POŠTNINA PLAČANA V GOTOVINI S IZHAJA OB § p ČETRTKIH | ^ UHEDNiSTVO IN UP« | Ž LJUBLJANA,8REG 10 ^ g POST.PBEOAL ŠT US $ 'c Rač.poSt hcan v 0 | LJUBLJANI {J 15.393 | I Z A P o\l| K I N%ABAVO | POSAMEZNA | | J TE V. 2 DIN | ž ž 5 NABOČNINA 1 LETO ^ ?. 80,UnA <0,LE ^ I TA 20 DIN V ITALIJI £ £ NA t.f TOo žrebanju. Poštnino, ovojnino in prevoz iz Ljubljane do kraja, kjer nagrajenec stanuje, plača nagrajenec sam. R' za Tudi za Vas je še čas, ker smo podaljšali rok do 15. marca 1.1. Tele nagrade čakajo na Vas s GLAVNA NAGRADA ŠIVALNI STROJ SINGER — IDEAL VSAKE GOSPODINJE Šivalni stroj Singer, vrste 66 K 4, je najmodernejši in najpopolnejši šivalni stroj, kakršnega si želi vsaka gospodinja. Stroj služi za šivanje, vezenje, krpanje in prikrojevanje. Je iz naj-, boljšega materijala in je v okras vsaki sobni opravi. Pogrezljiv, s 3 predali in električno svetiljko. Vrednost Din 5800’— Radio aparat Eumig 132 s 3 žarnicami in vdelanim magnetno-dinamskim zvočnikom. Z njim lahko poslušate postaje na valovih od 200—2000 m. S svojo lično zunanjostjo je v okras vsake sobe. Vse evropske postaje z valovno dolžino od 200—2000 m slišite z njim zelo čisto in glasno. Radio aparat, ki zadovolji tudi poslušalce z največjimi zahtevami. Kupljeno pri tvrdki Jugo-šnort, Ljubljana, Dalmatinova ulica. Vrednost Din 3500'— Gramofon „His Master’s Voice1' lično izdelan v obliki kovčega. Njegova občutljiva membrana reproducira godbo in petje z vsemi odtenki, zato je v veselje najbolj razvajenim poslusal-ceni gramofonske godbe. Kupljeno pri tvrdki Jugošport, Ljubljana, Miklošičeva ul. Vrednost Din 2400-— Lutzova peč (gl. sliko v oglasu na 7. strani), ki je v okras vsaki sobi, dobra prijateljica pozimi in, kar je glavno, štedi s kurivom. Vrednost Din 1400'— Gramofon „Odeon“ v obliki kovčega in najelegantnejši opremi crne barve z zelo občutljivo membrano. Vrednost Din 1300'— Eleganten gramofon v obliki kovčega modre barve z zelo prijetnim zv >-kom Vrednost Din 1200 — Kompletni 32 delni jedilni servis iz finega porcelana v prvovrstni izdelavi, nabavljen pri tvrdki J. Klein, Ljubljana, Wolfova ulica. Vrednost Din 670’— Krasna „Lubin“ kaseta z dozo za puder in dvema stekleničkama parfuma „Lubin“, darilo drogerije »Adrije", Ljubljana, Šelenburgova ulica. Vrednost Din 350’— Dve nagradi: po 1 par kompletnih smučk znamke „Beka“, domačega izdelka iz prvovrstnega jesenovega lesa, temnorjave, dvakrat impregnirane. skupaj Din 650'— Fotoaparat „Agfa-Box“ 6X9, črne barve, z dobro optiko, v precizni izdelavi. Vrednost Din 260'— Fotoaparat „Fita“, za navite filme, primeren za v žep, ker zavzema malo prostora. Vrednost Din 240-— Devetdelni kavni servis iz prvovrstnega materijala, v lični izdelavi. Vrednost Din 220'— Devetdelni čajni servis enako dobre kvalitete. Vrednost Din 220-— šest nagrad: trije ženski in trije moški dežniki, prvovrstni izdelek domače tovarne Vidmar. Ljubljana, Mestni trg, v vrednosti Din 129-— do Din 208’—. Skupila vrednost Din 1012’— Tri nagrade: dvosedežne športne sunke, zelo trpežne, iz jesenovega lesa. Vrednost trikrat po Din 160'—. Skupna vrednost Din 480'— »Kuhinjsko čudo“ (samovar), lepo darilo tvrdke Jug. tov. dr. Oetker v 3. nagrada: gramofon »His Master’s Voice“, vreden 2.400 Din Mariboru. Za domu, na potovanju in v hribih. Kuha in peče hitro in poceni. Vrednost Din 220'— Originalni »Gillette*1, brivski aparut s ščetko, iniloin in zrcalom, posebno pripraven za potovanje. Vrednost Din 180-— Garnitura za manikiranje v finein etuiju iz usnja, krasno darilo. Vrednost Din 135’—. „Houbigant“ doza s pudrom, šminko in rdečilom za ustnice, najnovejši model. Vrednost Din 135’—. Dve nagradi: po ena Coty-doza, § fino parfumiranim pudrom po 78 Din. Skupna vrednost Din 156‘— Štiri nagrade: po ena „Luxol“ šatu-lja s steklenico kolonjske vode in prijetno dišečim milom v vrednosti Din 45 do 80. Skupna vrednost Din 250'— Šestdeset nagrad: po en izvod Župančičeve jubilejne zbirke pesmi »Naša beseda", kartonirane v ličnem dvobarvnem ovitku, na finem papirju (knjigarniška cena Din 60-—). Skupna vrednost Din 3600'— 100 nagrad: po ena originalna fotografija največjih filmskih umetnikov na „Hochglanz“ - papirju, v velikosti 21 X 26 cin, kakršne se v trgovinah ne dobe, a Din 40’—. Skupna vrednost Din 4000'— 50 nagrad: po ena zbirka 7 različnih filmskih slik na umetniškem kartonu, format 25 X 32 cm v zelenkasti barvi. Vrednost zbirke Din 70'—. Skupna vrednost Din 3500'— Vsi ostali reševalci nagradne zloženke, ki izpolnijo pogoje, pa jim žrel) ni prisodil nobene gornjih nagrad, dobe po eno filmsko sliko v formatu 25 X 32 cm na umetniškem kartonu, zelenkaste barve, v vrednosti a Din 10-—. Skupna vrednost najmanj Din 20.000'— Zloženka, ki jo Je treba rešiti, je na 8. strani Srečanje v kavarni Novela Radioaparat „Eumig“, vreden 3.500 Din. Milan je sedeli kakor vsak večer v skromni predmestni kavarni nasproti hiše, kjer je stanoval. \ kavarni je bilo ceneje kalkor doma. Kava z dvema žemljama, pa peč! Doma je mraz, brrr! Pa petrolej si prihrani — elektrike v hiši se dolgo ne bo. I ako je sedel v kavarni in čakal. Koga, česa? Kaj je vedel! Nemara na to, da bo kdaj lokal tako poln, da bo prisedla k njemu katera mlada zala gospodična, ki mu bo všeč. Takale spodobna preprosta gospodična, samostojna kakor on... Vrata so se odprla in vstopilo je mlado deikle. Majhna je bila in zelo preprosto oblečena. Roke si je potisnila v žepe grobega plašča, na glavi je imela pleteno rdečo čepico. Na vratih je obstala in kakor da nekoga išče, pogledala po kavarni, nato pa nekam plaho, po drugi strani pa tako, kakor bi to bilo samo po sebi umljivo, stopila k Milanu. „Servus, Berti!“ je rekla. »Kako sem vesela, da se spet vidiva!" Milan je hlastno skočil pokonci. Dekličin obraz mu je bil zelo blizu. Velike, jasne sinje oči. Sveža smejoča se usta. Najbrž bi bilo prav, če bi rekel: ,Nisem Berti, gospodična,' ali kaj podobnega. Toda dekličin obraz mu je bil preblizu. In ta obraz mu je ugajal. In Milan je bil čisto sam. Že dolgo... čisto sam... Nič ne bom rekel, je pomislil. Tako je prijel za roko, ki mu jo je ponudila, in bolj zajecljal kakor rekel: »Servus. Tudi jaz sem vesel!" Neznanka je prisedla, naročila kavo iii vzela iz torbice velik kos kruha s surovim maslom. »Prav za prav, Berti, ni lepo, (da se tako dolgo nisi dal videti. Ali imaš zdaj službo?“ „Da.“ „]az tudi. Dosti ne zaslužim, toliko, da se slkromno preživim... ne, veš kaj, vsaj pisal' bi mi lahko. Vsaj dve vrsti: ,Draga Mimi, še živim. Ti tudi?* Ko sva vendar brat in sestra!" Tak Mimi ji je ime in njegova sestra je. Dobro, da ve. »Saj bi tudi ti lahko pisala," je menil Milan. In potem je prišel pogovor v tek. Govorila sta o njenih skrbeh, njenem delu, njegovem delu. Na vso srečo beseda ni nanesla na skupne sorodnike. Na to je Milan posebno pazil. Drugače bi sleparija prehitro prišla na dan. Milan je plačal kavo za oba. In Mimi je rekla, da prinese jutri tudi zanj kos kruha z maslom. »Same žemlje in kava ni jedača za može!" Spremil jo je do hišnih vrat. Ob slovesu ji je pritisnil na ustnice poljub. Prišel mu je od srca. »Kaj pa misliš, Berti!" je rekla Mimi. Med nama vendar do česa takega še ni nikoli prišlo!..." „Pa še lahko pride!" je drzno vzkliknil Milan. Zakaj sva pa brat in sestra, če te še poljubiti ne bi smel?" (Konec na 8. str.) /KOST VZDIHOV 12.^nadaljevanje ZGODOVINSKI RO/AAN NAPISAL MIC H EL ZtVACO Če še niste začeli, začnite danes brati ta roman! Ako se naročite, Vam na zahtevo pošljemo neskrajšan ponatis vseh dosedanjih 11 nadaljevanj! »Visokost," je zdajci rekel Sc-a-labrino, „na koncu sva." Roland je vstal in videl, da je ujegov tovariš privezal čoln k nabrežju v siromašnem delu mesta. Tedaj se je spomnil, kako je svoje •čase brez skrbi tekal tod okoli, prekipevajoč od življenja, s smehom in pesmimi na ustnicah. Ob tem spominu se je hotel nasmehniti. Toda čutil je, da so se njegova usta samo skrivila v režaj. »Morda sem se smeha odvadil,“ je pomislil. V naglici je pobral izpod šotora nekaj kosov obleke, ki jih je tam brez dvoma pustil lastnik čolna, in se hlastno oblekel. Deset minut nato je Scalabrino stopil v neko siromašno hišico, stekel po zelo strmih stopnicah do vrha in potrkal na neka vrata. Mlada ženska mu je odprla. Pogled na Rolanda in njegovega tovariša je moral biti grozen, zakaj ženska je v strahu odstopila. »Kdo sta? Kaj bi rada?“ je zajecljala. „Ničesar nimam, da bi bilo vredno vzeti!..." »Juana!" je vzkliknil Seala-hrino. »Kaj sem se tako izpreme-nil?...“ Glas mu je drhtel. Ženska ga je nekaj časa gledala z očmi, ki sta jih razširila groza in brezmejna osuplost. ,,Jezus Marija!" je naposled dehnila. „Ali je mogoče, da si res ti?...“ »Vstopiva!" se je Scalabrino obrnil k svojemu spremljevalcu. Roland je stopil v skromno izbo. Vse v njej je bilo borno, vendar ni manjkalo neke koketnosti. Tudi Juana je bila nekam na-lepotičena: za vratom je imela trak in poceni ogrlico iz steklenega bi-serja. Vsa bleda je bila in negibno je stala ko pribita; le njena tresoča se rok a je kazala na nekak razglas na pergamenu, ki je bil pribit na zidu. Roland je pogledal v smeri njene roke in zagledal pergamen. Stopi 1 je bliže. tedaj je začul Juano, kako je zajecljala: ..Strgala sem ga včeraj na glavnih vratih cerkve Naše Preljube Gospe..." Ta pergamen je bil eden listih razglasov, ki so na njih ljudstvu oznanili, da bodo razbojnika Sca-labrina javno obglavili. Na njem je bil datu m 4. julija 1515. Ta datum je kakor iz ognjenih črk zaplesal pred Rolandovimi očmi. In zamrmral je: „Šest let!..." Šest let je preteklo, šest let in en mesec, skoraj na dan natanko, kar je v neki jasni zvezdni noči, pijan ljubezenskih pesmi, čakal Leonoro v doževi palači!... Šest let, kar je bil pokopan pod zemljo! Šest let koprnenja, trpljenja in vzdihov!... Prvi trenutek se je Roland neizrekljivo začudil. Če bi ga bil kdo prejšnji večer nenadoma vprašal, kako dolgo je že zaprt, bi bil odgovoril: „Dve leti... nemara tri..." Na dva načina izgube ljudje zmisel za čas: nekaterim so sekunde ure, in meseci leta: pri drugih, narobe, pa zavest časa oslabi. To doživljajo ljudje z močnim občutjem: menijo, da so se zamislili za nekaj minut, pa so v resnici sanjali več ur. „Šest let!" je ponovil Roland. Nad razglasom je viselo zrcalo. Pogledal se je v njem, in groza ga je obšla, ko se ni več spoznal. V čelo sta se mu zarezali dve navpični globoki in trdi brazdi; njegove ustnice so bile kakor oka-menele; in črte njegovega obraza so postale trde kakor vsekane v granit. Odvrnil je pogled. Oči so mu mehanično obvisele na pergamenu. S skoraj bolestno radovednostjo ga je prebral. Na njem so bili podpisi treh ljudi. In imena teh treh ljudi so bila: DANDOLO, veliki državni inkvizitor. FOSCART, dož. ALTIERI, generalni kapetan. Pod temi tremi imeni je beneški škof prosil ljudstvo, naj moli za obsojenčevo dušo. In pod njegovimi vrsticami je bil podpis: BEMBO, po milosti božji beneški škof. Brez besede je Roland potegnil k sebi stol. Sedel je, z obema komolcema se je naslonil na mizo in zakopal glavo v dlani. In potem je s čudnim glasom ponovil vsa ta štiri imena, ki so žarela vanj iz razglasa o usmrtitvi, kakor bi bila iz ognjenih črk. »Dandolo! Foscari! Altieri! Bem-bo!...“ In bilo mu je, kakor da obsojenčevo ime ni Scalabrino, nego Roland CandianoL. XIX Juana Tudi Scalabrino je videl pergamen, ki je Juana pokazala nanj. Toda on ga je pogledal docela brezbrižno in skomignil z rameni. Ko ga. je minulo prvo vznemirjenje, je prijel deklico z obema rokama, jo vzdignil od tal in poljubil na lica. „Nisi se nadejala, da me boš danes videla, kaj?" „Molila sem!" je odgovorila Juana in solze so ji zalile oči. »Torej me nisi pozabila? In me nisi preklinjala?..." „Tebe pozabila! Tebe preklinjala! Ali mar nisi bil ti tisti, ki si skrbel zame, ko sem bila še otrok? Ali nisi bil moj starejši brat, moj oče, moje vse?... Za druge si bil morda razbojnik... toda meni si bil zmerom dobri brat..." „Res je!" je rekel Scalabrino vidno ganjen. „Tako je, kakor bi me bila začarala." Orjak je sedel. Juana se je privila k njemu. Drobne solze so ji tekle iz oči, in s strahom in vese- J u L I J OKVIRJI, SLIKE, OGLEDALA, STEKLO, PORCELAN KLEIN LJUBLJANA WOLFOVA ULICA ŠT. 4 Telefon št. 33-80 Ijem je gledala v obraz moža, ki ga je imenovala „brat“. „A kako se je to zgodilo?" ga je vprašala med solzami. ,,Ali so te mar pomilostili?" „Pomilostili!“ je zagodrnjal Scalabrino. „Sam sem se pomilostil!" „Kako praviš?" „Da sem pobegnil! Da bi se moja glava, če bi krvnik ali pa bi-% riči Desetorice zvedeli, da sem tu, že čez eno uro zakotalila po ka-menitih tleh trga sv. Marka!" Juana je vztrepetala. Izvila se je iz Scalabrinovega objema in skočila k vratom, jih odprla in pogledala ali ni koga za njimi. Nato jih je spot skrbno zaprla in se vrnila k Scalabrinu. »Pobegnil si!" je zašepetala in sklenila roke. »Pobegnil v jutru tistega dne, ko so te hoteli... O! če na to pomislim, me groza strese!... Kako si le mogel..." »Kako? Ne vprašuj! Saj sam ne vem!... Toda, pri hudičevih rogovih, lačen sem!" »In on?" je Juana šepetaje pokazala na Rolanda. „On!“ je ponovili velikan in oči so se mu zameglile. »Kdo je to?" »Molči!... Molči!... Pusti ga!... Daj, prinesi mi kaj za pod zob!" Stanovanje je imelo dve sobi. Tista, kjer je ostal Roland, je služila za spalnico. Druga, manjša, v katero je Juana potegnila Scala-brina s seboj, je bila kuhinja. Deklica je pripravila skromen zajtrk, ki ga je Scalabrino z naslado pospravil, godrnjaje med dvema za-ložajema: »Kako dobro tekne bel kruh!" Ko si je velikan za silo potolažil lakoto, je začel z nekim začudenjem gledati Juano. Zdelo se je, kakor bi bil šele zdaj opazil ono nedolžno koketnost, ki smo jo gori omenili — skromno koketnost sicer: saj je bila glavni luksus njenega lišpa nedolžna ogrlica iz rumenega in višnjevega steklenega biserja. Scalabrino je globoko zavzdihnil: »Pri Kriščevi krvi!" je zarenčal. »Življenje je vendarle lepa reč! Še zdaj se mi vse vrti v glavi in neprestano .jse izprašujem, ali sem res jaz, ki sedim tu za mizo s svojo malo Juano! O, strahote beneških ječ! O, peklenski dnevi v žgočem poletju, ko je moje izsušeno grlo zaman hlipalo po betvici zraka!..." »Ubožec!..." »In potem še podzemeljske ječe!... Pod svinčenimi strehami ni bilo nič v primeri z njimi!... In če pomislim, da je bil on ves čas v njih!" Orjak se je stresel. »Kateri on?" »Molči, Juana! Če bo hotel, ti bo že sam povedal, kdo je. Jaz sem samo njegov suženj... A, glej, kako si zrasla! Kako lepa si postala! Daj, da te še enkrat objamem!" Juana se je vrgla orjaku okoli vratu. Scalabrino jo je pogledal z ganjenimi očmi. »Da, lepa si postala," je povzel. »In zraven tega... skoraj bi rekel,., nekam koketnejša kakor nekoč..." Ako llam naš list ugaja, ga pokažite svojim prijateljem in ga pošljite kot tiskovino svojim sorodnikom v Francijo, Nemčijo, Ameriko in drugam. Juana je prebledela. „0! o!“ je nadaljeval Scalabri-na. „Rudeč trak v laseh?... Ogrlica za vra>tom?“ ' . .. Juana je pobesila glavo. Scalabrino jo je gledal s čedalje večjo radovednostjo. Mimo grede naj omenimo: njed orjakom in Juano aii’ bilo nikoli govora o ljubezni. Našel jo je bil, iko je bila še čisto majhna; najbrž jo je mati izpostavila. Od takrat je skrbel zanjo. Na svoj robati način je kazal* da jo ima rad; toda to je bila, kakor smo že rekli, ljubezen* starejšega brata do mlajše sestre. To pa je bilo tudi vse. „Ali imaš ljubimca?4* je zdajci vprašal Scalabrino. Kakor dih je bil njen odgovor: „Ne!...“ „Nu, kaj pa potem?.... Daj, povej mi...“ Deklica je še bolj prebledela in se spustila v jok. „0, razumem!“ je gluho rekel Scalabrino. „Ubožica! Uboga Juana!... V kakšno revščino si morala pasti, ko mene ni bilo, da si se morala zateči v ta strašni potklic!...“ „Ta'k... tak me ne zaničuješ?11 je ihte vprašala sirota. „Jaz da bi te zaničeval!... kdo pa sem, da bi imel pravico kogarkoli zaničevati!... In potem, tudi če bi imel pravico!... Izjoči se, uboži-ca... nič te ni treba biti sram pred menoj...“ Juana si je otrla solze. „Dober si, brat,“ je zajecljala. „Daj, potolaži se. Zdaj sem spet jaz pri tebi, in tako mi Matere božje, postala boš spet kar si bila prej...“ Deklica pa je odkimala. „Vsa moja nesreča izvira od tistega dne,“ je nadaljevala nekoliko pomirjena. „ko je svetnica, ki je stanovala pri meni...“ Prestala je, vsa trepečoč. Scalabrino je silovito vztrepetal. „0 kom govoriš?" je vprašal težko sopeč. „Spomni se!“ je odgovorila Juana. »Spomni se... o n.jej, ki si jo pripeljal k meni tisto noč vstaje in streljanja... o njej, ki sem te pred njo prvič v življenju videla jokati... spomni se!...“ „Da... spomnim se...“ ,,A1 i ve«, kdo je bila?... Žena doza Candiana, mati nesrečnega mladega moža, ki so ga zgrabili, ko se je ravno hotel zaročiti..." „Vem... oh, vem!... Molči!“ „Ubožica!“ je dahnila Juana. „kaj je z njo?" ..Umrla je.“ „Umrla!“ je zavpil Scalabrino in prebledel. Takrat so se odprla vrata med kuhinjo in sobo, in prikazal se je Roland. Bil je bled ko mrlič. Toda na zunaj se je zdel čudno miren in V 24 urah m barva, pliftiia in kemično čuti (M obleke, klobuke itd. Škeobi jo svetlolika srajce, ovratnike, za- W peetniee itd. Fene, suSi, monga ^ in lika domače perilo Mg tovarna JOS. REICH * gg Mutollana ndbena črta na njegovem obrazu se ni zgenila. Scalabrino je v strahu stisnil Juanino roko. Roland je zaprl vrata in se naslonil nanje. In s tihim glasom, ki ni trepetal, je rekel: „Povej, kako je moja mati umrla..." „Visokost! je zajecljal velikan. „Vaša mati!1' je bolestno vzkliknila Juana in skočila na noge. „Torej ste..." „RoIand Candiano, dete moje. In ker si videla umirati mojo mater, želim, da mi poveš, kako je moja mati umrla." Zdelo se je povsem prirodno, da reče ta mladi mož ženski, ki je bila skoraj njegove starosti, „dete moje", in v njegovem tikanju je bilo nekaj svečanega in nič ponižujočega ali intimnega. \sa trepečoč ga je gledala Juana in bolest v njenih očeh se je mešala s čudno grozo. „Visokost,“ je zajecljala, rabeč besedo, ki jo je čula pri Scalabrinu, „vaša zahteva je strašna..." „Ah!“ je rekel Roland in si obrisal čelo. „Tako strašno je bilo?" „Da! O! Da..." „Daj, vseeno povej! Prav je, pravično je, da sin ve, tkako mu je mati umrla..." „Torej res želite, Visokost?..." „Hočem! In ne pozabi ničesar!..." Juana je nekaj minut premišljala. Nato je vprašala: „Kje naj začnem, Visokost?,.. „Tam, ko je Scalabrino odšel in se ni več vrnil..." „Naj bo, Visokost, ker zahtevate... čeprav je meni hudo pripovedovati to žalostno istorijo in vam še strašne je poslušati jo... Torej gospa Silvija..." Roland je vztrepetal, ko je začul ime svoje matere. „Visokost,“ je vzkliknila Juana, .,'morda bi bilo bolje, če malo počakate..." „Ne, ne... takoj moram izvedeti..." „Gospa Silvija je zaman čakala Scalabrinovega povratka. Kaj se je zgodilo z njim? Šele mesec dni nato sem čula, da so ga prijeli. Jokala sem... Toda kaj so zalegle moje solze!" „Uboga Juana!" je hripavo zaječal velilkan. „A gospa Silvija ni jokala. Toda njena nema bolest mi je še bolj trgala srce. Vsak dan zjutraj je šla 1,1,1... n.n. m................................. i ....'.i, Gramofoni in gramofonske plošče se kupijo / najboljše in v naivečji izbiri pri \ JUGOSPORT I LJUBLJANA S Miklošičeva cesta štev. 34 č i I ‘l|,l,»>'<'1 I |l" IIMMI«"'1' "‘M,,,,«!'"! i / z doma in se vrnila šele zvečer, ko je-bilo že tema. Hodila sem za njo, da bi ji pomagala, zakaj zd'elo se mi je, da jo postrani gledajo. Človek bi rekel, da so se je ljudje bali." „Nihče ni torej,” je mirno vprašal Roland, „nihče ni imel usmiljenja z mojo materjo?" Juana je pobesila glavo. „Vsaj pokazati se ga ni upal, kdor ga je imel," je zamrmrala. Rolland je zaprl oči, kakor da se hoče vživeti v prizor, ki mu ga je naslikala deklica: kako se njegova stara mati opoteka po beneških ulicah in jo spremljajo sami pogledi strahu in sovraštva. Mladi mož je vztrepetal. Zakaj tudi 011 je v tistem trenutku začutil, kako vstaja v njegovem srcu ta strašni občutek sovraštva, ta nova strast, ki tako prevzame in tako izpije vsega človeka, da se zdi ljudem, ki jih je zgrabila, da je življenje samo blodten sen, vse dotlej, dokler si ne uteše sovraštva. Pa vendar je povzel z istim popolnim mirom kakor prej: „ln kaj je počela zunaj?..." „Hodila je neprestano okoli palač, kjer prebivajo visoki dostojanstveniki." „0. razumem!" je zahropel Roland, „prosila je, da me pomilioste!" „ N ek ega dne," je nadaljevala Juana, „je srečala gospoda Fosca-rija; toda 011 jo je dal nagnati po svojih stražah." „Ali ni gospod Foscari beneški dož?“ je s čudno stisnjenim glasom vprašal Roland'. „Da!..“ „Prav... nadaljuj!" „Kaj naj vam povem?... Nekega večera, ko sem kakor ponavadi šla za njo, sem zagledala nekega moža, ki je vaša mati stopila ik njemu in ga nagovorila. Kaj ji je povedal?... Ne vem. Toda ko se je gospa Silvija vrnila domov, sem videla, da je njen obraz bel ko vosek in da ji ustnice drgečejo. Vso noč je presedela na stolu, čeprav sem jo prosila. naj leže v posteljo. Šele proti jutru se mi je dala pregovoriti, da sem jo dvignila s stola. In takrat se ji je izvilo ječanje, ki mi bo do smrti ostalo v ušesih. Spravila sem jo v posteljo in jo odela. Obrnila ■se je z glavo proti zidu. Mislila sem že, da je zaspala, toda ko sem po prstih stopilla k njeni postelji, sem videla, da so njene oči široko odprte in da njene ustnice venomer mrmrajo: .Mrtev! Mrtev! Vsega je konec!' “ Roland si je otrl čelo, ki mu ga je pokril znoj, in jel hoditi po sobi. Nohti njegovih prstov so se zasekali v dlani. Potem se je spet naslonil na vrata in vprašal: „Tisti človek, ki je moja mati z njim govorila... ali ga poznaš?..." „Da, Visokost!" Rolland je kakor od mrzlice vztrepetal po vsem telesu in oči so mu zažarele. „Njegovo ime?" je kratko vprašal s tisto presekanostjo v glasu, ki oznanja, da je nestrpnost pri-kipela do vrhunca. „lme mu je Bembo in je zdaj beneški škof..." Roland je zaprl oči kakor poprej, toda to pot se je zidelo, ko da bi jih bil zatisnil pred jarko lučjo, ki ga je zbodla v zrenice. „Nadal'juj!“ je izpregovoril čez nekaj minut, v katerih je govoril navznoter sam s seboj, kakor si človek govori v takih strašnih trenutkih... z besedami, ki zanje jezik nima izrazov. „Kar vam imam še povedati, Visokost, je hudo žalostno," je tedaj rekla Juana. „Hodila sem po ulicah in prodajala pomaranče in citrone, ali pa rože in nagelje, kakšen je bil pač letni čas. S tem sem si toliko prislužilla, da je bilo ravno za življenje in da sem lahko nakrmila dva golobčka, ki sta se navadila name in prihajala vsako jutro kljunčkat na moje okno; odprla sem jima in jima natresla zrnja. Ko je bila gospa Silvija pri meni, sem glledala, da še več prodam. Toda namestu da bi prodaja rasla, je od dneva idb dneva padala. In tako je bila kmalu beda v hiši. Pa vendar, moj Bog, uboga žena skoraj nič jedla ni... In tako kmalu še tistega malega, kar smo potrebovali za življenje, nisem več spravila skupaj. Neko jutro nisem mogla več odpreti gol/abčkoma. Ne-,k;1j časa teta še hodila trkat na okno, potem pa, ko sta videla, da ju nočem več poznati, se nista več vrnila. Hudo mi je bilo po njih in jokala sem..." Ob tem spominu so se na Jua-ninih očeh zablestele solze. Scalabrino je stisnil svoje orjaške roke v pest. ,,Z mojo prodajo," je spel povzela Juana, „je šlo od dne do dne bolj navzdol, in cvetlice, ki sem jih kupila, da bi jih prodajala, so venele v moji košari. Nisem razumela, zakaj so se me začeli kupci ogibati. Naposled pa sem nekega dne zvedela. Neka ženska, ki je nisem poznala, me je ustavila, se s strahom ozrla na vse strani, in mi povedala, da pridejo vsi, ki kupijo od mene rože, v seznam sovražnikov-države. ,A zakaj?1 sem zajecljala vsa osupla. ,Zakaj, dete moje? Zakaj pa imaš pri sebi mater upornika, ki ga je mogočni Svet obsodil?...' I11 ko mi je ženska povedala te besede, me je pustila na mestu in hlastno odšla. Ostala sem kakor pribita in vse v meni je vstajalo proti takemu brezsrčnemu početju. Toda kaj mi je to pomagalo? Kaj sem hotela storiti?..." „Pa ti ni prišlo na misel, da bi se ločila od starke, ki je bila vzrok vse tvoje nesreče?" je z zelo mehkim glasom vprašal Roland. „Ne, Visokost," je preprosto rekla Juana. „VzIjubila sem gospo Silvijo in postala mi je draga kakor mati; tako srečna sem bila, ko svoje matere nisem nikoli poznala, da imam vsaj eno bitje na svetu, da ga morem ljubiti..." Gramofone, plošče kupim edino najugodneje ker je največja izbira, edino le pri ..APOLLO" Ljubljai a, Miklošičeva c 38. Palača Grafike. Najmodernejša Izposojevalnica plo85 Povesti in tragedije, ki jih življenje piše Ujetnikov povratek Strašna tragedija se je zgodila v mestecu Neueruu na češkonemški meji. Pogrešan avstrijski ujetnik, ki je bil že nekaj let v seznamu mrtvih, se je nenadoma vrnil. Nihče ga ni spoznal. Izdal se je le nekemu krčmarju, ki ga je že pred vojno dobro poznal. Da bi presenetil svoja roditelja, si je pri njih izprosil prenočišče. Tudi le-ta ga nista spoznala, toda sklenil se jima je razodeti šele drugo jutro. Postlala sta mu v hlevu na senu. Ko je šel spat, je mati preiskala prtljago, ki jo je pustil v sobi. Med njo je našla veliko vsoto denarja. Zato je prigovarjala možu, da bi neznanca obil in oropal. Mož se ni mogel odločiti in je šel v gostilno, da se napije poguma. Krčmar ni mogel molčati. Odkril je očetu resnico. Starec se je na mah streznil. Odhitel je domov, toda prišel je prepozno. Njegov sin je bil že mrtev. Mati mu je bila v spanju prerezala vrat... Samomor zaradi boječnosti Uradnik londonskega pristaniškega urada John Godfrey Tomkins, mož sedemintridesetih let, se je te dni sam ifsmrtil. Zapustil je pismo, ki odkriva čudno tragedijo. Mož je šel v smrt, ker Je vse življenje hrepenel po ljubezni, Pa se je ni nikdar upal nobenemu dekletu priznati. Deset botrov Blizu Čenstohova, znane poljske božje poti, se je zgodilo nekaj čudnega. V avtobusu med Sieradzom in Wie-lunom 'se: -je vozilo čnajst ljudi skozi poljsko pokrajino. Blizu Niemierzvna, ' asice z opekarno, je začelo mlado dekle, ki je bilo med potniki, tožiti, da jo vse boli. Sopotniki so -kmalu vedeli, kaj mora biti. Dekle je bilo pred porodom. Ženske, ki so se vozile v avtobusu, so ukazale šoferju, naj vozi hi-Ueje, in avtobus je zdrvel proti Nie-mierzynu. Obstal je v vasi in sredi desetih potnikov je dekle porodilo. Vsi s° bili veseli in srečni, kakor bi jih bila usoda izbrala za botre. Gnetli so se okoli drobnega črvička, toda kaj kmalu jih je veselje minulo. Dekle je izrabilo gnečo, izginilo in prepustilo otroka desetim botrom... Z drugim avtobusom se je namreč odpeljala nazaj, vesela, da se je otroka odkrižnla. Zdaj ga redi niemierzvnski župan... ^oAJtav ING. GUZELJ, Ljubljana — šiška Beljaška št. L Telefon 3252 Gosp Obliko Vaše drage obutve pa tudi Vaše zdravje bodo obvarovale ob dežju, snegu in blatu edino le naše polgaloše. Prodajamo jih z garancijo za skromno ceno samo Din 19*—. Kupite jih v naši najbližji prodajalni. Polgaloša Vrsta 8805-68 Zgodaj začne žgati... „Dedek, ali si bil že na ribjem trgu?" „Seveda sem bil, Jurček." „Ali si tudi videl tisto debelo ribičko na vogalu?" „Kajpada sem jo videl." „Ali pa veš, dedek, kaj tista debe-luška tehta?" „Ne, Jurček, nimam pojma." „Ribe, dedek." Frkolin Malega Morica vpraša njegova mati, ki je v zelo blagoslovljenem stanju: „Povej, Moric, kaj bi rad: bratca ali sestrico?" „šele zdaj me vprašaš?!" odgovori sinček in postrani pogleda materino obilnost. Dogodek v tramvaju Nikica ima štiri leta. Zadnjič se pelje z mamico v tramvaju. Pred pošto vstopi nenavadno debela dama. In Nikica zagostoli, da jo slišijo v* vsem vozu: „Mamica, ali je to vse skupaj samo ena ženska?" Debela dama zardi do ušes, mamica nič manj, ves voz pa prasne v smeh. Ko izstopita, reče mamica: „Da si mi zapomniš, Nikica: če mi misliš še kedaj kakšno ziniti o kateri dami v tramvaju, počakaj, da bova doma!" Drugi dan se Nikica spet pelje z mamico v tramvaju, in spet vstopi neka debela dama. In spet se v vsem vozu začuje Nikičin visoki glasek: „Mamica, o tistile debeli ženski bova pa doma govorili!" („N. W. Journal") Sramota rodbine Sodnik zasliši neko žensko kot pričo. „Ali ste poročeni?" . „Ne, vdova." „Kaj je bil vaš mož?" „Obesili so ga zaradi roparskega umora." Pomembno vprašanje Gospod Apfelmost je zelo bolan. Zdravnik mora priti vsak dan dvakrat k njemu, tako hudo mu je že. Tudi njegova žena sedi skoraj noč in dan zraven njegove postelje. Nenadoma pa vstane in hoče iti v sosednjo sobo. „Kam pa greš, Lena?" vpraša s šibkim glasom bolnik. „Materi moram pisati, kako je s tvojo boleznijo." Lena odide in piše pismo. Toda že čez nekaj minut se vrne. „Povej no, mož, ali se piše pogreb z ,b‘ ali s ,p‘?“ Nesebično Mežan sedi ves v misli zatopljen v kavarni. Pa prisede k njemu prijatelj. „Kaj pa ti je?" ga vpraša. „Tako zamišljen se mi zdiš." „Včeraj sem zasnubil Leničevo Miro, pa me je odklonila," potoži Mežan. „Zastran tega si ne delaj težkega srca," ga skuša potolažiti prijatelj. „Saj je še dosti drugih deklet na svetu." „Saj si ne," vzdihne Mežan, „samo Mira se mi smili!" „Imate otroke?" „Da. Sina in hčer." „Kaj je sin?" „Obsojen na dosmrtno ječo zaradi uboja." „In hči?" Tedaj priča zaihti: „Ne vprašujte, gospod sodnik: ta ženska je sramota za vso rodbino." Posnemali ja vredno Neka veletrgovina pošilja zadnje čase, ko jo v trgovini tak križ zaradi krize, trgovcem račune za dobavljeno blago s takimle spremnim pismom: „V prilogi vam pošiljamo račun v znesku Din in vam zaradi enostavnosti že kar zdaj sporočimo, da smo vas, ker vam bo zaradi hudih gospodarskih razmer gotovo težko poravnati omenjeno vsoto, obenem tožili za poravnavo gornjega zneska. Priporočamo se in beležimo..." Težka reč Kako naj mu razložim? 0 spolni vzgoji otrok Na svoj način strašne so tele številke, ki jih je dognala avstrijska statistika. Ali veste, koliko je otrok, ki so jim spolno skrivnost pojasnili sošolci, pocestni paglavci ali prijatelji, hlapci ali dekle, pouličnice itd.? Sedemdeset odstotkov! Ali veste, koliko otrok je spolno skrivnost dognalo iz konverzacijskega leksika in zdravstvenih knjig? Osemnajst odstotkov. Trije odstotki otrok so se poučili iz sv. pisma, ostali pa iz listov in časopisov, z opazovanjem živali itd. Ali je to prav in zdravo? Ne! A kdo naj po tem takem pojasni otroku največjo skrivnost življenja? Za to sta v prvi vrsti poklicana roditelja. A kako potem, da očetje in matere po večini tega ne store? Ker se — odkrito priznajte, da je tako! — sramujete lastne spolnosti. Ker na vas same pritiska krivo razumljeni asketski svetovni nazor in se vam zato zdi spolnost nekaj nečastnega. Ker so tudi vas krivo vzgojili. Ali pa ker vam manjka sposobnosti, da bi znali preprosto in s spodobnimi besedami govoriti o spolnih stvareh. Ali veste, v kateri starosti se današnji mladini navadno odgrne zastor pred spolnimi dogajanji? Tudi na to ve statistika odgovor: pri 60% dečkov v nežni starosti 10 do Na obe strani drži „Qd žensk izvira vse zlo," je potožil mlad gospod neki dami. Dama pa je bila filozofka. ..Utegnete imeti prav," je odgovorila. „Tudi možje izvirajo od nas." „Pri \as pa res nimate nikake izbere!" Prodajalec: „Tega, kar bi vi radi, na žalost res nimamo na zalogi. Čevljev, ki bi bili zunaj ozki, znotraj pa široki, na žalost še ni." Vabilo na naročbo Tistim c. čitateljem, ki bi se želeli naročiti na Družinski Tednik „Ro-man“, priporočamo, da se poslužijo spodaj natisnjene naročilnice, ki naj jo izpolnijo, denejo v kuverto in napišejo nanjo naslov: Upravi Družinskega Tednika „Roman“, Ljubljana, Breg 10/11. Na kuverto prilepite znamko za 25 par in napišite ..Tiskovina". NAROČILNICA. Upravi Družinskega Tednika „Romana“ v Ljubljani. Z današnjo pošto sem Vam nakazal po poštni hranilnici1 naročnino za vaš list v znesku Din ......... za četrt leta, pol leta, vse leto. Na- ročnino bom plačeval vedno vnaprej in sicer četrtletno po 20 Din, polletno po 40 Din, vse-letno 80 Din. Prosim, da mi takoj začnete pošiljati Vaš list na spodnji naslov; Ime in priimek: poklic: Kraj: ........... zadnja pošta: Naročilnico izpolnite razločno. Nezaželjeno prečrtajte. * Če položnice nimate, pišite ponjo! 12 let, pri 20% med 13. in 16. letom, pri že v 7., 8. ali 9. letu nji- hove ,?st$i'6štv'. Pri .deklicah je ..podobno, s to razliko da so 3% žensk zvedele, kaj je spolno življenje, ko so bile že zaročene, 6% pa šele v zakonu. Kdaj pa naj starši- .govore z otroki o teh stvareh? To je težko reči. Naenkrat jim vsega sploh ne smejo povedati. Otroka je treba.poučiti -le postopno in mu odkrito odgovoriti samo to, kar vpraša. Preden nastopi pubertetna doba, pa bi si .vspkako moral biti vsak otrok že na jasnem o vseh življenskih procesih, ki so v zvezi z njegovim telesom. In kaj naj roditelja povesta svojim otrokom? Ničesar drugega kakor samo golo resnico, v preprosti in plemeniti obliki, prilagojeni otrokovemu razumevanju. n Blagovna znamka »Svetla glava“ se je obnesli. — Med tisoči znamk, ki se priglašajo vsako leto, pač ni 'nobena postala znana kakor ta. Radi pozornosti, ki jo vzbuja slika, in radi globokega svojega pomena le postal znak nepozaben. ..Znamka Oetker“ Jamči za najboljfio kvaliteto po najnižjih cenah in radi tega načela so Dr. Oetker-lev pecilni prašek Dr. Oetker-jev vanlllnov prašek Dr. Oetker-jev prašek za pudinge itd. tako močno razširjeni. Letno se proda mnogo milijonov zavojčkov, ki pomagalo „prosvltljenim“ gospodinjam postaviti v kratkem času na mizo tečne jedi. Marsikatera ura se je prihranila, mnoge nevolje radi slabega kipenja močnikov je izostalo. Otroci se veselilo. Če speče mati Oet-kerjev šartelj, in v otroški sobi ni ničesar boljšega, nego je Oetker-jev puding s svežim ali vkuhanim sadjem ali s sadnim sokom. Pri nakupu pozor na to, da se dobe pristni Dr. Oetker-Jevl fabrlkatl, ker se če-sto ponujajo mani vredni posnetki. Dr. Oetker-jev vanilinov sladkor je najboljša začimba za mlečne In močnata ledi, pudlmge 'n spenjeno smetano, kakao In ča), šartlle, torte In pecivo, laični konlak. Zavojček odgovarla dvema ali trem strokom dobre vanlllle. Ako se pomela Vi zavolčka Dr. Oet-ker-levega Izbranega vanlllnovega sladkorja z I kg finega aladkorla In se dasta I do 2 laični žlici te mešanice v skodelico čala. tedal se dobi aromatična, okusna pllača. Dr. Oetker-jevi recepti za kuhinjo in hišo prlnaialo Izbiro Izvrstnih predpisov za pripravo enostavnih, bolllh, finih In ealflnel-IIh močnatih ledi. lartllev, peciva, tort I. t. d. Za vsako obltell so nalvečle važnosti, ker naldelo po njih sestavljena Jedila radi svole enostavne priprave, svojega odličnega oknsa In svole lahke pra-e.ikilivu.ti povsod In vedno pohvalo gospodinj — tudi onih. ki stavilo večle zahteve — In ker le, kakor le pokazala Izkušnja, vsako ponesrečenle tudi pri začetnicah izključeno. Oetker-levo knligo dobite zaatonl pri Vašem trgovcu; ako ne. pišite naravnost na tovarno DR. OETKER. MARIBOR. Ogibajte se prostaških in ciničnih izrazov! Po vašem glasu in obrazil mora otrok čutiti, diet - je stv^r lesuJi. Spet , pa ne bi bilo prav, če bi spolna dogajanja poveličevali ali jih mistično razlagali. Seksualnost ni ne sveta reč in ne pregrešpa, nego samo nekaj resnega in docela prirodnega. („Quelle“) Srečanje r kavarni (Nadaljevanje s 4. str.) Drugi večer je prišla Mimi z dvema namazanima kruhoma. Kos, ki je bil njemu namenjen, je bil posebno velik. Milan je spet plačal njeno kavo. In ker je bila ravno sobota, jo je za drugi dan povabil v kino. In tedaj, ravno sta hotela noter, se je ne.sreča zgodila. 'Neki znanec se je pojavil od nekod in nesramnež ga je pozdravili na glas; „Servus, Milan!“ In ker se je Milan napravil, ka-ikor da ga ne vidi in ne sliši, ga je dregnil s komolcem: „He, Samec! Me nočeš poznati, ker si z dekletom', kaj?“ „Od kdaj pa se pišeš Samec?“ je vprašala Mimi. Milan je pogumno odgovoril: ,.Že pet in dvajset let. Odkar sem na svetu." In potegnil jo je s seboj v dvorano. 'Sf-iT' - ? , Mimi :je :jnenda sapo. vzelo. Šele "čez nekaj 'Čaša je vprašala ' obotavljaje se, šepeta je: • „Potem pa nisi moj brat Berti? " „Nisem,“ je odgovoril. ,,Samčev Milan sem. Pa to je vseeno." V temi sta se še dolgo prerekala. Mimi je trdila, da jo je Milan^ na prostaški način pr osleparil in imel za norca, Milan pa je venomer odgovarjal: „Tako sam sem bil, Mimi. In ti si mi bila tako všeč... tako strašno všeč!" Tedaj je Mimi utihnila. Milan je čul kako razburjeno diha.-Prijel je njeno roko, to drobno, zdelano roko in jo pobožal. Ni se branila... In potem sta se še srečavala. Iz početka ji je besedica ,ti‘ le nerada šla z jezilka. Toda Milan ni odnehal: ljudje, ki so se kdaj tikali, ne smejo več drug drugemu reči ,vi". In Mimi se je udala... Človeka, ki sta se že poljubila, se tega ne odvadita rada. In človeka, ki se ljubita, se imata čedalje rajša, če sta vsak dan skupaj in pošteno delita skrbi, veselje, kruh z maslom, kavo in ljubezen... Bilo je spomladi in Mimi je*bila že Milanova nevesta, ko jo je nekega dne vprašal: IOOO Din plačam ako ne odstranite z,RADIO BALZAMOM": 'kurjih očes, bradavic, trde kože, bul itd v 3 dneh. Petnajst let sem trpela na trdi koži na podplatih, vse sem poskusila; edino Vaš R. B. me je ozdravil. Zato se Vam najtopleje zahvaljujem, ter Vaše mazilo vsakomur priporočam — Zinka Dralka, Ljubljana, Gosposvetska 10. Zahtevajte povsod samo: „Radio Balzam"! — Lonček 10 Din (predplačilo). Na povzetje 18, dva 28, tri 38 Din pošlje: R. Cotič, Ljubljana VII., Kamniška 10 a (Jar ševa) ^PoVejr-no, Mirni, kje je prav za prav tvoj brat, tisti Berti, ki si me takrat z njim zamenjala?" f. Mimi se jdfzasmesj&Ia.iLjubkd in nedolžno kakor otrok. „Bert.l? Nikjer! Saj ga sploh ni! Ti si mi bil tako strašno všeč in bila sem tako sama... Kaj pa naj bi bila drugega napravila, da prideva skupaj?" In Milan g'e ni prav nič šrdil zaradi sleparije. Prav nič! FILMSKA VPRAŠANJA 1. Pri kateri družbi je angažirana DolIy Haas? 2. Kateri igralec igra glavno vlogo v filmu „Pisarniški ravnatelj"? 3. Kaj je bil prej igralec Paul Lukas? . _ 4. Katera igralka igra glavno vlogo v filmu „Bič opojnosti"? 5. Kdo bo režiral film „Človek, ki sem ga ubil"? Za nagrade razpisujemo 20 velikih filmskih fotografij, ki jili razdelimo med deset reševalcev. Odgovori na vprašanja iz 3. številke so: 1. pri Paramountu, 2. Pri Para-mountu, 3. Pri Foxu, 4. Pri Foxu, 5. Pri MGMu. Nagrade dobe: 5 slik: Mesar Manica, Ljubljana; 4 slike: Žefran Kristina, Ljubljana; 3 slike: Lipovšek Josip. Breg; 2 sliki: Rozinšek Franci, Ponikve; po eno sliko: Logar Breda. Maribor; Šinkovec Frida, Bistrica; Žohar Stanka, št. Vid; Senčic Slavo, Maribor: Dramelj Helena, Polšnik; štacin Franc Loke. Nagradna zlozenka (besedilo glej na 4. strani) Izdaja za konzorcij Družinskega tednika ..Romana" K. Bratuša, novinar; urejuje in odgovarja H. Kem, novinar; tiskajo J. Blasnika nasl. Univerzitetna tiskarna in litografija d. d. v Ljubljani; za tiskarno odgovarja Janez Vehar; vsi v Ljubljani.