Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! lOME Serving m Ohio and nationwide over 150 000 American Slovenians Vol. 97 - No. 1 (USPS024100) AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY ,6, 1995 ISSN Number 0164-68X Slovenian-American Heritage Foundation’s year in review Astronaut Ron Sega, left, accepts picture from Slovenian-American Heritage Foundation President, Joyce Ann Hribar. At right is Dr. Karl Bonutti, foundation trustee and former (Photo by Tony Grdina) 99 Words: More or Less Do You Believe In Santa Claus? I recall an article a few years past, written by Mr Mercina, that posed the same question. “Do you believe in Santa Claus?” The reply, no doubt, entailed a story of a truly munificent individual who added spirit to the season. This year, I witnessed first hand the good deeds of Santa Claus. The location was an old age home on the East side of Cleveland Santa Claus arrived last Tuesday evening unexpectedly, carrying sacks full of goodies For the staff, Santa had holiday candy and ornaments For the residents, Santa carried cute teddy bears and stuffed puppy dogs that weie guranteed to put a smile on everyone’s face I watched Santa breeze down the corridors, magically touching each and every individual I watched Santa place a teddy bear in the elderly’s outsretched hands or in the crook of their arms if they happened to already be asleep. I watched Santa Claus brighten faces when he jingled his sleigh bells and bellowed “HOHO”. I watched the elderly, as if they were children again, magically awaken as Santa entered their dark rooms. They wondered aloud, “Santa Claus?” I watched Santa speak different languages to those who only knew Croatian, Slovenian and Italian I watched Santa wipe away a tear at the sight of an elderly man sitting patiently by his wife's bedside l watched Santa walk out the back door, leaving Christmas joy in the air and removing his hat and beard to reveal my dad, Mr Mercina Thank, you for showing me the true meaning of Christmas Merry Christmas Dad! On Friday, December 9th at the Center for Pastoral Leadership in Wickliffe, Ohio, the Slovenian-American Heritage Foundation wrapped up its schedule of events for 1994. Almost 300 people attended the annual Feast of St. Nicholas Mass with the Most Reverend Bishop A. Edward Pevec as celebrant. Resurrection Chapel was filled to capacity as the Bishop delivered his homily. Readers of the liturgy were S.A.H.F. Trustees Dr. Sonja Glavina and Edward Jerse. Joseph Baškovič, of K.S.K.J., served as Eucharistic Minister, and S.A.H.F. Executive Committee members Ann Opeka and Dr. Karl Bonufti brought the gifts to the altar. During the Mass, Glasbena Matica sang beautifully under the direction of Tom Weiss. Glasbena Matica President £>lga Klancher, along with all |^ .i.• -j.iP* the chorus, rehearsed fbr several weeks for this occasion. Immediately following the Mass, the congregation enjoyed a selection of songs. Later, the bishop commented on the beauty of “Češena si Marija” which brought tears to his eyes, as well as to the eyes of many others in the chapel. Following the Mass, a reception was held in the Rappe Center where S.A.H.F. officers Jim Logar and Dana Leonard, along with many of our friends, worked hard to organize the refreshments, delicious hors d’oeuvres and desserts provided by many in attendance and by S.A.H.F. A brief program included S.A.H.F. Vice-President Anthony J. Hiti’s presentation of the “1994 Year in Review” following which Edward Jerse recognized the Foundation’s 20th anniversary and summarized 20 years of its commitment to promoting cultural awareness of our Slovenian heritage. Current S.A.H.F. President, Joyce Ann Hribar, recognized the past presidents, namely, Dr. Karl B. Bonutti, Frederick E. Križman, Esq., Honorable August Pryatel, Dr. Vladimir J. Rus, and Edmund J. Turk, Esq. The evening concluded with remarks from Bishop Pevec who told a charming Christmas story and wished all in attendance a very happy Christmas season. The Beginning The year 1994 began with the president. Foundation’s participation in the visit of Allan Wendt, Am-bassador to the Republic of Slovenia. In conjuction with the Council for World Affairs, S.A.H.F. co-sponsored the Ambassador’s speech at the .laruai) 11th. The standing room only crowd was very impressed with the Ambassador’s enthusiasm for Slovenia’s future. On^ May 24th, Euclid’s Snore Cultural Centre was the site of a lecture given by Professor Tišlar, President of the University of Ljubljana. The professor, along with two other distinguished members of the faculty, provided much insight into the current educational status of the university. Next on the S.A.H.F. agenda was the celebration of the 3rd anniversary of the independence of the Republic of Slovenia. Our Foundation was very proud to present Dr. Ronald Šega, United States Astronaut at the Slovenian National Home on St. Clair. Over 250 people attended this event on June 26th. The Slovenian-American astronaut thrilled the audience with captivating pictures of earth from space — including a picture of Slovenia! Long after the program ended, many people crowded around Dr. Sega who is a remarkably pleasant and tpiease excuse itie pun) down- to-earth guy. Mayor Strgar was the featured'"’?; pea k e r at our next event on October 17th which was co-sponsored with the Cleveland Sister Cities Committee headed by Vladimir Rus. More than 75 people attended a lecture at Slovenian Society Home - Recher Hall, where Mayor Strgar informed us that the City of Ljubljana is debt free. Later in the year plans were in the works for “Slovenski Večer 1994.” Unfortunately, this event had to be postponed due to our speaker’s change in schedule. Please stay posted for a spring re-scheduling. The Slovenian-American Heritage Foundation thanks all who supported our activities this past year and wishes everyone a wonderful Christmas season and a happy and healthy New Year! New Mass Schedule St. Mary’s (Collinwood) Church announces a new Mass schedule beginning on Sunday, January 8th: 8:00 a.m.: English 10:00 a.m.: Slovenian 12 noon: English For the time being, there will no longer be Mass at 7:00 SHA Birthdays Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged who were born in January: 1-01, Mary Jeraj, 89 1-01, Rose Komochar, 91 1-01, Josephine Lustic, 93 1-02, Frances Novak, 84 1-06, Stanley Belevice, 79 1-06, Mary Sadar, 98 1-06, Joseph Semick, 79 1-09, Frances Tomsic, 83 1-09, Paul Trente!, 88 1-11, Veronica Kovach, 101 1-17, Anna Garnish, 93 1-17, Antoinette Simcic, 89 1-19, Paula Bevcic, 95 1-20, Mary Terlep, 95 1-20, Paul Timco, 87 1-27, Jennie Sedey, 86 1-28, Sigmund Matesky, 84 Christmas Greetings The American Home received a religious Christmas Card greetings from Peter Vend, Minister for Slovenians living Abroad. a.m. Glasbena Matica at Bishop Pevec’s St. Nicholas Party. AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 5, 1995 2 The Great Sounds of the Christmas Concert by STANE KUHAR These scr The St. Vitus Youth Choir, in a under the direction of John Srsen, performed “A Concert of Jsacred Christmas Music” on December 26 (at St. Viars" Church) and December St. Mary’s in Collimvood). For those who did not have the opportunity to attend either concert you missed perhaps one of the best singing performances ever heard in northeast Ohio. The concert’s opening song was “Lo, how a Rose e’er blooming.” The next set of songs included “O, Holy Night,” “In the bleak midwinter,” “The First Noel,” and the Latin and English song, “In Dulci Jubilo.” The four-part harmonies of soprano, alto, tenor, and bass voices from both male and female were in perfect pitch and resounded throughout the church for the entire concert. The singing continued with “O Little One Sweet,” “Christmas Lullaby,” “Carol of the Bells,” “Do You Hear What I hear” and the concluding song of “Coventry Carol.” The first set of songs centered around known English, or what is also referred to as “Old English” originating mainly from Great Britain. The second set focused on various Slovenian Christmas music starting with “Noč božična sveta noč” (Christmas Night, Holy Night), “Dete Rajsko” (Heavenly Child), “Počivaj, milo Detece” (Oh Rest, Sweet Child), “Angelsko Petje” (The Angels Sing), “Polnočni Zvon” (Midnight Bells), and “Božji nam je rojen Sin” (Born Unto US IS a Child). The final set reflected on Sacred Christmas music familiar in the U.S.A. -fcord.” Tta-conclusion of the pro-' gram "vVas Handel’s famous “HalleluTSfi-'-dhorus*” a most difficuk’four-part.tairmony. It is interesting to note the 300 attendees at St. Vitus Church stood in unison during this song in deep appreciation for the concert offered by the choir to the community. The choir concluded the program by singing the world-famous and best known and loved Christmas song, “Sveta Noč” — Silent Night. It can be said without a moment’s thought or feeling that we in northeast Ohio have a true treasure in the St. Vitus Youth Choir. To have the choir members and accompanying musicians perform during this hectic holiday season was one of the best Christmas gifts extended to the community-at-large. Perhaps one or more persons in the general community could enable the St. Vitus Choir to record this set of songs and have it made available around the world; and if the possibility exists to allow the choir to perform in other cities and states. As one person commented to me after the performance, it was great, just great to hear such beautiful singing. It must be noted that the early role models and persons who initially inspired the idea of a youth choir are to be commended for their foresight and guidance. To Jerry Zupan, Tony Sršen, and Martin Košnik, we simply say thanks for your patience and guidance. And we also say thank you to John Srsen who has for so many years directed the youth 300,000 Winners A Day. Join In Tta Winning. AM Ow Lottery players are subtect to laws and regulations o! the Oho lottery Comnvssiori For more information call our Customer Relations Department (216) 787 3200 during regular business hours BY OUR RESOLUTIONS FOR 1995 ! A - LOSE WEIGHT B - EXERCISE MORE C-EAT LESS D - DO MORE FOR THE LESS FORTIN A TE E-LOVE INSTEAD OF HA TE F-MAKE THIS WORLD A BETTER PLACE WE WILL DO ALL OF THE ABOVE BECAUSE ALL OF US ARE A YEAR OLDER AND WISER ! choir. The par ‘ the St. Vitus Nin.-i iueen Choir fur r 1994 Christmas were: director John organist, William v; soprano: Jeanne Cun-...ugham, Martina Jakomin, Christy Snyder-Mihelich, Sue Snyder, Kristeh Sršen, and Louise Strauss; alto: Joanne Celestina, Josie Cerer, Margie Rihtar-Lavrisha, Toni Sršen, Vida Potočnik-Thorkelson, and Mary Ann Vogel; tenor: John Grubach, Karl Klesin, Stan Kodrin, Tony Mihelich, John Sršen, and Tom Slepeč; bass: Mark Celestina, Joe Cerer, Ron Jaksic, Bart Slak, Tony Sršen, Tom Sršen, and Ivan Zupan. The string quartet consisted of David Klein (violin), Sherrie Lee (violin), Norma Jean Stanford (viola), and Robert Rist (cello). Refreshments and pastries were served afterward in the lower church hall to the delight of all. As they say in Latin, “Ad Multos Annos” (And For Many More Years). Politicians are people who, when they see light at the end of the tunnel, go out and buy some more tunnel. —John Quinton Banking CUSTOMER SERVICE REPS / PART-TIME If you are enthusiastic, outgoing, and interested in positively impacting our customers, we want to hear ft-om you1 We offer competitive salaries and cross-training Prior retail experience is a plus, but not necessary Interested candidates with excellent communication, cash-handling, and math skills who are ready for a challenging part-time position should apply at our 798 E !85th Si branch HOME FEDERAL SAVINGS BANK EOE, M/F/V/D Donates $100 A great big Thank You to Hilary Rolih of Hollow, N.Y. who donated $100.00 to the Ameriška Domovina. The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams. Your ship has come in ’95 - ’96 Sailings Call us at 261-1050 22078 Lakeshore Boulevard ♦ Euclid Ohio ♦ 44123 3 Ways Not To Pay Monthly Checking Service Fees and Still Earn Interest. • Direct Deposit of your payroll or Social Security Check or • Maintain a balance of $5,000 or more in any Metropolitan Savings account or Certificate or • Maintain a minimum balance of $1,000 or more in the checking account. pim... Hew Higher Interest Rotes Balance Level Annual Percentage Yield $100 to $999.99 TlO% $1,000 to $9,999.99 2.20% $10,000 to $24,999.99 ______________ 2.50% $25,000 to $49,999.99 2.75% ______ $50,000 and up 3.25% APY’s are current as ot 10/31/94 and are subject to change without notice. All this and more... • No ATM fees at our ATM’s • Initial supply of 200 checks FREE • Unlimited check writing • Bainbridgc.......543-2336 • Euclid..........731-8865 • Chardon..........286-3800 • Mentor..........974-3030 • Chesterland......729-0400 • Pepper Pike.....831-8800 • Cleveland........486-4100 • Shaker Hts......752-4141 Your Friendly Neighborhood Bank • Cleveland Hts.....371-2000 • South Euclid.....291 -2800 • Willoughby Hills.......944-3400 AA METROPOLITAN JPik m TSAVIimS BANK m Diary of submariner (Continued) by JANKO MAJNIK Cooma, N.S.W., Australia There was no respite. Wave after wave of planes were dropping the bombs indiscriminately. Most of Die bombs were exploding on the hill behind the fuel »ton ? tanks and the nearby anchor d oil tanker Perun. Tire church bells stopped tolling as a bomb damaged the steeple. Only one home in the village was slightly damaged. The next two formations of high flying planes commenced to drop incendiary bombs onto the fuel storage tanks. They too missed the target, falling into the sea where they fizzled out. The mountain batteries seemed to be giving the attackers severe discomfort. Their constant firing forced the planes to fly high above the mountains. But the true hell broke out at 1600 hours when the sky became so full of planes that it was impossible to make even an estimated guess. And the bombs — it virtually “rained” bombs. They were all of a very small size but just as deadly, 1 suppose. Nearby, the moaning and wailing of women and children could be heard. I persuaded Petrovič and Marusic (we had become inseparable by now) to come down with me and try to soothe and pacify them. They were all huddled in a hollow all looking numb with fear. The constant explosions and the incessant sounds of the bomber’s motors bringing with them death became too much for them to bear. We stayed with them until there were no planes left. At 1700 hours a recon-naisance plane arrived and flew so high and so silently that to a naked eye it could have easily been mistaken for an eagle. And that was the last plane over Boka Kotorska to-iftiy. The air in the submarine was stale. Outside, the evening was beautiful without a cloud in the sky. The three of us decided to spend the night in the fresh air, under the stars. Armed with blankets and a pillow we found a suitable spot where we made our beds. We talked about the amazing speed, maneuvering and luck of the destroyer “Dubrovnik,” of the incessant bombing, wondering how long before the oil tanker or our submarine would get hit. How long will this war last? How is its progress? Are we winning or losing the war? What will the three of us do with the submarine if it ever comes to handing it over to the enemy? Of one thing we were positive — no enemy would lay hands on her! Not our “Nebojsa,” ever. The night soon ended in a sleep that lasted until sun-up. (To Be Continued) Donation Thanks to John Larish of Rochester, N.Y. who donated $25.00 to the Ameriška Domovina. John gave a program in Ljubljana, Slovenia at the end of September; it went well. The Country Place. It feels like home. We offer the highest quality nursing care and rehabilitation services in a homelike, scenic setting. And we're conveniently located just off 1-90. • Short- & Long-term Nursing Care & Rehabilitation • Physical, Speech, and Occupational Therapy • Adult Day Care • Respite Care • Alzheimer Care • Social and Recreational Programs • Medicare and Private Insurance Accepted Wickliffe Country Place "The Community of Caring" 1919 Bishop Rd. • Wickliffe, Ohio 44092 (216)944-9400 Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 *___________________! 22595 LAKE SHORE 8LVD. EUCLID. OHIO TeUphons 731-4259 Gregory M. Danaher Embalmer & Funeral Director Happy New Year 1995 to All A merican Slo venians... Ronald Zele Co., L.P.A. Attorney At Law Brush Building 26111 Brush Avenue, Euclid, Ohio 44132 216-289-9500 Fax: 216-289-6416 Happy New Year 1995 to All Our Relatives and Friends And Customers... SMOLIČ MACHINE CO. 37127 Ben Hur Road Willoughby, Ohio 44094 216-946-1747 CARST-NAGY Memorials 1S42S Waterloo M. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.” THANKS TO ALL MY FRIENDS AND SUPPOR TERS JOHNNYVADNAL ORCHESTRA Vic Gribbons - Bass $ Vocals Norm Kobal - Sax A Vocals Joe Stradiot - Drums & Vocals Recordings • Television and Radio — Polka Hall of Fame Member --Chicago 1987 • Cleveland 1988 38192 Dolores Drive Eastlake, Ohio 44095 (216) 975-0460 Happy New Year "Out Jamity Has ‘Been Here to Serve You Since 1903" | — Serving Slovenian Families for 90 Yean. — , Grdina-Faulhaber Funeral Home 17010 Lakeshore Blvd. Cleveland, Ohio 44110 531-6300 For tonlnr wlnr—nr. all Do. Falwtr.—F.aal Dmctor Preplanned Funeral Arrangements Available • Facllitt«* Available Ihrougbout Nortbaast Ohio • 13.66%* Guaranteed First Year Yield I IS YOURl I CD I PAYING I 13.66%*? 'Includes a bonus payable the first year only. Rates subject to change. Guaranteed rate is 4.5V « im ywi uw ry (<■> *->»» a mm *• *.a A new annuity product offering 13.66% payable the first year. A solid alternative for CD’s and rollovers from IRA’s and KEOGH Plans! Guaranteed up to $100,000 Both the principal and interest credited to the account are protected against loss by USG Annuity A Lite Company and It's parent, Equitable Lile Insurance Company of Iowa. Under State Insurance Laws, USG is required to maintain reserves equal to Us obligations on insurance policies. TAX SAVINGS Your funds accumulate on a tax-deferred basis. NO SALES CHARGES or AdminisUative fees. For complete details contact: Dennis Samsa 34900 Chardon Road, Suite 208 Willoughby Hills, Ohio 44094 (216) 951-7555_____________________ WHITE GLOVE SERVICE FOR OVER 20 YEARS /Vraastrong * Dosnco • Tarkctt • Mannington Vinyl Ml Ceramic Floors Queens * Evans Black • Mohawk * Cabin Craft * Downs * Galaxy Lac* • Maitland * Salem • Welleo • Philadelphia • World Sutton * Qtnaiond • Aladdin • Cumberland Mills _ AREA RUGS EXPERTS IN 9E made to 831-0484 RESIDENTIAL AND ORDER COMMERCIAL FLOORING Tuts. - Thun. 9 AM-9 PM • Wed. - Pri. - Sat. 9 AM-5 PM Visit Our Beautiful Showroom at 854 E. 185th St. AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 5, 1995 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 5, 1995 4 DEATH NOTICES LJUBA D. FURLICH Services for Ljuba D. Furlich (Dolinar); 83 of Cleveland, a homemaker, were at 9:30 Wednesday, Dec. 28 at St. Mary’s Church, 15519 Holmes Ave., Cleveland. Mrs. Furlich died Dec. 24 at St. John West Shore Hospital in Westlake. Born Oct. 8, 1911 in Yugoslavia, she lived there until moving to Cleveland 60 years ago. She was a member of the Croatian Fraternal Union. Survivors are her sons, Albert of Avon, Edward of Cleveland, and Michael and Charles, both of Dallas; daughter, Barbara Kristoff of San Diego; 14 grandchildren; six greatgrandchildren; and brother, Stefan Dolinar of Croatia. Her husband, Nicholas and parents, Andrew and Dora, also are deceased. Friends called at Brickman & Sons Funeral Horn e, 21900 Euclid Avenue, Euclid. The Rev. John Kumse officiated at services. Burial in All Souls Cemetery in Chardon Township. The family suggests contributions to St. Augustine Church, 2486 W. 14th St., Cleveland 44113. JOSEPH MOSTAR Joseph Mostar (78); brother of Mary Stampfel, Tony Mostar (dec.), and Angela Spehek (dec.); uncle of Raymond Stampfel, Ronald Spehek, James Mostar, Helen Jacoby, Carol Hancharik (Fla.), and Beverly Kuret (Texas). Family received friends Wednesday at Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave. Funeral Thursday with a 9:00 chapel service followed by a 9:30 a.m. Mass in St. Vitus Church. Interment in Calvary Cemetery. FRANCES KOLENC Frances Kolenc (nee Selan), 82, passed away in her home on Monday, Janury 3rd after a long illness. Frances was born in Cleveland. She was a member of SNPJ 614, Slovenian Women’s Union No. 50, and the Euclid Pensioners. Frances was the widow of Mario who died in 1966; the mother of Sandra and Carol (Mrs. Richard) Mayher; grandmother of Rick and Randy; sister of Josephine Vogrig and the following deceased: Elsie Raizis, Tony Selan, and Edward Selan. Friends may call at Zele Funeral Home, 452 E. 152nd St., Thursday, Jan. 5 from 2-4 and 7-9 p.m., where services will be Friday at 9:15 a.m. and at Holy Cross Church at 10 a.m. Burial will be in Calvary Cemetery. LUDWIG PONIKVAR Ludwig Ponikvar, 72, died on Saturday, December 28th after a brief illness in Manor Care Nursing Home. Ludwig was born in Yugoslavia. He was retired from Republic Steel where he was employed as a welder. Ludwig was the son of Jennie (nee Zalar) and Joseph (both deceased); the brother of Joseph (dec.), Louis (dec.), Antoinette Nosan and Sophie Krasovic; uncle of four. Private funeral services were held. Burial was in Calvary Cemetery. Arrangements by Zele Funeral Home. FRED E. MOČNIK Services for Fred E. Močnik, 72, of Willoughby Hills, Ohio, a retired letter carrier, were held at 10 a.m. Friday, Dec. 30 at Calvary Assembly of God, 28870 Chardon Road, Willoughby Hills. Mr. Močnik died Monday, Dec. 26 at Richmond Heights General Hospital. Born July 21, 1922 in Cleveland, he lived in Cleveland before moving to Willoughby Hills 35 years ago. He was a member of Euclid Veterans Club and Euclid Pensioners Club. He was a letter carrier for the U.S. Postal Service for 31 years, retiring in 1986. Survivors are his wife, Lois A. (Belcher); sons, Fred (Renee) of Willoughby, Robert (Elaine) of Chester Township, Frank (Ann) of Willoughby Hills, Joe (Debbie) of Eastlake and William of Willoughby; daughter, Laurie (Michael) Domingo of Willoughby; sister, Viola Močnik; and grandchildren: Jessica, Michelle and Stephanie. Friends were received at The Dan Cosic Funeral Home, 28890 Chardon Road, Willoughby Hills. Burial was in All Souls Cemetery. If you have enough push, you don’t have to worry about the pull. SOPHIE F. JAPEL Services for Sophie F. (Brodnik) Japel, 82, of Cleveland, a retired sewing machine operator, were held at 9:30 a.m. Thursday, Dec. 29 at St. Jerome Catholic Church, 15000 Lake Shore Blvd., in Cleveland, Mrs. Japel died Dec. 26 at University Hospital in Cleveland. Born Oct. 23, 1912 in Cleveland, she lived in the Collinwood neighborhood of Cleveland for 53 years. She was a member of Slove-nian Homes Union of America, American Slovenian Club in Fairport Harbor, St. Jerome’s Ministry of Praise where she was involved with the “Seniors,” and the Altar and Rosary Society. She was also a member of United Auto Workers Local No. 1045. She retired in 1984 from General Motors Fisher Bodyj-|j Coit Road plant after 33 years^ as a sewing machine operatorn Survivors are her sons, Richard J. (Vicki Gibson) of r Perry, Dennis R. (Sally K.) of -Wickliffe; grandchildren, Lynne M. (Rob) Zgodinski, Rick A., Michael D., Michelle D., and Marc D.; greatgrandchildren, Evan and Tara; sister Mary Figurski; and brother Anthony. A sister: Jennie Marolt, and brothers John, Louie and Joe, are deceased. Friends were received Wednesday, Dec. 28 at The Dan Cosic Funeral Home, 28890 Chardon Road in Willoughby Hills. Burial in All Souls Cemetery in Chardon Township. The love of liberty is the love of others. The love of power is the love of ourselves. —William Hazlitt Father Grandfather Great-Grandfather Ignatius Died July 8, 1985 In Loving Memory Mother Grandmother (ireat-Grandmother Mary Died Dec. 30, 1980 Brother Uncle Stanley Died June 26, 1944 ZUPANČIČ A silent thought, a secret tear, Keeps your memories ever dear Sadly missed by Sons Henry and Frank Daughter-in-law Mary Grandchildren and Great-Grandchildren In Loving Memory Father Mother Father Grandfather Grandmother Grandfather Great-Grandfather (ireat-Grandmother Great-Grandfather THOMAS MARY JOHN S. POSTOTNIK POSTOTNIK PANGONIS Died May 21, 1956 died Jan. 5, 1946 A silent thought, a secret tear, Keeps your memories ever dear. died Jan. 3, 1970 Sadly missed by: CHILDREN, GRANDCHILDREN, AND GREAT, GREAT GRANDCHILDREN 'M PONTIAC SUNBIRD 2 dr., LL auto., air, AM/FM itereo ca«., rear defroster 14,282 Miles '94 FORD AEROSTAR XLT, auto., air conditioning, rear window defroitrt, tvHorx paint & more. tft# £ PM MO.* 48 MO. '94 MERCURY GR. MARQUIS 4 dr., GS, power seal, windows A loclu, cruise, tilt. #2261. *16,995 '94 OLDS CUTLASS 4 dr, Gera, auto , air, power steering A brakes 5,958 Miles '94 HYUNDAI SCOUPE AyC, power steering A brakes, rear window defroster, AM/FM stereo. *9,990 '94 DODGE VAN Ginversion van, V-8, auto., air, running boards custom stripping A more. 6,385 Miles '94 FORD RANGER XLT, rear step bumper, road wheels, AM/FM stereo, and only 931 Miles '93 MERCURY COUGAR 2 dr., air, AM/FM stereo cass., power windows A lodes, alum, wheels. *12,990 '93 - '92 MERCURY CAPRI Stick or auto., both w/air, alum, wheels, AM/FM stereo/cass. From *11,680 '92 MERCURY GR. MARQUIS 4 dr., LS, remote keyless entry, carrge roof, cruise, tilt, power windows A locks 30,717 Mil« '92 FORD PROBE GL auto., air, power steering A brakes, rear defroster, AM/FM stereo *8,990 '92 BUICK LESABRE Ar, power seat windows A locks, cruise, tilt 30,694 Miles '92 HYUNDAI ELANTRA 4 dr., auto., air, AM/FM stereo, rear defroster $6,780 '92 GEO TRACKER 2 dr., auto., air, 4x4, folding soft lop A more. 20,213 Miles '92 OLDS DELTA 88 Power windows A locks, cruise, tilt, AM/FM stereo cassette A more. 22,485 Miles '91 FORD VAN E-1S0 Cargo Van, 6 cyl., auto./ power steering A brakes 37,901 Miles '91 CHRYSLER 5TH AVE. Power seat, windows, locks, bit come A only 39,803 Miles '91 HYUNDAI SCOUPE Special Editkxv auto., air, alum, wheels, AM/FM stereo cass., A much more. *7,980 '91 UNCOLN TOWN CAR Choice of two, both weB equipped, including one with a moon roof. From *15,280 '89 SUZUKI SIDEKICK 2 dr., hardtop, 4x4, auto., air, AM/FM stereo cass. *8370 '89 MERCURY GR. MARQUIS 4 dr., GS, wire wheel cover, AM/FM cassette, cruise, tilt power windows *5,980 '89 CHEVY ASTRO Conversion van, with 4 captain chairs, running boards, road wheels, A/C, AM/FM cass. ‘9,480 ‘89 PONTIAC BONNEVILLE 4 dr., LE, air, AM/FM cassette, rear window defroster, tu-tone paint A more. Must See! '89 BUICK REGAL 2 dr., auto, air, stereo, road wheels, low miles. ‘7,990 '94 MERCURY TOPAZ /cgr--Jea '87 PONTIAC BONNEVILLE 4 dr., SE, with leather, alum, wheels, power windows, locks, cruise A more. Sharp! '91 EAGLE TALON 2 St., dulo./ air cond., alum, wheels, luggage rack, AM/FM stereo cass. & more. #4879. ‘9.580 '87 CHEVY CAVALIER Z-24, outo., air, alum, wheels, AM/FM stereo Sharp! '87 VW QUANTUM 4 dr., auto., air, power windows, central locking system, alum, wheels. ‘4,995 '93 FORD BRONCO All wheel drive, TSi turbo, auto., A/C, AM/FM cass., rear defroster, & much more. Must See! >86 DODGE ARIES 4 dr., aulo., air, power steering A brakes, 59,690 miles. ‘3,995 Eddie Bauer, leather, power seat, windows ft locks, and ol course it's a 4x4 o. a.1.^, GoIctL. lo. » t... t m.1.^, o) SS.000»,V..||I, .mi. Op^lTr^k... .1 V. , ..d Wi „ j, T„,jJ = 48 « payment Christmas love: the family by Sister Mary Ellen Brinovec, OSU Family Ministry Have you seen Tim Allen in Santa Clause? If you have, I hope that this will represent some of your thoughts or perhaps give you cause to reflect on the film, and if you haven’t, 1 hope that it is on your Christmas agenda. The film begins in the typical ’90s style. Tim is entertaining his son for Christmas Eve. Mom drops him off with the usual set of reminders for both dad and son. After a failed dinner and a trip to Denny’s (on Christmas Eve!) they bed down for the evening. Thus begins a fairy tale (with several trips to the North Pole) which is equal to the Brothers’ Grimm. What I found so enchanting about the story is not its departure from reality, but the love and acceptance that lead Tim into a not too typical life experience. Without giving anything away to those of you who haven’t experienced Santa Clause as yet, I can safely say that the meaning of Christmas found its way into the film quite unexpectedly. It was a delight to see that both Tim and his wife could forget themselves and sacrifice for their son. It was also very heart-warming to see the little boy of about eight be so concerned and understanding of his parents. And what does this have to do with the true meaning of enristmas? Christmas, I believe, is the featival of family love. This is true whether your family numbers 50 or one because the secret of Christmas joy is allowing the love incarnate, Emmanuel, God-with-us, into our hearts and our lives. And this is the challenge and the gift. The challenge of that kind of love incarnate is its self-giving. It is love meant to be given away, unconditionally, to those whom God has put into our lives to love. For most of us those people are within our families. Here is the place that we are called upon to spread God’s life and love so generously, and to help others to believe in themselves, have hope in the future, and love us in return. And herein lies the gift of bringing Emmanuel to others, that we are loved in return! May this Christmas season fill you with the surprise of Christmas love. May this draw you closer to those with whom you share your life. May it be the opportunity to reflect on God-with-us! And may it provide you many opportunities to share with others all you have received. From St. Mary’s (Collin-wood) church bulletin. Greetings Ameriška Domovina editor Dr. Rudolph M. Šušel received a beautiful New Year’s greeting card from Milan Kučan, President of the Republic of Slovenia. In honor of Alice Opalich Enclosed find a check for $50.00. Please renew the subscription for my niece, Mrs. Marilyn Checkman. The other $25.00 is in honor of my dear friend Alice Opalich whose birthday is January 1st. We enjoy reading each edition of the American Home. Mary H. Gornik (Cookie) Euclid, Ohio - Season’s Greetings The editors of American Home newspaper received beautiful Christmas and New Years greeting cards from Ernest Petrič, Slovenian Ambassador to the United States stationed in Washington, D.C., and Dr. Karl Bonutti, Honorary Consul of Slovenia with office in Cleveland. In Memory Enclosed please find a check in the amount of $25.00, a contribution to the American Home. It is given in memory of Dr. Franc Blatnik, on the 17th anniversary of his death. Louis Jarem Euclid, Ohio Cook T ^^ : — AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONL. MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, January 5, 1995 I Vesti iz Slovenije Papež Janez Pavel II. bo prvič obiskal Slovenijo leta 1996 in sicer za dva dni Škof Janez Jenko umrl 24. decembra Prva številka tednika »Družina« v novem letu poroča o seji Slovenske škofovske konference, ki je bila 19. decembra: »Na tej seji so z veseljem sprejeli uradno sporočilo z vatikanskega državnega tajništva, da bo papež Janez Pavel II. prišel na obisk v Slovenijo leta 1996 za dva dni, soboto in nedeljo. Dokončni datum bodo kmalu sporočili. Po novem letu se bo začela duhovna priprava na papežev obisk v Sloveniji. Organizacijski odbor za pripravo papeževega obiska bodo škofje imenovali na svoji prihodnji seji.« Ista številka Družine obširno poroča tudi o smrti 24. decembra popoldne 84 let starega koprskega škofa Janeza Jenka: »V soboto, 24. decembra, ob 14. uri je v izolski bolnišnici nepričakovano umrl koprski škof v pokoju dr. Janez Jenko. V začetku tedna je odšel na operacijo žolčnih kamnov. Operacija je uspela, bolnikovo pooperativno stanje je bilo normalno, v soboto pa mu je nenadoma odpovedalo srce. Previden in pripravljen na smrt je umrl na rokah koprskega škofa msgr. Metoda Piriha, ki je s sodelavci ravno tedaj prišel na obisk.« Maša zadušnica in pogreb sta bila 28. decembra v koprski stolnici. (Homilija škofa Pirih na str. 8.) O pogrebu škofa Jenka je Slovenec 29. decembra poročal takole: »V koprski stolni cerkvi sv. Nazarija so se včeraj popoldne številni verniki zadnjič poslovili od nekdanjega koprskega škofa dr. Janeza Jenka. Sveto mašo je vodil ljubljanski škof in slovenski metropolit dr. Alojzij Šuštar ob asistenci šestih nadškofov, osmih škofov in več kot dvestotih duhovnikov iz Italije, Avstrije, Hrvaške in Slovenije. Pred koncem maše so prebrali številne sožalne brzojavke, med njimi tudi brzojavki zagrebškega nadškofa kardinala Franja Kuhariča in beograjskega nadškofa dr. Franca Perka. Škofa dr. Janeza Jenka so pokopali v grobnico za glavnim oltarjem v neposredni bližini prvega koprskega škofa in zavetnika sv. Nazarija. Krsta je položena kot vse duhovniške krste, in sicer tako, da pokojnik gleda proti ljudem v cerkvi. Od pokojnega se je velika množica ljudi zadnjič poslovila tudi s kropljenjem za oltarjem. Koprska stolnica je bila pretesna za vse, ki so‘ se želeli pokloniti pokojnemu škofu, čeprav je to največja cerkev v Sloveniji. LDS in ZL nameravata tesneje sodelovati — Levičarski stranki za novo vladno koalicijsko pogodbo — Dr. Peter Vencelj ni sprejemljiv kot zunanji minister dr. Janezu Drnovšku Pretekli četrtek je Slovenec poročal o skupnem sestanku poslanskih skupin LDS in ZL, torej dveh od treh strank v trostrankar-ski koalicijski vladi. Poslanci obeh strank so se očitno zelo dobro razumeli, presodili so leto 1994 kot usepšno, predlagali pa pripravo nove, tokrat »enotne« koalicijske pogodbe. To pomeni, da naj bi v slučaju take pogodbe imela ZL popolnoma enakopraven položaj, kar pod sedanjo vsaj formalno gledano nima. Dalje: »Sodelovanje med LDS in ZL je bilo več kot zgledno, kar se je, kljub nekaterim nesoglasjem pri obravnavi zakona o lokalni samoupravi, pokazalo pri obravnavi paketa zakonov s področja sodstva, pri paketu gospodarskih zakonov ter zakona o popravi krivic. Dogovori s poslansko skupino SKD pa so po sporu med Lojzetom Peterletom in dr. Janezom Drnovškom, ki se pogovarjata le še prek javnih pisem, skorajda zamrli.« Predsednik poslanske skupine LDS Tone Anderlič je na tiskovni konferenci dejal, naj bi se pogovori o še odprtih vprašanjih med SKD na eni in LDS in ZL na drugi strani nadaljevali v letu 1995, ki bo, je dodal, usodno za nadaljevanje trostrankarske koalicije. Miran Potrč, predsednik poslanske skupine ZL pa je rekel, da je zaradi zapletov s SKD treba ali podpisati novo koalicijsko pogodbo ali vsaj sprejeti aneks sedanji. Vsekakor, je pripomnil, če so teme, o katerih ni mogoče najti soglasja, naj bi o le-teh sploh ne govorili. Taka »tema« bi gotovo bila, na primer, stališče do popravi krivic. Ker soglasja med ZL in LDS ter SKD o tej temi ni, naj bi je - po Potrču - sploh ne obravnavali. Dejansko bi to pomenilo, da bi ne bilo nič storjeno glede poprave krivic. Potem kot je premier dr. Janez Drnovšek predlagal za novo slovensko zunanjo ministrico Mojco Drčar-Murkovo, so Slovenski krščanski demokrati predlagala za kandidata za to mesto dr. Petra Venclja, sedanjega državnega sekretarja v zunanjem ministrstvu za Slovence po svetu. Seveda ni bilo misliti, da bi Drnovšek to kandidaturo sprejel in je v pismu SKD stranko svoj odklon dr. Venclja potrdil. Po formalno še veljavni koalicijski pogodbi med SKD in LDS, pripada mesto zunanjega ministra SKD. Foto kaže novega ljubljanskega župana dr. Dimitrija Rupla in dosedanjega župana Jožeta Strgarja. Na konstitutivni seji novega mestnega sveta, ki je bila 22. decembra, je bilo zbranih vseh 45 svetnikov. Že ta in naslednje seje pa so potrdile, da se bodo zapleti pri vodenju mesta nadaljevali tudi pod novim županom, ki ne razpolaga z njemu naklonjeno večino v svetu. Iz Clevelanda in okolice Članski sestanek— Dramatsko društvo Lilija ima članski sestanek v ponedeljek, 9. januarja, ob 8. uri zvečer, v Slovenskem domu na Holmes Avenue. Zaprisega— Novembra lani ponovno izvoljeni guverner George V. Voinovičh bo pričel svojo drugo štiriletno mandatno dobo ta ponedeljek. Slovenosti bodo v Columbusu začenši ob 11.30 dop. v Ohio Theatre, 55 East State Str. Ob 1.30 bo obed v konvencijskem centru na 400 North High Street. Te^ ma obeda je mnogokulturnost ohijskega prebivalstva, nastopili bo več etničnih skupin, program bo povezoval Tony Petkovšek. Vstopnice: $20. V ponedeljek zvečer bo ples ($50 na osebo), igral bo JoeyJTom-sick orkester. Za več informacije, pokličite »Inaugural Committee« na 614-228-1999. Novi grobovi Frances Kolenc Dne 3. januarja je na svojem domu umrla 82 let stara Frances Kolenc, rojena Selan v Clevelandu, vdova po 1. 1966 umrlem možu Mario-tu, mati Sandre in Carol Mayher, 2-krat stara mati, sestra Josephine Vogrig ter že pok. Elsie Raizis, Tonyja in Edwarda, članica SŽZ št. 50, SNPJ št. 614 in Kluba upokojencev v Euclidu. Pogreb bo jutri, 6. januarja, iz Želetovega zavoda na E. 152 St. dop. ob 9.15, v cerkev Sv. Križa ob lOh in od tam na Kalvarijo. Ure kropljenja bodo danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Charles A. Baznik Umrl je 95 let stari Charles A. Baznik, oče Blanche Jones in dr. Charlesa ml., 8-krat stari oče, 7-krat prastari oče, brat Edwarda ter že pok. msgr. Louisa, Matthewa, Josepha, Johna, Angele, Rose Janša in Alice Zorc, 12-krat stric. Pogreb je bil 2. januarja iz Zak zavoda na 6016 St. Clair Ave. s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Kalvarije pokopališču. Ludwig Ponikvar Umrl je 72 let stari Ludwig Ponikvar, brat Antoinette Nosan, Sophie Krasovic ter že pok. Josepha in Louisa, 4-krat stric. Privaten pogreb je bil v oskrbi Želetovega zavoda. Frances Fabian Umrla je Frances Fabian, rojena Lunder, sestra Agnes, Josephine Janchar ter že pok. Joseha, Raymonda, Edwarda in Johna. Privates pogreb je bil 24. decembra v oskrbi Zak zavoda s pokopom na Vernih duš pokopališču. (dalje na sir. 10) Javni forum— Prihodnji četrtek in petek bo v Clevelandu mednarodna konferenca, na kateri bo sodelovala tudi delegacija iz Slovenije. Slovenian American Heritage Foundation sponzorira javni forum v petek, 13. jan., ob 7.30 zv. v SDD na Waterloo Rd. Člani slovenske delegacije bodo govorili o Sloveniji. Javnost vabljena, vstopnine ni. Dopis na str. 8. V Rožmanov sklad— Študentov v oskrbi Mohorjevih domov so se z darom spomnili: $80 g.ga. Janez Goričan; g.ga. Frank Dejak $20 v spomin na Marijo Boh; za pokojno Ano Lah so darovali po $10 ga. Frances Kosem, ga. Paula Adamič in g. Janez Pič-man; v spomin Marije Derling pa so darovali $10 g. Janez Pičman in g.ga. Frank Pustot-nik iz Geneve, O. Vsem darovalcem se lepo zahvaljuje po v. J. Prosen. Krofi— Oltarno društvo pri Sv. Vidu bo imelo prodajo krofov v soboto, 14. januarja, od 8. zj. dalje, v društveni sobi šolskega avditorija. Imenik društev— Iz pisarne sporočajo, da naj društva in druge ustanove, ki oglašajo v imeniku društev, sporočajo spremembe glede odborniških mest ter poravnavajo asesment za ta imenik. V spomin pokojnih— Ga. Frančiška Vidergar, Toronto, Kan., je darovala $50 v podporo našemu listu, v spomin pokojne sestre Marije Mrva. G. Lojze Jarem, Euclid, O., pa je daroval $25, v spomin dr. Franca Blatnika ob 17. obletnici njegove smrt 23. decembra. Obema darovalcema naša najlepša hvala. Božični darovi— Mnogi rojaki in ustanove so naš tiskovni sklad obogateli z denarnimi darovi: B. Svetlič, Baltimore, Md., $25; Mary Zimperman, Euclid, O., $50; društvo sv. Ane št. 150 KSKJ, $25; R & D Sausage, Joe Žužek, lastnik, Cleveland, O., $50; Frank in Vida Zak, Cleveland, O., $25; Progresivne Slovenke Amerike, $100; g. Frank Kačar, Euclid, $25; ga. Marija Žnidaršič, $15; g. John in ga. Rose Larish, Rochester, NY, $25; društvo Cleveland št. 9 ADZ, $30; Klub upokojencev na Holmes Ave., Cleveland, $70; dr. John Kastelic, M.D., Akron, O., $50; Slovensko ameriški Primorski klub, Cleveland, $50; Slovenska Pristava, $50; Tabor DSPB, $50; ga. Mary Princ, Cleveland, $25. Najlepša hvala vsem! AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 216/431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $110 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency $110 per year airmail to Slovenia Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday No. 1 Thursday, January 5, 1995 Homilija na pogrebu škofa dr. Janeza Jenka Predragi bratje in sestre! Vse sobrate v škofovski službi, duhovnike, redovnike, redovnice, diakone, bogoslovce, semeniščnike, sorodnike rajnega škofa, predstavnike oblasti in vas, dragi verniki iz škofije in od drugod, prisrčno pozdravljam. Gospodu Francu, bratu rajnega škofa, in vsem sorodnikom izražam globoko sožalje. Ob koncu mednarodnega leta družine se je izteklo zemeljsko življenje našega škofa Janeza Jenka, zato razmišljajmo, kako je bil v svojem skoraj 85-letnem življenju povezan z različnimi družinami. Ko se je 5. maja 1910 rodil na Jami v župniji Mavčiče na Gorenjskem, je kot deseti otrok postal član svoje domače -Petrove družine. Vsi so ga z veseljem sprejeli, zlasti še, ker je pred njim prijokalo na svet devet sester. Kakšen dan po rojstvu je postal s svetim krstom član župnijske družine. Svojevrstno družino je ustvarjal s svojimi sošolci in sošolkami doma, potem na Bledu pri svojem stricu, župniku Janezu Oblaku. Clan nove družine je postal, ko je vstopil v Zavod sv. Stanislava v Šentvidu nad Ljubljano leta 1921, in pozneje, ko je na Teološki fakulteti v Ljubljani v letih 1 929— 1 934 odlično študiral teologijo. Z mašniškim posvečenjem, ki mu ga je 8. julija 1 934 podelil ljubljanski škof Gregorij Rožman, je postal član duhovniške družine. Duhovništvo je poslanstvo in služenje. Kristus ga je po predstojnikih poslal najprej za kratek čas za kaplana v Kostanjevico na Dolenjskem in že isto leto za vzgojitelja v Zavod v Šentvid. Leta 1 940 je odšel v Beograd in tam je 24 let ustvarjal svojevrstno družino kot katehet na gimnaziji, kot urednik Blagovesti in kot generalni vikar beograjske nadškofije. Za vse to mu sedanji beograjski nadškof in metropolit Franc Perko, ki se ni mogel udeležiti pogreba, izraža iskreno zahvalo. Svojevrstno družinsko izkustvo rajnega škofa je bilo tudi, ko je leta 1 946 prestal 3 mesece zapora. Leta 1 964 ga je papež Pavel VI. poslal v našo škofijsko družino na Primorsko. S škofovskim posvečenjem pred dobrimi tridesetimi leti (6. 9. 1 964 v Logu pri Vipavi) je postal naš prvi učitelj in voditelj, z ureditvijo koprske škofije v povečanih mejah leta 1977 pa njen prvi in najvišji pastir. Po vzoru Jezusa Dobrega pastirja si je prizadeval spoznati vse duhovnike svoje škofije in čim več vernikov. Vsak mesec nas je v škofijskem listu spodbujal, kakšni moramo biti. Skrbel je za čistost in pravovernost cerkvenega nauka. Petkrat je po svoji pastirski službi obšel vso škofijo in se je na pastoralnih obiskih srečeval ne le z duhovniki, ampak tudi z birmanci, z mladino, s starši in botri ter z vsem Božjim ljudstvom. Njegova srčna želja je bila, da bi se moralno življenje na Primorskem z ureditvijo škofije Koper - za to pa ima rajni škof velike zasluge -dvignilo in okrepilo. Škof Janez je bil možat, pokončen, pošten, delaven, urejen in iskren človek, sinovsko vdan sv. očetu ,n Qloboko povezan z Bogom. Bil je na dveh koncilskih zasedanjih II. vatikanskega cerkvenega zbora in na treh sinodah. Ko je odložil odgovornost škofovske službe, je tudi zadnjih sedem let ostal na škofiji in je bil prav z nami, s katerimi je skupaj preživel ta leta, družinsko povezan. Vsak dan smo bili skupaj pri maši, skupaj smo molili in skupaj smo se zbirali k družinski mizi. Slovenska vladna delegacija pride v Cleveland za konferenco pod sponzorstvom Bele hiše Javni forum v SDD na Waterloo Rd. 13. januar CLEVELAND, O. - Prihodnjo sredo zvečer pride v Cleveland skoro 20-članska delegacija iz Sloveniji, ki ji bo načeloval minister za ekonomske odnose in razvoj Davorin Kračun. Slovenija je pač ena od 14 držav iz Srednje in Vzhodne Evrope, ki je bila povabljena k sodelovanju na »Conference on Trade and Investment in Central and Eastern Europe«. Konferenco sponzorira Bela hiša in bo 12. in 13. januarja v Stouffer Tower City Plaza hotelu. Sodelovalo bo nekaj sto vodilnih poslovnežev iz najbolj močnih ameriških podjetij, v slovenski delegaciji bodo pa direktorji nekaterih močnejših slovenskih podjetij. Na konferenco bo prišel in imel govor predsednik Bill Clinton, konferenco samo bo pa vodil trgovinski tajnik v Clintonovi vladi Ronald Brown, ki bo tudi govoril. V slovenski delegaciji bodo med drugimi dr. Ivo Banič, državni sekretar za industrijo, ga. Vojka Ravbar, tajnica za mednarodno trgovanje, in Marjan Smonig, podsekretar za trgovinske odnose. V Clevelandu se bosta delegaciji pridružila kot člana veleposlanik dr. Ernest Petrič in častni konzul dr. Karl B. Bonutti. Dalje, ameriška vlada je povabila ameriške veleposlanike v državah, zastopanih na konferenci, naj se le-te tudi udeležujejo. Tako bo v Clevelandu še ameriški veleposlanik v Sloveniji Ajlan Wendt. Med državami, povabljenimi na konferenco, so iz bivše Jugoslavije še Hrvaška, Bosna in Hercegovina in Makedonija, slednja pa je zaradi znanega zapleta z Grčijo glede državnega imena označena kot »bivša jugoslovanska republika Makedonija«. Poudariti velja, da med povabljenimi državami ni »nova« Jugoslavija oz. Srbija-Črna gora. Po plenarni seji konference, tu bo glavni govornik seveda predsednik Clinton, bo delitev na osem sekcij. Vsaka teh bo obravnavala posamezno panogo, pomembno za razvoj sode- lujočih držav, s poudarkom na povečanje trgovanja med ZDAdn njimi obojesmerno ter spodbujanje ameriškega investiranja v te države. Med panogami so npr. kmetijstvo, gradbeništvo, telekomunikacije, energija itd. Javni forum s slovensko delegacijo V petek, 13. januarja, bo v Slovenskem delavskem domu na 15335 Waterloo Rd. javni forum, na katerem bodo o CLEVELAND, O. - Pregovor pravi: ne vpijte preglasno v sreči in tudi ne v nesreči, ker vse mine. Mimo so božični prazniki in razstopilo se je 365 dni leta 1994. Silvestrovo. Zjutraj se nas je v velikem številu zbralo tudi v naši cerkvi Marije Vnebovzete in se Bogu zahvalilo za srečno preživeto leto — zvečer pa haj-di na veselo silvestrovanje. Čakal sem, da me bo eden ali drugi povabil s seboj, saj tudi jaz bi rad v veseli družbi zaključil staro in vesel pričakal leto 1995. Pri nas doma se je reklo: kakršen boš zadnji dan v letu in prvi dan v novem letu, takšen boš celo leto — vesel in še drugim v veselje, ali pa cme-rikav, da te bosta zemlja in sonce žalostna. No, tako smo pri nas ostali vsi doma, silvestrovanje je minilo brez naju ne da bi komu kaj škodovalo. Prve dni v zadnjem tednu pred Silvestrovo je vremenska napoved napovedovala kar pravo katastrofo z viharjem in snežnimi zameti. Nekaterim ženam je bilo žal (ne denarja!) časa in truda, ki so ga porabile z opletanjem po trgovinah za nakup nove obleke, možakarje (mene bi tudi) pa je grizla skrb, kako bo, če bodo ceste poledenele in veter vrtinčil sneg, da ne boš videl dveh metrov pred seboj — babnice pa bodo le tiščale: »gremo!«. V dvorani vem, da bo lepo, ko se bomo v parih vrteli, a kaj bo zunaj, če z avtom zaplešeš polko ali pa večja skupina avtomobilov skupaj zapleše belo- Sloveniji in tamkajšnjih razmerah govorili člani slovenske delegacije, navzoča bosta tudi veleposlanika Petrič in Wendt. Po krajših govorih bodo možna tudi vprašanja. Večer bo imel še družabni značaj. Tako bo možno srečati se s starimi znanci kot sta npr. dr. Petrič in g. Wendt. SAHF, ki med drugim organizira letno srečanje s škofom Pevcem (gl. prvo angleško stran danes), lepo vabi slovensko javnost, da se javnega foruma udeleži. Vstopnine seveda ni in ste vsi dobrodošli. Dr. Rudolph M. Susel kranjsko kolo. Dobri svetnik sv. Elija, zadolžen pred Bogom, da skrbi za dogajanja v vsemirju, daje svojim podložnikom naročila, kje in kdaj naj zemljo namakajo, ogrevajo, in kdaj naj nanjo spuste vetrove z dežjem ali snegom. Tega svetnika Elija jaz ne najdem v koledarju in ne v litanijah vseh svetnikov; mogoče je, da so ga cerkveni možje brcnili ven — prav kakor so v Ljubljani Peterleta in Janšo iz vlade. Hvala tebi, Elija, ker si za dva dni zimsko neurje preložil in pustil nam lepo vreme. Moji rojaki, oni, ki so silvestrovali v Slovenskem domu na Holmes Avenue, že tretji dan pripovedujejo, kako lepo so se zabavali in v meni skomine delajo. Hvalimo Boga sicer, ki nam da tako dobro kapljico, a boljša od one ni bila, ki se je pila na ženitovanju v Kani Galileji. V Kani Galileji? Ja, tam. Drugo nedeljo po božiču boste v cerkvi slišali evangelij, ki pove, da se je pilo toliko, da je vina zmanjkalo. Še so bili nekateri gostje žejni. Verjetno so veliko jedli jagnjetine in perutnine v omaki žgoče paprike. Pravi evangelij (ne jaz), da sta na ženitovanju bila tudi Jezus in njegova mati Marija. Da je starešino spravil iz velike zadrege zaradi pomanjkanja pijače, je Jezus vodo v 6 kamnitih vrčih spremenil v vino. Meni se zdi, da vrčev, kozarcev in litrov niso poznali. So kar po domače, po kranjsko vino z zajemalko (šefarco) zajemali, in nič za to, če se je pocedilo po bradi. Tam in takrat domov grede zapletanje nog in vrtenja v glavi ni delalo problema. Avtomobilov ni bilo, cesta, kakršna je že bila, je bila vsa tvoja, si lahko pešačil, če pa si imel oslička in nisi mogel na njem sedeti, lepo za rep si se ga prijel in te je (pametnejši od tebe) privlekel domov. Ni bilo predpisov brzine, ni bilo hudega, če sta se v gneči oslička ritnila. Ni bilo tovarn kaj prida, si imel mačka, zdravil si ga lahko več dni. V času blagostanja na naših zabavah, na silvestrovanju, pa je človek kakor v pajčevino ujet. So pač predpisi, kakršnih v Kani Galileji ni bilo. Na večerni zabavi, pri najlepšem razpoloženju, že tam pri deveti (dalje na str. 9/ V teh letih je še več premolil za celotno škofijsko družino ter zanjo daroval svojo bolezen in druge starostne tegobe. Bratje in sestre! Škof Janez je trdno veroval, da se bo vera spremenila v blaženo gledanje in trd življenjski boj v zmago. Tudi mi verujemo, da se njegovo življenje ni končalo in da se njegovo delo ni izgubilo. Vera nam pravi, da je ločitev od naših rajnih le začasna; ko so pretrgane telesne vezi, ostane med nami in njimi skrivnostna duhovna povezava. Apostol Pavel pravi: »Če namreč živimo, živimo za Gospoda, če pa umiramo, umiramo za Gospoda« (Rim 1 4,8). Ob Lazarjevi smrti je pokazal Jezus sočutje do Marte in Marije, hkrati pa zatrdil: »Jaz sem vstajenje in življenje. Kdor vame veruje, bo živel, tudi če umrje« (Jn 11,25). Jezus je s tako gotovostjo razglasil posmrtno življenje in rekel, da je življenje močnejše od smrti in da je smrt kot kratko spanje in prehod v lepši svet. Naj Bog da nam vsem tako močno vero, kakor jo je imel škof Janez, da bomo počasi začutili bližino in veličino Njegovega bivanja« msgr. Metod Pirih, koprski škof (Slovenec, 29. dec. 1994) Škof Janez Jenko je bil tudi mnogim nam osebno znan. Pred leti je obiskal ZDA na povabilo Primorskega kluba. V kolikor sem obveščen, je edini povojni škof iz Slovenije, ki je maševal na Orlovem vrhu, kar je zelo motilo takratno konzulko Z. Klemen. — Urednik Drobtinice, sladke in žaltave Dr. Jože Bernik izstopil kot odbornik Slovenske izseljenske matice Po 37 letih se je Vinko Zaletel (desno) poslovil od Vogrč in še! v pokoj. Novi provizor v Vogrčah je župnik Florijan Zergoi (levo). Posnetek je iz koroškega lista »Naš tednik« že 25. novembra lani. Župnik Zaletel je bil nekaj let po drugi vojni tudi v ZDA in se ga mnogi rojaki spominjajo. Posnetek je bil napravljen 13. 11. 1994. ŠE EN PREŠEREN Ob 290-letnici smrti Janeza Krstnika Prešerna 18. novembra 1994 Dr. Mirko Jurak, predsednik Slov. izseljenske matice Spoštovani g. predsednik! Sporočam Vam, da s tem pismom odstopam kot član izvršnega odbora Slovenske izseljenske matice. Glavni razlog za moj odstop je moje že dolgo nestrinjanje s smerjo in načinom delovanja operativnega vodstva SIM. Prepričan sem, da SIM ne gre v pravo smer. Kombinacija selektivnih prosvetnih, kulturnih in pevskih programov je sama po sebi sicer koristna, vendar ni perspektivna. Celotno delovanje SIM je priložnostno in ne temelji na skrbno raziskanih in ugotovljenih generacijskih potrebah slovenskih izseljencev. V skoraj štirih letih mojega članstva v IO, SIM operativno vodstvo (predsednik, podpredsednik in tajnik) nikdar ni našlo časa, da bi ob svojih okroglih mizah in drugih prireditvah sklicalo vsako leto, če ne pa vsaj enkrat na dve leti, dobro pripravljen delovno-pro-gramski sestanek; na tem bi se zunanji strokovnjaki, strokovni uslužbenci SIM in člani IO poglobili v analizo preteklega dela in na svojih dognanjih skušali pripraviti izhodišča za bodoče delo. Ker to ni bilo storjeno, SIM še vedno vozi po istih programskih kolovozih, ki so bili narejeni že v časih pred slovensko pomladjo. Bojim se, da tako SIM vedno bolj postaja irelevantna za bodočnost slovenskega izseljenstva. Tajništvo SIM, ki je plačana funkcija, je v vsem tem času bilo vedno problematično. Naj omenim samo nekaj stvari. Še vedno je tajnost, kako je botroval sestavi sedanjega IO, dasi je bil vidno iniciator vsega tega sedanji tajnik. Ker pred prvim občnim zborom, od tega bo že skoraj 4 leta, ni bilo poskrbljeno za regeneracijo članstva SIM, so tedanji »člani« SIM v Sloveniji (med katerimi je bila večina tesno povezana z nekdanjim nedemokratičnim režimom) tudi izvolili nov, to je, sedanji odbor. Tako so isti ljudje iz neslavne preteklosti odločali o sestavi novega odbora. Vse to je seveda dalo in daje SIM sedanji politični prizvok njenemu delovanju. To se utegne ponoviti pri naslednjem občnem zboru, če ta seveda bo. Enega vmesnega sploh ni bilo, brez utemeljenega razloga ali razlage, kot da bi bila taka malomarnost samoumevna. Dalje, vsa ta leta ni bilo mogoče doseči, da bi bili datumi za seje IO določeni vnaprej tako, da bi člani mogli načrtovati svojo udeležbo. Tako je udeležba na sejah, ki so sklicane z zelo kratkim rokom, za mnoge člane IO, zlasti za tiste od zunaj, skoraj nemogoča. Dostava vabil na seje, gradiva in zapisnika prejšnje seje je vedno bila slabo organizirana. Za dejstvo, da v štirih letih ni bilo mogoče sestaviti Sveta, kot to predvideva statut, ni nobenega razloga. In končno, na nobenega mojih dopisov, ki sem jih naslovil na IO, nisem — razen v prvih mesecih mojega članstva — dobil pismenega odgovora. Če SIM hoče biti organizacija mednarodnih razsežnosti, potem bi bilo pričakovati, da sprejme normalne poslovne norme za tako organizacijo, med drugim tudi to, da odgovarja na pisma članov IO in da jih o svojem delovanju redno informira. Povod za moj odstop pa mi je dal dogodek, ki odseva splošno razpoloženje mnogih krogov, ki v današnjem slovenskem demokratičnem državnem okviru nastopajo kot demokrati ene ali druge vrste, prihajajo pa iz dolgoletnega popolnoma nedemokratičnega režima. Na svoji tiskovni konferenci je predsednik ene od treh vladnih koalicijskih strank dejal, da bi bilo koristno, če bi se nekateri stari gospodje (izseljenci) iz Argentine in Amerike vrnili tja, od koder so prišli. To pa zato, ker se ta politik ni strinjal z mišljenjem katerega od teh »starih ljudi«. Vsakdo ima sicer v demokraciji pravico svobodno govoriti, nihče pa nima pravice Slovencev poditi iz rodne domovine. To je seveda revan-šizem v pravem pomenu besede. Upam, da se časi, ko so režimski mentorji tega gospoda izganjali Slovence ne samo iz domovine temveč tudi iz tega sveta, ne začenjajo vračati. Doslej še nisem videl, da bi kdo v SIM protestiral proti takemu govorjenju. S svojim odstopom protestiram proti izjavam omenjenega slovenskega politika in proti molku vodstva SIM. Z odličnim spoštovanjem Dr. Jože Bernik Ponatis iz Svob. Slovenije, 18. dec. 1994 STUDIA SLOVENICA CLEVELAND, O. - Podpisani sem par dni pred božičnimi prazniki prejel pismo od direktorja ustanove Studia Sloveni-ca, dr. Janeža Arneža, v katerem pošilja vsem znancem in prijateljem praznična voščila za srečno, zdravo in uspehov polno leto 1995. Sledi del dr. Arneževega pisma: G. Karel Ceglar, Hamilton, Ontario, Kanada pripravlja nov kontejner s publikacijami in to za mesec april. Dejal mi je, da bo veliko praznega prostora in me povabil, naj se mu pridružim. Ob tej priliki Vas lepo prosim, če bi povedali rojakom Slovencem, če so voljni odstopiti slovenske tiske (časopise, revije, razmnoževine, vabila, programe, zapiske, zapisnike itd.), naj vse omenjeno po možnosti dostavijo v Baragov Dom (v Clevelandu). Skušal bom dobiti prijatelje, ki bi to prepeljali v Hamilton. Sedaj je verjetno to zadnja prilika, da pride to gradivo v Slovenijo in da ostane shranjeno kot slovenska kulturna dediščina. Ameriške Domovine zadnjih treh let sploh nimam, prav tako ne Amerikanskega Slovenca. Rad bi imel tudi časopise drugih podpornih jed-not. Lepo prosim za Vašo naklonjenost in pomoč.« To je konec dr. Arneževega pisanja. Jaz bi še dodal: kdor ima kaj gori omenjenih tiskovin, le-te lahko dostavi tudi v župnišče sv. Vida ali Marije Vnebovzete v Clevelandu. Prosil bi, da bi tiskovine lepo vložili v zaboje oz. »cartons« ter napisali, kaj ti vsebujejo in še ime tistega, ki gradivo poklanja. Kot omenja dr. Arnež, verjetno je to res zadnja možnost, da se tovrstno gradivo ohrani za bodoče rodove v Sloveniji. Zato, poglejte po domovih in ugotovite, kaj imate od tiskovin in drugega gradiva (zapisnikov itd.), ki bi ga mogli pokloniti arhivu Studia Slovenica v Sloveniji. Lep pozdrav! Frank Šega MALI OGLASI HELP WANTED Factory — Plastic Moldings Full-time or part-time. Choose your own hours. Women preferred. Hanlon Industries 1280 East 286 St. Euclid, Ohio 261-7056 (51, 1) For Rent Modern 3 room apt., next to Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. (x) LEMONT, 111. - Franceta menda vsi poznamo. Tudi če kdo nikoli v življenju ni vtaknil nosu v knjigo, si težko predstavljam Slovenca, ki ne bi vedel vsaj za ime našega največjega pesnika. Kdo pa pozna Janeza Krstnika Prešerna, ki ga Franci Petrič v Družini (39/94) imenuje »Moža žlahtnega duha, kneza razuma«? Lani 28. septembra je minilo 290 let, kar je ta sicer nikoli pozabljeni, pa vendar DROBTINICE... (nadaljevanje s sir. 8) uri te žena opozori: avto imaš, samo na jezik še jemlji kapljice. Ali ni sreča, ker avto imaš, priporočajo pa šoferjem Coca Cola in 7 Up. Domov na široki cesti zopet pazi na brzino, na luči in znake, ki ti dopovedujejo, kaj smeš in kaj ne smeš. Pa avto in ljudi, ki ti prisedajo, imej dobro zavarovane. Še jesti ne smeš vsevprek, saj lahko se ti kaj v želodcu po kotih oprime in drugi dan ne moreš na obvezno delo... Rojak srednjih let mi je pravil, samo za nekaj milj prehitre vožnje ga je policaj ustavil. Pisal je »ticket« ko drvi mimo dolgolasec. »Zakaj njega ne ustaviš, ko vozi morda več kakor 80 milj na uro?« Policaj mirno reče: »On je norec in jaz norcev ne lovim.« Za drugo leto (če ne bom umrl bom še živ) bom šel na silvestrovanje kam v Kano Galilejo. Vse bo bolj sproščeno in po domače in pili bodo pristna vina, kakršnih je tukaj pri nas v steklenicah z lepimi nalepki malo. V trgovini je na izbiro sto vrst vina, kje pa raste sto vrst vinskih trt? Z dobro voljo sem pričel novo leto, z dobro voljo »naklepal« drobtinice, od žene pa že prvi dan v letu sem bil kre-gan, ko sva se pripravljala k maši: »Ne bodi tak, lase si malo ’poštimaj’«, mi je rekla. Ni lahko, če človek glavnik ima, las pa ne. J. p. zaradi ideološke nestrpnosti po vojski krivično zapostavljeni mož umrl v Ljubljani, star komaj 49 let. Trda je bila po prvi vojski borba Slovencev za lastno univerzo, saj je šla kar se da v nos Beogradu. Ni čudno: Srbi so se po razpadu avstroogrske monarhije prišteli med zmagovalce (koliko je bila zmaga res njihova zasluga, je zdaj drugo vprašanje) in čeprav so Slovenci in Hrvatje ob ustanovitvi Jugoslavije prostovoljno pristopili v novo državo, ni Beograd nanjo nikoli drugače gledal, kot na Veliko Srbijo, v kateri mora biti vse podrejeno srbskim interesom. Meja na Karavankah in Julijskih Alpah je bila zanje meja Srbije, Slovenija pa vojni plen, ki ga je treba kar se da izkoristiti, kar so tudi uspešno počeli tja do leta 1991. V ljubljanski univerzi so videli samo oviro tem svojim težnjam. Iz istega razloga je Beograd zmetal pod noge tudi vsa razpoložljiva polena ob ustanavljanju Slovenske Akademije znanosti in umetnosti. Ze to je bilo dovolj hudo, da niso mogli blizu Hrvatom, saj je njihovo Akademijo v Zagrebu ustanovil že v prejšnjem stoletju podjetni djakovski škof Josip Juraj Strossmayer, ki je bil kljub nemškemu imenu zave-(dalje na str. 10) Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! OB POVRATKU IZ AVSTRALIJE IN ARGENTINE ŽELIVA VSEM PRIJATELJEM IN SLOVENSKIM ROJAKOM SREČNO, ZDRAVO IN BLAGOSLOVA POLNO NOVO LETO! Dr. Marija Bernik in Dr. Jože Bernik, Predsednik Svetovnega slovenskega kongresa CHICAGO, ILLINOIS Žele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 Sl. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 _____Family owned and operated since 1908 ŠE EN PREŠEREN (aarfaljcvaaje * Ur. V) New Year's Greetings LAVRISHA Construction & Repair Aluminum Products — Doors, Windows, etc. 6507 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 1 — (216) 391-7225 — den Hrvat. Zdaj pa še Akademija v Ljubljani. Pa je tudi ta kljub temu prišla na dan. Le malo jih pa ve, da je ta Akademija v bistvu nadaljevanje tiste, ki se je imenovala Academia Operosorum in jo je ustanovil v Ljubljani prav mož, ki je umrl pred 290 leti. Kot France je bil tudi JANEZ KRSTNIK PREŠEREN sin tiste rodovitne ravnine med gorenjskim Stolom in očakom Triglavom, iz katere izhajajo možje imen kot so: Anton Tomaž Linhart, Matija Cop, Anton Janša, Tomo Zupan, Fran Šaleški Finžgar. Janez Jalen, Anton Bonaventura Jeglič, Anton Vovk. Rojen je bil 9. junija 1956 v Hrašah pri Lescah. Na jezuitski gimnaziji v Ljubljani je imel najboljše ocene. Nadaljeval je študije na jezuitski univerzi na Dunaju in se izpopolnjeval še pri benediktincih v Salzburgu. Tam je postal kanonik, vodil metropolitansko knjižnico in opravljal diplomatske službe na različnih dvorih. Bil je doktor teologije ter cerkvenega in civilnega prava, odbornik kranjskih deželnih stanov, palatinski grof, apostolski protonotar. Kot znanstvenik je postal član Dizmove bratovščine, ki je bila predhodnica Akademije in v katero so sprejemali samo plemiče ali doktorje. Leta 1692 je postal stolni prošt v Ljubljani. Že naslednje leto je skupaj z Janezom Gregorjem Dolničarjem, Ivanom Stefanom Florijančičem in Markom Grbcem ustanovil znanstveno društvo Academia Operosorum, ki je prva leta delovala bolj na tihem, v javnost pa je stopila leta 1701. Prešeren je postal njen prvi in dosmrtni predsednik. S svojimi zvezami je akademiji pre- skrbel mednarodno priznanje. Na začetku je imela 23 članov, od teh 12 pravnikov, 6 teologov in 5 zdravnikov. Do leta 1712 je bilo sprejetih še 25 novih članov. Nekateri so bili tudi od drugod: iz Trsta, Gorice, z Dunaja. Član akademije je postal tudi Hrvat Pavao Ritter-Vitezovič in celo Giovanni Mario Crescimbeni, predsednik rimske Arcadie, po kateri se je ljubljanska Academia Operosorum zgledovala. Akademija je prenehala okrog leta 1725. Vzrokov je bilo več. Verjetno se je le preveč naslanjala na tanko plast domačega aristokratskega in meščanskega izobraženstva, pa tudi ljubosumnost jezuitov, ki so v glavnem imeli v rokah vse višje šolstvo, nihče od njih pa ni postal član Akademije, je dala svoje. Prešeren je pisal v latinščini pravna in govorniško-pesniška dela. Nekatera so izšla tudi v tisku. Slovenska Akademija znanosti in umetnosti, idejna naslednica Akademije, ki ji je bil Prešeren prvi predsednik, nima več težav s člani, saj je danes med Slovenci dosti izobražencev vseh vrst, ki zaslužijo naslov akademika. Celo v svinčenih časih sta postala akademika dva duhovnika: Finžgar in Trstenjak. Rehabilitirali so duhovnike-akademi-ke, ki jih je povojni komunizem vrgel iz Akademije (Lukman, Ušeničnik). Tudi slovenski biblicist Krašovec je bil po letu 1991 izvoljen za njenega člana. Janezu Krstniku Prešernu so ob obletnici smrti oddolžili v rojstni župniji Lescah z razstavo leških in radovljiških slikarjev, z orgelskim koncertom, ki ga je izvajala Angela Tomanič, s slavnostno akademijo na kateri je govoril profe- sor Teološke fakultete dr. Marijan Smolik, s slovesno mašo, ki jo je vodil stiški opat dr. Anton Nadrah, in z znamenjem, ki ga je odkril predsednik Akademije dr. France Bernik. P. Bernardin Sušnik AVE MARIA, jan. 1995 NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 7) Frances R. Jasko Umrla je 85 let stara Frances R. Jasko Chester Townshipa, rojena Žnidaršič, vdova po Stevenu, mati Raymonda, Evelyn Stone, Stevena, Leonarda, Michaela, Judith Dunn ter že pok. Johna, 26-krat stara mati, 31-krat prastara mati, 2-krat praprastara mati, sestra Louisa in Jean Etchell (sestra in pet bratov je že pok.). Pogreb je bil 3. januarja s sv. mašo v cerkvi sv. Anselma v Chesterlandu in pokopom na Vernih duš pokopališču. Sophie F. Japel Dne 25. decembra je v University bolnišnici umrla 82 let stara Sophie F. Japel, rojena Brodnik v Clevelandu, vdova po Johnu, mati Richarda in Dennisa, 5-krat stara mati, 2-krat prastara mati, sestra Mary Figurski, Anthonyja ter že pok. Jennie Marolt, Johna, Louieja in Josepha, članica American Slovene Club v Fair-port Harborju ter več drugih organizacij, zaposlena kot šivilja pri General Motors Fisher Body obratu na Coit Rd. 33 let, do svoje upokojitve 1. 1984. Pogreb je bil 29. decembra iz Dan Cosic zavoda na 28890 Chardon Rd.-s sv. mašo v cerkvi sv. Jeroma in pokopom na Vernih duš pokopališču. Fred E. Močnik Dne 26. decembra je v Richmond Hts. bolnišnici umrl 72 let stari Fred E. Močnik z Willoughby Hillsa, rojen v Clevelandu, mož Lois (r. Belcher), oče Fred-a, Roberta, Franka, Josepha, Laurie Do- V LJUBEČ SPOMIN OB 1. OBLETNICI SMRTI. DRAGO AVŽLAHAR Umrl 7. januarja 1994 Minulo je leto, od kar te več ni, imam pa te vedno v spominu in nate mislim vse dni. Gospodu, daruj mu mir, naj večna luč mu sveti; ker si dobrote vir, uživa raj naj sveti. Žalujoča žena Nevia sestri in brat Francka Hribar, Cleveland Majda Hribar, Slovenija Jože Avžlahar, Slovenija mingo in Williama, 3-krat stari oče, brat Viole Močnik, zaposlen kot raznašalec pošte 31 let, do svoje upokojitve 1. 1986, član Kluba upokojencev v Euclidu. Pogreb je bil 30. decembra iz Dan Cosic zavoda na 28890 Chardon Rd., pogrebni obredi so bili v cerkvi Calvary Assembly of God na Chardon Rd. s pokopom na Vernih duš pokopališču. Angela Perusek Umrla je 80 let stara Angela Perusek, sestra Josephine, Anne in Emilie, prijateljica Angele Bolha. Pogreb je bil 28. decembra iz Zak zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Kalvarije pokopališču. John J. Spilar Umrl je 81 let stari John J. Spilar, može Stelle, roj. Zadeli, vdovec po Ceciliji, roj. Gruden, oče Marlene in Geraldine Trebets, 5-krat stari oče. Pogreb je bil 28. decembra iz Želetovega zavoda na E. 152 St. s sv. mašo v cerkvi Sv. Križa in pokopom na Vernih duš pokopališču. Joseph Tisovec Dne 22. decembra je v Slovenskem domu za ostarele umrl Joseph Tisovec, vdovec po Barbari, roj. Perkovich, oče Marian Brundula, 2-krat stari oče, 1-krat prastari oče, brat že pok. Mimi Perme in Louisa. Pogreb je bil 27. decembra s pokopom na Vernih duš pokopališču. Darovi v pokojnikov spomin Slovenskemu domu za ostarele, 18621 Neff Rd., Cleveland, OH 44119 bodo s hvaležnostjo sprejeti. Frank J. Fabian Umrl je Frank J. Fabian, mož Pauline, roj. Koss, oče Barb Daniels in Fran Herceg, 2-krat stari oče, brat Richarda in Roberta (že pok.). Pogreb je bil 24. decembra. Louis Virant ml. Dne 24. decembra je v Ash-tabuli, O., umrl Louis Virant ml., oče Roberta in Richarda, 5-krat stari oče, 6-krat prastari oče, brat Alice Redmond, Anne Intihar in Franka. Pogreb je bil 28. decembra s pokopom v Genevi, Ohio. Bralci Ameriške Domovine: Priporočajte naš list! MALI OGLASI For Sale: Chevy Corsica, 92, white, 4 drs, automatic. Excellent condition, radio, stereo. Reason for selling: returning to Europe. Call 333-0433. (51,1) For Sale Willoughby Hills, Eddy Rd. 1.6 acres, 100 x 700, gas, water & electricity. Sanitary sewer hook-up in & pd. $72,000. Call 946-0928. (x) V PRISRČEN BLAG SPOMIN 1. obletnica 23. obletnica Ivana Košir Zena in Mama Umrla 28. decembra 1993 Pittsburgh, Pa. Mirko Košir Sin in Brat Umrl 28. januarja 1971 Žiri, Slovenija J Žalostna so naša srca, ko se spominjamo na vaju. V raju prosita zdaj Boga, da raj nebeški nam da, ker bomo zopet združeni, veselje večno uživali. Žalujoči: Janez, mož in oče sin in brat: Janez z družino sin in brat: Franc z družino hčer in sestra: Angela Strlič z družino, v Sloveniji hčer in sestra: Vida Glance z možem V LJUBEČ IN NEPOZABEN SPOMIN! Ob enaindvajseti obletnici, odkar je umrl na Mlakah v Beli krajini naš dobri, skrbni oče, stari oče in tast JOHN F. SMUK Njegovo življenje je ugasnilo 2. januarja 1974. O, ko bi mogli m of skovati, ki bi prinesla nam nazaj obličja Tvojega milino in blagodejni Tvoj smehljaj. V spominih svetlih in hvaležnih, v ljubezni lepi, Tebi zvesti, pa ostaneš, ata, Ti pri nas zdaj in slednji čas! TVOJI ŽALUJOČI: hčerki VIDA RUPNIK, MIMICA KRAIJ sinovje MILAN, ANTON in JOŽE — zeta in snahe vnuki in vnukinje ter ostalo sorodstvo. Cleveland, Ohio, 5. januarja 1995. ^ ely/i C^f/o C^f/eeAent/ in e/es/a/o m v- (3%o ^f indJia m PROGRAM IN SPLOŠNE INFORMACIJE Ker je to najbližje večje smučišče dve uri in pol vožnje iz New York City-ja s 33 progami, ki se raztezajo na dveh vrhovih. Opremljeno je s sedmimi smučarskimi napravami, od tega je ena sedežnica na štiri osebe (hi-speed quad), ki vas pripelje na vrh v petih minutah. Proge so zasnežene z naravnim in umetnim snegom. Ski Windham je naklonjen Slovencem, saj je bil Dinko Bertoncelj 11 let direktor smučarske šole. Tudi danes je kar nekaj Slovencev v smučarski soli in v patroli na smučiščih. Prvi slovenski veleslalom je bil tu leta 1992 PRIHOD MED TEDNOM Registracija in namestitev v pisarni Windham Arms Hotel, Main St. (Rt. 23), Windham, NY. Karte za smučanje med tednom se dobijo pri Gail Mulford, Group Sales, Ski Windham Main Lodge, prvo nadstropje. PETEK 27. januarja Prihod in namestitev v Windham Arms Hotelu. Registracija v pisarni stavbe, razdelitev sob, kart, številk in kuponov za večerjo in tekmo. Po osmi uri zvečer se bomo zbrali v hotelski restavraciji. SOBOTA 28. januarja 7.30- Zbirališče, registracija, razdelitev kart in 9-0°: številk v Ski Windham, Legends Lounge, 3. nadstropje. 10.00: Veleslalom registracija za tiste, ki se še niso prijavili: cena $10 (gotovina). Številko dobite na štartnem mestu. 10.15: Nesmučarji: Za prevoz do "Nastar finish1' bo poskrbljeno pri Group Sales, Ski Windham Lodge, prvo nadstropje, (priporočamo dobro obutev) 10.30: Četrti slovenski veleslalom na "Lower wheelchair", sedežnice: A, B, C, F. 17.00: Maša v cerkvi Sv. Terezije na Main Street, nekaj korakov od hotela. 18.00: Srečanje smučarjev in nesmučarjev v Ski Windham Ski Lodge, v drugem nadstropju. 19.00 Večerja, objava rezultatov, podelitev pokalov in medalj ter žrebanje nagrad v restavraciji "Renaissance", na tretjem nadstropju. 21.00: Družabni večer s plesom in petjem v . Legends Lounge na 3. nadstropju. Vodila ga bo Marija Ahačič-Pollack iz Toronta. Na kitaro bo igral Fr. Milan Dimič iz Fairfielda, na harmoniko pa G. Karl Klesin iz New Yorka. NEDELJA 29. januarja 8.00: Nedeljska maša v cerkvi sv. Terezije, ki jo bosta opravila Fr. Doyle in Fr. Milan Dimič iz fare Sv. Križa, Fairfield, CT. 9.00: Na veselo smučanje med slovenskimi prijatelji. PREV07 Potujete z lastnim avtomobilom. Navodila boste našli v priloženi Ski Windham brošuri. NAMESTITEV Sobe v Windham Arms hotelu so udobne in opremljene z vsem potrebam za prijetno bivanje v tej zimsko - športni vasi. Hotel ima družabni prostor, trgovine, restavracije in kino dvorano. Do smučišča vozi avtobus (3 min.) Sobe v hotelu bodo na voljo udeležencem po načelu, kdor preje pride do zapolnitve kapacitet. WINDHAM ARMS HOTEL: Cene: Weekend: petek in sobota - 2 nočitvi Dve osebi v sobi:...............cena: $ 85/noč Tri osebe v sobi:...............cena: $95/noč Štiri osebe v sobi:.............cena: $100/noC Pokličite rezervacije na telefon: 1-800-729-SKIW (Slovenian Ski Group), kontaktna oseba: G. Rob Shreyer od 8.00 do 17 00 ure. po peti uri: 1-518-734-3000 KLIČITE TAKOJ HRANA: Hotel ima prijazno 'coffee shop', in družinsko restavracijo. Veliko restavracij je tudi v Windhamu in bljiznji okolici. SOBOTNA SLAVNOSTNA VEČERJA IN NAGRADE VEČERJA: Sobotno slavnostno verčerjo v Ski Windham Renassaince Restaurant delno sponsorirajo slovenske firme v ZDA. Vaš prispevek: Odrasli $10, otroci do 12 leta $5. Pijača bo na voljo po želji in ni vključena v ceno večerje. Do 19. januarja moramo prejeti vaše naročilo in plačilo. Zamudniki bodo plačali polno ceno večerje. Ki znaša: Odrasli $23, otroci do 12. Leta $11.50. NAGRADE „Y Nagrada Rogaške: Najhitrejši čas ?< Nagrada Rogaške: Najhitrejši čas tekme pri moških in ženskah 't Nagrada Rogaške: Najhitrejši povprečni čas treh članov družine Jr Prvouvrščeni v vsaki skupini: Kristalni pokal Rogaške Jr Prvi Trije uvrščeni: bodo prejeli zlato, srebrno in bronasto medaljo. Posebne nagrade za najmlajšega in najstarejšega tekmovalca. PRAVILA: Tekmujejo lahko Slovenci, Amerikanci slovensvega porekla in njihovi ožji sorodniki. SREČOLOV: Tako kot doslej, bodo tudi na letošnjem srečelovu bogate nagrade, kot napr. moped, smuči, smučarski čevlji, CD's, usnje, kozmetika, kristal in mnogo drugih lepih predmetov, ki jih prispevajo slovenska podjetja, delujoča v ZDA. Imena bodo objavljena v časopisih in revijah. Opomba urednika: »Registration form« bo ponatisnjen prihodnji teden. Svetujemo pa tistim, ki se zanimajo, da pridejo takoj v stik z dr. Langotom za »form« ali več informacije. NESMUČARJI Lahko se boste sprostili pri ogledu narave in uživali gostoljubnost smučišča Ski Windham. Vzpodbujajte vaše sorodnike in prijatelje na veleslalom tekmi. Pridružite se nam zvečer ob dobri hrani, domačem petju in glasbi v tretjem nadstropju Ski Windham Lodge. Za večerjo se morajo prijaviti vsi. ZA DODATNE INFORMACIJE POKLIČITE ALI PA POŠLJITE FAX: Ivan Kamin: (zvečer) 718-424-2711 (čez dan) 212-983-3830 Peter Korošec: (čez dan) 201-461-8522 Darja Gačnik: (čez dan) 212-661-2466 Dr Silvo Lango: (fax) 212-888-4139 DODATNO OBVESTILO Naslednje prireditve: Slovenski Festival v Middle Village, New York 6. maja 1995 GREMO V UTAH Sloven'SKI' izlet v Park City, Utah od 1. do 7. aprila 1995, kjer se bomo srečali Slovenci iz New Yorka, Clevelanda, Toronta, Chicaga itd. za informacijo v New Yorku -Ivan Kamin (718) 424-2711 za informacijo iz drugih delov ZDA in Canade Kličite Borisa Mušiča EUROPA TRAVEL 1-800-677-1313 Pokrovitelj letošnjega veleslaloma je Rogaška Vsak udeleženec bo obdarovan s Rogaška 'gift certificate' za $20 Takoj izpolnite "registration form". Prijava mora biti v New Yorku 19. Januarja. SLOVENSKA SKUPNOST V NEW YORKU vas vabi v Catskill Mountains z- '