Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! j American Home over 100 years of serving American Slovenians (hzi idv aansnoHianoo mu (0 vrNVAva» NviiiAi American Home Ameriška Domovina Vol. 106 No. 35 USPS 024100 ■ISSN Number 0164-68X SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 9, 2004 Phone: (216) 431-0628 crniail: ah@buckeyevveb.com / U > Kres Celebrates 50 Years On Saturday, Sept. 11 at 7 P-ro. in the Slovenian National Home on St. Clair Avenue, the Kres Slovenian folk-dancers will celebrate their 50lh anniversary. The golden anniversary '''ill be done to live music and will include a special historical segment as well as many colorful traditional dances and skits. Following the program, there will be a social with the Veseli Godci Band playing on stage. All 800 tickets for this performance are SOLD OUT. McDonald’s franchisees mix business with love of OSU by Doral Chenoweth ----Columbus Dispatch There are 127 McDon-a'd’s in central Ohio. While the menu is substantially the same, the decor most decid-edly is not. Michael and Laura clich, owners of the cDonald’s at University '•ty Shopping Center, will ?Pen the new restaurant ednesday that looks more 1 e an OSU-themed sports ar' Minus the alcohol, of c°Urse. Decorated in scarlet and !.ray> the restaurant at 2865 t entangy River Rd., con-^ltls display cases of Ohio University, memora-h"la- A 12-foot Block O te^s from the ceiling. Four Visions, one of them a ’Ocher, are positioned °Und the dining room. Michael Telich earned a adaster:s degree in business 5t^n’strati°n from Ohio pig e contents of the dis-Sjoy Cases reflect his pas-a I18' Memorabilia includes ootbali signed by mem- ch* the 1968 national HevmPJ0nshiP team> notably and T- crn’ Stillwagon er O 2 O Q >GO S tu James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $35 letno za ZDA; $40 za Kanado (v ZD valuti) Slovenija in tujina, letalska pošta, $165 letno (v ZD valuti) SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $35 per year; Canada: $40 in U.S. currency Slovenia and other foreign: $165 U.S. per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly, except 1st week in July and 1 week after Christmas, for $35 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Cleveland, OH 44103-1692. No. 35 September 9, 2004 mFiecnom by gmr Recalling the Columbia Hills Country Club by RUDY FLIS This past Saturday my son-in-law Harry invited me to play golf with him at Columbia Hills Country Club where he is a member. It was a great day, but for me it was also a special day. You see, I once caddied and worked in the pro shop at Columbia Hills. That was in 1949. In those days, the course was closed on Mondays and we caddies got to play golf that day, for free. My association with this golf course ended 55 years ago. How much would I remember? As I stood on the tee and looked ahead, the past was vivid. As we played, it was easily a memory a hole. My friend had aged better than I during these years. The fairways were soft and green, the flowers and plants colorful and plentiful, in a surrounding of giant trees that gave way to the river that snaked its way through many of the fairways. The old bridges I remem ber were gone, replaced by the modem type. There were some changes, but the heart of the golf course hadn’t changed. I remember caddying here, playing golf here, (my clubs were wooden shafted) and I remember the cool swims in the river, looking for golf balls. Great memories. My daughter Mary brought my wife Therese to the club and we enjoyed dinner together in the beautiful club house. This place sure has improved over the years. As we said goodbye to Harry and Mary and pulled out of the driveway, I thought of that scrawny kid so long ago, who stood across the road with his thumb out, hitchhiking home. But tonight I was with the friend of my life, after an enjoyable evening with family in a tranquil setting of natural beauty called Columbia Hills Country Club. Thanks Mary and Harry. I hope you know how special today was. When you need car repairs, stop at Complete Repairs • Foreign & Domestic • ALIGNMENT • TRANSMISSION • ENGINE REPAIR • TUNE-OPS • EXHAUST • MUFFLERS • BRAKES • HEATING ft AIR • CLUTCH CONDITIONING •SHOCKS • GOOD YEAR TIRES zi6.s3i.69oo mm as Certified /ffk MRHi Repair WTouoTrvr SF.MVK F. ASVM IV' ION 19099 Lake Shore Btvd. Mon.-Fri.8-6 Euclid, Ohio 44i 19 LJUBOMIR (ACE) ROZIC, PRESIDENT _.;f 3 . i vuMS*M**ft** but there are too many nu- ^ merous thiqgs to mention; you just have to come out and see. Advance tickets are $2.00 and available from members or at the Polka Hall of Fame. Tickets are $3 at the gate. Children under 12 will be admitted free. Bring the family for an enjoyable afternoon of informative fun. For more information you can call me, Rose Mary Toth, chairwoman, at (440) 358-9141. Polka Show on Internet The “Polka Pal Don Show” is aired in Ely, MN on Saturdays from 7 a.m. to 12 noon (Minnesota time). That should be 8 a.m. to 1 p.m. (Eastern Standard Time) on Web site http.7/www.wely,com There is also a choice of two players, the Windows Media Player works in stereo. --Henry Stalzer House for Sale Euclid. 1 bdrm ranch. Den/nursery, 2 baths, modem kitchen, fenced yard. I'A garage, screened porch, basement. Great for a single. $75k. Call 440-257-9325 Savings Account f^Life Insurance What’s Best For Funeral Expenses? Savings Account:______________ • Earns interest • Taxable interest income Life Insurance:____________________________________________ • Earns dividends • Guaranteed cash value. • Death benefit passes to heirs tax-free (Example: If you’re a 68 year old, non-smoking male, in reasonably good health, you can take your savings account of $5,000 and purchase a KSKJ Life Insurance Policy. Immediately, your $5,000 premium has turned into a tax free death benefit of $8,166!) Interested? Want to learn more? Call KSKJ at 1-800-THE-KSKJ or visit us online at wvvw.kskjlife.com KSKJ Me/ ■iOLIC fy UNION AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC Life Insurance • Annuities Proudly serving the needs of more than 24,000 members nationwide since 1894. 2439 Glenwood Ave. Joliet, IL 60435 1-800-THE-KSKJ AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 9, ŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 9, 2004 4 Mlakar Walks Ootvn Memory Lane by RAY MLAKAR Well, to start with, I refrained from over-eating this past week for it goes without saying that the previous week I had more than my share of food, especially at the church picnic for there was more food there than I could put away although I gave it a mighty good try. It seems we got another blast of hot warm weather the past week, but according uj to the forecast, we will turn S down the temperature a few degrees this week which is good for now we will be able to open the windows and let the nice cool air in. As I glance outdoors, it seems that fall is really here for the leaves are beginning to come down and unfortunately, we know what will be falling after that, but it’s best not think about that just yet. Well, let’s get back to Memory Lane. Afraid to say we had a couple of bad incidents here and the one happened some years back, after dad died. Normally, we think about living in the suburbs as just great but that is not always the case. The one night, maybe the good Lord was watching me as usual and I had been in the living room on the couch watching TV when I decided to go to the kitchen for some refreshments and unfortunately in the time I was gone, some dam young school kids had gone by the STOP SIGN right through my picture window. If I would have remained on the couch, I would have been covered with glass for the sign not only crashed thru the storm window, but the regular window as well and unfortunately it was a huge five foot by six foot glass window. Mom and I were frightened out of our wits. We called the police and in them checking it out, it was discovered that the kids coming down our street crossed the Parkway and took out the stop sign at the Parkway which hit our house, for unfortunately we are the first house past the Parkway. I was up until the wee hours of the night gathering all the boards and plywood I had to board up the front window. Granted our insurance covered the damage and it was extensive for they not only shattered the two panes of glass of the picture window, but broke the huge lamp that was sitting on the table in front of the window as well as the glass top that was on the table in front of the couch. Unfortunately, the police were unable to catch the kids but needless to say I spent some time with the claim adjusters trying to get everything replaced which took weeks. Fortunately, the glass on the window was replaced within 24 hours which we appreciated for it was late in the fall when this happened. Since that time and some years later I was able to have installed rolling shutters in which we roll them down over the front windows at night which serves a double purpose from not only protecting break-ins or wind damage, but to a certain extent insulates the house more and keeps the cold or hot air from penetrating thru the panes of glass. This does help considerably not only in keeping the heating bill down in the winter but also helps when it is hot and keeps the house a lot cooler by not having the sun beat in. Perhaps the only one that does not like to see the rolling shutters come down at night is “Happy Harry” the carin terrier, and he lets me know. In fact, in the morning I think that is the main reason he wakes me up because he wants to see what is happening outside. During the summer when the kids were on vacation from school, the dog was forever yapping for he gets ticked off when he sees them riding by on their bikes, scooters or roller blades. That drives him up the wall. Guess those are the things he would like to learn so he could move as fast as they do. Well, I think it is time for a change of pace and time for some jokes. First a couple of wise sayings: A skeptic is a person who when he sees the handwriting on the wall claims it is a forgery. It isn’t difficult to make a mountain out of a molehill, just add dirt. A successful marriage isn’t finding the right person; it is being the right person. The mighty oak tree was once a little nut that held its ground. Too many people offer God prayers with claw marks all over them. The tongue must be heavy, indeed, because so few people can hold it. To forgive is to set the prisoner free and then discover the prisoner was you. You have to wonder about humans; they think God is dead and Elvis is alive. It is all right to sit on your pitty pot every now and again. Just be sure to flush when you are done. You’ll notice the turtle only makes progress when it sticks its neck out. If the grass is greener on the other side of the fence, you can bet their water bill is higher. Last but not least: You are richer today if you have laughed, given, or forgiven. Well, now for the real joke. Today is my daughter’s 18th birthday. I’m so glad this is my last child support payment. I called my 18-year-old girl to come over to my house and when she arrived, I said to her, “Sweety, I want you to take this last check over to your mama’s house. You tell her that this is the last check she’s ever going to get from me. Then I want you to come back here and tell me what she says to that.” The girl went and brought the check to her mother and returned. I said to her, “Well, what did she have to say.” She told me you ain’t my daddy. Well, time to sign off for this week in hopes the Good Lord blesses and watches over all and keeps you in good spirits. Hope everyone had a happy Labor Day. Attention West Side Residents SAAD SIBAI 226-3730 ALTERATIONS BULK LOAD PROFESSIONAL DRY CLEANING • SHIRT SERVICE ON PREMISES 15019 MADISON AVENUE • UKEW00D, OHIO 44107 LAVRISHA 216-391-0035 Construction & Repair Services Rokodelec Contractor Worldwide Study of Church Attendance ANN ARBOR, Mich. -Even though some Americans worship only once a year, weekly church attendance is higher in the United States than in any other nation at a comparable level of development, according to a worldwide study based at the University of Michigan. Fully 44 percent of Americans attend church once a week, not counting funerals, christenings and baptisms, compared with 27 percent of people in Great Britain, 22 in Slovenia, 21 percent of the French, 4 percent of Swedes and 3 percent of Japanese. Moreover, 53 percent of Americans say that religion is very important in their lives, compared with 16 percent, 14 percent, and 13 percent, respectively, of the British, French and Germans. “The stereotype that the American public is more materialistic than other peoples seems to be very misleading, at least by these criteria,” says Ronald F. In-glehart, a researcher at the U-M Institute for Social Research and director of the World Values Survey, now covering 60 nations. “In general, the importance of religion has been declining in the developed world,” says Inglehart, “whereas in countries experiencing economic stagnation and political uncertainty, religion has remained strong. The collapse of religion in Northern European countries is particularly striking. Not only has weekly church attendance plunged, but Latin American countries are now sending missionaries to save the souls of their former colonizers. Why America is an exception to this global trend is uncertain, although Inglehart suggests several possible explanations. Religion could be a legacy of America’s frontier mentality, in which a strong sense of faith was necessary in order to brave the unknown. Finally, high American church attendance and interest in religion may reflect a well-educated and rapidly aging population’s search for the meaning and purpose of life. Submitted by -Henry Stalzer Danbury, CT PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster M ml. lie f. ft. ■ fm.) :r.rh ! frm the Internal Revenue Service & Swat Businesses Wanted Daytime companion -aide for elderly Slovenian woman. Kirtland area. Call Anne 440-256-1559 Origin of Slovenian Surnames * (Continued from last week) Surnames beginning with Z (zsha) and S (sha) seem to result in the most inaccuracies in Slovenia’s historical records, especially during the time surnames emerged. To illustrate, a 1498 Postojna land register lists Jakob Suppmann, a farmer in Knežak; a feudal register from the late 14th century and early 15th century lists lacob Supann, landowner in Madrusa; in 1494 records in Sempolaj record a Seno Suppanczicz. In reality, the surnames Suppann and Sup-pan were most likely Zupan and Suppanczicz was Zupančič. Knowing the variations of spelling of surnames that existed with surnames beginning with Z and S is important for those researching family names beginning with these letters. Surnames based upon a woman’s first name are rare. Usually, children bom out of wedlock took on the mother’s first name plus a suffix meaning “son of’ -Agnezic (son of Agnes); the surname Agnesitz (son of Agnes) appears in the 1501 Freising Land Register. Agnesitz no longer exists as a surname today, but its use spawned Nizic, Neza, and Agnezic. Keber has researched over 1,700 Slovenian surnames and has written two books - Lexicon of Names and Animals in Allegories, a rare find for those interested in studying this fascinating field. He uses the ZSSP -Začasni Slovar Slovenskih Priimkov (the Provisional Dictionary of Slovene Surnames) as his primary document in researching sur- names. In addition, he also uses medieval town records, baptism records, and land records. Individuals can view the surname contents of all of Keber’s articles on the Internet to see if their surname is listed. Access is http://cobiss.izum.si; choose COBISS/OPAC; then choose COBIB.SI union bibliographic/catalogue databases. Choose English as the format. Type in Janez Keber (author); then the word “surnames’' by Keywords. This will display all the articles Keber has written. Researchers will then highlight each article and read through the names researched for their surname. —Rose Marie Jisa President, Ohio Chapter Slovenian Genealogy Society International HAPpy News ©©©©© What a nice group at the August meeting! Everyone was overjoyed to have John Kozlevchar back at the helm (not that Matt Z. didn’t do a good job). Stay well now, John, please! We need our “Skipper”. Michelle Chermely, RN, daughter of Chris and Joan Chermely, gave an interesting slide presentation on improving, and recovering our memory. She is associated with Oasis at University Hospital. One of the helpful hints: when meeting new people, repeat their name three time, in various ways, to keep it in the memory bank. If only one could replace a slowing brain as simply as a computer hard drive; click, click, and it’s like new.... We remembered our dear departed with a moment of silence: members Frank Beck, Ann Lukek, and Doris Solnok; and relatives of Mary Bogolin, sister of Helen Pavšek; Neil Hedderman, husband of Alice; Irene Praprotnik, sister of Doris Pokopac and Eleanor Zuzek; and Johnny White, grandson of Katy Slaper. May they all rest in peace. Our sympathy and prayers are extended to all the families. Our Sunshine Lady Ann Eichler, with the fascinating voice, sent get-well cards to Louise Jagodnik; Caz and Ann Kozinski; John Kozlevchar; Doris Pokopac; Stan Skebe; Lou and Helen Somrak; Al Terček; and Louise Trunkley. Get will and stay well, friends! (When a couple gets sick at the same time, isn’t that carrying “togetherness” a little too far?) We’d like to see you all back on the Recovery Road! We caught up on two months of birthdays and anniversaries. There were 16 B-day celebrants in July, and 11 in August. Many happy returns! Every birthday is a happy one, as long as it’s above the ground, right? Congratulations to the happy couples reaching new milestones in marriage. In July: Rose and Ed. Lah, 57 yrs; Grace and Frank Sechnik, 54 yrs; and Vicki and Hank Skarbez, 56 yrs. In August: Helen and John Kozlevchar, 49 yrs; Dorothy and John Kristoff, 58 yrs; and Hermine and John Mramor, 58 yrs. Many many more happy anniversaries to all! Fran Kajfez reported 168 members in attendance. 125 are now honorary members; and 63 are patiently waiting behind the red velvet rope.... Club 56 has NOTHING ON HAP! A reminder for the Amish trippers: be at the C.E. On-Arena on Babbitt Rd. by7:45 am on September 16. Hope the day is sunny for us, or at least dry. Many thanks to Myra Jerkič, and her August helper Elsie Jacobs, for a great 50/50 raffle. This is definitely one time I wish my number would come up... Oh well, maybe better luck next time. Matt Zabukovec tells us that “Recycled Teenager” T-shirts have to be ordered in blocks of 24. It doesn’t pay to set the machines for lesser amount. The printer is entitled to make a buck, too. Sizes S, M, L, and XL in white are only $6.75; XXL costs $8.00; S, M, L, and XL in black are $7.75, XXL is $9.00. Does “XXL” mean one in 30 yrs old???? You don’t need to be a HAP member to order one (or several); they make nice gifts! Wonder if the shirts come with a V-neck, too; some of us like more breathing room. Pastry time for September 8, meeting !!!!!!!!! Our guest speaker Eva Bradley, RN, BSN, CDE, will discuss diabetes. How appropriate...... Auf Wiedersehen, pa se vid’ma! Ole Hap. The voice of the sea speaks to the soul. -Bob Mills Dr. Zenon A. KIos A. 18%" Ared ¥ 531-7700 -- Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DF1VTAI. CAI^F FACILITY •848 E. 185 St. (between Shore Carpet and John’s Fun House) AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 9, 2004 Slovenian Cultural Garden Update Maiy Ann Vogel, chairperson of the Slovenian Cultural Garden association, has received word from the American Slovenian Catholic Union (K.S.K.J.) that a grant in the amount of $500 has been approved to help defray costs incurred in honoring Dr. Metod Klemenc during the International Children’s Games. This grant will help pay for the cost of the plaque that honors Professor Metod Klemenc as the founder of the International Children’s Games, that originally took place in Celje, Slovenia, in 1968. The plaque will be on permanent display at the Slovenian Cultural Garden as soon as a suitable pedestal is created. The Slovenian Cultural Garden Association is very grateful for the $500 grant given by the Youth Activities Committee members of the American Slovenian Catholic Union (K.S.K.J.) and for all donations that have been given to help support the Garden. Looking forward to future projects, the S.C.G.A. board plans to dedicate the Bishop Baraga bust during the Baraga Days celebration in 2005; the addition of a Frank Lausche bust; and the replacement of the Gregorčič relief. Artist/sculptor Paula Blackmon, who created the Irish Immigrant Memorial sculpture in the Flats and the Police and Firemen’s Memorial, has been approached to sculpt a bust of Lausche that would be similar in size to the bust of Bishop Baraga. Consideration is also being given to commissioning Ms. Blackmon to complete a replacement relief of Gregorčič. Although the Slovenian Cultural Garden has been successful in maintaining lovely plantings, it needs to show a greater recognition of Slovenian cultural contributions to the world. One of the goals of the Slovenian Cultural Garden Board of Trustees is to promote the recognition that our Slovenian culture deserves. The only obstacle is monetary. The Cultural Garden is a nonprofit, tax exempt 501(c)3 organization. All contribu- tions are tax deductible and are always most welcome. If at all possible, please send your contribution to the Slovenian Cultural Garden Association, 15519 Holmes Avenue, Cleveland, OH 44110. The Board of the SCGA extends an invitation to all to visit the Garden. On September 12, starting at 12:30 p.m., all of the Cultural Gardens will take part in celebrating “One World Day” in recognition of Cleveland’s rich heritage of diverse cultures. There will be a parade, activities and entertainment. We look forward to a good representation from our Slovenian community. We invite you to come in your “narodna nosa” (traditional Slovenian dress) to help in the festivities and promote our Slovenian traditions. Whether your contribution to the support of the S.C.G.A. was in giving of your time, talent, or money, we thank you deeply. Hvala lepa. —S.C.G.A Board St. Clair Pensioners News The St. Clair Pensioners Club is looking forward to going to Greektown Casino. The date is set for Monday, Oct. 11th. The bus will depart the Orr Arena in Euclid, Ohio at 6:30 a.m. and will depart the Slovenian National Home on St. Clair at 7:00 a.m. The cost is $23.00. Please indicate on your check whether you will board the bus at Orr Arena or Slovenian National Home. If you have not paid for the trip previously, you will lose your reservation. If you are going on the trip, please and send to Jeanette Rumin-ski, 25801 Zeman Ave., Euclid, OH 44132. Her phone number is (216) 261-1667. In case you are one of the “lucky” winner of a large amount, you will have to show some identification such as a driver’s license or Social Security. Please circle Thursday, Sept. 16 on your calendar. That is the date of our upcoming meeting, which will be followed by our “Picnic in the Park” (for members only). - Hope to see you there. Flower Power 2004 Seasonal Planting and Pruning, Grass cutting, edging, and planting flower beds and displays. Fertilizing and soil amendments available mulches, manure, and soils). Bird feeders, feeds, and bath fountains. Landscape Design tailor made for you... Call Michael J. Mivsek for appointment (216) 361-9909 IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 27359 Tungsten Rd. Euclid, OH 44132 21,6—486-M 05 make your check payable to St. Glair Pensioned’i Glub -Sylvia Plymesser Coming Events. Saturday, Sept. 10 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80Ih St., Cleveland, Slovenian Sausage & Sauerkraut Dinner, serving 5 to 7:30 p.m. Music from 6:30 - 9:30 p.m. by Wayne Tomsic Orchestra. Donation: $9. Call Anna Mae (216) 341-6136 or Florence (216) 662-3339. Saturday, Sept. 11 Folklorna Skupina Kres 50th Anniversary Performance at Slovenian National Home. Saturday, Sept. 11 Rummage and Bake Sale Collinwood Slovenian Home, 9 a.m. until 5. Donations welcome. Drop off before 5 from Sept. 7 - 9th. Sunday, Sept. 12 St. Vitus Altar Society dinner in St. Vitus Auditorium. Sunday, Sept. 12 Rummage and Bake Sale Collinwood Slovenian Home, 9 a.m. until 4. Donations welcome. Drop off before 5 from Sept. 7 - 9th. Friday, Sept. 17 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Wayne Tomsic. Saturday, Sept. 18 St. Mary (Collinwood) Holy Name Society Right to Life Spaghetti Dinner in school auditorium 6 p.m. until 8 p.m. $7 adults, $3 children. Tickets at parish house or call (216) 481-0800 or(216)731-9373. Sunday, Sept. 19 Wine Festival at Triglav Park in Wind Lake, Wis. Sunday, Sept. 19 Wine festival featuring New Generation Band (Grand Avenue Band) at Slovenska Pristava. Sunday, Sept. 19 Holy Cross Church of Fairfield, Connecticut Annual Picnic. Day begins with 11:00 Polka Mass and continue until dusk. Music by “The Polka Quads.” Sunday, Sept. 19 Bethlehem (PA)/Murska Sobota Sister Cities Association Annual Roast at Sau- con Acres, 1:15 p.m., featuring roasted pork and roasted chicken with all trimmings. Donation $20.00. Lillian Horvath ticket chairperson. Music by Happy Slovenes Band from 2 to 5. Homemade desserts, coffee and tea served at 3:30 p.m. Sept. 24-26 Bishop Baraga Days, L’Anse-Baraga area of Michigan. Friday, Sept. 24 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland from 7:30 -11:30 p.m., featuring Eric Noltkamper. Saturday, Sept. 25 Newburgh Slovenian National Home #2, 3563 E. 80‘h St., Cleveland Moonlight Bowling, 7 p.m. Donation $25 couple which includes bowling, prizes and full meal. Reservations call Tony at (440) 243-4062 or Katie (440) 842-9218. Wednesday, Sept. 29 First Slovenian Sausage Festival, 1 - 8 p.m. at SNPJ Farm in Kirtland, OH. $6 advance; $7 at door. Nine polka bands. Tickets at Polka Hall of Fame Gift Shop, 605 E. 222 St., Euclid, OH. Friday, Oct. 1 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Tony Fortuna. Sunday, Oct. 3 Slovenian Women’s Union of America presents Slovenian Heritage Festival at SNPJ Farm on Heath Rd., Kirtland, OH. An 11:30 a.m-Polka Mass with Fr. Pizmoht and the Joey Tomsick Orchestra. Festival from 12:30 to 5 p.m. Advance $2, at gate: $3. Children under 12 admitted free. Friday, Oct. 8 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Bob Kravos. Sunday, Oct. 10 Koline dinner (Retirees of Slovenska Pristava.) Sunday, Oct. 10 Collinwood Slovenian Home Musicfest Come Visit PATRIA IMPORT STORE for your Unique Gifts Boris and Suzi Music Store Hours: Tues.-to-Friday: 9 a.m. - 5 p.m. Tel: (216) 531-6720 Patria Imports 794 E. 185th St. ; Cleveland, OH 44119 Death Notices LLOYD McBRAYER ’ ? Lloyd McBrayer, 81, died °n Tuesday, Aug. 24, 2004. Mr. McBrayer served on the USS Philadelphia during WWII. Upon receipt of his Honorable Discharge from the US Navy, he continued his career as a road freight conductor with the New York Central Railway Sys-tem, retiring from Conrail after 42 years of service. He was a member in good standing with UTU Local 378. Ill since 1996, he was nursed and cared for by his loving wife of 58 years, barmen (nee Kalish). She ^as assisted by their children Honnie Schreiber (Bob), of Tennessee, Annette Tinter H'm), Robert (Pat ^oezevic), Janel, and Kim Cold (Paul); loving grandfather of David (Kat Haw-^*ns), and Bryan J. Schrei-er> Kevin (Bekah Eaton), avid, Michael, and Scott Jnter, and Ryan and Keith McBrayer. He was greatgrandfather of Bryan M. ^hreiber. Brother of the ollowing deceased: Lillian utes, Ralph, and Gene McBrayer. Memorial Mass to be ^lebrated at St. Paschal hurch on Friday, Sept. 17 at 11 a.m. donations may be made ® Hospice of the Western Reserve, 300 East 185 Street, J^veland, OH 44119 or Merest Meals on Wheels, Box 24103, 44124 in memoiy of Lloyd. leen (Scott) Pope, Christopher (Michelle),Gregory (Debbie), Francine (Mike) Longstreet, Christina Rullo, Michael (Leslie) and Lisa Cimperman; grandfather of 21; brother to Rev. Victor Cimperman, Mary, Ann (Anton) Stražar, and the late Joseph and Frank; son of the late Mary (nee Zakrajšek) and Joseph Cimperman. U.S. Army World War II Veteran. He was a member of St. Vitus Catholic War Veterans Post 1655. Funeral Mass 12 noon Friday, Sept. 4 at St. Gabriel Church in Concord. Interment All Souls Cemetery. Family suggests contributions to Birthright Lake Inc., 7471 Tyler Blvd., Unit C, Mentor 44060 or to Hospice of the Western Reserve, 5786 Heisley Rd., Mentor, OH 44060. I FRANK T. GROSSMAN Frank T. Grossman died Aug. 28, 2004 at Alvin York V.A. Hospital in Murfreesboro, Tenn. Bom in Cleveland on Aug. 27, 1917 he had lived in Euclid before moving to Dickson, TN. He was a U.S. Army veteran serving during World War II. Mr. Grossman was in the Normandy Invasion and received the Purple Heart. He was a member of the Slovenian Society Home in Euclid, Ohio. Mr. Grossman worked in maintenance at SkyWay Machine Co., in Euclid before retiring in 1979. Survivors are his son, Frank W. (Janet) Grossman; daughter-in-law Carol Modic; grandchildren Frank Grossman Jr., Brad Gross-man, Douglas Modic, Deborah Girvin, Dawn Barranco, Walter Modic, and several great-grandch i Idren. His wife, Johanna (Modic), son Walter Modic and brother Joseph J. Burya are deceased. Burial was at All Souls Cemetery. * ANTHONY L. CIMPERMAN 84 Anthony L Cimperman, > of Concord Twp., for-, erly of Cleveland. Beloved Usband to Frances (nee fatK13) f°r ^ years; dear o er to Paula (Thomas) th^en’ Pe8gy Smith, An-w n.y (Cheryl), Victor, arie (Mark) Kleis, Kath- ANN M. EVANETICH Ann M. Evanetich (Hribernik), age 85, passed away on Aug. 31, 2004 at Grande Pointe Healthcare. Ann was bom on Oct. 12, 1919 in Pueblo, CO. She lived in Richmond Heights for one year, prior to that she lived in Willoughby Hills for 53 years. 2ele Funeral Home MEMORIAL CHAPEL Located at r52 E. 152 St^ Ph: (216) 481-3118 Family owned and operated since 1908 ' ; She belonged to Belo Krajnski Klub, SNPJ, and Seniors on the Hill. Ann was a bus driver for Willoughby-Eastlake School District. Ann is survived by children Sharon (Alan) De-Werth, Matthew, Donald (Catherine) Evanetich; grandchildren Jeffery (Nancy), Gerald and Gregory DeWerth, Renee and Darryl Evanetich; great-grandchildren Daniel and Rachel DeWerth; and sister Jane Hennigsman of Pueblo, CO. Deceased family are husband Matt and four siblings. Friends were received Thursday, Sept. 2 from 2-4 and 7-9 p.m. at The Dan Co-sic Funeral Home, 28890 Chardon Rd., Willoughby Hills. Mass of Christian Burial was on Friday, Sept. 3 at St. Felicitas Church, 140 Richmond Rd., Euclid, OH. Interment: All Souls Cemetery Mausoleum, Chardon, OH. Contributions to the Hospice of The Western Reserve, 300 E. 185 St, Cleveland, OH 44119. REGINA E. DOLENCE Regina E. Dolence, age 84, passed away on Aug. 23, 2004. She was friend of Jim and Marge Novak; dear aunt of Jim Jr., Sharon Harris, and Jean Kennedy. Services were held privately, arranged by Zak Funeral Home. A thing of beauty is a joy forever; Its loveliness increases; it will never Pass into nothingness. —John Keats Donations Thanks to the following for their generous donations to the Ameriška Domovina: Esther Podboy, Richmond Heights, OH ~ SI5.00 Katica Drew, Cleveland, OH -$10.00 Sophia L. Skopitz, Euclid, OH — $15.00 Mrs. Milena Ferkul, Richmond Hts., OH — $5.00 Marie - Anne Mavrovic, Pern, NY — $5.00 Mr. and Mrs. Matthew Grdadolnik, Cleveland, OH -$15.00 Frank Rupnik, Richmond Hts., OH — $10.00 Vili and Rela Zadnikar, Cleveland, OH — $15.00 John Semen, Cleveland, OH -$15.00 Drago and Frances An-drojna, Euclid, OH ~ $15.00 Helena Klesin, Ridgewood, NY — $5.00 Anne Vidergar, Euclid, OH -$15.00 Connie Schulz, Willoughby, OH - $5.00 Diane Debevec, Cincinnati, OH - $10.00 Natalia Stojanov, Te-questa, FL — $15.00 Marijan Strancar, Broadview Hts., OH — $15.00 Tony's... Old World Plaza Barber Shop Haircuts: $7.00 664 E. 185 St. - at Abby Ave. and Windward Rd. HOURS: 7:30 a.m. 5:30 p.m. M-F 7:30 a.m. 5:00 p.m. Sat IVe love the Slovenian people. We want more of them as our customers. In Loving Memory of Mary Delost Died Sept. 9, 2001 3rd Anniversary of Death Dear Mary, The world may change from year to year. But true friends never change. May God in His infinite mercy keep you in His loving care, grant you peace and happiness, this is our daily prayer. Your life-long friend, Angie Shine '1 TIj 'I . I f L , jit#." - . ■__. . . ' • 1 • i . I,, ^ i > SHA Birthdays Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged who were bom in the month of September: 9-04 - Rose Werlich, 83, bom in Cleveland 9-06 - Leonard Sterle, 82, bom in Cleveland 9-10 - Albena Nose, 83, bom in Painesville, OH 9-11 - Isabelle Aranav-age, 91, bom in Shenan Doah, PA 9-11 - Josephine Goren-cic, 93, bom in Cleveland 9-11 - Josephine Luch-ka, 91, bom in Newburgh Hts., OH 9-11 - Elizabeth Wegas, 91, bom in Cardiff, PA 9-12 - Frances Levstek, 88, bom in Cleveland 9-17 - Frank Tanski, 92, bom in Cleveland 9-20 - William Tushar, 85, bom in Pennsylvania 9-22 - Louis Prebevsek, 92, bom in Cleveland 9-22 - Joseph Winter, 93, bom in Cleveland 9-23 - Rose Steele, 100, bom in Cleveland 9-26 - Margaret Pernus, 91, bom in Cleveland 9-26 - Mary Urbanic, 96, bom in Cleveland 9-27 •- Edward Sinkovič, 86, bom in Cleveland Slovenian Heritage Festival Slovenian Women’s Union of America Cleveland area branches presents a Slovenian Heritage Festival “Keeping our Slovenian Heritage Alive” on Sunday, Oct 3 at SNPJ Farm on Heath Road in Kirtland, OH. There will be a Polka Mass at 11:30 a.m. featuring Father Pizmoht along with the Joey Tomsick Orchestra featuring Philip J. Hrvatin on saxophone. Everything . You Ever Wanted to Know About Slovenia The Perfect Gift from Books of Slovenia www.BooksofSlovenia.com For free catalogue write to 453 Rialto Ave., Venice, CA 90291 or call 310.392.4843 N> § AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 9, 8 What Is A Storm? o Even though man has become a power-o- ful creature, able to control mighty forces, ^ nature can still strike terror into his heart U when she whips up a storm. What is a ^ storm? ^ Whenever there is something taking g place in the weather of a violent nature, it ^ is a storm. At sea, a storm may be a strong < wind or gale. Inland, a storm usually means ~ there is a weather situation that is marked O by heavy rain, and often by lightning, thunder, and strong winds. q A storm in the latitudes where the <]- United States lies usually covers an area hundreds of miles across. It represents vast 5 circular whirls of air rotating about a cen-^ tral point of low atmospheric pressure. < Such storms begin where cold dry masses of air moving southward from Arctic regions are met by warm moist air masses moving northward from the tropics. At certain places, great tongues of the warm air thrust their way into the cold. The tip of such a warm air tongue becomes a spot of low atmospheric pressure, toward which the winds blow, and the storm area develops around it. Where the cold and warm air masses actually meet, they mix only slightly. The lighter warm air climbs up and over the cold air along a sloping surface. This cools the warm moist air, it becomes saturated, clouds form, and the result may be rain or snow. In the Northern Hemisphere, the earth’s rotation causes the winds to be deflected toward the right, so the “whirl” of the storm is counterclockwise. In fact, it’s like a whirlwind on a huge scale. Typhoons and hurricanes north of the Equator usually originate in late summer or fall over warm tropical waters. They move westward and northwestward in a path that curves to the right. A tornado is a violent whirlwind. It begins as a black, funnel-shaped cloud that accompanies a larger thunderstorm area. The tip of the funnel may be only a few hundred feet wide, but it destroys whatever it touches. The destruction is caused by the terrific speed of the wind and the terrific reduction in atmosphere pressure. Lifetime Polka Hall of Fame Nominees The Board of Trustees of the National Cleveland Style Polka Hall of Fame has approved nominations for the year 2004 Polka Hall of Fame Awards for Lifetime Achievement, Annual, and Honor Roll categories of the Cleveland-Slovenian style polka movement. The Lifetime Achievement nominations always top the list with this year’s being: Ron Sluga, native Clevelander is a vocalist who plays guitar, banjo and mandolin, recording artist, playing with polka bands since 1950. George Staiduhar, Cleveland band leader / musician, recording artist, leader or featured accordionist in bands since 1960. Jake Zagger, musician and featured accordionist, recording artist from Sharon, Pennsylvania, playing with bands since 1964. 1,500 members of the Hall of Fame have voting privileges and will be asked to select one nominee from among those three. The Annual Awards in categories are as follows: Cultural/Heritage: Glasbena Matica Kres Slovenian Folklore Dancers SNPJ Circle 2 Junior Chorus Joe Valencie Zarja Singing Society Support / Promotion: George Knaus Ed Ostry Val Pawlowski Gary Rhamy Pam & Jerry Zagar Button Box Individual/Duo Joe Grkman, Jr. Kathy Hlad Ray Kovac/Al Remain Ron Likovič Fred Ziwich Button Box Group: Ken Zalar and the Captain’s Crew Magic Buttons Magic City Button Box Showcase Mahoning Valley Button Box Club Jack Tady’s Satin Dolls and Guys Best New/Young Band: Not on ballet this year Musician of the Year Bob Kravos Frank Moravcik Eric Noltkamper Wayne Tomsic Fred Ziwich Best Sideman (elect 3): Chris Byndas Gary Byndas John Gerl Eric Noltkamper Dan Peters Joe Reboudo John Ross Larry Sintič Ron Sluga Jerry Zagar Best Vocalist: Tracy Glover Christine Hibbs John Ross Dave Skrajner Ken Umeck Band of the Year: Gaylord Klančnik Bob Kravos Ray Polantz Frank Moravcik Fred Ziwich Recording of the Year: “Fred’s Favorite” Fred Ziwich “Just for You” Bob Kravos “Polka & Waltzes Our Way” Ray Polantz “Rosy Cheeks” Eric Noltkamper “You’re My Favorite Song” Wayne Tomsic Greatest All-Time Hit Songs (elect 2): Cheese and Crackers Polka O, Ja Waltz Over Three Hills Waltz Squeezer’s Polka Quick Stop Polka Zip Polka Nominations by the membership decide the winners for this year’s awards. Award winners are announced at the Awards Show to be held at Euclid High Auditorium on Saturday, Nov. 27. Finalists in the Lifetime Achievement, Trustee Honor Roll inductees, and two All-Time Great Hit Songs will be announced at a special Preview Meeting Reception for members on Tuesday, Oct. 12 in the Euclid City Council Chambers, 585 East 222nd St., at 7 p.m. Membership applications are available so that any new individuals can participate in this process by calling Rita Mihelich, Membership Sec-retary, at (216) 481-0816. You may also pick them up at the Polka Hall of Fame, or you may go to our web site and click on the membership form at www.poIkafame.com Fill out the form and send it in to us in the mail. —Tony Petkovšek Chairman Don’t ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you come alive, and then go and do that. Because what the world needs is people who have come alive. ____________________ —John Mercina Make the gas company wonder if you’ve moved. Our Freedom 90 gaS furnace is one of the most efficient you can.buy. Over 90% efllcient-compared to around 65% for most older furnaces. You can shrink your monthly gas bill to a fraction of Its former self. And enjoy greater peace of mind, thanks to the Freedom 90's lifetime limited warranty. So see your American-Standard dealer about the Freedom 90. and “give your neighborhood meter reader something to wonder about. Built To A Higher Standard \ \ \ 1 I / / / . GORJAN (440)944-9444 Alpha Park Highland Hts, OH 44143 A Name For All Seasons’* Custom Designed Personally Escorted Specialty Tours of Slovenia for 2005 Slovenian National Home Music and Gostilna Tour $ June 10-25, 2005 This popular itinerary visits the best taverns, wineries. ExucTicncc the Wonders of Slnxrr.nia with Slovenian Women's Union of America June 18 - July J, 2005 Novo Mesto, Maribor, Ljubljana, Portorož, Bled Return to Slovenia June 27-JuIy 7, 2005 with Joe and Nancy Novak Congenial hosts make for party time along the way. © American Slovenian Catholic Union K.S.K.J Slovenia. 2005 September 8-21, 2005 Explore various regions for 2 weeks * Slovenia in a Week * * Highlights of Slovenia $: (6 nitcsj May thru Sept. 2005 Cruising with Slovenian Style Music j3 Polka Party at Sea March 13-20, 2005 aboard the "Norwegian Dream" Gary Seibert, California Polka Power (Band) Cleveland’s - the Captain’s Crew (Button Box) Minnesota’s Hank Thunander Cozumel-Roatan, Bay Islands, Honduras-Belize City-Cancun Rockin ' Polkas at Sea April 10-17, 2005 aboard the "Star Princess" LynnMarie & The Boxhounds Princess Cays-Cozumel-Grand Cayman-Ocho Rios For the best Airfares to Slovenia call: ^ Sample Airfares: Cleveland/Ljubljana )£ Fall: from s675 / Winter: from $595 Celebrating SI fears in Travel, since 192i " ^ Ji) Kollander World Travel 971 I; 185 St ♦ Cleveland OH 44119 (800) 800-5981 . (216) 692-1000 www.kolla udcr-travcl.coni FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina R ll | AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, September 9, 2004 - Vesti iz Slovenije - Vloženih triindvajset list kandidatov za letošnje parlamentarne volitve Današnji Delo faks poroča, da je bilo do srede zvečer (torej ostalo je morebitnim listom še pet ur časa) vloženih 23 list. Bilo Je torej še časa za kakšno listo, poleg tega teče sedaj postopek preverjanja vloženih list, Iter pomeni, da bo lahko ena ali več še diskvalificirana. Ponovno kandidirajo vse stranke, ki so v sedanjem mandatu zastopa-ne v državnem zboru. Dokončno število list in kandidatov bo znano 14. septembra, ko se po sprejetem v°lilnem rokovniku izteče čas za preverjanje zakonitosti. Ko bo preverjanje končano, bo republiška volilna komisija opravila žrebanje, s katerim bo določen vrstni red list na seznamu; tak bo tudi na glasovnici. Na str. 14 današnje AD sta dva članka 0 volilnem sistemu v Sloveniji. M-odstotna brezposelnost - V avgustu celo deflacija — Slovenija vodilna v regiji ki ugotavljajo, da je tečaj tolarja presenetljivo stabilen in da so bile monetarne intervencije do zdaj minimalne. Opozarjajo pa, da je inflacija še zmeraj previsoka glede na masstrichtska merila, ugodni pa so kazalci pri proizvodnji, izvozu in uvozu. Slovenija postala članica Europola Slovenija je s še šestimi novimi članicami Evropske unije - Ciprom, Češko, Madžarsko, Latvijo, Slovanško in Litvo - sl. septembrom postala članica Evropskega policijskega urada (Europol), ki skrbi za policijsko sodelovanje med članicami. Malta, Poljska in Estonija se bodo v Europol vključile še letos. Članstvo ni samodejno, ampak je vstop posamezne države v EU šele prvi korak na tej poti. Vsaka novinka mora sprejeti konvencijo Europola in nato Unijo obvestiti o tem, da se želi priključiti Europolu. Ta skrbi za izmenjavo podatkov, medsebojno strokovno in tehnično pomoč in za sodelovanje organov pregona članic EU. Po anketi o delovni sili po merilih Mednarodne organizacije za delo in Eurostata, Je stopnja brezposelnosti v Sloveniji v družni trimesečju povprečno znašala 6,1 odstotka. Od nekaj manj kot dva milijona Prebivalcev je bilo aktivnih 1,007.000 teh, °d tega delovno aktivnih 946.000, brezpo-Selnih pa 61.000. Med moškimi je bila sto-Pnja brezposelnosti v povprečju 5,7-odstotna, teed ženskami pa 6,4-odstotna. Cene življenjskih potrebščin so se avgusta v Primerjavi z julijem znižale za 0,5 odsto-i a (prva deflacija letos, tretja v zadnjih et>h), letošnja inflacija je 2,7-odstotna, pri-teerjava avgust 2003/avgust 2004 pa pokaže ■ '-odstotno inflacijo. Inflacija na evro ob-teočju je avgusta na letni ravni ostala pri odstotka. lu na Pa Slovenija je tudi v septembrskem poroči-bonitetne hiše Dun & Bradstreet ostala prvem mestu v regiji, slovenski rating ohranja znak rasti. Britanski strokovnja- Odprli bodo novi odsek avtoceste do morja Avtocestni odsek od Klanca do viadukta Črni kal (1065 metrov, najvišji steber 95 metrov, gradnja je trajala tri leta) bo slovesno odprt 23. septembra, s 95 kilometri avtoceste bo omogočil hitrejši dovoz do morja, manjkalo bo le 6,9 kilometra do Sr-mina, ki bo končan konec oktobra. Janez Stanovnik zaskrbljen Predsednik Zveze borcev v Sloveniji je Janez Stanovnik. Ob prihajajočih parlamentarnih volitvah in zaradi izida volitev za slovenske poslance evropskega parlamenta, na katerih so večino dobile desne stranke, je dejal: “Zveza borcev je nestrankarska ci-vilnodružbena organizacija, v kateri sodelujejo člani različnih strank, tako levih kot desnih. Vendar pa smo po evropskih volitvah, predvsem zaradi nizke volilne udeležbe, ugotovili, da ne moremo več stati ob strani. BO DO KONCA TEGA DESETLETJA NAJVERJETNEJE STALO ISLAMSKO ®HSKO IN KULTURNO SREDIŠČE - Karta jugozahodnega dela Ljubljane kaže po dedamih okvirnih načrtih kraj tega objekta. Gre za 4000 kvadratnih metrov ob Cesti Je,» cesarjev in bo stal približno US$ 8 milijonov dolarjev. Pričakujejo, da bo denar . Scadnjo in opremo prišel iz islamskih držav v tujini, verjetno največ od Saudske U) Dbjekt bo predvidoma imel šest učilnic, knjižnico, pet stanovanj, pet garsonjer, jj.** ^ev° pisarno s sprejemnim salonom, deset poslovnih prostorov, trgovine, novinarsko °dk *^e’ Prodajalno spominčkov, amfiteater, športni kompleks, športne površine itd. Po arh,lI*)U 2einy'^a Bo islamska verska skupnost razpisala mednarodni urbanistični in dekturni razpis za gradnjo centra. Zgrajen naj bi bil do leta 2010. :Jt t. S H 1. Iz Clevelanda in okolice KRES - Razprodano!— Obveščeni smo, da so že oddane vse vstopnice za Kresov nastop to soboto zvečer v SND na St. Clair-ju, na katerem bo skupina praznovala svojo 50. obletnico. Prodanih je bilo več kot 800 vstopnic, SND mora pa upoštevati omejitve, ki jih postavlja gasilska služba v mestu. Če pa imate kakšno vprašanje glede morebitne udeležbe, ste napro-šeni, da pokličete gdč. Sonjo Kolarič na 440-585-1577, Ako ste še brez vs-, topnice je skoro gotovo, da je prepozno. Kosilo Olt. društva— To nedeljo ima svoje letno kosilo Oltarno društvo pri Sv. Vidu. Serviranje bo od 11.30 do 1.30 v avditoriju. Nakaznice dobite pri vhodu, kosilo se bo tudi lahko vzelo domov. Maša za gen. Rupnika— To nedeljo dopoldne ob lOh bo v cerkvi Marije Vnebovzete maša v spomin gen. Leona Rupnika, poveljnika domobranske vojske. Tabor DSPB vabi rojake in rojakinje, da se te sv. maše udeležite. Pričetek pouka— Novi grobovi Mary Cimperman Umrla je 84 let stari Mary Cimperman, rojena Lenarsic, žena Edwarda (63 let), mati Thomasa in Ruth, 2-krat stara mati. Pogreb je bil 7. septembra s sv. mašo v cerkvi sv. Alberta velikega in pokopom na pokopališču Ohio Western Reserve National. Paul Ugrinic Sobotna slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti za u-čence od vrtca do 8. razreda se začne v soboto, 18. septembra, ob 9.15 zj. Vpisovanje bo v šolski dvorani. Prav tako bo pričela s poukom v soboto, 18. sept., Slovenska šola pri sv. Vidu, zj. ob 9h. Vpisovanje bo ob 8.45 na tretjem nadstropju, razredi so od vrtca do osmega. Starši bodo imeli sestanek ob 9.15. Ako imate kakšno vprašanje, pokličite Mojco Slak na 216-881-1725. une ji. avgusta je umrl Paul Ugrinic, mož Stelle, roj. Bodovetz, oče Stephe-na, Walterja, Paule Schauer in Garyja Bodovetz, 10-krat stari oče, 5-krat prastari oče, brat Helen Verhovnik ter že pok. Jacka Mylana, Steve-a in Georgea Ugrinic in Ann Julylia, veteran 2. svetovne vojne, v kateri je služil pri ameriških marincih. Pogreb je bil 4. septembra v oskrbi Brickmano-vega zavoda. Kenneth I. Vouk Umrl je Kenneth I. Vouk, mož Patricije, roj. Khas, oče Keitha, Kevina in Kurta, 5-krat stari oče, brat Catherine Sullivan in že pok. Williama, sin že pok. Johna Vouka in Frances Bohinc, veteran ameriške vojske. Pogreb je bil 7. septembra s sv. mašo v cerkvi sv. Marije Magdalene v Wi-llowicku. Frank Pavelich Umrl je Frank Pavelich, mož (59 let) Josephine, roj. Zajc, oče Elle Intihar, 2-krat stari oče, brat Mary Oberdank ter že pok. Johna, Matthewa, Ann Tagg in Diane Gray. Pogreb je bil L septembra s sv. mašo v cerkvi sv. Marije Magdalene v Willowicku in pokopom na Vernih duš pokopa išču. Dobrodelna večerja— DNU pri Mariji Vnebovzeti ima svojo letno špageti večerjo v soboto, 18. sept., od 6. do 8. zv. v šolski dvorani. Dar je $7 za odrasle in $3 za otroke. Nakaznice dobite v župnišču, ali pa lahko kličete Lou Koenig (216-481-0800) ali Bill Kozak (216-731-9373). Vinska trgatev na SP— Tradicionalna Vinska trgatev na Slovenski pristavi bo v nedeljo, 19. septembra. Letos bo pokušnja vin pri-stavskih članov. Za prijave: Mimi Režonja (216-731-8458) ali Ani Sterle (216-731-3057). Vsi člani in prijatelji vabljeni za lep popoldan. O spremembi naslova— Naša pisarna opozarja na težave, ki jih ima z naročniki, ki menjajo naslov, tega pa nam ne sporočajo. V tem primeru gre AD na 'napačen oz. zastarel naslov, pošta pa izvod nam vrne in mora pisarna odšteti za vsak tak primer 70 centov. Ker pošta ni dosledna, včasih vzame več tednov, pre-dno vrne izvode, ki seveda vsak teden romajo na napačen naslov, stroški se pa večajo. Prosimo torej, da nas pravočasno obveščate, ko se preselite na nov naslov. Hvala. Veselje spremljevalcev, da je Darku Medvedu uspelo, je bilo na vrhu Triglava veliko Rojak iz Toronta uresničil prvi del zahtevnega dobrodelnega načrta... Invalid Darko na Triglavu Invalid Darko Medved iz Toronta se je s pomočjo Vojaškega vikariata in Slovenske vojske 10. avgusta dopoldne povzpel na vrh očaka med slovenskimi vrhovi (Nepodpisan dopis v ljubljanski “Družini" z dne 29. avgusta 2004.) ❖ V 30. številki Družine smo na četrti strani pisali o načrtu Darka Medveda iz kanadskega Toronta, ki je pred tremi leti po nesreči ostal brez leve noge, da se bo povzpel na vrh Triglava in tudi na ta način zbral potrebni denar za vzdrževanje slovenskega doma za ostarele Lipa v Torontu. Prvi del zahtevne preizkušnje je Darko že prestal, kot kaže, pa bo tudi drugega: s pomočjo sponzorjev zbrati 40.000 dolarjev za omenjeni dom ostarelih. Kako je bilo s hojo na Triglav, bo povedal kar sam: “Za vzpon na Triglav sem se pripravljal približno eno leto. Pohod smo začeli 9. avgusta z Rudnega polja. Z mano je bilo dvaindvajset spremljevalcev, šestnajst sorodnikov in prijateljev iz Kanade, ZDA in Slovenije ter šest iz gorskega bataljona Slovenske vojske pod vodstvom Tadeja Pu-šavca. Posebej sem bil vesel, da so me spremljali žena Marija ter sinova Miha in Kristijan. Vzpon je bil enkraten. Na Triglavu sem bil s sinovoma že leta 1989, tako da sem predvideval, kaj me čaka, vendar me je to malo okrog prineslo. Nisem se več dobro spomnil, kako strma, dolga in zahtevna pot je pred mano. Vzpon smo začeli v lepem vremenu in bili po dobrih šestih urah z Rudnega polja pri domu Planika. Pot je bila dolga, vendar ne preveč zahtevna. V domu smo prenočili. Bil sem precej u-trujen, k sreči pa sem se dobro naspal. Ko sem se zbudil, nisem čutil Son^t Melodies from Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family -ilvViMi ED MEJAC RDC Program Director WCSB 89.3 FM RADIO hours: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 TBi/wc WEB: www.wcsb.org posebnih bolečin, bil sem torej pripravljen, da osvojim očakov vrh. Tudi zaradi moralne in fizične pomoči spremljevalcev. Na Triglav sem stopil okrog pol desete ure. To je bilo zame nepozabno, z ničimer primerljivo doživetje! Pred tremi leti, po nesreči, nisem vedel, ali bom sploh še lahko normalno hodil, sedaj pa sem bil na vrhu najvišje slovenske gore! Neverjetno! Bilo je prekrasno, sončno, toplo in mirno. Moja prva misel je bila zahvala brezjanski Mariji, kateri sem se takoj po prihodu v Slovenijo šel priporočit za srečen vzpon in lepo vreme. Solze ganjenosti so mi kar vrele iz oči. Kaj bi si želel več? Po kratkem počitku smo se spustili na Kredarico. Strmina je bila večja, kot sem prej mislil, vendar sem s pomočjo “angela varuha” Tadeja srečno prišel do koče. Zraven sem tudi užival, kajti nikoli si ne bi mislil, da bom po nesreči sposoben za invalida tako zahtevnega spusta. IZJAVA ZA JAVNOST: Ob 15. obletnici Svetovnega slovenskega kongresa Ljubljana, 6. septembra 2004 Svetovni slovenski kongres je s svečano proslavo praznoval svojo 15. obletnico 4. septembra 2004. Program se je odvijal v parku Finžgarjevega doma na Opčinah v Italiji. Svetovni slovenski kongres je bil ustanovljen na srečanju Draga leta 1989, kjer sta 2. in 3. septembra potekala prvi in drugi sestanek iniciativnega odbora za ustanovitev Svetovnega slovenskega kongresa in prav zato je tudi slavnostna prireditev ob njegovem okroglem jubileju potekala na istem mestu. Udeležence proslave sta pozdravila v imenu gostiteljev organizatorjev Drage g. Sergij Pahor in Konference Svetovnega kongresa za Italijo dr. Rafko Dolhar. Pozdrav in nagovor predsednika Svetovnega slovenskega kongresa dr. Borisa Pleskoviča je v njegovi odsotnosti prebral podpredsednik Kongresa mag. Stanislav Raščan. Dr. Pleskovič je v svojem govoru poudaril, da je v petnajstih letih delovanja kongres presegel vsa pričakovanja. V imenu sklicateljev ustanovitvenega sestanka Svetovnega slovenskega kongresa je spregovoril publicist Viktor Blažič. Poudaril je, da je bila poglavitna misel kongresa pred 15 leti sprava, ki pa še zmeraj ni uresničena in se mora za njo prizadevati tudi kongres, kot vsa slovenska družba. V slavnostnem govoru je zgodovinar prof. dr. Stanislav Granda opisal težnje po združevanju Slovencev iz vsega sveta in predvsem dogajanja konec osemdesetih in v začetku devetdesetih let, ki so pripeljala do ustanovitve Svetovnega slovenskega kongresa in s pomočjo njega tudi slovenske države. Na Kredarici me je že čakal helikopter Slovenske vojske. Ta je enkrat zaokrožil okoli vrha Triglava, nato pa varno pristal na Rudnem polju. Ob koncu podviga se še posebej zahvaljujem vsem, ki so me spodbujali in spremljali na zame zelo zahtevni poti, zlasti vojaškemu vikarju mons. dr. Jožetu Plutu, ki je poskrbel za pomoč Slovenske vojske, brez katere ne bi mogel uresničiti svoje velike želje. Hvala tudi Tadeju Pu-šavcu in drugim članom Na proslavi sta spregovorila tudi oba bivša predsednika kongresa dr. Jožef Bernik in prvi predsednik Bojan Brezigar, ki sta obudila tudi spomine na njuno obdobje predsednikovanja in dela v njem. dr. Boris Pleskovič, predsednik Svetovnega slovenskega kongresa mag. Stanislav Raščan, podpredsednik Svetovnega slovenskega kongresa spremstva, pilotu helikopterja, dr. Elizabeti Kocmur iz Toronta in vsem, ki so kakorkoli pripomogli, da mi je uspelo. U-pam, da mi bo uspelo zbrati tudi potrebnih 40.000 dolarjev za Dom Lipa.” Kako slovenska avstralska skupnost skrb! za svoje pomoči potrebne ostarele... O domu matere Romane Ur. AD: To poročilo je izšlo v najnovejši - septembrski - številki avstralskega mesečnika MISLI. Kakor Slovenci tu v ZDA, v Kanadi in Argentini, tako so rojaki tudi v Avstraliji namenili pozornost svojim starejšim generacijam in njih potrebam. Pričujoče poročilo razlaga, kako avstralski rojaki pomagajo svojim starejšim in tudi, v kakšnih okoliščinah delujejo. Dopis izstopa v odkritosti navajanj predvsem z ozirom ha težave. s katerimi se srečujejo. ❖ Vsi, ki redno prihajate v slovensko versko središče v Kew (tj. pri Melbourne), kjer stoji zraven slovenske cerkvice sv. bratov Cirila in Metoda dom za ostarele, ste verjetno opazili, da se okoli doma matere Romane nekaj dogaja. Prav imate. Gradi se, zgradba se povečuje, gradimo nujno potrebne prizidke. (Poročilo je sicer pripravil Stanko Prose- nak - predsednik odbora zaupnikov doma n13' tere Romane.) Od 1. 19^ naprej, odkar so prišla v veljavo nova pravila poS' lovanja v domovih za ostarele (“Aged Care - A£e' ing in Place Act 1997 )< od takrat naprej se je začela kazati potreba P° večjem prostoru za izbolj' šanje načina poslovanj3-Naj povem, da nova Pra vila predpisujejo na^10 poslovanja, ki zahteva do' ifl ifl sti več dokumentacije mnogo bolj razširjen strokoven način - p°s*0 pek nege za oskrbovane6- Po novih pravilih osK1-bovanec lahko ostane domu, v kolikor je usta nova sposobna nuditi P0" trebno strokovno ne^°' potrebno posamezni^11 Za vse to je potrebn^ več poklicnih, stroko^ usposobljenih delavc6 ■ kot npr. bolniške sestrf’ drug6 npr. terapevte in razne ki nudi) izbolj' strokovne ljudi, različne usluge za (DALJE I»a str' J 0 domu matere Romane (NADALJEVANJE s STR. 10) Sanje kvalitete življenja oskrbovancev. Normalno, da večja in k°lj strokovna ponudba 2ahteva večje število zaposlenih in več časa za Pozornost posamezniku. ^Se skupaj pa pomeni Veš|e finančno breme. Dom matere Romane lrna 30 varovancev, kar Je po vseh pravilih naj-^^jše možno število, potrebno za finančno preži-Vetje. Naš slovenski dom sPada med manjše usta-Pove te vrste v Avstraliji. Že pred več kot tremi etl smo začeli razmišljati, aJ storiti, da zagotovimo Pozitivno finančno priho-dtiost doma. Ena mož-P°st bi bila v povečanju aPacitete postelj, kar bi Pocenilo povečati število Se0vi dost ** Jth računa pošta za vavlien izvod lista. Uporabljajte ta obrazec za posredo-le Potrebnih informacij. naš list, prihranili boste pa pisarni strošek 60 cen-jih računa pošta za vsak povrnjen oziroma ne Itjie N; Nov naslQV aslov ^sto. Država, Zip ^t<*r ^slov K ' Vezava,, zip (J Star naslov ..ii1. )V.uv> Zgoraj levo: Urška Žolnir, ki je dosegla bronasto kolajno na olimpijskih igrah v Atenah, kot mlada deklica. Pod foto v rubriki Dela vsak torek - ONA - piše: “V mali šoli. Kdo bi si mislil, da bo nežno dekle pri 22 letih brez težav dvignilo 80-kilo-gramskega človeka?” Žolnirjeva je judoistka. Zgoraj desno: “Ob koncu osnovne šole je bila Urška Žolnir pri birmi v Galiciji.” Še en posnetek dobitnika olimpijske srebrne medalje v veslanju Iztoka Čopa. V naročju je njegova enoletna hčerka Ruby, ki je očitno tudi veselo razpoložena. Po vrnitvi domov so Čop in drugi olimpijski nagrajenci prejeli vrsto drugih nagrad, tudi denarnih. Tako je Čop sodeloval 28. avgusta pri Mercator Centru v Ljubljani, kjer so praznovali 5. rojstni dan. Med drugim je Čop izžrebal nagrajence Olimpijske nagradne igre Mercator, pomagal razrezati praznično torto in tudi razdelil avtograme. Podjetje Mercator pa je v svojih oglasih poudarilo, da je ponosni pokrovitelj Iztoka Čopa. način poslovanja in nege. V skrčeni razlagi naj povem to: Obresti, ki jih zaslužimo pri tako imenovanih “Residential Bonds” so namenjene za izboljšanje in obnovo poslovnih prostorov. Pred kratkim smo prejeli od države lepo vsoto, skoraj sto tisoč dolarjev, v iste namene. Vsa leta poslovanja smo redno odlagali letno vsoto v posebni sklad za obnovo (“Depreciation Fund”), tako so sredstva za sedanje dograjevanje in adaptacijo zagotovljena. Vsekakor smo pa po pogojih akreditacije dolžni vsakodnevno poslovanje izboljšati tako, da dosežemo predpisane norme. Prvovrstna in kvalitetna nega je bila in je še danes prioriteta v našem domu za ostarele. Kar dve leti je minilo, da smo dobili potrebne načrte in potem še druga dovoljenja za gradnjo od različnih oblasti. Pravijo, da Božji mlini meljajo počasi, in izgleda, da se tudi kolesa državnih in drugih mlinov ne vrtijo preveč hitro. Ko,t že povedano, potrebe se menjajo, potreb- na je obnova. Pralnica že dolgo ne odgovarja sortiranja umazanega perila, posteljnine, in umivanja nočnih posod zahtevajo svoje v skladu postopka za preprečevanje in prenašanje okužb nalezljivih bolezni. V kuhinji je potreba pri skladiščenju hrane dosti bolj zahtevna in nadzorovana od sanitarnih inšpekcijskih služb. Administracija je postala pravi glavobol. Dokumentacija se ni le podvojila, temveč je narasla v neskončnost. Arhiv se veča iz dneva v dan. ’Prostora za shranjevanje pa je vedno manj. Odkar dom zaposluje dve kvalificirani bolniški sestri, ena od njih sploh nima svojega prostora. Uboga upravnica doma se pa skoraj ne more več obrniti v svoji pisarni, ker je že skoraj polna arhivskega materiala. Arhiv je treba shranjevati zaradi legalnih vzrokov najmanj sedem ali več let. Zbirna dnevna soba za oskrbovance - stanovalce doma je že zdavnaj postala pretesna, da bi zadovoljivo služila svojemu namenu. Da o frizerskem salonu in sobi za zdravniške preglede sploh ne govorimo. Zdravnik se ob svojih rednih obiskih stiska v sobici, katero mu , odstopi bolniška sestra. Povečani prostori bodo le delno izboljšali delovne pogoje zaposlenim in tako omogočili najboljšo možno oskrbo in kvalitetno življenje stanovalcem v domu matere Romane, slovenskemu domu za o-starele. (Ur. AD: Služil sem vseh skupaj 15 let v odboru oz. dlrektoriju Slovenskega doma za ostarele. Ob prebiranju tega dopisa se mi je večkrat zdelo, da g. Prosenak v resnici piše o tej ustanovi in o težavah, s katerimi smo se srečavali, med drugim v prvi vrsti v zvezi s vedno večjo vlogo oz. zahtevami zvezne države Ohio in' same zvezne vlade. ' Zanimivo v celotnem poročilu pa je to, da niti enkrat pisec ne apelira na slovensko skupnost za kakšno prostovoljno finančno podporo ali sodelovanje. Z AMERIŠKO DOMOVINO STE VEDNO NA TEKOČEM Tujci kar na debelo kupujejo nepremičnine po Sloveniji... Na slovenskem Koroškem - S KS & NSKS Ciljajo na Primorsko, Prekmurje in Štajersko Veliko kupujejo Irci in Angleži, tudi zaradi poceni letalskih prevozov -Italijanski dnevnik II Piccolo govori o smešno poceni kraških hišah, kar pa so slovenski nepremičninarji gladko zanikali Ljubljana - Čeprav so lahko državljani Evropske unije že dobro leto pred slovenskim vstopom v Unijo v Sloveniji kupovali nepremičnine le na podlagi upravne odločbe o vzajemnosti, so se zanje bolj množično začeli zanimati po letošnjem 1. maju. Po podatkih Davčne uprave Republike Slovenije, ki po novem vodi evidenco nakupov, je maja nepremičnine v Sloveniji kupilo 57 tujcev iz EU, junija 49, julja pa 41; največ, 33, na območju davčne uprave Koper. Tujci, državljani EU, lahko poslej nepremičnine v Sloveniji kupujejo brez omejitev in pod enakimi pogoji- kot slovenski državljani. To pomeni, da jim za nakup ni treba pridobiti upravne odločbe o ugotovitvi vzajemnosti, ki so jo od septembra 1999 izdajali na minstr-stvu za pravosodje. Pred sklenitvijo kupo^ prodajne pogodbe v Slo- V BLAG SPOMIN Ob peti obletnici smrti nam dragega moža, očeta in starega očem LOJZE JAREM Umrl 15. septembra 1999. Kako smo srčno Te ljubili, prezgodaj smo Te izgubili, preljubi mož in oče Ti, naj Ti večna Luč gori. Lepo nam je misel na Te, na prijazni Tvoj nasmeh, na besede ljubeznive, ki imel si jih do vseh. Žalujoči: Štefka, žena Rezka in Helena, hčerki Tone, sin Karen, snaha Mallory, Nicole in Jillian, vnukinje In ostalo. sorodstvo v Ameriki in Sloveniji. veniji morajo izpolniti le vlogo za pridobitev enotne matične številke in davčne številke, kar je podlaga za kasnejši vpis v zemljiško knjigo. Po podatkih davčne u-prave je od 1. maja do konca julija 147 novih lastnikov nepremičnin iz držav članic Evropske u-nije. V prvih dveh mesecih so kupovali predvsem Angleži in Irci, julija pa so največ nepremičnin (12 od 41) kupili Italijani. Kot smo že omenili, je bilo največ nepremičnin prodanih na območju davčne uprave Koper, sledijo pa davčne uprave Murska Sobota (30), Nova Gorica (22), Maribor (19), Kranj (15), Ljubljana (12), Celje (7), Ptuj (4), Brežice (2), Hrastnik (2) in Postojna (1). Kot je povedal Borut Kordež iz agencije Makler Bled, so v zadnjih treh mesecih tujcem že pro-dali nekaj nepremičnin, povpraševanje pa je večje kot na začetku leta: “Predvsem se za nepremičnine zanimajo Angleži in Irci, ki se na Gorenjskem najpogosteje zanimajo za objekte na Bledu, v Bohinju in Kranjski Gori. Slovenija je za Otočane verjetno zanimiva tudi zato, ker so pri nas življenjski stroški neprimerno nižji, zelo pa so se pocenili tudi letalski prevozi. Sicer pa najpogosteje kupujejo starejše hiše, ki so potrebne adaptacije, pa tudi novogradnje in počitniške hiše. Pri izboru lokacije sta zanje najpomembnejša dober razgled in mirno okolje, manj pa sončna lega. Povprašujejo sicer tudi Italijani in Avstrijci, vendar se za nakupe načeloma ne odločajo, ker so cene na Gorenjskem le za 10 do 15 odstotkov nižje kot pri njih.” Italijanski tisk pretirava Drugače pa bi lahko sklepali po pisanju italijanskega II Piccola, ki Je 13. avgusta letos objavil članek z naslovom Prva hiša? Kupil jo bom v Sloveniji. Preberemo lahko, da veliko mladih Italijanov kupuje hiše na Krasu, saj so cene nepremičnin v Sloveniji več kot za pol nižje kot pri njih. Za nakupe kraških hiš naj bi se odločali predvsem zamejski Slovenci, vendar, kot piše II Otoška zgodba Irka Heather Murray, ki je z možem pred kratkim kupila 340 kvadratnih metrov veliko parcelo s hišo in vrtom tik ob Blejskem jezeru, je zanjo odštela 167.000 evrov (tj. kakih US $135.000). Pravi, da je hiša v odličnem stanju in da bi morala za tako nepremičnino na Irskem odšteti precej več. “Potem ko sva se z možem deloma upokojila, imava precej več časa, zato sva iskala primerno počitniško hišo nekje na jugu,, saj je pri nas, v severnem delu Irske, večinoma mrzlo in deževno. Razgledovala sva se že po Avstriji, na Madžarskem in na Hrvaškem, potem pa sva med potovanjem odkrila Bled, ki nama je bil takoj zelo všeč, saj je tod mogoče vedno kaj početi: pozimi so blizu smučišča, poleti pa voda in hribi. Mislim, da bo hiš večinoma zasedena, saj računava, da bova zelo pogosto prihajala sem, prav tako pa tudi najini trije otroci in prijatelji.” Piccolo, je vse več kupcev tudi Italijanov. Pretok ljudi z italijanske strani na slovensko naj bi bil celo tako velik, da se občini Komen in Devin že dogovarjata o ureditvi cestnega prometa na tem območju, predvsem pa so sporni urniki malih mejnih prehodov. II Piccolo v svojem članku ni objavil nobenih konkretnih podatkov o številu nakupov, niti o (DALJE na str. 14) Korak za korakom s skupni liniji organizacij 22. avgusta so se na sedežu Narodnega sveta koroških Slovencev (NSKS) srečali predstavniki gostiteljske organizacije ter Skupnosti koroških Sioven/-cev (SKS), da bi se uskladili in našli skupno Unijo pred nadaljevanjem konference konsenza jesni. (Celovec) - SKS sta zastopala predsednik Bernard Sadovnik in podpredsednica Zalka Kuch-ling, NSKS pa podpredsednik Rudi Vouk, tajnik Marjan Pipp ter član predsedstva Hanzi Miki. Bilo je to prvo srečanje obeh organizacij, NSKS namreč SKS ne priznava kot zastopniške oz. osrednje organizacije koroških Slovencev. SKS je pred dobrim letom dni ustanovil Bernard Sadovnik, dva meseca po svojem odstopu kot neposredno izvoljen predsednik NSKS in nezaupnici njegovemu predsedstvu, ki je tudi jedro nove organizacije. Podpredsednik NSKS Rudi Vouk je o namenu pogovora dejal: “Hočemo se med slovenskimi organizacijami pred pričetkom konference konsenza kar se da točno dogovoriti - in tako preprečiti, da bi dunajska vlada pri pogajanjih eno od slovenskih struktur preveč presenetila.” Predsednik SKS Bernard Sadovnik: “Dobro bi bilo, da pri razmišljanjih in pogovorih posameznih struktur, tudi in predvsem s tretjimi, ena stran čim več ve od druge, da se sproti drug drugega informiramo.” Skupno linijo naj bi našli predvsem pri topografiji. Itj. pri vedno perečem vprašanju dvojezičnih napisov na Koroškem, op. ur. AD.) Vouk: “Vsekakor ne bo možno, da bi šli pod nivo razsodbe ustavnega sodišča in tako spodkopali smisel razsodbe. Predlog, kateremu bi pritrdili, mora biti pravno in sistemsko logičen.” Pri tem se Vouk zaveda, da zgolj napisi in kažipoti, v večini zunaj krajev, že zdavnaj niso vsa dvojezična topografija, v kateri bi morali šteti tudi dvojezične oznake ulic ter pri hišnih številkah, pa tudi dvojezične oznake na javnih poslopjih: “O dosle- dni rešitvi seveda ni go-vora.” Pa tudi, da se bodo vsaj dvojezični krajevni napisi pomnožili kar naenkrat, podpredsednik NSKS ne pričakuje, nekaj pa: “Po konferenci konsenza bo le še pol leta do 50-letnice podpisa državne pogodbe Tudi avstrijska vlada mora imeti interes, da se nekaj Pre' makne. Če ne, pa še zme' raj lahko gremo stran in poskrbimo, da se bodo proslave obletnice državne pogodbe pokazale v drugi luči.” Sicer pa sta se obe organizaciji strinjali, da bo treba za narodno skup' ! nost “v bodoče priti do | nekega samoupravneg3 zastopstva na zakoni^ podlagi”, tako Vouk. dovnik pa: “Predstavijo111 [ si neke vrste slovens^ konvent, ki naj izdela skupno! - nov model 2 stopstva. Ne bi bilo praV' j če bi tja prišel zastopa ene strukture s ’fiks ^ tik’ konceptom. Morda j pritegnili zraven profes*0 nalnega moderatorja"- Inscenacija prvega govora med SKS iu ( KS je bila takšna, da a bi bilo motečih faktotj^ ki bi ogrožali pribij, nje - tudi slikanje rii lo predvideno. Zakaj je le prišl° ^ srečanja s SKS, Je predsednik NSKS ^ Vouk strnil v kratek ® vek: “Če pride do k° ^ renče konsenza, bod° di oni sedeli za miz° ^ NOVICE. Ce'°o04 27. avgusta MS' Aye Stanko Natlačen-Malec 1913—2004 Dr. Janez Arnež Ljubljana - Petega avgu-je v mestu Brisbane v Avstraliji umrl Stanko Natlačen-Malec v enaindevetdesetem letu. Živel je v domu za starejše obča-ne- Ko je padel na tla, si Je poškodoval glavo. Umrl je v rešilnem avto-^tobilu med prevozom v bolnišnico. Rodil se je v Ljubljani leta 1913. Po končani Srednji šoli na Škofijski Simnaziji v Šentvidu je ^udiral filozofijo in teo-logljo v Parizu. Leta 1937 bil posvečen. Novo ma-je imel pri sv. Petru V Ljubljani. Bil je dolg n°vomašni sprevod iz žu-Pnišča v cerkev s števil-nimi gosti. Tedaj je bil Piegov oče ban Dravske anovine. V sprevodu je '1 tudi dr. Ružič, takrat-j1* ban Savske banovine 11 Velik prijatelj Natlače-n°Ve družine. ^Po novi maši se je vr-v Pariz z namenom, bi na Institut Catho-e Ko *iclUe dosegel doktorat. Je izbruhnila vojna je ožal iz Pariza in se ^tekel v Plougasnou, ma-^ vibiško vas v Bretaniji. ^ je slišal radijski po-gonerala de Gaulle-a, ^ Je 18. junija 1940 po-Prancoze k odporu j nemškemu okupa-je^11 ^ ribiškem čolnu pejPo velikih težavah us-Priti na otok Guern-v ^ in od tam je prišel y °uthampton, v Anglijo. v ^etku julija 1940. je raj 0nc*Onu obiskal gene-de Gaulle-a in se stavil na razpolago. Je bil imenovan pPoročnika-kaplana 13e lew. francoske tujske a0 Je' ^edaj si je izbral 0/Ji w hj °e guerre Malec, da 'I’al S*u^aJu Pndca v so-C*OVo Ujetništvo s cjji lrn Priimkom ne ško-Uornačim v Sloveniji. 1942 -i6 bul Povi' V stotnika-vojaškega nier)ana (captaine aumo- poSledii je Tujski legiji ^ gCh bojiščih v Afriki, v ltairedn‘*em vzbodu in Qab0 P)al—i- i > 1:59.6 1:57.5 1:57.4 1:57.3 1:57.? 1:57.1 1:57.0 1:56.9 1:56.8 1:56.7 1:56.6 1:56.5 1:56.4 Zgoraj: Uradna fotografija potrjuje tesnost teka na 800 m za ženske - pravi fotofiniš, ki je, kot piše novinar Dela, dvignilo 70.000 gledalcev na noge. Spodaj šteje ura po desetinkah sekunde, vmes so pa desetinke desetinke. Zmagovalka je tretja z leve (št. 1809), sicer Britanka Kelly Holmes (gl. foto spodaj), ki je povsem presenetila s svojo zmago. Navpična linija na fotofinišu kaže njeno prednost. Druga je bila Maro-čanka Hasni Benhassi, tudi druga z leve, tretja (res za las!) pa Slovenka Jolanda Čeplak (Velenjčanka, ki bo prihodnji teden dopolnila 28 let), na fotografiji spodaj na levi. Navpični liniji za Čeplakovo in Benhassijevo kažeta, kako tesno sta končali, dokazuje tudi, kako blizu je bila Čeplakova ne le do srebrne, marveč do zlate kolajne. Tekmovalka na desni na fotografiji je Mozambičanka Maria de Lurdes Mutola, ki je bila prava favoritinja, pa je bila četrta in tako ostala brez medalje. Zgoraj: Posnetek tik ob fotofinišu. Z leve so Jolanda Čeplak (št. 3010), bronasta medelja; Maročanka Hasni Benhassi (št. 2462), srebrna; Britanka Kelly Holmes (št. 1809), zlata; na desni je Mozambičanka Maria de Lurdes Mutola (št. 2548), ki je bila četrta. Spodaj: Jolanda “Jola” Čeplak, ovita v slovenski zastavi, v prvih minutah po zmagi. Zaradi sorazmerne mladosti, 28 let, menijo, da bo lahko nadaljevala svojo kariero skozi naslednje igre v Beijingu, Kitajska, ko naj bi bila še hitrejša. O prihajajočih državnozborskih volitvah... Mesec dni za uradno volilno kampanjo Ljubljana (Delo fax, 3. sept. 2004) - Volilna kampanja pred letošnjimi parlamentarnimi volitvami je uradno stekla. Vsi, ki ka-nijo 3. oktobra preskusiti svojo volilno srečo, se bodo morali držati pravil igre, kot jih za predvolilni mesec določa zakon o volilni kampanji. V slovenskem prostoru si politične stranke v predvolilni kampanji (volilna kampanja sicer teče ves čas) pridobivajo volivce zlasti s propagando v medijih, precej stavijo na plakate, manj pa na predvolilne shode. Takih kot v ameriški predsedniški kampanji v Sloveniji še ne poznajo, čeprav se tudi slovenski strankarski veljaki čedalje pogosteje podajajo med volivce. Če bi zakonsko opredelitev volilne kampanje v medijih gledali zelo suhoparno, bi pod tem pojmom razumeli plačana propagandna sporočila. Seveda so tudi taka, na primer televizijski spoti in časopisni oglasi. A praksa pozna veliko več. Volilna propaganda so tudi tiskovne konference, ki jih stranke sklicujejo kot po tekočem traku. Tudi poslanci, ki nameravajo ponovno kandidirati, so v zadnjem času sklicali vrsto tiskovnih konferenc, na katerih so se pohvalili z opravljenim delom. Volilna propaganda, in to zelo učinkovita (vsaj po javnomnenjskih raziskavah), so soočenja v elektronskih medijih. Stranke, ki kandidirajo na volitvah, se seveda lahko na podlagi zakona zanašajo, da jim bodo zlasti elektronski, morda malo manj tiskani, mediji pomagali prepričevati volivce. Javna glasila so namreč zavezana že 45 dni pred volitvami objaviti, v kakšnem obsegu, pod kakšnimi pogoji in kako bodo predstavljali' kandidate, politične stranke in njihove programe. Zakon veleva, da mora biti zagotovljena enakopravnost kandidatov in političnih strank ali drugih predlagateljev kandidatov (zato jim na primer radio in televizija odmerjata čas po minu- tah), dopustno je le predvideti poseben čas ali prostor za parlamentarne in posebnega za zunajparlamentarne stranke. Mediji, ki so v pretežno javni lasti, morajo zagotoviti enake pogoje organizatorjem volilne kampanje tudi za objavljanje volilnih propagandnih sporočil. Podobna pravila veljajo za plaketiranje. Občine, v katerih pristojnosti je določanje plakatnih mest, morajo vsem organizatorjem volilne kampanje zagotoviti enakopravno obravnavo oziroma vsem vsaj prostor za osnovno informiranje volivcev o listi kandidatov oziroma kandidatu. Presežek tako razdeljenega prostora za plaketiranje gre na trg, zakupijo ga tisti, ki so si nabrali več denarja za volilno kampanjo. Po zakonu sme organizator volilne kampanje (imeti ga mora vsaka stranka ali drug predlagatelj kandidatov) porabiti največ 60 tolarjev (tj. 30 ameriških centov) na volivca (teh je okrog 1,6 milijona). Vendar verjetno še največje stranke ne bodo na posebnem bančnem računu, namenjenem izključno financiranju kampanje, pridobile in porabile toliko denarja. Vrata do financiranja iz državnega proračuna stranki odpira najmanj odstotek glasov vseh volivcev in kandidiranje vsaj v treh četrtinah od osmih volilnih enot. Pravico do delnega povračila stroškov za volilno kampanjo pa sedeži v parlamentu oziroma vsaj šest odstotkov glasov med oddanimi gla- Listen to THE SLOVENIAN HOUR On 50,000 Watt WCPN Cleveland Public Radio 90.3 FM Saturdays 9 10 pm Tony Ovsenik IB 440-944-2538 sovnicami v volilni enoti oziroma najmanj dva odstotka glasov v vsej državi. Zakon o volilni kampanji je pravzaprav najpomembnejši zaradi prepovedi. Tako ni dovoljena volilna kampanja v prostorih ali s sredstvi verskih skupnosti, državnih in občinskih organov, javnih zavodov in drugih oseb javnega prava. Izjema so kraji, ker ni nobene primerne zgradbe za volilne shode. Ljubljana - Vrata v nacionalni parlament se odprejo le tistim strankam, ki na parlamentarnih volitvah v vsej Sloveniji dobijo najmanj štiri odstotke veljavnih glasov. Pred štirimi leti, ko je tak prag uveljavil ustavni zakon o dopolnitvi ustave (poprej prag ni bil določen s številko in je znašal okrog 3,4 odstotka), je bilo v parlament izvoljenih osem strank. Zagotovo zavoljo tega, ker je na volitvah nastopilo le 16 strankarskih list in je bilo zato veliko manj razpršenih glasov kot v primerih, ko se za svoj košček oblasti poteguje dvajset ali še več strank. Slovenski volivci svoj parlament volijo po načelu sorazmernega predstavništva, torej po proporcionalnem volilnem sistemu, ki je v evropskem prostoru prevladujoč in ki strankam z deležem glasov določi njihovo težo v volilnem telesu. Proporcionalni volilni sistem predpostavlja, da volivci izbirajo med strankami, in prav tako, da vlade ne sestavlja ena politična stranka, ampak vladno koalicijo oblikuje na volitvah najuspešnejša politična stranka. Po možnosti tako, da ima v pai lamentu čim bolj prepričljivo večino, kar ji sicer praviloma oteži usklajevanje znotraj koalicije, olajša pa delo v pai lamentu. Prijatel’s Pharmacy Sl. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESC1PTION3 Zakon sicer ne prepoveduje kandidatom oziroma organizatorjem volilne kampanje, da prestopijo tolerančni prag, omogoča pa prizadetim, da zaradi nespoštovanja njihovih pravic oziroma blatenja njihovega osebnega dostojanstva, poseganje v osebno integriteto in podobnega poiščejo pravico pred sodiščem, ki mora odločiti v treh dneh, razsodba pa mora biti vedno javno objavljenja. Jana Taškar Od leta 1992 je primat oziroma pravica do oblikovanja vladne koalicije doslej vedno pripadel liberalni demokraciji (leta 1992 je dobila dobrih 23 odstotkov glasov, štiri leta pozneje okrog 27, na zadnjih parlamentarnih volitvah pa dobrih 36 odstotkov), v vladnih koalicijah pa so bili doslej Janševi demokrati, ljudska stranka, nekdanji krščanski demokrati, združena lista in demokratična stranka upokojencev. Zakaj potem volivec na volitvah ne obkroži le stranke, ki se ji je namenil dati svoj glas? Zaradi tako imenovanega večinskega korektiva, ki jemlje stranki vpliv na to, kateri kandidati stranke, ki jo je volil, bodo prišli do poslanskega sedeža. Izvedba tega večinskega korektiva je delitev osmih volilnih enot na po enajst volilnih okrajev. (Torej: v Sloveniji je osem volilnih enot - krajevno označenih -, vsaki pripada 11 poslancev parlamenta, torej 88 skupaj. Druga dva sedeža A'seh skupaj je v državnem zboru 90 poslancev/ pripadata avtomatično eden za italijansko in eden za madžarsko manjšino, ur. AD.) Stranke oblikujejo kandidatne liste za volilne enote (ni jim treba nastopiti v vseh, jim pa kandidiranje v manj kot osmih enotah jemlje možnosti za dosego parlamentarnega praga) z največ enajstimi in najmanj šestimi kandidati (ker kandidat ene stranke lahko sočasno kandidira tudi v dveh volilnih okrajih znotraj iste volilne enote). (da|je na str. 16) Več o slovenskem volilnem sistemu... ’’Obkrožimo kandidata, volimo pa stranko” Tujci kupujejo nepremičnine (nadaljevanje s str. 12) cenah omenjenih nepremičnin. Zato smo njihove trditve dodatno preverili pri nepremičninskih agencijah na Krasu in v Novi Gorici, saj so se nam zdele pretirane. Jernej Suša iz agencije Ruj nepremičnine je takoj zatrdil, da je to k pol resnice. “Zanimanje res obstaja, vendar je manjše kot smo pričakovali. Cene na slovenski strani Krasa so res nižje’ vendar le za 30 do 35 odstotkov, pa kljub temu previsoke za te vrste kupcev, ki hodijo sem,” razlaga Suša in dodaja: Cene dobro obnovljenih kraških hiš se gibljejo med 25 in 40 milijoni tolarjev (US $125.000 do $200.000), za staro hiš0’ ki je potrebna korenite obnove (kar ni poceni)-pa je treba odšteti 10 do 20 milijonov tolarjev (US $50.000 do $100.000)." V Komnu, ki naj hi bil po pisanju II Piccolo najbolj zanimiv, so Itali' Janom prodali le eno hišo. Suša tudi razlaga, da so velika ovira za nakup hiše v Sloveniji italijanske banke, ki potencialnim italijanskim kupceh1 ne odobrijo posojila za nakup nepremičnine ^ Sloveniji. Tudi Franci Repše ^ nepremičninske agencij6 Renes se strinja, da Je pisanje II Piccola pretirano. “Cene nepremični11 na Goriškem so podobn6 kot na italijanski strah1’ Italijani pa predvsem 116 poznajo nepremičninske^3 trga pri nas. Sploh 1,6 ločijo različnih lokacij 111 njihova pričakovanja prevelika. Prepričani s°' da je v Sloveniji vse Pa ceni, potem pa tu nal6^ jo na trd oreh.” Na Krasu so v njih0 treh agenciji v zadnjih letih sklenili le en P°s in še to z zamejski1^ Slovencem, vendar ^ pravi Repše, se po govih izkušnjah kar odstotkov nepremičn111 t>reZ Italiji ličnih skih poslov sklene posrednika, zato je Pf . pričan, da so kupili nekaj nepremi od prijateljev na slo^h ski strani ali od nov, ki so bili lastn1 nepremičnin že prej. Milka Bizovičnj Katarina Nemn0 ^ Delo. 24. avg. 2° Knjižna ocena... Marko Kremžar: Leto brez sonca (Ljubljana, Družina, 2002 - 279 str.) Neva Zaghet (Mladika, avgust 2004) Med knjigami, ki obravnavajo dogajanje po II. svetovni vojni, je vredno Prebrati spominske zapise dr. Marka Kremžarja 2 naslovom Leto brez sonca. Knjiga je izšla pri ljubljanski založbi Druži-na s predgovorom Matije Ogrina. Marko Kremžar, politik in mislec, ki ves povojni čas živi in dela v Argentini, je sicer avtor ^e večjega števila knjig, v katerih obravnava politič-na in filozofska vprašanja. Leto brez sonca pa 2aseda posebno mesto n^ed njim, saj avtor tu Prvič spregovori o dogajanju v burnem obdobju med koncem vojne, zametki socialistične uredi-tve jugoslovanske države ln izseljeništvom. Gre za čas povojnih maščevanj in čistk, pa tildi strahu in prisilnega °tihoda od doma, ki ga Kremžar opisuje z nenavadnega zornega kota: maj 1945 je namreč dočakal kot 17-letni domobranec, ki je s svojo enoto moral zapustiti Ljubljano in se odpraviti proti severni meji oziroma na tisti del koroškega območja, ki je spadal pod angleško vojaško upravo. Umik na sever, onkraj meje, pa ni bil prisilna odločitev samo vojaških oddelkov, saj je kot vrtinec zajel širše število ljudi. Kremžar namreč presunljivo opisuje ogromno kolono, ki se je počasi pomikala iz Ljubljane proti Kranju in nato Trbižu: vojaške enote, kmetje, vozovi, pešci, kamioni, družine - v tistem biblijskem umikanju je bilo živo očutiti strah prek zasedami partizanskih enot, upanje na angleško varstvo, predvsem pa negotovost. Nekdo bi si lahko mislil, da gre za opis, v katerem je zaslediti močno patetično komponento: v resnici ni tako in ravno v tem je ena izmed najvidnejših zaslug knjige: Kremžar namreč gleda na dogajanje z očmi 17-let-nika, ki je bil sicer priča pomembnih dogodkov in ki je nato v prvi osebi doživel vračanje domobrancev, škofijske zapore, ponoven beg čez mejo in odhod v Argentino; vendar v njegovem pisanju sem zasledila tudi notranjo moč, ki navadno označuje mladega človeka: v njem ni pravega obupa, ki bi ga verjetno zaslutili v pisanju starejše osebe. Rada podčrtam prav to značilnost Kremžarjevega pisanja, saj avtor je prav na začetku knjige izpostavil svojo dolgoletno pisalno nemoč ob dogodkih izpred pol stoletja. Pravi namreč: "Kadar stiska ali zloba presežeta neko naravno mero, postaneta nepopisni. Ob njih onemimo. Ne ene ne druge ni mogoče opisati. Vendar v spominu in duši zapustita sled.” (str. 23) In še: “Kako naj povem, kaj smo takrat občutili? Za suhoparnim stavkom, recimo, da so nekoga pretepli ali ustrelili, je bila groza, ki je nisem znal izaristi (...) In celo dejstvo, da si stal pred puškami, ne zveni preveč travmatično." (str. 19) Vprašanje ubesedovanja neizrekljivega, torej. Dilema povratnikov iz taborišč, s fronte, a tudi teh, ki so doživeli trpljenje in izgubo. To vprašanje se Kremžarju ni postavilo takoj, saj kot mlad fant je vztrajno zapisoval datume in dogodke, da ne bi pozabil nanje; to dilemo je avtor okusil šele kasneje, ko v zapisu za očeta ni zmogel onkraj nekaterih suhoparnih datumov in podatkov oziroma šele kasneje, ko v pogovoru z nekdanjimi tovariši se raje niso dotaknili preteklega dogajanja. Zanimivo: isto situacijo je opisal tudi Boris Pahor v Zibelki sveta. Ko pa se je Kremžar odločil za pisanje “obče” zgodovine, ne le “svoje”, mu je uspelo živo obuditi povojni čas, obenem pa gledati nanj z očmi mladega fanta, ki vsega sicer ne razume, a marši-kaj vidi in si zapomni. V knjigi sta torej prisotna dva pripovedovalca: občasno je namreč doživljanje mladega Kremžarja obogateno z izkustvom zrelega Kremžarja. Tako npr. na strani 137, kjer piše: “Menda sem tokrat v ljubljanskih zaporih prvič občutil, kako težko je opisati trpljenje. Smrt enega te pretrese (...), smrti in muke tisočev pa, če ne pomisliš, lahko postanejo statistični podatek, katerega um ne zazna in srca ne občuti. Prav kakor človek ob prehudi bolečini izgubi zavest, tako mu ob srečanju s prevelikim zlom lahko otrpne srce.” (str. 137) In še: “Nepregledna vrsta morilcev ni manj pretresljivo dejstvo, kot je število in trpljenje njihovih žrtev. Vsak od njih je v trenutku, ko je .bližnjemu povzročil hudo,; v sebi ubil košček vesti.’’ (str. 138) Mladi Kremžar doživi vrsto izkušenj, bd vračanja domobrancev v Jugoslavijo in mučenja soborcev do zloglasnih škofovih zavodov, od koder, so vsako noč neznano kam odpeljali nekaj ujetnikov, do zasliševanj in skrivnih poskusov obhajanja v zaporu. V spomin se mi je vtisnil odlomek, v katerem avtor opisuje, kako so ga kazensko zaprli v podzemno samico; tako pripoveduje: “Pričel sem ogledovati pobeljene stene. Opazil sem, da je pod beležem polno večjih in manjših vdolbinic. Celica je bila zbita od krogel in neenakomerni belež je zakrival kri. Slišal sem, da so pred meseci v bunkerjih pobijali jetnike - brez procesov. (...) Govorili so, da so partizani žrtev pahnili v bunker in jo od vrat prerešetali z brzostrelkami. (...) A niso streljali le od vrat. Tudi stranski steni sta bili razbiti od krogel, posebno tista levo od vhoda. Od tu so ljudje odhajali v večnost...” (str. 161) Med zanimiva povojna doživetja mladega Kremžarja sodi tudi nepričakovano srečanje z nekdanjim paznikom v zaporu, ki je bil znan po tem, da vihti bikovko: možakar mu je po vojni, ko je bil avtor na prisilnem prevzgojnem taboru, skušal pomagati morda tudi pod težo spomina;, ob tem se .Kremžarju utrne zahvala Bogu, da je bil “med tistimi, ki so držali hrbet, in ne med nji-: mi, ki so vihteli rbikov-ko" (str. 203) Zadnji del knjige je posvečen drugemu j begu po skrivnih poteh čez mejo, glede katerih . je Kremžar cela desetletja ostal zvest prisegi 'molčečnosti, in nevarnosti, ki je pretila manjši skupini, saj se je med njimi skrival tudi tajni agent Ozne. Vreden zapisa je tudi spomin na poslovilni koncert v taborišču na Koroškem, pred večjim valom izseljeniških transportov: “Nikdar prej in nikoli kasneje nisem slišal takega pega (...) Ta koncert ni bil le slovo od prijateljev, od rojakov, ki so odhajali (...), bilo Je naše skupno slovo od domovine tam za gorami (...) bilo je slovo od dela našega srca, ki je ostajal tam.” (str. 268) Ob koncu Kremžarje-ve knjige je zanimivo slikovno gradivo iz časa povojnega bega in bivanja na Koroškem. Leto brez son čaje privlačna knjiga, predvsem pa večplastna, saj se na nevsiljiv način prepletajo osebni spomini, poskus družbene in psihološke analize ter zgodovinski okvir povojne politike, koroških taborišč in emigracije. Savings Account Life Insurance What’s Best For Funeral Expenses? Savings Account:____________ • Earns interest • Taxable interest income Life Insurance:_____________ • Earns dividends • Guaranteed cash value. • Death benefit passes to heirs tax-free (Example: If you’re a 68 year old, non-smoking male, in reasonably good health, you can take your savings account of $5,000 and purchase a KSKJ Life Insurance Policy. Immediately, your $5,000 premium has turned into a tax free death benefit of $8,166!) Interested? Want to learn more? Call KSKJ at 1-800-THE-KSKJ or visit us online at www.kskjlife.com KSKJ MeJ tone # /union AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC Life Insurance • Annuities Proudly serving the needs of more than 24,000 members nationwide since 1894. 2439 Glenwood Ave. Joliet, IL 60435 1-800-THE-KSKJ Misijonska srečanja in pomenki 1539. Iz velikonočne in binkoštne številke Iz sončne Zambije ste že dvakrat brali. Prvič je bil omenjen mladi misijonar p. Mio Kekič, ki deluje kot kaplan v župniji v Chikuniju, drugič pa o sholastiku Damjanu Ristič, ki je bil dve leti na praksi v Zambiji in je odšel na študij v London. Danes boste brali o misijonarjih, ki jih že poznate iz raznih dopisov in delujejo razen enega v Zambiji. Tudi to je vzeto iz njihovega lističa. P. Jože Grošelj se je oglasil iz Jeruzalema. V Sveti deželi je preživel del svojega sobotnega leta. Hodil je po Gospodovih stopinjah in se utrjeval za na-daljno delo v misijonih. Nekaj časa je bil tudi v Sloveniji, kjer je spoznaval utrip domovine pred vstopom v Evropsko unijo. Sedaj je že spet v Zambiji, kjer bo v Nangomi nadaljeval delo na misijonskih poljanah. Na delo vabi tudi slovenske laične misijonarje. Ta misijonska postojanka je tako velika in zahtevna, da se je razdelila. P. Janeza Mlakar je zato odšel iz Nangome v Nampundwe, od koder jo upravlja. Z njegovim pridnim delom se Nampundwe razvija v župnijo. P. Stanko Rozman organizira mala krščanska občestva v svoji župniji v Kasungu v Malaviju. Čeprav ni kmet, se veseli bogatega pridelka koruze na župnijski njivi. Bogata žetev zahteva dostojno skladišče, ki ga bo treba čimprej zgraditi. Skupaj s farani se veseli dobre letine. Letos bo v Malaviju manj lačnih ust, lažje pa bo tudi deliti ubogim in sirotam. Žaluje za odhodom kolega sodelavca iz misijonov p. Ivana Cerovca, ki je odšel za stalno v Los Angeles na hrvaško faro. P. Radko Rudež se že veseli izdaje svoje knjige -pesmarice v jeziku cinyanja oziroma cicewa, ki ga govorijo tako v Zambiji kot v Malaviju. Knjiga, v kateri so prevodi slovenskih bogoslužnih pesmi in popevk, bo [je) zagledala luč sveta prav ob vstopu Slovenije v Evropsko unijo. P. Janez Mudrica je (bil) na počitnicah in se te dni vrača na misijon v Kabwe, kjer bo nadaljeval svoje učiteljsko poslanstvo. P. Lojze Podgrajšek preživlja (je preživel) sobotno leto v topli Kaliforniji, navezuje nove stike in odkriva v Božji naravi čudeže življenja. Pride tudi v Slovenijo, da obišče svoje domače in prijatelje in se sprehodi po svojem ljubljenem Pohorju. Avgusta bo že spet v Zambiji, kjer bo nadaljeval svoje delo na univerzi v Lusaki. Br. Jože Rovtar v Lusaki skrbi, da 21 jezuitskih novincev in 8 patrov, ki jih vzgajajo, ni lačnih. Kljub težavami s hojo vztraja v misijonskem delu. P. Lovro Tomažin se veseli vsakega srečanja z rojaki in uspešno vodi župnijsko skupnost v cerkvi v Chelstonu, ki jo je sam zgradil. Povečuje podružnično cerkev v Kamangi in obenem gradi še duhovno zgradbo župnije. P. Miha Drevenšek se je po uspešni operaciji na srcu vrnil iz Južne Afrike in takoj začel z delom v misijonski tiskarni in snemalnem študiu v mestu Ndola. Lotil se je tudi novega projekta. Posnel je vi- SPOROČILO Misijonske znamkarske akcije Blagajniško delo pri Misijonski znamkarski akciji sta sprejeli gdč. Helena Nemec in gdč. Marjanca Tominc. Naslov Helene Nemec je 1019 E. 171 St., Cleveland, OH 44119. Naslov Marie Tominc je 407 Snavely Rd., Richmond Hts., OH 44143. Dekleti sta precej bremena odvzeli Ani in Rudiju Knez, ko sta blagajniško delo prevzeli, le glavni blagajnik še ostane Rudi Knez. Darove za misijone pošiljajte na gdč. Heleno Nemec, katera bo tudi potrdila prejem in ga vrnila darovalcu. Dragi dekleti, hvala Vama za odvzem velike skrbi in Bog naj Vaju blagoslovi s svojim blagoslovom! Marica Lavriša deotrak, ki so ga za Veliko noč predvajali na zambijski nacionalni TV mreži. Predstavil je delo misijonskih organizacij v škofiji Ndola, kjer skrbijo za otroke sirote brez staršev in za mlade, ki so postali otroci ulice. V filmu je prikazana tudi pomembna vloga programa Botrstvo, s katerim slovenski dobrotniki in dobrotnice podpirajo v Zambiji 1200 otrok sirot brez staršev. Podoben program se pripravlja tudi v Malaviju. V upanju, da boste še naprej ostali zvesti misijonskim idealom, za katere molite in se zanje duhovno in materialno žrtvujete, vas vse iz srca pozdravljamo in želimo v Ignacijevem in Frančiškovem duhu Mir in Dobro! p. Stanko Rozman” Zelo pregledno in pomembno napisano o vsakem misijonarju, ki dela v Zambiji in Malaviju. Vsak misijonar ima svoj prostor, svoje delo, ki je različno, a vse vodi k širjenju božjega kraljestva v blagor bližnjega. Oglasil se je misijonar Tomaž Mavrič Celestino vi: “Dragi sodelavci MZA! Prisrčen pozdrav iz Slovenije! Iskrena hvala vam vsem za tako velik dar, tako za leto 2003 kakor za letošnje leto. Bog vam povrni! Po dolgem okrevanju v petek, 13. avgusta, odpotujem v Kijev, Ukraina. Če Bog da, 27. septembra začnemo z noviciatom. Priporočam se vam v molitev. Prav tako pa vse ostale duhovnike, redovnice, sodelavce na tem področju. Ko se bom enkrat ustalil v Kijevu, se vam oglasim. Sicer bodo pa prazniki tako hitro tu. Rad bom molil za gospo Gospodarič. Hvala vam še enkrat za vaš zgled, misijonsko navdušenost, molitve in darove. Bog z vami, Tomaž Mavrič." Pismo je kratko, a veliko pove. Bil je na zdravljenju za koleno, ki se je, upamo, s terapijo pozdravilo. Zdaj čaka misijonarja veliko delo z novinci. Bog mu daj veliko milosti, da bo kos vsemu, kar mu pomagajmo z našimi molitvami, kot tudi za vse ostale, da bodo z božjo pomočjo sledili klicu misijonarja. Prav lep misijonski pozdrav od vseh sodelujočih in » Marice Lavriše 1004 Dillewood Rd. Cleveland, OH 44119 Slovenski volilni sistem (NADALJEVANJE s str. 14) Volivci torej dajejo svoj glas kandidatom, vendar pa se njihov glas najprej upošteva kot glas za stranko in šele pri delitvi mandatov “pride do besede” izbira volivcev oziroma delež glasov, ki jih je dobil posamezni kandidat. Pri ugotavljanju volilnega izida bodo torej tudi na letošnjih parlamentarnih volitvah - tako kot pred štirimi leti - najprej izločene stranke, ki jim bo ostal parlamentarni prag nedosegljiv. Temu bo sledil izračun števila mandatov, ki jih bodo dobile stranke z več kot štiriodstotnim volilnim izplenom, s tem, da mora biti iz vsake volilne enote izvoljenih po enajst poslancev (ker je volilna enota izvolilna enota). Poslanski sedeži ne bodo pripadali kandidatom, ki so nabrali največ glasov, ampak kandidatom z naj višjim deležem glasov v skupnem številu glasov za vse kandidate v volilnem okraju. Lani je pogorela novela zakona o volitvah v državni zbor, ki je kanila odpraviti volilne okraje BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. (216)481-5277 * Between Chardon Rd. & E. 222 St. in Euclid, Ohio in uvesti absolutni preferenčni glas, s čimer bi se dosledno uveljavila določba ustavnega zakona (o dopolnitvi 80. člena ustave), “da imajo volivci odločilen vpliv na dodeli- | tev mandatov kandidatom”. Absolutni prednostni glas (ki so se ga aktualni poslanci očitno ustrašili) bi namreč teoretično lahko pomenil, da bi že en sam glas prednosti v volilni enoti krepko pomešal vrstni red kandidatov na listi, kot ga je določila stranka ob kandidiranju. Zato kandidatom ne bi več zadoščalo, da so popularni in vredni zaupanja volivcev le v določenem volilnem O' kraju, ampak bi morali sloveti na območju celotne volilne enote. Za primer: druga volilna enota obsega območja občin Ajdovščina, Ilirska Bistrica, Izola, Koper. Nova Gorica, Piran, Postojna, Sežana in Tolmin, ki so si po politični opredelitvi glede na izid« dosedanjih volitev hudo različne. Jana Taškar Delo fax, 7. sept. 2004 V BLAG SPOMIN 18. OBLETNICE , Umrl dne 14. sept. 1^' Že 18 let Te zemlja ^ v temnem grobu mimo SP Srce Tvoje več ne bije, bolečin več ne trpiš- Nam pa žalost srca trga, rosijo solze nam oči. Dom je prazen in otožet, odkar Te več med nami n'- Žalujoči: Družina in prijatelji.