Gorenjka in ne Dolenjka. Morda si Korošica? Fedri na klobuku so že tako na šnajt postavljeni, kot jih po Koroškem nosijo. Kaj pa, ko bi bila Štajerka? Ravno taka se mi zdiš kot ena celjska gospodična. Daj nam no povedat odkod si doma, ker me tako zlo firbec ima. Te pozdravlja, Tvoja MICKA KOVAČEVA. “Odkod si Nežika ti doma, da te nobeden ne pozna,” vprašuješ? “Jaz sem iz kraja taciga, da ne poberem vsaciga. Nežika je tam doma, kjer vince teče, vse cinglja.” — Zdaj pa veš, Micka, kje je to! * * * Kdor hoče svoj dopis zagledati v imenitni Nežikini koloni, ki jo vsi pametni ljudje čitajo, mi mora poleg namišljenega, še svoje pravo ime in naslov razodeti. To naj vzame na znanje Jože Narobe iz Calnigavuda in pa članica podružnice št. 47. — Mi je žal, pa kar mora bit, pa mora bit! * * * Markovo pismo sem za ocvirk prišpa-rala. Čimdalje bolj zaljubljeno mi piše. Le kam bo to prišlo in kam bo to šlo? Ljuba Nežika! Srce bi se mi bilo stopilo, ko bi bilo malo bolj vroče vreme, ko sem bral Tvoje ljubeznivo pisemce v zadnji Zarji. Zdaj vidim, da tudi name misliš včasih, kadar Ti ravno ne roje druge muhe po glavi. Zdaj vidim, da so se Ti začeli od vseh strani priklanjat in se Ti dobrikat. Te bo že eden speljal, boš že videla, ki vsakemu tako verjameš. Pa le! Ampak jaz Ti rečem, da Marko je samo eden in me celo najmočnejša viška ne zmeče pod mizo, čeprav je zdaj nekoliko močnejše sorte kot je bila v prohibišnu. Oni dan mi je bilo kar nerodno, tako sem se Te zaželel. Veš, ravno fižol sem sadil, pa se mi je zdelo, da bi bilo bolj fletno, če bi ga Ti (kot ga je moja ranjca) in jaz bi Ti pa ploskal. Tako sem ga moral pa sam, Bogu bodi poto-ženo in sv. Katarini, ki je za pravo pamet skomandirat. Ampak meni je ne bo, ker sem že prestar za take reči. Torej fižol sem sadil in kot sem nekje bral, da se mora saditi tako, da ima vsak fižol svoj popek (ali kako se že pravi tistemu, ki ima vsak fižol ob strani) obrnjen navrh. Zato sem ga lepo vsakega posebej položil po strani, kot je obračala moja ranjca naše otroke po strani, kadar jih je črvičlo. Če bi me Ti osebno poznala in je morda bolj pripravno, da me ne, bi takoj rekla, da to ne bo šlo. In ni! Veš, s takim front porčam, kot je meni usojen, čeprav po moji lastni krivdi, ne gre, da bi vsak fižolček posebej vlagal v jamico. Sicer je res pri tem nekaj telovadbe, ki bi bila morda tudi vam ženskam (vesela bodi, da ne rečem babam) bolj koristna, kot pa da se vsako jutro turnate po karpetih na komando iz radija, ena-dve, ena-dve. I, za božjo voljo, saj morate vse karpete raztrgat. Posebno če se kakšna bolj od beef trusta zabriše po tleh in začne cempete po zraku premetavat, kakor bi se narobe na biciklju vozila. (Tudi Ti, precar-tana Nežika, nisi pri lahki kavaleriji, kot razvidim s slike.) Pa kaj to mene briga, Ti rečem. Jaz pravim, da sem že po dveh ducatih fižolčka rekel—amen, in potresel fižol lepo po vrtu, kot solato, ga malo z grabljami počesal in zdaj ga že dva meseca čakam, pa ga še ni odnikoder. Morda pa nisem prav ravnal ž njim, kaj praviš? Vidiš, tako je, če človek nima ženske stvari pri hiši. Zaradi tistih viržink lahko še počakam. Pa da mi jih ne boš zlomila. Slamce bom pa spravil. V starem kraju so jih fantje devali kar v šope in so se potem bahali, koliko viržink so dobili od deklet. Po šopu slame se je vagala ljubezen. Glede medicin za Razpetovo Francko in Velkovrhovo Tončko, ki bi se rade ž njimi oštramale, da bi bolj fletne zgle-dale, Ti bom enkrat ustregel. Vem za prav dobre. Saj so tudi meni pomagale, da sem kar fleten za pogledat, čeprav se ne baham, ampak kur je res, je pa res. Pa zakaj bi bile rade zale, saj so že okomatane, ali ne? Za Leno Nežiko v San Franciscu pa že lahko kar zdaj povem zdravilo, da ji bodo kurja očesa hitreje rasla. Zvečer, ko gre spat, naj se vsede pri špampetu na tla, pa naj kurja očesa z jezikom obliže. Trikrat po vrsti naj to stori, pa ji bodo kurja cčesa četrtič že naproti prišla. Zadnje čase sem bil hudo zaposlen. Na višji inštanci so nas namreč prijeli, češ, da smo bili v prohibišen preveč zase. Naj bi jih ... pa ne bom vsega rekel, ker sem gentleman. So nas pe- MILENA: IDEALNA NEVESTA Tudi pri nas dobimo še take matere, ki se kar ne morejo sprijazniti s tem, da bi hčerke več znale kot one same. Koliko večji pa je bil šele odpor japonskih mater! Z grozo so gledale, kako se njih hčere, ki so jih vendar varovale kot luč lastnih oči, vedno manj in manj ravnajo po tisočletja starih šegah in navadah in se bolj in bolj modernizirajo. Vse obupane so tarnale: “Še moža ne bodo dobile te naše nesrečne in zaišle hčere s temi svojimi modernimi nazori in s tem svojim samostojnim nastopom.” — Počasi pa so tudi one spoznale, da je to naziranje napačno. Saj se je tudi mož, Japonec, izpremenil. Tudi njemu ni več za ženo, ki nima prav nobenega pogleda v svet, ki njegovih misli, in njegovega dela prav nič ne razume. Tudi on si želi žene, ki mu ne bo samo vzorna gospodinja, ampak tudi tovarišica in pomočnica, s katero bo lahko govoril o svojem delu in snovanju, in o vsem, kar se godi po širnem svetu. Zato so začeli Japonci graditi šole po čisto modernem načinu, posnemaje pri tem Ameriko. Poleg drugih šol so zgradili tudi poljedelsko-gospodinjske šole, v katerih se dekleta uče vsega, kar je treba znati vzorni gospodinji. Kar neverjetno je, v kako kratkem času se ta dekleta, ki so jih dotlej vzgajali povečini v staromodnih nazorih, vžive v ta novi način življenja. Delajo z največjim veseljem in navdušenjem in se ne strašijo nobenega truda in nobenega napora. Saj gre tudi zato, da se izobrazijo v idealne neveste, ki bodo tistemu, s katerim pojdejo morda na daljno farmo, res vzorne žene in gospodinje. Zato si Japonska želi zdravih in veselih deklet, ki so se v poljedelsko-gospodinj-ski šoli učile, kako se napravi možu tudi na daljni farmi dom svetal in prijazen. stili, da smo na eno oko mižali, če ne mar na oba. Ali je to lepo, Te vprašam ? Pa meni kaj takega očitat, ki se vedno ravnam po tistem lepem nauku, naj ne ve desnica, kaj dela levica. In tudi ni vedela, ti pravim. Pa še roko sem držal na hrbtu, in kaj sem jaz odgovoren, če je kaj notri ostalo? Kaj mene briga, kaj se za mojim hrbtom godi, poštajna namalana. Tak sem bil, da bi bil vse razbil, pa si nisem upal. Nekaj so jih pa le zašili, ki niso znali dovolj lagat. Posebno par višjih je šlo na počitnice za nekaj let. Jaz jim prav privoščim, ker imam zdaj lep čenč, da pridem kam naprej. Če bom kaj več postal, se bom dal udarit in Ti bom poslal sliko. Kaj praviš, ali bi si ne obliznila vseh deset prstov, če bi me dobila? Punca, pametna bodi in tje šari, kjer bo kaj zate. Pomisli, da boš lahko vlekla penzjon, ampak še ne tako hitro, ker sem še zakej. Moj ta sedmi fant je pasani teden graduiral. Vrgel se je po meni in je komaj zdelal. No, saj sem tudi jaz FRANCES BREŠAK: LEPO VEDENJE Kadar govorimo o osebah, ki so lepega vedenja, ne mislimo samo na tiste, ki imajo visoko izobrazbo, pač pa tudi na navadne ljudi, ki se znajo lepo vesti v družbi in sploh povsod. Kako prijetno je biti v družbi osebe, ki ti ne sili v besedo temveč posluša, da končaš s svojim pogovorom, predno seže v besedo. In ako te ne razume, ti lepo reče: “Prosim,” ali če kaj želi od tebe ali potrebuje kaj, kar ti imaš, pride do tebe z lepo besedo: “Prosim.” Nekaterim gre ta besedica tako težko z jezika, kakor da bi bilo to ponižanje, a v resnici je le znak lepega vedenja. Tudi beseda “oprosti” gre nekaterim tako težko iz jezika, kakor da jih je sram. Ampak vsak, ki se šteje za olikanega človeka, se bo nekam ponosno oprostil, ker se čuti dolžnega prositi oproščenja ako stori kaj narobe in ve, da mu oprostiš in tako ostane prijateljstvo. Res se je treba vaditi v oliki, ako hočemo, da se nas ta lepa lastnost oprime, in pomnimo da te lepe besede nam bodo šle kar same iz ust, ko se bomo enkrat popolnoma navadili na nje. Včasih človek rad pozabi se zahvaliti in posebno če to ne stori takoj, ko prejme kako dobroto ali uslugo. In ko minevajo dnevi ali mogoče tedni in še celo meseci, potem pa sploh pozabi na zahvalo. Toda zahvaliti se za kar prejmemo od drugih, pa naj bo v kateremkoli oziru, je to prvič naša dolžnost in drugič zelo lepa lastnost biti hvaležen za vsako izkazano naklonjenost. Človek se počuti zelo zadovoljnega, ako se takoj lepo zahvali kar mu drugi store ali darujejo in tisti, kateremu pa gre hvala, se pa tudi počuti zadovoljnega in veselega, ker je imel priliko izkazati svojo velikodušnost. Vsaka žena in dekle, ki se lepo obnaša v besedi in dejanju je vedno dobrodošla sedem let hodil v prvi razred, potem sem moral pa nehat, ker je učitelj umrl; pa sem danes le nekaj. Šole so samo za bigec, bi jaz rekel. Kaj bodo te ameriške šole, ko še palce ne poznajo. V starem kraju me je pa učitelj namazal, da sem potem tri tedne stoje večerjal. Križ božji, kam se je ta dopis za-štramal, pa Ti še en del nisem povedal. Ne pomaga nič, tudi če Te samega firbca božjast zlomi, počakati boš morala za drugi mesec. Zdaj hodimo goloroki in moram imeti vedno poštirkano srajco. Kaj si bodo še zmislili. Drugič nam bodo ukazali, da se moramo šc spodrecat. Veš, čas imajo, zato pa je tako. Adijo, Nežika, in pametna bodi in name misli, ki v Tvoje srce tako pašem kot ocvirki na žgance. Tvoj udani MARKO POČASNE, mestni policaj. v vsaki družbi. In ne samo, da so jo drugi veseli, temveč tudi sama se počuti veselo in zadovoljno. Nikdar ne dovoli, da bi kdo v tvoji družbi opravljal čez druge, ampak reci, naj ti oprostijo ter pojdi proč in tvoj zgled jim zna koristiti ter priti do spoznanja, da ni lepo govoriti o slabostih drugih, ker jih ima vsak sam zadosti. Z lepim obnašanjem bomo vedno daleč prišli ter obenem bili deležni lepega vedenja od drugih. Lepo vedenje je čednost, ki naj bi bila lastnost vsake sestre pri SŽZ. In še nekaj: Z lepim, vedenjem se tudi pospešuje prava sestrska ljubezen, ki nas združuje v močno organizacijo. Kadar se pripravljamo za kako važno opravilo, mislimo, ugibamo, kako in kaj bi, da bolje uspemo. Čim več sredstev nam je na razpolago za to ali ono delo, tem lažje in bolj ga izvršimo. Posebno pri vzgoji otrok, v domači hiši, išče mati sredstev, katera naj ji olajšajo in izboljšajo njeno vzgojno delo. Mladina se najlažje priklene nase ter pridobi za svoje namene, to je vzgojiti jo po svoji začrtani poti, ako se predvsem poslužujemo zgledov, naukov, lepih navajanj in nadzorstva. Važna in nujna so vsa ta vzgojna sredstva, vsaka mati naj Jih rabi, včasih vede in hote, včasih nevede in nehote. Izmed vseh vzgojnih pripomočkov je največjega pomena zgled. Otrok posnema vse kar vidi, opazi, sliši, vse skuša storiti. Kako resničen je rek: “beseda miče, zgled vleče,” ali pa “povej s kom si, pa ti povem, kdo si!” To mora vedeti prav dobro vsaka mati. Pouči j in dajaj otroku še tako lepe nauke, navajaj ga na še tako lepe navade, če pa pri tebi in okrog tebe vidi nasprotno, ne pomagajo nauki nič. Zgled matere je odločilen. 2ENA IN DOM ANNA PETRICH: PRAKTIČNI NASVETI Krompir. Ko kuhaš olupljen krompir dodaj eno malo žličko mleka (sladkega ali kislega) v vodo, v kateri ga kuhaš. Boš videla kako lepo bel bo krompir, ko ga postaviš na mizo in ne sive barve kakor se večkrat zgodi. Madeže na mizah od vročih posod boš najlažje odstranila s pastjo, katero napraviš iz solatnega olja in soljo. Napravi bolj redko in pokrij madež ter pusti gori eno uro ali delj, nato izdrgni z mehko krpo. Papirnato vrečo (paper bag) priveži na mlin, ko melješ suhe krekerse ali suh kruh in drobtine bodo šle naravnost v vrečo in ne vsepovsod po mizi ali omari. Okna boš imela veliko bolj bleskeča in čista, ako jih najprvo umiješ čisto in nato zbrišeš s krpo, katero si omočila v vodo primešano z jesihom ali amonijo in nato jih zbriši z mehko krpo. Boš videla kako lepo se bodo okna svetila od zunaj in znotraj. Pri šivanju. Kadar šivaš tanko blago na šivalnem stroju, podloži papir in boš laglje šivala, ker ti ne bo vleklo. Znamke. Včasih v naglici nalepiš več znamk na pismo kakor je potreba in bi jih rada odstranila in ne veš kako bi začela, ne da bi jih poškodovala. Znamke hitro odstraniš ako potegneš preko znamke hitro z vročim železom. Ako pa slučajno nimaš razgretega železa pri roki položi v zavoj pod znamko vlažen košček papirja in znamka se hitro odloči. Svileno in volneno obleko lepo zlikaš, ako pokriješ s polo časopisnega papirja in likaš preko njega. Tak papir vsebuje gotovo mokroto, da se bo lepo likalo in obleka se ne bo svetila in ako je likalnik prevroč, se bo pokazalo na papirju in ne na obleki. Časopisni papir lahko rabiš na vseh barvah in tudi na belem, ker se ti ni treba bati, da odtisneš tinto iz papirja. Jaz likam svoje obleke preko časopisnega papirja že leta in leta in do sedaj ne vem za boljšo metodo ---------O--------- FRANCES SUŠEL: KUHINJA Kadar nalagaš po steklenicah že prekuhano sadje ali pa zelenjavo, moraš iste vedno sterilizirati ali prekuhati. Naloži steklenice v posodo, ki je napolnjena z vodo ali jih pa zalij, ter deni na peč in naj vre neprenehoma deset minut. Z steklenicami vred deni tudi pokrove in gumijeve obročke in sicer posamezno, ne pa pritrjeno na steklenicah. Ko polniš steklenice s produkti, jih pobiraj iz kropa posamezno ter vroče napolni z vročimi produkti in takoj trdno zapri. Nikdar ne pusti, da bi se steklenice shladile in potem hladne napolnjevati, ker se ti bo pokvarilo. Steklenice pa morajo biti prav čisto umite predno se jih sterilizira. Prepričaj se, ako steklenica pušča ter zlij nekoliko vroče vode v njo ter zapri z obročkom in pokrovom in jo obrni na pokrov in boš kmalu videla, če steklenica pušča vodo. Najmanjša nepravilnost med vratnim robom in pokrovom lahko povzroči, da steklenica pušča. Velike važnosti so gumijevi obročki, ki preprečijo prihod zraka do produktov. Prihranila si boš veliko sitnosti pozneje, ako boš rabila samo dobre gumijeve obročke. Nikdar ne položi dva obročka na eno steklenico, ampak rabi samo enega in tistega dobrega. Pralni kotel je skoraj največja posoda kar jih imamo pri hiši in zato pride tudi za vporabo kadar vkuhavamo sadje in zelenjavo. Za na dno si pripravi leseno lestvico in lestve naj bodo kako inčo narazen, da voda lahko cirkulira pod in okrog steklenic. Steklenice pa naloži tako, da se ne tiščijo druga z drugo. Ako kupiš nalašč za vkuhavanje pripravljeno posodo, potem imaš že kar v redu dno, ki ima tudi ročaje za vzdigo-vanje steklenic. S tako posodo si boš prihranila veliko časa in truda. Kožico od breskev in paradižnikov boš najlažje odstranila, ako jih zaviješ v štirioglato krpo, ako nimaš žične košarice. Potopi iste eno minuto v krop, da kožica odstopi in jo boš prav lahko odstranila. Vsako zelenjavo in sadje moraš dobro oprati ter pazi, da ne zmečkaš. Nekatere vrste breskvam ne moreš drugače odstraniti kožice, kakor da jih potopiš v lugovo raztopino, katero napraviš takole: Na dva galona vroče vode razstopi štiri žlice luga (lye) ter zmešaj s palico ali leseno žlico. Pazi, da ne pride lug na roke. Kadar zavre, potopi sadove v krpi zavite ali v košari v to vodo, kar potrebuje od pol do ene minute, da odstopi kožica. Sadove takoj dobro operi v tekoči mrzli vodi ter iste dobro odceni, ko so oprani. Marelice (apricots) se navadno vkuhavajo s kožico vred. Obriši s čisto mokro krpo, razpoloviči in poberi iz njih koščice ter operi in naloži tesno po vročih steklenicah. Zalij z vročim sirupom, katerega napravi iz en del sladkorja in en del vode. Steklenice deloma zapri ter vkuhavaj v vreli vodi 20 minut. Poberi jih iz vode posamezno ter pritrdi pokrove. Z kuhanimi marelicami v odprti posodi ravnaj ravno na isti način kot z breskvami. Jagode je treba malo prekuhati predno se jih naloži po steklenicah, ker vsebujejo več vode kakor drugo sadje. Na vsak funt jagod daj en četrt do pol funta sladkorja, koliko potrebuješ sladkorja je odvisno od sladkosti jagod. Ko deneš v posodo pusti da vro pet minut. Naloži vrelo vroče po vročih steklenicah, nakar jih deni v vrelo vodo za pet minut ter pritrdi pokrov, ko jih vzameš iz vrele vode. Jagode tudi lahko prezerviraš po steklenicah surove in sicer takole: Najprvo jih dobro operi in očisti ter nadevaj jih tesno po steklenicah. Do pokrova pusti vsaj polovico inče prostora ter zalij z vročim sirupom, katerega narediš iz treh delov sladkorja in dva dela vode. Steklenice deloma zapri ter pusti vreti v vodi 20 minut. Steklenice pobiraj iz vode posamezno in pritrdi pokrov. Za kuhinjo prispevala Mrs. T. K.: Francoska vegetarijanska juha Raze vri dve žlici masla in v njem praži eno čebulo in ravno toliko Špinače. Čez pet minut prilij en kvort tople vode in dodaj en korenček,, eno repo, en luk, paradižnik, stebelce zelene, ščepec timeza, lorberjevo pero, sol in poper. Vso zelenjavo in sadeže drobno zreži. Kadar kuhaš rastlinsko juho, imej nekaj kosti, katere prevri in mesto vode s tako juho zalij. Pecivo z jagodami. (Strawberry shortcake) Ako je še katiera, ki se ni polotila tega ameriškega kejka, naj sedaj več ne odlaša. Napravi se hitro in tudi poceni. Presejaj skupaj dve šali moke, štiri žličke praška (baking powder), tri četrtine žličke soli in eno tretjino šale sladkorja. Med moko vdrobi pol šale masla ali masti, potem pa prilij pol šale smetane (lahko je kisla, ki je cenejša) ter četrt šale vode. Razmešaj in z vilicami oblikuj testo. Položi testo v jekačo ter peci, kakor za kruh vroči peči. Postavi testo v peč tedaj, ko je še mrzla. Za kruh je treba peč prej razgreti. V petnajstih minutah je taka pogača pečena. Jagode operi v par vodah potem jim potrgaj peclje in očisti. Če prej peclje odstraniš, izgubiš preveč soka med pranjem. Kakor veš, se jagod drži dosti drobnega peska in tega je treba najprej izmiti v par vodah, čiste jagode potresi s sladkorjem in jih postavi na gorko, ko pečeš. Tako se nekaj soka nabere in jagode se prepojijo s sladkorjem. Pecivo razreži čez pol in potem na primerne kose. Nakopiči jagod in če moreš, polij še z vtepeno smetano. Ta je sicer draga in kejk je tudi brez smetane jako dober. Mesto jagod lahko rabiš maline, borovnice ali drugo sadje. Šcrbct iz malin Odmeri si dve tretjini šale mleka in sicer iz kangle pod imenom “Sweetened condensed milk,” dve žlici limonovega soka, dve žlici raztopljenega masla, pol šale vode, eno šalo strtih malin, dva beljaka. Mleko, sok, maslo in vodo temeljito premešaj nato pa zamešaj maline, katere si prej držala v ledenici, da so zelo mrzle. Iz beljakov vtepi sneg ter ga rahlo zamešaj nazadnje. To zmes stresi v posodico za led. Kazalo obrni na najvišjo točko, da bo vsebina prej strjena. Čea eno uro poglej in premešaj, ker ob krajeh se prej strdi kakor pa v sredini. Zapri ledenico in počakaj dokler ni šerbet dovolj gost, da se je kakor sladoled. Katera nima take ledenice, naj pa postavi direktno na led. Ne bo se sicer tako zgostilo ali nekaj hladnega bo pa le. Mesto malin rabite lahko tudi druge jagode. o------------- KAJ POMENIJO NEKATERE BESEDE? arhiv: zbirka starinskih stvari; atribut: lastnost, znak, znamenje; dekoracija: okrasitev; faktično: dejansko, resnično; jurist: pravoslovec, pravnik; prominentno: znamenito, zelo vidno; paralelno: vzporedno; taktika: načrtno postopanje; triumf: zmagoslavje; vandalizem: uničevalna strast. GRČE POVEST Spisal Slavko Savinšek (NADALJEVANJE) * * * * * 4* I * I * t Klemen strelja bliske v sestro in iz lic mu vanjo gori. Ona pa se nalašč posmehne in vzdržuje pogled. “No, in kaj sta imela?” silijo dalje oče. Mana ne odgovori takoj. Gleda Klemena in nese žlico v usta, da ima k molku vzrok. Šele čez čas pove: “Dejali so, da pridejo v kratkem gor.” “K nam?” “Menda tudi kam drugam. K nam gotovo!” “Radi strdi?” Mana gleda zopet Klemena, ki še bolj gori vanjo. Ne more jesti. Žlico je položil. “Menda. Niso povedali. Z Vami bi radi govorili.” “Oče ni spraševal več. Parkrat mu je šel pogled od Mane do Klemena in obvisel dlje časa na sinu. Nakrat se domisli: “Kje si bil, Klemen, pred južino? Tam?” Čelo se zmrači Vršanu, ko pokaže z žlico skozi okno na Belcjanovino. Klemen ne odgovori. Dvigne se in odide iz sobe.” “Molil boš!” kliče oče za njim. “Pridem nazaj!” odvrne sin in stopi iz veže na prosto. “Kaj neki mu je danes?” vpraša oče zoper svojo navado Mano. “E, skrbi ga, skrbi.” “Kaj?” “Nič!” odreže Mana in prične pospravljati z mize. Pomolijo. Družina odide. Oče stopi na prag in se zazre tja proti Belcjanu. Dolgo strmi tja. In tako se zdi, kakor da mu ustnice vztre-petavajo. — Ali v srdu ali samo v spominu? Bog ve. 4. Žene se v reber župnik Mihael, žene, da mu lije pot raz obraz, in se za sapo lovi. Pod prvo hišo v Podsmrečju, Smrečnikovo, obstane, da se oddahne. “Viš ga, zlomka nadušljivega, kako me ujeda! Saj bi bil za kovača dober! Uf! šment, kako mi je odveč!” V roki vihti kolar, ki si ga je bil spotoma odpel, da ga ne bi preveč tiščalo za vrat, pa si dela veter z njim, da si lice ohladi. “Ej, Mihaele, nisi več tak kot si bil, ko si vsako leto rinil v Triglav in po dva nahrbtnika nosil, če je debeli župan upehan omahnil ob steno, ker ni mogel do sape. Zdaj te pa ta bore reber uganja, da se ti kar vrti. Ej, Mihaele, Mihaele, kmalu boš dodelal, kar si mislil, verjemi !” Tako beseduje župnik sam vase in si briše z robcem potno čelo in vrat. “In vse to radi norega Vršana in onih dveh nepridnikov izgubljenih, da rešim njihove duše, zakidane v greh, da bi hudič ne maral zanje. Fej! pljune župnik Mihael in mrak mu leze v oči in na obraz, ko se zmisli namena današnje poti. “Ali se bo vdal, grča stara, ali se ne bo? Saj ko bi bil jaz Bog, bi mu kar čez noč dal mehčave za štiri. To bi dedec nori gledal zjutraj, ko bi se zbudil, in bi bilo v njem mehko in toplo!” se meni župnik dalje sam s seboj, ko gre po brežini proti Smrečniku. Na durih stoji Micka in gleda po prišlecu. “Vidiš, za tole nastavo razneseno se bije stari, Bog mu greh odpusti, da bi ji naprtil sina! Ej, ni slep mladi Klemen’ ni! Saj bi še svetnik ne izbiral, ampak takoj izbral, ako bi mu bilo treba.” — “Micka, ali imaš požirček žganega?” ogovori na durih stoječo dekle, ko gre mimo. “Hvaljen Jezus, gospod, kar noter,! Brinjevca imam, brinjevca,” hiti in se odmakne v vežo. “E, brinjevec je za babe, ne za nas!” se ji zahvali in postoji pred pragom. “Sicer pa, daj, prinesi, bolje je ko nič, če si upehan!” Dekle odide v bajto in se koj vrne s kozarčkom in steklenko. “Viš, saj ni napak! — Ne!” se zahvali, ko mu hoče dekle naliti vnovič. Kar prav je bilo—-za zdravje! Pa ti Bog povrni! — Kaj pa oče?” vpraša že dalje gredoč in se obrne. “Nu, po starem, kot vedno. V lazu so,!” “Se kaj možiš, Micka?” se še enkrat obrne župnik nazaj. “Ah, kdo mara zame, bajtarsko!” “Le ne verjemi nikomur! Sam jezik jih je. Hvaljen ...” pozdravi in odide dalje proti Belcjanu. Micka gleda za njim in čez lice ji gre smehljaj. “Vršana gredo uganjat!” zatrdi sama pri sebi in škili za gospodom, se bodo li kaj ustavili pri Belcjanu, ali nič. — Nič, naprej gredo. Nikogar ni zunaj na vratih. “Malo prej bi se bil lahko pognal tu gor! Menda bo Liza skoprnela od strahu in bojazni. Naj! Za pokoro, da bo vedela poslušati satana! Nemarnica,!” godrnja župnik, ko gre mimo Belcjana dalje proti Vršanu. “Tule doli se oglasim nazaj grede, če kaj prida opravim pri Vršanu,” meni župnik in se ozre nazaj na Belcjanovo. Zdi se mu, da izza tepke pred hišo gleda za njim dekle. “Seveda jo ima zdaj, ima, kako bo župnik panal starega Vršana! Hm, sem že drugačne!” Ali vendar je skrb v župniku. Počasneje gre dalje, nadene si kolar in z roko seže v žep. Krčevito se oklenejo prsti Križanega na molku. “Jezus Križani, daj, mehčave mu daj v srce! Ne radi mene! Radi njihovih duš in onih, ki še rojene niso, da jim ne bo v pogubljenje, ampak v zveličanje: češčena Marija ...” Tako se trga v župniku, ko gre dalje in korak za korakom zložneje hodi. In še: “Ti si dopustil, da ju je omamil in preslepil' satan, in starega si s slepoto udaril, da je kakor noč in tema in trdo in mrzlo v njem, kakor bo-rovske zime! Daj še milosti, prizanesi zavoljo njihovih duš, da ne bodo gorele in preklinjale, ampak da bodo Tvoje. In da bom jaz, divjih ovac nevredni pastir, mogel obstati pred teboj! — Pa ne kakor jaz hočem, ampak kakor Ti hočeš,!” Tako je še nadaljeval in se ustavil pred Vršanovo hišo. Ni videl zunaj nikogar, ali za šipo v oknu, se mu je zdelo, je zrl vanj ženski obraz. “Bog ve, ali je stari doma?” ga je zaskrbelo. Pa mu je že stopil nasproti v duri. “Če ne pride ovca k pastirju, gre pa pastir ponjo!” ogovori prvi župnik in stisne staremu Vršanu roko. “E, gospod, ujeda me nekaj že par dni, da ne morem v dolino. Prav, da ste prišli!” “Že dolgo hodim! Vsak dan mislim na Vršane in naročam, da pridem. Pa ga ni nikoli pravega časa!” “Dajo dolinci dovelj opravila, kajne?” “E, dolinci, križ je z njimi, križ, res! Ali manj ko z vami gorjanci! Prej si dado blizu,!” “Pa pri nas dalje drži, kadar se prime!” odgovori Vršan in pelje župnika v hišo. “O drži, drži, Vršan nori!” vre po župniku, ko gre za njim in se mora skoro prelomiti v pasu, da pride skozi duri. “Mana, gospod so tu!” kliče stari v vežo. “Me je že videla! Pa se je potuhnila, grdoba!” Pride Mana. “Kozarček žganega, gospod župnik?” ponudi Vršan. “Zahvaljen! Sem ga pri Smrečnikovi Micki!” Vršan ga začuden pogleda. “Pri Micki?” “I pri Micki, pri Micki! Ti ni všeč, Vršan? Saj Klemena ženiš z njo!” udari župnik naravnost, ker ne more več krotiti tega, kar mu je na jeziku. Vršan namrkne v obraz: “Gospod, pustiva to! Jaz tako, Vi drugače, čemu bi se grizla zato!” “Saj! Pa pravo ni tvoje!” plane župnik. In pogleda Mano tako srdito, da dekle izgine kakor bi mignil iz hiše. “Ali meniš, da sem samo zaradi tvojih oči nabijal po teh čereh in grabnih v Podsmrečje? Samo, da bi tebe videl, Vršan!” se razihti župnik. Položi palico na klop ob peči, klobuk zadega za mizo in stopi mimo Vršana po izbi, kakor bi čakal odgovora. Vršan pa ne more takoj in gleda začuden za njim, ki se nakrat ustavi pred starcem, za glavo večji od njega in širok za dva Vršana ter mu srepo pogleda v oči. “Kaj bo?” polglasno in začuden vrže Vršan v župnika pred seboj. “Ti vprašuješ, namesto da bi jaz?” Vršan gleda, ne doume. “Ali si slep?” Vršan gleda še vedno. “Si gluh?” plane župnik in se skloni k njemu. “Mi še niste ničesar povedali!” ga zavrne Vršan. Župnik stopi vstran in se zažene zopet po sobi gor in dol. Vršan še koj stoji in gleda za župnikom. Duhovni gospod spet obstane pred njim: “Sem jaz Klemenov oče ali si ti?” “Jaz.” “Pa ni videti po vsem tem!” “Lahko bi že rekli!” se umakne Vršan in stopi k mizi. “Seveda, na krožniku naj ti prinesem, da vidiš, kar že vsi vidijo; v uho naj ti zatulim, kar vsi golče.” “Gospod, še ne razumem!” “Ničesar ne razumeš, Vršan, ničesar,! Ne vidiš, da Klemen bledi.” “Sam je kriv!” “Oče si ti njegov, če nisi ti videl prav, je krivda fantova manjša, ker je mlad.” “Za svoje grehe odgovarjam, za tuje ne!” “Tudi za tuje! — A sin ni tujec! Zato ti rečem, Vršan, tudi tisi kriv!” Vršan za spoznanje pobledi in se nasloni s hrbtom na steno. Glasno de župniku: “Bom jaz oče otroku!” Kakor bi gad pičil župnika, se zasuče in .s skokom je ob starcu. V obraz mu zavihra bledica, oči ima široko razprte, usta so mu obstala odprta in beseda, v grlu ustavljena od začudenja, šele sedaj bruhne ven: “Vršan!” zakriči župnik nad starcem in obe roki dvigne nadenj, kakor bi ga hotel zviška zabiti v pod. In še vnovič: “Vršan, tisi nor!” Potem pa se obrne nazaj, seže z dolgim korakom po izbi, se sesede na klop ob peči in roke mu omahujejo ob telo, kakor bi ga bilo božje zadelo. Nepremično strmi v nasproti stoječega Vršana, kakor bi se mu hotel z očmi v dušo upiti. . Vršan je tudi bled in skoro prestrašen je njegov obraz. Vendar silna moč' gori v njegovem obličju, ko se mu utrga med zobmi: “Ali še mislite, da sem slep in gluh? In telo se mu nenadno vzpne izza stola kvišku. Župnik še ne more v besedo. Preveč ga je iznenadilo. Strmi in strmi v Vršana, pa ne more pojmiti, ne more doumeti očeta v njem in moža. Molk bije v sobi, kakor bi težko ura šla nekod daleč. V župnikovem srcu divja; komaj se s silo vzdržuje na klopi, z rokami se je oklepa, da se ne bi vdal divji jezi in planil nad starega, ki se mu vidi njegov obraz kakor poroga. Počasi šele, sunkoma se dvigne župnik Mihael in stopi proti Vršanu: “Te ni sram, Vršan?” ‘Počemu?” “Vprašaš? Veš, kaj si dejal?” “Vem!” In?” “Nič!” Župnik obmolkne. Ne zna dalje, ne ve. Umakne se nazaj k peči. Vršan sede in vrže koleno čez koleno ter s prsti bobna po mizi. Župnikove oči strme v Križanega nad mizo. V popoldanskem poletnem zraku škrta nekaj v sobi in škriplje skrivnostno, pošastno, kakor bi se kamenita srca trla, in bije ob tla, kakor bi iz vročih, živih src kapljala kri. Župnikove ustnice šepetajo, se premikajo, prsti v žepu krčevito objemajo molek. Zamolklo, kakor ne bi iz njega prihajalo, prične župnik polagoma, počasi: “Ali že dolgo veš, Vršan?” “Mesec dni.” “Ti je kdo povedal?” “Ni. Sam sem videl.” “In nisi šel vase?” “Bolj ko Klemen.” “Pa mu nisi ničesar dejal!” “Bi radi, da bi ga ubil? Ogibljem se, da nisva nikdar sama!” “Sebe bij, Vršan, sebe!” “čemu? Me itak tepe dovolj. Ker mi je nasadil sramoto v hišo,!” “Je! In ona tudi! Po zlu je šlo in ni bilo mogoče ubraniti!” ‘Pustil bi jo bil, kakor sem hotel jaz, pa bi ne bilo te sramote.” “Vršan, zakaj nisi popustil ti? Ali ni Liza kakor nalašč zanj? Ni pridna? Ni iz dobre hiše? Ni lepa, mlada? Ni skrbna? Viš, nimaš, da bi dejal: ni!” se ogreva župnik. (Dalje prihodnjič) Vezi s stah.0 ciomoomo Skoro vsakogar Izmed nas še vežejo na našo staro domovino moralni, kulturni, gospodarski in razni drugi oziri in kadar imate s starim krajem kako opravilo, tako na primer: KADAR ste namenjeni potovati v stari kraj; KADAR želite dobiti koga iz starega kraja; KADAR hočete poslati denar v stari kraj; KADAR imate dobiti denar iz starega kraja; KADAR imate kak drug opravek s starim krajem, je v Vašem lastnem interesu, da se obrnete na; LEO ZAKRAJŠEK 302 East 72nd, Street New York, N. Y. No. 7—Vol. IX. The 'Dabun July, 1937 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA CONGRATULATIONS MR. THEODORE PRISLAND Mr. Theodore Prisland, son of our beloved supreme president, Mrs. Marie Prisland, has made an enviable name for himself in the art school of the Milwaukee State Teachers’ College, from which he graduated in June. He first attended the SS. Cyril and Methodius’ Parochial School of Sheboygan, Wis., from which he graduated. He then attended the Sheboygan High School, from which he graduated with honors in 1932. Mr. Prisland took a four-year course in the art school, has been art editor of the Echo Weekly, student newspaper, and was on the art staff of the college year-book. He was engaged in many other activities during his years in college. He was secretary of his sophomore class, secretary of the Art Students’ League, a member of the buildings and grounds committee, and a member of Sigma Delta Phi fraternity. Mr. Prisland won his numerals in basketball, was chairman of the art students’ mask ball, and was vice president of the Gibbons Club, a religious organization. He was editor of the student directory of the school, holds an honor key from the Echo Weekly, and held the office of the secretary of the interfraternity council. He is a senior honor student and was a member of the a cappella chorus and the men’s chorus. In the field of his art work, he was an exhibitor in the annual Wisconsin Black and White show at the Milwaukee Art Institute and of the One Man Show of art work in the school corridors. Our sincere congratulations to Mr. Theodore Prisland and his wonderful family which has no doubt given him encouragement and every incentive to be successful in his career. May he find every happiness as his path winds upward to greater triumphs. May the best of luck follow him always! 0------------------ SPORT DIRECTOR REPORTS Congratulations to the first drill team in Minnesota, the Mary Smoltz Cadets of Branch No. 38, Chisholm, Minn. It was a pleasure to hear of the wonderful demonstration in floor work put on by your team on your initial performance. I was also happy to know that you have chosen to bear the name of the most wonderful and ambitious lady of your branch, Mrs. Mary Smoltz. I am certain it will be her aim to do all in her power to promote your beautiful work. Her efforts for your benefit will be untiring. I want to express my compliments also to Mrs. Spenko, who has been chosen as the captain of the drill team. I know she will strive her best to make the team very outstanding. To the Mary Smoltz Cadets and everyone interested in their welfare, I wish to extend my warmest felicitations and good wishes for your success! I sincerely hope that the branches of Minnesota will follow your wonderful example. You have many fine girls among you who would bring you many honors and now is the time to encourage their interest in drill teams. I will be expecting many fine reports in this respect. At a recent meeting held by drill team of Branch No. 15, Cleveland, O., the following officers were elected for the ensuing year: Captain, Josephine Sever; lieutenant, Frances Globokar; recording secretary, Antonia Marinčič; treasurer, Albina Verchek. Practice will be held every Thursday evening at 7 o’clock at the National Home on E. 80th St. Dues of 25 cents per month will be collected to build up a fund for new uniforms. Other tickets will also be distributed for this purpose. There are twenty-one girls in the team and every one is very enthusiastic in the team work. I sincerely hope that the great interest will continue to prevail among them. Keep up the good spirit, girls! It won’t be long when you’ll be making your first appearance in the new and beautiful uniforms. The color at this time is being kept a secret. The secretary of the branch, Mrs. Hrovat, is to be complimented on her hard work for the benefit of the drill team and the branch. She is constantly on the alert to get new members and also to help the girls in raising money for the new uniforms. It is wonderful to have someone in every branch who is willing to devote so much of her time and effort for the upbuilding of the organization. My congratulations to you! In my report on the Eastern Bowling Tournament I have omitted Branch No. 40, Lorain, O., as a donor toward the prizes. I am sorry and wish to thank them at this time. My sincere congratulations to the Pittsburgh bowlers. Duckpin bowling is very difficult and honors go to every bowler for the fine work! Antonia Tanko. --------o--------- EASTERN SŽZ BOWLING TOURNAMENT SUCCESSFUL On Sunday, May 23, a most memorable event was staged in Pittsburgh, Pa., by the Eastern SZZ group; the enactment of the first SŽZ bowling tournament east of the Ohio boundary. The two active groups participating in the affair were the newly organized branch No. 77 of North Side and No. 26 branch of Pittsburgh. Even as it was that these two units furnished all the material to make this tournament a success, there is also to consider the fact that all the other eastern groups were behind the venture and would have most likely participated had it all not been planned in such a hurry. In the tournament there were seven teams that competed in two divisions, the senior and junior. Prizes for the junior class went to the North Side lassies, Branch No. 77, who topped the Pitt girls by a low margin of 16 pins for the honor. The senior honors went to the hard working ladies of Pittsburgh branch, No. 26. A most enviable spirit of good-fellow-ship and sportsmanship permeated throughout the whole tournament. The games were fought for hard but cleanly. All the ladies and girls excelled in giving every item its proper co-operation. The all-events honor went to Eleanor Tomec, secretary of Branch No. 77. She is an excellent bowler and has won several such prizes in recent eastern KSKJ tournaments. Kate Dauer and Anna Tuminello, the Kambic sisters of No. 77, teamed up most successfully to cop the doubles prize. As a coincidence, these two ladies have recently won the doubles in the KSKJ tournament. Each of them has a wicked delivery. The singles championship went to Branch No. 26 of Pittsburgh, Frances Sumic doing the far excellent in-curve. We also had a booby prize, which was won by Branch No. 26 in the person of Josephine Bizjak. She never bowled before, but was a sport to stick in there for all the events. She promises to get the first prize next year, because she has begun to like the game. After the bowling tournament a lunch was served for the bowlers at the Sumic residence. There are many who co-operated in making the tournament a success. Principally there was my brother, F. J. Sumic, eastern KSKJ athletic director, who handled the whole tournament for us in the smoothest manner. Mrs. Yardis of Branch No. 77 detailed and took care of her branch’s entries. All those who helped in every way to put across the tourney, which is the be- ginning of many others. Molly Suntic, Manager. Report of the Eastern SŽZ Tournament Branch No. 77, North Side Eleanor Tomec ................ 352 Anna Tuminello ............... 295 Dorothy Boskovic.............. 255 Mary Yardis .................. 292 Kate Dauer ................... 279—1473 Branch No. 26, Pittsburgh Josephine Klobuchar........... 298 Dolly Balkovec................ 290 Frances Balkovec.............. 314 Frances Sumic ................ 310 Molly Sumic..................... 245—1457 Branch No. 26, Pittsburgh Mrs. Grilz ................... 255 Mrs. Plantan.................. 241 Mrs. Jergel .................. 236 Mrs. R. Balkovec.............. 266 Mrs. Widina .................... 233—1231 Branch No. 77, North Side Mrs. Boskovic................. 278 Mrs. Arch .................... 214 Mrs. Dornik .................. 159 Josephine Hudale ............. 313 Miss A. Knauss.................. 223—1187 Branch No. 77, North Side Mrs. Mravintz................. 185 Mrs. Potetz .................. 242 Mrs. Knauss .................. 219 Mrs. Tomec.................... 227 Mrs. Keller................... 308—1181 Branch No. 26, Pittsburgh Josephine Bizjak ............. 218 Elizabeth Gasper.............. 253 Anna Plantan ................. 257 Mary Coghe ................... 217 Catherine Rogina................ 206—1151 Branch No. 26, Pittsburgh Mrs. Balkovec................. 179 Mrs. R. Balkovec.............. 284 Mrs. Klobuchar................ 183 Mrs. Vidina................... 219 Mrs. Grilz ................... 246—1111 Doubles K. Dauer ..................... 351 A. Tuminello ................. 309— 660 E. Tomec ..................... 275 D. Boskovic................. 329— 604 F. Sumic ..................... 248 M. Sumic...................... 339— 587 J. Klobuchar ................ 299 D. Balkovec .................. 256— 555 M. Keller..................... 234 M. Yardis..................... 308— 542 M. Widina..................... 264 A. Plantan ................... 270— 534 J. Hudale..................... 288 A. Knauss..................... 238— 526 A. Plantan.................... 265 E. Gasper .................... 251— 516 Mrs. Boskovic ................ 271 Mrs. Dornik .................. 228— 499 Mrs. Arch .................... 236 Mrs. Tomec.................... 257— 493 Mrs. Knauss................... 288 B. Potetz .................... 199— 487 M. Balkovec .................. 256 M. Coghe...................... 203— 459 F. Vidina .................... 207 J. Bizjak .................... 218— 425 Singles F. Sumic .............................. 334 M. Yardis.............................. 324 A. Tuminello .......................... 321 E. Gasper ............................. 318 Mrs. Plantan........................... 308 E. Tomec............................... 303 A. Boskovic............................ 300 M. Widina.............................. 290 J. Hudale ............................. 290 A. Plantan............................. 289 M. Sumic .............................. 288 D. Balkovec.......................... 288 Mrs. Knauss............................ 282 M. Keller ............................. 279 K. Dauer .............................. 275 1. Arch ............................... 257 F. Balkovec............................ 252 M. Tomec............................... 248 A. Grilz .............................. 246 R. Balkovec ........................... 243 B. Potetz ............................. 241 M. Dornik ............................. 238 M. Coghe............................... 225 M. Balkovec ........................... 224 J. Bizjak ............................. 180 All Events E. Tomec .............................. 930 A. Tuminello........................... 925 M. Yardis ............................. 924 K. Dauer .............................. 905 F. Sumic .............................. 892 J. Hudale.............................. 891 D. Balkovec ......................... 877 M. Sumic............................... 872 A. Boskovic............................ 849 E. Gasper ............................. 822 M. Keller ............................. 821 Mrs. Plantan .......................... 819 A. Plantan............................. 811 R. Balkovec............................ 793 Mrs. Knauss............................ 789 M. Widina.............................. 787 M. Tomec .............................. 732 I. Arch............................... 707 M. Balkovec ........................... 682 M. Coghe............................... 645 M. Dornik ............................. 625 J. Bizjak ............................. 605 Winners Team (Junior Class) No. 77, N. S.: E. Tomec, A. Tuminello, M. Yardis, D. Boskovic, K. Dauer, 1473. Team (Senior Class) No. 26, Pittsburgh: Mrs. Grilz, Mrs. Plantan, Mrs. Jergel, Mrs. R. Balkovec, Mrs. Widina, 1231. Doubles: K. Dauer-A. Tuminello, 660. Singles: Frances Sumic, 334. High One Game: Mrs. A. Plantan, 154. All Events: Eleanor Tomec, 930. Booby Prize: Mrs. J. Bizjak, 605. Prizes Team (Senior) ........................$7.50 Team (Junior)......................... 7.50 All events............................ 4.00 Singles............................... 2.50 Doubles .............................. 4.00 High one game......................... 1.75 Booby ................................ 1.00 ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 13, San Francisco, Cal. — It is true that the birth of every creature in the world is great. Every mother does her duty and mother nature takes care of everything. It is beautiful every morning before the sunrise when we hear the birds singing, and see how they fly from tree to tree looking for their nest and mother. We never can pay back to our mother what she has done for us, therefore we must not forget her wherever we may be. We must also remember the birthday of the Slovenian Women’s Union of America, since everything has a day of birth. On December 19, 1926, as usual in Illinois, it was a very cold day, but that did not frighten our present supreme president, Marie Prisland, to go out and plant a seed with a purpose to grow a huge tree, that in the future may help every woman in America. The tree which was so carefully planted by Sister Prisland already grew so large that the beautiful stretching branches reached all over the United States. I think that every woman in America today should be proud of our 2enska Zveza, and her mother. We should remember the motto: “United we stand, divided we fall.” It is true that we should attend our meetings more regularly as our secretary, Sister Ella Russ of No. 13, writes in the May edition of Zarja. I am sorry I cannot fulfil her wishes due to my line of work. Also I read in the May issue an article from my mother, who is secretary of Branch No. 30, Aurora Illinois. Thank you, mother, you certainly gave me some courage. As I know that the mentioned ladies make “okusno potico and krofe” I sure was hungry when I read it. I wish I was there. Best regards to all members of SWU. Dedicated to Our Mothers Ko so mam’ca me zibali, peli pesmico. Ljubo dete spavaj mirno, ako ne prevrnem zibelko. Zaprla trudno sem oko, mam’ca ustavila je zibelko, in še vedno pela pesmico: Dete moje, dete ljubo, spavaj mirno, to pesmico ti angelčki pojo. Otillia Jovernick. No. 17, West Allis, Wis. — First of all, we must thank all the members for their co-operation in making the Mother’s Day dance a real success. Mary Zore was the lucky recipient of the occasional chair which was given away at this affair. At our last meeting it was decided upon to have a basket social on Sunday, July 11, at the home of Mary Kastner, 2059 S. 86th St. All members and their families are invited to join the fun and merrymaking, which is for members and families of Branch No. 17 only, at no cost to anybody. Bring your lunch and come as early as you please, as this is to be an all-day affair. Games will be played by both adults and children and prizes given to the winners. By the way, our annual picnic will again be held at Kozmuth’s on the second Sunday in September, but you’ll hear more about it later. All members are asked to return their tickets by our next meeting of the Mother’s Day dance, so that we may complete our records. For more info, come to the meeting on Friday, July 2. The Slu-ite. Prize Winner! Miss Mary Smajd, member of No. 20, Joliet, 111., was recently awarded a prize for the best Thanksgiving Dinner Menu, which will be published in Zarja before the approach of the holiday. Our sincere congratulations, Miss Smajd! No. 21, Cleveland (West Park), O. — It is gratifying to report that our picnic was a success. The skies looked threatening for some time, but fortunately cleared up. We wish to express our thanks to all who attended and so generously rendered their assistance in making the event an enjoyable one, particularly to our president, Mrs. Mary Hosta, who always works so diligently for the benefit of our branch. Our faithful members, Mrs. Sustersic, Pelcic, Weiss and Widmar, also deserve our special thanks for the unexcelled co-operation. Many thanks to Mr. and Mrs. Frank Jurca for their donation. The attendance at our meetings should be improved. It is for the advantage of every member and for the benefit of the branch to be regular in attendance. Our meetings would be much more interesting if we had more members present. I sincerely hope this appeal is not in vain. With best regards to all, Frances Cimperman. No. 23, Ely, Minn. — The Third Anniversary of our Sub-club was commemorated in May. To honor so great an occasion, we had dinner at the Forest Hotel. Arrangements were under the care of Emily Mainer, Barbara Brennen and Stephanie Vranesich. Mr. and Mrs. Katilla were the guests of the evening. A boys’ quartet entertained with songs, with Katherine Hu-tar at the piano. An address was given by Frances Marevsek. We will tell you more about our picnic held in June in the next report. It was held at Vertin’s cabin on White Iron Lake. It was our final activity until September. Meetings will be dispensed with during the summer months. Sincerely yours, Mary Skufca. No. 25, Cleveland, O. — It is a pleasure to report of the successful presentation of our drill team on May 16. On this day we had our banner blessed. The banner is finished in gold and blue, bearing the name “St. Vitus Cadets” with an appropriate picture of St. Vitus. The banner really is a piece of art. Our beloved president, Mrs. Frances Ponikvar, had the honor of acting as sponsor to the banner, with Mr. Joseph Meglich acting as her partner. Our beloved secretary, Mrs. Mary Otoničar, and her husband assisted as attendants. Numerous young ladies of our branch, dressed up very pretty in long dresses, acted as attendants and smaller girls as flower girls. The program started with a parade in which all local drill teams participated. St. Joseph’s Band of KSKJ and their Cadets led the parade. To all who helped to make the parade a very colorful one we wish to express our thanks. After the ceremonies in St. Vitus’ Church the parade gradually made its way to the starting place, the Twilight Ballroom, where the remainder of the program commenced. We were honored with the presence of our spiritual director, the Rev. Milan Slaje, Hon. Mayor Harold Burton and Mrs. Burton, Sheriff Martin O’Donnell, Councilman of 23d Ward John M. Novak, Mr. Anton Grdina, who took moving pictures of the parade, and other civic officials. First supreme vice president, Mrs. Frances Rupert, Mrs. Anne Petrich of Warren, O., our supreme auditor, Mrs. Otoničar, and our editor, Mrs. Novak, also honored us with their presence. The program was under the capable direction of Mrs. Marinko, who acted as chairlady. In the evening we had dancing, with music by Germ brothers. Delicious refreshments were also enjoyed. Later in the evening the drill team appeared for the first time in our new evening gowns. The gowns are of pale blue chiffon with lace jacket and trimming. We wore gold apple blossoms in our hair and gold sandals to carry out the colors of the Union. We sang the song “Mother,” at the same time forming the letters M-O-T-H-E-R. We thank our captain, Mrs. Josephine Perpar, for her efforts in preparing us for this occasion. We wish to express our thanks to everyone who has in any way assisted, and especially our sponsors, and everyone who attended and helped to make our event the success it was. Antoinette Kompare. FRIENDLY MEETINGS In passing through this world of our Could anything be sweeter, Than meeting with friends we love, To express our friendly greeting? To look in the faces of our band With hearts so warm and true, Willing to lend a helping hand In all we try to do. Long may our S. W. Union live, Right principles to uphold, And may our efforts never cease Until we’ve reached our goal. No. 26, Pittsburgh, Pa. — Members, please take note that our regular monthly meetings will hereafter be held on the first Sunday of each month and not on second Thursday as in the past. Please attend the meeting on July 4. Rose Balkovec. No. 50, Cleveland, O. — We’ll tell you more about our outing on June 27 in the next issue of Zarja.’ The June meeting was short and snappy. Two new members were initiated. Welcome to them! Following the meeting we played games and were served ice cream and cake, and did it hit the spot (I mean, the cake and ice cream). Stella Zabukovec was the recipient of the gift. Though our meetings are well attended, we would like to see the members turn out 100 per cent and help us complete our summer program. Come on, some of you older members, come to our meetings, we’ll welcome you with open arms. And don’t forget your dues, girls! Jo Seelye is always there! Frances Konjar. No. 54, Warren, O. — We’re on the air again, broadcasting! I am very sorry to report that the attendance at our June meeting was again poor. It would be a great pleasure to all of us to have some of our members present whom we have not seen for many months. Everyone feels better when there is a large attendance. The more, the merrier! We urge everyone to come to our next meeting, so please do not disappoint us. If you come, we will know that you have the interest of the branch at heart. Our secretary, who has been ill for some time, has not yet recovered. Please pay her a visit at the Youngstown Unit Hospital, for she will appreciate your thoughtfulness. We most heartily wish Secretary Katherin Music a very speedy recovery! May God grant you health, that you may soon be once again in our midst. Our sister, Mrs. Ivana Sajn, and her husband have celebrated their 30th wedding anniversary. Congratulations and our best wishes to celebrate your golden wedding in health and happiness! May God bless you! By the time our Zarja goes to press, the wedding bells will be ringing for our good and wonderful member and also a very active worker for the welfare of our branch, our dear Miss Elsie Gradishar. She will be married to one of our well-known and fine young men, Mr. Jack Persin Jr. Our most sincere wishes to the newlyweds for a happy and contented married life. May God shower you with many blessings! I have attended the celebration of the St. Vitus Cadets of No. 25, Cleveland, on May 16. My sincere thanks to them for the lovely hospitality. I shall forever remember the occasion with fondest memories. We wish to express our thanks to our sister member, Mrs. Mary Sporich, for the delicious luncheon she served to us after the last meeting. Our next meeting will be held at Mrs. Velican’s home at Spokane, O. We will meet at my home about 6 p. m. on July 6, and those who have cars please come and we shall leave together. Your attendance is very kindly requested. We are anxious to have every member present. Anne Petrich, President. No. 55, Girard, O. — At our last meeting held on June 8 we decided to hold a picnic on Aug. 8 at Niles. However, it is not practical to have a picnic at the place designated due to expenses. Therefore, it will be held at McKinley Heights, Stop 21, on U. S. Route 422, in a woodsy hollow. Refreshments will be served and there will also be dancing. All of our friends and sister branches are invited to come. Will the Niles branch please take note of this and call the attention of their members to the date as well as the place of this picnic! In reciprocation, our president asks that all or as many of our members as can possibly turn out, to attend t'.ie dance of the Niles branch to be held there in the near future as well as at Warren. The president welcomed a large class of new members and after a very interesting. meeting a delicious luncheon was served by the officers. We hope this will encourage all the members to attend regularly. Naturally, your presence at the meetings will help build up the branch. Frances B. Lozier. No. 56, Hibbing, Minn. — Our last meeting was well attended and I am certain it was enjoyed by all present. It was decided that half of the profits derived from the dance held on May 29 be spent on silverware for the new priests’ home in remembrance of Branch No. 56. We have also decided to continue with our choir, and if anyone wishes to sing with us, please come to rehearsals. Now is the time to begin, for there is much work to be done before we have another event. The Rev. Papich wants us to continue, and I believe he is going to direct us. Several new members were initiated and we are certainly glad to have them with us, for true is the old saying which goes: “the more, the merrier!” After the meeting was adjourned, a lovely kitchen shower was held in honor of Rose Mary Valen, who became a happy bride on June 21. She is our first bride this year. Let’s all wish her loads of luck and happiness! Cards were played for a time and a delicious lunch was served by the choir, of which Mary was the organist. We also had entertainers who rendered several amusing selections. The Yodeling Twins from Chisholm sang “hill-billy” songs, after which Helen Babich, Helen Uchal, Helen Bizal, Lucille Rose, Kate Bicanich, Nancy Racini and Zora Ogna-novich, accompanied on piano by Olga Setina, danced and sang several Slovenian numbers. Mary H. Buchar also sang and yodeled some numbers, accompanied with her guitar. The entertainers were much applauded and were called back for encores. It was a delightful evening. The next meeting will be held on July 13. Here’s hoping for a bicger and better attendance, so please, members, come to the next meeting! In closing we wish to express our sincere thanks to the committee which worked so diligently to make the dance a success, and also to the members and friends who have so generously ren- dered their co-operation and assistance. Kate Yelenich, a new member of just one month, was awarded first prize for selling the most admission tickets. We certainly are proud to have such an ambitious member. I hope you’ll keep up the fine work, Kate! Best wishes to all the members of SŽZ! Mary H. Buchar, Vice President. No. 57, Niles, O. — Slow but sure, I thank all the members of our branch who visited me during my recent illness at the St. Elizabeth’s Hospital in Youngstown and for the lovely flowers that you’ve sent me and to those who came to see me at my home. I thank all my friends from Girard and Barberton and also my relatives who sent me flowers, cards and candy. To mention each one individually would take too much space, as there were so many of you. I appreciate everything you have done for me in any respect, most heartily. Sincere thanks to one and all. May God bless you! Iiose M. Zupec. Time after time, we have received requests for more pages of English reading material. It was almost impossible to do so on account of being loaded with material in Slovenian. Realizing that so many of our members cannot read Slovenian, we just couldn’t put it off any longer. We hope to have nearly as many pages in English in every issue hereafter. You’ll please us immensely by letting us hear from you if you are in accord with the new arrangement. EDITOR. No. 66, Canon City, Colo. — Members, please take note that the date of our next meeting has been changed from the first Sunday of the month to the third Sunday, which is the 18th of July. It will begin promptly at 7 p. m. Every member is kindly requested to attend and bring the family, for we are having a little party in celebration of our Second Anniversary. Please, come one and all! Catherine Jekovec, President. No. 73, Warrensville, O. — It was a very warm Sunday on the day of our meeting June 6. We’ll excuse you for being absent because of the heat, but we positively cannot let it go for the next meeting. Hereafter our meetings will be held on the second Tuesday of the month at 7 p. m. Please take note of this change and do come to the next meeting on July 13. On July 18 we are having a picnic at the Little Red Schoolhouse on Emery Rd. for the members and their families. There will be games, prizes, refreshments, drinks and music, but to know more about it, “come to the next meeting!” We have also discussed the possibility of having a drill team. We have talked of this at the previous meetings, but now it’s final that we go through with it. All members are requested very kindly to come to the next meeting as an important visitor will speak to us. A refreshment committee has been appointed, with Louise Chesnik as chairlady. The refreshments will be served at the close of the meeting. Just a word about having your dues paid before the 20th of the month. It is preferred that you pay your dues at the meeting and if it is impossible for you to attend or to pay at that time, then please go to the home of Rose Danicic on North Miles Avenue to pay. She will be very happy if we all begin to be very prompt in paying. Just watch Rose’s smile as she receives your money for the dues. It certainly is worth our promptness. Sincerely, Frances Gorišek, Reporter. LANTERN IN HER HAND—Mrs. Bess Streeter Aldrich. A story of family life followed the covered wagon trail to the Nebraska prairie and lived there for eighty years. A devoted wife and mother, Abbie Deal, brought a large and uniled. family through poverty and hardship—she went through life with “courage her lone star, and love her guide, a song upon her lips and a lantern in her hand.” A COWMAN’S WIFE—Mrs. Mary Kidder Rak. A plain recital, touched with humor, of the vicissitudes of a woman’s life on a cattle ranch in the mountain region of southern Arizona. JOAN OF ARC—Hilaire Belloc. The story of the French peasant maid who was led by the voices of saints to deliver France, simply and sincerely told. The portrait of the saint is chastely drawn and very appealing. AN AMERICAN DOCTOR’S ODYSSEY —Victor Heiser. An account of the accomplishment of an American doctor in forty-five countries. The rich narrative, built up from diaries and personal records, is remarkable both for its profundity and its simplicity. SAM CAMPBELL, GENTLEMAN— Edison Marshall. Sam Campbell, radio salesman, jilted just before his wedding day, accepted a girl’s challenge to go with her on the most dangerous errand in the world—a search for a lost man in the interior of China. Fast moving, romantic adventure. MANNERS IN BUSINESS—E. G. Mc-Gibbon. An etiquette for women in business, with advice about clothes, personal relations with other workers, job hunting, and getting ahead. OUR FIRST LADY OF U. S. A. rJOUR years ago America, being used to first ladies who were seldom seen and almost never heard, got one shock after another as Mrs. Roosevelt broke precedents right and left and demonstrated that she was a person in her own right. Since then we’ve got pretty much used to Mrs. Roosevelt’s traveling and speaking, and writing, and her innumerable other activities. But maybe it’s time we took inventory on this most remarkable of living American women. With that thought in mind the English section of Zarja will publish a series of articles on the First Lady, of which this is the first. Ruth Finney of the Cleveland Press gives us much interesting information. Mrs. Franklin D. Roosevelt or best known as Mrs. Eleanore Roosevelt has accomplished very much the first four years in the White House, her works have been in their way as significant as her husband’s. The number of miles traveled and the number of speeches made, should show us that Mrs. Roosevelt has probably influenced the thinking of the country more profoundly than any living American. She hasn’t done this by precept. You will search her speeches and writings in vain for significant or memorable phrases. She has done it by example. As to her particular contribution, there are many answers. One person will value most the things she has done to make democracy work and to enhance the democratic idea. To another her demonstration that genuineness and sincerity are possible for one in high place will assume more importance. The things she has done for individual humans and for women as a group have their claims. To think intelligently about Mrs. Roosevelt it is necessary first to project oneself back into the days before she moved to Washington. No one in public life was doing the kind of thing she does today. No one, man or woman, was going about discovering, first hand, exactly how people live in all parts of the country and in all conditions of life. No one was receiving letters about the sore spots in America, answering them, doing something about them. The country focused an ardent attention on its first ladies, but expected nothing of them except figurehead qualities. It got nothing else and thought it wanted nothing else. The President’s wife, as a symbol of power, was the most written-of woman in the country, but she was expected to influence thinking only on fashions and the self-effacing wifely virtues. Mrs. Roosevelt was different; and at first she horrified us. We watched her, hawk-eyed, for improprieties or bad taste. We expected her to ruin her husband. We thought she would try to run him and the country and us. We made fun of her and gossiped about her at every occasion. Today she is not a sensation. Much of the time she’s not even news, though she is doing more than ever before. Cynics that we are, she has convinced most of us that she’s not a notoriety seeker. She has accustomed us to the spectacle of a prominent person doing simple, natural reasons; grappling with serious problems and unafraid to state opinions about them. Mrs. Roosevelt thinks people don’t know enough about what goes on around them. Many problems of citizenship and of government would resolve themselves, she thinks, if all of us had imagination enough and sufficient first-hand knowledge of conditions. She herself the task, when she came to Washington, of learning about people everywhere, telling others, and trying to rouse their curiosity. THE STARS AND STRIPES Only some stripes of red and white And some stars on ground of blue; Only a little cotton flag—■ Is it anything more to you? Oh, yes, indeed! For beneath its folds You are safe on land and sea; It stands for America, brave and strong, No mattter where it may be. It stands for a land where God is King, Where His peace and His truth are free. Let us love it well and keep it pure, As our banner of liberty. Selected. Fourth of July is the day in the year when our thoughts do turn to the history of the United States of America. We are well aware of the fact that our forefathers fought for the freedom we are now enjoying. Our American patriotism is as imperishable as our religion, as immortal as love; for to all wellborn hearts the native land is forever dear. And to thousands upon thousands who settled here from other countries and became American citizens, it is twice as dear. Whatever else may change or wholly pass away, an American citizen will forever remain loyal to America, the land of the free. It was a simple, obvious thing to do, but it had never occurred to anyone before that the prestige of a president’s wife might be turned to that account. So, breaking a thousand shackles of precedent, she went about the country learning, and then when people asked her to address them she told them that there were people who had no mattresses to sleep on, and watched their incredulous amazement; told them just what evictions are like and under exactly what circumstances they have caused the death of children; told them what tenements are like, and prisons and girls’ school and poverty-stricken farms. To the extent that she has made better citizens of her listeners—and her audience is a vast one—she has improved democracy’s chance of survival. She has served the democratic idea in more humble ways—riding in day coaches, taking down the ropes that used to separate the chosen few from the many at White House receptions, entertaining workers as well as dignitaries in the executive mansion, driving her own car, cooking food for her guests as any housewife would do, working for hire, joining a labor union, tearing away the veil of almost regal formality that used to surround the White House life. She has taught many Americans to think outside of old ruts, to live by personal conviction rather than fear of criticism, to face family crises with dignity and honesty. She has set an example of industry and untiring effort in behalf of unfortunate, has caused a new appraisal of women’s part in the scheme of things, has kept before our minds certain fundamental human and social problems, and all in all has shown us a segment of sane and well-rounded living that can scarcely fail to affect many lives. The extent to which she has influenced American thinking is most evident in the way we take her for granted today. An speaking of taking her for granted, here is her favorite story: She was making a purchase in a New York department store and, because she wanted it sent, dictated to the salesgirl her name: Mrs. F. D. R-O-O-S-E-V-E-L-T, White House, Washington, D. C. Without looking up, the girl asked: “Any room number?” In the next issue we shall continue with “Mrs. Roosevelt in 1933 and Mrs. Roosevelt of Today.” lllllllllllllillllllllllllllllilllllllllM BIRTHDAYS IN JULY Supreme Secretary Josephine Racic celebrates her birthday on July 14; Supreme Officer Anna Kameen celebrates hers on July 2, and Supreme Officer Anna Petrich on July 10. We wish them health and happiness for many more decades! ips to llic Girls ICKING what seemed to be a general opinion out of a mass of biased statements by young men in love and sophisticated cracks by men of experience, we jotted them down to pass on to you. It’s a funny thing, but when the girls were asked what they liked and didn’t like in boys, they began right away talking about looks and clothes. On the other hand, the men opened on personalities. Perhaps the reason is this: the boys more often need watching about their appearance, while girls instinctively make the most of their looks. Men like a girl to be friendly in her attitude toward other girls, especially on a double date. They do object to catting—one girl running down another. When boys round up a crowd, their idea is to have a big old time. They think it’s difficult to find a group of girls who get on together. Boys like a girl who makes them feel at ease when they are introduced to her. They think that sarcasm and wisecracking is just another method of trying to attract their notice, and men react unfavorably to obvious atttempts to get attention. They called the kind of a girl who is snooty about meeting people a “pain in the neck.” They are gripped by the kind of girl whose pride won’t let her accept a date at the last moment. They think if she is high-hat that way she misses out on a lot of parties. Men seem to like to act at the impulse of the moment, but contend that women don’t want to do anything unless it’s written down on an engagement pad at least two weeks in advance. This is a hothouse rather than a garden or common variety, so we merely mention it and let it go at that. We are sure it doesn’t apply to you. Another thing the boys complained was about girls who get so frightfully upset over car grease on her dress or rain on her hat or if she dislikes her last hair-set. They don’t like girls who object to other people in a public place. It makes a man mad to have a girl push him into taking her, because she is curious, to a place he knows she won’t like, and then to have her complain about the kind of people in it and sulk. Boys like girls to come out beforehand as to what they like and don’t like and then take things as they come. How much money should a girl allow a boy to spend on her? In our quiet way we’ve been thinking that a girl should make a hit by being economical with a man’s money. Well, it seems this isn’t always so. Men want to spend what they like without interference from girls. Of course, there are exceptions. A younger boy struggling along on an allowance may appreciate having a girl who keeps him from getting into situations where he needs more money than he has. But boys who are on their own tell us that they decide beforehand how much money they can afford to spend and they don’t go to an expensive place unless they can swing it finan- cially. Now, we don’t believe this for a minute. The best places in town are full of men who can’t afford to be there. Even so, the boys’ advice is, don’t argue about money. Of course, if they are in the mood to spend, they’ll spend, and it might as well be on you. We know that many of you feel the same way about this as we, so we are going to add that smart girls often help men to save money without being obvious about it. Study your man. If he’s a free soul and young, the sort who will cheerfully borrow your last quarter for a haircut, untroubled by the fact that now you can’t go to the movies, you can discuss the evening’s finances with him beforehand. If he is older, don’t mention money. Let him take the initiative in making plans and assume that he knows what he can and cannot afford. Another thing the boys tell us, they don’t like girls to take their attentions too seriously at the start. They don’t like to be treated as if thpy were the property of any one girl. We believe that this is true and it is always hard for a girl to understand, because she rather likes to be tagged as somebody’s girl, unless she is unusually independent. Boys don’t like to be labeled as a rule. Here you have a lot of hints as to the kind of a girl boys, or should we say “men,” want for companionship. We thought you’d be interested because at heart, of course, you are a Man’s Girl. “Maybe that’s why they love you.” Maybe? Don’t be silly; of course that’s why? --------o------ JEAN KRIŽMAN: Member of No. 50. IT’S SWING Most everything we hear today, Must have that certain swing; Or else when passing someone’s eye— It doesn’t mean a thing. Your hair must be arranged with grace, The inverted curl is gay; ’Cause it’s got that certain swing— Which steals the world away. Lovely gowns of finest crepes, Can’t make a hit nohow; Unless they’ve got that certain swing— Which is so popular now. Our toeless shoes of colors gay, Are so chic this summer; ’Cause of their swingy straps— Which are so few in number. So to sum it all right up, We have most surely found, That it’s that certain swing That makes the world go round. --------o------ EVERY DAY SAY THESE THINGS TO YOURSELF Every day say to yourself, “I SHALL NOT FIND FAULT WITH OTHERS NOR COMPLAIN ABOUT MYSELF.” The fault-finder is welcome nowhere. The chronic grumbler soon wears out the sympathy of even his closest friends. The world, especially these days, needs cheerful, encouraging people. There is so much trouble in everybody’s life that the word of hope may save a life. I know a young man who was once rich, but is now poor. He is trying to stage a “comeback.” But these two things will make his road very hard. Whenever he is in the company of others he tries to show his superiority by pointing out their weaknesses. He corrects the English they speak and seeks to trip them up with questions they cannot answer. At the same time he cries about his bad luck. How could a superior fellow like himself, who had money, education and opportunity, come to be where he now is? This he asks in extreme self-pity. What his friends think of all this you can imagine. They resent his always making himself out their superiors, and lose patience with his chronic complaining. Life is short for ourselves and for everybody else. Why not make it pleasant for those around you? Helping others to find their good qualities, telling them by encouraging word and compliment bespeaks a fine spirit in yourself. And when you find our own troubles getting too much, go to someone near and dear with them, but avoid giving the whole world the impression that you are miserable. Say every day, “I MUST LEARN TO FORGIVE AND FORGET.” Otherwise you will poison yourself with hate. Of course, others will wrong you and you will do hurt unto others; but we gain nothing by bearing a grudge or seeking revenge. Dr. Cannon of Johns Hopkins University, in his careful study of emotions, discovered that anger and hate actually do pour poisons into the bloodstream and can create disease. If it is true physically, it must also be true mentally. “To get even”—that seems natural; but even after we had our revenge, how long does satisfaction last? After a while we shall be sorry we were responsible for someone else’s misfortune. One of the most powerful sentences in all of literature is the one attributed to Jesus in His dying moments. Hanging on the cross, suffering intense agony, he looked up into the heavens above, and said: “Father, forgive them, for they know not what they do.” How many times in my own life I misunderstood what people have done to me! I thought that which hurt me so much came from malice, when in reality no evil was intended. So with everybody. We are apt to mistake the motives of our friends and associates, even the members of our own families. Therefore, when others wrong us, it will give more more peace if we learn to forgive, and, if possible, also to forget. Every day say to yourself, “I SHALL NOT GIVE UP MY DREAMS.” From childhood on there are mind pictures of what we would like to do or be. Few of them are ever realized, but it is in holding fast to some dream all the time that makes life worthwhile. I wonder if you will agree with me when I say that the real pleasure of living lies not in the hour of achievement, but in the hour of striving and anticipation? It is not the pot of gold at the end of the rainbow that makes it beautiful. It is the rainbow itself. Our happiest hours are in looking forward to something. So in life we must always keep in our hearts some goal. It need not be something tremendously ambitious. Here are a few simple dreams we sometimes have: to find someone to love, to give to the world worthy children, to make our contribution to a better humanity, to make happier all with whom we come in contact. Or perhaps some day to have a modest home in the country, live closer to nature, and our neighbors, read the books we today do not have the time to read, visit interesting places. Well, it would take me a long time to enumerate all the dreams we can have. I am sure in every heart now reading, there are one or more such dreams. Don’t let them go, unless you are sure they cannot be realized, and when you give up one, catch hold of another. Hold fast to your dreams! In conclusion, let me give you again some of the things you should tell yourself each day: I AM NOT AFRAID. I SHALL BE LOYAL TO THE BEST WITHIN ME. I MUST NOT FIND FAULT WITH OTHERS NOR COMPLAIN TOO MUCH ABOUT MYSELF. I SHALL FORGIVE AND FORGET THE HURTS OF LIFE. I MUST HOLD ON TO MY DREAMS. Only five sentences these—but how packed they are with possibilities for a rich and happy life! 0------------------ Introducing myself to the readers of Zarja’s English Section as “The Snooper,” and my aim will be to snoop around for material which will be amusing to read and at the same time leave a good thought for the month. Just how successful I’ll be, time alone will tell. Howdy, friends! The Damage of Words The story is told of a peasant with a troubled conscience who had come to a monk for advice. The peasant had circulated slander about a friend—only to find out later that it wasn’t true. The monk was old and wise. “If you want to make peace with your conscience,” he said, “you must fill a bag with chicken down (feathers), go to every dooryard of the village, and drop in each of them one fluffy feather.” The peasant did as he was told. Then he came back to the monk and announced that he had done penance for his folly. “Not yet!” said the monk sternly. “Take up your bag, go around again, and gather up every feather that you have dropped.” “But the wind must have blown them all away.” “Yes, my son,” replied the monk. “And so it is with gossip. Words are easily dropped, but no matter how hard you try, you can never get them back again.” No truer words could the monk have spoken. * * * It Could Hiave Been a Good Specch A gentleman once made a speech which he thought was a fine one. His wife was present and when they got home he said to her, “What do you think of the speech I made?” “Well,” she said, “you omitted a good many opportunities.” “What opportunities do you mean?” said he. And she replied, “There were a good many times when you could have stopped with credit to yourself and pleasure to the audience, and you did not take it.” yffic pnoajie'i ----------o--------- On the front cover page is the picture of the Rev. Potočnik, who is celebrating his silver jubilee in the priesthood. He is the spiritual adviser of Branch No. 1, Sheboygan, Wis. Congratulations! On the second page of the cover is an air-view of the Great Lakes Exposition held in Cleveland, Ohio. It will be open until September 6 and everyone interested in exhibits and amusements should visit Cleveland and the Exposition. To the left in the picture are the horticultural gardens, the horticultural building and part of the huge Stadium. Next to the horticultural building, reaching into the lake, is Billy Rose’s spectacular water show, Aquacade. To the right is the Hall of Progress and the Industrial Exhibition Hall, which can be distinguished by the high pillars. To the rear is the landing field for the Zeppelins which take passengers over the Exposition grounds daily. Then come the Streets of the World and the Midway, where there is plenty to see and enjoy. To the extreme right is the new “carnival on ice” known as Win-terland. Here you see an elaborate show on ice skates, worthwhile seeing. On Page 195 appears the picture of the Golden Gate Bridge in San Francisco Bay. It was officially opened on May 27, 1937. This great span cost 35 millions to build and has an overall length of 9,200 feet. It took 28 millions man-hours of labor to complete the magnificent structure. San Fran-ciso residents may be proud of it! ----------o--------- PLAY ON WORDS The laziest king — Shir-king. A very doubtful king — Smo-king. The leanest king — Thin-king. The thirstiest king — Drin-king. The wittiest king — Jo-king. The slyest king — Win-king. The most garrulous king — Tal-king. First Joint Annual Picnic and Field Day of SWU Branches of Cleveland and vicinity will be held at Euclid Beach Park on Wednesday, September 1, 1937. Euclid Beach Park is just the place for a large group, such as we’ll have, where everybody can have a good time. The huge park will be ours for the day. It will be opened for us at 10 o’clock in the morning. It is the very place for a basket picnic, for there is a large and comfortable dining place with long tables and benches. It has one of the cleanest bathing beaches and bath house. Bring your bathing suits and you’ll have one dandy time in the water. For the children there’s a special place with water just high enough for them to splash in. As for amusements, well, the park has every kind of an amusement you like. High rides, low rides; fast rides, slow rides; thrillers and fun houses; carousel and scenic rides; refreshments and drinks for which it is famous. Euclid Beach Park has one of the finest ballrooms for dancing. The management has offered us the use of the Log Cabin, where we can have our own kind of music. And are we going to dance! We sure won’t miss on this. The most spectacular and colorful event of the day will be the joint parade of the Cleveland drill teams for which SWU is becoming well known. This parade will be held about 7 p. m. through the park, and following the parade the drill teams will present a most beautiful and interesting pageant. This pageant will be the crowning achievement of the day. To make this Picnic and Field Day complete and successful, the Cleveland Branches have sent a special invitation to our beloved supreme president, Mrs. Marie Prisland. She hasn’t yet seen the Cleveland drill teams perform, with the exception of the M. Prisland Cadets when they attended the Convention in 1936. It is the sincere desire of every Cleveland member (and there are thousands of us) that we’ll be honored with her presence on September 1. Likewise, we are going to be most happy with the presence of our other supreme officers, those residing in Cleveland and out of town. It will be a gala affair and we are already assuring everyone the best and most entertaining time. Set aside Wednesday, September 1, 1937, for the Slovenian Women’s Union Day at Euclid Beach Park. More news about this great event will appear in the August issue. their digestive organs. And since ihey like sweets so well, make it clear that desserts cannot be substituted for a regular meal, but they should look forward to desserts as a pleasant last act. See that they go from the table happy and say: “Mummy, look at my plate. Gee, everything was good!” 0----------- JEAN: Home Cooking Fresh Rhubarb Pie Use 3 cups rhubarb, iy2 cups sugar, 2 tbs. cornstarch, 1 egg beaten. Cut rhubarb into small pieces and put into deep pan. Over this sprinkle half a teaspoon soda and boiling water to cover. Let stand for ten minutes. Mix sugar and cornstarch together. Add the rhubarb and slightly beaten egg, mix well. Pour this mixture into double pie crust and seal well. Moisten top of pie with cream. Bake in 350 degree oven for 45 minutes. ANNE PETRICH: Household hints Cleaning walls. A good solution for cleaning painted walls is 1 cup vinegar, 1 cup kerosene and 1 cup of hot water. Apply with cloth and wipe dry with another soft cloth. Dress covers. When my pillows are worn out at the corners or bottom or seams, I make them into dress or hanger covers. Shape the top to fit the hanger. It protects dust from the garments. Hutter for sandwiches. When making sandwiches in a hurry, instead of waiting for the butter to soften from its rock-life refrigerator state or struggling to cream it with a spoon, use a pastry blender. Butter will be quickly reduced to the proper consistency for easy spreading. Tea leaves for burns. Damp tea leaves are a good remedy for burns. Apply the met leaves to the burned spot and bind with dry cloth. The tannin in the tea gives great relief. * * * Handle all containers of hot liquids, especial' y hot grease, carefully and without undue haste. Do all dry cleaning out of doors. If It must be done indoors open windows and be sure there is no flame nearby. Place small electrical appliances, such as toasters and coffee pots where they can be used easily; not reached by children. * * * For rough, chapped or red shiny hands use a good hand cream. Rub palm of one hand over the back of the other, and vice versa. Draw the cream down each finger, from tip to end, as if you were pulling on a tight pair of gloves. After the parched skin has soaked up most of the cream, slap on a little more for good measure. Every single time you put your hands into hot water, dry them carefully. Keep a hand towel or soft paper towels near the sink for this purpose. Then reach right up and take down your bottle of hand lotion, shake it out on your palm and rub it in well. The cost of hand lotion is money well spent, for what is prettier than well-groomed hands on any girl or woman? * * * For the stockings, hankies, gloves, undies and so forths which most of us do ourselves every night of the year and cannot be hung in the back yard or in the laundry without a lot of extra steps, there’s a folding dryer about 30 inches high and 18 inches wide, which has twelve chromium bars of hanging space and folds flat, like a washboard, when it is not in use. It perches in the bathtub for clothes that drip, or stands in the window for the sun. * * * One pf the problems of a large family is—where can we hang all our towels? No bathroom is large enough to offer space for four or five bath towels and face towels and wash cloths. But space can be made by tripling the available towel racks. There is a towel bar annex which hooks over the present bar like a lamp for the headboard of a bed. Two extra bars spring out from the wall, leaving ample room for the original bar to be used, too. You can get any size wanted. + + * How to Lower Cost on Refrigeration You have undoubtedly noticed that automatic refrigerators become better looking every year. What you cannot see with the naked eye, though, is their improved efficiency, which gives better refrigeration for less money spent for operation. However, no matter how well a mechanism is designed, there is a correct and incorrect and expensive method of operation. So you will want to check up on these four ways to lower the operating costs on any type of automatic refrigerator: 1. Permit free circulation of air around each food container, so the mechanism will not have to work overtime to chill it. 2. Cover all foods to prevent excess evaporation, because moisture taken from foods is deposited on the chilling unit in the form of frost. 3. Remove all paper wrappings, which act as insulation around the food. 4. Defrost frequently. Follow manufacturer’s directions. A heavy coat of frost on the unit acts as insulation and compels the mechanism to work overtime to keep storage compartments at the proper temperature. By observing these four simple rules, you will save yourself money on the cost of food. You will notice that the food will keep better and longer. MOTHER’S PROBLEMS “It took a little strategy to get our little girl to eat a regular meal,” a mother told me the other day, when I talked to her about the habits of my children. Of course, I asked her to tell me just what strategy she em- ployed. It worked wonders in my home, so I want to tell the readers about it. It is true that the child who has formed the habits of refusing to eat doesn’t reform over night. It will come through patient rehearsal, that I’ll assure you. First of all, do not ask the child to eat a large portion. The father’s urging and the mother’s coaxing will not help, for the child will hold out stubbornly to the end. The child knows, in most cases, that mother will not let her go hungry and the dessert will be forthcoming. What happens, the child will become physically and socially undernourished. Do not allow the children to get over-tired or excited by strenuous play just before their meals. Serve them with a smaller portion and attractive dishes and attractive foods will also help. This will change the habitual refusal to a quiet acceptance. During eating do not insist on the bad habits, but talk of other things. Nothing of a loud or boring nature. To excite or stir up children during their course of eating is very harmful for Veal and Nut Roll One slice round of veal (veal steak), 2 T. finely chopped parsley, Vi cup nut meats, chopped fine, 1 carrot, sliced, 1 stalk celery, 1 green onion (may be omitted), 1 bay leaf. Buy the round of veal cut thin. Wipe with a dampened cloth and rub with salt and pepper. Sprinkle one side with parsley. Cover with nut meats and roll as a jelly roll. Tie in place with twine or fasten with toothpicks. Roll in flour. Melt two tbsp. bacon or similar fat in a skillet or baking dish, lay in veal and brown on all sides. Add carrot, celery, diced, green onions, sliced, and bay leaf. Add sufficient boiling water to cover bottom of the pan. Cover pan and cook over a low heat or in a modern oven 350 degrees Fahrenheit, until veal is very tender, about an hour and a half. Remove to a heated platter, make cream gravy and serve oyer meat or separately. To make this gravy, blend two tbsp. flour into fat in pan, stirring it until it is lightly browned. Add one cup milk slowly, stirring it in carefully to make a smooth sauce. Cook, stirring constantly until thickened and smooth. Season well, adding a drop or two of Worcestershire sauce. Strawberry Ice Fruit Cup 1 y* pints fresh strawberries 1J4 cupe powdered sugar 2 cupes pineapple juice 8 oranges 6-8 grapefruit 2 No. 2 cans sliced pineapple, diced y2 cup lemon juice Crush berries and put through a coarse sieve. Add powdered sugar, pineapple and lemon juice; stir until dissolved. Pour into freezing trays of automatic refrigerator and freeze until firm. Place sections of oranges and slightly sweetened grapefruit sections and diced pineapple in cup. Put a spoonful of ice in the center. This makes 24 small servings. EMMA SHIMKUS: As summer advances, a great deal of white clothes are being shown. Other popular shades are brown, navy and small dark prints. A navy skirt and a confetti showered jacket of pure silk shantung makes a smart summer suit. A red cape dress and a white linen bolero jacket, a multicolored straw sailor with red veiling is a new combination. If you plan a vacation out in the open, with plenty of hiking, be sure to take along several pair of slacks. The newest slacks have straight legs with none of the extra wideness. Wear tailored shirts with slacks, if you will, but feminize them with a little Eton jacket or use a bright colored belt, handkerchief or wear flowers on your lapel. The Jigger jacket, sprung so suddenly into fame, is a loose boxy casual coat with pockets into which you’lll just love to slip your hands. They come in pastel color woolens, beige and yellow being the leaders. If you are going to travel this summer, than by all means get yourself a dark sheer suit for travel. You will be able to get around without worry about dust marks or other marks which you cannot keep away from getting on your galivating trip. It will bring you more comfort than any other kind of frock or suit. Footwear Lace toes are a clever stunt for dressing up your toes, if you own a pair of peek-toe sandals. Lace toes come in green, turquoise, henna, gray, navy and purple. Crepe toes come in two shades, wine and navy. Cool white “open crown turbans” are one of the season’s outstanding successes. These pert little turbans of frosty crepe that frame your face in flattering white and leave your crown open to the sun are available in all sizes and you’ll find it fun to discover the one that’s just right for you. How do you like the new oil silk umbrellas? Now you can hurry through rain and1 still see where you are going. I think they are ideal! It’s practical to have an extra umbrella in the house and let that extra umbrella be a transparent one! * * * Take care of sun tan like a seasoned resorter. A nose that peels, shoulders that shed skin in scales, mark you as a nerve tripper and look awful. So use a burn-prevention oil, cream or lotion, to keep your skin supple, smooth, protected from too much sun. Apply the ointment generously. Don’t rub or massage. For a mild burn a soothing lotion may be sufficient. Treat a burn promptly! For a makeshift tan until a real one comes, use a liquid powder in a deep suntan shade. Or use it as a makeup foundation and stay fair. To cultivate the delightful illusion of being a flowerlike creature, use a deodorant or perspiration check as faithfully as you bathe; for nothing must detract from an auro of daintiness. Be watchful lest sweaters, raincoats, sport shoes become unpleasantly stale. By JAY KAY: AN’ SEW ON! Perhaps the members of SZZ, or should I say the readers of the Dawn, have often expressed a desire for articles on dressmaking. Beginning with this issue, your desire will be granted Hereafter you’ll find a list of patterns and also other suggestions on home sewing. It shall be my pleasure to co-operate with the editorial office and give the readers some current data on patterns every month. If any member has a worthwhile suggestion on home sewing or fashions, please write to the editorial office about it. Pass on your good ideas to the readers and we shall all benefit through it. Someone once told me: You have an idea. I have an idea. We swap. Now you have two ideas and I have two ideas—both are richer. What you gave you have; what I received you did not lose. This is what is commonly known as co-operation. So may I solicit your co-operation. A few sound suggestions for those who are sewers: If you go in for sewing on a scale that keeps you and your family in smart clothes and decent repair, you will be interested in a spool rack of generous proportion. This rack can be fastened to the wall, and holds big as well as small spools. Thirty of them, to be exact. You can do a convenient color job in arranging your thread, and end, once and for all, the shambles that often result from spools kept loose in your work basket. Buttonholes are a job to make without the proper gadget. You can make them easily and accurately with a buttonhole cutter which is now on sale at notion counters. It looks like a formidable object, but responds to proper treatment. A screw bolt can be adjusted within a second to determine the length of the buttonhole. Another turn of the screw gives you a straight or round-end buttonhole, and the razor-sharp edge is a blessing on heavy or slippery fabrics. On the next page you’ll find the first series of illustrated patterns and summer styles. When sending for a pattern be sure to mention Dawn Monthly Magazine. For summer, gay prints, pastel colors and plaid novelty effects will make you a cool and smart looking house dress and also for picnics where you want to look free and cheerful. Two and three piece suits of shantung or crash weaves, with notched collars, long and short sleeves, and contrasting blouses will give you loads of pleasure. It will make you look so crisp and fresh. VOU'LL find Pattern No. 8942 a smart, graceful frock. It’s just right for the woman who is socially minded. Choose a lovely fabric, that’s all. The sizes are 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50 and 52. A figured print in light spring colors made up in the style of Pattern No. 8958 is sure to prove delightful for the little daughter. The sizes are 4, 6, 8, and 10 and 12 years. Simple in line and sportslike in attitude, Pattern No. 8930 is just the thing for your summer wardrobe. You can make it in sizes 14, 16, 18, 20, 32, 34, 36, 38, 40 and 42. To obtain a PATTERN and STEP-BY-STEP SEWING INSTRUCTIONS fill out the coupon below, being sure to MENTION “DAWN” MONTHLY MAGAZINE, 1135 E. 71st St., Cleveland, O. FASHION BUREAU, 11-13 STERLING PLACE, BROOKLYN, N. Y. Enclosed find cents. Please send me the patterns checked below, at 15 cents each. Pattern No. 8942 Size Pattern No. 8958 Size Pattern No. 8930 Size Name Address City Name of this newspaper .. Clear, fresh, colorful, print patterns, on light and dark grounds, with the soft necklines and cool sleeves, give you a charming slip-around dress for home wear. Dress patterns are so well measured and lines so perfect that one does not have to be a dressmaker to go in for sewing. If you are a beginner in dressmaking, choose simple lines and be careful when cutting and mark all notches and other marks. This way you will know exactly how to put pieces together. Do not try to make the dress in a hurry but take your time and you’ll surprise yourself and others with good-looking home-made dresses. On hot days wear the sort of clothes that can be washed easily and often. Cleanliness and neatness are positive assets to any woman. Be sleek and well-groomed. Nothing Is less attractive than an untidy woman on a hot day, with messy hair, crumpled dress, and a general blowzy look. If you go in for sports, do devise a coiffure that doesn’t mess, a dress that doesn’t crumple, make-up that does-not streak or go pasty in the heat of the summer sun. The summer fashion has the simplicity of studied art. When other people are hot and sticky-looking, your cue is to look cool and fresh. ZASTAVE REGALIJE • TRAKOVE • PEČATE KLADIVA ln vse druge potrebščine za podružnice SŽZ. Blago In delo garantirano. Vzorci, načrti in pojasnila zastonj. Obrnite se na najstarejšo domačo tvrdko, ki je v 30tlh letih njenega obstanka dobila nešteto priznanj in nikdar nobene pritožbe. Se priporoča FRANK KERZE 168 W. 225th St. New York, N. Y. DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 8724 W. 26th STREET 1:80—8:30; 6:80—8:80 Daily Tel. Crawford 2212 AT 186« W. CERMAK RD. 4:80—6:00 p. m. Daily TeL Canal 9605 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 8700 JL (Sritttra & Jlints ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 32 let že obratuje naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz, da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do naiega podjetja. prihranili sl boste denar ln dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna 6019 St. Clair A ve. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica 15303 Waterloo Itd. TeL: KEnmore 1235 Pogrebni zavod 1053 E, 62nd SL Cleveland, Ohio. TeL: HEnderson 2088 Ako želite dobro sebi in svojim dragim zavarujte se pri DOBRI in FINANČNO MOČNI bratski podporni organizaciji KRANJSKO-SLOVENSKI KATOLIŠKI JEDNOTI Za navodila in pojasnila vprašajte tajnika ali tajnico lokalnega društva ali pa pišite naravnost na JOSIP ZALAR, gl. tajnik 1004 N. Chicago St. Joliet, 111. “Ameriška Domovina” NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Naj več j a jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio