NA SLOV—ADDRESS (îhi.,i!o K. S. K. Jednute fil '7 St. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio IVIepiione: llEn.Hrson 3912 Naša narodna in verska zavednost se kaže v tem, da damo svoje otroke zavarovati pri K. S. K. Jednoti! ' ~ OF THE GRAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION fceconj_Cto«^tter December 12th 1923, at the Post Office at Cleveland, Ohio. Under the Acr^7^Tmh~1912. Accepted for Mailing at Special Bate of Postage Provided for In Section 1103, Act of October 3rd 1917. Authorized on May 22nd 1913 NO. 38 — ŠTEV. 38 CLEVELAND, O., 18. SEPTEMBRA (SEPTEMBER), 1946 VOLUME XXXII—LETO XXXII Mololova izjava glede nastopila proti po Trsta za ^)e^unce Lake Success, N. Y. _ Sovjetska Rusija je izjavila pred Pariz. — Sovjetski komisar Molotov je izjavil na pariški konferenci, da mora biti nova tržaška država avtonomna, demokratična in popolnoma brez vojaštva, da ne smejo ostati v Trstu niti čete koncila združenih narodov. Dalje je Molotov predlagal, da postavijo veliki štirje mednarodno komisijo, ki bo sestavila za tržaško državo začas no vlado, za katero se po posvetovala z lokalnimi demokratskimi strankami in organizacijami. Italiji in Jugoslaviji naj se da proste zone v pristanišču in druge trgovske ugodnosti; postavi naj se tam tržaško-jugo-slovansko carinarno in železniško zvezo, volitve v legislatu-ro naj bodo potom splošne enake volivne pravice ter da se postavi guvernerja, ki bo gledal na to, da se statuti tržaške države točno izpolnujejo. Dalje je predlagal, da se da oblast v roke izvršnemu odboru, ki bo izvoljen od skupščine ter da se podeli državljan-stvo vsem prebivalcem te oko-' lice, ki so bili tam ob času, ko je stopila Italija v vojno, razen fašistom. Začasna vlada, ki jo naj postavijo veliki štirje bo razpisala volitve v narodno skupščino, ki naj se vrši v teku 3 mesecev. Molotov je izjavil, da mirovni pogoji, ki so jih določile Amerika, Anglija in Francija Italiji, ne vsebujejo zahteve, da se tržaška okolica popolnoma izprazni vsakega vojaštva ter vprašal: "Ali naj to pomeni, da bodo ostale v Trstu tuje-zemske čete, dokler bo pod oblastjo varnostnega koncila združenih narodov? Mi ne smemo dovoliti, da bi bil Trst vojaška baza za to ali ono tujo državo." Dalje je Molotov izjavil, da je poskus odpraviti pravico ve-tiranja pri koncilu združenih narodov samo priprava za novo vojno. Molotov je to izjavil na obtožbo avstralske delegacije, da varnstni koncil ne bi bil sposoben upravljati svobodne tržaške države, dokler je v veljavi pravica vetiranja. Ker je bil to naravnost udarec na Sovjetsko Unijo, je Molotov izjavil : "Ako hočejo združeni narodi narekovati mir brez Sovjetske Unije, se jim ne bo obneslo." -o ekonomskim koncilom združenih narodov, da ne sprejme načrta, po katerem bi se z denar, jem pomagalo beguncem, da bi se jih naselilo kje drugje kot v njih rojstni deželi. V koncilu je bila namreč debata, da naj se ustanovi mednarodna organizacija, ki bi prevzela skrb za begunce, ko preneha delovati UNRRA. Vsaka dežela bi morala k temu denarno prispevati. Ruski delegat Feonov je rekel, da UNRRA ni izpolnila svoje naloge, da bi poslala begunce domov v njih države. Rekel je, da je po raznih taboriščih v Evropi 830,000 beguncev, ki se nočejo vrniti domov radi propagande proti domačim vladam ali radi zločinov proti njih državam. Mnogo Rusov, je rekel, se noče vrniti domov, ker so sodelovali s sovražnikom ali pa so v inozemstvu vodili kampanjo proti njih domači vladi. Indski delegat je izjavil, da bi Indija tudi pomišljala prispevki denar, kes je dozdaj že plačala v UNRRA $32,000,-000, dočim na sto tisoče Indcev trpi pomanjkanje brez vsake pomoči od UNRRA. ■o-- Naše iskrene čestitke zlatoporočencema Mr. in Mrs. Michael Hochevar, Joliet, Illinois Lausche bo pomilostil 100 bivših kaznjencev, ki so bili v vojni Columbus. O. — Ohijski guverner Frank J. Lausche bo pardoniral 100 bivših kaznjencev, ki so častno služili v zadnji vojni in ki so bili takrat na paroli. S tem jim bo odvzeto vsako nadzorstvo od strani državnih oblasti in bodo zopet svobodni državljani. Guverner je rekel, da se bo pregledalo vsak slučaj posebej in pardonirani bodo le tisti, ki Wallace in Byrnes Washington--Hud boj je v delu med državnim tajnikom Byrnesom in med tajnikom trgovskega oddelka, Henryem Wallace zagovarja milejšo politiko napram Rusiji, zlasti da se ji da proste roke v vzhodni Evropi ter da se Zed. države ne zamešajo preveč v angleški imperij. Wallace zagovarja ravno nasprotno onemu, kar zagovarja tajnik Byrnes, ki govori v imenu ameriške vlade. . Cirkus se je pričel zadnji četrtek, ko je imel trgovinski tajnik Wallace tozadevni govor v New Yorku ter tam izjavil, da je predsednik Truman njegov govor že vnaprej odobril. Tedaj je vstal velik vihar v naših vodilnih krogih, ker so bila s tem nekako spodnešena tla tajniku Byrnesu. Predsednik Truman je bil prisiljen nekaj napraviti in zato je izjavil v soboto, da je pač dovolil tajniku Wallace-u govoriti, da pa ni odobril njegovih besed, ki jih je spregovoril v New Yorku. Washington.—General Mark Clark, načelnik ameriške okupacijske armade v Avstriji, stoji trdno za politiko državnega tajnika Byrnesa, ki gre za bolj odločnim občevanjem z Sovjetsko Unijo. Clark je izjavil, da bodo Zed. države obdržale svoje čete v Avstriji, dokler ne bodo razlike z Rusijo uravnane. -o Tiste dni, ko smo bili na konvenciji v Pueblu, sta naša Mr. in Mrs. Michael Hochevar v Jolietu praznovala zelo pomemben dan, kakršnega ne dočaka mnogo zakonskih parov; praznovala sta 50 letnico svoje poroke, oba vesela, čila in zdrava. Sobrat M. Hochevar je naš stalni in vestni poročevalec iz Jolieta. Ne naraščajoča leta ne utrudljivo vsakdanje delo ga ne ovirajo, da ne bi vsak teden poslal domače novice iz Jolieta, pogosto pa še dodaten dopis. Kaže nam najlepši zgled, kaj premore odločna volja in zanimanje za našo skupno stvar. Da bi se le čimprej v vsaki slovenski naselbini, kjer so naša društva in naše cerkve, pojavil tak Mr. M. Hochevar! Tedaj bi naše Glasilo postalo še vse drugačno, kakor je. Ker je spreten s peresom in sam najboljše ve, kako je bilo, smo ga naprosili, naj kar- sam popiše svoje življenje za objavo v Glasilu o priliki zlatega jubileja svoje poroke. Par tednov se je izgovarjal, končno nam je pa le ustregel in poslal naslednje .^r&tise, ki ps mu aa- Gastonville blizu Finleyville, ker v tem kraju ni bilo tedaj katoliške cerkve. Leta 1897 spomladi sva se preselila zopet nazaj v Bridgeport, O., kjer sem potem delal v tamošnjem premogokopu, razen nekaj let, ko sem bil zaposlen pri bratu Antonu v trgovini, skozi ves čas do leta 1929. Med tem sva si napravila svoj dom v Boyds-ville blizu mesta Bridgeport, kjer je bila slovenska naselbina. Tukaj so imeli svoje domove tudi moji starši, bratje in sestre, tako žene. venski duh vse naše gibanje prevladoval. Leta 1908 sem bil na konvenciji KSKJ v Pittsburghu prvikrat. Takrat je bil izvoljen za gl. tajnika brat Zalar. Leita 1926 sem bil zopet v Pittsburghu na konvenciji in izvoljen za gl. nadzornika in sem bil v gl. odboru do leta 1931; na konvenciji v Waukeganu ni sem radi preselitve več hote biti kandidat. Leta 1929 sva se z ženo preselila iz Bridge-port, O., kjer sva živela 34 let, v Joliet, 111. Dne 1. febr. leta 1932 sem dobil službo hišnika v gl. uradu KSKJ ali Jednoti nem domu, katero opravljam še sedaj. Odkar sem v Jolietu, spadam k društvu Vitezov sv. Jurija št. 3 KSKJ in sem v odboru podpredsednik. Pri društvu Presv. Imena pa tajnik. Žena je bila pri društvu sv. Ane v Bridgeport več let tajnica, sedaj pa spada k društvu sv. Genovefe št. 108 KSKJ. V prejšnjih letih v Bridge-portu sem bil tudi zastopnik listov Vesli iz slovenskih naselbin i. Am. Slovenec in Ave tudi bratje mojejMaria. Splošno naju so imeli 'radi rojaki v Bridgeportu, ka- nje v imenu uredništva kakor! Na društvenem polju sem po-'kor naju imajo radi tudi v Jo-tudi v imenu vseh Čitateljev | skušal ves čas po svoji moči Metu, kar naju prav veseli Glasila najlepše zahvaljujemo.< delati za korist našega naroda.' V Clevelandu živijo moji bra-. " '" ¡Leta 1895 sem s .13 rojaki u- tje Anton, Joseph in Frank ki , RoJen sem bil 14. septembra i stanovil v Bridgeportu prvo dru-'je pismonoša, in dve sestrica 1873 V Cegelnici, fara Žu-j&vo KSKJ v državi Ohio pod Mary Höge in Josephine Avsec. zemberk na bolenjskem, p. d.jimenom društvo sv. Barbare št. Joliet: j —Mr. in Mrs. Frank in Mary j Hochevar in hčerke iz Euclid,! O., so obiskali svoje sorodnike v Jolietu, med časom ko so se nahajali na počitnicah na Ameriških Brezjah v Lemon-tu, kjer so se udeležili slavnosti zlate maše Father Johna in medenega piknika, v nedeljo 1. sept, so pa bili navzoči pri slovesnosti, ko je njih sin Frank, sedaj Bro. Robert, napravil zadnjo redovno obljubo in tako postal pravi redovni brat reda sv. Frančiška. Irene Korevec, hčerka družine Mr. in Mrs. Louis Korevec iz 162 Ruby St., se je podala v Ottawa, 111., v šolo za bolničarke, kjer se bo posvetila temu hvalevrednemu stanu. —Dorothy Klepec, hčerka družine Mr. in Mrs, Joseph Klepec iz 903 Woodruff Rd., je 4. sept. stopila v kolegij sv. Frančiška, ker se je odločila za redovni stan. Dorothy je 23, ki še danes lepo napreduje. Bil sem ves čas mojega bivanja Cesarjev. Žena Josipina je bila rojena Gregorčič, p. d. Pezder-čeva, dne 22. febr. 1877 v Dvo-|v odboru in 28 let"tajnik. Leta ru pri Žužemberku. V Ameriko j 1906 smo si postavili svojo dru-sva oba prišla leta 1893 in si- štveno dvorano skupno s teda-cer v Bridgeport, Ohio. Tam ! njim društvom sv. Barbare sv. sem začel delati v ondotnem! 19, spadajočim v Forest City, premogokopu Wheeling Creek,! pa., za kar sem dal prostor na kjer so že delali moj oče in! mojem zemljišču brezplačno, brat Jože. Leta 1898 sem se Pozneje so kupili več prostora preselil v Irwin, Pa. Tam sem fa sedaj stoji tam lepa moder-delal dva meseca. Ko ni bilo | na dvorana, dom vseh ondot-več stalnega dela, sem se pre- j nih Slovencev. Leta 1908 smo selil v Finleyville, Pa. Tja je; ustanovili iz članic društva sv. prišla iz Bridgeport, O., tudi j Barbare novo žensko društvo Josipina Gergorčič in sva se' sv. Ane št. 123 KSKJ, ki je da-dne 24. avgusta leta 1896 po-Ines največje društvo v Bridge-ročila. Blagopokojni gospod j port, O. Imeli smo tftdi dra-Josip Zalokar, tedajni župnik j matično društvo Orel in smo pri sv. Barbari v Federal, Pa., I mnogo lepih slovenskih je naju poročil v neki majhni i predstavili v tisti lepi dobi, ko cerkvici, ki se je nahajala v smo bili mladi in je še naš'slo- Rev. Benedict Hoge, komisar slovenskih frančiškanov v Le montu, in Rev. Thomas Hoge ter Bro. Robert Hochevar so moji nečaki. Brat Andrej pa živi tukaj v Jolietu. Dvi$ brata od žene: Frank in Mihael Gregorčič, živita v Bridgeportu, Ohio. Naj povem še, da sva bila z ženo krstna botra 39 otrokom in da sem hodil v šolo cela štiri leta v enorazrednico, ki smo jo imeli na Dvoru pri Žužemberku, in da ko sem bil 12 let star, sem šel že delat v tovarno, ki je bila v tistih časih na Dvoru, da sem nekoliko pomagal očetu, ker nas je bilo devet otrok v družini in jaz sem bil najsta- lger rej si. Z bratskim pozdravom, Michael Hochevar. OPA POLAGOMA ZVIŠUJE (ENE Washington. — OP A je naznanila, da bo od srede 18. sept. sladkor za dva centa dražji pri funtu. To bo prizadelo ameriške odjemalce za $200,-000,000 na leto. OPA je tudi podražila moko, tako za domačo uporabo kot za pekarije in sicer za 20 centov pri 100 funtov. Zavitek 5 funtov bo od 1 do 2 centa dražji. Moka za pekarije boj zdaj $4.72 za 100 funtov. Ako bo to podražilo tudi kruh se! zaenkrat še ne ve. OPA pravi, da so te cene za- Jugoslavija zahteva 167 ladij nazaj Lake Success, N. Y. — Jugoslovanski delegat'Stane Krašo- 'časne in da urad še naprej~štu-vec je predložil ekonomskemu' dira cene moki z ozirom na ce-koncilu združenih narodov za- nopšenici in bo morlda treba htevo, da se Jugoslaviji takoj'ceno moki še dvigniti, ako se , vrne 167 ladij, ki jih drže za-'bo to pokazalo potrebno imajo dober rekorld in ki so ,vezniki na gornji Donavi v za-i Washington — OPA ie te bili častno odpuščeni od arma-jsedbenem pasu ameriške ar-!dni ukazala restavracijam, da ¡made. morajo nastaviti cene od 30. ju- nija za jedila, kjer je meso glavna jed. To pomeni nekako 10% znižanje v cenah. Od 9. sept. naprej so bile cene jedilom v restavracijah zamrznjene na one, ki so bile v veljavi koncem tedna 31 avgusta. To je bilo prej, predno so stopile v veljavo nove cene za meso. -o- Ford avtomobili bodo za 6 odstotkov dražji Washington. — OPA je te dni dovolila Ford Motor Co., da zviša ceno novim avtom za 6% in sicer za modele Ford, Mercury in Lincoln. Odredba je»stopila takoj v veljavo. Te cene bodo v veljavi samo do 15. marca 1947, potem bodo pa zvišane, ali pa znižane, kakor bo položaj v deželi. S tem je dobila Ford Motor Co. že peto zvišanje od leta 1942. Zed. države in Italija Pariz. — Zed. države so se odrekle vsaki vojni odškodnini od Italije v dobrobit mednarodne stabilnosti. Toda istočasno pa izjavljajo, da ne bodo dale Italiji nobenega denarja, s katerim bi ta potem plačevala vojno odškodnino drugim deželam. Za Zed. države je to izjavil Willard Thorp, ki je rekel, da bodo Zed. države darovale s tem Italiji najmanj $20,000,-000, če se računa, da so znašali vojni izdatki Zed. držav nad $335,000,000,000. Od konca vojne so poslale Zed. države Italiji blaga že za več kot $1,000,000,000, obenem so pa plačale Italiji nad $100,000,000 za stroške okupacije, kar bi morala sicer plačati Italija sama. -o- Jednota brez mladine bi bila kakor jablana brez jabolk! graduirala lani na mestni višji šoli JTHS kot najboljša učenka, ter prejela mnogo odlikovanj kakor tudi prosto šolnino v Junior College, kar je pa odklonila, ker je že prej sklenila, da bo postala redovnica. —Člani društva Presv. Imena so jako lepo praznovali svojo nedeljo 8. sept. Pri sv. maši zjutraj jih je nad 150 skupno prejelo sv. obhajilo, popoldne so se pa mnogoštevilno udeležili društvenega piknika. Lepa udeležba je bila tudi od ostalih faranov. Tako je vladalo med vsemi prav veselo domače razpoloženje, ki je prineslo društvu lep moralen in finančen uspeh. —V nedeljo 22. sept, bo v Chicagi Molitvena ura društev Presv. Imena. Kateri člani se žele ali zamorejo udeležiti te izredno lepe slovesnosti, naj se priglasijo v župnišču; če se jih bo zadostno število priglasilo, se bo naročil poseben bus ali več, če treba, da se popeljejo prav do prostora, kjer se bo molitvena ura vršila. —Ne vemo dneva ne ure ke-daj pride smrt. Rojak Frank Papesh iz 606 N. Bluff St., je delal zadnjih 16 let v tukajšnji topilnici železa American Steel and Wire Co. Tako je bil na delu tudi dne 5 sept., ko se okoli tretje ure popoldne iz neznanega vzroka odprejo vrata pri topilni peči in 2700 stopinj vročine je planilo proti rojaku in njegovemu tovarišu, nekemu Poljaku. Kot bi trenil sta bila kakor goreči baklji in ožgana do kosti. Prihiteli sodelavci so oba hitro prepeljeli v bolnišnico sv. Jožefa, kjer je po štirih urah neznosnih muk rojak Frank Papesh umrl, njegov tovariš pa nekaj ur pozneje. Pokojni Frank je bil star 59 let, doma iz Žužemberka na Dolenjskem, p. d. Peričin. V Jolietu je bival nad 34 let. Tukaj zapušča globoko potrto soprogo Josipino, tri sine: Franka in Echvarda, ki se nahaja v vojni službi v Nemčiji, dalje štiri hčere: Mrs. Edward Butler, Mrs. Joseph Fang, Mrs. Vincent Likovich in Mrs. Walter Miller, dalje brata Johna v Ely, Minn., ter 10 vnukov in (Dalje na 2. strani) Cleveland: —Mr. in Mrs. Joseph Peru-sek iz 14814 Hale Ave., sta zadnjo nedeljo praznovala 40 letnico srečnega zakonskega življenja. —V soboto 14. septembra so se poročili naslenji pari: Carl Feme in Mildred Josephine Stopar, v cerkvi Marije Vnebo-vzete na Holmes Ave.; ravno tam tudi Raymond A. Svetek in Mary Lou Kapudija; v cerkvi sv. Vida pa Frank Godic Jr., in Josie Ann Cimperman. —Po dva tedna mučne bolezni je umrl v soboto zjutraj znani rojak in eden najstarejših naseljencev v Newburghu, Anton Tomažin v starosti 81 let. Doma je bil iz Podlukovja, fara Krka, odkoder je prišel sem pred 60 leti. Bil je eden izmed ustanovnikov fare sv. Lovren-'ca in bil je vedno aktiven na ¡društvenem polju. Bil je mirnega značaja, priljubljen in spoštovan. Imel je v tej naselbini prvo slovensko gostilno in znano To-mažinovo dvorano na Marble Ave., kjer je bilo takrat zbirališče Slovencev. V tej dvorani so bila ustanovljena večina vsa slovenska društva v Newburghu. Bil je član dr. sv. Lovrenca št. 63 KSKJ, sv. Alojzija samostojno ter Najsvetejšega Imena. Zadnja leta je delal za mesto v Garfield parku. Poleg žalujoče soproge Marie roj. Emery zapušča več sinov, v Lorain, O. pa brata Franka. —Umrl je Anton Oven, 65, doma iz Osredka, fara Rob, odkoder je prišel v Cleveland pred 46 leti. —Umrl je Joseph Miklavčič, 40, rojen v Burdine, Pa., v Clevelandu pa je bival zadnjih 21 let. Igral je banjo v Jankoviče-vem okrestru. —V North Braddock, Pa., je 15. sept. umrla Mrs. Mary Än-žlovar. Zapušča sina, štiri poročene hčere in 10 vnukov in vnukinj. --o- Obvezna registracija za 18 letne fante Uradniki za obvezno vojaško službo opozarjajo mladeniče, da se morajo registrirati pri svoji naborni komisiji na isti dan, ko dosežejo 18. leto starosti. Nekateri mislijo, da se jim ni treba registrirati, ker je kongres sprejel postavo, da se ne kliče v armado nikogar do 19. leta. Toda vsak se mora registrirati, čim doseže 18. leto, sicer zapade občutni kazni. NAZNANILO Cleveland, Ohio. — Prireditev za sklad Lige Katoliških Slovencev, ki bi se bila prvotno imela vršiti pri Sv. Vidu na Delavski dan 2. septembra, bo po sklepu odborove seje 5. septembra, predstavljena na drugo nedeljo v novembru, to je 10. novembra. Nadaljne podrobnosti bodo objavljene v tem listu. Toliko v vednost tistim prijateljem Lige, ki niso bili na seji. Odbor. DRUŠTVENA NAZNANILA žilo preko 475 osoba, med ko- ™ kosilo in nam pripravila iz- > i * —— 53,ySV.' JOŽEF W aukegan, lil. — Na zadnji seji društva je bilo prebrano prijazno vabilo našega domačega slovenskega društva Vitezi sv. Jurija, v katerem nas vabijo na prireditev dne 29. septembra ob priložnosti 40 letnice tega slavnega društva. Vsakgmu članu je znano to društvo. Skozi mnogo let je sodelovalo z vsemi našimo lokalnimi društvi in tudi z nami. Ob taki redki priložnosti je torej naša dolžnost, in kakor sklenjeno na seji, se bo naše društvo korpora-tivno udeležilo te slavnosti 29. septembra. Vse člane vabimoin prosimo, da se udeležijo sv. maše ob 8 uri. Pridite v šolske prostore ob 7:45 zjutraj na to nedeljo in od- tam bomo skupno odkorakali v cerkev Matere Božje. Nadalje nam sporočajo v vabilu da se bo program nadaljeval popoldne ob 1. uri, z balinanjem in prosto zabavo na šolskih prostorih. Zvečer ob 6 uri bo večerja, program in potem ples in prosta zabava. Naši sobratje Vitezi sv. Ju rija nas vabijo. Pridite torej k sv. maši in na program, da po. zdravimo te bratske pionirje v naši naselbini ob njihovi 40 let niči. S sobratskim pozdravom, Joseph Zore, tajnik. Kegljaska liga SI: MARIJA SEDEM ŽALOSTI Pittsburgh, Pa. — Pričeli smo kegljati — možje in žene — v nedeljo zvečer 8. septembra ob 7 uri. Bilo nas je zelo veliko število, tako da nas je bilo 7 v vsaki skupini in kar 12 "alleys" ali ulic smo prevzeli. .. . To je zelo dobro za prvi večer in pričakujemo še več v prihodnjih tednih. Vsi navzoči so se zelo dobro zabavali, ali ko bomo prišli do reda, da bodo vse skupine pravilno določene, bo še bolj prijetno kegljati. Vsako nedeljo zvečer ob 7 uri bomo kegljali od zdaj naprej, torej pridite tudi Vi! Ce nas bo preveč za kegljanje zvečer, bomo nekako u-redili, da bomo lahko morebiti tudi ob določenem času popoldan v nedeljo,kegljali; torej za Vas bo zmerom prostor. Zelo radi bi videli, če bi se več naših starejših članov in prijateljev odvaalo in se zanimalo za ta šport. To ni samo za mladino, pač pa za ljudi vseh starosti, in je dobro in zdravo razvedrilo. Torej pridite v nedeljo zvečer ob 7 uri v Lawrence Recreation Alleys na 53 in Butler cesti, v prostor, ker imamo zmerom kegljaško tekmo. Frances Lokar. t\ -o- Hvala in hvala, Pueblo! 163: SV. MIHAEL Pittsburgh, Pa. — Bračo i sestre, delegati i delegatice, o-stali gosti: Vreme odlazi brzo, otkako smo bili u Pueblo, ali ne smemo zaboraviti mesto Pueblo, Colo., posebno naše brate i sestre, koji su nas onako do-čekali na postaji Pueblo kasno u večer i naše prtljage sve u-poredali i dopeljali sve u halu bez naše brige, da ni je nikome niš zginilo, potom nas sve onako gladne nahranili i napojili več kasno u noč, a isto sve na naše stane ^adpremili. Bračo i sestre, veliki broj je 100, a nas je bilo može 400. Znate i priznajte, da je tu bilo neumornega dela. Ti muži, žene, fanti i djevojke su delali i nas očeki-vali od januara 1946 pak do avgusta 17, pa j oš ni danas ni-su prosti svojega dela i računov. Svi smo vidili, kaj su nam naši Puebelčani pripravili: fru-štike, obede, večere, piknik med enim brdima, indij ansku pred-stavu, pak j oš naš glavni predsednik i glavni tajnik su med jima je bilo več svečenika a i puebelski škof i njegov names-nik. Sada bum prestal pak bum rekal u ime sviju nas: Hvala i hvala nebrojeno puta za lepi doček u Pueblu i odpravak iz Puebla va Denver, Colo., ne-umornom našem glavnem predsedniku John Germ, predsedniku konvenčnega dočeka i prem-ljena naših stanova sobratu J. F. Starr, hvala celokupnome društvenim članom i članicam dr. sv. Josipa br. 7 i dr. Marije Čistega Spočestva br. 104, Pueblo, Colo. Dragi brati i sestre, Bog vas živi, a mi vas ne bomo zabora-vili. Vam odani Matt Brozenic, tajnik. -o- 169: SV. JOŽEF Cleveland, Ohio.—Minulo je že skoraj mesec dni, odkar smo prišli iz lepe Kolorade, kjer se je vršila naiša konvencija. V Glasilu ste imeli že do sedaj priliko prečitati ves uradni kon venčni zapisnik. Danes zvečer (19. sept.) pa bo seja našega društva v navadnih prostorih Prosim naše- članstvo, da se udeležite v obilnem številu, ker vam bom pri tej priliki lahko ustmeno še več in po domače povedal, kako je bilo na konvenciji. Tudi vam bom lahko povedal marsikaj o krasni Ko loradi in prijaznem mestu Pu eblo, kjer prebiva naš glavni predsednik in mnogo naših so bratov in sosester. Torej vsi na sejo nocoj, da bomo napol nili našo dvorano. Z bratskim pozdravom Joseph Ferra, tajnik. -o- 170: SV. ANA vrsten jabolčni štrudel. Prav lepa hvala Vam, Mrs. Raspet. Torej naše Ančke, na svidenje na seji v nedeljo 22. septembra in bodite lepo pozdrav-jene. Cecilia Horivath, preds. 179: Razna sporočila SV. ALOJZIJ Elmhurst, lil. — Članom in članicam, ki niso bili na zadnji seji, naznanjam, da bo prihodnja seja drugo nedeljo v mesecu, to je 13. oktobra, in ne četrtek, kakor je bilo v poletnem času. Ob tej priliki, ako tudi je malo pozno, naznanjam žalostno vest, da je nemila smrt zopet pobrala eno naših rojakinj. Prišla je tako nepričakovano, da je vse pretresla. Vzela nam je Cirilo Kerkoch, mater članice našega društva Mrs. Mar-the Humka. Tukaj zapušča žalujočega soproga, sina in tri poročene hčere, v starem kraju pa več sorodnikov. Tebi, Cirila, želimo, da počivaš v miru v ameriški zemlji, ki nam je zdaj vsem domovina; tvojim sorodnikom in > prijateljem izrekamo naše sožalje. 'Sedaj je ravno dve leti, odkar se je preselil v večnost ne-pozabljeni prijatelj in član na šega društva James Widmar. V spomin mu posvečujemo naslednje vrstice: Hladna te zemlja Dve leti že krije, V tihi gomili Pokojno zdaj spiš. Sonce jesensko Na grob ti zdaj sije, V duhu pa vedno Med nami živiš. Frances Lozar, tajnica. --o- v Denverju, Colo.; tam nam je bil za vodnika John Perme iz Denverja, ki je tam dolgoletni naseljenec. Imeli smo priliko med drugim videti tudi novčar-no (Mint), kar je bilo zanimivo. Tam sem tudi srečal dobro poznanega rojaka in gl. uradnika ABZ Franka Okorna iz Denverja, Colo. Marsikaj sem videl, kar mi bo celo življenje o-stalo v spominu. Tudi deško mesto Boys Town v Nebraski smo obiskali in tudi dosti zanimivega tam videli. Ob zaključku teh vrstic bratski pozdrav Antonu Kozlevčar-ju iz Milwaukee, Franku Za-krajšku, Johnu Petrichu, Ignacu Gorencu, Johnu Oblaku, posebno pa še Michaelu Semeji iz Gilberta, Minn., ki je bil za zdravnika in je ordiniral pod novim imenom "Dr. Helpover." Bil je špecijalist za srčno napako ter je imel tudi dosti "areni j," če je katerega kaj po želodcu ščipalo. Bratski pozdrav vsem delegatom in delegatinjam in vsemu članstvu naše KSKJ. John Mehle, konvenčni delegat. -o- Chicago, lil. — Naša prihod na seja bo v nedeljo 22. sep tembra, v navadnem prostoru Prosim, da se udeležite v veli kem številu, gotovo pa vse tiste, ki ste zaostale z asesmen tom, ker ga bo treba takoj poravnati. Na tej seji boste slišale poročilo svoje konvenčne delegatinje, pa tudi več drugih točk pride na dnevni red. Ne smem pa izpustiti tega, da se ne bi javno zahvalila vsem članicam, ker so me izvolile za delegatinjo 21. konvencije, ki je bila v Pueblo, Colo. Bila sem prvikrat delegatinja in sem bila res vesela, da sem bila izvoljena. Bilo je zame nekaj poučljivega. Zagotavljala sem si, da bom za naprej s celo močjo delala, da bomo na prihodnjo konvencijo lahko poslale dve ali več delegatinj. Veselo je bilo potovanje na konvencijo, že ko sem prišla na La Salle postajo. Tam sem že našla prijateljico Mrs. An-tolin, ki se je odločila, da bo imela počitnice z nami v Pueblo,' Colo., in je res bila j ako zadovoljna tam. Nato pa slišim, da je že posebni KSKJ vlak pripravljen za nas. To je res nekaj izrednega in veselega za nas Slovence. Ko smo odhajali, stopi k nama hčerka od Mrs. Antolin in nama izroči cvetlice za srečno pot. Najlepša hvala, Frances! Ko pa pridemo na vlak, zagledamo Rev. Edwarda, našega dobrega bivšega župnika. Prav veseli smo bili vsi, da smo ga zopet videli. Na vlaku smo se spoznali drug z drugim iz vseh mogočih krajev. Srečno smo dospeli v Pueblo, kjer smo začeli svoje delo, pa tudi srečno in zadovoljno končali 21. redno konvencijo. Pozdrav glavnim uradnikom, delegatom in delegatinjam in vsem gostom! Po dokončani konvenciji nas je bilo precej, ki smo ostali tam še nadalje nekaj dni, da smo si razgledali tiste lepe kraje. Zahvaliti se moramo gl. predsedniku Mr. Germu, ker nas je vzel s svojim avtom na visoke krasne gore in nam razkazal veliko zanimivega, kar nam bo vedno ostalo v spominu. Indijanci na konjih jašili, a Najlepša hvala Mr. Germu. isto smo imali izvrstni banket j Zahvaljujemo se tudi Mrs. Rasna Gountry Club, gdje se nala-lpet in družini; povabila nas je Hvala gostoljubnim Pue-belčanom Ely, Minn. _ Kot delegat 21. redne konvencije v Pueblu, Colo., hočem malo omeniti, kako je bilo tam, v prvi vrsti pa se moram zahvaliti naštetim družinam za njihovo gostoljubnost in postrežbo, ki smo je bili deležni v Pueblu. Najprej moram omeniti Mr. in Mrs. Louis Raspet, sorodnike našega delegata Franka Golob. Mr. Raspet nas je vozil na razgled po mestu Pueblo, njegova žena pa je tudi preskrbela nekaj dobrega za popotnico v obliki pohanih piščancev. Tudi je pisalcu teh vrstic izlikala obleko. Nadalje se zahvaljujem prijazni rojakinji Mrs. Kogov-šek, njeni hčeri in zetu, ki me je popeljal okrog. Omenim naj tudi, da nam je Mrs. Kogovšek postregla s svojo domačo kapljico. Vsem skupaj torej najlepša hvala. Prav tako se najlepše zahvaljujem tudi Miss Mary Babnik, kjer sva s sobra-tom Jenkom stanovala in smo bili tudi z Mr. in Mrs. Anton Sternisa iz Clevelanda skupaj na stanovanju. Bili smo kar sami svoji gospodarji; dala nam je namreč kar celo hišo na razpolago. Nadalje ne smem pozabiti Mrs. John Jershin in njeno sestro, ki sta nam odpeljali naše kovčege na kolodvor. Tako moram tudi omeniti Frank Prince gostilno in restavracijo. On je skrbel, da nismo bili lačni in žejni; priporočamo ga tudi drugim. Pueblo nam je vsem ugajalo, samo da nismo imeli zadosti časa, da bi si mesto malo bolj podrobno ogledali. Meni so se najbolj dop/idle breskve, ki jih imajo skoraj pri vsaki hiši. Tukaj v Ely, Minn., jih ni, ker je predolga zima. Zatorej hvala vam vsem skupaj. Ravno tako tudi konvenč-nemu odboru v Pueblu, ki zasluži vse priznanje. Kar se tiče potovanja, se ne "morem dosti pohvaliti, četudi smo imeli posebni v4ak. Bil je namreč bolj polževe narave. Zato nas je pa kratkočasil delegat Ignatz Gorenc s svojo harmoniko; prav tako tudi častni gost John Boles. Domov grede smo se ustavili Slike na Willardu sv. razpelo. On, ki visi na križu, je imel tudi trpljenje na zemlji. Imel je sovražnike od rojstva do smrti in še po smrti jih ima do današnjih dni. Je u-mrl za nas in še živi za nas. V vsaki potrebi se zaupno obrnita do Boga, in vsi križi človeški Vama bodo lahki. Poleg vsakdanjih potreb, za katere moramo vsi skrbeti, pa nikdar ne pozabita na svojo neumrjočo dušo. Kaj pomaga, ako celi svet pridobiš, pa svojo dušo pogu-biš? Dober in pošten fant bo tudi hišni gospodar, dober družabnik, dober društveni član. Tudi Ti Tone, moj dobri mladi prijatelj in društveni sobrat, si bil dober in vljuden do nas starejših. Upamo, da boš dober in skrben mož svoji soprogi, in prijatelj vsem, ki Te poznamo. i .1:1 Bog živi oba novoporočenca. Da bi le čez 50 let oba zdrava in vesela nas vse, tudi zdrave in vesele, povabila na svojo zlato poroko! Jacob Resnik. --o- VAŽNO PISMO iz starega kraja ima pri meni Janez Kočevar, doma iz Starega trga pri Ložu. Zglasi naj se pri Frank Shepec, 14015 Hale Ave., Cleveland 10, Ohio. --o-- Cleveland, Ohio. — Po več letih bodo imeli slovenski farmarji na Willardu in okolici spet lepo priliko, da vidijo premikajoče se slike—domače, iz Clevelanda in iz stare domovine. V ta namen sta določena dva večera in sicer v sredo in četrtek 25. in 26. septembra. Najmanj dva večera bo vzelo, da bo mogoče videti vsaj najvažnejše. Naj nihče ne zamudi te prilike. Naše domače slike pa bodo zanimale tudi dru-gorodce, ker bodo zbirke posebne vsebine in vse zanimive. Zupljani Sv. Družine, le povabite svoje sosede na imenovane večere; ne bo jim žal, če se udeleže. Odpotovali bomo v nedeljo 22. t. m. dn upamo, da se bomo v torek že srečali na zelenem Willardu. Do tedaj pa iskreni pozdrav. Anton Grdina in družba. -o- Čestitke novoporočen-cema Cleveland (Newburgh), O — Dne 2. sept. sta si v cerkvi Mati Dobrega Sveta, 4423 Pearl Rd., obljubila zakonsko zvestobo ženin Anthony F. Kordan Jr. in nevesta Rose Martgno-leski. Srečni ženin je iz spoštovane družine Anton in Joseph-ine Kordan, 9005 Union Ave. Mr. Kordan je že blizu 30 let tajnik dr. sv. Lovrenca št. 63 KSKJ. Pod njegovim vodstvom // se je društvo že mnogokrat po^/ iz generalnega konzulata dvojilo, tako da je sedaj en (T Federativne Narodne Republik izmed velikih društev pri Jed-noti. Koliko korakov je že on storil z t društvo, ve le Bog, ki mu bo nekoč obilni plačnik. Nekateri pravijo: Saj je za svoje delo plačan! Ali kdor je skusil, koliko posla, potov in skrb* ima skrbni tajnik pri društvu, tisti ve, da se njegovo delo ne more nikdar zadosti plačati. Tudi sin Anthony Jr. je bil dolgo let uradnik pri društvu. Stric Sam pa ga je hotel imeti za obrambo domovine. Odšel je k vojakom. Tudi v službi pod zvezdnato zastavo je izvrstno delal in letos spomladi prišel čil in zdrav s častnim odpustom domov. Zavedal se je, da človeku ni dobro samemu biti, zato si je izbral tovarišico za celo življenje. Upamo, da se v bližnji bodočnosti nastani v bližini hišice očetove, da nekoč prevzame po očetu društvene posle, ker vemo, da bi bil on vreden naslednik svojega dobrega očeta. Vama, novoporočenca, pa polagam na srce dejstvo, da je Pismo za Krmelj Ludvika iz Brinja, občina St. Rupert na Dolenjskem, imamo v uredništvu Glasila. Piše mu sorodnik Benjamin Červenka, pa ne ve naslova. Očeta išče Prosim, naj se mi javi oče Martin Plamene, doma iz Kozjega (Podsreda). Bil je rudar in se je preselil v Ameriko pred kakimi 30 leti. Do vojne smo M dopisovali, med vojno pa sem' bežala iz Jugoslavije in zgubila njegov naslov. Ako bi kdo vedel, kje je moj oče, ga lepo prosim, naj mi sporoči njegov naslov, oziroma mojega očeta opozori na te vrstice. Mary Plamene, poročena Opačič, UNRRA Camp, El Shatt Egypt, Africa. Naj se zglasi Podpisana bi rada zvedela,, kje se nahaja Jurij Zupančič, po domače Samčev Jurče, doma iz vasi Cesta, Dobrepolje. Dobila sem pismo iz starega kraja od- otrok njegovega brata Toneta (Ivan Zupančič, Cesta št. 1, pošta Videm, Dobrepolje, Slovenija, Jugoslavija). Moj naslov pa je Angeline Koclievar, 6428 Morse St. Detroit, Mich. D yoje obvestil JUGOSLAVIJE . 745 5th Ave., New York 22, NY Pri Ministrstvu rada FNRJ osnovana je Uprava za iselje-nike. U nadležnost Uprave za iseljenike spadaj u poslovi o-ko pripremanja i organizova-nja povratka iseljenika; pravna zaštita interesa iseljenika, iseljenika-povratnika, njihovih porodica i sorodnika; održava-nje kulturno-prosvetnih veza sa iseljenicima; vod j en je centralne migracione statistike, katastra naselja i muzeja; i informativno posredovna služba. Skreče se pažnja našim iseljenicima kao i iseljeničkim organizacijama da se za sva ova pitanja obračaj u direktno U-pravi za izeljenike — Zagreb, Palmotičeva ulica, jer če tako najbržim i najkračim putem dobiti potrebna dokumenta i obavještenja. * * * Iseljenici koji žele ulagati svoj novac na štednju, mogu i-sti slati Poštanskoj štedionici FNRJ u Beogradu. Novac se Združeni Slovenci 1. Bukovinski, Pittsburgh, Pa. Več ko leto dni nas danes razdaljuje, Kar končalo se je bratomorno klanje, Ali mir med narodi še ne kraljuje, Naše nade bile so le prazne sanje. Milijoni padlih, ki jih zdaj grobovi Krijejo, bi v njih se obrnili, Da vedo, kaj borbe so sadovi, In da žrtve krute so prevare bili. V deželi Kristusovi Palestini Kri človeška dan za dnevom se preliva, Zid je se bore z Arabci, Beduini, Narod znova spet drug drugega izziva. Na planotah nepreglednega Kitaj a Kajšek trajno si v laseh je s komunisti, Stranka stranki venomer preti, nagaja, Med seboj pa zmerjajo se s teroristi. In pogledi v našo lastno očetnjavo Razodevajo nemir nam in poboje; Naše ljudstvo se bori za staro pravdo, Da spet gospodar postane zemlje svoje. Na mirovni konferenci tam v Parizi So zastopniki se mnogih ljudstev zbrali, Da probleme težke pri zeleni mizi V zadovoljnost vseh kako bi razvozi j ali. Italijanska delegacija zahteva Zdaj za sebe Trst, Gorico, vse Primorje, Kjer slovenski narod dela in prepeva In od pamtiveka rodno grudo orje. Mi pa upamo, da slednjič le Pravica Bo odnesla venec zmage s konference, Da spet naše bo Primorje, Trst, Gorica, In država ena le za vse Slovence. zakon božji dar. Kar svet sto- i može slati na vrlo jednostavan ji, tako je star. Imej ta vedno v mislih ta božji dar in spoštuj ta ga. Potrpljenje naj bo med Vama in ljubezen naj nikdar ne neha. Ako pa pridejo težave, ki jih tudi v zakonskem način sa minimalnim troškovi-ma preko ovdašnje pošte pu-tena medjunarodnih uputnica. Na uputnici pored ostalog treba j oš staviti "Postanska štedionica FNRJ Beograd — ulog stanu ne manjka, obrnita se na na štednju." Novac se takodje može Slati i preko banke. Za sve uloge kod poštanske štedio-nice jamči država. Primljenu stranu valutu Po-štanska štedionica obračunava po zvaničnom kursu u diñare DFJ (sadašnji kurs za dolar je 50 diñara za jedan dolar) i odobrava štednom računu po-šiljaoea. Ujedno Poštanska štedionica šal je 4ilagaču štednu knjižicu ili je zadržava na čuvanju da bi je docnije predala ulagacu na njegov zahtev pri-likom povrátka u zemlju ili čim to zatraži. Po štednim knjižicama kod Poštanske štedionice mogu se ulagati neograničeni iznosi. Ka-mati po štednim ulozima iznose godišnje: 2/i na uloge plative po vi-djenju; 3% na redovne štedne uloge, i 4 4% na uloge sa otkaznim rokom na godinu dana. Ulozima koji nose 2% kama-ta po ovim ulozima odobrava se na iznose uloga do 100,000 diñara. Po redovnim štednim ulozima može se raspolagati do 10,-000 diñara' mesečno bez otkaz-nog roka. Iznosi preko 10,000 do 20,000 diñara isplacuju se po isteku otkaznog roka od jednog meseca; preko 20,000 do 50,000 diñara uz otkaz od dva meseca, a preko 50,000 diñara uz otkaz od tri meseca. U o-pravdanim slučaj evima može Poštanska štedionica izvršiti isplatu i pre isteka otkaznog roka, ali u takvim slučaj evima odbija se eskontna kamata od 1% "godišnje na otkazni iznos, za vreme dok bi trajao otkazni rok. Prilikom polaganja prvog uloga ulagač treba da naznači na pristupnici koju vrstu uloga želi. Ulagač iseljenik može raspolagati ulogom po svojoj knjižici na taj način što izdaje nalog Poštanskoj štedionici da se iz-vesna suma sa imovine njegove štedne knjižice pošalje bilo njemu u inostranstvo ili nekom drugom licu u zemlji. S obzirom na devizne propise potrebno je da se u svakom nalogu za isplatu napiše kratko obrazložen je. Iz Generalnog konsulata Federativne Narodne Republike Jugoslavije u New Yorku. Za Generalnog konsula, Hinko Samec. -_o- Zavzemimo se z vsemi močmi za mladinski naraščaj pri K. S. K. Jednoti! Jolielske novice (Nadaljevanje z 1. strani) več drugih sorodnikov. Bil je član društva Vitezov sv. Jurija štev. 3 KSKJ. Dne 9 .sept. je bil žalostni sprevod iz cerkve sv.- Jožefa na farno pokopališče. Vsa naselbina sočustvuje z nesrečno družino . —Dne 6. sept. zvečer je pa nenadoma umrl splošno znani pionir naše naselbine Anton Rorevec v svojem domu na 407 Indiana St. Pokojni je bil star blizu 81 let in doma iz vasi Vrh pri Gambicah, fara Št. Vid pri Stični na Dolenjskem. V Ameriko je prišel pred 56 leti. Razen nekaj mesecev v Clevelandu, je ves čas živel v Jolietu; bil je med ustanovitelji fare sv. Jožefa in se je vedno zanimal za slovensko naselbino in delal za njen napredek. Prvih 16 let je delal v tukajšnji jeklarni, potem je pa delal v mestni službi, zadnjih 20 let je pa živel v pokoju. Žena mu je umrla pred šestimi leti, zadeta od avtomobila. Pokojni je bil član društva sv. Jožefa št. 2 KSKJ od leta 1897 in društva Presv. Imena fare sv. Jožefa, katerega soustanovitelj je bil in do zadnjega zvest član. Pokojni je bil blaga, mirna duša, veren katoliški Slovenec, zato je bil splošno spoštovan med rojak: in drugorodci. Za njim žaluje pet sinov: Fred, «Joseph, Frank, Louis in Anton, .j —slednji živi v Chicagi—in tri | hčere: Mrs. Mary Muhich, Mrs. i Catherine Vidmar in Mrs. Ger-, trude Felix, ter brat Frank Ko-revec in 24 vnukov in devet pravnukov, vsi v Jolietu. Pogreb je bil 10. sept. iz cerkve sv. Jožefa na farno pokopali-, šče kjer je bil položen k večne-, mu počitku med že tam počiva-! joče pionirje slovenske joliet-' ske naselbine — M. H. Zavzemimo se z vsemi močmi za mladinski naraščaj pri K. S. K. Jednoti! Flght Folio Keep clean. Wash hand: before eating. Keep flies and other insects awa; irom food. LIGA KATOLIŠKIH SLOVENCEV V ÂMERMI IZVRŠIVALNI 01530» t Predsednik: Rev. M. J. Butala, 416 No. Clticnaro S, Joliet, m, 1. podpredsednik: Frank Tushek, Joliet, BI. 2. podpredsednik: Josephine Muster, Joliet, lil. 3. podpredsednik: John Mlakar, Chicago, III. Tajnik: Rev. Alojzij Madie, Lemont, 111.! Blagajnik: Joseph Zalar, 351 No. Chicago St., Joïlet, DI. i SVETOVALNI ODBOR Predsednik: Rt. Rev. J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland 5, Ohio. Člani: Rev. Matija Jager, Rev. Edward Gabren ja OFM. Rev. Aleksander frank ar, OFM. Rev. Frank Baraga, Rev. M. J. Hiti, Rev. Štefan Kassovic, John Germ, Frank Wedic, Anton Grdina, Mary Polutnik, Catherine Roberts, Math Slana, Pauline Ožbolt, John Gottlieb. NADZORNI ODBOR Predsednik: George J. Brince, Eveleth, Minn. Člani: John Terselich, John Denša, Frank Lokar, Jean Težak. ZA PUBLICITETO James Debevec, John Jerich, Albina Novak, Ivan Račič, Rado Staut. STO ZLATIH IMEN (roko morje na njegovem pr- Že parkrat sem omenil na tem mestu, kako se je zavzela podružnica naše LIGE v Cle-velandu, da bi zbrala lepo svo-to $10,000 za begunce in druge brezdomce. Poživljal sem še druge naselbine, da bi se pridružile kampanji v Clevelan-du. Dal sem posebno priznanje Mr. Jakobu Re.sniku od sv. Lovrenca, ki je napisal nekaj v srce segaj očih apelov za pomoč nesrečnim beguncem. Te dni je pa AMERIŠKA DOMOVINA prinesla iz vsake elevelandske župnije po 25 imen dobrih ljudi, ki so na delu za dosego zaželene svote. Ne bom na tem mestu ponavljal tistih imen, toliko pa rečem: Če bi jih mogel napisati v tej LIGI-NI objavi Z ZLATIMI ČRKAMI, bi to prav gotovo storil. vem potu v Ameriko. V njegovi družbi bomo našli drug zgodovinski primer, kako Bog posega s svojo močno roko iz nebes na svet in skrbi za to, da se kljub vsem naporom ,brez-bcižnikov širi njegovo kraljestvo na zemlji. Friderik Baraga je prišel med uboge in od vseh zapušče-v Župnik iz Bele Krajine prosi Radovica, 9. avg. 1946.—Dra- dragi rojaki, priskočili na po-gi Slovenci iz župnije Radovi- j moč, kakor prej ob zvonovih, ca pri Metliki!—Vaša ljubezen do starega kraja vkljub ^razdalji in več let pretrgani zvezi ne pojema. O tem govorijo Vaša pisma Vašim dragim, polna ljubezni do njih. O tem pričajo številni paketi rojakom v domovini. Nekateri iz Crested Butte, Colo., so se spomnili novega župnika. Res, blaga srca! Odkar je bila zveza z Vami pretrgana, smo preživeli grozne čase kakor jih Slovenija od divjanja Turkov še ni doživela. Ni' kraja v Sloveniji, ki ne bi nič trpel. A tako grozno,kot župnija Radovica, jih je trpelo malo. ki so nam ostali. Nikdar ni bila hujša kot sedaj. Italijanu, ki nam je vso škodo naredil, so Zavezniki naložili plačati le 1-45 vojne škode. Pomagati si moramo sami, a ne zmoremo brez Vas, ki niste doživeli fronte na svoji koži. Če kdaj je zdaj čas, ko "srečni vsi bi bili, če de- Tajnik Anderson o poljedelstvo v miru in vojni lil bi z bratom brat s prav srč- v teku upeljava modernega' zelenega čaja pa odpade sušenimi čutili." kmetovanja in zemlja prej u-'nje in praženje. Liste takoj po Prosimo, da bi, kjer je Vas I porabi j ana v svrho krmljenja' biranju v veliki vročini parijo, več skupaj, založili denar in ga j živine, je bila na razpolago za : Da pa se zelena barva ne izgu-skupaj poslali preko Slovenic [ produkcijo živeža za ljudstvo.' bi, mora biti vse ravnanje z li-Publishing Co., potniški odde- j Na farmah je tekom vojne de- stjem čim bolj urno. Časih pa lek, 216 West 18th St., New lalo manj ljudi nego v mirni lističev ne parijo, ampak jilj dobi, navzlic temu smo pride-j z rokami mešajo in nato praži-lovali večje količine živeža. I jo in svaljkajo ko črni čaj. "Kar v resnici želimo doseči j Da ima čaj čim lepši vonj, za svet potom organizacije; mu dodajo raznega dišečega FAO," je podčrtal tajnik An- cvetja (jasminovega, magnoli-derson, je torej povišanje ži-1 je). Namesto cvetja pomeša-vežne in farmske produkcije ! jo med lističe tudi korenine vi-sploh po vzorcu našega med- jolic. Na Kitajskem poznajo York 11, N. Y. Prosimo, da bi denar pošiljali po kablju ali vsaj po zračni pošti in naslavljali na Zupni urad Radovica, p. Metlika, Yugoslavia. — Že vnaprej se Vam zahvali Tekavc Martin, župnik. Poljedelski taj. Anderson je farme. Odprava mul in konj pred nedavnim podal živo sliko kot vozne in tovorne živine nam položaja agrikulture, ko posta- je omogočila več žita za člove-ne živež vojno orodje.. Njegov ško uporabo. TekOn} 25 pred-Najžalostnejše spomine je za- opis je zanimiv, ne samo ker; vojnih let se je posejalo 50 mi- prikliče v spomin presenetlji-, lijonov akrov' zemlje z žitom in vo — ter še nedovršeno — po- j drugo krmo za tovorno živino, glavje ameriške zgodovine, pač j toda tekom vse te dobe je bila pustil Italijan, ki je bival med nami 21/2 leta. Italijani so pri-ne Indijance v michiganskih hajali med nas iz Metlike in gozdovih. Med njimi je vladala j Ostreža, kradli, pretepali ljudi j pa tudi iz razloga, ker zadevaj silna verska tema. Res je, da |in požigali domove, kar cele va-: dalekosežne probleme, katerim j tiste teme nista naredila srp in j.si- 7- avgusta 1942. so požgali j stoji sedaj nasproti Živežna in j kladivo, torej je ni prinesel v' vso Bojanjo vas. Ostalo je le , poljedelska organizacija Zdr. ' vojnega pridelovanja. Na ta način bo mogoče organizaciji Zdr. narodov uravnovesiti naraščajočo produktivno industrijo s potrebami in zahtevami, da bo mogoče porazdeliti živež in druge potrebščine prilično sorazmerno med vse dežele in ljudi sveta. — Common Coun-cil. Inozemske vojne neveste indijansko deželo komunizem. Naredila jo je silna nevednost in nepoučenost — z eno besedo, tisto strašno versko temo je napravilo poganstvo. Indijanci so bili sinovi divjih gozdov, živeli so brez reda in brez postav. Blagoslova pravičnosti 5 hiš, ki jih je uspelo ljudem I narodov (Food and Agricultu- pogasiti: Ostala je le obleka, ! ral Organization of the United!/,, Že več mesecev dajejo naši I časopisi precej prostora zani-ki so jo imeli ljudje na sebi. j Nations.) Poglavitni cilj FAO, ! -,-j'ivim zgodbam o vojnih neve- Kar šo našli moških po župni- j kot je večini znano, je, da se j stah. ki lih dobivajo sem naši vn-ati oboje, pridelek živeža in j v vojaški siužbi preko morja, j zahtevo po njem, s ciljem, da j Ker v najve5 siučajih pripelje-begalij bo dve milijardi prebivalstva, j0 te neveste s seboj tudi otro- ji doma, so jih odpeljali v in-! pomaga deželam in narodom ternacijo na Rab, kjer so v tru mah od gladu umirali. Ljudje so v trumah Da, nič nisem pretiraval, ko j in miru niso poznali." Če se niso j senj in> tja. Skrivali so sebe, otro- I naše zemlje imelo boljše živcem zapisal tu zgoraj: STO j neprestano borili s sosednjimi | ke in imetje pred tatinskimi j 1 jen je ozir. boljši način živ-ZLATIH IMEN! Bog Vam povrni, dobri Cle-velandčanje in Clevelandčan-ke! Razumete, zakaj Vas jaz ne morem zapisati z zlatimi črkami. Toda nič ne marajte! vojaki, ki so se borili ali so bili vest iz inozemstva po prvi svetovni vojni, toda dejstvo, da je vsaka nevesta našiga vojaka v rodovi, so imeli vojsko med se- Lahi. Italijani pa so zadnje le-jljenja. boj. Nikogar ni bilo, ki bi jih poučil o dobrih sadovih civilizacije in jih .navajal na kmetovanje. Še manj se je našel kdo, ki bi jim prinesel oživljajoče Ko bodo Vaša imena prišla ¡ milosti svetih zakramentov. to in pol svojega bivanja tod j Podajajoč najprej pregled obstreljevali vas s topovi in a- položaja farmerjev v letih pred vijoni. Ljudje so iskali zavet-1 drugo svetovno vojno, je po-ja po kleteh in skalnih jamah. | ljedelski tajnik Anderson te-Ofce ofenzivi Nemcev in njih j kom svojega govora to poletje zaveznikov • sta prinesli prega- ; opozoril na dejstvo, da so ame- pred oči tistih Vaših rojakov in Da, nad Indijanci je vladala j njanje prebivalstva, ropanje in riški kot tudi drugi'farmarji v rojakinj, ki se zanje tako zelo žrtvujete, boste deležni njihove ZLATE hvaležnosti, to Vam garantiram. Kar je pa še več vredno; Vaših STO IMEN je že zapisanih globoka verska in kulturna te- ¿nirt par starim možem. ma. Tedaj je prišel mednje zoper vse pričakovanje mož iz daljave mnogih tisočev milj. To je Friderik Baraga, naš slavni onih letih pridelovali preveč. z ZLATIMI ČRKAMI v knjigi rojak. Iz dolge noči čipevan-Vašega življenja pri BOGUIj^kih Indijancev je začela svi-Vsa čast Vam, ZLATI rojaki tati zarja. Baraga jim je prinesel luč evangelija "in ž njo Kakšnsf je Radovica danes? "Velike zaloge odvisnega žita Šteje 170 številk, a ima požga- so polniie žitnice Zed. držav, nih 66 hiš, 118 zidanic in hle- 1 Avstrije in Kanade. Farmarji vov, življenje je izgubilo 86 lju- so žgali preobilni pridelek kodi v borbi ali na Rabu ali doma ruze v ameriškem koruznem ob ofenzivah. Mlade vdove ali pasu na severu.' V Južni Ame-starši brez otrok, to je najža- riki so istočasno goreli ogrom-lostnejša posledica te soj ne. 1 no kapi kavineg» zrnja. Mi Celo cerkvam in župnišču ni smo omejili poljedelsko pro- in rojakinje! S svojim prekrasnim ZGLE- .vso vso podlago za pravo kr- prizaneseno. Italijanski*avijon dukcijo — da je bilo mogoče DOM še druge slovenske našel- J ščansko civilizacijo. Baraga je I Je vrgel na župno cerkev bom- izenačiti ali uravnovesiti pri- bine—POZLATITE. i veliko žrtvoval, ko je zamenjal | be> ki je predrla streho, eksplo- delek z zahtevo — posledica te- Slovenska bogoslovnica v be- ¡svojo lepo slovensko domovino gunstvu se preseli z divjimi indijanskimi gozdovi. Samo eno leto je trajalo, da Ali kaj je bil uspeh njegove smo vedeli za kraj PRAGLIA, velike žrtve? Nad 30,000 čipe-ki je blizu Padove in se je tam vanskih Indijancev je oblila od-nahajalo slovensko begunsko rešilna voda svetega krsta, ki bogoslovje. Komaj smo si to ga je Baraga delil. Pa Baraga ime dobro zapomnili, pa ga že svojih Indijancev ni samo kr dirala na stropu prezbiterija i ga pa je bila brezposelnost ter in ga pokvarila, 4 mesece spo-: nezadostna zaposlenost v deže-mladi nismo imeli dežja. Zem- j ¡i. lja je bila razpokana od suše. "Vojna pa je sliko znatno Edino stene in strop nad oltar- spremenila, kajti naenkrat je jem in okrog so ostale še mo- postal živežni pridelek, govedo, kre. Cerkev vpije po popravilu, prašiči, perutnink, ter krave Če se ga ne lotimo še pred zi- j mlekarice nekaj kar je tvorilo spet lahko — pozabimo. Seve- stil in tako napravil iz poga-j mo, nam bo cerkev razpadla, temeljni vir ekonomske in voda ga pa ne bodo pozabili tisti nov verne kristjane. Tudi v dru- i ker je tudi sicer vsa streha pre- j jaške moči. Namah je bilo dela med nami, ki so dobivali od gih znanostih jih je poučeval in tam tekom zadnjih mesecev vzgajal, da so spoznali kultur- luknjana od puškinih krogel, za vse — in vse je delalo. Zah-južno steno cerkve pa je pre- teva po živežu in drugih pro- krasna pisma — zlasti "duhov- no življenje belih ljudi in sa- treslo dvoje topovskih granat duktih se je povišala v toliko, ni očetje in matere" ondotnih mi sačeli živeti bolj zdravo in j in omajalo zvonik. i da je presegala produkcijo, bogoslovcev. bolj človeka vredno življenje, j V napol razrušeni Radovici "Naučili smo se v času pa- Zdaj nam poročajo, da se Pregovoril jih je, da so se zdru-: ie mogoče župniku delati le v dan j a bumb in gorečih mest kaj slovensko bogoslovje seli iz žili v krščanske vasi in občine. ' posebnih prostorih. Predno so pomeni zaposlenost za polje- Praglie v BRIXEN na italijan- Vzgojil jih je, da so znali ži -sko TIROLSKO. Po laško se , veti v miru s svojimi sosedi. ljudje začeli' obnavljati lastne domove in šolo, so sklenili zgra- derson. '*Naučili pa smo se tu- ke, je naravno, da je v večini slučajev poskrbljeno za zavarovalnino teh mladih nevest in otrok. Zavarovalninska družba Metropolitan Life Insurance Co., ki je izdala tem novodo-Slim našim prebivalcem mnogo poiic, je zaeno in s sodelovanjem vojaških oblasti, ki imajo v področju to stvar, podvze-ia sestavo nekakšne statistike o številu nevest in njihovih "•alčkov, ki prihajajo v Zdr. države. Statistika krije čas do konca letošnjega julija. Številke sicer niso popolne, toda nudijo približno dobro sliko te najnovejše imigracije. Smatra se po dogn'ariih' številkah, da je prišlo vsega skupaj v Ameriko 70,000 nevest in njihovih otrok. Nevest okrog 52,500, otrok 17,500. Te vojne neveste in njihovi otroci prihajajo takorekoč iz vseh krajev sveta koderkoli so bili naši vojaki. Metropolitan pravi, da jih je prišlo 60,-000 iz evropskih dežel, a 10,000 pa iz predelja Tihega morja (.Pacifika). Približno 75 odst. nevest in otrok prihaja kot se ceni, iz Anglije, v kolikor se tiče onih, ki pridejo iz Evrope. Italija nam je dala skupno s Fran|cijo 15% vojnih nevest, Irska in Belgija vsaka 3%, in 4% jih je prišlo iz ostalih dežel Evrope in Severne Afrike. Kakih 30 narodnosti je zasto- 12 načinov za te mešanice, v Indiji pa le pet. Razen črnega in zelenega čaja, ki ima spet številne razvrsti, imajo na Kitajskem še opekarski čaj, v obliki opeke, ki tehta poldrugi kilogram. Tu je čaj tako stlačen, da ga je treba žagati. Po okusu je ta čaj clober, a ni za naš okus in ne prihaja na evropski trg. V Evropi največ kupujejo čaj znamk: Pecco, Souhang, Ca-per in slične. Japonski čaj ima jako prijeten okus (aroma), vendar je kitajski boljši. Tudi indijski čaj se glede na aroma ne more meriti s kitajskim. Toda v In- prvi svetovni vojni avtomatično postala ameriška državljan- diji traja čajev grmič po 6 in ka, odgovarja za precejšno po-j 7 let in obrodi 14 do 16krat, vršnost pri rekordiranju teda- j česar kitajski ne premore, njih tujih nevest. Mnoge so pri-j Najdragocenejša snov čaja šle sem na svoje stroške in z raznimi parniki in ladjami, ki niso bile pod armadno kontrolo. Sedaj pa je to drugače. Medtem, ko se je preko morja med leti 1943 in 1945 poročilo 52,000 naših fantov, smo pa imeli doma kakih 4,500,000 porok tekom iste dobe. Računajoč na možnost dolge okupacije po naših četah v ne- je tein. V dobrem čaju ga je od 2 desetink odstotka do 3 celih in 5 desetink odstotka; slabejše vrste ga vsebujejo več. Kitajski čaj ima manj teina in je torej manj škodljiv. — Koliko teina vsebuje kaka vrsta čaja, zavisi največ od starosti čajevih lističev. Mlado listje prve "žetve" vsebuje manj teina ko poznejše. Spo- — Common Council. -o- katerih deželah v Evropi in na ' mladi nabrani lističi čaja vse-Tihem morju Metropolitan In- j bu jej o največ teina, jtesenskii surance družba upravičeno | pa najmanj, ker se množina te-sklepa. da bomo dobili najbrž'ina s sleherno "žetvijo" zmanj-še znatno število vojnih nevest. |'ša. Seveda se tudi pripeti, da Vendar pa prevladuje mnenje, j se spomladanski lističi pomeša-da ker so okupacijske čete v j jo z jesenskimi in tako ni mo-bivših sovražnih deželah, ne bo ( či dobiti izbranih vrst čaja. Za-toliko porok s-tujimi nevesta-; to pa Kitajci, kot najboljši po-mi, kakor bi jih bilo drugače.! znavalci čaja, posebno pazijo na to, da spravljajo poedine "žetve" zase. — Važno je tudi, iz katerih delov čajevca pripravijo kako vrsto čaja. — V vejicah je le 75 stotink odstot-Na Kitajskem je kar čajeva teina, v svežih zrnih in lu-pokrajina in sicer so to hribo-i ščinah ga je 2 odstotka, v kore-vite dežele obrežnih pokrajin, i ninah pa le 12 do 24 stotink od-posebno province Hupe ob Jang- stotka, a cvetovi ga sploh ni-stekiangu, Kvangsi, Kvantung,1 majo.—Lističi imajo toliko te-Fukien in Cekiang. Izrazito ča- j ina ko vejice, jeva mesta so Fučon, Ningpo j Vendar ne zavis aroma in ka-in Šauhing; v njih okolicah so ' kovost čaja le od količine tei-neizmerni nasadi čajevca. Ra-' na, marveč tudi drugih snovi, Ča j in cajevec pravi temu mestu; BRESSA- i Prepričal jih je, da ni sreče za diii novo župnišče. Prejšnjega di kakšno direktno kooperacijo itne delstvo," je dejal tajnik An- panih v tem našem novem pre rra- riersnn. «^Wili ™ «mn bivalstyu Qzh. naseljeništvu. Kar se pa tiče nevest in njih N0NE in leži v provinciji BOL- človeka v znani "ognjeni vodi," z vso opremo je tudi vzela voj- merejo narodi in dežele dose ANO, Italia. . j ki so jo zanašali mednje brez-! na. Ostal ni tudi ne en stol ali Pravijo, da se bodo bogoslov- j vestni beli' trgovci. Da, škofu j ena miza ali ena zavesa. A tudi in profesorji v novem kraju ! Baragu gre zahvala, da je mi-J sam sem prišel sem kot popoln bolje počutili, ker so tam rai-i nila za Indijance poganska noč j siromak, mere bolj urejene. Tudi smo že j nevednosti in praznoverja ter I Za neodložljiva popravila prejeli poročilo, da se je za pr- je prešla v svetli dan izobraz-j Pri cerkvi in za zupnišče potre-letnik oglasilo najmanj O- be in življenja po katoliški Ve- kujemo 2,000 dolarjev. Ljudje SEM novih bogoslovcev. Kma- ri. j so začeli zlagati. Spravili smo ta bomo zvedeli več in dobili tu- Bratje in sestre, zakaj vam ! skupaj 620 dolrajev. Darovali pridelek boljše uporabiti v njihova imena. Morebiti se govorim o škofu Baragu, ko js0 cel° nekateri Bojančani, ki splošno korist?' Skupno smo kdo tudi za te nove oglasil, nam je v teh dneh vsem v mi-i že štiri leta živijo v zidanicah, -uporabljali pridelke, surov slih žalostna usoda njegove hlevih, župah, ki nikdar vode materij al, morski promet, ži- ci. In pri tem smo uvideli, da tako medsebojno sodelovanje prinese vsem blagostanje in korist. Tu ni bilo več vprašanja, 'Kam hočemo zapeljati od-višen pridelek, ki ga ni mogoče spraviti v denar?' Namesto te-jo nastalo vprašanje, 'Kako enega "ali drugega izmed njih vzame za svojega "'duhovnega sina." Dosedanji naj pa še nadalje pošiljajo svoje prispevke prav s svojimi žrtvami že tu na zem- rojstne domovine? Tole bi rad poudaril pred vami; Škof Ba- ne drže. vež. Najpotrebnejšim stvarem Nastopila je denarna kriza. smo dajali prednost. tako kakor doslej. Naj Vam vsem še nadalje ostane slovensko bogoslovje v begunstvu prav blizu Vašega srca! Govor dr. Cirila Širceljna na Baragovem Dnevu (Nadaljevanje) Francija je pa samo en zgled zgodovine, ki nam kaže, kaše katoličanstvo v narodih zopet iz zopet prenavlja. Tudi drugih deželah se je pogosto dvignil val brezboštva, ki je skušal uničiti cvetoče delo Cerkve za narodno kulturo, pa je Kristusov evangelij končno le imerom, zopet prodrl. Toda ko smo že pri našem Baragu, pojdimo za njim v mislih čez ši- raga se je toliko žrtvoval in je NaPreJ ne moremo. Ali nam bi, .«y kratkem> agrikultura je Nobenega dvoma ni, da Ba- dosegla višek svoje produktiv- raga zdaj v nebesih posreduje 11 e kapacitete baš v času, ko je za svoje Slovence, kakor je ne- svoboda sveta bila odvisna od koč na zemlji neprenehoma po- tega. Tekom 5 vojnih let, od sredoval za svoje Indijance pri leta 1939 do 1944 je ameriško lji rešil cel rod Indijancev "jarma satanovega. Za tuj narod se je toliko žrtvoval. Sedaj smo pa vsi prepričani, da je njegov otrok iz predeli j Tihega morja, jih je 85% iz Avstralije, 10% iz Nove Zelandije in 5% iz zen na Kitajskem pridelujejo čaj tudi na Japonskem, na otoku Ccylonu, v Indiji, na pred- zlasti eteričnih olj in predvsem čreslovinastih kislin. Vprav čreslovinasta kislina je ena iz- gorju Himalaje. Na otoku Java 1 med najvažnejših snovi za kašo ga začeli saditi šele leta I kovost čajevih razrsti. Kak do- Filipinov in drugih krajev v j jevca. 1828. Skušali so čajevec nasaditi tudi v Braziliji in Kaliforniji, vendar ni uspeval. Za bodočo čajevo deželo velja južna stran Kavkaza, kjer je podnebje vprav primerno za rast ča- tem predel ju Tukaj v Zdr. državah so no-vodošle tujerodne neveste raz-trešene po vseh državah Unije, kakor so naši vojaki bili pomešani v armadni službi in raztreseni po vseh krajih preko morja tekom vojne. Ker pa predstavljajo naše srednje-at-lantske države več kot 20% našega skupnega prebivalstva, je Za odgojo čajevega grmičja — čajeva uporabljajo lepa, zrela semena, ki jih spomladi posejejo. Zemljo pognoje s tekočim gnojem . Tretje leto, v marcu in aprilu, dobijo prvo letino, drugo že istega leta v maju in juniju. A že julija se grmič je tako obraste, da v tretje obrodi; časih pa še v četrto, konec avgusta in v začetku sep razumljivo prišlo v te kraje tembra. Dober grmič daje po največje število tujerodnih» pol kilograma zelenih lističev. prostor pri Bogu visoko med1 Bogu in pri ljudeh. Naši roja- Poljedelstvo povišalo svojo svetniki. Torej je moč njego- j ki v stari odmovini tudi res ču —f"'—'" " ' ve priprošnje zdaj veliko večja kot je bila nekdaj na zemlji. Ali mislite, da se ne spominja svoje rodne zemlje in njenega trpljenja, ko gleda v današnjo Slovenijo iz nebes? Ali mislite, da *ne priporoča svoje drage domovine Bogu, da bi bila rešena preganjanja in bi kljub vsem težkim zunanjim okoliščinam ohranila dragoceni zaklad svete vere in krščanskega življenja? ti j o Baragovo priprošnjo, kakor tudi priprošnjo drugih svojih vzornikov, zato se sliši o Slovencih iz domovine, da je ogromna večina naroda kljub vsem težavam in bridkostim o-stala globoko verna in -je svoje versko življenje celo močno poglobila. (Konec prihodnjič) Rev. Alojzij Medic OFM, taj. Box 608 Lemont, 111. produkcijo v dvakrat večjem obsegu nego v 20 letih, od leta 1919 do 1939. "Pa v tem še ni zapopadeno vse, kar se je dogodilo v tem pogledu v poljedelstvu v vojni dobi. Višek produkcije je namreč omogočilo moderno kmetovanje potom poljedelskih strojev ter s pomočjo raznih izboljšav, ki omogočajo obsežnejšo rejo živine, prašičev, kure-tine, itd. na povprečen obseg nevest. V naših bolj goratih predeljih oz. državah jih imajo razmeroma malo. — Starost teh tujih nevest je približno ista kakor naših domačih deklet ob času možitve. Po večini so stare po nekaj nad dvajset let in precej jih je pod dvajsetimi. Z ozirom na poroke naših vojakov v prekomorskih deželah tekom prve svetovne vojne je moči reči, da razlika v številu ni posebno velika ako se upošteva, da je bilo tedaj manj naših fantov preko morja ter da so bili tam manj časa. Sorazmerno si torej številke sliči-jo. Uradno je bilo sicer zazna- produktivne zemlje posamezne ' movanih samo kakih 8000 ne- Potrgajo lističe in konce vejic, a treba je pri obiranju velike pažnje in zlasti — snage, saj vprav od snage zavisi kakovost čaja. Najfinejši čaj je tisti, ki je iz lističev, ki so se pravkar razvili iz popkov. Obrano čajevo listje sušijo na razne načini, pri čemur je važno to, ali bodi čaj — črni čaj ali zeleni čaj. Za črni čaj lističe po predpisanih strogo določenih navodilih p r a ž i j o in svaljkajo na ognju, kar je' silno oprezno delo, ker se listje ne sme pripali-ti, niti premalo posušiti. Sušijo ga tudi na soncu v posebnih Kjer je moja žena, je tudi stavbah. — Pri proizvajanju moja domovina. ber čaj ima poldrugi odstotek teina in 11 odstotkov čreslovi-naste kisline! Čaj ponarejejo že na Kitajskem, a tudi v Evropi. Predvsem ga umetno barvajo, kar je najlažje dognati. Ponarejajo pa čaj tudi s te, da ga mešajo s čajevimi lističi, ki so bili že uporabljeni in to se na videz kar nič ne pozna in je moči le kemično dognati, da je bil čaj tako ponarejen. Tretji način ponarejanja je ta, da primešajo listje drugih rastlin. Na ta način zlasti v Rusiji ponarejajo čaj, kjer raste posebna rastlina, ki je slična čaje-vim lističem. V Leningradu so preiskali zdravniki 100 vrst čaja in — so bile skoraj vse te vrste ponarejene. To ponarejanje je sicer lahko spoznati, že z navadnim povečalnim steklom moreš to opaziti, vendar je naša brezskrbnost in zaupnost do trgovcev navadno večja ko spretnost ponarejevalcev. -o—-- Ljubezni znak "Po čem si prav za prav spoznala, draga, da me ljubiš?" "Veš po čem? Po tem, da sem se vsakokrat grozno razjezila, kadar je kdo trdil, da si pravi tepec." -o-- "GLASILO K. S. K. JEDNOTE" Uha.1i mkn Mi iMtnlna Kranjsko-Sloreoake km toi lik» j*dnot« t Zdruštnlb drtavah unerUklh 8111 8T CLAIR AVENU* URSDNTÄTVO Dl UFRAVNIÍTVO CLEVELAND S. OHIO. Vsi rokopisi in oglasi morajo biti v našem uradu najpozneje do »obote opoldne ta priobčitev v številki nastopnega tedna. Naročnina: Za (lane na leto.. ..$0.84 Za nečlane za Ameriko--------------------------------------------------«..............................£2.00 Za Kanado to Inozemstvo-------------v-------------------------------------------------------------------*3 50 OFFICIAL ORGAN OF AND PUBLISHED BY THE GRAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION oi the U.S.A. In the Interest of the Order Issued every Wednesday OFKiC*. 6117 BT. CLAIR AVENUE Phon«: HBndenon Mil CLEVELAND 3. OHIO Terma oí subscription: For members, yearly™------ For nonmewbers in U. B. A. Foreign Countries------------------ ..(0.84 ..«2.00 ..$350 Odgovori na konvencne brzojavke Naš glavni tajnik Mr. Joseph Zalar je prejel do sedaj naslednje odgovore na brzojavke, ki so bile odposlane s konvencije raznim odličnim osebam. Kasneje bomo na drugem mestu priobčili te odgovore v angleščini, kakor so bili poslani; tukaj pa jih podajamo v slovenski prestavi. BELA HIŠA Washington Dragi *g. Zalar : Telegram z dne dvaindvajsetega avgusta poslan predsedniku smo prejeli. Želim se Vam zahvaliti v njegovem imenu za Vaše,prijazne besede. Vdani Vam William D. Hassett, predsednikov tajnik. ' * . * * GOVERNERJEV URAD DRŽAVE OHIO Columbus Dragi g. Zalar: v. Prejel sem Vašo zelo prijazno brzojavko-z dpe 22. avgusta, ki mi v njej pošiljate pozdrave in izražate najlepša voščila v imenu 21. bratske konvencije Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote. Prav lepa hvala! Vdani Vam Frank J. Lausche, governer. * * * VATIKANSKO MESTO (Brzojavka) Apostolski delegaciji v Washingtonu: Sveti oče, hvaležen za sinovski izraz udanosti in zvestobe, ljubeče podeljuje delegatom in delegatinjam Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote, zbranim na konvenciji v Pueblu, svoj apostolski blagoslov in moli, da bi jim Bog naklonil obilno pomoč pri njihovem delu. ' & Montani. CHICAŠKA NADŠKOFU A Chicago, Illinois Dragi g. Zalar: Hočem se zahvaliti Vam in Kranjsko-Slovenski Katoliški Jednoti v Ameriki, ker ste mi poslali izvod resolucije proti komunizmu, ki ste jo odobrili na svoji konvenciji te dni. Celemu svetu je znano trpljenje ljudstva v Sloveniji, in vsakdo, ki ima le iskrico ljubezni do svobode, upa in prosi Boga, da bi kmalu prenehalo tiranstvo v omenjeni deželi ter bi ljudstvo postalo varno pri svojem uživanju pravic, ki mu jih je dal Bog. Vaš v Kristusu, Samuel kardinal Stritch, nadškof chicaški. P. S.—Temu pismu prilagam radiogram poslan velečasti-temu apostolskemu delegatu. Papež v njem podeljuje blagoslov Vaši organizaciji in se Vam zahvaljuje za Vaš izraz sinov- ske udanosti. Radiogram sem prejel danes po pošti. * * * ŠKOFIJSKI URAD Pueblo, Colorado Dragi g. Zalar: Dovolite mi, da izrazim Vam, ostalim uradnikom, kakor tudi delegatom na ravnokar končani splošni konvenciji, kako visoko cenim Vašo vljudnost, ko se mi v brzojavki in pismu zahvaljujete za vse, kar sem na Vaše povabilo storil pri važnih dogodkih te konvencije. Tudi jaz se Vam želim prav tako zahvaliti za izvod resolucije priznalne zahvale kakor tudi resolucije proti komunizmu, ki ste jih enoglasno sprejeli na konvenciji. Gotovo se zavedate prav tako kot jaz, da je ta zadnja resolucija zelo odločilen in pomenljiv nastop, ki bo imel daleč segajoče posledice na versko in politično življenje našega na-loda. Želim izraziti kar najvišje priznanje odboru za resolucije, ker je sestavil tako vseobsegajočo in nepobitno izjavo, zbornici pa, ker jo je enoglasno odobrila. Pri tej priliki ponovno izrekam svoje globoko zadovoljstvo zaradi veliko dobrega, ki ga je vaša konvencija prinesla na-čemu okrožju. Ne samo da nam je bilo prijetno, ker smo vas imeli med nami te dni, temveč to zborovanje nas je tudi preželo s spoznanjem, kako plemenit in resen cilj ima vaša organizacija, in priznati moramo, da ste nam dali pobudo za še večje prizadevanje. Naj Bog še nadalje bogato blagoslavlja KSKJ in naj jo napravi celo v še bolj učinkovito silo za dobro njenemu članstvu in deželi sploh. Moja osebna najprisrčnejša voščila Vam in vsem Vašim sodelavcem. Vdani Vam Joseph C. Willging, škof puebelski. DRŽAVA COLORADO John C. Vivian, governer Dragi g. Zalar: Governer Vivian mi je naročil, naj Vam naznanim prejem Vaših brzojavnih pozdravov iz narodne konvencije Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote v Ameriki, vršeče se v Pueblu. Governerju se je zelo dobro zdelo, ko je prejel Vašo brzojavko. Zahvaljujem se Vam in želim vaši Katoliški Jednoti v Ameriki veliko uspeha. Vdani Vam N. F. Handy, osebni tajnik. * * * * WASHINGTON, D .C. (Brzojavka) Joseph Zalar, gl. tajnik KSKJ : Medtem ko Vas obveščam, da sem prejel pozdrave delegatov Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote zbranih v Pueblu, Colo., se Vam želim zahvaliti v imenu sv. očeta in Vam zagotoviti, da bom molil za uspeh vaših ukrepov in za uresničenje vašega programa pri bodočem delovanju za Kristusa. Nadškof Cicognani, apostolski delegat. * * " * ZAVAROVALNINSKI ODDELEK DRŽAVE ILLINOIS Springfield Dragi g. Zalar: Lepo se mi vidi, ko ste mi poslali telegram, ki mi je prinesel Vaše prisrčne pozdrave in najlepša voščila z narodne konvencije Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote v Pueblu! Colorado. Prišel je, ko sem bil vsled uradnih poslov odsoten iz urada in nisem mogel poslati odgovora konvenciji. Prosim pa, da za celo Vašo organizacijo sprejmete moj izraz zahvale za sporočilo, pa tudi moja iskrena voščila. Vdani Vam N. P. Parkinson, zavarovalninski ravnatelj. . Državljanske prednosti za tujerodne člane naših vojnih sil Državni pravdnik Zed. držav. Tom C. Clark, je 15. julija izdal opozorilo tikajoče se vseh tujerodnih moških in žensk (več kot 112,000 po številu) ki so služili ali še služijo v naših vojnih silah, pa se niso posluži-li prilike in prednosti, da postanejo ameriški državljani na hiter in lahek način, kot to predvideva tozadevni zakon sprejet tekom druge svetovne vojne. Zapomniti si je treba, da ta posebna vojna odredba poteče z 28. decembrom 1946. Generalni pravdnik Clark je dejal: "Zelo želim, da bi častno odpuščeni tujerodni veterani naših vojnih sil, med katerimi je mnogo odlikovanih in od vojne pohabljenih in poškodovanih, vedeli kako visoko cenimo njihovo zvesto službovanje ter da smo poskrbeli, da morejo radi tega postavno dobiti ameri-riško državljanstvo na hiter in enostaven način. Ti naši pogu-mi veterani zadnje vojne tvorijo ogromno častno legijo. Naši zapiski izkazujejo, da se je posebnih prednosti z ozirom na dobitev državljanstva poslužilo dozdaj le 10,000 in to od časa V-J dneva sem, ko je bilo 122,-000 tujerodnih članov naših vojnih sil, ki bi bili lahko zaprosili za državljanstvo na podlagi svojega vojaškega službovanja." Kot je razvidno iz izjave gen. pravdnika Clarka, je bilo pred V-J dnevom naturaliziranih več kot 100,000 tujerodnih članov naših vojnih sil. Državljanstvo so dobili na najrazličnejših krajih sveta, koder so pač bile raz-trešene naše vojaške sile. V izjavi so tudi navedene naslednje informacije: "Posebna zakonska odredba, po kateri so mogli tujerodni vojaki naše armade, mornarice, itd., postati državljani že v teku svojega službovanja, ako so zaprosili za državljanstvo, bo potekla 28. dec. 1946. "Po tem zakonu so bili vsi tujerodci, legalno pripuščeni v to deželo, in službujoči v naših oboroženih silah, upravičeni do sledečih prednosti: "Ni jim treba vlagati prošnje za državljanstvo; ni jim treba izpričati vstopa za trajno bivanje; oni, ki so služili v naših bojnih silah preko morja in izven naših/ kontinentalnih meja, ne potrebujejo izkazila legalnega vstopa; za veterane ni potrebna določena doba bivanja v Zed .državah in ni jim treba napravici državljanskega izpita. "Omenjeni zakon velja za vse one, ki so vstopili ali bili vpoklicani v ameriško vojsko in vsi upravičenci morejo spričo tega dobiti ameriško državljanstvo neglede nato ali se nahajajo v mejah Zed. držav ali ne. Naša naturalizacijska in ¿migracijska služba je namreč vzposta vila tozadevne urade povsod, koder službujejo naši vojaki. Tisti, ki niso služili izven meja Zed. držav, morajo dokazati le to, da so bili pripuščeni za začasno bivanje. "Oni, ki še službujejo, naj se radi državljanstva obrnejo na svoje poveljujočega častnika; tisti, ki so že odpuščeni, naj zaprosijo najbližje naturalizacij ske in imigracijske oblasti, da jim urede zadevo dobitve državljanstva po zgoraj omenjenem zakonu." V zvezi z izjavo gen. države-ga pravdnika želi organizacija Common Council omeniti, da je v posebni tolmačbeni izdaji o tem vprašanju, z dne 26. juh, podčrtano dejstvo, da mnogo od 112,000 upravičencev nikakor ne bo moglo izkoristiti svojih prednosti z ozirom na dobitev državljanstva, če bi tudi to želeli in hoteli. Tozadevni zakon druge svetovne vojne je namreč v svoji izvirni obliki zahteval, da mora tujerodni vojak (in j a) naših vojnih sil dokazati postavno pripustitev v to deželo preden se more po-služiti posebnih prednosti v do-bitvi državljanstva. Kasneje je kongres ta člen zakona ovrgel za one, ki so služili preko morja. Oni pa, ki so služili v mejah Zed. držav, morajo še vedno izpričati postavni vstop, ali pa ne morejo zaprostiti za državljanstvo na podlagi svojega službovanja v ameriških vojnih silah. Ti zadnji, ki niso služili preko morja in ki ne morejo dokazati postavnega vstopa, morajo svoje bivanje v tej deželi legalizirati preden se morejo poslužljti prednosti v dobitvi državljanstva. To morejo storiti potom ponovnega vstopa (postavnega) skozi Kanado, ali po določbah člena 19(c) (2) naseljeniškega zakona iz leta 1917. Oboje vzame precej več časa kot ga ima prizadet veteran(ka) na razpolago ako hoče vse potrebno urediti pred potekom izrednega zakona za dobitev državljanstva. Faktično, ako tak veteran (ka) nima izjemne pravice v kvoti po tozadevnih naseljeni-ških predpisih ali vsaj prednostnega statusa spričo sorodstva v 'tej deželi, tedaj lahko vzame leta preden more legalizirati svoje bivanje, posebno v slučaju, da je kvota njegove ali njene dežele napolnjena za dolgo časa naprej. Common Council pozna več veteranov, ki imajo baš-ta problem pred seboj. Med temi sta dva mlada Grka, ki sta prišla nepostavno v to dežele pred več leti in sta bila nedavno častno odpuščena iz naše armade. Služila pa sta le v tej deželi, kar pomeni, da nista upravičena do prednosti navedenih v izrednem zakonu za državljanstvo, iz leta 1917, člen 19 (c) (2). In ker je grška kvota napolnjena za več let naprej, nikakor ne moreta legalizirati Svojega bivanja pred 28. dec. 1946. Nobenega dvoma ni, da jih je med 112,000 tujerodci, ki so služili v naši vojski, še precej, ki bi radi postali ameriški državljani na podlagi svojega vojnega službovanja, toda niso služili preko morja in ne morejo dokazati postavnega vstopa, radi česar je cela stvar zanje počasna in komplicirana. V splošnem rečeno, samo zelo mladi so pri volji riskirati poskus postavnega vstopa, ki je zvezan z raznimi zamotanostmi. Tako navaja Interpreter Release, ki ga je izdal Common Council. Kdo je izumil žepno uro? Leta 1500, torej pred dobrimi 400 leti, je živel v mestu Neurnberg na Nemškem neki mož, ki se je pisal Peter Hen-lein in ki je bil velik čudak. Nekega dne se je zaprl v svojo delavnico in ni hotel ničesar slišati o svetu. Vse dni je samotno preživel v delavnici in delal od jutra do večera. Kaj dela, tega ni zaupal nikomur, niti svoji ženi ne. Žena je bila prepričana, da ga je obsedel sam hudobec in je zastonj ugibala, kakšne skrivnostne stvari uganja ... Nekega dne je sosed naprosil mojstra, da bi prišel k njemu na dom in mu nekaj popravil. To priliko je izkoristila radovedna žena in šla stikat po moževi delavnici. Ko je tako hodila sem in tj a. in vtikala nos v vsako stvar, je nenadoma zaslišala iz velike omare skrivnostno brenčanje in tiktakanje. To je gotovo ona čarovnija! je pomislila žena. Odprla je o-maro in zagledala v njej majhno, bobnu podobno napravo, iz katere je odmevalo tisto brenčanje in tiktakanje kakor da je živo bitje. V sveti jezi je žena zgrabila to prečudno stvar in jo vrgla na tla, da se le razbila na tisoč kosov. Bila je pripričana, da je s tem za vedno pregnala iz moža čarov-no moč . . . Ko se je mojster Henlein vrnil domov in videl, kaj se je zgodilo, bi bil kmalu znorel, tako se je razjezil in razžalo-stil. Ko se je nekoliko potolažil, je odšel k mestnemu županu s tako čudno in nenavadno prošnjo, da je bil tudi župan prepričan, da v mojstrovi glavi ni vse v redu. Mojster ga je namreč prosil, naj ga zapre z orodjem vred v mestno ječo in ga pusti tam toliko časa, dokler sam ne bi prosil, naj ga izpusti. Župan mu je ustregel tem rajši, ker je bil prepričan, da je ubogi mož nevaren svoji okolici. Saj veste, kako se ljudje norih ljudi bojijo! Peter Henlein je več dni marljivo delal v zaporu, nekega dne pa je prosil župana, naj ga izpusti na svobodo. Ko je župan z mestnimi svetovalci stopil v samotno celico, mu je mojster izročil prvo neurnberško uro. Tako je torej Peter Henlein izumil žepno u-ro. Ta prva žepna ura je imela takrat, kot smo že omenili, obliko malega bobna, čez nekaj let pa so uro izpopolnili in ji dali obliko, kakršno ima še dandanes. JEDN0TÂ IU. ftlMIU Ustanovljena v Jolietu, HI., dne 2. aprila, 1894. Inkorporirana v Jolietu, državi Illinois, dne 12. januarja. 1888. GLAVNI URAD: 351-353 N. CHICAGO ST., JOLIET, ILL. Telefon v glavnem uradu: Joliet 5448; stanovanja glavnega tajnika 0443. Od ustanovitve do 30. aprila 1946, znaša skupna izplačana podpora $10,020,575, Solventnost 129.02% GLAVNI ODBORNIKI Glavni predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St.. Pueblo, Colo. Prvi podpredsednik: JOHN ZEFRAN, 2723 W. 15th St., Chicago, Hl. Drugi podpredsednik: MATH PAVLAKOVICH, 4715 Hatfield St.. Pittsburgh, Pa, Tretji podpredsednik: JOSEPH LEKSAN, 196—22nd St., N.W., Barberton, Ohio, Četrti podpredsednik: MIKE CERKOVNIK, P.O. Box 267. Ey. Minn. Peta podpredsednica: JOHANA MOHAR, 1138 Dillingham Ave., Sheboygan. Wis. Šesti podpredsednik: GEORGE PAVLAKOVICH, 4572 Pearl St.. Denver 16. Colo. Glavni tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, HI. Pomožni tajnik: LOUIS ŽELEZNIKAR, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Glavni blagajnik, MATT F. SLANA, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Duhovni vodja: REV. MATH BUTALA, 416 N. Chicago St., Joliet, HI. Vrhovni zdravnik: DR. JOS. E. URSICH. 1901 W. Cermak Rd., Chicago 8. NADZORNI ODBOR Predsednik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. Prva nadzornica: MARY E. POLUTNIK, 1711 E. 39 St.. Lorain, Ohio. Drugi nadzornik: FRANK LOKAR, 1352 Hawthorne St., Pittsburgh, Pa. Tretji nadzomkl: JOHN PEZDIRTZ, 14504 Pepper Ave., Cleveland, O Wo. Četrta nadzornica: MARY HOCHEVAR, 21241 Miller Ave.. Cleveland, Ohio. FINANČNI ODBOR Predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Prvi odbornik: FRANK J. GOSPODARIC. 300 Ruby St., Joliet, 111. Drugi odbornik: MARTIN SHUKLE, 811 Avenue "A," Eveleth, Minn, rretji odbornik: RUDOLPH G. RUDMAN, 400 Burlington Rd., Wilkinsburg, Pa, četrti odbornik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. POROTNI ODBOR Predsednik: JOHN DECHMAN, 1102 Jancey St., Pittsburgh, Pa. Prva porotnica: MARY KOSMERL, 117—5th St., S. W.. Chisholm, Minn. Drugi porotnik: JOSEPH RUSS, 1101 E. 8th St., Pueblo, Colo, rretji porotnik: JOHN OBLAK, 215 W. Walker St., Milwaukee, Wis. Četrti porotnik: JOHN TERSELICH, 1847 W. Cermak Rd., Chicago. HI. Peti porotnik: JOHN BEVEC, Alexander Ave., Strabane, Pa. Šesti porotnik: LUKA MATANICH, 2524 East 109th St., South Chicago. 111. UREDNIK IN UPRAVNIK GLASILA CVAN RAčlč, 6117 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio. VODJA ATLETIKE JOSEPH ZORC, 1045 Wadsworth Ave., North Chicago, 111. NAČELNICA MLADINSKE IN ŽENSKE AKTIVNOSTI JEAN M. TEZAK, 457 Indiana St., Joliet, 111. Vsa pisma in denarne zadeve, tikajoče se Jednote, naj se pošiljajo na ¿lavnega tajnika JOSIPA ZALAR J A, 351 N. Chicago St., Joliet, 111.; dopise, društvene vesti, razna naznanila, oglase in naročnino pa na GLASILO K. S. K. JEDNOTE, 6117 St. Cair Ave., Cleveland 3, Ohio.__ IZ GLAVNEGA URADA K. S. K. JEDNOTE Storimo svoj del za utrjenje naše narodnosti in naše vere v Ameriki: Delujmo za našo K. S. K. Jednoto! IZPLAČANA CENTRALNA BOLNIŠKA PODPORA ZA MESEC AVGUST, 1946 Dr. Cert. Ime Vsota 3 292 Leopold Planine ....$ 9.66 4 13317 Frank Gornik ........ 8.66 4 D3154 Martin Gornik ...... 16.00 4 11938 Julia Erchul ........ 13.33 4 419 Marko Težak ........ 29.00 4 23216 Frank Oblak .......... 31.00 4 D1377 Joseph Micklich .... 20.10 4 D1377 Joseph Micklich .... 40-87 5 5663 Frank Tolstovrsnik 1.13 5CC48039 Mary Piletic........... 20.00 11 10737 Frank Proprotnik.... 2.66 11 31570 Frank J. Loker ...... 60.00 14 27539 Joe Miller ............ 26.80 14 1951 Frank Sutej ............ 22.99 16 13606 Mary Bach ............ 10.50 20 25232 Anton Jelich .......... 48.00 20 8114 Martin Sute .......... 38.00 20 25910 John Ulasich ........ 80.00 25 9438 Frank Fink ............ 37.50 25 13253 Frank Grubar ........ 52.00 25 6959 Anton Basca .......... 28.00 25 25443 Frank Gruden ...... 17.00 25 28501 John Maizel .......... 60.00 30 13322 Louis Simec .......... 32.00 30 E77 John Stariha .......... 29.00 30 9843 Cecilia Kovacic .... 40.00 30 E80 Jacob Grahek ........ 14.03 32 F132 Joan Lines ............ 30.00 32 15968 Mary Sekne .......... 15.00 40 6150 Joseph Zaic ............ 12.00 41 D5422 Joseph Reseta ...... 35.00 41 C2420 Margaret Lauric .... 30.00 41 26924 Martin Berdik ...... 22.00 41 D4914 George Weselich .. 21.00 45 1399 Carolina Petek ...... 15-00 55 19172 Mike Perko Sr....... 70.00 55 15997 Filip Jaklič ............ 7.00 55 D4962 Joseph Pogorelz .. 24.00 55 12097 Catherine Stariha ................ 25.46 56 11909 Matt Savoren ........ 30.00 56 F339 Emma Tuli ............ 30.00 56DD41715 Martin Ambrose .. 10.00 56 11909 Matt Savoren ........ 40.00 57CC46054 Mary Majestic ...... 30.00 57 7713 John Cvitkovich .... 13.00 57 13399 John Maček ............ 13.33 57 D4892 Mary Legisa .......... 5.11 57 C2486 Edward J. Mayer .. 7-00 58 7055 Jernej Bohinc ...... 28.00 58 7521 John Knez ............ 31.00 59 317 George Krall ........ 30.00 59 C2704 John Habjan Jr. .. 27.00 59 13322 Julia Fritz ............ 32.00 59 4946 Josephine Petek .. 14.00 59 CC764 Josephine Oven .... 13.00 59 26700 Frank Kausek ...... 13.33 59 D1645 Olga Türk .............. 30.00 59 30497 Felix Intihar ........ 9.00 59 9828 John Benchina ...... 18.00 59 9828 John Benchiha ...... 36.00 65 6924 Ignatz Kuslan ...... 10.66 65 20553 Max Dezman ........ 23.00 65 D5076 Johh Kocjan ........ 31.50 65 11689 Stefan Türk .......... 16.00 72 «FF 174 Angela Erchul ...... 20.00 72 31814 John Omerza ........ 26.00 72 22158 Anton Vovk ............ 31.00 72 FF48 in F265 Joseph Kovach ......338.98 72 FF in DD1460 Ann Bailey ............ 30.00 74 3765 Kristina Jakse ...... 30.50 74 6982 Stefan Lah ............ 18.50 77 18693 Joseph Kotar ........ 6.00 83 DD1131 John Gerant .......... 35.00 83 12129 Matt Bergant ........ 17.00 85 2896 Agnes Ambrozic .... 12.00 85 ~11219 Anna Kure ............ 27.00 93 22299 Ignatz Klanchnik ............ 50.92 93 13436 Frank Vesel .......... 19.00 94 C2907 Robert Krall, Jr....."66.00 94 C2907 Robert Krall, Jr..... 46.00 95 8801 Anton Petrovich .. 34.00 98 20351 Frank Gutnik ........ 16.50 101CC44355 Nellie Klinar ........ 30.00 101 9357 Mary Lasiewicz .... 40.00 101 10486 John Pi-skur .......... 35.00 101 CC354 Carl J, Kremzar .. 13.33 101 9357 Mary Lasiewicz .... 35.00 103 16425 Frank Sterle .......... 14.00 103CC42494 Louis Martinich, Jr..... 10.00 103 23107 Rudolph Kmet ...... 36.50 103 35582 Anton Gradišnik .. 37.00 105 D5467 Pauline Wesel ...... 20.00 105 35290 Anna Kepic .......... 20.00 105 8779 Veronika Ruppe .... 9.00 Dr. Cert. Ime Vsoti 108 DD4443 Louise Kastelic .... 22.1; 108 2449 Katherine Jontes.... 52-4 108 D3626 Viola Papesh ........ 6.4 108 3358 Agnes Vranicar .... 6.8 108CC46508 Pauline M. Horvat ................ 30.9 108CC42509 Mary K. Stukel .... 22.Í 108 4109 Helen Nemanich .. 13.« 112 FF42807 Margaret Glinsek .. 30.« 112 DD457 Mary Landa .......... 30.0| 112 D10 Math Tkalcich ...... 12.1(1 112 21721 John Tkalcich ...... 28.0 112 FF46487 Helen Theno .......... 30.0 113CC45463 Mary Jane Lehman .....29.Í 113 34308 Agnes Pogline ......261 113CC44503 Mary Ann Yelenich .............. 120 113 12749 John Mehlin .......... 20.« 113EE45825 Dorothy Volk .......... 42.01 118 D5101 John Slapnick ........ 271' 119CC44102 Dolores Wolz ........ 20.« 122 24247 Barthol Jereb ........ 13.33 123 D3837 in 34894 Carolyn DeMatte .. 33.0 123HH45304 Leonard Morrow .. 13.01 123DD41641 Angela Fabjan ... 123 4436 Johanna Kocjancic 36.9 131 D D682 Edward Virant .... 23.01 131 D576 Anton Pajk ............ 14,01 131 DD540 Mary Klakovich ... 132 D698 Anna Scudieri ....... 30.9 133 D4008 Bernice Viher ...... 30.fl 134CC42229 Mary Oslos ..... 134 12797 Josephine Turk .... 40,(11 139 D3730 Phyllis Tostovarsnik ......30.(1 139 D3688 Agnes Bartloszuiski 143 1327 Frank Jurjevic ...... 31,0 143 C27S3 Bernard E. Kren .. 11.41 152 8641 Manda Perkovic .... 23.01 152 19425 John Pesut ............ 33. 152 35401 Mary Mazar .......... 28,01 153CC48775 Julia Tomsic ..... 153 D5191 Mary Bevec ............ 30.0 153 D2398 Joseph Chesnik ...... 10.3 153CC48938 Mary Turco .....'....... 30.01 153CC46146 Joseph Meny .......... lO-OI 153CC48938 Mary Turco ........ 156 11243 Josephine Arcul 156CC43690 Mary Okoren .......... 12 156 11330 Mary Tanko ............ 15.5fl 156 8147 Mary Klanchnik .... 3.01 158 C2887 Loui.s Planinsek .... 27.01 160 18024 Mary Cop u los ........30.0 161 7364 Frances Shega ...... 15.« 161 7364 Frances Shega ...... 54.0 161 C2795 Frances Phillips .... 30.(1 162 35410 Mary Pgciorek ...... 30.9 162 32380 Molly (Šupancic) Smith .................. 30.« 162 CC597 Jane Oster ............20.« 162 15579 Albina Novak ........ 14-21 162CC43873 Josephine Kozel 162 10554 Mary Heglar ...... 162 3583 Theresa Kmet ........ 10.08 162CC41371 Mary (Zajr) January .............. 30.91 lß4 8087 Pauline Hilar ........ 40.0 164 17509 Frances Gregorich.. 7.0 164 8087 Pauline Hilar ........37.0« 164 9106 Angela Osterman .. 30.9 165 11073 Mary Fierst ............ 34.0 165 2824 Josephine Certelic ..............32.0 165 35455 Mary Arbeiter .... 165 16020 Anna Lucas ............ 14.C 165 15175 Josephine Janezich ............ 30.01 168 23911 Ludwik Sokal ........23.01 168 D2787 Anna Timer ........ 169 CC785 George Lorensic .... 10.0C 169DD43853 Caroline Urbancic ............ 32.00 169CC47203 Ann Pintar .............. 20.0(1 170 D5564 Mary Puklavetz .... 13.S 170 D6078 Barbara Vucko ...... 12.13 172 13583 Mary Golick .......... 16.81 172DD44480 Mary Hosta ............ 14.51 173 D2050 Angeline Pipan ...... 28.5 176 D3S63 Valentine Judnich.. 13.« 176 12624 Anton Modic .......... 18.01 176CC48742 William Radovich ............ 32.0 176 5941 Peter Zunich .......... 14.01 180 16992 Mary Lippis .......... 30. 185DD44607 Edward Gruber .... HC 187 FF179 Joseph Gorshin ...... 24.C 187CC47439 William Krajec ... (Dalje na 5. strani) Dr. Jakob Sket: Miklova Zala " to že dalje časa opazujem. A no Tam, kjer gnezdijo ujede, bo v kratkem naš dom. Tam gori se bomo branili, da ne poginemo pod kruto pestjo krvoločnega Turka. In to zlato žitno polje! Glej, kako vzdiguje glavice! Kako veselo in ponosno se maje polno klasje!" Pri teh besedah prime starec za klas in ga tehta v roki. Potem nadaljuje "Veselje mi vzbuja ta pogled v srcu. A zopet se mi radost iz-premijija v žalost, če pomislim, da bo vse, kar smo si pridelali s krvavimi žulji, poteptalo konjsko kop-šfco in požrlo nenasitno žrelo turško. Mi sami pa bomo, ako nas še kaj ostane živih, umiral; lakote. .. že lansko leto je bila huda pri nas; kobilice so pam bile napravile mnogo uime. In pri nas ni nikjer žitnih zakladnic za slaba leta. Saj se še za denar, za gotovi denar težko kaj dobi, ker laški kupci vse pokupijo in ubogega kmeta ogoljufajo za njegovo blago." Pri teh besedah je starec globoko vzdihnil, spomnivši se, koliko ima človek prebiti hudega na svetu in še nekaj drugega mu je težilo srce. Davno je že namreč nameraval, s sinom govoriti na samem. Najlepša priložnost se mu je nudila zdaj, tu na polju; zatorej je nadaljeval: "Za naš kraj je pač oni tujec na Knezovem posestvu prava nesreča. Prišel je pred nekim: leti v našo župnijo in privedel s seboj, kakor veš, staro žensko in mlado, začrnelo deklino. Najprej je kramaril v Pod-gradu ob nedeljah pri cerkvi. Nato je jel kmetom posojevati denar na velike obresti. Ker mu pa niso mogli dolgov plačevati v gotovini, je od njih namesto denarja jemal žitnih pridelkov, a seveda po najnižji ceni. Mojega mejaša in prijatelja Kneza je spravil ob hišo in kmetijo. Tako je postal naš sosed, o katerem pa ne vemo, ali je žid, ali kristjan. V cerkev ne hodi nikdar; pa tudi njegovo hčer in njeno mater vidimo malokdaj pri službi božji." Starec umolkne in pogleda Mirka s pomenljivim očesom. A ta se obrne pri teh besedah na-gloma v stran. Rdečica je zalila sinu lice, srce mu je jeio hitreje biti; hud strah ga je obšel, meneč, da oče že vedo za njegove srčne skrivnosti. Da se ne izda, molči, oče pa nadaljuje mirno in razločno: "Ko je ta tujec dospel v Pod-grad, ni nihče vedel, kako se piše in odkod je. Prideli so mu ime Tresoglav. To znači pač njegovo kretanje pri kupčiji; potresa namreč vedno z glavo in zasluži res tak priimek. Pravo svoje ime je zamolčal. Gotovo se boji, da bi mi po njem ne spoznali njegove vere in rodu. Le toliko sem mogel zvedeti, da je prišel iz Benetek in da baje ni naše vere. Iz kramarja je postal veliki kupec. Zdaj kupčuje sicer večjidel z doma, a naselil se je vendar v našem kraju. Jaz sem se sicer protivil temu, ali gosposki ni bilo mar mojih besed. In kakor se vidi, se že ke-sajo, da so mu dali pravico, naseliti se med nami. Mi sosedje smo živeli sprva z njim, kakor da ne bi poznali drug drugega. Pozneje se nam je jel približevati. Jako prijazen mož je, ali odkritosrčen ni. Govori sicer veliko in zaupno, toda v srcu misli drugače. Zdaj se nam dela jako prijaznega, a to je le gola hlimba. Koristil nam ne bo nikdar, naj še tako lepo govori. Navidezno nas ljubi, v resnici pa goji njegova duša le sovraštvo do nas. Tudi tebi', moj Mirko, se je že prikupil ta Lah. Zdi se mi, da kaj rad zahajaš pod njegovo streho. Bojim se celo, da te v njegovo hišo bolj vlečeta dekle in mati, kakor pa on sam. Vse coj te moram posvariti, da se mi izogiblješ, kolikor mogoče, te družbe, osobito Almire!" Kakor okamenel je stal Mirko pred očetom. Vedel je, da imajo oče prav; sam je dobro čutil, da ga je tuje dekle malo da ne že ujelo v nastavljene mreže. . . Sin se je začel nato opravičevati, ail ni mu bilo več mogoče utajiti svojega občevanja z Al miro. Saj je videl danes oče sam, kako se je Mirko poslovi od deklice, predno je šel na Gradišče. Pa tudi poprej je bil Sera j nik že večkrat opazil, kako pogleduje Almira za njegovim sinom. "Ne taji, Mirko, tega, kar že dolgo opazujem," odvrne oče na sinovo opravičevanje. "Ti poznaš mojo željo in veš tudi, kaj na meravam. Zdaj nastopijo hudi časi. Treba je krepke roke pri gospodarstvu. Jaz ti mislim kmalu svoje posestvo izročiti. Ali po. iskati si moraš družico, ki je tvojega stanu in naše vere. Ne denar, temveč pridne roke in zvesto srce so najboljša dota vsakemu dekletu. Dalje je treba tudi pomisliti, Mirko, na bodoče čase. Kdo naj podeduje našo kmetijo, če bi ubili Turki mene ali tebe? Kdo naj gospodari na zemlji, katero so oc1 nekdaj že obdelovale žuljave roke naših slovenskih pradedov in kjer še zdaj orjejo in sejejo ro. ke kristjanske? Misliš li, da b: naj prišla ta zemlja tujcem ir nekrščanskim ljudem v roke?! Le tega ne, Mirko! Bog ne daj da bi se šopirila kdaj laška glava pod mojo streho in rodili ne-kristjanski otroci! Ne mogel bi mirno počivati v hladnem grobu, dokler bi ne izumrl zadnji tvoj rod." Globoko ganjen, utihne sivolasi oče; notranja žalost ga j t hudo prevzela. Svetla solza se mu utrne iz rosnega očesa. Nato se ozre proseče proti nebu in potoži v globokem vzdihi j ži ju svoj žalostni stan Bogu v nebesih. Vsemogočni v višavah je uslišal molitev bogaboječega starca; zakaj sina so ganile očetove besede. Ko je namreč videl, kako je oče milo in zaupno gledal proti nebu, pristopil je k njemu, ga prijel za vele roke in rekel. "Oče, moj dobri oče! Vaša želja mi je bila in mi bo vedno sveta. Nikdar ne pozabim, kar sem dolžen vam in svojim pradeflom in vsej okolici. Prišli so zares trenutki, ko sem omahoval in sc me preslepili nasmehljaji Almi-rini. Ali nocoj, oče, vam prisegam, da se vdam ^a vselej vaši želji in — Miklovi Zali." Mirno se ozre sedaj oče na sina; težek kamen se mu je odvalil od srca. Nato položi roke na njegovo glavo in prosi pod milim nebom blagoslova zanj in za njegovo nevesto. Lahkega srca stfi korakala potem oče in sin proti domu. Hitro sta prišla skozi sadni vrt do hleva. Tu kreneta proti hiši, in glej, luč je še svetila v materini sobi. Zdaj pospešita korake, a na enkrat ju ustavi velik, črn pes, ki zalaja hudo nad njima. Ko ga pa pokliče Mirko po imenu, umolkne takoj in se jima začne dobrikati in skakati okoli njiju, kakor da mu je žal, da ni že od daleč spoznal prišiecev. V tem trenutku se odpro hišne duri. Na prag pride z lučjo v roki — Miklova Zala. Vsi troji se prijazno pozdravijo in stopijo skupaj v hišo. TRETJE POGLAVJE Oče. Sera j nik ni pričakoval družbe na svojem domu. Mislil si je, da bodo že vsi spali, ko dojde domov. Imel je namreč dobro kmetsko navado, da so šli v njegovi hiši zvečer hitro spat, v jutro pa so s svitom vred vstajali. Zatorej je bila zvečer malokdaj družba p^i njem. Tudi to noč ne bi bilo Miklo- ve tete in njene Zalike pri Sera j niku, ko ju ne bi bila Serajni-kova mamica povabila k sebi na večer, da ji sami doma ne bode predolg čas. Zalika je bila hči Serainikove-ga soseda Mikla. Miklovo posestvo ni bilo veliko. Mikla so prištevali srednjim kmetom. Bil pa je svoboden gospodar. In to je bilo velike važnosti v tedanjem času, ko niso vsi kmetje imeli še lastne pravice -nad svojim posestvom. Lepa, belo zidana hiša Miklova je bila le par streljajev od Se-rajnika oddaljena; visoko, sadno drevje jo je obdajalo. Zalika je bila edini otrok pri Miklovih. Oče je imel veliko veselje s svojo hčerko. Ali te radosti ni dolgo užival. Dve leti po njenem rojstvu je gnalo njega in njegovega brata Marka blago navdušenje za krščansko vero v boj proti Turkom, a nobenega ni bilo več nazaj. Le Ser a j nik, Mirkov oče, ki je bil tudi šel njima, je prišel srečno domov, prinesel pa s seboj žalostno novico o nesreči svojih dveh tovarišev. Miklova žena je ostala vdova. Njena edina sreča in veselje je bila odslej Zalika. Njo je redila in odgojevala, kakorkoli je mogla in znala. Sera j nik, njen sosed, je bil odslej takorekoč desna roka, in edina podpora Miklovi hiši. Pomagal je svoji sosedi s svetom in dejanjem. Bil je tudi Zaliki krstni kum (boter) in njen varuh. Zaraditega se je še bolj poganjal za Miklovo gospodarstvo. Rekli bi torej lahko, da je Serajnik gospodaril na dveh kmetijah, doma in na Mi-klovem. Tako so leta hitro potekala. Posebno veselje je bilo gledati, kako sta rastla Serajnikov Mirko in Miklova Zala. Veliko radost je imel Serajnik s svojim sinom, a še večjo s svojo varovanko, Zaliko. Dekletce se je lepo razvijalo in postalo pravi biser za vso župnijo. Devet župnij ni baje premoglo tako brhkega dekleta. Zategadelj so jo imenovali Zalo ali Zaliko, ne pa Roziko, kakor so klicali druga dekleta istega imena. Zalina lepota je zaslula daleč na okrog po Rožni dolini. Prešla je celo v pregovor. Kdor je namreč hotel lepo žensko postavo označiti z besedami, rekel je le: epa je kakor Miklova Zala, in to je bilo največje priznanje. Spomin na njeno lepoto živi še dandanes v Rožni dolini. Milo se stori človeku, ko sliši, kako sivolasi možje ognjevito opisujejo Zalino lepoto in ti pripovedu-ejo o njeni žalostni usodi. Zalika pa se ni ponašala s svojim zakladom. Dobro'je vedela, da je zunanja lepota minljiva in da lahko škoduje človeku. Le kadar se čednost druži z lepoto, za-dobi ta svojo pravo vrednost. To je znala tudi naša Zalika. In če ji je katera tovarišica zavidala njeno zunanjost, je vselej odgovorila; ženska lepota je podobna cvetoči, nežni rožici, katero lah-io slana črez noč pogubi. Zalika je bila ponišno dekle in je žiyela le za dom in za svojo mater. Nikdar se ni laskala ljudem. Kazala se je bolj trdega kakor mehkega srca. Mladeniči so jo vsi častili in spoštovali; marsikateri je tudi gojil tajno prijateljstvo do nje. Približevati pa se ji ni upal nobeden izmed njih, ker so dobro vedeli, da jo je oče Serajnik izvolil svojemu, sinu za ženo. A z Mirkom, najbogatejšim mladeničem v vsej okolici, ni mogel nobeden tekmovati. In to bi bilo tudi zastonj; Zalika je od nekdaj že rada videla Mirka, svojega tovariša in prijatelja v mladosti. Z njim je vzrastla, z njim igrala, z njim se učila, z njim pretrpela dobre in hude čase. Serajnika pa je imela za svojega, kakor za njegovega očeta. Sploh se je smatrala za njegovo lastno hčer. A tudi Mirko je rad videl svojo to-varišico. Njegova otročja vdanost do nje pa se je izpremenila pozneje v mladeniško in moško ljubezen. In ta je ostala dolgo časa trdna kakor železo. Iskro njegove ljubezni je netila in vzdrževala Zalina lepota in njena deviška čednost. Prišel pa je dan izkušnjave za Mirka. Pred petimi leti se je bil v šentjakobski župniji naselil neki tujec, kakor je že prej omenil oče Serajnik. Pri sebi je imel precej starikavo žensko in mlado, štirinajstletno deklico. Imenovali so ga Laha, pozneje mu pa še prideli priimek Tresoglav. V tedanjem času so bili tuji, osobito laški in židovski trgovci in kramarji v naših krajih zelo nepriljubljeni. To so bile namreč prave pijavke za naše ljudstvo. Spravljali so ubogega kmeta ob vsak pridelani in prihranjeni vinar. Sreča je bila za tisto župnijo in vas, kjer ni bilo take kmetske nadloge. Tudi denar so ti tujci radi iz-posojevali, a seveda le na visoke obresti. Po 25 do 50 odstotkov (procentov) so zahtevali židovski in laški oderuhi. Naš kmet pa si telaj ni mogel tako lahko pomagati kakor dandanes. Hranilnic še takrat niso poznali, niti občinskih. Denarja nisi mogel dobiti od žive duše. V stiskah je bil torej laški in židovski kramar kmetu edini pomočnik. Toda pri tem se je tisti, ki je izpo- sojeval, bogatil ob kmetovih žuljih. Vsled tega se taki tujci niso mogli našim kmetom priljubiti. Bili so jim trn v peti. čestokrat se je celo prigodilo, da so kmetje take pijavke iztirali iz svojega kraja. In gosposka sama se ni protivila temu, dobro vedoč, kako ti oderuhi na nič spravljajo ubogega kmeta. Da, v poznejših letih je prjšel celo od deželne gosposke ukaz, da se morajo vsi židovi in tuji kramarji, ki nimajo domovinske pravice, pobrati iz dežele. Te težkoče in neprijetnosti je poznal tudi Lah «Tresogiav. Slu til je, kaj se mu utegne pripetiti, ako si ne pridobi v kratkem do movinske pravice. Zatorej si je prilastil Knezovo kmetijo v Svetnah. Kot lastnik nepremi čnega posestva pa je lahko dobil od gosposke pravico, stalno se naseliti, če se je tudi oče Serajnik na vso moč protivil temu. Naravno je torej, da Serajnik in Tresoglav nista živela v prijateljstvu. Vidnega sovraštva ni bilo sicer med njima, ali po hladnem in redkem njunem občevanju so sklepali vsi, da si soseda nista na roko. (Dalje prihodnjič) (Z URADA GL. TAJNIKA V BLAG SPOMIN ČETRTE OBLETNICE ODKAR JE 14. SEPT. 1942 NA SALOMONOVIH OTOKIH PADEL ZA DOMOVINO wsm>* • MžfcittAt iaffl I aro John Malover' star komaj 21 let. Kruta smrt, zakaj si mi vzela mojega ljubljenega sina v cvetu njegovega življenja! Njegovi prijatelji so se vrnili domov k svojim dragim, ali njega pa ni in ga nikdar več ne bo, ker počiva v tuji grudi. Vedno pa živi in bo živel v našem spominu. Za njim žaluje ljubeča in neutolažljiva mati, dve sestri in trije bratje. Mrs. Mary Malover, mati. Cuddy, Pennsylvania 14. septembra 1946. Glede starega kraja Interesantom sporočam, da še vedno posredujemo v staro-krajskih zadevah in sicer: POŠILJANJE DENARJA: Vse poši-ljatve morajo iti skozi Narodno banko v Belgradu in so zato podvržene njenemu postopanju. — Naše cene so: Pri pošiljkah od $5 do $50 je treba dodati za stroške a) $3.50, ako se pošljejo brzojavno, b) $1.55, akQ se pošljejo po zračni posti, in c) $1.25, ako se pošljejo po navadni pošti. — Pri pošiljkah nad $50 so stroški za 25c večji. BOŽIČNA DARILA: Ker vzame precej časa, zlasti potom pošte, da so pošiljke izplačane, je dobro, da svoja božična denarna darila čim prej od-pošljete, da jih bodo tam pravočasno sprejeli. POTOVANJE V STARI KRAJ: Kolikor se parnikov tiče, je potovanje odprto. Dobava jugosl. potnih listov se je zadnji čas nekoliko olajšala. Nasprotno pa ameriška vlada izdaja svoje potne liste le v zelo nujnih slučajih. Toda upa se, da se to obrne na bolje. — Ker se za prihodnjo pomlad pričakuje velik naval potnikov za Evropo, se interesentom priporoča, da si čim prej zasigurajo mesto. PRISELJEVANJE V AMERIKO: Ako rabite pojasnila glede dobave o-seb iz Evrope, nam lahko pišete po informacije. POSESTVA, ZAPUŠČINE ITD.: Ako ' VdriV 'je treba v starem kraju urediti zadevo 'posestva, zapuščine, pooblastila itd., nam tudi lahko pišete po pojasnila. LEO ZAKRAJŠEK GENERAL TRAVEL SERVICE, INC. 302 E. 72nd St., New York 21, N. Y. VLOGE v tej posojilnici zavarovane do $5,000.00 po Federal Savings & Loan Insurance Corp. Washington, D. C. Sprejemamo osebne in društvene vloge. LIBERALNE OBRESTI St. Clair Savings & Loan Co. 6235 St. Clair Avenue—HEnd. 6570 CLEVELAND 3, OHIO Naročite si dnevnik! V Clevelandu izhaja že nad 40 let slovenski list "AMERIŠKA DOMOVINA" V teh časih, ko se vrste svetovni dogodki tako naglo mimo nas, bi moral biti v vsaki slovenski hiši vsaj en SLOVENSKI DNEVNIK Ako še niste naročeni na "AMERIŠKO DOMOVINO" nam sporočite in poslali vam jo bomo za en teden BREZPLAČNO na ogled. Izhaja vsak dan razen ob nedeljah in postavnih praznikih. "AMERIŠKA DOMOVINA" je primeroma zelo poceni. Za vse leto vas stane samo $7.00, za pol leta $4.00, za četrt leta $2.50 Naročite si jo na ogled. Prepričani smo, da se vam bo list dopadel. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. Cleveland 3, Ohio i _ (Nadaljevanje z 4. strani) Dr. Cert. Ime Vsota 189 DD6S0 Francis C. Kulavic ................ 36.00 191 C2215 Joseph Keber ........ 35.00 193 D4534 Mary Markovich .. 25.00 193 FF43504 Mary Planisek ...... 30.00 193 C2334 Marian Bunge ........ 30.00 194 FF42431 Dorothy Tomsic .... 14.00 194 DD1648 Helen Bitsko ........ 36.00 194 FF42431 Dorothy A. Tomsic 14 00 197DD44396 Frances Murphy .... 30.00 197DD43656 Martha M. Schumer 30,00 197 ■ 32760 Agnes Anderson .... 30-00 198 13183 Mary Grahek ........ 10.00 198 13184 Frances Orazem .. 59.00 202DD41979 Frances (Sterle) Alden .................. 30.00 202 13345 Mary Jankovich .... 53.00 203 D6116 Angela Takavitz .... 42.00 203 D37 Angela Musich ...... 10.00 203 D1428 Angeline Scufca .. 30.00 203DD42519 Olga Rolando ........ 30.00 203 D14 Amalia Sprajcer .... 19.00 207 16949 Jennie Hrovat ...... 13.00 211 D3029 Mary Spehar .......... 30.00 D1907 Charles Rychetsky 35.00 D5732 Anton Krapenc ...... 29.00 D5627 Ludwig Greecher .. 54.00 C1712 Joseph Jakovach .. 18.50 14814 Joséphine Fink ...... 11.00 D808 Frank Pike ............ 35.50 1085 Ignatz Babich ........ 13.33 Cl460 Peter Skraba .......... 40.00 34141 Katherine (Lon- car) Musa .......... 25.71 225DD44669 William Radelja .... 13.55 225 33435 Mary Jurkas .......... 40-00 15498 Lucille Grepo ........ 28.55 3663 Julia Tomsic .......... 12.84 CC917 Ludmilla Brancel .. 30.00 16892 Mary Berdick ........ 22.00 D1048 Dujka Perisich ...... 14.00 31171 Jacob Lausin ........ 13.33 D669 Mary Carl-son .........11.00 236DD42016 Stella Rietzel ........ 30.00 243 28289 George Zagar ........ 48.00 250 4300 Frances Dezman .. 23.00 211 211 214 216 219 219 221 221 225 225 226 226 232 235 236 236 Skupaj izplačane podpore ......$6,101.07 JOSIP ZALAR, gl. tajnik. Joliet, Illinois, 31. avgusta 1946. KUHARSKA KNJIGA RECIPES OF ALL NATIONS RECEPTI VSEH NARODOV NOVA IZDAM d»o a A STANE SEDAJ $«5.UU - Knjiga je trdo vezana in ima 82). strani^ Recepti so napisani v angleškem jeziku; ime jedi pa tudi kakor se imenuje v jeziku kakega naroda. Ta knjiga (z indeksom) je nekaj posebnega za one ki se zanimajo za kuhanje in se hočejo v njem čimbolj izvežbati in izpopolniti. KNJIGARNA SLOVENIC PUBLISHING COMPANY 216 West 18th Street New York 11, N. Y. NAZNANILO IN ZAHVALA Z globoko žalostjo v srcu naznanjamo vsem sorodnikom, prijateljem in znancem o pretežki izgubi našega ljubljenega soproga oz. cčeta, sina in brata Frank Kaušek ki je odšel v prerani grob v 37, letu starosti. Poikojni je bil rojen 17. julija 1909 tu v Evelethu. Minn. Bolehal je na zavratni bolezni zadnja tri leta. Umrl je 1. avg. letos, pokopan pa je bil 5 avgusta ob 10 uri dopoldne iz cerkve sv. Družine na tukajšno pokopališče. Sv. mašo zadušnicn so darovali č. g. John Kaušek, pokojnikov brat, ki so pomožni župnik v Hibbingu, Minn. Afeistirala sta č. g. župnik Fr. Schweiger iz Gilberta kot dšakon, in domači č g. Wm. Zorichak kot subdiakon. Navzoči so bili tudi čč gg duhovniki: domači g .župnik Al. Pirnat; preč. g. E. I Welsh, Virginia; c g. C. Ciesliewica, Virginia; č. g. U. McEmery, Mt. Iron- č g. zupmk M. Papesh, Duluth; č. g J. O. Donoghue Buhl- č g J Beres, Hibbing; in č. g. T. Durkin, Marble Dolžnost nas veže, da se na tem mestu prav iskreno zahvalimo vsem, ki so nam pomagali v- težkih urah ločitve od našega tako ljubljenega pokojnika. V prvi vrsti izrekamo najvdanejšo zahvalo domačemu g. župniku Al. Pirnatu. ki so redno bolnika obiskovali s tolažili sv. vere, teden pred smrtjo celo dvakrat dnevno, kakor tudi za opravljene molitve ob krsti na večer pred pogrebom. Dalje gre iskrena hvala vsem, ki ste pokojnemu okrasili mrtvaški oder s krasnimi cvetlicami; saj ste naredili pravi cvetoč grm. Posebna zahvala pa še onim, ki ste pokojnemu naklonili cvetlice v obliki sv. maš, katerih je bilo zelo veliko in so trajne vrednosti. Iz srca radi bi vas vse tu imenovali, a zelo hudo nam bi bilo, če bi mogoče /katerega pomotoma izpustili. Torej srčna vam hvala vsem in vsakemu posebej. Enako vsem sosedom, Sorodnikom in znancem, ki ste teden po pogrebu prihajali molit za pokojnega. Hvala tudi mestnemu in šolskemu odboru za avtomobile v žalnem sprevodu, nosilcem krste' in po-grebniku A. Samsa. Pokojni je spadal k društvu št. 59 KSKtf in h Kolumbovim vitezcmj št. 2583 v Evelethu. Končno tudi zahvala članom omenjenih organizcaij za opravljene molitve. Ponovno zahvala vsem in vsakemu posebej, kateri ste na kakršni koli način pomagali ail darovali. Ljubi Bog naj vam stotero povrne. Ti pa, ljubi soprog, oče, sin in brat, spavaj mirno v tihi gomili. Težka bila je ločitev. Težko bilo je slovo. Dan na dan od tvoje smrti Solza sili nam v oko. Žalujoči ostali: Misel ena nas tolaži: Da za tabo bomo šli Tja. kjer večno je plačilo, Ki ga zdaj uživaš ti. FRANCES KAUŠEK, roj. OREHEK, soproga; MARY ANN 7, JUDY MAY 4, hčerki; Conrad 1, sinček; JOHN in MARIIA KAUŠEK, starša; REV. JOHN KAUŠEK, pom. župnik v Hibbingu, Minn.—JOE v St. Paulu, Minn.,—ENGELBERT, kapitan, sedaj v Nemčiji, bratje. Eveleth, Minnesota, 27. avgusta 1946. a .;¿- ■> a-- . ' ' a , • MAKE "OUR PAGE" YOÙR LODGE'S PAGE! OUR PAG "The Spirit of a "Rejuvenated K.SK.J" Minutes of the Semi-Annual Meeting of the Supreme Board of the Grand Car-niolian Slovenian Catholic Union (KSKJ) held August 12 to 14, 1946, in the Home Office, Joliet, Illinois On Monday, August 12th, at 9 A. M. the Auditing Committee comprised of Brother George Brince, Sister Mary Polut-nik, Brother Frank Lokar, Brother John Pezdirtz, and Sister Mary Hochevar met to examine the accounts and records of the Union's business from January 1 to June 30, 1946. Examination of the accounts of the Director of Juvenile and Women's activities, of the Athletic Director, and the Editor-Manager of Glasilo werfe completed. The examination convinced them that the KSKJ bonds and securities were in order, as were the bank accounts. A thorough search of the records of the Union's business had been completed Tuesday evening, Aug. 13th. FIRST SESSION, AUGUST 14, A. M. The meeting was called to order by Supreme President Brother John Germ. Rev. M. J. Butala, Spiritual Director, led the committee in prayer. Roll call by Supreme Secretary Brother Joseph Zalar disclosed the following members in attendance: Brother John Germ, Supreme President; Brother John Zefran, First Vice President; Brother Math Pavlakovich, Second Vice President; Brother Joseph Leksan, Third Vice President; Brother Michael Cerkdvnik, Fourth Vice President; Brother Joseph Zalar, Supreme Secretary; Brother Louis Zeleznikar, Assistant Supreme Secretary; Rev. M. J. Butala, Spiritual Director; Brother George J. Brince, Chairman of Auditing Committee; Sister Mary Polutnik, Brother Frank Lokar, Brother John Pezdirtz, Sister Mary Hochevar, members of the Auditing Committee; Brother Frank J. Gospodaric, Brother Martin Shu-kle, Brother R. G. Rudman, members of the Finance Committee; Brother John Decman, Chairman of the Board of Jurors, Sister Mary Kosmerl, Brother John Oblak, Brother John Ter-selich, Brother John Bevec, Brother Luka Matanich, members of the Board of Jurors; Brother Ivan Racic, Editor-Manager of Glasilo; Sister Jean M. Tezak, Director of Juvenile and Women's Activities. Excuse was granted for the absence of Dr. J. E. Ursich, Supreme Medical Director, and Brother Joseph Zorc, Director of Athletics, who will attend the afternoon session. The Supreme Committee also accepted the excuses of Brothers George Pavlakovich, Sixth Vice President, and Joseph Iiuss, member of the Board of Jurors, who were not present. Brother Ivan Racic was appointed as recording secretary for the meeting. Reports of the Supreme Officers follow. Brother George J. Brince, Chairman of the Auditing Committee reports that the Committee had made a thorough examination of all records and found them in excellent order and all accounts perfectly balanced. He thanks all members of the Auditing Committee as well as the entire Supreme Board for fheir frateral cooperation during the past six months. Report accepted. Similar reports were made by Sister Mary Polutnik, Brother Frank Lokar. Brother John Pezdirtz and Sister Mary Hochevar, members of the Auditing Committee. Reports a ccepted. Report of the Supreme President Rev. Spiritual Director, Brothers and Sisters of the Supreme Board. My hearty greetings to all. We have gathered today to complete the final plans for the 21st General Convention which will open next Monday, August 19th, 1946, at Pueblo, Colorado. At the January session, the Supreme Committee accepted my recommendation to launch a pre-convention campaign for new members and new insurance. The prize, for all who reach the required quota of insurance in the campaign in addition to the cash award, was the opportunity to attend the 21st General Convention as an honorary guest. The campaign was opened April 1 and closed June 30, 1946. This campaign was one of the most successful. A substantial amount of new insurance was secured. A more detailed account will be given by the Supreme Secretary. No less than 29 diligent members have by their ambition earned the title of Honorary Guests to the 21st General Convention in Pueblo, Colorado. Honorary Guests are: Soc. No. Name and Location: 1 John Prah, Chicago, Illinois ' 2 John Vidmar, Joliet, Illinois 2 Miss Elizabeth Vidmar, Joliet, Illinois 7 Henry Jesick, Pueblo, Colorado 29 Michael Setina, Joliet, Illinois 29 Jo'hn.Umek, Joliet, Illinois 50 Edward Adlesic, Pittsburgh, Pa. 53 Joseph Zorc, North Chicago, Illinois 59 John Habyan, Eveleth, Minnesota 72 Michael Cerkovnik, Ely, Minnesota 78 Caroline Pichman, Chicago, Illinois 78 Pauline Kobal, Chicago. Illinois 81 Sida Jevnikar, Pittsburgh, Pennsylvania 87 Matl/Krall, Joliet, Illinois 108 Mary Cohil, Joliet, Illinois 108 Miss Agnes Govednik, Joliet, Illinois 127 Miss Mary Cepon, North Chicago, Illinois 127 Jennie Petrovic, North Chicago, Illinois 128 Barbara Perkovic'h, Etna (Pittsburgh), Pa. 143 Louis Zeleznikar Jr., Joliet, Illinois , 153 John Boles, Strabane, Pennsylvania 153 Frances Bevec, Strabane, Pennsylvania 157 Miss Frances Ribich, Sheboygan, Wisconsin fill E3S§ 11. I OPEN LETTER TO K. S. K. J. MEN CLASSIC BOWLERS Dear K. S. K. J. Bowlers: As participants in past K. S. K. J. Midwestern and Ohio Bowling Tournaments, we quite often heard discussions and suggestions relative to \holding a National KSKJ Men's Classic Bowling Tournament, in which the bowlers of the different lodges could participate and in which the prizes offered would serve as an inducement to attract if the many high average bowlers. We have studied the matter quite thoroughly and thought that it would be advisable to address an Open Letter to the Bowlers in "OUR PAGE" to see what the reaction and response would be from the bowlers—so that such a tournament would be started and held annually in the different K. S. K. J. communities during the month of January. Bowlers, this is your opportunity to express your approval or rejection of the suggestion, and if you are interested, kindly write to either of the undersigned and advise how many five-man teams, doubles and singles you:-lodge would send to the Classic Tournament. To guarantee the winning team a cash purse of $125 or more, we would have to have an entry of at least SIXTEEN TEAMS, with the entry fees tentatively set at: $25 per team, $10 per doubles, and $5 per singles, events. The entry fee would include the bowling fees. If you think the above entry fees would be too high, then it would be best to set them at: $20 per team, $8 per doubles, and $4 per singles events. If we get favorable responses from at least sixteen teams, then we will set the opening K. S. K. J. Men's Classic Bowling Tournament for Joliet, Illinois, on Saturday and |Sunday, January 25 and 26, 1947. If you are interested in this suggestion, kindly write to either of the undersigned by October 15th, so that we may know whether the tournament will be held and that we can start making the necessary arrangements and preparations for it. Fraternally yours, MATT F. SLANA, 351 N. Chicago St., Joliet, Illinois. JOHN BLUTH, 1025 N. Center St., Joliet, Illinois. Pitt St Mary's Bowling League Draws Twelve Teams of Seven Members Each at Opening Joliet Men Pinsters Roll Off Sept. 18 Joliet, 111. — The 1946-1947 bowling season of the Joliet K. S. K. J. Men's Bowling League will be formally opened on Wednesday, Sept. 18th with eight teams eager to get the jump on each other with a banging start. Last year's sponsors are again represented by teams in the league this year, with one changing the team name — Tony Golobitsh's entry will be known as the Roehl Coals instead of Slovénie Coals. The team names and captains are: 1 Peerless Printers, George Vertin, Capt. 2 Eagle Store, Andy Kludo- vich, Capt. 3 Avsec Printers, Matt Sla- na, Capt. 4 White Front Liquors, Joe (Chick) Kuzma, Capt. 5 Woodruff Hotel," Will Ku- har, Capt. 6 Roehl Coals, Tony Golo- bitsh, Capt. 7 Zema Drugs, George Karl, Capt. 8 Gregory Builders, Jo'hn Culik, Capt. The league will bowl four full rounds, with the season closing on April 9th; and the year-end individual handicap sweepstakes will be held on April 16th as a warm-up for the Midwest KSKJ Bowling Tournament in Indianapolis. Individual handicap sweepstakes will also be held for Thanksgiving and Christmas'. The" league officers for the season are: John (Good Old 679) Bluth, President; Will ¡Kuhar, Secretary, and. Matt Slana, Treasurer and Report-ler. KEEP US POSTED ON YOUR KSKJ ACTIVITIES! From the Office of KSKJ Athletic Director Bowling, one of our major KSKJ sports activities for members, both men and women, is scheduled for a big season with ail sports-minded people. This game offers one of the finest means of recreation and friendly association with one's acquaintances and is exceptionally suitable for our KSKJ lodges in their efforts to promote goodfellowship and sportsmanship among the members. During the past week a number of our KSKJ bowling leagues have begun their 1946-47 seasons and it was my privilege to be on hand to witness the opening night of the well-known St. Stephen's No. 1 League at Chicago, Illinois. This league and many of our other active KSKJ societies have in the past carried the sports colors of our younger and middle-aged members. As a further encouragement to our many societies who do not sponsor bowling leagues of their own, or bowling teams, either men's or women's, to bowl in other sponsored leagues under the KSKJ banner, an appeal is hereby made to these groups to take advantage of this special form of recreation by organizing for such activity. A team requires only five men or women, and can compete in any other league under the K. S. K. J. name, however, many of our lodges find it very convenient for their members to organize their own lodge league of four, six, or more teams in a bowling league. The KSKJ Athletic Board members will co-operate in every way possible to assist in the organization of this activity. Contact the KSKJ Athletic Director regarding financial assistance that can be given to your group and he will advise you on this matter and ether necessary information. Your lodge can carry on this activity wherever facilities are available. Let's revive some of that good old KSKJ spirit and carry on the work for which our KSKJ sports have been noted'and envied in the past. In this appeal for bowling league and team organization, let us not forget the many other activities that can be carried on by our lodges and make every effort to organize these for ihe welfare and goodfellowship of our young members. Yours fraternally, JOSEPH J. ZORC, KSKJ Athletic Director. CONVENTION HIGHLIGHTS Pittsburgh, Pa.'— The St. Mary's KSKJ Bowling League, comprised of men and women, started its season Sunday, Sept. 8th, at 7 P. M. at the Lawrence Recreation Alleys. It was a record-breaking crowd — 12 alleys with seven on each team bowling. This was just the opening night and we are expecting to have even a larger crowd by next week. The group seemed like a very happy one, and we are hoping that the spirit of goodfellowship will continue to prevail during the entire season. We will continue to bowl Sunday nights and if the number gets too large and all cannot be accommodated in the evening, we will try to engage the alleys also for part of Sunday afternoon.. So, just because we had this record-breaking crowd on opening night, don't feel that we do not have room for you. We are always glad to take care of all who care to join us. Try to join us as soon as possible, however, so that we can arrange teams in a very short time. The teams are composed of the younger element as well as the older ones, so that each of you can be taken care of in such a way that you will enjoy your evening of bowling very much. Here's hoping that we see you next Sunday at 7 P. M. Frances Lokar. They said ... Ohio Kay Jay Boosters To Meet Sept» 22 Cleveland, O. — On Sunday, Sept. 22nd, the Ohio K. S. K. J. Boosters will resume their monthly meeting. At this meeting the time and place for our Annual Eastern Bowling Tournament will take place. So please be present if you want the tournament in your town. We Boosters would also like to form a Saturday night traveling league of women and men, so get your team lined up for a grand time with the Ohio KSKJ Boosters. There will be mixed doubles bowling Sunday, so bring your bowling shoes and balls. We hope the men will outnumber the ladies this time when it comes for mixed doubles. So don't forget the time — 2 :30 p. m. and the place —■Slo-ven:an Nat'l Home on Holmes Ave., and the date — Sunday, Sept. 22 1946. Louis Shuster, president. U. S. Attorney General Tom C. Clark, speaking in Cambridge, Ohio: "I am a devout believer in community government. That is the best government because it is close to the people. It is most satisfactory in this country. It is truly American. Recently, events have taken place which we all deplore and which indicate that in certain communities law enforcement is either unable or unwilling to cope with those who try to place themselves above the law. . . As Attorney General, I have caused to be investigated all cases which might possibly imply violations of the civil liberties statutes. But Federal action in most of these cases hangs upon a very thin thread of law. It is like trying to fight a modern atomic war with a Civil War musket . . . When the Congress returns, I shall file a report pointing out the facts and outlining our experience in these cases, and, in addition, pointing out the weaknesses of the present Federal statutes in the light of these incidents and the need for legislation to protect every citizen in his civil rights." Secretary of State James F. Byrnes, at the Paris Peace Conference: "The United States has sought no territorial or other exclusive advantages for itself from the war. But it does attach the greatest importance to the establishment of the conditions of a stable peace and of prosperity throughout the world. It cannot remain indifferent to arrangements, under the treaties or outside them, which tend to restrict and divert trade or distort international economic relations to the prejudice of the great majority of the United Nations and of world peace and prosperity.* Koshare Indian Dances We would be amiss, if we did not dwell a bit in our weekly revelation of KSKJ Convention activities, to comment about the perfectly exhilarating entertainment our delegation witnessed Wednesday, Aug. 21st, at the Pueblo County Baseball Park. Thru the good graces of the local ¡convention committee we were treated to t'he sight of the Koshare Indian troup go thru their amazing routine of tribal dances. Prior to the exhibition, our Klay Jay delegates gathered at jSt. Joseph's Lodge Hall and ¡then were led to the Ball Park, Jsome three blocks away, by ! Cowboys Joseph Zalar and ¡John Germ. They were as.tride | real Colorado ponies, and were decked out in Western Cowboy regalia. Earlier in the day, while the Convention body was in session, Mr. Zalar I was formally inducted into the ¡organization of Colorado Cow-jboys, by Chief Cowboys A1 Go-idec and Nick Mikatich, and Was presented with a genuine 10 gallon Stetson hat. At the Ball Park, our Supreme Officers were photographed astride their horses and surrounded by a group of ferocious looking Indians. The program opened with the stands filled with more than 1500 delegates, guests and local citizens. A colorful and eye-filling group of Cowgirls, representing the Junior Chamber of Commerce of Pueblo entertained with several vocal and instrumental selections. Then finally, the Koshare Indians were presented to a breathless assemblage. The background for their dances were three large and colorful Indian tepees, a huge brilliantly lighted drum, 6 feet in diameter, which was being beaten in staccato rhythm. The Chieftain, a tall imposing fig- ure, chanted an impressive ri- Itual to the great god, Wacon-|da Agua. Their first presentation was a War Dance which ¡included a solemn dedication ¡in memory of three of their comrades who were killed in I the War, and also to our 126 | KSKJ members who sacrificed their lives. Some 40 vividly clad and ferocious looking Indians went through their breath-taking interpretations of ancient tribal dances and Indian lore. Savage locking, their faces slashed with livid streaks of color, l their feather headdresses weaving in the fast tempo of the buffalo-hide drum. Their sometimes slow and stalking, steps were brisk and graceful, othir times fast and maniacal as they danced to the great god Waconda Agua. On through the Humming Bird dance, the Ghost dance, with its fearsome and eerie interpretation of the great White Spirit, the Hoop dance with its humorous gyrations and intricate steps performed by a nimble youngster, the Sun Dance of the Ute Indians, the Chippewa Feather ¡dance, reveahng the agility of the performers to pick up a feather with their teeth from a stooping position, the Chiefs Dance of the Ojibway Indians, gracefully and symetrically \ performed as a chorus, the ¡Horsetail dance of the Taos , Tribe, vicious and unrelenting ¡as they whipped at each other, ,and finally the Thunder Bird or Eagle Dance of the Sioux, i interpretative of a floundering bird struggling for life, per-j formed on top of the massive drum, thru all this our Kay Jay ¡assemblage sat in awe. When ¡the performance was concluded, many of us could hardly realize that the entrancing ¡spectacle unreeled before us ¡was enacted by a talented group of Boy Scouts from La Jpnta, Colorado. These Boy Scouts, represent-x jl .(Continued on Page 11 __ Minutes (Continued from Page 6) 160 Josephine Toplikar, Kansas City, Kansas 163 Matt Rrozenich, Pittsburgh, Pennsylvania 165 Mary Petrich, West Allis, Wisconsin 169 Joseph Ferra, Cleveland, Ohio 181 Dorothy Dermes, Steelton, Pennsylvania 249 Josephine Prazen, Detroit, Michigan The above-named have written over $850,000 new insurance, therefore, let credit be given where it is due! In behalf of the Union, I extend most sincere thanks for their effort. In addition, a number of other members had cooperated in the campaign. In spite of the fact that they had not reached their quota they assisted materially in the success of the pre-convention campaign. My gratitude to all of them as well as to the local societies and their officers for their work in this campaign. Last April, St. Jerome Society, No. 163, Strabane, Pa., invited me to attend the home-coming celebration in honor of the returning soidier-members. In the company of Brother Zalar and Supreme Officers of Pennsylvania, I gladly responded and attended the celebration. It was a very unusual affair in which the society honored the returned soldier-members. To St. Jerome's Society and its officers-I extend a most sincere thank you in the name of the KSKJ. On my way home I attended the KSKJ Midwest Bowling Tournament at Milwaukee, Wisconsin, which was well attended by the societies. All business of the Union is progressing orderly and normally. A fine spirit of cooperation exists between myself and all the members of the Supreme Board. I thank you and hope that we will continue in this harmonious manner at the convention and all through to the end of our present term which will end with the current year. This concludes my meager report and I beg you to be alert at the sessions so that our t^k will be speedily completed. JOHN GERM, Supreme President. Report of the Supreme President unanimously accepted. Report of the First Vice-President Brother John Zefran, 1st vice president states that he will not repeat his report which is published in Glasilo this week as his report and recommendation to the Convention. He adds that he has, during the past campaign, personally urged certain societies and their secretaries to participate in the campaign and specifically recommended changing of old certificates for a newer type of insurance. He recommends to the convention the spirit of cooperation evident during the past four years among the Supreme Board members.—Report accepted. Report tff the 2nd Vice-President Brother Math Pavlakovich, 2nd vice-president, reports that his principal duty during the past six months was to cooperate in the campaign and assist in the Bowling Tournament in Pittsburgh. In both events his Society No. 50 responded satisfactorily. He recommends that we continue with all our power, to urge our members to exchange their straight life certificates for new types of certificates. He concludes with the remark that the harmony which existed in the Supreme Committee during the past four years was ideal. He expresses his wish that it may continue in the future—Accepted. Report of the 3rd Vice-President Brother Joseph Leksan, 3rd vice-president, states that he has no special report to make. He responded to all invitations as a representative of the KSKJ whenever it was physically possible. During the past campaign his community had assisted to the best of its ability.—Accepted. Report of the 4th Vice-President Brother Michael Cerkovnik, 4th vice-president, states: Since there is no more that I can do for the KSKJ than to secure new members and new insurance, I went to work with determination and succeeded in reaching the prescribed quota in the pre-convention campaign.—Accepted. Report of the 5th Vice-President Sister Johanna Mohar, 5th vice-president, reports that she has actively participated in every campaign as well as in the recently concluded pre-convention campaign. "The Society No. 157, where Iv serve as secretary, 'has for the past 19 years been first among the ladies' societies of the KSKJ and has in the recent campaign secured the greatest number of new members. At the Bowling Tournament in Milwaukee this year we were represented by ten teams."—Accepted. Report of the 6th Vice-President Brother George Pavlakovich, 6th vice-president, is absent because he cannot secure leave from his work. The Supreme Board excuses his absence. His letter is read which states that he had worked earnestly and urged cooperation in the campaign at the society meetings. He especially recommended exchanging of certificates. The four-month strike in his city (Denver, Colo.) had balked success. He extended wishes for a pleasant journey to the convention.—Accepted. Report of the Supreme Secretary Brother Supreme President, Reverend Spiritual Director, Brothers and Sisters: It is an honor to be able to report on the business of our Union for the first half of t'he current year. I ask your attention to the report and invite your questions for further explanation. FINANCE—ADULT DEPARTMENT Income: Received from societies ..............$ 342,508.68 interest ...................................... 83,465.21 Rent .......................................... 5,494.00 Profit on bonds sold and matured 14,140.11 Profit on Real Estate sold ............ 3,315.77 Miscellaneous income .................. 13,021.78 Total disbursements .................284,302.38 Increase in six months....................$ 177,643.17 Balance January 1, 1946 ..............$5,915,251.61 Total income ....................................$ Disbursements: Benefits paid ................................$ 212,713.61 Miscellaneous disbursements ...... 71,588.77 461,945.55 Balance June 30, 1946 ..................$6,092,894.78 Recapitulation of Assets: Book Value of Bonds ..................$4,845,376.98 ¿Mortgage Loans .......................... 188,682.19 Home Office .............................. 112,700.00 Other Real Estate ........................ ^3,349.27 Loan on Certificates .................... 132,559.68 Bank Savings Accounts .............. 25,000.00 Saving Loan Deposits .................. 300,000.00 Scholarship Fund ........................ 3,218.56 Preferred Stocks .......................... 252,565.50 Checking Account—First National Bank of Joliet ....................... 199,442.60—$6,092,894.78 Accounts Receivable June 30, 1946: Unpaid assessments ....................$ Interest and dividends ................ Unpaid mortuary claims .............. Miscellaneous accounts ................ Inventory ...................................... 13,931.38 41,124.27 30,941.69 2,201.76 11,336.65—$ East Meets West 98,395.39 y Total assets .....................................$6,191,290.17 Accounts Payable June 30, 1946: Unpaid benefits .............. Awards ............................ Unpaid mortuary claims Miscellaneous accounts 15,041.60 7,864.00 30,047.70 2,535.02- -$ 55,488.32 Net assets June 30, 1946 ................$6,135,801.85 Note: Under t'he heading "Recapitulation of assets" I stated $33,349.27, as the book value of various "KSKJ properties." By way of explanation, actually the KSKJ does not own any property other than the Home Office. All property has been sold. The above stated amount represents the amount entered in the books as the value of the property sold and which is being paid off in monthly installments. State law requires that all such properties be carried on the books of the Union until such time as the purchaser has made the final payment. A scene from the recent KSKJ Convention in Pueblo, Colorado ' • Left: Jack J. Zagar, delegate from St. Joseph's Lodge, No. 57, Brooklyn, N. Y. Right: Henry J. Yerman, delegate from St. Francis Lodge, No. 236, San Francisco, Calif. -o- Professor al Cleveland Case School of Applied Science Fires at iligh School English The following article ap- use of English," he said. Membership—Adult Department Membership December 31, 1945 .....................T..........28,896 Newly admitted and reinstated ...................................... 664 Total ..........................................................29,560 Number of deaths ....................................................160 Withdrawn and suspended ......................................299_ 459 A - Membership June 30, 1946........................29,101 An increase of 20.5 members. Deaths During the past six months, 160 deaths were reported representing $131,500.00 insurance. Disability and Operations Three hundred fifty-eight disability and operation claims amounting to $31,075.00 were paid in the first six months of lie current year. Sick Benefits Paid There were 1,601 sick benefit claims paid. The amount of sick benefit was $41,559.98. Assessment for age 70 members Assessment for members past 70 years of age amounted to $7,841.23. This department had 755 members at the beginning of the year. During the first half of the year 38 members iied leaving 717 members who are eligible. Members in the Armed Forces Our records show that 1,068 members are still engaged in the service of their country. Patriotic Fund There is a total of $94,658.40 in the Patriotic Fund. JUVENILE DEPARTMENT—FINANCE Income: Received from societies................$ 24,596.95 Interest .............................................4,779.73 Profit on bonds sold and matured 4,575.44 Received on written off bonds .... 80.00 Total income ....................................$ 34,032.12 Disbursements : Claims paid ......-..........................$ 867.50 Transferred to adult department 8,042.71 Reserve paid to the members...... 1,300.80 Total disbursements .$ 10,211.01 Increase in six months ....................$ 23,821.11 Balance January 1, 1946 ................$ 346,354.15 Balance June 30, 1946 ....................$ 370,175.26 Recapitulation of Assets: Book Value of Bonds ..................$ 277,787.28 Savinys Accounts ........................ 85,000.00 Checking Account—First National Bank of Joliet ........................ 7,387.98—$ 370,175.26 Accounts Receivable June 30, 1946: Unpaid assessments ......................$ 1,040.52 Matured interest .......................... 2,870.34 Inventory ............................................................................80.00 peared recently in the "Cleveland Plain Dealer" and was written by George J. Barman. It makes an interesting and thought-stimulating reading on a subject of highest importance to us all, not only to prospective college freshmen. So here it goes: The^average high school graduate today is poorly trained in the correct use of the English language. This criticism of the teaching of English, long voiced pri-yately by many educators, was brought into the open by Dr. L. Shurter, new head of the department of En~l::h at Cace School of Applied Science. Dr. Shurter, distressed over the alleged failure of students to have been properly grounded in the fundamentals of the language by the time they reach college, announced he had ordered the teaching of English at-Case revised to attempt to remedy deficiency. Beginning Sept. 23, when classes start, every freshman will be required to take an objective examination in English. Those who do well will advance to reading and writing courses; those who do badly will have to study grammar and composition an entire semester. Lisis Criticisms Shurter explained that every freshman and sophomore at Case must take a year of Eng-lish. Juniors and seniors are permitted to select a year and a half's work in the subject. The professor listed these criticisms of the teaching of English in the high schools. TOO LITTLE EMPHASIS is given to the fundamentals oi the language. TOO MUCH TIME is spent on work unimportant or too difficult for pupils of that age. "Because boys and girls are not properly grounded in the fundamentals of English", said Dr. Shurter, "we at Case, and professors in colleges throughout the country are forced to "It seems to me that in high school pupils are being made to try to do many things of which they are incapable. For instance, they are made to read Shakespeare's 'Hamlet,' a far too complex psychological study for the ^verage youth in school to understand." As a professor of English in an engineering school, Dr. Shurter said he saw how necessary it was for students to know the proper use of the language in writing reports and findings of a scientific and technical nature. This kind of writing, he said, must be concise and to the point. "Engineering students," he added, "have to write laboratory and research reports. They have to go on practice terms (visiting plants) and must assemble their ideas and present their findings in good, clear English. There is no oom for poor English." He said some engineering schools offered what they ;ermed "engineering English," and added: "There is no such hing. There is only good or oad English." In the revised English program this fell at Case, Dr. Shurter said emphasis would 3e placed on short, concise writing, and asserted: "We vill be interested in boiling 3own long works. I don't believe in saying: 'You write 350 words on this or that, because t might be worth only 50." Stresses American Authors "We also plan to stress American authors in our read-ng, things like the late Stephen /incent Benet's 'John Brown's 3ody,' " he explained. "It's lot that we are going na-ionalistic. We merely want to ;ive our students a good background of American culture." He said letters had been sent o the 250 members of Case's freshman class, listing 12 300'ks, six fiction and six nonaction. The students were told hey would be expected to read it least two works of fiction do a job which should have and two of non-fiction "before been done in the first year of you enter Case," high school . "You would be surprised at the average college freshman's ignorance of proper English. Students simply have been poorly prepared to use the tools of a language which they must use to make a living and get along in every pursuit in life." Textbooks Criticized Dr. 'Shprter said he would insist that in high school a pu--$ 3,990.86i pil be taught what correct --'English was "before anything Total assets ....................................$ 374,166.12 else." He also criticized text- Accounts Payable June 30, 1946: Due to adult department ............$ 1,506.22 Reserve to members transferred to adult department ................................187.54 Credit to societies-.;............................................5.94—$ 1,699.70 Among the fiction were Sinclair Lewis' "Arrowsmith," Kenneth Roberts' "Northwest Passage," Marcia Davenports "Valley of Decision," and James Norman Hall's and C. B. Nordhoff's "Mutiny on the Bounty." Included in the non-fiction list were Catherine D. Bowen's "Yankee From Olympus," Jas-T. Adams' "The Epic of America," Frederick Lewis Allen's "Only Yesterday" and Eve Curie^ "Madame Curie." In the second semester of nd throwing a maze of rules and their exceptions at the unhappy pupil." "I'd like to see in use a little 'book of perhaps 75 to 100 pa- Net assets June 30, 1946 ................$ 372,466.42 8es .iust presenting the mini- (Continued on Page 8) (mum essentials of the correct books of English as "confusing the freshman year> he said; emphasis would be placed on speaking, "not to make public speakers of the students but to train them to express themselves clearly." The year of sophomore English will consist (Continued on Page 8) CONVENTION HIGHLIGHTS (Continued from Page 6) ing Troop No. 230 of La Junta, some 60 miles east of Pueblo, have carried on this project since 1930. The name Koshare is taken from the language of the Pueblo Indians, and it means "Playmakers." These lads have made all their own costumes, some of them are more elaborate than real Indian manufacture. When they are on tour during the summer months, they visit and live with various Indian tribes and study their darwtes and lore. The Chieftain who so capably announced the presentations over the loud-speaking system was their Scoutmaster, Buck Burshears; he has led and trained them in all these years. As an aftermath to the Indian dances, our Kay Jayers returned to St. Joseph's Hall where some of the delegates who became so imbued with the evening's entertainment, decided to give their own versions of the dances. No need to say that with a little Slovenian accordion music and enthusiasm, we developed our own "snake dance." (To be continued.) -o- ¿1 EiMa In lewhurgh knm Second Pin Session Cleveland (Newburgh), O. We turn t'he spotlight on Emma Urbancic this week for having such wonderful games: 196, 163 and 197 for a 556 series. Nice going, Emma! Her high scores helped her team take three games from the Pes-kar team. For the losers Mary Homer was high with 176 followed by Rose Krall, 173. The Par A. C. team took three games from the Zupan-cic team, with the help of Fanny Globoliar's 185, and Ann Peskar's 170. Since some of these girls haven't bowled for three or four years, they are really picking up nicely. Good luck, girls! Last week we mentioned chat we have five new bowlers. This was my error, for we actually have nine. The other girls are Alice Arko, Angela Arko, Fanny Globokar and Jean Zmarzly. Tona Turk took time out from bowling this Sunday and went to Youngstown to watch the Rosenblums play for the national amateur baseball championship. Her brother-in-law Billy Turk plays third base for the Rosies and helped win the championship, when, with the bases loaded in the final game, he smashed a tremendous home run. We had a nice rooting'crowd at the alleys. Mary Zmarzly, our former bowler, was one of them. Mary is expecting a blessed event. We hope it's a boy, Mary. We wish to congratulate Mr. Frank Znidar, our new Athletic Director. Loads of luck to you, Frank! And we mean it. The same goes to Mr. Joseph Kovach of Newburgh, who was .also elected to the Supreme Board. We wish a speedy recovery to Mrs. Joseph Kozar who had the misfortune to be involved in an automobile accident en-rote to the Colorado convention. She is the wife of Joseph Kozar, secretary of the Ohio Kay Jay Boosters. Rose Shuster, sec'y. We don't see much future for that Minnesota duckling with two left feet. If it weren't for the feathers, however, he might grow up to be a bureaucrat.— Minutes i (Continued from Page 7) Membership Newly admitted and reinstated ..................................... Number of deaths ...................................................... 7 Transferred to adult department .......................... 363 Withdrawn and suspended ......................................127- 696 497 Increase ...................................................... 199 Membership January 1, 1946 ............................................11,332 Membership June 30, 1946 ......................11,531 Total membership of both departments ..................40,632 Increase in membership—404. Total assets of both departments—$6,508,268.27. Campaign The pre-convention campaign op^ied March 1, was very successfully concluded on June 30th. During the campaign a total of $1,281,500 new insurance was written. This campaign can be credited also with a substantial increase of new members in both departments. f During this campaign 595 members exchanged "A" and "B" certificates for more modern plans of insurance. The final report of the campaign published in Glasilo stated that $1,277,000 insurance was written and thai; 27 members had reached the prescribed quota. Following this publication a final checkup Revealed that Sisters Doro.hy Dermes, secretary of society No. 181, Steelton, Pa., and Barbara Perko-vich, member of society No. 128, Etna, Pa., were also winners. Sister Perkovie wrote $26,250 insurance and Sister Dermes secured $26,000. On this basis we have 29 winners or honorary guests. The correct amount of insurance written during the pre-convention campaign should read $1,281,500. Honorary guests, as well as all members who assisted in the success of the campaign are well deserving of praise and recognition. You are all aware that his session immediately precedes the convention. We have learned from the many reports in Glasilo that a special train for the delegates will run from Chicago to T"ueblo, Colorado. The Rock Island Railroad will make the trip west and the Burlington will make the return trip. Since we are scheduled to leave at noon on August 16th, 1 would recommend that we bear this in mind to facilitate a speedy and successful session. This concludes my report for the present. Other matters on hand will be presented later. JOSEPH ZALAR, Supreme Secretary. Report of the Supreme Secretary accepted. Brother Louis Zeleznikar, Assistant Supreme Secretary, reports that he did not prepare a special report for this session, snce his work is closely related to that of the Supreme Secretary. He further states that his report was published in the last issue of Glasilo.—Accepted. Report of the Supreme Treasurer Rev. Spiritual Director and Members of the Supreme Board: The repor.s submitted to you by Supreme Secretary Bro. Zalar show that we have made Ledger Assets gains of $177,-043.17 in the Adult Department and $23,821.11 in the Juvenile Department for the first half of 1946, or a total gain Of $201,464.28 in bodi departments, and that the total Ledger Assets as of June 30, 1946, amounted to $6,463,070.04. The reports also show an increase in total membership, so that on .Taiie 30, 1946, we. had 29,101 Adult and 11,531 Juvenile members, or a total of 40,632 members. The recent "Fly to Pueblo Campaign" came to a successful canclusion on June 30, 1946, with the writing up of a large number of new members, the surprising number of individual member insurance increases, and the conversion and exchange cf the old A and B certificates for the newer forms of insurance. At this time I wish to extend my congratulations and thanks no. only to the winners (the Convention Honorary Guests) but also to the other members who thru their excellent efforts made the campaign so successful. . For the regular order of business of this meeting, I would like >o present a recommendation for your consideration, and (hat is the question of the local Secretaries Juvenile Membership Compensation, which we now pay during the month of January or February for the membership of the preceding year, f think that'i. would be advisable to pay the compensation in the month of December for the membership attained as of November 30t'h of each year. In concluding my report, I wish to thank the Supreme Officers, the local lodge Officers and Members, and the Office Force for the splendid cooperation given me in the performance of my duties. MATT F. SLANA, Supreme Treasurer. Report accepted. . (To be continued.) HIGH SCHOOL ENGLISH (Continued from Page 7) of American and English literature. Shurter praised the quality of the writing done by veterans in the English classes as "much better than that of the 18-year-olds coming from the high schools." He said it perhaps could be attributed to the fact that "they have had more to write about." The professor said he realized what high school teachers faced in trying to get English across — crowded classrooms, large numbers of papers to be graded and inadequate salaries. -o- Girard Pals to Dance Saturday, Od. 12 Girard, O. — Well, well! Here we are all set for that grea. day. Yes, St. Pats are up cO their ticks again. We hope 'it goes off with a bang. (Why, haven't you heard? Pats' dale, t'rne and orchestra have been scheduled for the dance on Oct. 12th. The dance will be held at the Slovenian Hall and Joe Umeck and his Rhythm Kings will do the playing. Our chairman and co-chair-lady are none other than Ray Juvancic and Dorothy Gorenc. At our meeting Wednesday, Sept. 10, all Boosters came to the conclusion that Tony Str- I ViiicKowak Rolls 611 Series, 239 Single In (hi Steve League Chicago, 111. — St. Stephen No. 1 KSKJ Bowling League of 10 teams began their season Sept. 10, at the Southwest Bowling Alleys. Mr. Louis Ze-fran, president of .he league, spoke a few words of greetings to the bowlers, and introduced Mr. Joseph Zorc, KSKJ Athletic Director. Mr. Zorc praised the society as well as the Bowlers on their KSKJ spirit and rolled the firs: ball. The count was — say, Joe, what was the count? ! Results: W. L. Monarch ...................... 3 0 Kosmach ...................... 2 1 Tomazin ...................... 2 1 Fidelity ........................ 2 1 Parkview .................... 2 1 Gottlieb ...................... 1 2 Zeleznikar .................. 1 2 Darovic ........................ 1 2 Dr. Grill ...................... 1 2 Jerin ............................ 0 3 individual High 3 and High 1 Games Hi-3 Hi-1 Dolmovich .............. 546 193 1 Zefran .................. 548 213 Bu.ch ...................... 513 189 Jen;;, ........................ 458 164 Michalski ................ 504 201 Kaiser .................... 491 175 Sluga ...................... 488 175 Nowak .................... 611 230 L. Rabetz .............. 487 166 J. Bogolin ................ 489 200 Monarch Beer hit 2459 and 835 to lead in the high series and team game. Vine Nowak bowled 611 and a 230 game to take over the individual honors. Buddy Mladic was" the winner of the "Joseph Zorc Prize" (a bottle of cough medicine) with his 123 count over the average . . . Mr. Arbanas did a good job wi.h the paint brush and the alleys, well, some of the bowlers had a little trouble keeping the ball on the alleys . . . What happened to the jackpot? How about those dimes, boys? . . . Nowak is in form . . . The league extends a welcome to ihe sponsors as well as to the fans to come.up and root fcr their favorites and also encourage the many new i bowlers who have enrolled in ¡the league. They are the future of KSKJ. Victor J. Kremesec, sec'y. -o- nisa be bartender. How about it, Tony? How about you Kay Jays from down Pennsy way, is you all com'ng? Mark my words, you're going to miss a wonder-J ful time if you stay away. Just a little more news from the gossip column. Ed Umeck, vice president of St. Pats, is to be married on Oct. 19 to Louise Racick. The wedding will take place at St. Rose Church, Girard, O. j Richard (Dick) Juvancic left Sept. 16 to study medicine j at Ohio University, Athens, O. | Well, bowlerettes, Ensign A scientist says there isn't such a thing as completely empty space. That seems to be true in regard to parking space.— Tulsa World. -o- High school seniors have encountered certain shortages but none in the advice department. David Rostan has been discharged from the Naval Air Corps after three years of service. David walked away with the last prizes at the mixed bowling meets, which were held after the Boosters meetings, remember now? Reporter. National Concert Series in Cleveland to Bring Radio, i Opera and Stage Stars Cleveland, O. — Popular with Cleveland audiences since her successful season in radio and many appearances with the Metropolitan here, Patrice Munsel will make her concert debut in the Music Hall on Thursday evening, Oct. 3, in-'augurating the National Concert Series at Public Hall. Sponsored by the Cleveland Opera 'Association, this series will pre-sen: seven top-flight attractions of stage, radio, opera and 'ballet fame during the coming 'fall and winter season. The San Carlo Opera Com-! p :iy will return to Cleveland to present "Lucia" as the second event in the series, with | guest stars, orchestras, chorus | and ballet, on Oct. 18. The internationally - acclaimed "Ballet Theatre," now playing its 'summer season in London, will presen; three varied programs on Dec. 6 as the third series attraction. Two "musts" of entertainment to enliven 1946-47 holi-i day season will occur in December and January. On Dec. 13, the Chicago Civic Opera will present an English version of the delightful "Hansel and Gretel." Paul Draper and Larry Adler, America's favorite dance and harmonica combination will appear on Jan. 25. The currently popular tenor of opera and radio, Jan Peerce, will be featured in the sixth event of the series. Ohioans will have their first opportunity to hear Lucia Albanese, golden-voiced prima donna of the Met, and Charles Kullman, leading Met tenor, appearing in concert together as the clos-i ing event o£ the series. The San Carlo will also present "Carmen" on Saturday aiternoonf Qct. 19; "Rigoletto" on Saturday evening; "Madam 3 Butterfly" 011 Sunday af emoon, Oct. 20; "Aida" on Sunday even ng. "Ballet Theatre" will also present extra performances on Saturday evening, Dec. 7 and Sunday ma-time, Dec. 8. Patrons are advised to order 1 their series tickets now to insure a choicc of seats for the en'ire list of engagements at a substantial reduction. The prices for series tickets are as follows: Balconies, $10.50 and $12.60; Parquet and Mezzanine $15.55; Orc'hetra $18.90; Box seats, $25.20. 1 A deposit of half the series price sent to National Concert Series headquarters at 2816 Euclid Ave., Cleveland, Ohio, before the Munsel Concert will insure reservations for the series, according to the Opera Association. Balance must be in the mail before midnight, Nov. 1, 1946. Announced prices of single tickets range from $1.20 to $3.60 with boxes at $4.20. -0-- It requires hundreds of nuts to hold an automobile together —and only one to knock it apart.—'Columbus Dispatch. When a girl says, "Darling, tell me you love me," she expects you to lie like a gentleman. —Atlanta Journal. -0- Hoe to End of the Kotv Fight Polio '.Don't get overtired. Ex treme fatigue makes yo an easier victim. By Walter C. Below, President, National Fraternal Congress Before ¡Second Quarterly Meeting, Michigan Fraternal Congress MAN'S age old struggle for existence continues through war and postwar periods, through booms and depressions, through every wild swing of the economic pendulum. Uppermost in the minds of nearly every responsible person, is continuity of income. Two major threats to this continuity of income are death and old age. Through the years, life insurance has quite definitely proved itself to be the answer to both problems. Yet it is surprising that many men ond women place their faith only in so called "tangible" investments. Along with rising prices, we see increasing interest in speculation. Many usually conservative persons feel that now is the time to beat the stock market. For their benefit, I would like to repeat Bernard Baruch's "Formula for Successful Speculation." "If you are ready to give up everything else—to study the whole history and background of the market and all the principal companies whose stocks are on the board as carefully as a medical student studies anatomy — if you can do all that, and, in addition, you have the cool nerves of a great gambler, the sixth sense of a clairvoyant, and the courage of a lion, you have a ghost of a chance." To some of us comes a reminder that there was a time in American history when it was not too unusual for an average investor, through various forms of investment ,to be able to build up an estate large enough to be in a position to live off the interest. But with present high taxes and low interest returns, such an accomplishment is almost impossible. Se we are faced with the alternative of providing for the future out of income rather than capital. Life insurance, we know, is the only investment which saves for tomorrow, income that taxes would take today. Leroy Lincoln has pointed out, "Life insurance is the most perfect mechanism mankind has been able to devise for the accumulation and distribution of the reserve of financial forethought." We can look upon insurance as a marvelous invention devised to offset the financial hazards of death and old age, and having greater social significance than any other business in the world. Pride and Sense of Ownership Federal social security was designed to provide a subsistence income for old age or a small payment in the event of death, and as such, cannot begin to approach life insurance in-scope of service or protection. To those millions who own and purchase life insurance, come a feeling of pride and satisfaction and a sense of ownership unknown under any socialized plan. Furthermore, life insurance offers great flexibility—a flexibility still unproved to any great extent. The life insurance industry is, even now, entering new, broader horizons in setllement options and other branches of life insurance service. However, with all its limitations, we can admit that social security has been a stimulant to life insurance sales if for no other reason than that those men and women who begin to draw their social securtiy benefits at age of 65 must cease working if earning more than a pittance. Naturally, this is a great hardship to many. If earlier, these same men and women, had supplemented their socialy security with a modest amount of life insurance maturing at age 65, they would have been in a much better position to work or stop working as they saw fit. The fraternal system in America, through its vast scope of service is well equipped to stimulate individual initiative, the very type of endeavor which has made this nation the foremost in the world. We should encourage our members and prospects to rely on their own foresight and initiative rather than to lean on government aid. Dependency on the federal government for financial aid, encourages higher taxes, additional bureaus, more government control, more straight jacketing of personal initiative. Couln't we say that \ life in America has grown complex enough without our lean-1 ing on devices which tend to further weaken us as individuals? Time To Look Ahead As fraternalists, we have been given credit for educating the masses on the merits of life insurance. The commercial companies were quick to commercialize on our program. They followed through. Isn't it time for us fraternalists to cnce more conduct a grfeat educational campaign and to resume a certain amount of the evangelistic spirit which fired1 our energies in the early days of our history? Perhaps we haven't been able to see the forest because of the trees. Perhaps we have stress" ed too much the selling of mem" bers, certificates, our own societies. Isn't it time to place more emphasis on the selling of. the philosophy of life'insurance—the basic fundamentals? We should do a better job of selling the benefits, of correlating insurance programs with, 3ur. life ambitions. If through fraternal life in' jurance, we enrich a man's life, xre we not negligent when we ail to bring our services to his ittention repeatedly, forceful-y? Many in the life insurance ield believe that the wage earn-:ng class will be a preferred ife insurance market for years ;o come. To these men and women we can go with a concept of living of which they have neard little. We can explain ¿0 them how they can create an immediate estate. We can plot their financial lives years years ahead, pointing out just exactly, without guesswork, where they can be financially five—ten—twenty years from now. The gospel of life insurance is the gospel of sane financial iving. It'is up to us to preach t now as we have never preach-jd it before. The fraternaj societies started the job of edu-ating the masses on the merits of life insurance. Let's com" 'plete the job. Let's "hoe to the end of the row." A FOX" HINT \ •K.i ^.miw____ 3 cute little fellow is a three .¿c.ths old red fox cub. Though he >s orphaned at birth, he is In, . :joJ hands at the Delaware Parkj '00, Buffalo. He is being very foxy) by showing us that scraps and fat frem his food are added to the fat! salvage container to help make soap and ether products. C0URTESY-7HE STANDARD OIL CO. (OHIO) N0.9 Named in memory of a Polish count, Zaleski State Park is one of the spots which will attract the outdoor enthusiast. Here Ohio has been conducting an experiment j which has proven successful beyond any expectation. Deep in the woods around jewel-like Lake Hope, the state has built 14 vacation cabins. Each has a living room, bedrooms, kitchen and bath. They are equipped with running water, shower, modern plumbing, bedding and linen, electricity, oil ; cook-stove, hot water tank, ice- box, dishes and cooking utensils. 1 So popular have these cabins become that they are spoken for months in advance. Plans are low being made to triple their juniber. Information can be secured by •writing State Forest Hanger, Zaleski State Forest, Zaleski, Ohio. For those who wish to carry their own tents, cook out of doors, and live a more primitive life, the state has developed camping sites. These can be obtained by checking with the State Forest Ranger. Water and sanitary facilities are conveniently located. In addition there are two large shelter houses for visitors and picnickers. Lake Hope itself provides fishing, boating and swimming. Over the nearby hills twist trails that lead deep into the forest and furnish eye-filling views of the surrounding terrain. There are miles of truck trails through the 23,000-acre forest, which motorists can follow with caution. ZALESKI FOREST In addition to fishing—stuti fishing laws apply—hunting i: permitted except as posted. Squir. rel and grouse are found in gooc numbers. Zaleski Park has become a mec ca for photographers who lind it its wild beauty ample opportunity to exercise their photograph» skill. Zaleski's 23,000 acres is only s part of the 300 square miles o' Ohio's public park and recreatici areas. One acre in every 137, o more than 194 thousand acres, ar, devoted to parks in which visitor can relax and enjoy the out-of doors. North and west of Zaleski Stati Forest are the wonders of Kockinj County which travelers have pro, claimcd as among the finest of tha world's scenic spots.